Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:05,610
♫ The stone of Obsius is gleaming ♫
2
00:00:05,610 --> 00:00:09,570
♫ A light darker than the shadows ♫
3
00:00:09,570 --> 00:00:15,220
♫ How can this story be forgotten? ♫
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,500
♫ Without you, the world is all but meaningless ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:24,520
♫ I'm opening countless doors, experiencing life, death, love, and hate ♫
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,710
♫ The waltz of shadow and sun in the embrace of twilight ♫
7
00:00:28,710 --> 00:00:33,950
♫ Our voices echo through the ruins, pleading for a sign of God's grace ♫
8
00:00:33,950 --> 00:00:38,380
♫ What lengths would I go to for the one I love? What risks would I take? ♫
9
00:00:38,380 --> 00:00:43,610
♫ Opening countless doors, navigating through life's encounters and partings ♫
10
00:00:43,610 --> 00:00:47,950
♫ Apart from the tears in your eyes, I can't tell if they're fake or real ♫
11
00:00:47,950 --> 00:00:53,350
♫ Our voices search for a definitive resolution in the transitory sea of existence ♫
12
00:00:53,350 --> 00:00:58,540
♫ We're lost souls seeking solace in the cosmic dance of stars ♫
13
00:00:59,940 --> 00:01:10,010
Timing and Subtitles brought to you by
🎮🚪The Door to Your Heart 💀🖤 Team @Viki.com
14
00:01:19,200 --> 00:01:30,020
[The Spirealm]
15
00:01:30,020 --> 00:01:32,190
[Episode 2]
16
00:01:32,190 --> 00:01:34,150
Be careful.
17
00:01:34,150 --> 00:01:38,130
There are monsters here. It's extremely famished,
18
00:01:38,130 --> 00:01:41,490
and has eaten all living creatures.
19
00:01:45,479 --> 00:01:49,290
Why is the patriarch not enthusiastic at all?
20
00:01:49,290 --> 00:01:53,070
He's just an NPC to give you some key information.
21
00:01:53,070 --> 00:01:57,760
This is your first time here. He's probably repeated it hundreds of times.
22
00:01:57,760 --> 00:01:59,970
There's no enthusiasm left.
23
00:01:59,970 --> 00:02:02,590
It seems like the task is to make a coffin.
24
00:02:02,590 --> 00:02:05,250
Let's go back to the village.
25
00:02:05,250 --> 00:02:06,780
Let's go.
26
00:02:11,410 --> 00:02:13,970
Nobody can make a coffin in this damn place.
27
00:02:13,970 --> 00:02:16,230
It's useless to complain.
28
00:02:17,390 --> 00:02:20,290
Learn from the rookie.
29
00:02:20,290 --> 00:02:21,450
Him?
30
00:02:21,450 --> 00:02:25,570
Our patriarch said we had to make a coffin. The key must be related to the coffin.
31
00:02:25,570 --> 00:02:26,970
What key?
32
00:02:26,970 --> 00:02:32,170
We use keys to unlock the doors when we come in, and go out.
33
00:02:32,170 --> 00:02:36,630
We need clues offered by the door to find its key.
34
00:02:36,630 --> 00:02:38,330
Is there a time limit?
35
00:02:38,330 --> 00:02:41,970
Yes, of course. Before we are eaten up by that monster.
36
00:02:41,970 --> 00:02:44,530
Let's go find that carpenter.
37
00:02:51,670 --> 00:02:54,770
There are no living creatures other than humans.
38
00:02:54,770 --> 00:02:58,160
They were all eaten. What's left are humans.
39
00:02:59,790 --> 00:03:02,590
There was some dirt on the female ghost. Did you see that?
40
00:03:02,590 --> 00:03:04,070
Are you serious?
41
00:03:04,070 --> 00:03:06,570
You observed the female ghost so carefully.
42
00:03:06,570 --> 00:03:08,750
I just remembered it by accident.
43
00:03:08,750 --> 00:03:10,530
Fine. So?
44
00:03:10,530 --> 00:03:14,910
So, it's snowing heavily these days. There is no dry dirt on the ground.
45
00:03:14,910 --> 00:03:19,270
I guess the female ghost's hideout should be a cave or a burrow.
46
00:03:20,390 --> 00:03:26,170
You're quite interesting. But some things are not...
47
00:03:27,770 --> 00:03:29,530
Why so suddenly?
48
00:03:29,530 --> 00:03:30,920
What are you doing?
49
00:03:30,920 --> 00:03:33,270
Is this well for water?
50
00:03:33,270 --> 00:03:35,150
Go away. Don't get close to the well.
51
00:03:35,150 --> 00:03:37,210
Does every house have a well?
52
00:03:37,210 --> 00:03:39,770
I don't know. Go away.
53
00:03:41,550 --> 00:03:43,790
This uncle is as unkind as the patriarch.
54
00:03:43,790 --> 00:03:46,100
Let's go to the carpenter's house.
55
00:03:46,630 --> 00:03:48,070
Don't worry.
56
00:03:48,070 --> 00:03:53,280
Some key clues are obtained from these NPCs who look unimpressive.
57
00:03:55,280 --> 00:03:57,050
Sir.
58
00:03:57,790 --> 00:04:00,500
We are invited by the patriarch.
59
00:04:00,500 --> 00:04:04,510
If you are not cooperative, we'll be sad.
60
00:04:05,110 --> 00:04:08,030
Are you invited by the patriarch?
61
00:04:08,030 --> 00:04:12,150
We wouldn't have come to this isolated place if we weren't doing a favor for the patriarch.
