All language subtitles for Wings (1990) - S08E05 - Too Beautiful for You (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,590 Okay, Roy. What'll it be? 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,090 Oh, 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,090 what's the difference? 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 Uh, the usual B.L.T. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 Okay. Casey? 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,600 Same old chicken salad. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,100 Okay. Brian. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,100 (grunts) 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,600 Burger. 10 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 (groans) 11 00:00:19,600 --> 00:00:21,100 No onions. 12 00:00:21,100 --> 00:00:22,110 Fay? 13 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 I guess I'll have a tuna melt. 14 00:00:24,110 --> 00:00:25,610 Guess again. I'm all out 15 00:00:25,610 --> 00:00:26,610 of cheese. 16 00:00:26,610 --> 00:00:30,610 What is that wonderful aroma wafting in here? 17 00:00:30,610 --> 00:00:32,620 Oh, it smells like freshly baked bread. 18 00:00:32,620 --> 00:00:33,620 Yeah, yeah, 19 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 and freshly roasted coffee 20 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 with just a hint of hazelnut. 21 00:00:38,120 --> 00:00:39,620 (sniffs) 22 00:00:39,620 --> 00:00:40,620 And meat. 23 00:00:40,620 --> 00:00:42,130 (sniffs) 24 00:00:42,130 --> 00:00:43,630 I smell meat. 25 00:00:47,130 --> 00:00:49,130 ALL: Oh... 26 00:00:51,130 --> 00:00:53,640 Carte blanche. Please! 27 00:00:53,640 --> 00:00:56,640 People around here don't go for that fussy stuff. 28 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 They like plain old American food 29 00:00:58,640 --> 00:01:01,140 served up with a side of good conversation. 30 00:01:04,150 --> 00:01:05,650 Hey, Fay, you're in luck! 31 00:01:05,650 --> 00:01:08,150 I just found a fresh can of cheese! 32 00:01:14,660 --> 00:01:18,660 Oh! I never thought it could be like this. 33 00:01:18,660 --> 00:01:23,670 I know. It's like my first time all over again. 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,170 Oh, wow. 35 00:01:28,170 --> 00:01:31,170 Something smells delicious. 36 00:01:31,170 --> 00:01:32,680 What is that smell? 37 00:01:32,680 --> 00:01:35,180 Egg salad. 38 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 No. I know that smell. 39 00:01:38,180 --> 00:01:39,680 Whoa. What is that? 40 00:01:39,680 --> 00:01:42,190 HELEN: Oh, it's just a food cart. 41 00:01:42,190 --> 00:01:45,690 Everybody's trying to make that poor woman feel welcome. 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,690 Move one cheek off that stool 43 00:01:49,690 --> 00:01:51,690 and we're headed for court. 44 00:01:51,690 --> 00:01:55,700 Joey, what are you doing eating Helen's cooking? 45 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 There's food over there. 46 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 I am perfectly happy 47 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 with Helen's delightful egg salad. 48 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 Ooh. 49 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 Ooh. 50 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 Ooh! Ooh! 51 00:02:08,210 --> 00:02:09,710 Oh, thank God. 52 00:02:10,210 --> 00:02:11,720 This time it's only a shell. 53 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 BRIAN: Hey, Antonio. What's up? 54 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Me. I'm up. 55 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 I'm making a new start. 56 00:02:18,720 --> 00:02:21,720 No more lonely Saturday nights lying in a dark room, 57 00:02:21,720 --> 00:02:24,230 listening to the faucet drip, drip, drip 58 00:02:24,230 --> 00:02:26,730 and wondering what's the point of going on. 59 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Yeah? What are you going to do? 60 00:02:27,730 --> 00:02:28,730 I'm volunteering 61 00:02:28,730 --> 00:02:30,730 at the Suicide Hotline. 62 00:02:30,730 --> 00:02:32,240 All right. 63 00:02:32,240 --> 00:02:33,740 Party on! 64 00:02:33,740 --> 00:02:36,240 It sounds like it's right up your alley. 65 00:02:36,240 --> 00:02:37,740 I hear you. 66 00:02:37,740 --> 00:02:40,240 I mean, who knows more about despair, misery 67 00:02:40,240 --> 00:02:42,750 and human suffering than me? 68 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 I am so jazzed. 