All language subtitles for Tout Cela Je Te Le Donnerai S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:04,670 Votre mari a été victime d 'un accident de la route. Sans votre signature, plus 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,730 rien ne peut se faire. On ne se laissera pas se polier ! On sait que quelqu 'un 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,830 a accusé de meurtre et voulait le faire chanter. Je suis absolument certain qu 4 00:00:10,830 --> 00:00:12,790 'on l 'a assassiné, comme son petit frère en guérant avant lui. 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,230 J 'ai été pris pour cible dans la nuit. Tu penses que c 'est quelqu 'un du 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,530 domaine ? Quelle saloperie vous voulez me mettre sur le dos, là ? Anthony 7 00:00:18,530 --> 00:00:22,030 Laville, sa tante a déclaré sa disparition il y a cinq jours à la 8 00:00:22,150 --> 00:00:23,890 Ça fait une putain de semaine que tu réponds pas. 9 00:00:24,430 --> 00:00:26,970 Je t 'envoie la liste des appels qui ont été récupérés et identifiés sur la 10 00:00:26,970 --> 00:00:28,130 deuxième ligne du téléphone d 'Emeric. 11 00:00:28,910 --> 00:00:29,910 13h07, Providence. 12 00:00:30,130 --> 00:00:32,670 Je sais qu 'il y a été pensionnaire, mais il pourrait y avoir une autre 13 00:00:32,870 --> 00:00:35,650 Le marquis Arsène, votre beau -père, en a acquis la totalité il y a une 14 00:00:35,650 --> 00:00:36,449 trentaine d 'années. 15 00:00:36,450 --> 00:00:38,790 Il faut que tu rencontres Brigitte Lamère d 'Aitia. Elle travaillait encore 16 00:00:38,790 --> 00:00:41,510 Providence à cette époque. On vient de retrouver le corps d 'Anthony Laville. 17 00:00:41,770 --> 00:00:43,150 Tu crois qu 'Emeric aurait pu le tuer ? 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,260 Anthony Laville a été accroché à son art pendant plusieurs jours. 19 00:01:06,640 --> 00:01:07,640 C 'est pas beau à voir. 20 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 On doute, ouais. 21 00:01:09,480 --> 00:01:11,320 28 ans, une vraie vie de merde. 22 00:01:12,260 --> 00:01:15,120 Il pensait enfin toucher le gros lot avec les marqués et puis finalement il 23 00:01:15,120 --> 00:01:16,820 pend. Je parle d 'un plan fou à homme. 24 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 Non mais il s 'est pas suicidé, il a été pendu post -mortem. 25 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 Comment ça, explique -moi. 26 00:01:20,560 --> 00:01:22,340 Ses cervicales sont intactes, il n 'y a pas de rupture. 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,820 J 'observe plusieurs plaies à l 'abdomen, 8 en tout. 28 00:01:26,640 --> 00:01:29,420 Elles sont quasiment identiques à celles d 'Emeric au bas -ventre. Ce serait la 29 00:01:29,420 --> 00:01:32,260 même arme ? C 'est possible, mais pour en être sûr, il faudrait réussir à 30 00:01:32,260 --> 00:01:33,098 la main dessus. 31 00:01:33,100 --> 00:01:36,320 Qu 'est -ce que vous avez récupéré comme éléments matériels ? Son portable. 32 00:01:36,600 --> 00:01:39,220 Mais j 'ai pas beaucoup d 'espoir, il était dans la poche de son jean, il a 33 00:01:39,220 --> 00:01:41,180 baigné dans les liquides de décomposition. 34 00:01:42,720 --> 00:01:45,200 Ok, autre chose ? De la bouffe. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,500 Mais j 'en sais pas plus, c 'est la scientifique qui a fouillé la voiture. 36 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Bon. 37 00:01:50,240 --> 00:01:51,300 Je suis prête, Richard ? 38 00:02:05,930 --> 00:02:06,930 Bon. 39 00:02:07,090 --> 00:02:08,630 Les causes de la mort sont sans surprise. 40 00:02:09,710 --> 00:02:13,430 Hémorragie interne, les organes vitaux ont été touchés. Son agonie a pas duré 41 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 plus de 5 ou 6 minutes. 42 00:02:14,550 --> 00:02:18,650 Ce qui me chiffonne dans cette histoire, c 'est la pendaison post -mortem. La 43 00:02:18,650 --> 00:02:20,710 logique, c 'est de cacher le cadavre, pas de l 'exposer. 44 00:02:21,490 --> 00:02:24,690 Et que c 'était de lui faire passer un message. C 'est un dealer, non ? Ouais, 45 00:02:24,750 --> 00:02:25,910 mais enfin, c 'est pas le Mexique, ici. 46 00:02:26,670 --> 00:02:29,530 La plupart des trafiquants de la région, ils règlent leurs problèmes à coups de 47 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 calache. 48 00:02:31,770 --> 00:02:32,770 Tu penses à quoi ? 49 00:02:33,740 --> 00:02:35,980 Emmerich donne rendez -vous à Anthony dans le bois où vous l 'avez trouvé. 50 00:02:36,720 --> 00:02:40,260 Et plutôt que de céder au chantage et lui finir du pognon, il décide de le 51 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 poignarder. 52 00:02:41,480 --> 00:02:44,720 Anthony se défend, arrive à blesser Emmerich et puis finalement Emmerich 53 00:02:44,720 --> 00:02:45,720 le dessus et l 'achève. 54 00:02:45,820 --> 00:02:47,520 Oui, ça tient. C 'est une hypothèse crédible. 55 00:02:49,980 --> 00:02:51,240 Ça va mal finir, Emmerich. 56 00:02:51,860 --> 00:02:54,300 Celle où il va te raconter, il a toutes les preuves que tu l 'as tué. 57 00:02:56,300 --> 00:03:00,780 Le neveu de l 'abbé Armand, Anthony Davila, menaçait de révéler qu 'Emmerich 58 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 avait tué quelqu 'un. 59 00:03:01,989 --> 00:03:03,390 Ça fait douze ans que je fais des confessions. 