All language subtitles for The.Spirealm.S01E02.The.Rules.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:05,610 ♫ The stone of Obsius is gleaming ♫ 2 00:00:05,610 --> 00:00:09,570 ♫ A light darker than the shadows ♫ 3 00:00:09,570 --> 00:00:15,220 ♫ How can this story be forgotten? ♫ 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,500 ♫ Without you, the world is all but meaningless ♫ 5 00:00:18,500 --> 00:00:24,520 ♫ I'm opening countless doors, experiencing life, death, love, and hate ♫ 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,710 ♫ The waltz of shadow and sun in the embrace of twilight ♫ 7 00:00:28,710 --> 00:00:33,950 ♫ Our voices echo through the ruins, pleading for a sign of God's grace ♫ 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,380 ♫ What lengths would I go to for the one I love? What risks would I take? ♫ 9 00:00:38,380 --> 00:00:43,610 ♫ Opening countless doors, navigating through life's encounters and partings ♫ 10 00:00:43,610 --> 00:00:47,950 ♫ Apart from the tears in your eyes, I can't tell if they're fake or real ♫ 11 00:00:47,950 --> 00:00:53,350 ♫ Our voices search for a definitive resolution in the transitory sea of existence ♫ 12 00:00:53,350 --> 00:00:58,540 ♫ We're lost souls seeking solace in the cosmic dance of stars ♫ 13 00:00:59,940 --> 00:01:10,010 Timing and Subtitles brought to you by 🎮🚪The Door to Your Heart 💀🖤 Team @Viki.com 14 00:01:19,200 --> 00:01:30,020 [The Spirealm] 15 00:01:30,020 --> 00:01:32,190 [Episode 2] 16 00:01:32,190 --> 00:01:34,150 Be careful. 17 00:01:34,150 --> 00:01:38,130 There are monsters here. It's extremely famished, 18 00:01:38,130 --> 00:01:41,490 and has eaten all living creatures. 19 00:01:45,479 --> 00:01:49,290 Why is the patriarch not enthusiastic at all? 20 00:01:49,290 --> 00:01:53,070 He's just an NPC to give you some key information. 21 00:01:53,070 --> 00:01:57,760 This is your first time here. He's probably repeated it hundreds of times. 22 00:01:57,760 --> 00:01:59,970 There's no enthusiasm left. 23 00:01:59,970 --> 00:02:02,590 It seems like the task is to make a coffin. 24 00:02:02,590 --> 00:02:05,250 Let's go back to the village. 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,780 Let's go. 26 00:02:11,410 --> 00:02:13,970 Nobody can make a coffin in this damn place. 27 00:02:13,970 --> 00:02:16,230 It's useless to complain. 28 00:02:17,390 --> 00:02:20,290 Learn from the rookie. 29 00:02:20,290 --> 00:02:21,450 Him? 30 00:02:21,450 --> 00:02:25,570 Our patriarch said we had to make a coffin. The key must be related to the coffin. 31 00:02:25,570 --> 00:02:26,970 What key? 32 00:02:26,970 --> 00:02:32,170 We use keys to unlock the doors when we come in, and go out. 33 00:02:32,170 --> 00:02:36,630 We need clues offered by the door to find its key. 34 00:02:36,630 --> 00:02:38,330 Is there a time limit? 35 00:02:38,330 --> 00:02:41,970 Yes, of course. Before we are eaten up by that monster. 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,530 Let's go find that carpenter. 37 00:02:51,670 --> 00:02:54,770 There are no living creatures other than humans. 38 00:02:54,770 --> 00:02:58,160 They were all eaten. What's left are humans. 39 00:02:59,790 --> 00:03:02,590 There was some dirt on the female ghost. Did you see that? 40 00:03:02,590 --> 00:03:04,070 Are you serious? 41 00:03:04,070 --> 00:03:06,570 You observed the female ghost so carefully. 42 00:03:06,570 --> 00:03:08,750 I just remembered it by accident. 43 00:03:08,750 --> 00:03:10,530 Fine. So? 44 00:03:10,530 --> 00:03:14,910 So, it's snowing heavily these days. There is no dry dirt on the ground. 45 00:03:14,910 --> 00:03:19,270 I guess the female ghost's hideout should be a cave or a burrow. 46 00:03:20,390 --> 00:03:26,170 You're quite interesting. But some things are not... 47 00:03:27,770 --> 00:03:29,530 Why so suddenly? 48 00:03:29,530 --> 00:03:30,920 What are you doing? 49 00:03:30,920 --> 00:03:33,270 Is this well for water? 