Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,720 --> 00:00:40,633
PREVARAN/A - VLASTITI SEKS. LAŽ.
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,313
Ovo je za tebe.
- Hvala vam.
3
00:00:57,600 --> 00:00:58,954
Dnevnik.
4
00:00:59,160 --> 00:01:00,310
Lijepo.
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,957
Šta si očekivao/la?
6
00:01:03,160 --> 00:01:05,550
Nisam ništa očekivao/la.
7
00:01:07,920 --> 00:01:11,391
Ne treba mi ništa od toga,
sva ova rođendanska fanfara.
8
00:01:11,640 --> 00:01:15,680
Ako misliš da ću sve to uraditi
Odustat ću... Neću!
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,717
Da li biste prestali to da radite?
- Koji?
10
00:01:18,920 --> 00:01:20,912
Uz stenjanje. Stenješ.
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,793
Imam gripu.
- Naravno...
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,754
Jednostavno si previše popio/la.
- "Samo si previše popio/la."
13
00:01:26,800 --> 00:01:30,794
Pa, hoćemo u svakom slučaju.
Jeste li imali lijepu rođendansku zabavu?
14
00:01:32,840 --> 00:01:37,119
Prokleto dobro, želimo to
Jesi li imao/imala lijepu rođendansku zabavu? - da
15
00:01:39,040 --> 00:01:40,076
Crijevo.
16
00:01:59,920 --> 00:02:01,434
Kako veličanstveno.
17
00:02:03,800 --> 00:02:05,712
Definitivno je dječak, zar ne?
18
00:02:05,960 --> 00:02:06,996
bio/bila/bilo je?
19
00:02:07,200 --> 00:02:11,433
Pa, nosiš ga prilično visoko.
Ovo obično ukazuje na dječaka.
20
00:02:11,640 --> 00:02:13,359
O. Da.
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,910
Da, naravno da bi to bilo lijepo.
22
00:02:18,600 --> 00:02:19,954
Da, to bi bilo to.
23
00:02:22,080 --> 00:02:23,912
Je li to za određenu priliku?
24
00:02:24,080 --> 00:02:26,436
Za tvoj rođendan.
- Baš lijepo.
25
00:02:26,680 --> 00:02:27,670
Ja.
26
00:02:29,360 --> 00:02:32,034
Rođendani su uvijek lijepi.
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,912
Čestitam, gospodine Albrecht.
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,559
Pozdrav, gospodine Albrecht. Sve najbolje...
29
00:03:01,360 --> 00:03:02,919
Hej, Remco...
30
00:03:04,360 --> 00:03:05,350
Zdravo
31
00:03:05,600 --> 00:03:10,675
Šta dovraga radiš ovdje?
- Halo? Ja sam tvoj najbolji prijatelj!
32
00:03:10,880 --> 00:03:13,759
Uh, to je samo za starije ljude.
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,111
Čovječe, jesi li pijan ili šta?
34
00:03:16,320 --> 00:03:18,710
Ne, ozbiljno.
Moj tata ima oko... 50 godina.
35
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
Da. I?
36
00:03:21,640 --> 00:03:23,040
Pođi sa mnom. Imam nešto za tebe.
37
00:03:23,240 --> 00:03:25,072
Šta?
- Gore je.
38
00:03:26,760 --> 00:03:27,750
Na moru.
39
00:03:30,320 --> 00:03:31,549
Zdravo
40
00:03:32,160 --> 00:03:33,719
Jeste li fotograf?
41
00:03:33,920 --> 00:03:36,719
Fotografišem.
Očevi prijatelji. Smirite se.
42
00:03:36,920 --> 00:03:38,354
Hajde, idemo!
43
00:03:38,600 --> 00:03:39,750
Prekasno.
44
00:03:48,840 --> 00:03:50,957
Zdravo, Borise.
- Zovem se Tobias.
45
00:03:51,160 --> 00:03:53,595
Čestitam
Na rođendan tvog oca, sine.
46
00:03:53,760 --> 00:03:55,353
Vim?
47
00:03:55,600 --> 00:03:56,590
Vim?
48
00:03:57,760 --> 00:03:58,750
Vim!
49
00:04:04,200 --> 00:04:05,395
Vim!
50
00:04:05,640 --> 00:04:06,756
Gužva je!
51
00:04:06,960 --> 00:04:09,520
Zauzet/a? Otvori već jednom!
52
00:04:11,320 --> 00:04:12,515
Dođi!
53
00:04:14,360 --> 00:04:16,795
Šta držiš u ruci?
54
00:04:17,000 --> 00:04:18,593
Idiote! Otvori odmah!
55
00:04:21,160 --> 00:04:22,958
Wime, otvori vrata!
56
00:04:35,200 --> 00:04:38,989
Mislio sam da ćemo mu pokazati?
- Ovo nije pravo vrijeme.
57
00:04:40,240 --> 00:04:43,199
Nije pravo vrijeme?
Ali ovo je naša jedina šansa.
58
00:04:43,440 --> 00:04:44,510
Ali ne sada!
59
00:04:45,640 --> 00:04:49,156
Sve će biti gotovo za nekoliko dana.
Vjeruj mi.
60
00:04:49,400 --> 00:04:51,039
Ali zašto ga onda pališ?
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,714
Opusti se. Original je u kancelariji.
- Je li to bila kopija?
62
00:04:53,920 --> 00:04:57,391
Mislio si da ću ti dati original?
- Dečko, dečko, dečko.
63
00:05:07,000 --> 00:05:09,754
Jesu li ovo za Valentinovo?
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,035
Više za, hm, bijeli Božić.
65
00:05:22,680 --> 00:05:24,592
Treba mi kratka pauza.
66
00:05:26,720 --> 00:05:30,157
Evo, želiš li i ti jedan red?
- Nisam pio, zar ne?
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,515
Je li te moj otac zaista pozvao?
68
00:05:35,720 --> 00:05:38,872
Ili si mislio/mislila da bi bilo lijepo?
Trebaš li i ti biti tamo?
69
00:05:39,040 --> 00:05:41,191
Čovječe, Lieke, tu sam za tebe.
70
00:05:41,640 --> 00:05:43,518
Hm, ali nije mi rođendan.
71
00:05:43,760 --> 00:05:46,958
Vidim da ti se sviđa.
Starac te stalno posmatra.
72
00:05:47,160 --> 00:05:50,676
Jesi li glup/a?
To je tvoj otac!
73
00:05:50,880 --> 00:05:52,678
I ako je tako.
74
00:05:53,640 --> 00:05:56,678
Svi znaju da vara.
75
00:05:58,400 --> 00:06:00,915
I svi dole se ponašaju kao da se ništa nije dogodilo.
76
00:06:01,080 --> 00:06:02,116
promjena...
77
00:06:02,400 --> 00:06:05,393
Neću spavati s tvojim ocem!
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,629
Ali ja bih bio tvoj brat.
Zaista volim grickati.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,679
Tobias?
80
00:06:19,800 --> 00:06:23,271
Bolje budi oprezan s Tobiasom.