69 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 Hello. Excuse me... 70 00:02:52,260 --> 00:02:53,760 Hey, man, 71 00:02:53,760 --> 00:02:55,260 don't do it. 72 00:02:55,260 --> 00:02:56,760 You don't even have to tell me the story. 73 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 The misery is etched in your face. 74 00:02:59,760 --> 00:03:01,260 No. No, no, no. 75 00:03:01,260 --> 00:03:03,270 Uh, I'm Antonio, the new counselor. 76 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 Aw! Sorry! 77 00:03:04,770 --> 00:03:07,770 For a minute there, I thought I had a walk-in. 78 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 I'm Barry. 79 00:03:08,770 --> 00:03:10,270 Welcome aboard. 80 00:03:10,270 --> 00:03:12,780 Phone, chair, girly mags in the left-hand drawer. 81 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Good luck. 82 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 Thanks, thanks. You know, 83 00:03:15,280 --> 00:03:17,280 it's really a great honor to be able to help people 84 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 in their darkest hour. 85 00:03:20,280 --> 00:03:21,790 Bottom left-hand drawer, you said? 86 00:03:21,780 --> 00:03:22,790 (clicks tongue) 87 00:03:30,790 --> 00:03:32,300 Suicide Hotline. 88 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Yell-o. 89 00:03:40,800 --> 00:03:42,310 Ah. 90 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 (phone rings) 91 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 Yell-o. 92 00:03:55,820 --> 00:03:57,320 (ringing continues) 93 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Suicide Hotline. 94 00:03:58,320 --> 00:03:59,820 (ringing continues) 95 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 Hello, hello, hello. Suicide Hotline. 96 00:04:01,820 --> 00:04:03,330 This is Antonio speaking. 97 00:04:03,330 --> 00:04:04,830 Please still be there. 98 00:04:04,830 --> 00:04:06,830 I'm Elise, and I, um... 99 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 I just need someone to talk to. 100 00:04:09,330 --> 00:04:12,340 Ah, ah. Uh, I can do that. 101 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 Tomorrow is another day, 102 00:04:14,340 --> 00:04:16,340 so you turn that frown upside down, 103 00:04:16,340 --> 00:04:19,840 because when life gives you lemons, you make lemonade. 104 00:04:19,840 --> 00:04:22,350 You just put on a happy face. 105 00:04:22,350 --> 00:04:24,850 Um, maybe I just need someone to listen. 106 00:04:24,850 --> 00:04:28,350 Oh. Okay, sure. Sure, I can do that too. 107 00:04:33,860 --> 00:04:35,860 Go ahead. 108 00:04:35,860 --> 00:04:39,860 Don't... don't, don't be afraid to open up, Elise. 109 00:04:39,860 --> 00:04:41,360 Elise? Ah! 110 00:04:43,870 --> 00:04:45,870 ELISE: ...and that's why I'm so depressed. 111 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 Oh... wow, who wouldn't be? 112 00:04:48,370 --> 00:04:50,370 That-that-that's some story. 113 00:04:50,370 --> 00:04:53,380 (sniffling): I just can't believe Eric dumped me. 114 00:04:53,380 --> 00:04:55,380 We were together for four months. 115 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 I thought we were in love 116 00:04:57,380 --> 00:05:00,380 (voice cracking): But when I came home tonight, he was gone! 117 00:05:00,380 --> 00:05:01,890 Oh, that's rough. 118 00:05:01,880 --> 00:05:04,390 Ah, maybe he was right to leave. 119 00:05:04,390 --> 00:05:07,390 He always said I wasn't very interesting. 120 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 He-he said that? 121 00:05:08,890 --> 00:05:10,390 Oh, well, if you want my opinion, 122 00:05:10,390 --> 00:05:12,900 this Eric guy sounds like a real creep, you know? 123 00:05:12,900 --> 00:05:14,900 I think you're better off without him. 124 00:05:14,900 --> 00:05:16,400 Yeah, but it's not just Eric. 125 00:05:16,400 --> 00:05:17,900 Guys always leave me. 126 00:05:17,900 --> 00:05:21,900 I guess I'm just not pretty enough or smart enough. 127 00:05:21,900 --> 00:05:25,410 Now, don't, don't you be so hard on yourself. 128 00:05:25,410 --> 00:05:26,910 No. You know, 129 00:05:26,910 --> 00:05:29,910 you're going to look back on this someday, and... 130 00:05:29,910 --> 00:05:31,910 Oh, what the hell am I saying? 131 00:05:31,910 --> 00:05:33,420 I've been there. 132 00:05:33,420 --> 00:05:35,420 You know, being dumped sucks. 