All language subtitles for The_Matriarch_2024[_15756]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,259 --> 00:01:12,259 What did I tell you? 2 00:01:59,390 --> 00:02:00,390 Okay, guys. 3 00:02:00,790 --> 00:02:02,890 Have a good weekend. I'll see you all on Monday. 4 00:02:03,610 --> 00:02:04,509 See ya. 5 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 Homework. 6 00:02:05,990 --> 00:02:06,990 See ya. 7 00:02:07,410 --> 00:02:12,570 See ya. Have a good weekend. 8 00:02:16,350 --> 00:02:17,350 See ya. 9 00:02:17,490 --> 00:02:18,950 Bye. See ya, big fella. 10 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 See ya later. 11 00:02:20,690 --> 00:02:21,690 Bye. 12 00:02:23,710 --> 00:02:25,270 Melissa, can I have a word? 13 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 Uh, sure. 14 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 Is everything all right at home? 15 00:02:30,060 --> 00:02:31,360 Yeah, why wouldn't it be? 16 00:02:31,920 --> 00:02:33,640 You're falling asleep in class again. 17 00:02:35,020 --> 00:02:36,660 Oh, yeah, sorry about that. 18 00:02:36,900 --> 00:02:37,920 Just a rough night. 19 00:02:38,560 --> 00:02:40,480 It's been happening for a few weeks now. 20 00:02:41,100 --> 00:02:42,520 You're having bad dreams or something. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 Or something. 22 00:02:44,960 --> 00:02:48,580 If there's something going on, you can come to us, you know. 23 00:02:49,380 --> 00:02:53,940 Oh, no, it's nothing serious, just we've had a couple of rats in the roof 24 00:02:53,940 --> 00:02:56,500 recently and they've been making a heap of noise at night. 25 00:02:56,920 --> 00:03:00,000 Mum's meaning to get on to wires, but she just, she keeps forgetting. 26 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 Okay. 27 00:03:02,620 --> 00:03:05,320 Well, if anything changes... I'll let you know. 28 00:03:07,320 --> 00:03:08,420 Any plans for the weekend? 29 00:03:09,020 --> 00:03:09,939 Not really. 30 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Catch up on sleep? 31 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 Yeah, maybe. 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,580 Alright, well, don't let me keep you. You have a good couple of days off. 33 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Thanks, sir. You too. 34 00:03:36,240 --> 00:03:39,440 The doctor said if it was any worse, he'd have to get an operation. 35 00:03:40,060 --> 00:03:41,060 What's up? 36 00:03:41,340 --> 00:03:42,400 Tell me about it. 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,540 That's what he gets for being so stupid. 38 00:03:44,760 --> 00:03:46,880 Dad was so mad he wanted to make the other one. 39 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 I bet. 40 00:03:54,680 --> 00:03:56,060 Are you doing anything tonight? 41 00:03:56,900 --> 00:03:58,460 Um, I don't know. 42 00:03:58,760 --> 00:04:00,780 Quiet one, probably. Do you want to come over? 43 00:04:01,200 --> 00:04:02,640 My parents will be cool with it. 44 00:04:03,560 --> 00:04:07,590 Sorry. I wish I could, but Mum's still not feeling well. 45 00:04:08,570 --> 00:04:10,110 You said that last week. 46 00:04:11,210 --> 00:04:12,670 Well, she's been sick for a while. 47 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Okay. 48 00:04:15,490 --> 00:04:17,709 Well, if you change your mind, come on over. 49 00:04:18,130 --> 00:04:21,529 Mitch is at his friend's house, so we'll basically get the house to ourselves. 50 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 I'll let you know. Thanks. 