- Zašto onda?
81
00:06:25,640 --> 00:06:26,756
Prati me.
82
00:06:40,360 --> 00:06:41,555
Tobias...
83
00:06:43,000 --> 00:06:44,195
Tvoj/Tvoja?
84
00:06:46,400 --> 00:06:48,198
Ne obraćajte pažnju na miris.
85
00:06:54,560 --> 00:06:55,550
Ovdje.
86
00:07:15,360 --> 00:07:16,396
Bolesno, zar ne?
87
00:07:16,640 --> 00:07:18,632
Ja.
88
00:07:18,840 --> 00:07:20,593
Ali i dalje veoma slatko.
89
00:07:24,240 --> 00:07:26,516
Šta radiš ovdje?
90
00:07:26,720 --> 00:07:28,393
Upravo dobijamo moje CD-ove nazad.
91
00:07:28,640 --> 00:07:32,395
Čovječe, stvarno moraš ovdje.
Pusti da se prozrači. Ovdje smrdi.
92
00:07:32,600 --> 00:07:36,879
Da li i ti tražiš CD-ove?
- Zar ne bi trebao/trebala slikati?
93
00:07:38,840 --> 00:07:40,718
Pokaži svoje grudi.
94
00:07:50,600 --> 00:07:55,311
Dakle, za to ti ne treba Photoshop.
Možeš ga koristiti kao predložak za masturbaciju.
95
00:08:00,400 --> 00:08:02,312
Ti si stvarno lud/a!
96
00:08:08,000 --> 00:08:09,673
Čekaj, dolazim!
97
00:08:17,040 --> 00:08:19,430
Nađa.
- Zdravo.
98
00:08:21,920 --> 00:08:23,593
Šta radiš ovdje?
99
00:08:23,800 --> 00:08:26,156
Želim Remcu sve najbolje.
100
00:08:27,960 --> 00:08:29,713
Mislio sam da si u Japanu?
101
00:08:30,080 --> 00:08:31,719
Pa, više ne.
102
00:08:34,720 --> 00:08:36,154
I trudna si!
103
00:08:36,400 --> 00:08:37,390
Ja.
104
00:08:38,680 --> 00:08:42,594
Da. Vjerovatno će biti dječak.
jer to nosim tako visoko.
105
00:08:48,160 --> 00:08:50,356
Zar me ne želiš pozvati unutra?
106
00:08:50,600 --> 00:08:52,034
Ja...
107
00:08:52,320 --> 00:08:53,515
Čisto...
108
00:09:02,560 --> 00:09:04,756
Hej, slika za mog oca.
109
00:09:04,960 --> 00:09:06,838
O, samo trenutak.
110
00:09:09,200 --> 00:09:11,635
Remco će biti sretan što te vidi.
111
00:09:13,200 --> 00:09:15,510
Čovječe, pogledaj tu lobanju!
112
00:09:15,680 --> 00:09:17,911
Je li to tvoja slika?
113
00:09:19,760 --> 00:09:24,789
"Zauvijek mlad. Zauvijek mali."
O, to je slatko. Maaike!
114
00:09:24,960 --> 00:09:28,192
Pogledajte ko je došao iz Japana!
115
00:09:38,520 --> 00:09:41,115
Jesi li znao/la da je u Japanu?
116
00:09:41,360 --> 00:09:43,955
O, da, čuo/čula sam za to.
117
00:09:44,160 --> 00:09:46,800
O, pogledaj Bena!
- O Bože...
118
00:09:46,960 --> 00:09:48,599
Nađa.
119
00:09:49,760 --> 00:09:52,992
Jesi li progutao/la loptu?
- Kako smiješno, Wim.
120
00:09:54,080 --> 00:09:55,992
Hej, Wim i Fred. Drago mi je što vas vidim.
121
00:09:56,160 --> 00:09:58,516
Jesi li se vratio/vratila? Zbog...
122
00:09:59,720 --> 00:10:03,157
Ne. Imam samo Wimse.
nedostajale su smiješne šale.
123
00:10:03,400 --> 00:10:05,039
Hajde, Remco je tamo.
124
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
Dragi/a!
125
00:10:11,120 --> 00:10:15,114
Šta ona radi ovdje?
- Pa, očigledno voli da se zabavlja.
126
00:10:15,360 --> 00:10:18,558
Lijepo. Za Remca...
127
00:10:18,800 --> 00:10:19,870
Rem?
128
00:10:21,960 --> 00:10:23,110
Nađa...
129
00:10:24,640 --> 00:10:26,074
Čestitam.
130
00:10:27,400 --> 00:10:30,950
Hvala ti. Čestitam i tebi!
131
00:10:31,160 --> 00:10:32,389
Kakvo iznenađenje.
132
00:10:37,880 --> 00:10:39,599
Možda imaš živce.
133
00:10:43,800 --> 00:10:45,519
Jesi li sretan/sretna što me vidiš?
134
00:10:47,560 --> 00:10:49,279
Ovo je pravi bonsai.
135
00:10:51,560 --> 00:10:53,870
Oh, kako je lijepo. Mlado drvce.
136
00:10:54,720 --> 00:10:57,155
Da, to je... To je lijepo.
137
00:10:58,640 --> 00:11:01,951
Hej, zar ne želiš održati govor?
Svi su sada ovdje.
138
00:11:02,120 --> 00:11:03,873
Drugi
139
00:11:09,360 --> 00:11:12,194
Dragi ljudi, dragi prijatelji... Ja...
140
00:11:12,440 --> 00:11:14,636
Draga moja Ineke...
141
00:11:16,880 --> 00:11:20,794
Imamo... Zaista imamo.
burna vremena iza nas.
142
00:11:25,320 --> 00:11:30,156
Dakle, za posao... Dubai je
još uvijek naše problematično dijete.
143
00:11:30,400 --> 00:11:32,278
A ekonomija...
- Lijepo je to reći.
144
00:11:32,520 --> 00:11:34,671
Propada nam i ekonomija.
145
00:11:34,880 --> 00:11:39,716
I naši privatni životi su se pogoršali.
zbog svih ovih problema
146
00:11:39,960 --> 00:11:41,599
stvarno se ljulja.
147
00:11:41,800 --> 00:11:44,872
Ali to je sada sve iza nas.
148
00:11:45,120 --> 00:11:48,636
Hvala ti na tome, Ineke. Draga/dragi/dragi/draga!
149
00:11:54,240 --> 00:11:56,630
Živjeli u narednih 50 godina!
150
00:11:56,840 --> 00:12:01,119
Neka živi visoko...
151
00:12:01,360 --> 00:12:04,592
Lijevo, dva, lijevo, dva...
152
00:12:14,040 --> 00:12:16,953
Čovječe, oni pjevaju za
tvoj otac. Hajde.
153
00:12:17,120 --> 00:12:20,750
Tri puta gore!
154
00:12:20,960 --> 00:12:23,111
Hip, hip, hura!
155
00:12:31,520 --> 00:12:33,876
Ne. Samo želim.