62
00:04:12,150 --> 00:04:14,600
Our patriarch is a good man.
63
00:04:14,600 --> 00:04:17,830
Thanks to him, we survived.
64
00:04:18,530 --> 00:04:22,270
Sir. This well is not for water, isn't it?
65
00:04:22,270 --> 00:04:26,910
There are signs of large animals attacking here. It's obviously targeting something in the well.
66
00:04:26,910 --> 00:04:31,510
It's less likely for it to bite, gnaw, and drill for water.
67
00:04:31,510 --> 00:04:33,990
Besides, there is no well rope here.
68
00:04:33,990 --> 00:04:36,250
This is definitely not for water.
69
00:04:40,220 --> 00:04:44,829
Your patriarch invited us here to solve some problems.
70
00:04:44,829 --> 00:04:49,530
If you keep being this hesitant, we will leave you alone.
71
00:04:49,530 --> 00:04:54,910
Gentlemen, it's not that I don't want to tell you, but I can't.
72
00:04:54,910 --> 00:04:58,480
You are hiding from a wolf?
73
00:04:59,110 --> 00:05:00,790
Yes.
74
00:05:00,790 --> 00:05:03,270
I have killed it.
75
00:05:03,270 --> 00:05:07,110
- It's me who killed it.
- What's the difference? We're friends.
76
00:05:07,110 --> 00:05:12,470
If that's the case, you two are our saviors.
77
00:05:12,470 --> 00:05:14,110
We're flattered.
78
00:05:14,110 --> 00:05:17,900
You just need to answer the questions we just asked.
79
00:05:18,790 --> 00:05:23,510
Let me tell you. This well is not for water.
80
00:05:23,510 --> 00:05:29,390
It was built when the patriarch led us to avoid the wolf disaster.
81
00:05:29,390 --> 00:05:32,810
Those people outside the village knew we encountered a wolf disaster.
82
00:05:32,810 --> 00:05:37,510
Not only did they stand by, but they said we'd be punished for the bad things we've done.
83
00:05:37,510 --> 00:05:40,929
So the beasts were brought to exterminate us.
84
00:05:40,929 --> 00:05:43,890
What happened in this well?
85
00:05:44,970 --> 00:05:47,290
There is a monster!
86
00:05:47,290 --> 00:05:48,710
A monster?
87
00:05:48,710 --> 00:05:54,370
Why not destroy or bury it, leaving the monster nowhere to hide?
88
00:05:55,190 --> 00:05:57,910
I have thought about it.
89
00:05:57,910 --> 00:06:01,910
There are two siblings in our village who were quite bold.
90
00:06:01,910 --> 00:06:06,590
They tried to bury their well. While they were burying it,
91
00:06:06,590 --> 00:06:12,210
they looked into the well, and both died. Who dares to bury it?
92
00:06:12,210 --> 00:06:15,310
- So I didn't do it.
- Two siblings?
93
00:06:15,310 --> 00:06:19,090
Okay, thank you. Excuse us.
94
00:06:22,570 --> 00:06:24,950
From now on, don't be so polite to them.
95
00:06:24,950 --> 00:06:27,710
Ask them if you have any questions.
96
00:06:27,710 --> 00:06:30,270
- What if I can't get the answers?
- Beat them.
97
00:06:30,270 --> 00:06:32,860
- But...
- No "buts."
98
00:06:32,860 --> 00:06:37,790
Remember, don't tell anyone about the well. Go and check it alone.
99
00:06:37,790 --> 00:06:40,150
It's good to have more people.
100
00:06:41,230 --> 00:06:43,550
Have I hurt you?
101
00:06:43,550 --> 00:06:45,670
Not yet.
102
00:06:45,670 --> 00:06:47,970
Then listen to me for now.
103
00:06:50,700 --> 00:06:54,440
- Where did they go?
- Will this work?
104
00:06:54,440 --> 00:06:57,110
- They are here.
- Keep talking.
105
00:06:57,110 --> 00:06:59,110
What took you so long?
106
00:06:59,110 --> 00:07:01,340
We went around the village.
107
00:07:02,720 --> 00:07:07,570
If you want to make a coffin, you have to cut down trees up in the mountains.
108
00:07:07,570 --> 00:07:10,310
We have never made a coffin.
109
00:07:10,310 --> 00:07:13,550
- How much wood do we need?
- Three logs.
110
00:07:14,430 --> 00:07:20,110
A big tree thick enough for one to hold. Three logs. No less.
111
00:07:20,110 --> 00:07:23,890
The trunk should be straight. No scars, no cracks, no insect holes.
112
00:07:23,890 --> 00:07:26,210
It can't be hurt by thunderstorms or fire.
113
00:07:26,210 --> 00:07:31,710
Get trees from the sunny side of the mountain, not on the shady side.
114
00:07:31,710 --> 00:07:36,190
Fine. How long will the coffin be ready?
115
00:07:36,190 --> 00:07:38,320
We need it urgently.
116
00:07:40,730 --> 00:07:42,470
Sir?
117
00:07:43,870 --> 00:07:46,750
Go chop the trees down first.
118
00:07:46,750 --> 00:07:51,730
Cut down the trees first. If you're still alive, you can come and ask me.
119
00:07:53,750 --> 00:07:55,990
Wait, Sir.
120
00:07:55,990 --> 00:08:00,970
It's freezing cold. What if you die first?
121
00:08:03,310 --> 00:08:06,550
I'm tough enough.
122
00:08:07,510 --> 00:08:11,250
You're a tough kind of guy.
123
00:08:11,990 --> 00:08:15,530
- Don't force him if he doesn't want to tell us.
