Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:06,590
Previously on Wings:
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,590
If we could just find a way
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,590
to pump a little cash
into the airline
4
00:00:09,590 --> 00:00:10,590
to get us on our feet again.
5
00:00:10,590 --> 00:00:14,100
Right. We need a cash pumper.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
Maybe I could find
a financial broker--
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
you know, a guy who
could hook us up
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
with some investors.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Right. We need a hooker.
10
00:00:20,600 --> 00:00:23,110
Gentlemen,
let's cut through the guano.
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,110
We all know the reason I'm here
12
00:00:24,110 --> 00:00:25,610
is because you guys
are in the dumper.
13
00:00:25,610 --> 00:00:28,610
So, just, um, how much
were you thinking of investing?
14
00:00:28,610 --> 00:00:32,120
Gentlemen, I don't invest
in companies, I buy them.
15
00:00:33,620 --> 00:00:35,620
Well, looks
like Clayton
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,620
just bought himself
an airline.
17
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
Joe and Brian Hackett,
18
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
this is my son, Cord.
19
00:00:40,620 --> 00:00:42,130
He's just out of school.
20
00:00:42,130 --> 00:00:43,130
Hi. How you doing?
21
00:00:43,630 --> 00:00:45,630
Cord's going to be
running Sandpiper.
22
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
He's your new boss.
23
00:00:48,630 --> 00:00:50,630
Helen, would you believe this?
I'm going to kill that Cord.
24
00:00:50,630 --> 00:00:52,640
He's been here one day;
he's running the business.
25
00:00:52,640 --> 00:00:56,640
All rise
for the president of Sandpiper.
26
00:00:58,140 --> 00:00:59,640
CORD: Are you
ready for this?
27
00:00:59,640 --> 00:01:02,150
Okay, the Todds are going
on a three-month tour,
28
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
and we are going
to fly them.
29
00:01:04,150 --> 00:01:05,150
Just trust me.
30
00:01:05,150 --> 00:01:07,150
We are going to make more
money in three months
31
00:01:07,150 --> 00:01:09,150
than you guys made
all last year.
32
00:01:09,150 --> 00:01:10,650
Now the tour's off.
33
00:01:10,650 --> 00:01:13,160
Now what do we do?
Oh, I don't know.
34
00:01:13,160 --> 00:01:16,160
Well, I hate to say this,
but the only thing worse
than Cord being here
35
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
is Cord not being here.
36
00:01:18,160 --> 00:01:19,660
If his father finds out
that he's gone,
37
00:01:19,660 --> 00:01:21,160
he's going to shut us
down permanently.
38
00:01:21,160 --> 00:01:22,670
Well, luckily we don't
have to worry about that
39
00:01:22,670 --> 00:01:24,170
because he's in Singapore.
40
00:01:24,170 --> 00:01:25,670
Oh, no, he isn't.
41
00:01:26,170 --> 00:01:27,670
(knocking)
42
00:01:27,670 --> 00:01:29,670
Mr. Clayton,
what are you doing here?
43
00:01:29,670 --> 00:01:31,670
I just came by
to check on my investments
44
00:01:31,670 --> 00:01:32,680
and see my son.
45
00:01:34,180 --> 00:01:36,180
Hey, where do you
think you're going?
46
00:01:36,180 --> 00:01:38,680
Look, I gave running
this airline a shot, okay?
47
00:01:39,180 --> 00:01:40,680
It didn't work out,
so no harm, no foul.
48
00:01:40,680 --> 00:01:42,690
Hold it, hold it.
That's not the way it works.
49
00:01:42,690 --> 00:01:44,690
Oh, sure it is. Just ask
my father, he'll tell you.
50
00:01:44,690 --> 00:01:45,690
"Cord never finishes
anything.
51
00:01:45,690 --> 00:01:47,190
Cord is just a
huge screw-up."
52
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
Now, you listen
to me, Cord.
53
00:01:48,690 --> 00:01:50,690
You know as well as I
do that if you leave,
54
00:01:50,690 --> 00:01:52,200
your father's going
to shut us down.
55
00:01:52,200 --> 00:01:55,700
Yeah. Well, sorry,
that's not my problem.
56
00:02:00,700 --> 00:02:02,710
Where's Cord--
57
00:02:02,710 --> 00:02:05,210
our brilliant,
talented president?
58
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
He's gone. He bailed on us.
59
00:02:07,710 --> 00:02:11,210
Oh, figures. I never trusted
the shifty-eyed little wiener.
60
00:02:11,210 --> 00:02:13,220
Really? Well, just last week,
61
00:02:13,220 --> 00:02:16,220
you were giving that
little wiener an herbal wrap.
62
00:02:18,220 --> 00:02:19,720
What am I going
to tell Clayton?
63
00:02:19,720 --> 00:02:21,220
I just hope
that Brian and Helen
64
00:02:21,220 --> 00:02:22,730
haven't let on
that Cord is missing.