51 00:04:24,410 --> 00:04:28,130 You guys haven't taken down your Christmas decorations yet? No, we never 52 00:04:28,370 --> 00:04:30,190 Save Dad putting them out every year. 53 00:04:30,830 --> 00:04:31,830 Smart. 54 00:04:32,130 --> 00:04:33,730 I hope your Mum feels better soon. 55 00:04:34,480 --> 00:04:39,580 Thanks Meet 56 00:04:39,580 --> 00:04:42,920 her 57 00:06:22,080 --> 00:06:23,420 How's it looking up there, babe? 58 00:06:23,960 --> 00:06:25,260 Oh, it's not going to be cheap. 59 00:06:26,660 --> 00:06:28,360 That plaster's worn and locked. 60 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Perlins are fucked. 61 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Can you fix it? 62 00:06:33,220 --> 00:06:34,820 I'll have to see where I can find it. 63 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Missy, you remember Trent? 64 00:06:43,120 --> 00:06:44,380 Yeah, I remember. 65 00:06:45,260 --> 00:06:46,760 He's going to be staying with us for a while. 66 00:06:48,260 --> 00:06:49,260 What? Why? 67 00:06:49,960 --> 00:06:51,820 Missy? Don't be so rude. 68 00:06:52,420 --> 00:06:53,600 He's helping us at the reno. 69 00:06:54,860 --> 00:06:57,360 And besides, you've got it out of the pen and you need to place something 70 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 it, right? 71 00:07:02,560 --> 00:07:04,140 And you placed it where she's drunk. 72 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Excuse me? 73 00:07:07,060 --> 00:07:09,760 Nothing. It's just... Just what? 74 00:07:12,620 --> 00:07:13,940 This is man's house. 75 00:07:14,700 --> 00:07:15,840 He shouldn't be here. 76 00:07:16,900 --> 00:07:19,880 And you shouldn't be drinking with your condition. I'm a grown woman and I'll do 77 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 what I want. 78 00:07:20,890 --> 00:07:22,310 You're being a little fucking bright today. 79 00:07:23,310 --> 00:07:24,770 Okay. Whatever. 80 00:07:25,510 --> 00:07:27,730 You better dip to the attitude if you know it's good for you. 81 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Sorry, Mama. 82 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Anne? 83 00:07:38,370 --> 00:07:39,370 Sorry. 84 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 Trent. 85 00:07:42,810 --> 00:07:43,810 Yeah, that's better. 86 00:07:45,270 --> 00:07:46,730 Why don't you go hang out in your fucking room? 87 00:07:53,390 --> 00:07:54,750 Just being a real little bitch today. 88 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 What you got there, babe? 89 00:09:00,260 --> 00:09:01,320 I've gained coosh. 90 00:09:01,760 --> 00:09:04,420 I'm making 91 00:09:04,420 --> 00:09:11,360 tea. Do you 92 00:09:11,360 --> 00:09:12,339 want any? 93 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 I'm good. 94 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 Chai? 95 00:09:16,100 --> 00:09:18,440 Nah. What could be worse, mate? 96 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Speaking of... 97 00:09:29,859 --> 00:09:31,040 Wait, get me one too. 98 00:09:59,400 --> 00:10:01,020 You'll have to be more careful. 99 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 I'm sorry. 100 00:10:05,080 --> 00:10:06,700 What are you saying sorry for? 101 00:10:08,020 --> 00:10:09,720 This is Ned's house, remember? 102 00:10:10,780 --> 00:10:12,560 And I shouldn't even be here. 103 00:10:15,460 --> 00:10:17,060 So you're going to clean up your mess? 104 00:10:23,180 --> 00:10:24,340 You're lucky, you know. 105 00:10:26,570 --> 00:10:28,750 I never had a place like this when I was a kid. 106 00:10:30,430 --> 00:10:32,870 You see, Mum left before I could stand. 