- But I have to.
124
00:08:15,530 --> 00:08:19,710
Forget it if we die first. What if he dies first?
125
00:08:19,710 --> 00:08:21,670
Am I right, Sir?
126
00:08:36,870 --> 00:08:38,800
What are you going to do?
127
00:08:39,630 --> 00:08:46,430
Let me see if there are scars, cracks and insect holes in your head.
128
00:08:48,590 --> 00:08:50,760
What the hell are you doing?
129
00:08:51,310 --> 00:08:55,890
Let me check how tough your life is.
130
00:08:56,550 --> 00:08:58,550
Three days.
131
00:08:58,550 --> 00:09:01,810
Three days...
132
00:09:09,210 --> 00:09:12,550
- He almost got his head cut off.
- Yeah.
133
00:09:16,630 --> 00:09:19,710
Were you a little impulsive just now?
134
00:09:19,710 --> 00:09:22,450
There are three monsters in this door. One is outside the village,
135
00:09:22,450 --> 00:09:25,710
one is in the well, and the other is in the heart of people.
136
00:09:25,710 --> 00:09:28,880
We need to make it quick, so that there won't be more trouble.
137
00:09:30,610 --> 00:09:33,110
Brother Xiong, what are we going to do next?
138
00:09:33,110 --> 00:09:36,500
Next? Go up the mountains to chop trees down.
139
00:09:47,390 --> 00:09:50,690
- Something bad will happen if we go up the mountain in this weather.
- That's right.
140
00:09:50,690 --> 00:09:54,090
- Can't we go there when the weather is better?
- That's right.
141
00:09:54,090 --> 00:09:56,570
That's right.
142
00:09:58,410 --> 00:10:00,750
Are you going up to the mountains?
143
00:10:00,750 --> 00:10:02,990
Yes, we're going up the mountain to cut down trees.
144
00:10:02,990 --> 00:10:05,190
The path is slippery, so be careful.
145
00:10:05,190 --> 00:10:07,830
Cutting trees down is toil.
146
00:10:07,830 --> 00:10:10,110
One or two people can't carry it.
147
00:10:10,110 --> 00:10:14,870
The trees on the mountain are so thick. We have certain techniques to carry trees here.
148
00:10:14,870 --> 00:10:19,330
You have three people. You carry the head part, you carry the middle part, and you carry the back part.
149
00:10:19,330 --> 00:10:21,110
It will save some energy.
150
00:10:21,110 --> 00:10:24,670
- Okay, thank you, Madam.
- Be careful.
151
00:10:24,670 --> 00:10:27,230
Three people carrying the trees.
152
00:10:34,490 --> 00:10:38,440
It is difficult to climb up the mountains, and it is even harder to carry the logs down later.
153
00:10:38,440 --> 00:10:41,660
Do we have to make the coffin?
154
00:10:41,660 --> 00:10:46,130
If we don't, we won't know what will happen next. How can we find the key?
155
00:10:46,130 --> 00:10:51,810
Yes, we have to do it well. If I am the one who will die, at least the coffin is beautiful.
156
00:11:00,230 --> 00:11:04,160
Chop on the same side. Use your strength downwards.
157
00:11:04,160 --> 00:11:07,550
When chopping trees, you have to cut a big pit and a small one.
158
00:11:07,550 --> 00:11:11,810
Then the tree's weight will cause it to fall in the direction of the big pit.
159
00:11:11,810 --> 00:11:15,180
It can control the direction and also save effort.
160
00:11:16,110 --> 00:11:18,710
You really are a know-it-all.
161
00:11:18,710 --> 00:11:22,870
I also find that you don't do anything that costs energy.
162
00:11:23,690 --> 00:11:25,530
There's a saying describing people like you.
163
00:11:25,530 --> 00:11:30,830
You can neither move your four limbs nor distinguish between the five grains. You must have been the same in real life.
164
00:11:30,830 --> 00:11:33,220
You're wrong.
165
00:11:40,590 --> 00:11:43,470
- Give me a hand.
- I can't. I'm exhausted.
166
00:11:43,470 --> 00:11:47,970
I can't take it anymore. My hand is broken. I'm too tired to move.
167
00:11:47,970 --> 00:11:50,130
Come on. You carry it.
168
00:11:52,750 --> 00:11:54,410
Coming.
169
00:11:57,120 --> 00:12:00,970
My wound hurts badly. Jiushi, carry me down the mountain.
170
00:12:00,970 --> 00:12:03,950
- But I'm helping them.
- There are lots of people. You don't have to.
171
00:12:03,950 --> 00:12:06,790
Fine. I'll carry you.
172
00:12:08,430 --> 00:12:10,030
Be gentle.
173
00:12:10,930 --> 00:12:13,630
- Thank you.
- Yang, one, two.
174
00:12:13,630 --> 00:12:15,370
- Be careful.
- Yes.
175
00:12:15,370 --> 00:12:17,190
Come on.
176
00:12:39,790 --> 00:12:43,410
Ruan Baijie, why are you lighter?
177
00:12:44,190 --> 00:12:46,020
Ruan Baijie?
178
00:13:09,050 --> 00:13:12,110
- It is slippery. Be careful.
- Okay.
179
00:13:14,510 --> 00:13:16,310
Ling Jiushi.
180
00:13:19,190 --> 00:13:22,520
What are you doing? Are you leaving me alone?
181
00:13:34,710 --> 00:13:37,770
Come on. Give me the torch.
182
00:13:37,770 --> 00:13:39,430
Be careful.
183
00:13:40,390 --> 00:13:43,550
- Come on.
- Be careful.