133 00:05:35,420 --> 00:05:38,420 It's like-like someone reached in, ripped out your heart 134 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 and did a clog dance on it. 135 00:05:40,420 --> 00:05:41,930 You just want to... 136 00:05:41,920 --> 00:05:45,930 want to climb up to the top of a bridge and just... 137 00:05:47,930 --> 00:05:50,430 That was so the wrong thing to say. 138 00:05:50,430 --> 00:05:52,940 No! No, no, no. It wasn't. I... 139 00:05:52,940 --> 00:05:54,440 You really understand 140 00:05:54,440 --> 00:05:55,940 how I feel. 141 00:05:55,940 --> 00:05:57,940 I didn't think anyone would. 142 00:05:57,940 --> 00:05:59,940 I-I felt so alone. 143 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 Oh, no, no, no. You're not alone. 144 00:06:01,940 --> 00:06:02,950 I'm... I'm here. 145 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Thanks, Antonio. 146 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 (Elise sniffles) 147 00:06:05,450 --> 00:06:07,950 You know, you're really good at this. 148 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 Nah. Me? You think so? 149 00:06:09,450 --> 00:06:11,450 Yeah, yeah. How long have you been doing it? 150 00:06:11,450 --> 00:06:14,460 Well, it's funny you should ask 151 00:06:14,460 --> 00:06:18,460 because believe it or not, 152 00:06:18,460 --> 00:06:20,960 tonight is my first time on the hot line. 153 00:06:24,470 --> 00:06:26,470 Joe, I've got Black Forest ham... 154 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 I don't want... 155 00:06:27,970 --> 00:06:29,470 Got creamy Jarlsberg, 156 00:06:29,470 --> 00:06:32,480 with white wine Dijon, all on a fresh baguette. 157 00:06:32,480 --> 00:06:33,980 Come on. 158 00:06:33,980 --> 00:06:35,980 You know you want it. 159 00:06:35,980 --> 00:06:37,480 No, I don't. 160 00:06:37,480 --> 00:06:40,980 Why would I want that when Helen already made me... 161 00:06:40,980 --> 00:06:42,990 something... brown? 162 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 Hello, boys. 163 00:06:46,990 --> 00:06:48,490 Oh, ho-ho-ho-ho! Oh! 164 00:06:48,490 --> 00:06:50,490 (Joe and Brian laugh wickedly) 165 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 Oh, I know that look! 166 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 There's only one thing that can put a smile 167 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 like that on a man's face! 168 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 What did you have off the cart? 169 00:07:03,510 --> 00:07:06,510 A delectable puff pastry, but that's not why I'm smiling. 170 00:07:07,010 --> 00:07:10,010 No, no. I had an incredible night 171 00:07:10,010 --> 00:07:13,020 at the Suicide Hotline. 172 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 Is there any other kind? 173 00:07:14,020 --> 00:07:15,520 Yeah. Did you get a call? 174 00:07:15,520 --> 00:07:19,020 Ah, yes. In fact, I not only got a call, 175 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 I got a date. 176 00:07:20,020 --> 00:07:21,520 Hey, hey! All right! 177 00:07:22,020 --> 00:07:24,530 That's great, Antonio, but you know what? 178 00:07:24,530 --> 00:07:26,030 You, uh, you want to be a little careful 179 00:07:26,530 --> 00:07:29,030 'cause dating a co-worker can be kind of dicey. 180 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 Oh, oh. I wouldn't date a co-worker. 181 00:07:31,030 --> 00:07:33,040 That... that would be inappropriate. 182 00:07:33,540 --> 00:07:35,040 I'm, I'm dating a caller. 183 00:07:35,040 --> 00:07:36,540 Hold on, hold on. 184 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 Are you telling me 185 00:07:38,040 --> 00:07:40,540 that a woman called you at the Suicide Hotline 186 00:07:40,540 --> 00:07:42,050 and you asked her out? 187 00:07:42,040 --> 00:07:43,550 Yeah. So? 188 00:07:43,550 --> 00:07:45,550 Technically, isn't that manslaughter? 189 00:07:45,550 --> 00:07:47,550 Antonio, what's wrong with you? 190 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 Did no bells go off? 191 00:07:49,050 --> 00:07:52,560 Bells? No! That's just for a jumper. 192 00:07:52,560 --> 00:07:54,060 In my entire life, 193 00:07:54,060 --> 00:07:56,560 I never thought I would hear myself utter these words: 194 00:07:56,560 --> 00:07:59,560 Antonio, you can do better. 195 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Oh, really? Because yesterday 196 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 I was this close to answering an ad: 197 00:08:03,570 --> 00:08:06,070 "Mountain woman seeks mate." 198 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 Come on, Antonio. 199 00:08:07,070 --> 00:08:09,070 No, no, no. You didn't talk to Elise. 