čestitam tvom ocu.
156
00:12:49,160 --> 00:12:51,675
Čestitam,
Gospodin Albrecht.
157
00:12:52,840 --> 00:12:54,991
Ili te mogu zvati Remco?
158
00:12:55,440 --> 00:12:57,636
Mogu li te onda zvati Merel?
159
00:12:57,840 --> 00:12:59,638
Šta je bilo, Merel?
160
00:13:01,920 --> 00:13:05,357
Ovo nije od mene.
Ovo nije moj rukopis.
161
00:13:05,800 --> 00:13:08,395
Ali to su tvoje grudi, zar ne?
162
00:13:10,920 --> 00:13:12,912
Žao mi je. Nisam znao/la...
163
00:13:14,000 --> 00:13:15,992
Žao mi je, gospođo Albrecht.
- Da, naravno.
164
00:13:19,960 --> 00:13:23,192
To nije bilo baš mudro, Merel.
165
00:13:23,440 --> 00:13:24,954
Postoji samo crno vino.
166
00:13:25,160 --> 00:13:27,117
Kakva jadna zabava!
167
00:13:30,920 --> 00:13:33,992
Kakve su ovo gluposti, Tobiase?
168
00:13:34,200 --> 00:13:36,795
Ovo je nešto između Merel i mene.
169
00:13:37,000 --> 00:13:39,834
U redu, ali onda nas zadržite.
napolju, razumeš li?
170
00:13:42,320 --> 00:13:44,551
Da li se nešto dešava između vas dvoje?
171
00:13:46,120 --> 00:13:47,110
Još ne.
172
00:13:49,000 --> 00:13:52,357
Mislim da nije tvoje.
Povećane šanse za vezu.
173
00:14:00,840 --> 00:14:01,990
To je odlično,
174
00:14:02,200 --> 00:14:05,398
da baš ti od svih ljudi
Dajte mi savjet za vezu.
175
00:14:08,320 --> 00:14:11,119
Dvije čaše crnog vina, molim.
- I za mene jedan, molim.
176
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
Fredi, dečko!
177
00:14:16,520 --> 00:14:18,398
Nadja, i za tebe?
- Ne, ne, ne...
178
00:14:18,640 --> 00:14:22,554
Imam bijelo vino.
- Ali za mene, molim te. Rođendan mi je.
179
00:14:22,760 --> 00:14:24,831
Pa onda, Rem, u tvoje zdravlje!
180
00:14:26,200 --> 00:14:27,953
Štreber!
- Na tebe!
181
00:14:29,440 --> 00:14:33,514
Inače, odlično ti stoji.
- Da, to je bilo veoma brzo.
182
00:14:33,720 --> 00:14:37,111
Reci mi, ko je to?
Oče? Poznajemo li ga?
183
00:14:39,600 --> 00:14:42,957
Oh, to nije lijepa priča.
- Izvolite.
184
00:14:45,400 --> 00:14:47,790
Upoznao/la sam ga u Japanu...
185
00:14:47,960 --> 00:14:51,112
I to je bila... to je bila ljubav.
na prvi pogled.
186
00:14:52,200 --> 00:14:54,510
Da, znači on je Japanac?
- da
187
00:14:55,400 --> 00:15:00,156
Akihiko, to mu je ime.
To znači "blistavi princ".
188
00:15:02,080 --> 00:15:05,039
Ali... On je otišao.
189
00:15:05,240 --> 00:15:07,994
Imao je saobraćajnu nesreću.
- O ne!
190
00:15:08,240 --> 00:15:11,551
Rekao je da hoćemo.
ostanite zajedno zauvijek.
191
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Pa, evo me sada.
192
00:15:15,080 --> 00:15:16,912
To je strašno.
- da
193
00:15:18,040 --> 00:15:20,350
Donijet ću malo soka.
194
00:15:24,520 --> 00:15:25,954
Mogu li dobiti malo soka, molim?
195
00:15:26,160 --> 00:15:28,311
Zdravo, Nađa!
196
00:15:28,520 --> 00:15:30,159
Hej... Lieke, je li tako?
197
00:15:30,400 --> 00:15:33,711
Da. Vau. Mogu li to osjetiti?
- Da, naravno.
198
00:15:34,880 --> 00:15:37,554
Sigurno će se umiješati,
On je prilično aktivan.
199
00:15:37,760 --> 00:15:40,878
Koliko si daleko?
- U osmom mjesecu.
200
00:15:41,040 --> 00:15:42,360
Ne osjećam ništa.
201
00:15:43,680 --> 00:15:46,070
Pa, možda je onda mrtav.
202
00:15:47,320 --> 00:15:48,549
Ali!
203
00:15:48,760 --> 00:15:50,956
U osmom mjesecu?
Bila je odsutna samo šest mjeseci.
204
00:15:51,160 --> 00:15:52,833
Ko je ona?
205
00:15:53,040 --> 00:15:56,317
Nadja van Romsbeek.
Bivša djevojka mog oca.
206
00:15:56,720 --> 00:16:01,431
Pa, bivši zaposlenici
ili raniji brojevi.
207
00:16:02,040 --> 00:16:04,953
Možda ćeš imati mlađeg brata.
ili mlađa sestra.
208
00:16:05,120 --> 00:16:07,077
Bože, zamisli to.
209
00:16:11,160 --> 00:16:13,755
Trenutno se ne osjećam dobro.
210
00:16:23,000 --> 00:16:24,320
Je li sve u redu?
211
00:16:24,560 --> 00:16:26,074
Prokletstvo...
212
00:16:45,760 --> 00:16:47,752
Dođi.
- Zdravo!
213
00:16:47,960 --> 00:16:50,714
Tobiase! Možeš li mi pomoći?
214
00:16:52,840 --> 00:16:53,956
Dođi.
- Hajde!
215
00:17:02,200 --> 00:17:04,317
Da, ali mi idemo.
Još uvijek tamo negdje, zar ne?
216
00:17:04,560 --> 00:17:08,440
Izaći napolje? Ne, treba ti san.
- O, i...
217
00:17:09,840 --> 00:17:10,876
Spavanje.
218
00:17:11,680 --> 00:17:15,356
Je li moralo biti ovako na fotografiji?
- Prekrasna je fotografija, zar ne?
219
00:17:17,240 --> 00:17:19,596
Ti si takav idiot!
220
00:17:21,000 --> 00:17:22,514
To je dio porodice.
221
00:17:25,000 --> 00:17:27,151
Pogotovo sa očeve strane.
222
00:17:28,560 --> 00:17:31,029
Još uvijek moram prati zube.
223
00:17:40,560 --> 00:17:44,349
Kako je ona?
- Samo treba da se odspavaš od svoje opijenosti.
224
00:17:44,640 --> 00:17:46,791
Osim toga, bilo je
lijepa zabava, zar ne?
225
00:17:47,000 --> 00:17:50,596
Uvijek je isto s tobom.
Prvo si u nevolji,
226
00:17:50,840 --> 00:17:54,959
dok mi ne uništiš svu zabavu.