65
00:02:22,730 --> 00:02:24,730
Oh, no, no, don't worry.
They know how to stall.
66
00:02:24,730 --> 00:02:27,230
I mean, they're
not idiots.
67
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
Sandpiper!
Sandpiper!
68
00:02:29,730 --> 00:02:32,240
BOTH:
Go, Sandpiper!
69
00:02:32,240 --> 00:02:34,240
Oh, good, Joe,
you're finally here!
70
00:02:34,240 --> 00:02:36,740
We were just
showing Mr. Clayton
71
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
the official
Sandpiper cheer.
72
00:02:38,740 --> 00:02:40,240
Enough of that.
73
00:02:40,240 --> 00:02:42,250
Where's my son?
74
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
Uh, he-he's gone.
75
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Gone?
76
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
Uh, not, not gone gone,
77
00:02:47,250 --> 00:02:49,750
but gone on a
business trip.
78
00:02:49,750 --> 00:02:52,260
Oh. Okay, then.
79
00:02:52,260 --> 00:02:55,260
Business trip?
He didn't say anything
about a business trip.
80
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
Where'd he go?
81
00:02:56,260 --> 00:02:57,760
New York.
82
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
Fine. Just tell him...
83
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
What kind of business
84
00:02:59,760 --> 00:03:02,270
does he have in New York?
85
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
Private business.
86
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
Sandpiper business.
87
00:03:04,770 --> 00:03:06,270
None of your business.
88
00:03:06,270 --> 00:03:09,770
Excuse me,
Mr. Clayton, if
we're going to make
89
00:03:09,770 --> 00:03:11,770
that meeting
in Chicago, sir,
we'd better be going.
90
00:03:11,770 --> 00:03:13,780
Right. Ted's in charge
of acquisitions.
91
00:03:13,780 --> 00:03:15,280
As a matter of fact,
he's the one
92
00:03:15,280 --> 00:03:16,780
that brought Sandpiper
to my attention.
93
00:03:16,780 --> 00:03:18,280
We'd better get
going, sir.
94
00:03:18,280 --> 00:03:20,280
Right. Just make sure
Cord's on time
95
00:03:20,280 --> 00:03:22,790
for that Friday
board meeting.
96
00:03:22,790 --> 00:03:24,290
Uh, board meeting?
97
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
Yeah, it's the quarterly
progress report.
98
00:03:26,290 --> 00:03:27,290
All divisions of
Clayton Industries
99
00:03:27,290 --> 00:03:29,290
are required to
give a presentation.
100
00:03:29,290 --> 00:03:30,290
Well, he, um,
might not be back
101
00:03:30,290 --> 00:03:32,300
from his business trip
on time.
102
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
Well, he'd better be
103
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
or he won't have a business
to come back to.
104
00:03:40,300 --> 00:03:42,310
Oh, my God, what
are we going to do?!
105
00:03:42,310 --> 00:03:43,810
That's no problem.
We'll just leave a message
106
00:03:43,810 --> 00:03:44,810
for Cord at his hotel.
107
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
Where's he staying,
the Plaza?
108
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
Oh, I love the Plaza.
Oh...
109
00:03:47,310 --> 00:03:49,310
Listen!
110
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
There is no hotel.
111
00:03:50,310 --> 00:03:51,310
There is no business trip.
112
00:03:51,810 --> 00:03:54,320
Cord is in New York
so he can get a plane to London.
113
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
He couldn't handle the pressure,
so he split.
114
00:03:56,320 --> 00:03:58,820
Uh-huh.
115
00:03:58,820 --> 00:04:00,320
Well, then,
that's it, huh?
116
00:04:00,320 --> 00:04:02,330
It's over. We're dead.
117
00:04:02,330 --> 00:04:04,830
Yup. That's pretty much
the bottom line.
118
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
I can't believe
119
00:04:06,330 --> 00:04:07,830
you two.
120
00:04:07,830 --> 00:04:10,330
You can't just lay
down and take it.
121
00:04:10,330 --> 00:04:11,840
You just give up?
122
00:04:11,830 --> 00:04:14,840
I mean, there are plenty
of things you can do.
123
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Like what?
124
00:04:15,840 --> 00:04:18,340
Well, you know, like...
125
00:04:18,340 --> 00:04:21,340
you can, you can,
you can not lay down.
126
00:04:21,340 --> 00:04:25,350
And, and, and,
and you can not take it.
127
00:04:25,350 --> 00:04:28,850
And, and,
and stuff like that there.
128
00:04:28,850 --> 00:04:32,360
You know, Helen's right.
129
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Really?
I wasn't just babbling?
130
00:04:33,360 --> 00:04:36,360
Oh, like the village idiot
on a sunny day.
131
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
But you're right.
132
00:04:37,360 --> 00:04:38,860
We just can't give up.
133
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
I'm open to suggestions.
134
00:04:40,860 --> 00:04:43,370
Okay, Cord is on
Roy's New York flight.
135
00:04:43,370 --> 00:04:45,370
Go ask Roy to turn
the flight around.