200 00:08:09,070 --> 00:08:12,070 I'm telling you, there is something special about her. 201 00:08:12,070 --> 00:08:13,080 JOE: Okay, look. 202 00:08:13,080 --> 00:08:14,580 All we're saying is that 203 00:08:14,580 --> 00:08:17,580 you're asking for trouble dating a woman like this. 204 00:08:17,580 --> 00:08:21,580 Uh, Antonio, there's an Elise here to see you. 205 00:08:24,090 --> 00:08:25,590 Antonio? 206 00:08:28,090 --> 00:08:31,090 Think there's any more on the ledge like her? 207 00:08:41,600 --> 00:08:44,610 (sighs) Well, here we are. 208 00:08:44,610 --> 00:08:49,110 Yeah. Here we are. 209 00:08:49,110 --> 00:08:53,120 Listen, I'm sorry I spilled that red wine on your dress. 210 00:08:53,120 --> 00:08:54,620 Oh, that's okay. 211 00:08:54,620 --> 00:08:57,620 And the chicken scaloppine. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 I'm sure it'll come out. 213 00:08:59,620 --> 00:09:02,130 And the raspberry sorbet. 214 00:09:02,120 --> 00:09:06,130 You know, I never really liked this dress anyway. Yeah. 215 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 Take care. 216 00:09:10,630 --> 00:09:14,640 Maybe we'll, uh... we'll bump into each other one day. 217 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 Oh. 218 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 Oh, I get it. 219 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 You don't want to see me again. 220 00:09:20,640 --> 00:09:23,650 Well, I-I'm sorry that you didn't have such a good time. 221 00:09:23,650 --> 00:09:26,150 Wait. Wait, wait. You... 222 00:09:26,150 --> 00:09:29,150 You think I didn't have a good time? 223 00:09:29,150 --> 00:09:31,150 It's okay. I mean, I understand why. 224 00:09:31,150 --> 00:09:32,660 I yakked all the way through dinner. 225 00:09:32,660 --> 00:09:35,160 You never even had a chance to talk. 226 00:09:35,160 --> 00:09:36,660 Why do I always do that? 227 00:09:36,660 --> 00:09:39,660 No. I-I-I loved hearing all your stories. 228 00:09:39,660 --> 00:09:41,160 Oh. 229 00:09:41,160 --> 00:09:45,670 Oh, so you just don't find me attractive. 230 00:09:45,670 --> 00:09:47,170 That's okay. 231 00:09:47,170 --> 00:09:49,670 What...? What...? 232 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 What world is this? 233 00:09:51,170 --> 00:09:52,680 No... no... 234 00:09:52,680 --> 00:09:55,180 How can you possibly think that? 235 00:09:55,180 --> 00:09:56,680 You... you're beautiful. 236 00:09:56,680 --> 00:09:59,180 People haven't stared at my date this much 237 00:09:59,180 --> 00:10:02,690 since I took the big-face girl to the planetarium. 238 00:10:02,690 --> 00:10:08,690 Well, I... Antonio, I don't know what you think, but, uh... 239 00:10:08,690 --> 00:10:13,200 I haven't had a lot of success with guys. 240 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 Yeah. Right. 241 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 And I report all my tips. 242 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Don't get me wrong. I mean, I've had boyfriends. 243 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Uh, the rock star... 244 00:10:21,200 --> 00:10:23,710 a C.E.O., uh, a hockey player... 245 00:10:23,710 --> 00:10:25,710 I'm tired of rich, 246 00:10:25,710 --> 00:10:30,210 handsome, powerful, brilliant guys. 247 00:10:32,210 --> 00:10:33,720 I like you. 248 00:10:35,220 --> 00:10:36,720 Wow. 249 00:10:36,720 --> 00:10:40,720 Maybe... maybe we do have something in common. 250 00:10:40,720 --> 00:10:43,230 I've only dated washroom attendants 251 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 bag ladies and shut-ins. 252 00:10:45,230 --> 00:10:49,230 Who knew, what I really needed was a beautiful woman. 253 00:10:49,230 --> 00:10:54,740 Maybe I just needed a regular, average guy. 254 00:10:54,740 --> 00:10:58,240 Well, i-i-if that's the guy you want, you've found him. 255 00:10:58,240 --> 00:11:01,240 I don't mean this to sound like a come-on, but, baby, 256 00:11:01,240 --> 00:11:04,250 I am the most run-of-the-mill schmo you'll ever meet. 257 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 Hi, Fay. 258 00:11:26,770 --> 00:11:29,770 Welcome to Helen's Doo-Wop Diner. 259 00:11:29,770 --> 00:11:31,270 So, what'll it be? 260 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 A Bee-Bop-A-Loo-La Burger? 261 00:11:32,780 --> 00:11:34,280 Oh. Helen, face it. 262 00:11:34,780 --> 00:11:36,280 Everyone knows the Bee-Bop-A-Loo-La Burger 263 00:11:36,280 --> 00:11:38,780 is the same as the Sumo Burger you served Monday 264 00:11:38,780 --> 00:11:42,290 when you were Helen's Taste of Tokyo Café. 265 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 Oh, sure. Go to the cart. 266 00:11:45,290 --> 00:11:48,290 How do you know what's in that fresh-cooked turkey? 