I na kraju ti se svidjelo.
227
00:17:57,760 --> 00:18:00,912
Možeš li me još uvijek vidjeti?
trajati nekoliko godina?
228
00:18:01,120 --> 00:18:02,270
Stvar sa Nadjom...
229
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
Ovo je gotovo, draga/dragi.
Kunem ti se.
230
00:18:05,360 --> 00:18:07,272
Znam, dušo.
231
00:18:07,680 --> 00:18:11,913
Ali ako imaš nešto s bebom
moram uraditi, onda je gotovo.
232
00:18:15,120 --> 00:18:16,759
Razumiješ to, zar ne?
233
00:18:23,520 --> 00:18:24,795
Evo ga.
234
00:18:28,560 --> 00:18:30,153
Hej, Remco!
- Dobro jutro...
235
00:18:33,240 --> 00:18:37,280
Jesu li ovo originali?
- Naravno, Frede! Hajde da počnemo!
236
00:18:38,600 --> 00:18:40,159
Dobro jutro, Majke.
- Hej, dobro jutro.
237
00:18:40,400 --> 00:18:43,950
Moraju danas izaći.
I nalazi se na A-listi.
238
00:18:44,120 --> 00:18:45,349
U redu.
239
00:18:45,600 --> 00:18:48,160
Inače, tvoj rođendan je bio lijep.
- Hvala vam.
240
00:18:48,400 --> 00:18:50,835
Ne zaboravi Berlin. Treba ti
više informacija o Dubaiju.
241
00:18:51,000 --> 00:18:52,957
Dubai je zvao.
242
00:18:55,200 --> 00:18:56,190
Ja?
243
00:18:56,520 --> 00:19:00,753
Ne možeš nastaviti,
dok ne bude dostupno više novca.
244
00:19:00,960 --> 00:19:01,996
Remco...
245
00:19:03,040 --> 00:19:05,077
Imate li trenutak?
246
00:19:05,240 --> 00:19:07,118
Da. Bit ću odmah tamo.
247
00:19:10,520 --> 00:19:13,592
Molimo vas da zakažete sastanak sa bankom.
- Čak i danas?
248
00:19:13,800 --> 00:19:15,120
Apsolutno.
249
00:19:17,680 --> 00:19:19,751
Frede. O čemu se radi?
250
00:19:19,960 --> 00:19:21,997
Sjedni, Remco.
251
00:19:30,760 --> 00:19:32,956
Idemo dolje, Remco.
252
00:19:33,400 --> 00:19:36,518
Fred je dobio tromjesečne brojke.
253
00:19:36,720 --> 00:19:40,111
Vi i vaši brojevi. Mi imamo
upravo započeo novi projekat.
254
00:19:40,360 --> 00:19:43,194
Nemamo novca za to.
Dubai je sve pojeo.
255
00:19:43,880 --> 00:19:45,837
Dubai se oporavlja.
- To nije istina, Remco.
256
00:19:46,000 --> 00:19:49,550
Dubai je katastrofa
To veoma dobro znaš.
257
00:19:49,760 --> 00:19:51,991
Imam sastanak u banci.
Neće nam dozvoliti da padnemo.
258
00:19:52,200 --> 00:19:55,079
Isuse, čovječe!
Izvadi glavu iz pijeska!
259
00:19:55,240 --> 00:19:57,436
Zajebao si se, čovječe.
Totalna masaža!
260
00:19:57,680 --> 00:19:59,876
Pazi šta govoriš, Wim.
- Tako je, dovraga.
261
00:20:00,040 --> 00:20:02,509
Ljudi, dajte, smirite se.
262
00:20:05,160 --> 00:20:07,550
Dobili smo ponudu.
263
00:20:08,880 --> 00:20:10,155
Koja ponuda?
264
00:20:11,160 --> 00:20:15,040
Akyan Capital Investments.
265
00:20:15,240 --> 00:20:17,709
Nemam vremena za to.
- Rem, samo vrlo kratko!
266
00:20:17,920 --> 00:20:21,994
Oni su Kinezi. Velika korporacija.
Traže bazu u Evropi.
267
00:20:23,000 --> 00:20:25,913
Toliko bi barem platili.
268
00:20:26,080 --> 00:20:29,551
Ti i Ineke dobijate svoju polovinu.
Fred i ja ćemo dobiti naše.
269
00:20:29,760 --> 00:20:33,356
To je po šest miliona eura.
270
00:20:35,680 --> 00:20:38,434
Radiš li mi iza leđa?
271
00:20:38,680 --> 00:20:41,957
Bio si zauzet drugim stvarima.
272
00:20:43,160 --> 00:20:44,150
gluposti!
273
00:20:46,400 --> 00:20:47,959
Koliko dugo se ovo dešava?
274
00:20:48,120 --> 00:20:50,430
Prodajete našu kompaniju.
pravo pod mojim nosom!
275
00:20:50,680 --> 00:20:53,752
Hajde, Rem. Šta da radimo?
Cijela stvar se raspada.
276
00:20:53,960 --> 00:20:56,759
Onda se jednostavno pokvari!
Zajedno s vama! Ništa nije na prodaju!
277
00:20:59,120 --> 00:21:00,270
Frede!
278
00:21:13,080 --> 00:21:14,275
Zdravo
279
00:21:16,200 --> 00:21:18,874
Šta radiš ovdje?
- Želio bih se izviniti.
280
00:21:20,720 --> 00:21:22,996
Lagao/la sam te jučer.
281
00:21:23,720 --> 00:21:24,870
Koji?
282
00:21:29,000 --> 00:21:30,832
Ovaj Akihito...
283
00:21:33,240 --> 00:21:36,074
Ovaj sjajni princ...
284
00:21:36,240 --> 00:21:38,960
To... To ne postoji.
285
00:21:39,120 --> 00:21:41,635
Wim je o tome razmišljao.
Mislio je da će biti smiješno.
286
00:21:42,040 --> 00:21:43,394
Ali šta?
287
00:21:46,800 --> 00:21:49,952
Sjećaš li se? Ovaj put.
288
00:21:51,520 --> 00:21:54,319
Kada si brojao/računala?
Koliko sam puta došao/došla?
289
00:21:55,560 --> 00:21:57,631
Šest, sedam puta?
290
00:22:02,120 --> 00:22:03,952
Bio je to trenutak kada...
291
00:22:05,760 --> 00:22:07,035
Ti si to smislio/la.
292
00:22:07,240 --> 00:22:09,357
Možete polagati test.
Ako želiš.
293
00:22:13,080 --> 00:22:15,754
Ali ne od mene.
- Nisi valjda ozbiljan/ozbiljna!
294
00:22:16,000 --> 00:22:18,117
Ostaješ li vani?
295
00:22:18,360 --> 00:22:20,397
Ineke ne mora saznati, Remco.
296
00:22:20,680 --> 00:22:24,594
Niko ne želi da vam uništi brak.
Previše volim Ineke.