136
00:04:45,370 --> 00:04:48,370
Me suck up to Roy for a favor?
137
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
Yeah, right.
138
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
Oh, Roy, you got
a teeny-tiny minute?
139
00:04:51,370 --> 00:04:52,880
Oh, not now,
Hackett, I'm busy.
140
00:04:52,880 --> 00:04:55,380
The competing airline
just went under,
141
00:04:55,380 --> 00:04:56,880
and I'm drowning
in business.
142
00:04:56,880 --> 00:04:58,380
Oh, right, that was you.
143
00:04:58,380 --> 00:05:01,890
Listen, listen, Roy, uh,
you remember that guy Cord?
144
00:05:01,880 --> 00:05:04,890
Well, it seems he's on one
of your planes to-to New York,
145
00:05:04,890 --> 00:05:06,890
and I really need you to turn it
around and get him back here.
146
00:05:06,890 --> 00:05:08,390
It's kind of an emergency.
147
00:05:08,390 --> 00:05:10,390
Oh. Well, let me
think about it. No.
148
00:05:10,390 --> 00:05:11,900
Hey, listen, Roy, I want...
149
00:05:11,890 --> 00:05:12,900
Uh, Joe, Joe.
150
00:05:12,900 --> 00:05:15,400
You get more flies
with honey.
151
00:05:15,400 --> 00:05:18,900
Um, Roy...
152
00:05:18,900 --> 00:05:20,900
it would really mean
a lot to us
153
00:05:20,900 --> 00:05:23,410
if you would
call that plane back.
154
00:05:23,410 --> 00:05:26,410
Oh... I didn't realize
it was that important.
155
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
No.
156
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Look, funny boy,
157
00:05:28,910 --> 00:05:30,910
get that plane
back here now!
158
00:05:30,910 --> 00:05:35,420
Helen, Helen, please,
please, let me try.
159
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
Roy...
No.
160
00:05:36,420 --> 00:05:37,920
Well, I tried.
161
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
I'm spent. What
can we do now?
162
00:05:39,920 --> 00:05:41,420
All right, I'll tell you
what we're going to do.
163
00:05:41,420 --> 00:05:43,430
We are going to go to New York
and we are going to stop Cord
164
00:05:43,430 --> 00:05:45,430
before he gets on
that plane to London.
165
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
There you go.
166
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
Good plan, Joe.
167
00:05:47,930 --> 00:05:49,430
We are so screwed!
168
00:05:57,940 --> 00:05:59,940
(sighs)
I don't believe this.
169
00:05:59,940 --> 00:06:01,940
Cord is not anywhere
in this terminal.
170
00:06:01,940 --> 00:06:04,450
Well, there's still
one place we haven't looked.
171
00:06:07,450 --> 00:06:08,950
Cord?
Hey!
172
00:06:08,950 --> 00:06:10,450
Oh, sorry.
173
00:06:10,450 --> 00:06:11,960
Cord!
Hey!
174
00:06:11,950 --> 00:06:13,460
Oh, sorry.
175
00:06:13,460 --> 00:06:14,960
Hey, uh, nice shoes.
176
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Where'd you get them?
177
00:06:16,960 --> 00:06:19,460
What are you,
some kind of sicko?
178
00:06:21,460 --> 00:06:23,470
Bloomies.
On sale.
179
00:06:23,470 --> 00:06:26,470
Really? Hey, uh,
are they comfortable
180
00:06:26,470 --> 00:06:28,470
or just great looking?
181
00:06:28,470 --> 00:06:30,470
Would you stop
with the shoes?
182
00:06:30,470 --> 00:06:31,980
We got to find Cord.
183
00:06:31,970 --> 00:06:34,480
Oh, Joe, there you are.
184
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
Helen, you ca... you
can't come in here.
185
00:06:37,480 --> 00:06:38,980
This is a men's room.
186
00:06:38,980 --> 00:06:40,980
So? I've been in
a men's room before.
187
00:06:40,980 --> 00:06:42,990
When?
Plenty of times.
188
00:06:42,990 --> 00:06:44,490
Look, we got to find Cord.
189
00:06:44,490 --> 00:06:46,490
Did you look
under here?
We looked, we looked.
190
00:06:46,490 --> 00:06:47,990
Listen, listen, it's obvious
that he's not in here,
191
00:06:47,990 --> 00:06:49,990
so we might as well
go check the gate again.
192
00:06:50,490 --> 00:06:52,000
Oh, my God.
Cord.
193
00:06:51,990 --> 00:06:55,000
Wh-What are you
doing here?
194
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
What is she doing here?
195
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
You guys are really
hung up about this.
196
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
What are you,
Quakers?
197
00:07:00,500 --> 00:07:03,010
Listen, Cord, please,
we are desperate.
198
00:07:03,010 --> 00:07:06,010
Your father wants you at
a board meeting on Friday.
199
00:07:06,010 --> 00:07:07,510
You've got to
make a presentation.