107 00:10:33,670 --> 00:10:39,650 And the old man, well, he just used to be like a punching bag. 108 00:10:42,790 --> 00:10:45,870 You know, I got kicked out of school by the time I was your age. 109 00:10:47,770 --> 00:10:50,350 Then I ran away from home long after that. 110 00:10:53,470 --> 00:10:55,290 So you're just going to ignore me? 111 00:11:00,720 --> 00:11:02,340 I don't know what you want me to say. 112 00:11:12,800 --> 00:11:14,580 You see, I don't want you to say anything. 113 00:11:15,220 --> 00:11:19,860 I just want you to show me I want Maurice back. 114 00:11:27,680 --> 00:11:29,900 Jesus, you're trying to burn down the house, are you? 115 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Let's put some more guys on, will ya? 116 00:11:49,040 --> 00:11:50,340 Looks like no one owns ya. 117 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 The hole's getting worse. 118 00:12:25,370 --> 00:12:27,450 If it gets any bigger than this, we're going to fall through. 119 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 Mm -hmm. 120 00:12:31,270 --> 00:12:33,370 Why wouldn't it be nice to have the house back to normal? 121 00:12:41,390 --> 00:12:42,490 You have nice teeth. 122 00:12:44,630 --> 00:12:49,110 Mine are all gross and teethy and like your nan's, but you got your dad's 123 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 They're nice. 124 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Thanks. 125 00:12:54,860 --> 00:12:59,440 Hey, I need you to make more of an effort with Trent, okay? He's good for 126 00:13:00,160 --> 00:13:01,300 He's using you, Mama. 127 00:13:02,220 --> 00:13:05,220 No. No, baby girl, we've got something special. 128 00:13:06,760 --> 00:13:08,660 He doesn't even look at you when you talk. 129 00:13:09,940 --> 00:13:12,900 That's because he's too busy listening, which is something you could do a little 130 00:13:12,900 --> 00:13:13,900 better, yeah? 131 00:13:14,680 --> 00:13:16,120 I'm happy that you're happy, Mama. 132 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 I really am. 133 00:13:18,560 --> 00:13:19,760 You could just do a little better. 134 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 That's all. 135 00:13:27,699 --> 00:13:28,699 Sweet dreams, eh? 136 00:15:31,120 --> 00:15:35,240 Your like so we could 137 00:15:35,240 --> 00:15:39,220 finish a little chat 138 00:15:39,220 --> 00:15:47,620 You're 139 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 pretty pretty pretty 140 00:16:13,680 --> 00:16:15,440 I'm going to teach you a fucking lesson. 141 00:16:15,880 --> 00:16:17,240 You don't want to play nice. 142 00:16:17,520 --> 00:16:18,980 You don't have to play nice. 143 00:17:16,599 --> 00:17:18,400 What have you 144 00:17:38,120 --> 00:17:39,220 Take him from me. 145 00:17:40,220 --> 00:17:41,880 I'm sorry, Mama. 146 00:17:43,140 --> 00:17:44,180 I'm sorry. 147 00:17:46,020 --> 00:17:51,020 I should cut that thing out from between your legs. 148 00:18:46,689 --> 00:18:48,190 26 Clarence Street, Bonalbo. 149 00:18:48,830 --> 00:18:50,610 2469. Please hold. 150 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 Hurry. 151 00:19:02,250 --> 00:19:03,930 Bonalbo Police Department, how can I help? 152 00:19:04,290 --> 00:19:06,490 My mum is trying to kill me. 153 00:19:07,110 --> 00:19:10,170 Okay, we've sent an officer to your address. Who am I speaking with? 154 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 Melissa Taylor. 155 00:19:12,070 --> 00:19:14,530 Missy. Okay, Missy. How old are you? 156 00:19:14,830 --> 00:19:15,830 I'm 13. 157 00:19:19,550 --> 00:19:24,030 I'm in her bedroom. The door's locked, but it won't hold up. 158 00:19:26,430 --> 00:19:28,670 What? What do you mean? 159 00:19:30,210 --> 00:19:31,410 I don't know. 160 00:19:32,290 --> 00:19:35,670 Maybe her... her boyfriend... 