267 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 At least with mine, you can read the ingredients 268 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 right on the can. 269 00:11:52,800 --> 00:11:55,300 Um, listen. 270 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 I didn't want to be the one to tell you this, 271 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 but I don't want you to hear it from anyone else. 272 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 What? 273 00:12:01,800 --> 00:12:03,310 Right now Joe is in his office 274 00:12:03,310 --> 00:12:05,310 with the shades drawn, and he's with... 275 00:12:05,310 --> 00:12:08,310 (gasps) ...a portebello mushroom tart. 276 00:12:08,310 --> 00:12:11,310 Oh, my God. 277 00:12:18,320 --> 00:12:23,330 JOE: Oh, baby, mmm, mmm, that's good, oh. 278 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Oh, yeah... 279 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 (gasps) 280 00:12:25,330 --> 00:12:27,830 Joe! 281 00:12:27,830 --> 00:12:30,330 Uh... Helen... 282 00:12:30,330 --> 00:12:31,330 this is not what it seems like. 283 00:12:31,330 --> 00:12:33,340 Oh, how could you? 284 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 Um, look, it... 285 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 It was just this one time. 286 00:12:35,840 --> 00:12:38,340 It's never happened before, I swear. 287 00:12:38,340 --> 00:12:39,840 I-I-I didn't even enjoy it. 288 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 How could you pay for something 289 00:12:41,840 --> 00:12:44,350 that you could get at home for free? 290 00:12:44,350 --> 00:12:47,850 Helen, look, I walk by it every day. 291 00:12:47,850 --> 00:12:49,350 It's in my face. 292 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 I'm a man, Helen. 293 00:12:50,350 --> 00:12:51,850 I have needs. 294 00:12:51,850 --> 00:12:54,860 Well, I hope your little tart was worth it. 295 00:12:54,860 --> 00:12:56,360 Look... 296 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Look, if it means anything to you 297 00:12:58,360 --> 00:13:02,870 I was thinking about your food the whole time I was eating it. 298 00:13:02,870 --> 00:13:04,870 You can just save it. 299 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 I may not have fresh eggs 300 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 and I may not have fresh cheese 301 00:13:08,870 --> 00:13:11,870 and I may not have fresh meat, but I have my pride. 302 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 (knocking) 303 00:13:22,380 --> 00:13:23,890 Oh, no. 304 00:13:26,390 --> 00:13:27,890 Come in. 305 00:13:29,890 --> 00:13:31,390 Oh, it's you. 306 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 Hey. What's going on? 307 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 I'm in hell. 308 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 What's the matter? 309 00:13:41,400 --> 00:13:42,910 It's Elise. 310 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 She dumped you, huh? 311 00:13:43,910 --> 00:13:46,910 No. She's crazy about me. 312 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 Wait a second. 313 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 I'm, I'm not quite grasping the problem here-- 314 00:13:49,910 --> 00:13:52,420 seeing as Elise is a gorgeous woman 315 00:13:52,920 --> 00:13:54,420 and your last girlfriend 316 00:13:54,420 --> 00:13:57,920 was Pencil Patty who lived under the bridge. 317 00:13:59,420 --> 00:14:00,920 Hey, hey, hey. 318 00:14:00,920 --> 00:14:03,430 Patty and I had some laughs... 319 00:14:03,430 --> 00:14:08,430 till... till she left me for Oil Drum Dave. 320 00:14:08,930 --> 00:14:11,430 I'm telling you, I don't get this. 321 00:14:11,430 --> 00:14:13,940 If Elise didn't dump you, then why are you so miserable? 322 00:14:13,940 --> 00:14:16,440 Because I know the dumping is coming. 323 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 It's only a matter of time. 324 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 The woman's at the lowest point of her life. 325 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 That's why I look good to her. 326 00:14:20,440 --> 00:14:21,940 A dead-end job, 327 00:14:21,940 --> 00:14:22,950 a crummy apartment-- 328 00:14:22,950 --> 00:14:25,950 sure, that's going to turn her head. 329 00:14:25,950 --> 00:14:28,450 The minute she gets a shred of confidence, 330 00:14:28,450 --> 00:14:29,950 she'll take one look at me 331 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 and run screaming into the night. 