50 00:03:33,270 --> 00:03:35,150 Go away. Don't get close to the well. 51 00:03:35,150 --> 00:03:37,210 Does every house have a well? 52 00:03:37,210 --> 00:03:39,770 I don't know. Go away. 53 00:03:41,550 --> 00:03:43,790 This uncle is as unkind as the patriarch. 54 00:03:43,790 --> 00:03:46,100 Let's go to the carpenter's house. 55 00:03:46,630 --> 00:03:48,070 Don't worry. 56 00:03:48,070 --> 00:03:53,280 Some key clues are obtained from these NPCs who look unimpressive. 57 00:03:55,280 --> 00:03:57,050 Sir. 58 00:03:57,790 --> 00:04:00,500 We are invited by the patriarch. 59 00:04:00,500 --> 00:04:04,510 If you are not cooperative, we'll be sad. 60 00:04:05,110 --> 00:04:08,030 Are you invited by the patriarch? 61 00:04:08,030 --> 00:04:12,150 We wouldn't have come to this isolated place if we weren't doing a favor for the patriarch. 62 00:04:12,150 --> 00:04:14,600 Our patriarch is a good man. 63 00:04:14,600 --> 00:04:17,830 Thanks to him, we survived. 64 00:04:18,530 --> 00:04:22,270 Sir. This well is not for water, isn't it? 65 00:04:22,270 --> 00:04:26,910 There are signs of large animals attacking here. It's obviously targeting something in the well. 66 00:04:26,910 --> 00:04:31,510 It's less likely for it to bite, gnaw, and drill for water. 67 00:04:31,510 --> 00:04:33,990 Besides, there is no well rope here. 68 00:04:33,990 --> 00:04:36,250 This is definitely not for water. 69 00:04:40,220 --> 00:04:44,829 Your patriarch invited us here to solve some problems. 70 00:04:44,829 --> 00:04:49,530 If you keep being this hesitant, we will leave you alone. 71 00:04:49,530 --> 00:04:54,910 Gentlemen, it's not that I don't want to tell you, but I can't. 72 00:04:54,910 --> 00:04:58,480 You are hiding from a wolf? 73 00:04:59,110 --> 00:05:00,790 Yes. 74 00:05:00,790 --> 00:05:03,270 I have killed it. 75 00:05:03,270 --> 00:05:07,110 - It's me who killed it. - What's the difference? We're friends. 76 00:05:07,110 --> 00:05:12,470 If that's the case, you two are our saviors. 77 00:05:12,470 --> 00:05:14,110 We're flattered. 78 00:05:14,110 --> 00:05:17,900 You just need to answer the questions we just asked. 79 00:05:18,790 --> 00:05:23,510 Let me tell you. This well is not for water. 80 00:05:23,510 --> 00:05:29,390 It was built when the patriarch led us to avoid the wolf disaster. 81 00:05:29,390 --> 00:05:32,810 Those people outside the village knew we encountered a wolf disaster. 82 00:05:32,810 --> 00:05:37,510 Not only did they stand by, but they said we'd be punished for the bad things we've done. 83 00:05:37,510 --> 00:05:40,929 So the beasts were brought to exterminate us. 84 00:05:40,929 --> 00:05:43,890 What happened in this well? 85 00:05:44,970 --> 00:05:47,290 There is a monster! 86 00:05:47,290 --> 00:05:48,710 A monster? 87 00:05:48,710 --> 00:05:54,370 Why not destroy or bury it, leaving the monster nowhere to hide? 88 00:05:55,190 --> 00:05:57,910 I have thought about it. 89 00:05:57,910 --> 00:06:01,910 There are two siblings in our village who were quite bold. 90 00:06:01,910 --> 00:06:06,590 They tried to bury their well. While they were burying it, 91 00:06:06,590 --> 00:06:12,210 they looked into the well, and both died. Who dares to bury it? 92 00:06:12,210 --> 00:06:15,310 - So I didn't do it. - Two siblings? 93 00:06:15,310 --> 00:06:19,090 Okay, thank you. Excuse us. 94 00:06:22,570 --> 00:06:24,950 From now on, don't be so polite to them. 95 00:06:24,950 --> 00:06:27,710 Ask them if you have any questions. 96 00:06:27,710 --> 00:06:30,270 - What if I can't get the answers? - Beat them. 97 00:06:30,270 --> 00:06:32,860 - But... - No "buts." 98 00:06:32,860 --> 00:06:37,790 Remember, don't tell anyone about the well. Go and check it alone. 99 00:06:37,790 --> 00:06:40,150 It's good to have more people. 100 00:06:41,230 --> 00:06:43,550 Have I hurt you? 101 00:06:43,550 --> 00:06:45,670 Not yet. 102 00:06:45,670 --> 00:06:47,970 Then listen to me for now. 103 00:06:50,700 --> 00:06:54,440 - Where did they go? - Will this work? 104 00:06:54,440 --> 00:06:57,110 - They are here. - Keep talking. 