184
00:13:46,510 --> 00:13:49,040
Something happened. Let's go.
185
00:14:14,790 --> 00:14:17,590
Why me again?
186
00:14:24,290 --> 00:14:26,450
How could this happen?
187
00:14:30,270 --> 00:14:34,110
Are we all going to die here?
188
00:14:35,510 --> 00:14:37,780
Something happened to them.
189
00:14:37,780 --> 00:14:40,350
How can we take the log back?
190
00:14:40,350 --> 00:14:43,330
Haul it back. Don't carry it.
191
00:14:53,140 --> 00:14:54,863
You need to get two more logs.
192
00:14:54,863 --> 00:14:59,750
You want me to make a coffin quickly, then you have to get the logs soon.
193
00:15:02,210 --> 00:15:03,770
Let's go back.
194
00:15:03,770 --> 00:15:05,570
Let's go.
195
00:15:05,570 --> 00:15:07,030
Brother Xiong.
196
00:15:07,030 --> 00:15:12,390
What did those three do just now? Why did they trigger the taboo conditions?
197
00:15:12,390 --> 00:15:17,570
Cutting trees down and carrying wood, or going out on a snowy day.
198
00:15:17,570 --> 00:15:20,430
How do we verify that?
199
00:15:20,430 --> 00:15:23,970
Why do we have to verify? Just avoid these conditions.
200
00:15:23,970 --> 00:15:27,730
All right. Let's go back.
201
00:15:27,730 --> 00:15:29,360
Let's go.
202
00:15:38,010 --> 00:15:39,610
What's wrong?
203
00:15:40,780 --> 00:15:43,430
- Nothing.
- Let's go.
204
00:16:11,970 --> 00:16:14,610
Wait. Three of you are missing.
205
00:16:15,770 --> 00:16:19,050
Actually, we have rules for entering the mountains here.
206
00:16:19,050 --> 00:16:23,770
We must worship the Goddess of Mountains. But you are all outsiders.
207
00:16:23,770 --> 00:16:28,970
I'm afraid you might think I'm nagging, so I didn't tell you.
208
00:16:28,970 --> 00:16:30,538
I should have...
209
00:16:30,538 --> 00:16:34,170
We'd rather believe what we're told.
210
00:16:34,170 --> 00:16:36,430
Worship the Goddess of Mountains after dinner.
211
00:16:36,430 --> 00:16:38,230
Are you going to worship?
212
00:16:38,230 --> 00:16:40,290
I'll tell you more then.
213
00:16:40,290 --> 00:16:44,630
You must follow the rules, and worship her inside one by one.
214
00:16:44,630 --> 00:16:47,470
Why do we have to go in one by one?
215
00:16:47,470 --> 00:16:50,770
This is the rule inherited from the elders.
216
00:16:50,770 --> 00:16:54,340
Maybe they thought people looked more sincere when they went in one by one.
217
00:16:54,340 --> 00:17:00,670
But no matter what happens, you must remember to worship one by one inside.
218
00:17:00,670 --> 00:17:06,430
Or... more than three people will die.
219
00:17:21,230 --> 00:17:24,710
I'll go first. I'll go first.
220
00:17:28,610 --> 00:17:32,430
I'll be the second.
221
00:17:33,470 --> 00:17:35,270
I'll go first.
222
00:17:36,150 --> 00:17:38,250
It's not safe inside.
223
00:17:38,910 --> 00:17:41,510
It's strange to be safe here.
224
00:17:41,510 --> 00:17:45,710
I mean it's dangerous to go in alone.
225
00:17:46,570 --> 00:17:49,190
Then tell me what to do.
226
00:17:49,190 --> 00:17:53,330
How about this? Let's go in together.
227
00:17:53,330 --> 00:17:56,230
If you want to go in, find someone to accompany you.
228
00:17:56,230 --> 00:17:59,090
We were told to go in one by one.
229
00:17:59,090 --> 00:18:04,610
If we don't follow the customs... Are you trying to get us all killed?
230
00:18:04,610 --> 00:18:07,310
Fine, it's up to you.
231
00:18:43,390 --> 00:18:46,710
Don't look at me like that. I'm not a ghost.
232
00:18:47,390 --> 00:18:50,310
Brother Xiong, it seems to be fine for them.
233
00:18:50,310 --> 00:18:53,630
Who knows? Didn't you say it's
234
00:18:53,630 --> 00:18:58,350
a person when you go in, but it's hard to tell what you are when you come out?
235
00:18:58,350 --> 00:19:02,230
I worked so hard to make money to marry a girl.
236
00:19:02,230 --> 00:19:06,050
I-I don't want to die. I...
237
00:19:06,050 --> 00:19:10,530
So, I won't change the requirements of NPCs.
238
00:19:10,530 --> 00:19:12,400
I won't change.
239
00:19:13,110 --> 00:19:16,830
I won't. Don't follow me.
240
00:19:16,830 --> 00:19:18,770
Don't come in.
241
00:19:22,110 --> 00:19:23,990
Let's go in together.
242
00:19:23,990 --> 00:19:27,550
- Aren't you afraid...
- Let's be together even if we will die.
243
00:19:27,550 --> 00:19:32,540
Didn't the landlady say someone would die if we didn't go in and worship?
244
00:19:43,510 --> 00:19:45,040
Let's go.
245
00:19:46,870 --> 00:19:51,590
Jiushi. What did you see inside?
246
00:19:51,590 --> 00:19:55,450
Just an ordinary statue.
247
00:19:56,510 --> 00:19:59,440
Don't you think that statue is strange?