161 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Shit! 162 00:21:00,440 --> 00:21:03,960 You think I get a hundred calls from brats like you every day? 163 00:23:04,280 --> 00:23:06,420 Baby. Mommy's coming. 164 00:25:38,389 --> 00:25:39,850 Where do you think you're going? 165 00:25:46,970 --> 00:25:47,470 I'm gonna 166 00:25:47,470 --> 00:25:54,290 follow 167 00:25:54,290 --> 00:25:55,290 you, you little shit! 168 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 Way to go, baby. 169 00:29:33,110 --> 00:29:35,010 Missy. I'm gonna give you to the count of three. 170 00:29:38,070 --> 00:29:39,070 One. 171 00:29:41,010 --> 00:29:42,010 Two. 172 00:29:45,330 --> 00:29:46,350 Two and a half. 173 00:30:30,900 --> 00:30:32,940 I'll get you, you little fuck. 174 00:31:02,190 --> 00:31:03,169 Good evening, ma 'am. 175 00:31:03,170 --> 00:31:05,230 I'm Officer Schaefer. This is Officer Brady. 176 00:31:05,790 --> 00:31:08,250 We're responding to a domestic disturbance at this address. 177 00:31:14,710 --> 00:31:15,910 A domestic disturbance? 178 00:31:16,830 --> 00:31:18,890 Yes, ma 'am. 26 Clarence Street. 179 00:31:21,030 --> 00:31:24,230 Well, that's his house, but I can't imagine what the disturbance could be. 180 00:31:24,610 --> 00:31:25,750 Do you have a daughter, ma 'am? 181 00:31:26,170 --> 00:31:27,170 Yeah, I do. 182 00:31:27,270 --> 00:31:28,270 Can we speak with her? 183 00:31:29,410 --> 00:31:31,570 No, I'm sorry. She's at a friend's house. 184 00:31:32,810 --> 00:31:36,610 We received a call about an hour ago from a girl named Melissa Taylor. 185 00:31:40,850 --> 00:31:41,850 That's my missy. 186 00:31:43,290 --> 00:31:49,710 But you've missed her. I'm afraid she's left about maybe half an hour ago. 187 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 What, two in the morning? 188 00:31:54,910 --> 00:31:57,730 Her friend was having night terrors, you see, and her mum asked if she could 189 00:31:57,730 --> 00:31:59,690 pick the missy up to help calm her down. 190 00:32:00,199 --> 00:32:04,100 It's the weekend, so I didn't see a problem with it. I'm sorry, what did she 191 00:32:04,100 --> 00:32:05,120 in this call? 192 00:32:07,860 --> 00:32:09,720 She said that her mother was trying to kill her. 193 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Goodness, 194 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 that's crazy. 195 00:32:18,980 --> 00:32:20,360 Have you been doing some renovating? 196 00:32:21,320 --> 00:32:26,700 No. Yes, I was earlier. I haven't had time to see her yet. You have to excuse 197 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 appearance. 198 00:32:27,980 --> 00:32:29,780 I wasn't expecting company tonight. 199 00:32:31,340 --> 00:32:33,980 And the blood on your face, is that yours? 200 00:32:34,640 --> 00:32:38,340 Yeah, I must have caught myself on a nail or something. 201 00:32:38,540 --> 00:32:45,380 It's a big house with lots of old parts that need renovating, you 202 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 see. 203 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Yeah. 204 00:32:50,480 --> 00:32:52,260 Do you mind if we have a little look around? 205 00:32:53,180 --> 00:32:54,760 No, not at all. Help yourself. 206 00:32:55,690 --> 00:32:57,190 My partner will have a look outside. 207 00:32:58,230 --> 00:33:00,130 I'm going to come in if that's okay. 208 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 Sure. 209 00:33:08,390 --> 00:33:09,390 Nice house. 210 00:33:09,770 --> 00:33:13,810 Thank you. It's my mum's house, actually. She's given it to us while 211 00:33:13,810 --> 00:33:17,010 travelling. It's coming up to its 100th birthday, actually. 