60 00:03:04,690 --> 00:03:06,330 Je sais faire la différence entre le bien et le mal. 61 00:03:07,610 --> 00:03:08,610 Emmerick était une âme pure. 62 00:03:12,630 --> 00:03:17,070 Tu vas faire quoi maintenant ? Interroger tous ceux qui étaient à 63 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 94. 64 00:03:38,060 --> 00:03:40,380 Je ne sais pas comment t 'as remercié pour le rachat de la parcelle. Ce n 'est 65 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 pas moi qu 'il faut remercier. 66 00:03:41,420 --> 00:03:42,420 C 'est Emeric. 67 00:03:42,540 --> 00:03:45,940 Vous faites quoi ? On creuse pour mettre à jour les strates géologiques. 68 00:03:47,920 --> 00:03:53,220 Je ne sais pas si ça te parle, mais fin 94, à Providence, Emeric aurait 69 00:03:53,220 --> 00:03:54,860 découvert un moine pendu dans sa cellule. 70 00:03:55,320 --> 00:03:59,980 Ça te dit quelque chose ? C 'est quoi cette histoire ? Ta mère était 71 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 à l 'époque. 72 00:04:01,180 --> 00:04:04,340 Si un prêtre s 'était suicidé, elle le saurait, non ? Oui, sûrement. 73 00:04:05,460 --> 00:04:07,000 Mais franchement, moi, ça ne me dit rien du tout. 74 00:04:08,520 --> 00:04:12,280 Et t 'as des souvenirs de la période entre le départ d 'Emeric et Geoffrey, 75 00:04:12,280 --> 00:04:15,400 tien ? Tout ce dont je me souviens, c 'est que mes parents passaient leur 76 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 à s 'engueuler. 77 00:04:17,180 --> 00:04:20,200 Ma mère voulait partir de Providence, mon père voulait rester. C 'était la 78 00:04:20,200 --> 00:04:23,500 merde. Et tu sais pourquoi elle voulait partir ? Parce qu 'elle avait eu une 79 00:04:23,500 --> 00:04:26,480 proposition de boulot dans une clé privée qui était beaucoup plus 80 00:04:27,460 --> 00:04:28,960 Mon père a fini par céder, on est partis. 81 00:04:30,380 --> 00:04:33,580 Tu crois qu 'elle serait d 'accord pour que je lui parle ? Oui, bien sûr. 82 00:04:34,700 --> 00:04:37,060 Elle travaille à la maison de santé de Pérole, elle finit à 18h30. 83 00:04:37,300 --> 00:04:39,060 Je lui en parle et je te donne ses coordonnées. 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Super, ouais. 85 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 Ok. Merci. 86 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Je t 'en prie. 87 00:04:52,520 --> 00:04:56,300 Mais pardon, pardon, je voulais pas... Mais je voulais pas faire ça, pardon ! 88 00:04:56,300 --> 00:05:00,780 Mais ne le prends pas comme ça, Catherine ! Catherine ! 89 00:05:15,660 --> 00:05:16,800 Vous êtes viré. 90 00:05:17,780 --> 00:05:19,620 Pardon ? Vous êtes viré. 91 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Je ne veux plus vous voir. 92 00:05:28,180 --> 00:05:31,360 C 'est quoi, ça ? C 'est un poinçon. 93 00:05:32,820 --> 00:05:34,880 Guillaume l 'utilise pour percer des étiquettes en métal. 94 00:05:42,640 --> 00:05:44,480 Je me sens un peu responsable de ce qui s 'est passé. 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,520 Guillaume a toujours été là pour m 'aider quand j 'ai besoin de lui. 96 00:05:50,040 --> 00:05:54,560 C 'est quelqu 'un de très seul et... Il a fini par ressentir de l 'attirance 97 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 pour moi, j 'ai rien vu venir. 98 00:05:58,920 --> 00:06:00,240 Vous devriez porter plainte. 99 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 Non, 100 00:06:03,260 --> 00:06:04,560 je le ferai pas. 101 00:06:07,620 --> 00:06:10,100 Mon mari serait capable de le tuer s 'il apprend ce qui s 'est passé. 102 00:07:23,630 --> 00:07:25,430 Ça va aller, l 'écrivain ? Ça va, ça va. 103 00:07:26,010 --> 00:07:28,250 Comme deux fois qu 'on a essayé de te tuer depuis que t 'es ici. Trois fois. 104 00:07:29,310 --> 00:07:31,290 J 'ai peut -être mis la main sur l 'arme qui a tué Aymeric. 105 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 Regarde ce que j 'ai troulé. 106 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 La vache. 107 00:07:35,810 --> 00:07:36,910 D 'après Catherine, c 'est à Guillaume. 108 00:07:37,910 --> 00:07:39,530 T 'as trouvé ça où ? Dans la serre. 109 00:07:40,950 --> 00:07:42,090 C 'est un psychopathe, ce type. 110 00:07:42,490 --> 00:07:43,490 Il détestait Aymeric. 111 00:07:45,370 --> 00:07:47,790 Je suis là. Je vais voir la mère d 'Alexia. 112 00:07:48,290 --> 00:07:52,050 Manuel ? 8h, pour dîner, chez moi, ce soir. 113 00:07:52,480 --> 00:07:53,620 Avec ma femme et mes deux filles. 114 00:07:54,520 --> 00:07:58,220 Je te préviens, la maison s 'est un peu tendue entre Laura et moi. Et puis la 115 00:07:58,220 --> 00:08:01,800 grande, Julia, fait sa crise d 'adolescence. Richard, ça me fait très 116 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 dîner chez toi. 117 00:08:03,400 --> 00:08:04,440 J 'ai besoin de salaire humaine. 118 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 Bonjour. 119 00:08:21,900 --> 00:08:24,280 Je suis Manuel Ortigoza. Ah oui, je sais qui vous êtes. 120 00:08:24,480 --> 00:08:25,780 J 'étais à l 'enterrement de votre mari. 121 00:08:26,460 --> 00:08:31,140 Ma fille m 'a dit que vous vouliez me parler de Providence et du moine qui s 122 00:08:31,140 --> 00:08:32,799 'est suicidé fin 94. 123 00:08:33,280 --> 00:08:34,259 C 'est ça. 124 00:08:34,260 --> 00:08:37,440 Vous vous en souvenez ? Oui, je m 'en souviens. Comment j 'aurais pu oublier ? 125 00:08:37,440 --> 00:08:39,440 Ça s 'est passé en décembre, le 12. 126 00:08:40,299 --> 00:08:44,820 Le frère Verdaguer souffrait d 'un cancer généralisé en phase terminale. 127 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Il a fini par se pendre. 