248
00:19:59,440 --> 00:20:03,590
- I've never seen a statue like that before.
- How about we go together?
249
00:20:03,590 --> 00:20:05,830
What did you see inside?
250
00:20:05,830 --> 00:20:12,510
I... I think I saw a female ghost in white again.
251
00:20:12,510 --> 00:20:17,990
She looked at me and moved.
252
00:20:17,990 --> 00:20:19,990
Bless me. Goddess of Mountains, bless us!
253
00:20:19,990 --> 00:20:23,910
Goddess of Mountains, Goddess of Mountains!
254
00:20:23,910 --> 00:20:27,730
Goddess of Mountains, bless me! Goddess of Mountains, please bless me.
255
00:20:27,730 --> 00:20:29,630
I'm sincere.
256
00:20:29,630 --> 00:20:31,850
Goddess of Mountains, please bless me. Goddess of Mountains, bless me!
257
00:20:31,850 --> 00:20:33,650
Goddess of Mountains...
258
00:20:42,870 --> 00:20:47,910
What we saw is quite different.
259
00:20:47,910 --> 00:20:50,870
- Bless us to be safe.
- Amitabha.
260
00:20:50,870 --> 00:20:53,110
Keep us safe and sound.
261
00:20:53,110 --> 00:20:55,390
Don't let me die.
262
00:20:56,510 --> 00:20:59,510
No way. No way.
263
00:20:59,510 --> 00:21:03,570
No way. Going one by one is devout.
264
00:21:03,570 --> 00:21:06,750
You're the ones who made a mistake.
265
00:21:06,750 --> 00:21:09,750
It must be your fault.
266
00:21:10,730 --> 00:21:12,030
Buddha.
267
00:21:12,030 --> 00:21:14,070
Baijie.
268
00:21:14,070 --> 00:21:15,850
No way.
269
00:21:40,550 --> 00:21:43,330
Save me!
270
00:21:45,853 --> 00:21:47,453
It's too late.
271
00:21:51,950 --> 00:21:55,300
Why is it always me?
272
00:21:56,230 --> 00:22:00,790
- She's gone.
- So, does that mean we'll survive?
273
00:22:00,790 --> 00:22:03,150
What about the people who got caught?
274
00:22:34,640 --> 00:22:39,840
We went to the temple to pray for our lives, but it turned into a sacrifice.
275
00:22:40,790 --> 00:22:45,850
I think someone knows the rules inside the door.
276
00:22:45,850 --> 00:22:47,960
Just speak frankly.
277
00:22:48,670 --> 00:22:54,230
If you disregard the temple's entry rules, how can you predict a death?
278
00:22:55,160 --> 00:22:58,590
If he wanted to hide something, there's no need to warn us.
279
00:22:58,590 --> 00:23:01,170
If he wanted to do someone a favor, he didn't need to go.
280
00:23:01,170 --> 00:23:03,950
Don't be in a hurry to speak up for him.
281
00:23:03,950 --> 00:23:06,510
The order in which everyone entered may be different,
282
00:23:06,510 --> 00:23:10,530
and you might be in the dark too, and just a pawn in his game.
283
00:23:11,990 --> 00:23:16,160
Judging from your tone, you seem to be experienced too.
284
00:23:16,160 --> 00:23:20,450
If I were all-knowing, I would have used the key to pass through and left long ago,
285
00:23:20,450 --> 00:23:23,560
rather than wasting time talking to you here. But you two...
286
00:23:23,560 --> 00:23:26,470
- Who are "you two"?
- You and Xiao Ke.
287
00:23:26,470 --> 00:23:29,990
You both are in harmony, what's your purpose?
288
00:23:29,990 --> 00:23:33,470
You two just met and can be partners, why can't we form a team?
289
00:23:33,470 --> 00:23:38,010
We met outside the door, is there something wrong with taking care of each other inside?
290
00:23:38,010 --> 00:23:40,170
Who said you're wrong?
291
00:23:40,170 --> 00:23:43,890
I'm just asking, what are you guilty of?
292
00:23:43,890 --> 00:23:48,130
Are you referring to guilt when answering questions, or guilt when putting on labels?
293
00:23:49,770 --> 00:23:54,920
Instead of speculating about others, you'd better to think about
294
00:23:56,990 --> 00:23:58,990
how to take care of yourself first.
295
00:23:58,990 --> 00:24:00,920
What are you talking about?
296
00:24:02,310 --> 00:24:03,970
Sit down.
297
00:24:12,950 --> 00:24:15,810
Why have you become so assertive?
298
00:24:17,750 --> 00:24:21,030
The situation has changed, we need to state our position first.
299
00:24:21,030 --> 00:24:22,960
Has the situation changed?
300
00:24:24,240 --> 00:24:26,190
The monster has already eaten 6 people.
301
00:24:26,190 --> 00:24:29,230
Perhaps she's full, or maybe she's still hungry.
302
00:24:29,230 --> 00:24:34,960
We worked together before, but now, we're all hoping the other person dies first.
303
00:24:34,960 --> 00:24:37,710
We must be cautious and have a sense of precaution.
304
00:24:37,710 --> 00:24:40,380
- We?
- You and I.
305
00:24:40,380 --> 00:24:42,190
Fool.
306
00:24:43,790 --> 00:24:45,690
Thanks, Brother.
307
00:24:46,830 --> 00:24:49,710
Maybe if 1 more person dies, the monster will be full.
308
00:24:49,710 --> 00:24:53,050
If 1 person dies, it might save everyone.
309
00:24:54,110 --> 00:24:55,970
Whom do you choose?
310
00:25:07,550 --> 00:25:10,730
I-I don't know.