200
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
What? No way.
201
00:07:08,510 --> 00:07:10,010
Look, I told you before
202
00:07:10,510 --> 00:07:11,510
I'm not coming back.
203
00:07:11,510 --> 00:07:13,020
Listen, we don't want you
to run the place.
204
00:07:13,020 --> 00:07:14,520
We just need you
to show up Friday
205
00:07:14,520 --> 00:07:16,020
and buy us some time.
206
00:07:16,020 --> 00:07:18,520
Could we just discuss
this in one minute?
207
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
Oh, sure.
Thank you.
208
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Take your time, buddy.
209
00:07:21,520 --> 00:07:24,530
Hey... listen, what if
we can't talk him into coming
210
00:07:24,530 --> 00:07:26,030
to the board meeting
on Friday?
211
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
You know what, I don't think
we have to worry about that.
212
00:07:27,530 --> 00:07:29,030
I think we're finally
getting to him.
213
00:07:29,030 --> 00:07:30,530
Now, deep down,
this is a good kid.
214
00:07:30,530 --> 00:07:32,040
He wants to do
the right thing.
215
00:07:32,030 --> 00:07:33,540
He just needs
to be convinced.
216
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
Let's keep
talking to him.
All right.
217
00:07:37,540 --> 00:07:42,050
Look, I know
you're frightened...
218
00:07:42,040 --> 00:07:45,050
and you're confused,
but remember,
219
00:07:45,050 --> 00:07:47,050
you're not just doing this
for yourself.
220
00:07:47,050 --> 00:07:49,050
You're doing this for all of us.
BRIAN: Right.
221
00:07:49,050 --> 00:07:52,560
If it'll make it any easier,
you won't be doing it alone.
222
00:07:52,560 --> 00:07:54,060
We'll be there with you,
223
00:07:54,060 --> 00:07:56,560
holding your hand
through the whole thing.
224
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
Um, honey, listen, I know
you're not going to believe me,
225
00:07:59,560 --> 00:08:04,070
but I have been
in this exact position before...
226
00:08:04,070 --> 00:08:07,570
and what has helped me
is very careful planning
227
00:08:07,570 --> 00:08:10,570
and, and index cards...
228
00:08:10,570 --> 00:08:13,580
but the most
important thing is
229
00:08:13,580 --> 00:08:15,580
have fun with it.
230
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Okay, I've been thinking
231
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
and you know what?
232
00:08:19,580 --> 00:08:21,080
I'm going
to help you guys out.
233
00:08:21,080 --> 00:08:24,090
(toilet flushing)
234
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
Hi, Casey.
235
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Hi.
236
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
What are you doing?
237
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
Well, with Sandpiper
in trouble, you know,
238
00:08:41,600 --> 00:08:44,110
I was trying to figure
out a way to cut corners.
239
00:08:44,110 --> 00:08:45,610
By clipping coupons?
240
00:08:45,610 --> 00:08:48,110
(laughing)
241
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Amateurs.
242
00:08:50,110 --> 00:08:51,610
What, what do you mean?
243
00:08:51,610 --> 00:08:53,120
To use coupons,
244
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
you've still got
to spend money.
245
00:08:55,120 --> 00:08:56,620
Now, what you need
246
00:08:56,620 --> 00:09:00,620
is a class
at the Scarpacci
School of Economics.
247
00:09:00,620 --> 00:09:06,130
Our motto is,
"Hey, why pay?"
248
00:09:07,630 --> 00:09:09,130
Oh, right.
249
00:09:09,130 --> 00:09:11,630
You mean like walk
instead of taking the bus?
250
00:09:11,630 --> 00:09:14,140
No, no, you take the bus.
251
00:09:14,140 --> 00:09:17,140
You just don't ride
on the inside.
252
00:09:21,140 --> 00:09:25,150
Okay, so, you know, I'm riding
around town on a tailpipe...
253
00:09:25,650 --> 00:09:27,650
How do I eat?
254
00:09:27,650 --> 00:09:29,650
It's on the house, baby.
255
00:09:29,650 --> 00:09:32,660
Weddings, proms...
256
00:09:32,660 --> 00:09:35,660
Do you know how many
little knishes you can eat
257
00:09:35,660 --> 00:09:37,160
before they find out
258
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
you're not part
of the Finkelman
Bar Mitzvah?
259
00:09:40,160 --> 00:09:42,670
Hey, that's good.
I'm going to write
that one down.
260
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
You got a pen?
261
00:09:51,670 --> 00:09:55,680
Compliments of the
First National Bank.
262
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Hey, Cord.
263
00:09:58,180 --> 00:09:59,680
How's your
presentation coming?
264
00:09:59,680 --> 00:10:01,680
I'm still working
on the opening statement.
265
00:10:01,680 --> 00:10:04,190
Oh, come on.
Let's, uh, let's hear
what you've got so far.