128 00:08:46,980 --> 00:08:50,280 Et c 'est Emmerich qui l 'a retrouvé ? Oui. Il avait 12 ans, ça a dû être 129 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 terrible. 130 00:08:51,839 --> 00:08:56,140 Il a été très choqué au début, et puis après, dès le lendemain, lui et Geoffrey 131 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 ont quitté Providence. 132 00:08:57,280 --> 00:08:59,760 Là, il faut que j 'y aille, j 'ai trois visites à domicile. 133 00:09:00,100 --> 00:09:02,200 Attendez. Je vous ai dit tout ce que je sais. 134 00:09:02,560 --> 00:09:05,580 Le frère Verdaguerre est mort il y a presque 30 ans. Vous pouvez pas lui fuir 135 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 pour la paix. 136 00:09:14,080 --> 00:09:15,080 Oui, Laurence, c 'est moi. 137 00:09:15,220 --> 00:09:16,340 Je sais que c 'est toi, chouchou. 138 00:09:16,680 --> 00:09:18,980 Comment tu vas ? Disons que je... 139 00:09:19,290 --> 00:09:23,350 Je me pose plus de questions que de réponses, mais... Dis, j 'ai besoin de 140 00:09:23,350 --> 00:09:24,350 pour un truc. 141 00:09:24,550 --> 00:09:25,750 Tu peux me demander tout ce que tu veux. 142 00:09:26,590 --> 00:09:29,470 T 'as pris l 'accord ? Euh, non, non, non. 143 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 J 'ai mal à la gorge. 144 00:09:31,150 --> 00:09:32,710 C 'est mes allergies à la pollution. 145 00:09:33,490 --> 00:09:37,510 Comment je peux t 'aider ? Je vais t 'envoyer les coordonnées du monastère 146 00:09:37,510 --> 00:09:39,790 Providence, au puce intréparable. 147 00:09:40,450 --> 00:09:43,090 Faudrait que tu les appelles pour moi, que tu leur demandes si je peux leur 148 00:09:43,090 --> 00:09:44,890 faire une visite et consulter les archives. 149 00:09:45,510 --> 00:09:47,110 Me dis pas que tu veux rentrer dans les ordres ? 150 00:09:50,190 --> 00:09:52,030 Ils ne doivent pas me connaître, tu leur fais l 'article. 151 00:09:52,310 --> 00:09:55,430 Alors pour ne pas te connaître, il faudra avoir passé les 15 dernières 152 00:09:55,430 --> 00:09:56,910 dans une grotte. Ouais, ou un menaceur. 153 00:09:58,630 --> 00:09:59,630 Tu peux compter sur moi. 154 00:09:59,890 --> 00:10:01,050 Ok, merci. 155 00:10:01,590 --> 00:10:06,710 Je ne vous en propose pas, et votre état se serait malvenu. 156 00:10:12,210 --> 00:10:18,310 Donc, qu 'allez -vous dire à Geoffrey ? Je ne sais pas encore, il faut que je 157 00:10:18,310 --> 00:10:21,480 réfléchisse. Allez chez vous, parce que mon fils a toujours beaucoup partagé 158 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Guillaume. 159 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 Je vais enfin donner à Geoffrey ce qu 'il attend le plus au monde. 160 00:10:28,760 --> 00:10:30,180 Guillaume ne sera bientôt plus qu 'un vague souvenir. 161 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Je l 'espère autant que vous, Catherine. 162 00:10:53,550 --> 00:10:54,670 Ouais, il s 'appelle Jay. 163 00:10:55,210 --> 00:10:57,830 Et toi ? Lou. Lou ? C 'est joli, Lou. 164 00:10:59,190 --> 00:11:00,210 C 'est Manuel. 165 00:11:00,770 --> 00:11:04,070 Il a emporté des fleurs et du vin. Et là, un chien ! Ah oui. 166 00:11:04,430 --> 00:11:07,950 Bonsoir. Bon, écoute, Manu, je te présente Laura, la femme. 167 00:11:08,570 --> 00:11:11,330 Bonsoir. Lou, qui t 'a fait connaissance. 168 00:11:11,830 --> 00:11:13,250 Et Juliane, la grande. 169 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 Bonsoir. Bonsoir. 170 00:11:15,070 --> 00:11:16,530 On suit toi ? C 'est mieux, ouais. 171 00:11:17,290 --> 00:11:19,590 Je te l 'ai choisie. Oh, merci. 172 00:11:20,230 --> 00:11:22,630 Des fleurs, c 'est très joli, vraiment. 173 00:11:23,500 --> 00:11:24,900 Fallait pas, mais je les adore. 174 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 T 'es libre aussi. 175 00:11:26,340 --> 00:11:29,080 Est -ce que je peux emmener Diego ? Oui, bien sûr. 176 00:11:29,500 --> 00:11:31,920 Je suis désolé, je voulais pas le laisser tout seul, mais si ça dérange, 177 00:11:31,920 --> 00:11:34,040 le mettre dans la voiture. Ah non, aucun problème, on adore les chiens. 178 00:11:34,700 --> 00:11:35,940 J 'ai vu avec nous en rêve. 179 00:11:37,420 --> 00:11:38,720 Peut -être que grâce à vous, on en aura un. 180 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Peut -être. 181 00:11:43,220 --> 00:11:46,640 Et alors, dis -moi, comment t 'as rencontré mon mari ? Parce qu 'il est 182 00:11:46,640 --> 00:11:47,900 très discret sur le sujet. 183 00:11:48,360 --> 00:11:50,000 Moi, je cherchais les petites sœurs à la cave. 184 00:11:50,820 --> 00:11:51,820 Reviens. 185 00:11:52,910 --> 00:11:54,230 C 'est moi qui lui ai demandé de rien dire. 186 00:11:54,870 --> 00:11:59,830 Ah, c 'est pour votre nouveau livre ? Alors, personne n 'est au courant, même 187 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 pas mon éditeur. 188 00:12:01,590 --> 00:12:02,590 Ce serait. 189 00:12:02,850 --> 00:12:05,330 Et ça va se passer ici ? Je ne sais pas encore. 190 00:12:06,210 --> 00:12:08,830 Je fais des recherches, des repérages avec l 'aide de ton père. 191 00:12:09,150 --> 00:12:11,550 Ah, mais vous devriez aller voir la fin de Victoire. Ça pourrait vous inspirer. 192 00:12:12,610 --> 00:12:16,150 Et comment tu sais que je suis en manque d 'inspiration, toi ? Excuse -nous, en 193 00:12:16,150 --> 00:12:17,810 fait, on te pose beaucoup de questions, mais... 194 00:12:18,729 --> 00:12:22,110 Je suis fan depuis le début, mais Julia t 'a découvert il y a un an. Je suis 195 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 très touché. 