212 00:33:23,720 --> 00:33:25,600 I thought you couldn't renovate historic houses. 213 00:33:26,240 --> 00:33:31,320 Well, you know, nothing too major. Just a bit of uptick. 214 00:33:36,620 --> 00:33:37,980 Looks pretty major to me. 215 00:33:42,300 --> 00:33:46,640 We had some water damage after the floods and it's not like I could get 216 00:33:46,640 --> 00:33:49,400 out here, so I thought I'd give it a crack myself. 217 00:33:58,570 --> 00:34:02,350 I have to tell you that you're wasting your time, but she's clearly not here. 218 00:34:02,530 --> 00:34:03,530 You know, 219 00:34:05,410 --> 00:34:11,110 she's a pretty good kid, but sometimes she does silly things, and maybe this is 220 00:34:11,110 --> 00:34:12,110 just a prank call. 221 00:34:17,090 --> 00:34:18,870 Is this the trap around through here? 222 00:34:20,909 --> 00:34:21,909 Yep. 223 00:34:22,389 --> 00:34:23,830 Bathroom one, sunroom. 224 00:34:24,889 --> 00:34:26,550 Bathroom two, help yourself. 225 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 What with the balls? 226 00:35:31,310 --> 00:35:33,670 Oh, you know, you can never be too careful. 227 00:35:34,350 --> 00:35:36,430 Lots of looting going on around here since the floods. 228 00:38:02,990 --> 00:38:04,670 He was my mother. 229 00:38:13,410 --> 00:38:14,410 Missy. 230 00:38:18,250 --> 00:38:19,550 All right, Missy. 231 00:38:20,330 --> 00:38:21,770 I'm going to go kill this cop. 232 00:39:24,970 --> 00:39:25,970 Who's there? 233 00:39:44,710 --> 00:39:48,130 You can't mind your own fucking business! 234 00:39:54,670 --> 00:39:56,150 This is family matter! 235 00:43:41,320 --> 00:43:42,700 Broken bones heal with time. 236 00:44:03,300 --> 00:44:05,320 A broken heart you take to the grave. 237 00:44:21,260 --> 00:44:22,280 What did you have to do that for? 238 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Was I not good enough? 239 00:44:28,520 --> 00:44:29,920 She's just a little girl. 240 00:45:01,440 --> 00:45:03,640 Police. Can I confirm your location, please? 241 00:45:04,440 --> 00:45:05,580 Blackstock Road, Bonalbo. 242 00:45:06,120 --> 00:45:07,120 Please hold. 243 00:45:11,600 --> 00:45:13,240 Bonalbo Police Department, how can I help? 244 00:45:14,320 --> 00:45:16,820 Hello? There's been a shooting on Blackstock Road. 245 00:45:17,580 --> 00:45:19,800 The gunman's still active. You need to send help. 246 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 See that Missy? 247 00:45:55,200 --> 00:45:56,500 No one's coming for you. 248 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 No help. 249 00:46:01,000 --> 00:46:02,240 No saviour. 250 00:46:03,800 --> 00:46:05,720 No backup. 251 00:46:10,020 --> 00:46:13,180 It's just you and me kids in this big old house. 252 00:46:15,480 --> 00:46:17,100 Why don't we just try and get along, huh? 253 00:46:30,730 --> 00:46:32,130 You're enjoying this, aren't you? 254 00:49:46,060 --> 00:49:48,600 Look at what you've become. 255 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Mama. 256 00:49:52,440 --> 00:49:56,620 Don't call me that. You're as dead to me as I am to you. 257 00:49:59,140 --> 00:50:00,620 How are you here? 258 00:50:00,900 --> 00:50:02,200 It doesn't matter how. 259 00:50:02,540 --> 00:50:04,300 It only matters why. 260 00:50:07,020 --> 00:50:08,660 You can't take her. 261 00:50:09,560 --> 00:50:11,020 I've gone too far. 262 00:50:11,620 --> 00:50:14,360 You're the one who's gone too far. 263 00:50:25,230 --> 00:50:27,310 You're not my daughter. 264 00:50:27,670 --> 00:50:29,250 You're a junkie! 265 00:50:33,290 --> 00:50:35,470 I'm glad you're fucking dead. 266 00:50:37,590 --> 00:50:38,950 Tell me, dear. 267 00:50:39,530 --> 00:50:42,650 How is it staying in my house? 