297
00:22:24,840 --> 00:22:29,198
Trebali bismo to uraditi sada.
Nadja nestaje i to je to.
298
00:22:33,400 --> 00:22:36,393
Jebeš li je sada?
- Ne, mi smo partneri.
299
00:22:36,640 --> 00:22:40,270
Nisi valjda ozbiljan/ozbiljna?
Ovo je čista ucjena!
300
00:22:40,520 --> 00:22:43,433
Nazovite to kako god želite.
Ja ovo nazivam biznisom.
301
00:22:43,680 --> 00:22:46,991
Remco potpisuje preuzimanje
i Nadja nestaje.
302
00:22:50,120 --> 00:22:53,158
Šteta što nikada nije ni bilo.
upoznaće svog oca.
303
00:22:53,360 --> 00:22:55,591
Rem, razmisli o tome smireno.
304
00:22:55,800 --> 00:22:59,191
Želim znati sutra da li ćemo
Kinezi mogu naručiti.
305
00:23:04,960 --> 00:23:06,599
Da, Remco...
306
00:23:09,240 --> 00:23:10,515
Da, žao mi je...
307
00:23:11,240 --> 00:23:14,039
Nisam imao pojma o Nađi.
308
00:23:21,520 --> 00:23:25,275
Ovo je veoma dobra kompanija,
ova grupa Akyan.
309
00:23:43,560 --> 00:23:44,630
Idiote!
310
00:23:46,880 --> 00:23:48,155
Tobiase!
311
00:23:49,640 --> 00:23:51,199
Idiote...
- Dobro jutro.
312
00:23:51,440 --> 00:23:53,193
Jesi li me čekao/čekala?
- da
313
00:23:53,440 --> 00:23:56,353
Hajdemo zajedno.
Ručaj. Dođi.
314
00:23:56,600 --> 00:23:59,160
Pa, zakasnio si.
Već imam zakazan termin.
315
00:24:00,240 --> 00:24:03,199
O. To je sjajno. S kim?
316
00:24:04,360 --> 00:24:09,276
Sa vašim akademskim savjetnikom. Anatomija.
Prijemni ispiti su sljedeće sedmice.
317
00:24:09,520 --> 00:24:12,194
O, mogu ti pomoći s tim.
318
00:24:14,000 --> 00:24:16,799
Ali onda bih te morao secirati.
319
00:24:18,080 --> 00:24:19,434
Zvuči nekako seksi.
320
00:24:21,000 --> 00:24:23,151
Obično koristimo leševe.
321
00:25:20,440 --> 00:25:21,430
Zdravo, Merel.
322
00:25:21,680 --> 00:25:23,080
Remco!
323
00:25:32,000 --> 00:25:34,913
Šta? Mislio sam na ovo, Wim.
Bio bi dobar kolega/kolegica!
324
00:25:35,080 --> 00:25:37,800
Da, i ja sam tako mislio/mislila.
325
00:25:37,960 --> 00:25:40,839
Ne možeš tek tako
prodati kompaniju, zar ne?
326
00:25:41,000 --> 00:25:44,437
Mislim, ti posjeduješ kompaniju.
- Samo polovina.
327
00:25:44,720 --> 00:25:47,440
Ineke i ja stajemo.
50 posto dionica.
328
00:25:47,680 --> 00:25:50,354
Fred i Wim drže drugu polovinu.
329
00:25:50,760 --> 00:25:53,559
Ali to još nije većina.
330
00:25:53,760 --> 00:25:54,796
Ne.
331
00:25:56,840 --> 00:25:58,035
Ali...
332
00:25:59,680 --> 00:26:02,957
Znaš nešto o meni.
Nešto što niko drugi ne zna.
333
00:26:03,880 --> 00:26:05,394
Ali ne o nama, zar ne?
334
00:26:06,000 --> 00:26:08,196
Ne ne ne.
Nisu toliko pametni.
335
00:26:30,560 --> 00:26:32,199
Šta ti znaš?
336
00:26:35,840 --> 00:26:38,435
Beba Nadja je trudna sa...
337
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
To je od mene.
338
00:26:50,880 --> 00:26:52,439
Čestitam.
339
00:27:00,160 --> 00:27:02,834
Žao mi je, jednostavno ne znam.
Šta bih trebao/trebala misliti o tome?
340
00:27:05,120 --> 00:27:08,033
Ako Ineke sazna,
ona će me ostaviti.
341
00:27:13,440 --> 00:27:15,397
Ne bi bilo tako loše, zar ne?
342
00:27:16,640 --> 00:27:19,712
Onda možemo biti zajedno.
343
00:27:19,920 --> 00:27:22,640
Mislite li da je to realno?
- Ne.
344
00:27:23,040 --> 00:27:26,272
Ja sam samo jedan od tvojih "brojeva", zar ne?
345
00:27:30,600 --> 00:27:33,672
Šta biste vi uradili da ste na Inekinom mjestu?
- Ostaviti te.
346
00:27:33,880 --> 00:27:35,792
Toga sam se bojao/bojala.
347
00:28:00,000 --> 00:28:02,037
Hej, gdje si?
- Prilično si tačan/tačna.
348
00:28:02,320 --> 00:28:04,710
Nažalost, akumulator skutera je bio prazan.
- Mogao si nazvati.
349
00:28:04,920 --> 00:28:08,197
Samo zovem. Gdje si?
- Okreni se.
350
00:28:10,680 --> 00:28:12,080
I ja sam naručio jedan za tebe.
351
00:28:12,320 --> 00:28:15,438
Ne bi li trebao/trebala to ostaviti na miru?
- Da, znam.
352
00:28:15,680 --> 00:28:18,639
Jučer si još uvijek bio napola u komi,
ako se možeš sjetiti.
353
00:28:18,880 --> 00:28:22,112
Naravno. I bilo je nešto zaista čudno,
354
00:28:22,360 --> 00:28:25,910
Šta se desilo?
- U toaletu je bio korišteni tampon.
355
00:28:26,360 --> 00:28:29,000
I šta a.
356
00:28:30,000 --> 00:28:32,595
Odvratno!
357
00:28:32,880 --> 00:28:36,954
Mora da je od Nađe.
Ušla je prije mene i nije pocrvenjela.
358
00:28:38,000 --> 00:28:41,311
Čudno je kada si unutra...
Osmi mjesec trudnoće, zar ne?
359
00:28:41,560 --> 00:28:42,914
Možda joj je išla krv iz nosa?
360
00:28:43,080 --> 00:28:46,517
Naravno, jer onda dobiješ jedan
stavlja veliki tampon u nos.
361
00:28:47,920 --> 00:28:51,118
Ili je imala spontani pobačaj.
- To bi bilo nesretno.
362
00:28:51,360 --> 00:28:53,397
Pa, rekla je da je beba ionako mrtva.
363
00:28:53,960 --> 00:28:55,599
Moram piškiti.
364
00:28:57,440 --> 00:29:00,558
Još jednu čašu bijelog vina za mene, molim.
- Hajde sad!