332 00:14:31,950 --> 00:14:32,960 Now, come on. 333 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 You don't know that. 334 00:14:33,960 --> 00:14:35,460 JOE: You might be perfect for each other. 335 00:14:35,460 --> 00:14:36,960 Come on, let's face it. 336 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 She's completely out of my league. 337 00:14:38,960 --> 00:14:40,460 That is absolutely not true. 338 00:14:40,460 --> 00:14:42,460 He's right. That is not true. 339 00:14:42,460 --> 00:14:44,970 So, we're all agreed I'm going to get dumped. 340 00:14:44,970 --> 00:14:47,470 Oh, the world spins, doesn't it? 341 00:14:47,470 --> 00:14:50,970 Look, why don't just, you know, 342 00:14:50,970 --> 00:14:51,970 enjoy it while it lasts? 343 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 Think of your relationship 344 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 like it's a roller-coaster ride. 345 00:14:54,980 --> 00:14:56,980 It's fast, it's fun, and occasionally, 346 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 you get to be upside down. 347 00:14:58,480 --> 00:15:01,980 Ah, I'm not a roller-coaster kind of guy. 348 00:15:01,980 --> 00:15:04,990 They... they scare you and make you sick. 349 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 I like the little putt-putt boats. 350 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 You know, the steering wheels 351 00:15:09,490 --> 00:15:12,490 don't really control those things. 352 00:15:12,490 --> 00:15:15,000 Antonio, you missed my point. 353 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 No, no, I got it. 354 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 I-I just... I just can't enjoy this relationship 355 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 knowing it's going to end. 356 00:15:21,000 --> 00:15:22,510 Well, hey, if it's making you feel that bad 357 00:15:22,500 --> 00:15:24,010 then go break up with her. 358 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 Are you insane? 359 00:15:25,510 --> 00:15:27,510 I'm crazy about her. 360 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 She's a goddess. 361 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 She's everything I want in a woman. 362 00:15:30,510 --> 00:15:32,510 Brian, what do you think? 363 00:15:32,510 --> 00:15:37,020 I think there's fresh dill in this in this panini. 364 00:15:42,020 --> 00:15:45,030 I just... I just can't stand not knowing 365 00:15:45,030 --> 00:15:46,530 when it's going to end. 366 00:15:46,530 --> 00:15:48,030 You know, there must be something I can do. 367 00:15:48,530 --> 00:15:50,530 All right, then you know what you should do? 368 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 Go over there and say, "Excuse me. 369 00:15:52,530 --> 00:15:53,540 "Can you please tell me 370 00:15:53,540 --> 00:15:55,040 when we're going to break up?" 371 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 That's it. (snaps fingers) 372 00:15:57,040 --> 00:16:00,040 Finally, an idea I can wrap my mind around. 373 00:16:00,040 --> 00:16:02,040 No, no, Antonio, I was just kidding. 374 00:16:02,040 --> 00:16:03,550 No, no, no, no, it's perfect. 375 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 I'll find out exactly 376 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 when she's going to cut me loose, see? 377 00:16:07,550 --> 00:16:09,550 At least that way, I'll know where I stand. 378 00:16:10,050 --> 00:16:11,050 Believe me, the last thing I need 379 00:16:11,550 --> 00:16:13,060 is another scene like the one 380 00:16:13,060 --> 00:16:15,060 under the bridge with Pencil Patty. 381 00:16:25,570 --> 00:16:27,570 (feigning accent): Here you go, amigo. 382 00:16:27,570 --> 00:16:29,070 One Tijuana tuna melt. 383 00:16:30,570 --> 00:16:33,580 Mmm! Mmm! Ohh! Mmm! 384 00:16:33,580 --> 00:16:35,080 Muy bueno. 385 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Okay, almost 5:00. 386 00:16:40,080 --> 00:16:42,590 Cart lady should be here any minute. 387 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 BRIAN: Is she here yet? 388 00:16:45,090 --> 00:16:46,590 Not yet. 389 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 I saved you a place in line. 390 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Hey, no cut-sies! 391 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 Ow, ow, ow! 392 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 FAY: Oh, thank God, she's here! 393 00:16:53,100 --> 00:16:54,600 Wait a minute. 394 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 Where's the cart? 395 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 I don't see the cart. 396 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 I'm moving the cart to Boston. 