196 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 J 'espère que tu lis autre chose. 197 00:12:25,130 --> 00:12:28,730 Oui, je dois lire environ 42 livres par an. 198 00:12:29,370 --> 00:12:30,750 Surtout des polars et des romans historiques. 199 00:12:31,110 --> 00:12:32,390 Mais j 'aime beaucoup les vôtres. 200 00:12:32,890 --> 00:12:37,390 40 livres par an ? Comment tu fais ? Tu postes tes livres sur TikTok ? Non, c 201 00:12:37,390 --> 00:12:38,730 'est pas parce que tu me vois pas faire que je lis pas. 202 00:12:39,310 --> 00:12:41,270 Ça doit pas être tes livres de cours, parce que 8 est moyenne. 203 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 J 'ai oublié quelque chose. 204 00:13:01,290 --> 00:13:03,310 Je suis désolé, il est neuf. 205 00:13:03,750 --> 00:13:05,850 Mais j 'ai renversé du café sur le tien. 206 00:13:06,510 --> 00:13:08,650 Pardon. C 'est pas grave. 207 00:13:14,950 --> 00:13:15,950 Merci. 208 00:13:16,770 --> 00:13:17,689 Je t 'en prie. 209 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 C 'est très gentil. 210 00:13:19,890 --> 00:13:20,890 Bon, allez, ma puce. 211 00:13:20,970 --> 00:13:21,970 Au dodo. 212 00:13:26,310 --> 00:13:27,810 Ça y est, elle dort ? Oui. 213 00:13:28,770 --> 00:13:30,330 Moi, je voudrais devenir écrivain comme lui. 214 00:13:31,380 --> 00:13:34,420 Ah ben, t 'as de la chance de le savoir si jeune. Moi, j 'ai attendu d 'avoir 25 215 00:13:34,420 --> 00:13:37,080 ans. 25 ans ? C 'est la meilleure de l 'année, ça. 216 00:13:37,300 --> 00:13:39,440 Elle veut devenir écrivain. Avec les notes qu 'elle nous ramène, elle veut 217 00:13:39,440 --> 00:13:40,439 devenir écrivain. 218 00:13:40,440 --> 00:13:41,720 Mais tu la lâches un peu. 219 00:13:41,940 --> 00:13:44,360 T 'inquiète pas, au pire, tu pourras faire gendarme. Ouais. 220 00:13:45,180 --> 00:13:46,180 Et toc. 221 00:13:46,920 --> 00:13:51,580 Bon, et toi, Manuel, est -ce que t 'étais un bon élève ? Oh là, pas du 222 00:13:52,140 --> 00:13:53,620 Catastrophique. À part en français. 223 00:13:53,900 --> 00:13:56,320 Ah, ben voilà. Comme moi. J 'ai 17 en français. 224 00:14:00,360 --> 00:14:03,160 Écoute, j 'ai eu peur quand Guillaume m 'a agressée, mais tu verras, dans 225 00:14:03,160 --> 00:14:05,500 quelques jours, j 'aurai tout oublié. On n 'oublie pas ces choses -là, ma 226 00:14:05,500 --> 00:14:06,740 chérie. Crois -moi, 227 00:14:07,560 --> 00:14:10,260 je vais m 'occuper de lui. Non, non, non, tu restes ici, j 'ai besoin de toi. 228 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 Non, non, je vais m 'en occuper. 229 00:14:12,360 --> 00:14:15,640 Arrête ! Guillaume aussi est armé, vous allez vous entretuer, c 'est ça que tu 230 00:14:15,640 --> 00:14:19,440 veux ? Je veux qu 'il me prenne. 231 00:14:21,480 --> 00:14:23,880 Si tu le tues, tu iras en prison et je devrais élever notre fille tout seul. 232 00:14:27,540 --> 00:14:28,540 Je suis enceinte, mon amour. 233 00:14:38,000 --> 00:14:40,080 J 'ai passé une très bonne soirée. Oui, moi aussi. 234 00:14:40,300 --> 00:14:41,300 Tu reviens quand tu veux. 235 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 D 'accord. 236 00:14:44,080 --> 00:14:46,220 Tu sais, ça lui a fait du bien de te rencontrer. 237 00:14:56,360 --> 00:14:59,460 Elle est charmante, ta femme. 238 00:15:00,400 --> 00:15:02,060 On n 'a pas vraiment senti de tension entre vous. 239 00:15:02,840 --> 00:15:03,860 Ça, c 'est parce que tu étais là. 240 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Non, non. 241 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 Oublie ce que je viens de te dire. 242 00:15:07,500 --> 00:15:10,800 Bon, ça c 'est les documents récupérés à la gendarmerie que tu m 'as passé. 243 00:15:11,340 --> 00:15:14,480 Alors, le contact de Feli a pas eu le temps de tout vérifier, mais il y a un 244 00:15:14,480 --> 00:15:15,419 truc intéressant. 245 00:15:15,420 --> 00:15:18,680 Un ticket de station de service qui indique que ton mari a fait un plein 246 00:15:18,680 --> 00:15:20,740 14h30 à moins de 2 km de Providence. 247 00:15:21,360 --> 00:15:22,500 Le jour de son accident. 248 00:15:23,300 --> 00:15:24,520 Ok, donc il est bien allé. 249 00:15:26,600 --> 00:15:31,820 Alors, l 'ancienne infirmière de Providence, elle confirme que le frère 250 00:15:31,820 --> 00:15:35,740 Verdaguerre s 'est bien suicidé et que c 'est Emeric qui l 'a découvert pendu 251 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 dans sa chambre. 252 00:15:37,390 --> 00:15:38,390 D 'accord. 253 00:15:38,510 --> 00:15:39,510 Ouais. 254 00:15:41,270 --> 00:15:46,670 Ouais. J 'ai demandé à mon éditeur de m 'arranger une visite du pensionnat. 255 00:15:47,610 --> 00:15:49,430 J 'ai envie de jeter un coup d 'œil aux archives. 256 00:15:50,190 --> 00:15:51,390 T 'es un malin, l 'écrivain. 257 00:15:51,770 --> 00:15:53,310 Ouais. File au pieu. 258 00:16:31,000 --> 00:16:32,780 Durant quelques secondes, il pensait qu 'il rêvait. 259 00:16:38,060 --> 00:16:39,780 Mais les coups impérieux se répétèrent. 260 00:16:40,460 --> 00:16:41,520 « Il en compte à trois. 261 00:16:41,760 --> 00:16:45,820 » Assuré, rapide, qui appelait une réponse immédiate. 262 00:16:48,620 --> 00:16:51,580 Plus tard, il songerait qu 'en fin de compte, c 'est ainsi que la police 263 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 Alors maintenant tu m 'expliques. 264 00:18:38,440 --> 00:18:41,400 J 'aimerais remercier le père Armand de me laisser consulter les archives, c 265 00:18:41,400 --> 00:18:44,580 'est possible ? Malheureusement non, il y a eu un décès dans sa famille. 