365
00:29:37,000 --> 00:29:38,753
Moj otac je upravo zvao.
366
00:29:40,760 --> 00:29:42,433
Na vašem telefonu.
367
00:29:45,880 --> 00:29:47,837
Ostavila si grudnjak na sebi.
368
00:29:54,200 --> 00:29:56,112
Kučko jedna.
369
00:29:58,000 --> 00:30:00,640
Sad pokazuješ svoje pravo lice.
- Lieke, slušaj...
370
00:30:00,840 --> 00:30:04,516
Znao sam to. Znao sam to.
Zajebavaš se s mojim ocem.
371
00:30:04,800 --> 00:30:07,315
Ne, slučajno sam...
- Imate li nešto "samo slučajno"?
372
00:30:07,560 --> 00:30:11,190
Jesi li ga slučajno povalila?
A onda i ti lažeš.
373
00:30:12,880 --> 00:30:15,270
Je li to razlog zašto ti je kupio skuter?
374
00:30:19,400 --> 00:30:21,517
Jeftina kurvo!
375
00:30:26,600 --> 00:30:28,557
Kakvo rasipanje dobrog vina.
376
00:30:33,240 --> 00:30:34,754
Ona plaća.
377
00:31:34,520 --> 00:31:36,512
Pa, taman si na vrijeme.
378
00:31:36,720 --> 00:31:39,189
Zdravo, draga. To miriše predivno.
379
00:31:39,400 --> 00:31:40,390
Hvala.
380
00:31:40,640 --> 00:31:43,200
Tobias, možeš li pozvati Lieke?
Ručak je spreman.
381
00:31:43,440 --> 00:31:45,432
Like! Jedemo!
382
00:31:48,200 --> 00:31:50,396
Imam odlične vijesti.
383
00:31:51,400 --> 00:31:53,710
Lieke, moram ti nešto reći.
384
00:31:53,920 --> 00:31:55,115
Zapravo?
385
00:31:57,080 --> 00:31:59,276
Prodajem kompaniju.
386
00:32:04,080 --> 00:32:05,434
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
387
00:32:06,880 --> 00:32:10,112
Kineska kompanija nas ima.
dao veliku ponudu.
388
00:32:10,360 --> 00:32:12,829
Žele preuzeti cijelu stvar.
389
00:32:13,000 --> 00:32:17,756
Radiš to, zar ne? Inače smo zaglavljeni.
u govnima kad umreš.
390
00:32:17,920 --> 00:32:21,197
Kako su te Kinezi zatekli?
391
00:32:21,440 --> 00:32:23,557
Od Wima. On je sve organizovao.
392
00:32:24,560 --> 00:32:27,200
Mislio sam da Wim samo radi,
Šta tražiš od njega da uradi?
393
00:32:27,440 --> 00:32:30,717
Pa, on je preuzeo inicijativu.
i nevjerovatno dobro urađeno.
394
00:32:30,960 --> 00:32:34,351
Odlično.
- Ali zašto baš sada?
395
00:32:34,600 --> 00:32:37,035
Mislio sam da tek počinje,
da ponovo bolje hodam.
396
00:32:37,320 --> 00:32:39,118
Svi dobijaju šest miliona eura.
397
00:32:39,400 --> 00:32:41,756
Dakle, dvanaest miliona za nas.
Šta možemo s tim...?
398
00:32:41,920 --> 00:32:44,071
Kupit ću skuter.
- Skuter?
399
00:32:44,320 --> 00:32:46,835
Naravno, to si lako možete priuštiti.
400
00:32:47,000 --> 00:32:50,755
Merel je nedavno imala jedan
uzmi plavi skuter.
401
00:32:51,840 --> 00:32:53,559
Želim imati crveni skuter.
402
00:32:58,640 --> 00:33:01,678
Tobias, još uvijek jedemo!
- Ali više ne.
403
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
Hej, želimo li jesti zajedno?
404
00:33:04,960 --> 00:33:06,872
Koji?
405
00:33:07,040 --> 00:33:08,633
Pa o čemu se radi?
406
00:33:10,120 --> 00:33:12,077
Da, ponijeću to sa sobom.
407
00:33:12,080 --> 00:33:13,639
U redu. Zdravo.
408
00:33:14,880 --> 00:33:17,156
Nije li to ludo, nešto slično?
odlučiti preko noći?
409
00:33:17,400 --> 00:33:19,198
Odlazim na trenutak.
410
00:33:20,160 --> 00:33:22,550
Gdje?
- Prijatelju.
411
00:33:22,760 --> 00:33:24,194
Definitivno Merel.
412
00:33:34,680 --> 00:33:37,639
Šta hoćeš od ove Nađe?
- Želim znati gdje živi.
413
00:33:37,840 --> 00:33:40,435
Zašto?
- Lieke mi je rekla nešto čudno.
414
00:33:40,680 --> 00:33:44,037
Šta je rekla?
- Nešto prilično ludo...
415
00:34:10,000 --> 00:34:10,956
Izvinite.
416
00:34:12,840 --> 00:34:14,991
Uh, Nadja... Šta je sljedeće?
417
00:34:15,240 --> 00:34:17,516
Iz Romsbeeka.
Barem je tako rekla Lieke.
418
00:34:21,040 --> 00:34:22,872
Hej, ona živi ovdje blizu.
419
00:34:27,760 --> 00:34:28,955
Na drugom spratu.
420
00:34:30,680 --> 00:34:33,639
Da, tamo je.
Kliknite na "Satelit".
421
00:34:45,200 --> 00:34:47,271
Uvećajte još više.
422
00:34:50,040 --> 00:34:51,918
Kako ćemo se popeti gore?
423
00:35:20,840 --> 00:35:22,752
Pokupit ću te.
- Zaista?
424
00:35:29,240 --> 00:35:30,390
Ja!
425
00:36:01,640 --> 00:36:02,630
Tamo!
426
00:36:19,000 --> 00:36:22,789
Tamo je kupatilo.
- To će vjerovatno potrajati.
427
00:36:23,720 --> 00:36:25,074
Dođi sjedi sa mnom.
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,160
Hoćemo li čekati cijelu noć?
429
00:36:39,360 --> 00:36:40,350
Ako je potrebno.
430
00:36:42,880 --> 00:36:45,873
Oduvijek sam to želio/željela.
da provedem noć s tobom.
431
00:36:49,080 --> 00:36:50,958
Hvala vam što ste došli.
432
00:36:54,760 --> 00:36:56,399
Pa šta sad da radimo?
433
00:36:58,880 --> 00:37:00,075
Tamo...
434
00:37:01,120 --> 00:37:02,952
Šta ćemo sada?
435
00:37:07,720 --> 00:37:08,836
Također?
436
00:37:18,920 --> 00:37:19,910
Crijevo?
437
00:37:23,720 --> 00:37:25,120
Daj mi još jedan.
438
00:37:27,040 --> 00:37:30,716
Radiš li danas?
kroz cijelu moju porodicu?