266
00:10:04,190 --> 00:10:06,190
(clearing throat)
267
00:10:06,190 --> 00:10:08,690
"Ladies and gentlemen
of the board,
268
00:10:08,690 --> 00:10:10,690
"I can honestly report to you
this morning
269
00:10:11,190 --> 00:10:14,200
"that Sandpiper Airlines
has lost more money in less time
270
00:10:14,200 --> 00:10:17,200
than any other subsidiary
of Clayton Industries."
271
00:10:17,200 --> 00:10:19,700
Well, I don't know.
272
00:10:19,700 --> 00:10:21,200
What do we think
of that last line?
273
00:10:21,200 --> 00:10:23,210
It's a start.
274
00:10:23,210 --> 00:10:26,210
Would you mind if I just make
one little adjustment?
275
00:10:28,210 --> 00:10:30,710
I know. I know. I know.
It's no good.
276
00:10:31,210 --> 00:10:32,720
But what am I supposed to say?
It's the truth.
277
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
Listen, listen,
you start with the truth,
278
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
and you put
a positive spin on it.
279
00:10:36,720 --> 00:10:38,220
How? In the last
two weeks,
280
00:10:38,220 --> 00:10:41,220
we lost 30,000 bucks
leasing a stupid
luxury jet.
281
00:10:41,220 --> 00:10:42,730
No.
282
00:10:42,730 --> 00:10:44,230
"In the last two weeks,
283
00:10:44,230 --> 00:10:47,230
"we've made a generous
capital expenditure
284
00:10:47,230 --> 00:10:51,230
in the pursuit of an
aggressive expansion program."
285
00:10:51,230 --> 00:10:52,740
CORD:
Wow.
286
00:10:52,740 --> 00:10:55,740
Now, where was I
when that happened?
287
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
You were blowing
30,000 bucks
288
00:10:58,240 --> 00:10:59,740
on a stupid luxury jet.
289
00:10:59,740 --> 00:11:02,750
Okay, but how do we
spin the fact
290
00:11:02,750 --> 00:11:04,250
that we're completely shut down,
291
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
and our competition has
taken over all our business?
292
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
It's simple.
293
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
"We're preparing to regroup
294
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
"in order that
we might better compete
295
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
in today's
ever changing marketplace."
296
00:11:12,250 --> 00:11:16,760
Wow. What
a giant pant-load.
297
00:11:19,260 --> 00:11:21,260
Thank you, Brian.
298
00:11:22,260 --> 00:11:24,270
Oh, uh, got a minute?
299
00:11:24,270 --> 00:11:25,770
Sure, Fay. Come on in.
300
00:11:25,770 --> 00:11:28,270
I know this may not be the
best time to bring this up,
301
00:11:28,270 --> 00:11:30,270
but my paycheck bounced.
302
00:11:30,270 --> 00:11:31,770
Oh, so, well, Fay...
303
00:11:31,770 --> 00:11:32,780
Oh, may I?
304
00:11:32,780 --> 00:11:35,780
Fay, certain
financial instruments
305
00:11:35,780 --> 00:11:37,780
have been reallocated
to assist Sandpiper
306
00:11:37,780 --> 00:11:40,780
in the midst
of its corporate restructuring.
307
00:11:40,780 --> 00:11:43,290
Nonetheless,
we remain committed
308
00:11:43,290 --> 00:11:46,290
to maintaining our
fiduciary responsibilities
309
00:11:46,290 --> 00:11:47,790
to our employees.
310
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Oh.
311
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
I-I see.
312
00:11:51,790 --> 00:11:54,800
Now, listen, you
little peckerwood!
313
00:11:54,800 --> 00:11:58,300
That kind of bull doesn't
cut any ice with me.
314
00:11:58,300 --> 00:12:01,800
Now, you get me my money,
in cash, by 5:00.
315
00:12:01,800 --> 00:12:03,310
Got it?
316
00:12:03,310 --> 00:12:05,810
Yes, ma'am.
317
00:12:05,810 --> 00:12:08,310
That's more like it.
318
00:12:08,310 --> 00:12:09,810
Oh, uh, uh, by the by,
319
00:12:09,810 --> 00:12:13,320
best of luck
at tomorrow's meeting.
320
00:12:21,320 --> 00:12:24,830
Well, I can see why
you'd be nervous.
321
00:12:24,830 --> 00:12:27,830
This, uh, this is one
intimidating place.
322
00:12:27,830 --> 00:12:30,330
Who's the party animal?
323
00:12:30,330 --> 00:12:32,330
Uh, he was my father's mentor.
324
00:12:32,330 --> 00:12:34,840
Yeah, he learned everything
he knew from that man.
325
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Then he fired him.
326
00:12:35,840 --> 00:12:38,340
Then he made him sit
for that portrait.
327
00:12:38,340 --> 00:12:42,340
Look, uh, Helen, I'm sorry
you had to come all this way,
328
00:12:42,850 --> 00:12:43,850
and you can't even
be in the meeting.
329
00:12:43,850 --> 00:12:45,350
Oh, no, I understand.