266 00:18:45,280 --> 00:18:47,700 Un proche ? Son neveu. 267 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Il l 'aimait beaucoup. 268 00:18:56,240 --> 00:18:58,180 Monsieur Ortigozat, je vous attendais. 269 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Merci mon frère. 270 00:19:00,680 --> 00:19:03,880 Nous avons rarement un prix Goncourt qui s 'intéresse à notre modeste monastère. 271 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Merci de me recevoir. 272 00:19:05,760 --> 00:19:07,140 J 'étais en plein inventaire. 273 00:19:08,140 --> 00:19:09,800 Le dernier datait de 1985. 274 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Bon. 275 00:19:14,000 --> 00:19:17,740 Eh bien, comment puis -je vous aider dans vos recherches ? J 'aimerais me 276 00:19:17,740 --> 00:19:20,740 une idée de ce que pouvait être le quotidien d 'un élève dans un 277 00:19:20,940 --> 00:19:23,660 Ah oui, mais le nôtre a fermé il y a plus de 20 ans, vous savez, maintenant. 278 00:19:24,380 --> 00:19:27,220 Justement, c 'est particulièrement les années 80 et 90 qui m 'intéressent. 279 00:19:28,160 --> 00:19:31,060 Je peux jeter un coup d 'œil aux archives ? Je vous en prie. 280 00:19:31,700 --> 00:19:33,960 Les dossiers des anciens élèves sont confidentiels. 281 00:19:34,360 --> 00:19:36,540 Il est interdit de télécharger quoi que ce soit. 282 00:19:38,290 --> 00:19:39,290 Prenez place. 283 00:21:31,790 --> 00:21:33,630 Allô ? Oui. 284 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 10, oui, parfait. 285 00:21:37,970 --> 00:21:39,210 La semaine, bien sûr. 286 00:21:41,510 --> 00:21:47,450 La bibliothèque aussi, mais que sur réservation ? Non, non, non, pas en 287 00:21:47,450 --> 00:21:52,730 individuel. Non, non, seulement pour les groupes ou pour les pèlerins ? 288 00:21:52,730 --> 00:21:55,730 Évidemment, en dehors des horaires des ochis. 289 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Oui, c 'est ça, sur le site internet, très bien. 290 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Merci beaucoup. 291 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Au revoir. 292 00:22:17,820 --> 00:22:24,720 Allô ? Allô, allô ? J 'espère que vous avez pu trouver des informations 293 00:22:24,720 --> 00:22:26,120 intéressantes. Bonsoir. 294 00:22:27,500 --> 00:22:29,240 Est -ce que je peux faire un petit tour du parc ? 295 00:22:29,630 --> 00:22:32,530 Bien sûr, bien sûr, mais vous savez, le parc est un bien grand mot. Le monastère 296 00:22:32,530 --> 00:22:33,590 ne possède quasiment plus de terre. 297 00:22:33,990 --> 00:22:36,690 Pourquoi ? Elles ont été vendues il y a 30 ans. 298 00:22:36,970 --> 00:22:38,410 Mais je vous en prie, faites comme chez vous. 299 00:23:04,740 --> 00:23:05,719 Excusez -moi. 300 00:23:05,720 --> 00:23:09,680 Oui ? Le frère Verdaguer était bien enseignant ici. 301 00:23:11,740 --> 00:23:12,860 Pardonnez -moi, je ne me suis pas présenté. 302 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Je sais qui vous êtes. 303 00:23:15,720 --> 00:23:16,900 L 'abbé nous a prévenus. 304 00:23:18,560 --> 00:23:21,680 Et qu 'est -ce que vous lui voulez au frère Verdaguer ? En consultant les 305 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 archives, j 'ai vu qu 'il s 'était suicidé. Je pensais qu 'il ne pouvait 306 00:23:23,920 --> 00:23:24,940 être enterré avec les autres frères. 307 00:23:25,520 --> 00:23:26,960 Il avait un cancer généralisé. 308 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Il souffrait. 309 00:23:30,020 --> 00:23:31,460 Nous n 'approuvons pas son acte. 310 00:23:32,100 --> 00:23:33,700 Mais Dieu seul a le droit de juger. 311 00:23:47,140 --> 00:23:50,960 Salut l 'écrivain, alors t 'as trouvé ce que tu voulais ? Ouais, j 'ai récupéré 312 00:23:50,960 --> 00:23:52,180 pas mal de docs, faut que je fasse le tri. 313 00:23:52,500 --> 00:23:53,580 Et j 'ai besoin d 'une imprimante. 314 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 On va pas se me voir au mobilhome ? Ok. 315 00:23:58,000 --> 00:24:02,220 Ça te dérange si je demande au père Lucas de venir ? Lucas, le curé des 316 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 Castelmorts ? Ouais. 317 00:24:03,560 --> 00:24:05,680 Tu lui fais confiance ? Oui. 318 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Alors ça me va. 319 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Ok. 320 00:24:17,420 --> 00:24:19,580 C 'est fini ? J 'arrive. 321 00:24:26,220 --> 00:24:31,220 Bon, Anthony a reçu plusieurs coups au visage. Ça l 'a sonné, mais ça ne l 'a 322 00:24:31,220 --> 00:24:34,460 pas tué. En revanche, les huit plaies à l 'abdomen ont été fatales. Ça a 323 00:24:34,460 --> 00:24:37,680 provoqué une violente hémorragie interne qui l 'a tué dans quelques minutes. 324 00:24:38,040 --> 00:24:42,220 Comme pour Aymeric ? Oui, mais Aymeric n 'a reçu qu 'un seul coup. 325 00:24:42,800 --> 00:24:44,960 Ça peut être la même personne qui les a tués tous les deux ? 326 00:24:46,670 --> 00:24:51,810 Ou seulement la même arme ? Si Anthony a réussi à blesser Aymeric en tentant de 327 00:24:51,810 --> 00:24:53,010 se défendre. Arrête avec ça, s 'il te plaît. 328 00:24:55,290 --> 00:24:58,650 L 'arme du crime est un poinçon, comme celui de ta remise à Richard, et qui 329 00:24:58,650 --> 00:24:59,650 appartiendrait à Guillaume. 330 00:25:00,550 --> 00:25:01,850 Mais j 'ai trouvé aucune trace de son. 331 00:25:03,830 --> 00:25:08,010 Écoute, Manuel, si Guillaume avait un mobile pour tuer Aymeric parce qu 'il le 332 00:25:08,010 --> 00:25:09,370 détestait, il n 'en avait pas pour Anthony. 