439
00:37:33,920 --> 00:37:35,957
Samo upoređujem asortiman ponuđene robe.
440
00:38:14,200 --> 00:38:15,350
Bingo!
441
00:38:23,040 --> 00:38:25,509
Pa, to je to. Otišao sam.
442
00:38:31,520 --> 00:38:33,512
Trebam li te ispratiti?
443
00:38:33,720 --> 00:38:35,677
To je veoma slatko,
ali to zaista nije potrebno.
444
00:38:35,880 --> 00:38:38,270
Ostali bismo bez dvanaest ljudi.
Milioni se dobro slažu, Rem.
445
00:38:38,520 --> 00:38:41,672
Mi to radimo, ali kompanija ne.
446
00:38:45,040 --> 00:38:49,592
Zar se Tobias nije sinoć vratio kući?
- On još uvijek pomaže svojoj djevojci.
447
00:39:17,600 --> 00:39:19,671
Idem kod Lieke.
448
00:39:31,760 --> 00:39:32,830
Ja?
449
00:39:36,720 --> 00:39:37,790
Na moru.
450
00:39:39,160 --> 00:39:41,755
Mogu li s tobom razgovarati na trenutak?
451
00:39:41,960 --> 00:39:42,950
Naravno.
452
00:39:44,680 --> 00:39:45,750
Sjednite.
453
00:39:51,920 --> 00:39:53,559
Moram ti nešto reći.
454
00:39:53,800 --> 00:39:55,871
Da imaš aferu s mojim mužem?
455
00:40:00,600 --> 00:40:02,159
Kako ti znaš za ovo?
456
00:40:04,360 --> 00:40:06,955
Misliš li da sam glupa, Merel?
457
00:40:07,200 --> 00:40:10,432
Vidio/la sam mnogo djevojaka.
dolaziti i odlaziti iz Remaca.
458
00:40:12,640 --> 00:40:16,190
I misliš da je to u redu?
- On je jednostavno takav.
459
00:40:16,440 --> 00:40:20,753
Uvijek je bio takav,
prije i poslije našeg vjenčanja.
460
00:40:20,960 --> 00:40:23,873
Dozvoljena ti je ptica.
Ne podrezuj krila.
461
00:40:24,040 --> 00:40:25,554
Želite li kafu?
462
00:40:25,760 --> 00:40:27,319
Da. Crno.
463
00:40:29,880 --> 00:40:32,759
A kako me vidiš u ovom slučaju?
464
00:40:32,960 --> 00:40:36,954
Mrzim tajnovitost.
Ali inače...
465
00:40:37,120 --> 00:40:39,510
Sve te djevojke su jurile
ponovo nestao za nekoliko mjeseci.
466
00:40:40,760 --> 00:40:41,955
Izvolite.
467
00:40:43,040 --> 00:40:44,554
Kao Nađa?
- da
468
00:40:44,800 --> 00:40:46,154
Kao i Nađa.
469
00:40:46,400 --> 00:40:48,960
Ali Nadja je trudna.
To je sasvim druga priča.
470
00:40:49,120 --> 00:40:50,713
Remco to zna.
471
00:40:53,760 --> 00:40:56,036
Upravo o tome sam htio razgovarati.
472
00:40:58,840 --> 00:41:00,593
Jeste li trudni?
473
00:41:00,800 --> 00:41:01,836
Ne.
474
00:41:03,360 --> 00:41:05,158
Ali ni Nadja ne zna.
475
00:41:16,120 --> 00:41:18,077
Hvala vam.
- Pozdravi ga od mene.
476
00:41:22,160 --> 00:41:25,119
Znaš, Merel, ako išta uradim
Trebao bih to ponovo uraditi.
477
00:41:25,400 --> 00:41:27,278
Ipak bih ga ponovo izabrao/la.
478
00:41:34,560 --> 00:41:37,951
Lieke te više nikada ne želi vidjeti.
- Loša sreća.
479
00:41:42,240 --> 00:41:44,550
Oh, beba dolazi.
480
00:41:49,720 --> 00:41:51,996
Jesi li još uvijek ljut/a?
- da
481
00:41:53,000 --> 00:41:56,960
Izgleda da dobiješ samo jedan skuter,
ako spavaš s mojim ocem!
482
00:41:57,360 --> 00:41:58,953
Kako lijepo.
483
00:41:59,960 --> 00:42:02,395
Možeš posuditi moj.
Ali je pokvareno.
484
00:42:05,440 --> 00:42:07,796
Isuse! Glupa pičko.
485
00:42:08,000 --> 00:42:09,150
Prostitutka.
486
00:42:34,680 --> 00:42:35,875
Hvala vam.
487
00:42:37,400 --> 00:42:39,551
Koji sprat?
- Treće, molim.
488
00:42:40,800 --> 00:42:41,790
I ja također.
489
00:42:47,560 --> 00:42:49,517
Zdravo, Maaike.
- Knjiga.
490
00:42:49,760 --> 00:42:51,956
Remco je na sastanku.
491
00:42:52,120 --> 00:42:54,919
Nema problema. Možeš li
Možeš li uzeti moj kaput, molim te?
492
00:42:55,840 --> 00:42:57,354
Hvala.
493
00:42:57,560 --> 00:43:00,439
Gospodo, mogu li uzeti vaše kapute?
494
00:43:01,520 --> 00:43:03,512
Morate ga potpisati tri puta.
495
00:43:03,720 --> 00:43:06,599
Remco pristaje na preuzimanje
i preko Akyana.
496
00:43:06,800 --> 00:43:10,589
I Nadja se toga odriče.
bebe na bilo koje zahtjeve.
497
00:43:10,800 --> 00:43:13,110
Ja!
- Zbog očinstva, itd.
498
00:43:13,360 --> 00:43:14,760
Hvala.
499
00:43:16,760 --> 00:43:18,877
Šta dobijaš od toga?
500
00:43:19,040 --> 00:43:21,839
Ni ja to ne bih uradio ni za šta.
501
00:43:22,040 --> 00:43:25,158
Nakon svih lijenih trikova,
koju si skinuo/la,
502
00:43:26,320 --> 00:43:28,676
u krevetu i vani.
503
00:43:32,200 --> 00:43:33,998
Pogledaj, draga/dragi/dragi!
504
00:43:47,960 --> 00:43:49,872
Dobro jutro svima.
505
00:43:52,360 --> 00:43:53,760
Draga, šta radiš ovdje?
506
00:43:53,960 --> 00:43:56,395
Imam dionice u ovoj kompaniji.
507
00:43:56,640 --> 00:43:58,632
Ovo je važan trenutak.
508
00:44:00,760 --> 00:44:03,275
Da li tvoja Nadja mora biti ovdje?
509
00:44:03,520 --> 00:44:04,510
Hmm, dakle...
510
00:44:04,760 --> 00:44:07,832
Nada će biti nakon porođaja.
ponovo radi za nas.
511
00:44:08,000 --> 00:44:10,310
Da! Za mjesec dana.
512
00:44:10,560 --> 00:44:12,074
O, kako lijepo.