268 00:50:43,310 --> 00:50:46,010 Sleeping in my bed. 269 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 Shut the fuck up! 270 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 There you go. 271 00:54:35,020 --> 00:54:37,820 Oh, God. 272 00:55:00,270 --> 00:55:01,270 Uh... 273 00:57:05,230 --> 00:57:06,230 Is that you? 274 00:57:06,750 --> 00:57:07,750 Hi, Paul. 275 00:57:09,970 --> 00:57:11,730 Did I just hear screaming? 276 00:57:12,250 --> 00:57:16,170 Oh, yeah, that was me. I can't find Missy. 277 00:57:17,770 --> 00:57:22,230 Oh, well, I mean, Kayla invited her over, but she said that you weren't 278 00:57:22,230 --> 00:57:24,110 well and that she had to stay home. 279 00:57:24,370 --> 00:57:25,370 Yeah, look, 280 00:57:26,310 --> 00:57:28,890 we got into a bit of a fight and she was meant to be grounded, but she's taken 281 00:57:28,890 --> 00:57:29,890 off. 282 00:57:29,970 --> 00:57:31,390 I thought maybe she'd come here. 283 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 I haven't seen her, sorry. 284 00:57:35,700 --> 00:57:37,820 What's... What have you got on you? 285 00:57:38,420 --> 00:57:39,740 Oh, paint. I've been painting. 286 00:57:39,960 --> 00:57:40,960 I've been painting. 287 00:57:41,140 --> 00:57:44,840 Okay, well, that's fine. She's probably already back at the house. I wanted to 288 00:57:44,840 --> 00:57:46,720 give her mother a good scare, you know. 289 00:57:47,880 --> 00:57:49,300 Looks like she succeeded. 290 00:57:49,520 --> 00:57:50,520 You don't look so well. 291 00:57:51,620 --> 00:57:53,380 That's what everyone wants to hear, Paul. 292 00:57:55,280 --> 00:57:57,520 No, I'm sorry. I mean, I didn't mean it like that. 293 00:57:58,000 --> 00:58:00,740 You want me to come help? 294 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 No, no, it's okay. 295 00:58:02,840 --> 00:58:06,200 I'm... I'm going to get back, actually, so sorry to wake you. 296 00:58:06,920 --> 00:58:10,260 You don't want to come in? No, no, no, it's fine, it's fine. 297 00:58:10,660 --> 00:58:15,340 I'm probably overreacting, you know. I'm sure she's home and kids, they really 298 00:58:15,340 --> 00:58:17,320 push you to the brink, don't they? 299 00:58:18,260 --> 00:58:19,500 You have a good night. 300 00:58:20,220 --> 00:58:23,220 Bye. If you need anything, you just... No problem. 301 00:58:26,680 --> 00:58:29,040 Good luck with all your stuff. 302 00:59:09,840 --> 00:59:12,480 Oh, Trent, what's going on, mate? Didn't know you were here. Hey, mate. 303 00:59:12,820 --> 00:59:15,960 Grab us a beer, eh? Yeah, right. Hey, two beers, mate. Let's go. 304 00:59:26,140 --> 00:59:27,840 Your mum wanted me to come check on you. 305 00:59:28,840 --> 00:59:30,480 Snuck you a piece of cake while I was gone. 306 00:59:30,980 --> 00:59:31,980 Thanks. 307 00:59:34,780 --> 00:59:35,780 God. 308 00:59:37,040 --> 00:59:38,600 I haven't seen one of these for years. 309 00:59:39,560 --> 00:59:42,080 Yeah, it used to be Nan's, but she gave it to me. 310 00:59:43,380 --> 00:59:44,600 That's what Nan's are for, eh? 311 00:59:45,120 --> 00:59:46,320 It's for all the grandkids. 312 00:59:47,140 --> 00:59:48,140 Do they use it? 313 00:59:48,840 --> 00:59:50,200 Oh, not much. 314 00:59:51,420 --> 00:59:52,420 No? 315 01:00:15,630 --> 01:00:16,630 Victoria's sacred moment. 316 01:00:26,370 --> 01:00:27,850 You're a pretty girl, Missy. 317 01:00:28,870 --> 01:00:31,350 Bet you've got to be the voice of the thickest girl. 318 01:00:32,710 --> 01:00:34,850 Oh, I don't know. 319 01:00:47,920 --> 01:00:48,920 I need more of this. 320 01:02:15,210 --> 01:02:17,010 Are you sure you want to do this? 321 01:03:36,740 --> 01:03:39,020 My mum used to tell me a story. 