311
00:25:10,730 --> 00:25:12,510
I...
312
00:25:13,850 --> 00:25:15,720
I can't decide.
313
00:25:33,910 --> 00:25:37,350
If 1 person dies, it might save everyone.
314
00:25:38,030 --> 00:25:39,890
Whom do you choose?
315
00:25:43,450 --> 00:25:46,200
I... I don't know how to choose.
316
00:25:46,200 --> 00:25:48,190
I'm the one being chosen.
317
00:25:48,190 --> 00:25:50,470
Save me! Open the door!
318
00:25:50,470 --> 00:25:53,610
Cheng Wen wants to kill me! Open the door! Save me, I'm begging you.
319
00:25:53,610 --> 00:25:56,590
I don't want to die! Open the door!
320
00:25:57,840 --> 00:26:01,660
- Cheng Wen wants to kill me! He wants to kill me!
- Open the door! Open the door!
321
00:26:02,870 --> 00:26:06,970
Ling Jiushi, she is not human, don't be deceived by her. Open the door!
322
00:26:06,970 --> 00:26:09,590
It's the middle of the night. Are you going to prevent anyone from sleeping?
323
00:26:09,590 --> 00:26:14,030
- Please save me, I don't want to die.
- Get lost!
324
00:26:14,030 --> 00:26:16,160
Don't disturb my sleep!
325
00:26:18,430 --> 00:26:20,050
It's okay.
326
00:26:26,230 --> 00:26:29,230
He's gone. You can sleep here tonight.
327
00:26:29,230 --> 00:26:30,930
Okay.
328
00:26:30,930 --> 00:26:35,410
I was woken up in the middle of the night, and now I can't feel sleepy anymore.
329
00:26:42,710 --> 00:26:47,810
Was that female monster pointing at that window all the time last night?
330
00:26:53,350 --> 00:26:55,630
You're injured. Let me bandage it for you.
331
00:26:55,630 --> 00:26:57,430
Thank you.
332
00:27:09,510 --> 00:27:11,510
Straighten your arm.
333
00:27:12,130 --> 00:27:14,910
- Thank you.
- It's nothing.
334
00:27:16,510 --> 00:27:18,430
Ruan Baijie.
335
00:27:18,430 --> 00:27:20,090
Where is he?
336
00:27:37,430 --> 00:27:40,010
- You're enjoying the snow on such a late night.
- Stay away from me.
337
00:27:40,010 --> 00:27:42,700
- What do you mean?
- Don't come any closer!
338
00:27:49,740 --> 00:27:53,850
Just wait for me. Hold on.
339
00:28:04,480 --> 00:28:07,060
Ruan Baijie, hold on! I'll throw it down, and then you run!
340
00:28:07,060 --> 00:28:09,843
Don't come near me! Don't look at the well by two.
341
00:28:29,350 --> 00:28:32,730
- T-Thank you.
- It's nothing.
342
00:28:33,710 --> 00:28:35,470
Are you okay?
343
00:28:37,190 --> 00:28:41,430
By the way, I found the door. It's right below.
344
00:28:41,430 --> 00:28:44,350
Great. Once we find the key, we can leave.
345
00:28:44,350 --> 00:28:49,250
Yes. After all, it's a low-level door, so it won't be too difficult.
346
00:28:51,030 --> 00:28:54,570
What did you mean by "Don't look at the well by two" just now?
347
00:28:54,570 --> 00:28:58,790
It's similar with "Don't enter the temple alone." "Don't look at the well by two." It's a proverb.
348
00:28:58,790 --> 00:29:02,060
Another proverb? There are so many proverbs.
349
00:29:06,110 --> 00:29:10,720
As a token of gratitude, I have a gift for you.
350
00:29:14,690 --> 00:29:17,450
What is this?
351
00:29:17,450 --> 00:29:19,920
I wanted to give it to you outside. Take it.
352
00:29:19,920 --> 00:29:21,810
Outside?
353
00:29:24,610 --> 00:29:27,170
It's very important. Take it.
354
00:29:27,170 --> 00:29:30,330
- All right, thank you.
- Put it on.
355
00:29:30,330 --> 00:29:33,490
It's too big and a bit uncomfortable around the neck.
356
00:29:37,230 --> 00:29:38,770
Thanks.
357
00:29:50,610 --> 00:29:52,430
- Morning.
- Morning.
358
00:29:52,430 --> 00:29:54,360
Morning, Brother Xiong.
359
00:29:56,650 --> 00:29:59,710
You guys are going up the mountain today, right?
360
00:29:59,710 --> 00:30:01,730
Yes. We need two more trees.
361
00:30:01,730 --> 00:30:03,050
That's good.
362
00:30:03,050 --> 00:30:06,690
You, six, can split into 2 groups.
363
00:30:06,690 --> 00:30:11,440
Three people carry 1 tree. You'll be done in a day.
364
00:30:12,130 --> 00:30:14,450
That makes sense.
365
00:30:16,370 --> 00:30:20,910
You guys have all worshiped the spirits, nothing should go wrong.
366
00:30:20,910 --> 00:30:22,710
Three people.
367
00:30:36,010 --> 00:30:38,440
It took so long to chop down.
368
00:30:39,350 --> 00:30:42,920
You didn't help, that's fine, but why make sarcastic remarks?
369
00:30:42,920 --> 00:30:47,770
I wanted to help too, but I got injured trying to save someone.
370
00:30:49,885 --> 00:30:51,870
What's wrong?
371
00:30:51,870 --> 00:30:56,170
Sarcastic remarks are what make people most sober.