333 00:25:11,610 --> 00:25:13,830 Les coups de poinçon reçus par Anthony... 334 00:25:14,220 --> 00:25:15,780 ont été portés de la gauche vers la droite. 335 00:25:16,580 --> 00:25:18,560 L 'agresseur était donc gaucher. 336 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 Comme un mec. 337 00:25:22,460 --> 00:25:23,460 Mais c 'est pas lui. 338 00:25:25,620 --> 00:25:26,620 C 'est pas lui. 339 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 Ah. 340 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Lave -la le curé. 341 00:25:38,760 --> 00:25:41,140 Je me rappelais pas que les frères nous prenaient autant en photo. 342 00:25:43,370 --> 00:25:45,950 Tu te souviens de celle -ci, avec le frère Verdaguerre ? Non. 343 00:25:46,670 --> 00:25:47,750 Mais là, tu vois, c 'est Geoffrey. 344 00:25:48,210 --> 00:25:49,210 Et ici, c 'est moi. 345 00:25:50,570 --> 00:25:53,830 Tu sais quand il est tombé malade ? Il était malade ? Ouais. 346 00:25:54,050 --> 00:25:55,170 Un cancer généralisé. 347 00:25:55,750 --> 00:25:56,830 C 'est pour ça qu 'il s 'est suicidé. 348 00:25:58,430 --> 00:25:59,430 Non, je savais pas ça. 349 00:26:00,250 --> 00:26:06,790 Est -ce que vous vous souvenez de quand cette photo a été prise ? Fin 93, je me 350 00:26:06,790 --> 00:26:09,570 suis fait une double fracture du tibia et j 'ai pas pu jouer au foot pendant un 351 00:26:09,570 --> 00:26:10,570 an. 352 00:26:10,960 --> 00:26:15,000 On m 'a retiré les broches le 5 novembre 1994, le jour de mon anniversaire. Donc 353 00:26:15,000 --> 00:26:17,960 je pense que cette photo a été prise deux, trois semaines après. 354 00:26:19,140 --> 00:26:22,600 Ça veut dire que le 12 décembre, quelques jours avant sa mort, 355 00:26:22,600 --> 00:26:25,080 cavalait comme un gros lapin ? Enfin, en surpoids comme il était, ce type n 356 00:26:25,080 --> 00:26:26,740 'était pas en phase terminale d 'un cancer généralisé. 357 00:26:27,400 --> 00:26:31,340 Pourquoi il se serait suicidé, alors ? Donc l 'abbé ment, les frères mentent, l 358 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 'infirmière ment, tout le monde ment. 359 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 Attends, attends, attends. 360 00:26:34,100 --> 00:26:36,220 C 'est évidemment sur le registre de l 'infirmerie, là. 361 00:26:36,720 --> 00:26:38,260 Elle n 'est pas là, la page du 12 décembre. 362 00:26:39,410 --> 00:26:42,370 Ça veut dire que les cure -tons ont déjà fait le ménage. La vraie question, c 363 00:26:42,370 --> 00:26:45,630 'est pas de savoir pourquoi le curé s 'est suicidé, mais plutôt de savoir ce 364 00:26:45,630 --> 00:26:47,730 'aimerait un gamin de 12 ans foutait dans sa chambre. 365 00:26:52,670 --> 00:26:53,970 Non, non, laissez -le, laissez -le. 366 00:27:16,910 --> 00:27:22,870 Tu sais, Manuel, tant qu 'une enquête n 'est pas bouclée... Tu parles d 'une 367 00:27:22,870 --> 00:27:27,570 enquête ? Je te dis que tant qu 'une enquête n 'est pas bouclée, ça ne sert à 368 00:27:27,570 --> 00:27:28,570 rien de se faire des films. 369 00:27:30,470 --> 00:27:35,650 On suit des hypothèses, on les élimine les unes après les autres au fur et à 370 00:27:35,650 --> 00:27:37,870 mesure. C 'est ça, mon métier ? Oui. 371 00:27:38,590 --> 00:27:42,110 Pour le moment, personne ne sait ce qui s 'est vraiment passé cette nuit -là à 372 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 Providence. 373 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 Si. 374 00:27:45,290 --> 00:27:46,290 L 'infirmière, elle sait. 375 00:27:47,760 --> 00:27:50,460 Elle était carrément agressive, mais j 'ai senti qu 'elle avait peur de quelque 376 00:27:50,460 --> 00:27:51,520 chose. Elle sait. 377 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Bon. 378 00:27:55,980 --> 00:27:57,820 Très bien, on va dire bonjour à cette infirmière. 379 00:28:00,380 --> 00:28:05,620 Je l 'ai foutu, ce truc. 380 00:28:06,920 --> 00:28:10,440 Tu veux pas sortir le gyrophare, non plus ? Je remets au boisson, c 'est le 381 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 sésame, ça. 382 00:28:13,020 --> 00:28:14,020 Bonjour, monsieur. 383 00:28:14,180 --> 00:28:18,520 Bonjour. Nous cherchons Mme Tournier, Brigitte Tournier. Elle n 'est pas venue 384 00:28:18,520 --> 00:28:20,420 aujourd 'hui. Elle est souffrante. Ah, d 'accord. 385 00:28:20,940 --> 00:28:24,380 Et vous auriez son adresse ? C 'est un peu urgent. 386 00:28:25,180 --> 00:28:26,180 Je vais apporter ça tout de suite. 387 00:29:16,840 --> 00:29:22,060 Allô ? Bonjour, excusez -moi de vous déranger, mais... J 'ai aucune nouvelle 388 00:29:22,060 --> 00:29:25,920 'Anthony, je voulais savoir si... Si vous... Il est arrivé un grand malheur, 389 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 vous savez. 390 00:29:27,540 --> 00:29:28,580 Anthony est mort. 391 00:29:30,120 --> 00:29:31,220 Il est pendu. 392 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Ah ben, ça va mieux. 393 00:30:15,200 --> 00:30:17,740 Non, parce qu 'on nous a dit que vous étiez malade, on s 'inquiétait. 394 00:30:18,380 --> 00:30:19,840 Mais je vois que vous partez en vacances, finalement. 395 00:30:24,980 --> 00:30:29,200 Bon, Madame Tournier, alors... Qu 'est -ce qui s 'est passé la nuit du 12 396 00:30:29,200 --> 00:30:34,040 décembre 94 à Providence ? On vous écoute ? 397 00:30:34,040 --> 00:30:36,940 J 'ai hésité longtemps. 