397 00:16:59,600 --> 00:17:01,100 No, no, no, you can't do this to me. 398 00:17:01,100 --> 00:17:02,610 You can't leave me. 399 00:17:02,600 --> 00:17:05,110 I'm sorry, but I just can't stay in business here. 400 00:17:05,110 --> 00:17:06,610 I need more volume. 401 00:17:06,610 --> 00:17:08,610 More volume? Okay. I'll do my part. 402 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 I don't usually snack between meals 403 00:17:10,610 --> 00:17:11,610 but I can change! 404 00:17:11,610 --> 00:17:13,120 I can eat more. 405 00:17:13,120 --> 00:17:14,620 Oh, me, too. 406 00:17:14,620 --> 00:17:16,620 You know where I stand. 407 00:17:16,620 --> 00:17:19,120 Look, I'm sorry, but I have to go. 408 00:17:19,120 --> 00:17:20,120 BRIAN: Oh, sure. Oh, yeah. 409 00:17:20,120 --> 00:17:21,620 Just walk away! 410 00:17:21,620 --> 00:17:24,130 Yeah, sure, let us starve, why don't you?! 411 00:17:24,130 --> 00:17:27,130 Now what are we going to do for food? 412 00:17:31,630 --> 00:17:33,640 Buenos dias, amigos. 413 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 (knocking) 414 00:17:41,140 --> 00:17:42,140 (deep inhale) 415 00:17:43,650 --> 00:17:45,150 Antonio, hi. 416 00:17:45,150 --> 00:17:46,650 I-I wasn't expecting you. 417 00:17:46,650 --> 00:17:48,150 Don't worry. 418 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 This won't take long. 419 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 Listen, I... I just need to know 420 00:17:51,150 --> 00:17:55,660 exactly when I'm getting dumped, okay? 421 00:17:55,660 --> 00:17:57,660 Now, Fridays are good. 422 00:17:57,660 --> 00:18:00,660 I have no idea what you're talking about. 423 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 And, Antonio, I can't think right now. 424 00:18:02,660 --> 00:18:05,170 My-my ex-boyfriend is on his way over. 425 00:18:05,170 --> 00:18:07,670 Okay. So today's the day. 426 00:18:07,670 --> 00:18:09,670 (knocking) 427 00:18:09,670 --> 00:18:11,170 Oh, my God, it's Eric. 428 00:18:11,170 --> 00:18:13,680 Eric? You mean the guy who dumped you? 429 00:18:13,680 --> 00:18:15,180 (knocking) 430 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 Eric. 431 00:18:18,180 --> 00:18:19,680 Elise. 432 00:18:19,680 --> 00:18:22,680 My God, I didn't realize how much I'd missed you. 433 00:18:22,680 --> 00:18:23,190 Eric, really... 434 00:18:23,190 --> 00:18:25,190 No, no, don't say anything. 435 00:18:25,190 --> 00:18:27,190 I came to apologize. 436 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 Hi. 437 00:18:28,190 --> 00:18:30,190 Hi. 438 00:18:30,190 --> 00:18:32,190 Look, I don't know what I was thinking, leaving you. 439 00:18:32,190 --> 00:18:35,200 I guess all I can say is, I felt so much for you, it scared me. 440 00:18:35,200 --> 00:18:37,700 Eric... Not through. 441 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 Look, if you'd just give me another chance, 442 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 I swear, I'll do everything I can to make it up to you. 443 00:18:41,700 --> 00:18:44,710 Eric, I don't know what to say. 444 00:18:44,710 --> 00:18:46,210 Okay, ride's over. 445 00:18:46,210 --> 00:18:49,210 Lift the bar and step out of the little boat. 446 00:18:49,210 --> 00:18:51,710 No, Antonio. Please stay. 447 00:18:51,710 --> 00:18:53,720 Elise, please, this is very personal. 448 00:18:53,720 --> 00:18:56,220 Can't you ask the super to come back another time? 449 00:18:56,220 --> 00:19:01,720 Super! Ha! That's a dream I gave up a long time ago. 450 00:19:01,720 --> 00:19:04,230 Antonio is not the super. 451 00:19:04,230 --> 00:19:06,730 He and I have been dating. 452 00:19:06,730 --> 00:19:08,230 You've been dating this guy? 453 00:19:08,230 --> 00:19:11,230 Elise, I am so, so sorry. 454 00:19:11,230 --> 00:19:12,740 Can you ever forgive me? 455 00:19:12,730 --> 00:19:15,240 Eric... Look, look, I know we've had problems, 456 00:19:15,240 --> 00:19:16,740 but we can work them out. 457 00:19:16,740 --> 00:19:18,240 I want you to come to New York with me. 458 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 I booked us on the next flight. 459 00:19:20,240 --> 00:19:21,740 I... I don't know. 460 00:19:21,740 --> 00:19:24,250 Eric, when you first left me, 461 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 I was pretty upset, 462 00:19:26,250 --> 00:19:28,750 but these past few days, I've been pretty happy. 463 00:19:28,750 --> 00:19:30,250 With what? 464 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 With him? Please! 