322 01:03:41,680 --> 01:03:43,400 About an old woman in Italy. 323 01:03:45,130 --> 01:03:49,570 She had anxiety and depression and suffered many hardships in her life. 324 01:03:51,990 --> 01:03:58,590 So it came as no surprise to the villagers when she slaughtered three 325 01:03:58,590 --> 01:03:59,590 her living room. 326 01:04:02,890 --> 01:04:06,210 You know what the fascinating part of that story is? 327 01:04:08,450 --> 01:04:09,910 What she did after. 328 01:04:14,480 --> 01:04:18,480 She rendered their fat down into soap. 329 01:04:20,840 --> 01:04:27,100 And she baked their blood down, down, down, and ground it up and put it into 330 01:04:27,100 --> 01:04:28,100 cakes. 331 01:04:28,360 --> 01:04:31,120 And she fed it to all the townspeople. 332 01:04:36,300 --> 01:04:38,420 But here's my predicament, missy. 333 01:04:40,400 --> 01:04:42,360 You're too tainted to soak. 334 01:04:43,660 --> 01:04:45,840 No one can clean themselves with you. 335 01:04:48,780 --> 01:04:50,660 And you're too rotten for cake. 336 01:05:01,640 --> 01:05:03,560 So what do I make you into? 337 01:05:13,770 --> 01:05:14,770 Get the gun. 338 01:05:14,850 --> 01:05:16,250 What? Get the gun! 339 01:07:58,030 --> 01:07:59,190 I'm going to kill you. 340 01:08:05,790 --> 01:08:07,350 You want 341 01:08:07,350 --> 01:08:14,290 to know the 342 01:08:14,290 --> 01:08:15,550 best way to kill him now? 343 01:08:16,830 --> 01:08:19,149 By burning down the fucking house. 344 01:08:29,840 --> 01:08:30,840 Missy! 345 01:08:32,220 --> 01:08:33,220 What? 346 01:08:38,080 --> 01:08:39,420 Don't think I want to do it! 347 01:09:31,710 --> 01:09:33,130 Wait. Hey, baby. 348 01:09:35,130 --> 01:09:36,630 Why are you doing this, Mama? 349 01:09:37,350 --> 01:09:38,410 You know why. 350 01:09:39,950 --> 01:09:41,550 He was going to hurt me. 351 01:09:43,130 --> 01:09:44,649 I just defended myself. 352 01:09:45,270 --> 01:09:46,870 You took him from me. 353 01:09:48,050 --> 01:09:49,109 I'm sorry, Mama. 354 01:09:51,340 --> 01:09:52,520 You're so young. 355 01:09:55,900 --> 01:09:56,960 So pretty. 356 01:09:58,760 --> 01:10:02,000 You're pretty too, Mama. You just don't know it. No. 357 01:10:02,380 --> 01:10:03,380 No, no. 358 01:10:03,860 --> 01:10:04,860 No, no. 359 01:10:05,080 --> 01:10:07,260 I'm just a fucking junkie. 360 01:10:08,600 --> 01:10:10,260 We can get you some help. 361 01:10:11,320 --> 01:10:14,500 So young, so pretty, and so naive. 362 01:10:19,300 --> 01:10:20,380 I am viewed. 363 01:10:23,820 --> 01:10:24,820 That's what it is. 364 01:10:25,860 --> 01:10:31,340 Because your future is always as bright as those fucking stars in your eyes. 365 01:10:34,180 --> 01:10:37,460 I don't know why that hurts me the way that it does. 366 01:10:38,400 --> 01:10:39,400 Your nan. 367 01:10:42,340 --> 01:10:44,260 She's always happy for you. 368 01:10:45,760 --> 01:10:47,320 Is that why you killed her? 369 01:10:48,240 --> 01:10:51,640 No, she... She fell. 370 01:10:51,880 --> 01:10:52,880 She fell. 371 01:10:55,050 --> 01:10:56,550 She slipped and she fell. 372 01:10:57,710 --> 01:10:59,510 How did she slip, Mama? 373 01:11:00,410 --> 01:11:01,550 Did you push her? 374 01:11:02,910 --> 01:11:04,790 You don't get to ask me that. 375 01:11:05,190 --> 01:11:07,050 You can't keep doing this. 376 01:11:09,530 --> 01:11:11,410 First man and then the cop. 377 01:11:17,450 --> 01:11:19,230 You don't have to do this. 378 01:11:22,610 --> 01:11:23,670 Just let me go. 379 01:12:19,720 --> 01:12:20,720 I think you're a good mother. 380 01:14:11,280 --> 01:14:12,280 Oh, God. 381 01:16:06,540 --> 01:16:07,540 Come on. 24951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.