398 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Mais il y a... 399 00:30:40,800 --> 00:30:44,640 Deux mois, j 'ai fini par envoyer une lettre à l 'Aberman. 400 00:30:45,440 --> 00:30:47,160 Je lui ai dit qu 'il fallait dire la vérité. 401 00:30:48,220 --> 00:30:53,840 C 'est bien ? Il a réagi comment ? Il m 'a menacé. 402 00:30:56,000 --> 00:31:00,100 Il m 'a dit qu 'on allait me considérer comme complice et qu 'il avait des 403 00:31:00,100 --> 00:31:02,560 preuves que j 'avais participé à étouffer le scandale. 404 00:31:03,540 --> 00:31:09,980 Quel scandale ? Qu 'est -ce qui s 'est passé cette nuit -là ? 405 00:31:17,160 --> 00:31:18,940 C 'est Emeric qui m 'a raconté. 406 00:31:22,980 --> 00:31:27,420 Cet hiver -là, il ne dormait plus à force d 'entendre Geoffrey pleurer 407 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 les nuits. 408 00:31:31,700 --> 00:31:36,860 Et un soir, dans la chambre du frère Verdaguer, il a vu l 'impensable. 409 00:31:51,630 --> 00:31:55,230 En voulant défendre Geoffrey, Aymeric a utilisé sa ceinture pour étrangler 410 00:31:55,230 --> 00:31:56,230 Verdaguerre. 411 00:32:04,670 --> 00:32:05,670 Je suis là. 412 00:32:06,470 --> 00:32:07,470 Vous craignez plus rien. 413 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Le petit là, c 'est un médecin. 414 00:32:30,100 --> 00:32:31,400 Rejoignez les enfants à l 'infirmerie. 415 00:32:32,460 --> 00:32:33,580 On dirait qu 'il s 'est pendu. 416 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Ça va aller, je le ferai. 417 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 On dirait qu 'il m 'en est là, dans la sécurité. 418 00:33:06,990 --> 00:33:09,370 Il a une sacrée chance d 'avoir un frère aussi courageux que toi. 419 00:33:10,390 --> 00:33:11,490 C 'est du mal. 420 00:33:13,170 --> 00:33:14,170 Je sais. 421 00:33:16,450 --> 00:33:17,950 C 'était déjà arrivé plein de fois. 422 00:33:18,970 --> 00:33:20,470 Il fallait que ça fasse un réveil. 423 00:33:28,770 --> 00:33:32,710 Et puis le marquis et la marquise sont arrivés. 424 00:33:34,990 --> 00:33:36,030 Qu 'est -ce qu 'ils ont fait ? 425 00:33:37,130 --> 00:33:38,330 Ils ont pris les choses en main. 426 00:33:39,890 --> 00:33:43,610 Ils m 'ont convaincu qu 'il ne fallait pas mêler la gendarmerie à ce drame. 427 00:33:44,170 --> 00:33:46,090 Ils allaient eux -mêmes s 'occuper de tout. 428 00:33:46,450 --> 00:33:48,150 Ils ne vous ont pas convaincu, ils vous ont acheté. 429 00:33:54,450 --> 00:33:57,610 Le marquis vous a donné une place en clinique privée. Une semaine après, vous 430 00:33:57,610 --> 00:33:58,610 quittiez Providence. 431 00:34:49,449 --> 00:34:52,790 Qu 'est -ce qui se passe ? Geoffrey, c 'est terrible. 432 00:34:53,170 --> 00:34:54,710 Il a voulu mourir et il a pris des cachets. 433 00:34:55,670 --> 00:34:56,690 Catherine est partie avec lui. 434 00:34:57,270 --> 00:34:59,490 Sa mère ? Elle n 'a pas bougé de son salon. 435 00:34:59,690 --> 00:35:02,210 J 'ai envoyé Stella pour savoir si elle avait besoin de quelque chose parce que 436 00:35:02,210 --> 00:35:04,150 moi, je ne peux plus. Je ne peux plus. 437 00:35:10,670 --> 00:35:12,390 N 'y va pas, elle va te dire des horreurs. 438 00:35:18,220 --> 00:35:20,760 Je connais la raison de votre visite, Brigitte Tournier vient de m 'appeler. 439 00:35:21,800 --> 00:35:24,060 Elle vous a déjà tout raconté, cette idiote. 440 00:35:25,460 --> 00:35:32,380 Qu 'espérez -vous apprendre de plus ? Comment vous avez pu faire 441 00:35:32,380 --> 00:35:36,420 interner Aymeric pendant 6 mois en hôpital psychiatrique ? Il avait 12 ans. 442 00:35:41,840 --> 00:35:45,160 Il venait de tuer un homme dédié à Dieu et à l 'enseignement. Un violeur d 443 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 'enfants. 444 00:35:47,279 --> 00:35:49,040 Emmerich a juste essayé de défendre son petit frère. 445 00:35:50,200 --> 00:35:52,360 Vous voulez connaître la vérité ? Je vais vous la dire. 446 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Asseyez -vous. 447 00:35:59,140 --> 00:36:01,620 Nous avons fait interner Emmerich parce que c 'était un assassin. 448 00:36:03,100 --> 00:36:04,780 Il a assassiné le frère Verdaguer. 449 00:36:06,260 --> 00:36:08,460 Et deux jours après, il voulait tuer son propre père. 450 00:36:11,140 --> 00:36:13,460 Dès l 'enfance, il a eu le cran et la cruauté d 'un tueur. 451 00:36:14,340 --> 00:36:15,700 Il a recommencé il y a six ans. 452 00:36:17,900 --> 00:36:24,340 Qu 'est -ce qu 'il a fait, selon vous ? Je lui dis qu 'en tant que chef de 453 00:36:24,340 --> 00:36:27,360 famille, après la mort de son père, il fallait qu 'il fasse quelque chose de 454 00:36:27,360 --> 00:36:32,920 idiot de frère, qui n 'arrivait pas de ce vrai, et de sa petite pute, enceinte. 455 00:36:33,880 --> 00:36:37,580 Vous savez ce qu 'il m 'a répondu ? Je sais ce que je dois faire. 456 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Je ne vous crois pas. 457 00:36:39,960 --> 00:36:42,640 Je l 'ai vu rejoindre en guérant dans la chapelle, pour se charger de l 458 00:36:42,640 --> 00:36:43,640 'affaire. 459 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 du tout qui était Aymeric. 460 00:36:48,460 --> 00:36:49,700 Ah oui, parce que vous, vous le savez. 461 00:36:50,660 --> 00:36:53,440 Vous passez votre temps à ramasser les miettes de sa vie, pour essayer de 462 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 comprendre qui il était. 463 00:36:57,020 --> 00:36:58,180 Aymeric était une victime. 464 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 Comme Geoffrey. 