330
00:12:45,350 --> 00:12:47,350
I mean, this is important
to all of us.
331
00:12:47,350 --> 00:12:49,350
I couldn't exactly
hang out at my lunch counter
332
00:12:49,350 --> 00:12:50,850
and wait
for the phone to ring.
333
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
What are you going to do?
334
00:12:51,850 --> 00:12:53,360
There's a lunch counter
downstairs.
335
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
Phone me when
you have some news.
336
00:12:55,860 --> 00:12:57,360
Cord, what are you doing?
337
00:12:57,360 --> 00:12:58,860
Oh, change of plans.
338
00:12:58,860 --> 00:13:01,360
Okay, I was up all night,
339
00:13:01,360 --> 00:13:03,370
you know, pacing,
drinking coffee,
340
00:13:03,370 --> 00:13:05,370
eating doughnuts
and junk food and stuff.
341
00:13:05,370 --> 00:13:07,370
You get a lot of ideas
at 3:00 a.m.
342
00:13:07,370 --> 00:13:09,870
And you know what?
They're all good.
343
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
Anyway, I just came up
with this whole 'nother way
344
00:13:11,370 --> 00:13:13,380
to go for my presentation.
345
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Wait, hold, hold on
a minute. Wait.
346
00:13:14,380 --> 00:13:16,380
What "whole 'nother way"?
347
00:13:16,380 --> 00:13:16,880
Cord.
348
00:13:16,880 --> 00:13:18,380
Dad.
349
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
TED:
Ladies and gentlemen,
350
00:13:19,880 --> 00:13:21,380
if you'd please
take your seats.
351
00:13:21,380 --> 00:13:23,890
Uh, I don't like this, Joey.
352
00:13:23,890 --> 00:13:25,890
I'm starting to get nervous.
353
00:13:25,890 --> 00:13:28,390
Just relax.
He's only owned the
company for two weeks.
354
00:13:28,390 --> 00:13:30,890
What can he possibly
expect from us?
355
00:13:30,890 --> 00:13:32,400
Okay, today we will start
with Mike Edwards,
356
00:13:32,390 --> 00:13:34,400
the head of our
electronics division.
357
00:13:34,400 --> 00:13:38,400
Well, you know
we were up against
some obstacles
358
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
this quarter, what
with labor disputes,
the import embargo
359
00:13:41,400 --> 00:13:43,410
and the earthquake that
destroyed our plant
360
00:13:43,410 --> 00:13:44,910
in the Far East,
361
00:13:44,910 --> 00:13:48,910
but we were still able
to return a nine-percent profit.
362
00:13:48,910 --> 00:13:50,410
Nine percent.
363
00:13:50,410 --> 00:13:51,910
What was projected?
364
00:13:51,910 --> 00:13:54,420
Uh, twelve-and-a-half percent.
365
00:13:54,420 --> 00:13:57,420
Oh, God, here it comes.
366
00:13:57,420 --> 00:13:58,920
Here what comes?
367
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
The big ugly.
368
00:14:01,920 --> 00:14:03,430
So, you're saying you're
three-and-a-half percent
369
00:14:03,430 --> 00:14:04,930
short of your goal,
370
00:14:04,930 --> 00:14:06,430
and this is supposed
to please me?
371
00:14:06,430 --> 00:14:08,430
Well, the earthquake,
the embargo...
372
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
Shut up, you pathetic old,
burnt-out shell.
373
00:14:10,430 --> 00:14:12,430
You're paid for results,
not excuses.
374
00:14:12,430 --> 00:14:14,440
Get out of my sight.
375
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
I'm ashamed
to call you my uncle.
376
00:14:20,940 --> 00:14:24,450
Wow. That was
a pretty big ugly.
377
00:14:24,450 --> 00:14:25,950
So, Ted, what's next?
378
00:14:26,450 --> 00:14:28,450
Uh, that would
be Sandpiper.
379
00:14:28,450 --> 00:14:29,450
Cord.
380
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
Yeah! Yeah!
381
00:14:30,450 --> 00:14:31,950
All right!
382
00:14:39,460 --> 00:14:40,960
Lights, please.
383
00:14:46,470 --> 00:14:48,970
Anytime, Cord.
384
00:14:52,470 --> 00:14:54,980
La-Ladies...
385
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
CLAYTON:
Cord!
386
00:14:59,980 --> 00:15:02,490
I'm sorry.
387
00:15:02,480 --> 00:15:03,490
I can't do this.
388
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
TED:
I'm sorry, Mr. Clayton,
389
00:15:20,500 --> 00:15:23,510
Cord seems to have
left the building.
390
00:15:23,510 --> 00:15:25,010
Well, gentlemen,
391
00:15:25,010 --> 00:15:27,510
it looks like you'll be giving
the Sandpiper presentation
392
00:15:27,510 --> 00:15:29,010
in Cord's absence.
393
00:15:32,510 --> 00:15:34,020
I smell a big ugly.