372
00:30:57,970 --> 00:31:00,970
All right, both trees are ready.
373
00:31:00,970 --> 00:31:04,130
Let's tie the ropes and drag them back.
374
00:31:04,130 --> 00:31:06,130
Who's going to drag them?
375
00:31:08,010 --> 00:31:10,827
Let's split into 2 groups and everyone can drag.
376
00:31:11,670 --> 00:31:14,950
Good idea. We all do the same thing.
377
00:31:14,950 --> 00:31:17,850
Whoever gets into trouble is just unlucky.
378
00:31:22,310 --> 00:31:24,970
- Let me help you.
- Here.
379
00:31:34,970 --> 00:31:37,510
- Let me help you.
- Don't come over.
380
00:31:37,510 --> 00:31:39,230
We can do it.
381
00:31:42,310 --> 00:31:45,830
Put more effort.
382
00:31:45,830 --> 00:31:49,470
For the train to run fast, it must have a powerful engine.
383
00:31:49,470 --> 00:31:53,930
I can't carry it anymore. Why didn't you ask Wang Xiaoyi for help?
384
00:31:53,930 --> 00:31:57,330
Haven't you heard the proverb? "Don't hold the tree by three."
385
00:31:57,330 --> 00:32:00,190
Another proverb.
386
00:32:00,190 --> 00:32:02,090
It's so heavy.
387
00:32:14,390 --> 00:32:16,510
I know you're not human.
388
00:32:16,510 --> 00:32:20,790
Wang Xiaoyi, I'll kill you today.
389
00:32:24,200 --> 00:32:26,150
- Calm down!
- Move aside!
390
00:32:26,150 --> 00:32:29,210
If you don't, I'll chop you up along with her.
391
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
Are you crazy? Huh?
392
00:32:36,800 --> 00:32:38,880
Wait.
393
00:32:38,880 --> 00:32:42,090
Wang Xiaoyi is already dead. She's not human.
394
00:32:43,230 --> 00:32:46,010
If you don't believe, take a look. Her body is right there.
395
00:32:46,010 --> 00:32:47,800
I... I haven't died. I'm human.
396
00:32:47,800 --> 00:32:49,850
Shut up!
397
00:32:50,910 --> 00:32:54,540
Look back. That's just a piece of stone.
398
00:33:07,450 --> 00:33:10,440
What?
399
00:33:10,440 --> 00:33:13,110
I... I saw it clearly just now.
400
00:33:13,110 --> 00:33:15,510
If you cause trouble again, don't blame me for being impolite.
401
00:33:15,510 --> 00:33:17,170
Hurry up, let's go!
402
00:33:19,680 --> 00:33:22,230
- Are you okay?
- I'm fine.
403
00:33:22,230 --> 00:33:26,070
The female monster didn't kill anyone. Does that mean we didn't violate any taboo conditions today?
404
00:33:26,070 --> 00:33:29,865
Not necessarily. She is obviously intelligent.
405
00:33:29,865 --> 00:33:33,370
If I were her, I wouldn't kill anyone for these three days.
406
00:33:33,370 --> 00:33:37,050
Maybe I wouldn't even need to do it myself.
407
00:33:37,050 --> 00:33:38,830
Got it.
408
00:33:38,830 --> 00:33:44,050
Cheng Wen is already mad, and there might be more people like Cheng Wen after that.
409
00:33:44,050 --> 00:33:47,010
Yes. Let's go.
410
00:33:52,350 --> 00:33:54,690
Put more effort into it, Brother.
411
00:33:54,690 --> 00:33:56,690
I'm doing my best.
412
00:34:01,610 --> 00:34:06,000
Old man. We've brought the wood.
413
00:34:06,000 --> 00:34:09,529
We have 1 day left. Can the coffin be ready?
414
00:34:09,529 --> 00:34:12,190
I said 3 days means 3 days.
415
00:34:12,190 --> 00:34:17,310
One more day is not acceptable, and one day less is not acceptable either.
416
00:34:17,310 --> 00:34:21,589
The day after tomorrow. You can come and take it the day after tomorrow.
417
00:34:21,589 --> 00:34:24,690
Don't always think about the coffin.
418
00:34:24,690 --> 00:34:27,350
She's not full yet.
419
00:34:27,350 --> 00:34:33,270
If you all get eaten by her, the coffin would be unnecessary.
420
00:34:33,270 --> 00:34:37,950
She might not necessarily eat living things. She can also consume non-living things.
421
00:34:38,870 --> 00:34:40,389
That's right.
422
00:34:40,389 --> 00:34:44,190
As long as you let her eat until she's full, anything will do.
423
00:34:44,190 --> 00:34:48,110
But if you encounter her and don't let her eat enough,
424
00:34:48,110 --> 00:34:53,130
you won't be able to escape.
425
00:34:54,319 --> 00:34:58,710
You've hidden the axe. I wanted to ask you something.
426
00:34:58,710 --> 00:35:00,380
I have.
427
00:35:02,710 --> 00:35:04,110
You...
428
00:35:05,110 --> 00:35:06,510
What do you want to ask?
429
00:35:06,510 --> 00:35:10,150
I don't want to guess and don't want to wait either.
430
00:35:10,150 --> 00:35:16,010
I just want to know if the key is in the coffin.
431
00:35:26,190 --> 00:35:28,050
Yes.
432
00:35:28,050 --> 00:35:29,750
Thank you.
433
00:35:46,510 --> 00:35:48,280
What's wrong with you?
434
00:35:49,150 --> 00:35:51,690
Nothing. Let's go.
435
00:36:17,340 --> 00:36:20,150
Shameless. You only know how to target women.