465 00:19:32,250 --> 00:19:34,760 Look, you actually think you have what it takes 466 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 to make her happy? 467 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 Well, maybe I do. 468 00:19:38,260 --> 00:19:41,760 Oh, come on. I have an apartment on Fifth Avenue 469 00:19:41,760 --> 00:19:43,770 with a Picasso over the fireplace. 470 00:19:43,770 --> 00:19:46,770 Oh, really? I got a tiny studio apartment 471 00:19:46,770 --> 00:19:48,770 with a Norman Rockwell place mat 472 00:19:48,770 --> 00:19:50,270 I stole from a diner. 473 00:19:50,270 --> 00:19:52,780 I have enough money in my pocket right now 474 00:19:52,770 --> 00:19:54,280 to take her to Europe for a month. 475 00:19:54,280 --> 00:19:57,280 I could work 30 years and never get her to Epcot. 476 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 I took her to Kauai for a week, 477 00:19:59,280 --> 00:20:01,280 and we never left the bedroom. 478 00:20:01,280 --> 00:20:03,290 I got the best eight minutes in the game, pal, 479 00:20:03,290 --> 00:20:06,290 and I'm always done in time for Leno. 480 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 Stumped, huh? 481 00:20:09,290 --> 00:20:11,290 No. Lost. 482 00:20:11,290 --> 00:20:13,800 What the hell did we just do? 483 00:20:13,800 --> 00:20:15,300 Elise, come on. 484 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 Let's go. 485 00:20:16,800 --> 00:20:19,300 Elise, let's go. 486 00:20:19,300 --> 00:20:21,800 Elise. 487 00:20:21,800 --> 00:20:24,310 No. 488 00:20:24,310 --> 00:20:26,310 ERIC: Don't be ridiculous. 489 00:20:26,310 --> 00:20:27,810 Our flight leaves in half an hour. 490 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 And I said no! You're not listening. 491 00:20:30,310 --> 00:20:31,810 That's the problem, Eric. 492 00:20:31,810 --> 00:20:33,320 You never listen to me. 493 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 Okay, okay, you're a little emotional right now. 494 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 You need some time to think about this. 495 00:20:37,320 --> 00:20:40,320 So I'll give you to the count of three. 496 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 One... 497 00:20:41,320 --> 00:20:42,830 two... 498 00:20:42,820 --> 00:20:44,330 three. 499 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 Okay... 500 00:20:46,330 --> 00:20:48,330 six. 501 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 Four... five... 502 00:20:49,830 --> 00:20:51,830 Oh, come on! I can't accept this. 503 00:20:51,830 --> 00:20:53,840 I can't lose out to this guy! 504 00:20:53,840 --> 00:20:55,340 You're not losing out to him. 505 00:20:55,340 --> 00:20:58,340 This is not about him. This is about me. 506 00:20:58,340 --> 00:21:00,840 Good-bye, Eric. 507 00:21:00,840 --> 00:21:04,350 All right. All right. 508 00:21:04,350 --> 00:21:05,850 Ten. 509 00:21:05,850 --> 00:21:07,350 One... 510 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 two... 511 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 three... 512 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 four... 513 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 (giggles) 514 00:21:12,350 --> 00:21:14,360 I can't believe I just did that. 515 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 I never thought 516 00:21:15,860 --> 00:21:18,360 I would have had the courage to do that. That's wonderful. 517 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 I'm happy for you. 518 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 You know, for the first time, 519 00:21:21,360 --> 00:21:24,370 in a long time, I feel really good about myself. 520 00:21:24,370 --> 00:21:26,870 I mean, like I've got my old confidence back. 521 00:21:26,870 --> 00:21:29,370 Your confidence, huh? 522 00:21:29,370 --> 00:21:30,870 It's back. 523 00:21:30,870 --> 00:21:33,380 Yeah, well, that brings us to my original point. 524 00:21:33,880 --> 00:21:36,380 Uh... let's see. Uh... 525 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 Now, Monday I'm going to the dentist, 526 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 so I'll be in pain anyway. 527 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 What are you doing? 528 00:21:40,880 --> 00:21:42,380 Planning the future. 529 00:21:42,380 --> 00:21:43,390 Well, how about 530 00:21:43,890 --> 00:21:46,390 we just take it one step at a time? 531 00:21:50,390 --> 00:21:52,900 Hey, we still got 15 minutes till Leno. 532 00:21:54,400 --> 00:21:55,900 15 minutes, huh? 533 00:21:56,400 --> 00:21:58,900 Hey, I'm up for a marathon. 36110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.