394
00:15:42,020 --> 00:15:43,530
Lights.
395
00:15:45,030 --> 00:15:46,530
Ah.
396
00:15:47,530 --> 00:15:48,530
Sandpiper...
397
00:15:49,030 --> 00:15:51,530
yes, Sandpiper.
398
00:15:51,530 --> 00:15:53,040
Gimme an "S"!
399
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Gimme an "A"!
400
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Gimme the next slide.
401
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Hey, it's the airport.
402
00:15:59,540 --> 00:16:01,040
The airport.
403
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
It's nice there.
404
00:16:02,040 --> 00:16:03,550
Yes, nice.
405
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
Very nice.
406
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
Clean.
407
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
It's Fay.
408
00:16:12,550 --> 00:16:15,060
This is Fay.
409
00:16:15,060 --> 00:16:18,060
Fay, our reservations agent.
410
00:16:18,060 --> 00:16:21,060
She's very nice.
411
00:16:21,060 --> 00:16:23,070
And clean.
412
00:16:27,570 --> 00:16:33,080
Uh... uh, this is the president
and C.E.O. Of Sandpiper Air,
413
00:16:33,080 --> 00:16:35,580
a man who will lead us
into the 21st century.
414
00:16:40,080 --> 00:16:42,590
These are the nostrils
of the man
415
00:16:42,580 --> 00:16:45,590
who's going to lead us
into the 21st century.
416
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
Uh...
417
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
uh...
418
00:16:49,090 --> 00:16:51,590
just like these cupcakes,
419
00:16:51,590 --> 00:16:53,100
we hope that Sandpiper air
420
00:16:53,100 --> 00:16:58,100
will be... your hostess
in the sky.
421
00:17:03,110 --> 00:17:06,110
This pie chart...
422
00:17:09,110 --> 00:17:13,120
...clearly indicates
Sandpiper's on the way up.
423
00:17:24,130 --> 00:17:26,630
Well, that's just
self-explanatory.
424
00:17:34,140 --> 00:17:36,640
Boy, I dread
going back in there.
425
00:17:36,640 --> 00:17:40,640
That presentation may be
the biggest ugly I've ever seen.
426
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Maybe.
427
00:17:42,640 --> 00:17:44,150
Maybe not.
428
00:17:44,150 --> 00:17:45,650
What do you mean?
429
00:17:45,650 --> 00:17:46,650
Well...
430
00:17:46,650 --> 00:17:49,150
it could be
that somebody recommended
431
00:17:49,150 --> 00:17:52,150
that Mr. Clayton put
his idiot son in charge
432
00:17:52,150 --> 00:17:53,660
so we could get
that huge tax write-off
433
00:17:53,660 --> 00:17:55,160
we need
for the fourth quarter.
434
00:17:55,160 --> 00:17:57,660
You mean, Sandpiper
was never supposed
to make money?
435
00:17:57,660 --> 00:18:00,660
Oh, please, with that
boob Cord in control?
436
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Oh-ho, man, are you
going to be a hero.
437
00:18:03,170 --> 00:18:05,170
Gee...
you think?
438
00:18:18,680 --> 00:18:21,180
And we're bending
over backwards
439
00:18:21,180 --> 00:18:24,190
to meet all your
transportation needs.
440
00:18:26,190 --> 00:18:28,190
(strained):
Lights.
441
00:18:31,190 --> 00:18:32,700
Well, after that,
442
00:18:32,690 --> 00:18:36,200
I think we've all earned
a five-minute break.
443
00:18:37,700 --> 00:18:39,200
Good to be on board.
444
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
BRIAN:
Good to be on the team.
445
00:18:40,700 --> 00:18:43,710
See you
at the company picnic.
446
00:18:43,710 --> 00:18:46,210
Well, look who's here.
447
00:18:46,210 --> 00:18:47,210
Sorry.
448
00:18:47,210 --> 00:18:50,210
But I told you
I couldn't handle this.
449
00:18:50,210 --> 00:18:51,210
Good.
I'm glad you're back.
450
00:18:51,210 --> 00:18:52,720
CLAYTON: You should
hear this ,too.
451
00:18:52,710 --> 00:18:53,720
TED:
Excuse me, sir,
452
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
if I might interrupt.
453
00:18:55,720 --> 00:18:58,220
Now, Sandpiper
is obviously unsalvageable.
454
00:18:58,220 --> 00:19:00,720
However, I just
had a thought.
455
00:19:00,720 --> 00:19:03,230
We've been looking
for a tax write-off
for the fourth quarter,
456
00:19:03,230 --> 00:19:05,730
and, well,
perhaps we've found it.
457
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Wait a minute.
458
00:19:06,730 --> 00:19:08,230
He didn't just think of this.
459
00:19:08,230 --> 00:19:09,230
He planned it.
460
00:19:09,230 --> 00:19:10,730
He tried to convince
you to hire Cord
461
00:19:10,730 --> 00:19:12,230
'cause he was
sure he'd fail.