436
00:36:20,150 --> 00:36:22,510
- She's not human at all.
- Are you a human?
437
00:36:22,510 --> 00:36:26,344
If you're really capable, try attacking me, or Xiong Qi.
438
00:36:26,344 --> 00:36:28,850
By only attacking women, what kind of man are you?
439
00:36:28,850 --> 00:36:32,370
There's a well over there. We were hiding inside when the wolves came.
440
00:36:32,370 --> 00:36:34,430
You go in first and take cover.
441
00:36:35,790 --> 00:36:37,770
You're truly insane.
442
00:36:37,770 --> 00:36:40,070
What's happening with you guys?
443
00:36:45,480 --> 00:36:47,750
Please don't kill me. I'm really a human.
444
00:36:47,750 --> 00:36:50,210
You must die today.
445
00:36:51,130 --> 00:36:52,850
Don't look!
446
00:36:58,950 --> 00:37:00,750
It's useless.
447
00:37:31,150 --> 00:37:34,860
I want to be alone. You go up and rest first.
448
00:38:19,450 --> 00:38:23,120
Do you think I'm particularly cold-blooded and heartless?
449
00:38:23,120 --> 00:38:27,440
At a time like this, I can still eat.
450
00:38:28,810 --> 00:38:33,000
I just watched someone die without helping and even stopped you to offer help.
451
00:38:33,000 --> 00:38:34,970
Do you think I'm even worse than pigs and dogs?
452
00:38:46,410 --> 00:38:48,640
It's okay for you to think that way.
453
00:38:49,850 --> 00:38:55,950
Do you know how many people I've saved over the years?
454
00:38:55,950 --> 00:38:59,910
Not to mention you, I myself don't even know.
455
00:39:01,310 --> 00:39:05,630
Some of these people are scammers.
456
00:39:06,510 --> 00:39:09,210
Some stabbed me in the back,
457
00:39:09,810 --> 00:39:12,470
and some aren't even human.
458
00:39:15,120 --> 00:39:20,756
- I won't be cheated, and I know when I...
- Why are you like Ruan Baijie, speaking so harshly?
459
00:39:20,756 --> 00:39:24,310
Ling Jiushi, you're kind-hearted.
460
00:39:24,310 --> 00:39:26,770
But can you save everyone?
461
00:39:27,630 --> 00:39:30,870
Do you know how many people die every day in this world?
462
00:39:30,870 --> 00:39:33,030
I can't save them all.
463
00:39:33,030 --> 00:39:36,490
I just want to leave this cursed place as soon as possible.
464
00:39:37,310 --> 00:39:42,670
I can't save everyone, but I only want to save the people in front of me.
465
00:39:47,850 --> 00:39:49,530
Fine.
466
00:39:49,530 --> 00:39:54,490
But I hope you can still think like this after going through hardships.
467
00:39:54,490 --> 00:39:59,610
Don't end up like me, just becoming an ordinary person.
468
00:39:59,610 --> 00:40:02,410
There are good and bad ordinary people.
469
00:40:04,070 --> 00:40:05,850
Okay.
470
00:40:05,850 --> 00:40:10,630
A hero also needs to eat and sleep.
471
00:40:11,710 --> 00:40:15,450
Finish this drink and go back for an early rest.
472
00:40:32,980 --> 00:40:43,020
Timing and Subtitles brought to you by
🎮🚪The Door to Your Heart 💀🖤 Team @Viki.com
473
00:40:43,020 --> 00:40:48,000
'Accident' - Yang Sili
474
00:40:48,000 --> 00:40:52,890
♫ If I could go back to that day ♫
475
00:40:54,360 --> 00:40:59,720
♫ I don't want anything to change ♫
476
00:41:00,620 --> 00:41:06,750
♫ I'm most afraid you'll laugh at me for being too serious ♫
477
00:41:06,750 --> 00:41:12,280
♫ To let a story cloud one's judgment ♫
478
00:41:12,280 --> 00:41:18,730
♫ If fate has not arranged for me to open this door, I will not push it ♫
479
00:41:18,730 --> 00:41:26,170
♫ This myriad of wonderful stories fades away in the vast red dust ♫
480
00:41:26,170 --> 00:41:32,710
♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫
481
00:41:32,710 --> 00:41:42,180
♫ With both hands tightly clasped, I will not let go of this fate ♫
482
00:41:42,180 --> 00:41:47,590
♫ If I could go back to that day ♫
483
00:41:48,720 --> 00:41:54,020
♫ I don't want anything to change ♫
484
00:41:55,090 --> 00:42:01,140
♫ I'm most afraid you'll laugh at me for being too serious ♫
485
00:42:01,140 --> 00:42:06,670
♫ To let a story cloud one's judgment ♫
486
00:42:06,670 --> 00:42:13,040
♫ If fate has not arranged for me to open this door, I will not push it ♫
487
00:42:13,040 --> 00:42:20,630
♫ This myriad of wonderful stories fades away in the vast red dust ♫
488
00:42:20,630 --> 00:42:26,930
♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫
489
00:42:26,930 --> 00:42:32,320
♫ Those we miss are lost forever ♫
490
00:42:32,320 --> 00:42:38,680
♫ Lost in the crowd, I hold on to this one last shred of truth ♫
491
00:42:38,680 --> 00:42:46,310
♫ Lost in a fog, I barely noticed the seasons changing ♫
492
00:42:46,310 --> 00:42:52,680
♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫
493
00:42:52,680 --> 00:43:01,990
♫ With both hands tightly clasped, I will not let go of this fate ♫
37668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.