465 00:37:03,860 --> 00:37:05,240 Et vous, vous avez choisi votre camp. 466 00:37:06,860 --> 00:37:10,640 Celui des silences, des violeurs et leurs complices. 467 00:37:21,230 --> 00:37:23,570 Je crois que vous serez pleinement satisfaites quand vos trois fils seront 468 00:37:23,570 --> 00:37:24,570 morts. 469 00:37:24,710 --> 00:37:28,770 Qu 'est -ce que vous voulez que je vous dise ? Je les ai jamais désirés. 470 00:37:30,750 --> 00:37:32,230 Mon mari m 'a toujours forcé. 471 00:37:40,350 --> 00:37:43,250 C 'est bien mon monstre. 472 00:37:46,470 --> 00:37:48,090 Pourquoi tu pleures ? 473 00:37:48,890 --> 00:37:51,410 Je vais devoir partir, mon cher. Alors je dois partir avec toi. 474 00:37:51,830 --> 00:37:54,970 Maman, je veux partir avec mon oncle. Non, chérie, c 'est ici ta maison. 475 00:37:55,430 --> 00:37:58,250 Mais c 'est mon oncle Aymeric qui m 'a dit de partir avec toi. 476 00:37:59,990 --> 00:38:00,990 Fais ton sac. 477 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 Je vous laisse pas ici. 478 00:38:32,010 --> 00:38:34,770 Je sais ce qui s 'est passé la nuit du 12 décembre 1994. 479 00:38:36,890 --> 00:38:39,910 Je sais que Brigitte Tournier vous a envoyé une lettre il y a deux mois. 480 00:38:41,010 --> 00:38:45,050 Puis je sais que Aymeric Fabre de Castelmort est venu ici pour vous parler 481 00:38:45,050 --> 00:38:46,050 votre neveu. 482 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 Voilà. 483 00:38:49,330 --> 00:38:50,570 Je sais tout ça, l 'abbé. 484 00:38:55,130 --> 00:38:58,770 Toute sa vie, Anthony a mordu la main que je lui tendais. 485 00:39:00,300 --> 00:39:04,540 Quand je lui ai demandé de faire des travaux dans ce bureau, il en a profité 486 00:39:04,540 --> 00:39:07,420 pour me faire les poches et pour fouiller partout. 487 00:39:09,360 --> 00:39:13,680 La lettre de l 'infirmière était au fond d 'un tiroir fermé à clé. 488 00:39:14,920 --> 00:39:16,280 Ça n 'a pas empêché de la trouver. 489 00:39:18,060 --> 00:39:20,500 Il l 'a prise en photo et a remis l 'original à sa place. 490 00:39:22,480 --> 00:39:27,920 Je n 'aurais jamais rien su si Emeric ne me l 'avait pas appris. 491 00:39:30,190 --> 00:39:34,210 Et quand Aymeric a débarqué ici, vous avez compris qu 'Antony le faisait 492 00:39:34,210 --> 00:39:36,770 chanter. Et qu 'il n 'avait pas l 'intention de céder. 493 00:39:38,330 --> 00:39:42,170 Aymeric a exigé que je lui donne la lettre de l 'infirmière. Ce que j 'ai 494 00:39:42,770 --> 00:39:43,729 Ben oui. 495 00:39:43,730 --> 00:39:45,690 Il va en avoir marre de toutes ces saloperies. 496 00:39:46,170 --> 00:39:48,690 Il voulait peut -être même rendre la chose publique. Mais pas vous. 497 00:39:49,950 --> 00:39:51,670 Vous, vous vouliez juste étouffer le scandale. 498 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 Éviter la taule. 499 00:39:54,490 --> 00:39:55,490 Sauver votre cul. 500 00:39:56,150 --> 00:39:57,410 Ça ne s 'est pas passé comme ça. 501 00:39:59,339 --> 00:40:02,260 Après qu 'Emerick est parti, je suis allé voir Anthony chez ma sœur. 502 00:40:03,660 --> 00:40:04,700 J 'ai voulu le raisonner. 503 00:40:06,080 --> 00:40:11,160 Mais comme toujours... Comme toujours, il a refusé de m 'écouter. 504 00:40:11,980 --> 00:40:14,660 Et c 'est là que t 'as décidé de te débarrasser de lui et d 'Emerick. 505 00:40:16,600 --> 00:40:17,860 Tu savais qu 'ils devaient se retrouver. 506 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 Alors tu l 'as suivi. 507 00:40:21,000 --> 00:40:23,940 Dis -moi, l 'abbé, t 'es gaucher, toi, comme moi ? Oui. 508 00:40:24,460 --> 00:40:28,520 Pourquoi ? Parce que pendant qu 'il attendait son rendez -vous, ton neveu... 509 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Tu l 'as planté. 510 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Huit fois. 511 00:40:31,860 --> 00:40:34,200 Et quand Aymeric est arrivé, il a dû être surpris de te voir là. 512 00:40:34,740 --> 00:40:37,540 Alors tu t 'es approché de lui et puis tu l 'as planté aussi. 513 00:40:38,880 --> 00:40:40,180 Je ne suis pas meurtrier. 514 00:40:40,720 --> 00:40:44,300 Mais arrête, on a retrouvé des traces de peinture de ta camionnette sur son pare 515 00:40:44,300 --> 00:40:45,300 -choc. 516 00:40:45,400 --> 00:40:46,740 C 'est Aymeric. 517 00:40:47,300 --> 00:40:51,000 Quand il est sorti d 'ici, il était fou de rage et en faisant une marche 518 00:40:51,000 --> 00:40:52,680 arrière, il a heurté ma camionnette. 519 00:40:54,060 --> 00:40:56,220 Nous avons fait un constat. 520 00:40:57,060 --> 00:40:58,060 Regardez. 521 00:40:58,590 --> 00:40:59,670 Je vous dis la vérité, lieutenant. 522 00:41:02,270 --> 00:41:03,270 Bon. 523 00:41:04,170 --> 00:41:05,290 On va vérifier tout ça. 524 00:41:06,210 --> 00:41:09,850 Hein ? Je te lâche pas, l 'abbé. 525 00:41:11,210 --> 00:41:15,730 Je vais tout faire pour te faire inculper et t 'enfermer pour complicité 526 00:41:15,730 --> 00:41:16,730 crime pédophile. 527 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 Fais -moi confiance. 528 00:41:19,250 --> 00:41:20,250 À plus tard, l 'abbé. 529 00:42:16,270 --> 00:42:20,030 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Monsieur un arrêt, reculez -vous madame, s 'il 530 00:42:20,030 --> 00:42:22,230 vous plaît, j 'ai besoin d 'aide ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Monsieur un 531 00:42:22,230 --> 00:42:25,950 arrêt ! Préparez -vous. 532 00:42:28,950 --> 00:42:30,110 Je vais sauter. Oui. 533 00:42:32,090 --> 00:42:33,090 Je pars. 534 00:42:36,430 --> 00:42:37,430 On dégage. 43314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.