462
00:19:12,230 --> 00:19:13,240
You're crazy.
463
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
I am not crazy.
464
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Where did you get
this information?
465
00:19:15,740 --> 00:19:18,240
In the men's room.
466
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
BRIAN:
Wait a second.
467
00:19:19,740 --> 00:19:21,240
You're telling me
that all this time
468
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
we were set up
to fail?
469
00:19:22,240 --> 00:19:23,750
No, you weren't.
470
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
I was.
471
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Is this true?
472
00:19:25,750 --> 00:19:28,250
You had me put
my son at Sandpiper
473
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
because you knew
he'd screw up?
Yes.
474
00:19:30,250 --> 00:19:33,260
No, sir, I was
merely reassigning
our personnel resources
475
00:19:33,260 --> 00:19:34,760
to maximize
the workforce.
476
00:19:35,260 --> 00:19:36,760
Pant-load.
Pant-load.
477
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
You used my son?!
478
00:19:40,260 --> 00:19:42,770
Go wait
in my office!
479
00:19:42,760 --> 00:19:43,770
N-N-No, but...
480
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
Now!
481
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
But...
482
00:19:45,770 --> 00:19:47,270
(shouting):
Now!
483
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
Ooh...
484
00:19:49,770 --> 00:19:51,270
Private big ugly.
485
00:19:51,270 --> 00:19:52,780
That's got to hurt.
486
00:19:52,770 --> 00:19:54,280
Son, I'm sorry,
487
00:19:54,280 --> 00:19:56,780
but you know I would
never set you up to fail.
488
00:19:56,780 --> 00:19:58,780
What can I do
to make it up to you?
489
00:19:58,780 --> 00:20:01,280
Well...
490
00:20:01,280 --> 00:20:03,790
you know that hotel
you own on St. Thomas?
491
00:20:03,790 --> 00:20:05,290
Yes. You want to run that?
492
00:20:05,790 --> 00:20:06,790
Run it?
493
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
No way.
494
00:20:07,790 --> 00:20:09,790
I just want to
hang out by the pool
495
00:20:09,790 --> 00:20:11,790
and live off
my trust fund.
496
00:20:11,790 --> 00:20:14,300
Well, I always say,
"Go with your strengths."
497
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
(chuckles)
You've got it.
498
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
W-Wait a minute.
499
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
What about Sandpiper?
500
00:20:19,800 --> 00:20:21,300
Well, as a matter of fact,
501
00:20:21,300 --> 00:20:23,810
I think it would be
a pretty good write-off.
502
00:20:23,810 --> 00:20:25,310
Excuse me, Mr. Clayton,
503
00:20:25,310 --> 00:20:27,810
we don't want to just
be a tax write-off.
504
00:20:27,810 --> 00:20:29,310
Well, what do you want?
505
00:20:29,310 --> 00:20:31,310
Uh, trust fund,
trust fund.
506
00:20:32,810 --> 00:20:36,320
We want the deal
that we thought we had
from the beginning--
507
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
a silent investor.
508
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
Now, look, Mr. Clayton,
we're a small airline.
509
00:20:40,320 --> 00:20:41,820
We will always be
a small airline,
510
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
but with your help,
511
00:20:42,820 --> 00:20:44,330
we can be
a profitable one.
512
00:20:44,330 --> 00:20:45,830
Yeah, come on, Dad,
you can do that.
513
00:20:47,330 --> 00:20:48,830
Ah, what the hell.
514
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
Done.
515
00:20:49,830 --> 00:20:51,330
Come on, son,
516
00:20:51,330 --> 00:20:54,840
I think it's time we spent
some quality time together.
517
00:20:54,840 --> 00:20:57,840
You can watch me give Ted
the big ugly.
518
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Cool.
519
00:20:59,840 --> 00:21:02,340
Um, I'll be right there.
520
00:21:03,850 --> 00:21:06,850
So, it was fun
running your company...
521
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
into the ground.
522
00:21:07,850 --> 00:21:09,850
Ah, you didn't run
it into the ground.
523
00:21:10,350 --> 00:21:11,850
You merely temporarily
524
00:21:11,850 --> 00:21:16,360
reallocated our resources
into a negative mode.
525
00:21:17,360 --> 00:21:18,860
Thanks.
526
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Thank you.
527
00:21:19,860 --> 00:21:20,860
Bye.
528
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
Bye.
529
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Wow.
530
00:21:24,870 --> 00:21:26,370
We have, we have
an airline again.
531
00:21:26,370 --> 00:21:27,870
Congratulations,
Joe.
532
00:21:27,870 --> 00:21:29,370
Hey, you know what?
I think we should all
go celebrate, huh?
533
00:21:29,370 --> 00:21:30,870
Yeah, let's do
that. Let's go.
534
00:21:30,870 --> 00:21:31,870
Oh, but give me a minute,
535
00:21:31,870 --> 00:21:34,380
'cause I got to go
hit the men's room.
37106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.