513
00:44:12,320 --> 00:44:14,676
Pa, čestitam.
514
00:44:14,880 --> 00:44:18,191
O, još ga imam.
Poklon za tebe. Evo ga.
515
00:44:19,760 --> 00:44:21,638
Ineke!
- Isuse!
516
00:44:52,000 --> 00:44:54,560
Mislim da bi trebao/trebala nabaviti jedan.
Smisli novi plan, Wime.
517
00:44:57,640 --> 00:44:59,040
Prokletstvo!
518
00:45:01,560 --> 00:45:03,950
Remco, možeš li se od sada sam snalaziti?
519
00:45:05,200 --> 00:45:08,318
Još uvijek su veoma zauzeti.
Izvinite.
520
00:45:11,880 --> 00:45:13,678
Moramo malo pričekati.
521
00:45:16,120 --> 00:45:17,679
Bez ruku!
522
00:45:18,760 --> 00:45:22,720
To je dovoljno za reklamu.
Imali bismo ucjene, prevare...
523
00:45:25,560 --> 00:45:27,836
Ali mi to ne radimo.
524
00:45:29,560 --> 00:45:32,280
Želim ovo drugačije pojasniti.
Ako se Fred pridruži.
525
00:45:33,360 --> 00:45:34,350
Zašto?
526
00:45:36,000 --> 00:45:40,438
Imam Inekeino punomoćje.
Ako se pridružite, imat ćemo većinu.
527
00:45:40,840 --> 00:45:42,160
Izbacujemo Wima.
528
00:45:44,640 --> 00:45:46,950
javi mi,
Na čijoj si ti strani?
529
00:46:07,920 --> 00:46:12,358
Ovo je moj omiljeni projekat.
500 miliona. Prekrasno, zar ne?
530
00:46:12,600 --> 00:46:14,796
Holandska arhitektura!
Nešto posebno!
531
00:46:15,000 --> 00:46:19,313
Naravno da hoću.
biti daleko od vašeg preuzimanja. S projektom.
532
00:46:19,560 --> 00:46:20,755
Rem?
533
00:46:20,960 --> 00:46:22,872
To bi bila šteta, zar ne?
534
00:46:34,120 --> 00:46:36,555
Imam još jedan prijedlog.
535
00:47:02,840 --> 00:47:04,911
Desilo se nešto nevjerovatno.
536
00:47:05,080 --> 00:47:07,072
Zahvaljujući Ineke sve je raščišćeno.
537
00:47:07,600 --> 00:47:09,080
O, stvarno? Reci mi već jednom.
538
00:47:10,200 --> 00:47:13,318
Nemam pojma kako je to znala.
ali Nadja nikada nije bila trudna.
539
00:47:13,560 --> 00:47:15,756
bio/bila/bilo je?
- Imala je lažni stomak.
540
00:47:16,120 --> 00:47:19,352
Ineke ima svoje makaze.
zaboden duboko u stomak.
541
00:47:19,760 --> 00:47:23,117
Kako bizarno. Šta ćeš sad uraditi?
542
00:47:23,360 --> 00:47:25,352
Wim leti prvi.
543
00:47:25,600 --> 00:47:28,354
Nadja se vraća u Japan.
544
00:47:28,600 --> 00:47:31,035
I imam dogovor sa Kinezima!
545
00:47:31,440 --> 00:47:33,397
Neće biti preuzimanja, već spajanja.
546
00:47:35,160 --> 00:47:39,677
Ineke je ovdje odradio odličan posao.
Budi sretan što ti je žena.
547
00:47:41,520 --> 00:47:43,512
Šta sada radiš?
548
00:47:43,720 --> 00:47:44,915
Idem ponovo.
549
00:47:46,320 --> 00:47:49,040
Evo je boca šampanjca.
550
00:47:49,240 --> 00:47:50,720
Slavi.
551
00:47:50,920 --> 00:47:52,559
Da, ali zašto onda odlaziš?
552
00:47:54,240 --> 00:47:57,119
Jer te ostavljam.
- Ostavljaš me?
553
00:47:57,360 --> 00:48:00,910
Da, znaš to. Uradi to.
ali uvijek sa svojim prijateljima.
554
00:48:02,920 --> 00:48:05,958
Zapravo je prilično udobno.
Zapravo uživam u tome.
555
00:48:08,080 --> 00:48:10,595
Šampanjac je već spreman!
556
00:48:50,600 --> 00:48:53,638
Ja sam. Želimo večeras.
Uraditi nešto lijepo?
557
00:48:55,120 --> 00:48:56,520
Pa? Kako je prošlo?
558
00:48:56,720 --> 00:48:58,074
Opet sam slobodan/slobodna.
559
00:49:00,200 --> 00:49:01,953
Prestani! Hej!
560
00:49:05,840 --> 00:49:07,194
Šta ćemo sada?
561
00:49:08,800 --> 00:49:10,598
Rammstein!
562
00:49:11,520 --> 00:49:13,876
Gdje je koncert?
- U Berlinu!
563
00:49:35,560 --> 00:49:37,677
Izgledaš tako lijepo!
564
00:49:37,880 --> 00:49:39,030
Hvala.
565
00:49:42,600 --> 00:49:44,751
Trebao bi češće nekoga uboditi.
566
00:49:44,960 --> 00:49:46,758
Zaista sijaš.
567
00:49:46,920 --> 00:49:48,036
Dobro veče, gospođo.
568
00:49:48,240 --> 00:49:51,039
Vaš muž ima izuzetnu
Chablis je naručio. Želite li čašu?
569
00:49:51,240 --> 00:49:52,879
Da, veoma.
570
00:49:53,840 --> 00:49:57,038
Kako si znao/la za želudac?
- Od tvoje djevojke.
571
00:49:58,960 --> 00:50:01,873
Ili bih trebao reći bivša djevojka?
572
00:50:04,840 --> 00:50:08,595
Kako ti znaš za to?
- Od Merel, naravno.
573
00:50:08,840 --> 00:50:11,674
Nemamo tajni jedno pred drugim.
574
00:50:15,880 --> 00:50:18,952
Ako je tako... onda Merel.
575
00:50:24,200 --> 00:50:26,351
Da li biste radije nešto drugo?
576
00:50:27,800 --> 00:50:30,031
Beba je na putu, Rem.
577
00:50:32,200 --> 00:50:33,634
Je li Merel trudna?
578
00:50:42,080 --> 00:50:43,355
Od?!
579
00:50:44,240 --> 00:50:49,190
Sam si rekao da sijam.
- To je odlično, apsolutno fantastično!
580
00:50:49,400 --> 00:50:53,189
Željela sam to za tvoj rođendan.
rekao je, ali ga je Nadja prekinula.
581
00:50:55,240 --> 00:50:58,597
Baš me usrećuješ s ovim.
582
00:50:58,760 --> 00:51:01,673
Stvarno? Drago mi je zbog toga.
583
00:51:02,880 --> 00:51:05,839
Da li i ti želiš znati ko je otac?41489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.