105 00:06:57,110 --> 00:06:59,110 What took you so long? 106 00:06:59,110 --> 00:07:01,340 We went around the village. 107 00:07:02,720 --> 00:07:07,570 If you want to make a coffin, you have to cut down trees up in the mountains. 108 00:07:07,570 --> 00:07:10,310 We have never made a coffin. 109 00:07:10,310 --> 00:07:13,550 - How much wood do we need? - Three logs. 110 00:07:14,430 --> 00:07:20,110 A big tree thick enough for one to hold. Three logs. No less. 111 00:07:20,110 --> 00:07:23,890 The trunk should be straight. No scars, no cracks, no insect holes. 112 00:07:23,890 --> 00:07:26,210 It can't be hurt by thunderstorms or fire. 113 00:07:26,210 --> 00:07:31,710 Get trees from the sunny side of the mountain, not on the shady side. 114 00:07:31,710 --> 00:07:36,190 Fine. How long will the coffin be ready? 115 00:07:36,190 --> 00:07:38,320 We need it urgently. 116 00:07:40,730 --> 00:07:42,470 Sir? 117 00:07:43,870 --> 00:07:46,750 Go chop the trees down first. 118 00:07:46,750 --> 00:07:51,730 Cut down the trees first. If you're still alive, you can come and ask me. 119 00:07:53,750 --> 00:07:55,990 Wait, Sir. 120 00:07:55,990 --> 00:08:00,970 It's freezing cold. What if you die first? 121 00:08:03,310 --> 00:08:06,550 I'm tough enough. 122 00:08:07,510 --> 00:08:11,250 You're a tough kind of guy. 123 00:08:11,990 --> 00:08:15,530 - Don't force him if he doesn't want to tell us. - But I have to. 124 00:08:15,530 --> 00:08:19,710 Forget it if we die first. What if he dies first? 125 00:08:19,710 --> 00:08:21,670 Am I right, Sir? 126 00:08:36,870 --> 00:08:38,800 What are you going to do? 127 00:08:39,630 --> 00:08:46,430 Let me see if there are scars, cracks and insect holes in your head. 128 00:08:48,590 --> 00:08:50,760 What the hell are you doing? 129 00:08:51,310 --> 00:08:55,890 Let me check how tough your life is. 130 00:08:56,550 --> 00:08:58,550 Three days. 131 00:08:58,550 --> 00:09:01,810 Three days... 132 00:09:09,210 --> 00:09:12,550 - He almost got his head cut off. - Yeah. 133 00:09:16,630 --> 00:09:19,710 Were you a little impulsive just now? 134 00:09:19,710 --> 00:09:22,450 There are three monsters in this door. One is outside the village, 135 00:09:22,450 --> 00:09:25,710 one is in the well, and the other is in the heart of people. 136 00:09:25,710 --> 00:09:28,880 We need to make it quick, so that there won't be more trouble. 137 00:09:30,610 --> 00:09:33,110 Brother Xiong, what are we going to do next? 138 00:09:33,110 --> 00:09:36,500 Next? Go up the mountains to chop trees down. 139 00:09:47,390 --> 00:09:50,690 - Something bad will happen if we go up the mountain in this weather. - That's right. 140 00:09:50,690 --> 00:09:54,090 - Can't we go there when the weather is better? - That's right. 141 00:09:54,090 --> 00:09:56,570 That's right. 142 00:09:58,410 --> 00:10:00,750 Are you going up to the mountains? 143 00:10:00,750 --> 00:10:02,990 Yes, we're going up the mountain to cut down trees. 144 00:10:02,990 --> 00:10:05,190 The path is slippery, so be careful. 145 00:10:05,190 --> 00:10:07,830 Cutting trees down is toil. 146 00:10:07,830 --> 00:10:10,110 One or two people can't carry it. 147 00:10:10,110 --> 00:10:14,870 The trees on the mountain are so thick. We have certain techniques to carry trees here. 148 00:10:14,870 --> 00:10:19,330 You have three people. You carry the head part, you carry the middle part, and you carry the back part. 149 00:10:19,330 --> 00:10:21,110 It will save some energy. 150 00:10:21,110 --> 00:10:24,670 - Okay, thank you, Madam. - Be careful. 151 00:10:24,670 --> 00:10:27,230 Three people carrying the trees. 152 00:10:34,490 --> 00:10:38,440 It is difficult to climb up the mountains, and it is even harder to carry the logs down later. 153 00:10:38,440 --> 00:10:41,660 Do we have to make the coffin? 154 00:10:41,660 --> 00:10:46,130 If we don't, we won't know what will happen next. How can we find the key? 155 00:10:46,130 --> 00:10:51,810 Yes, we have to do it well. If I am the one who will die, at least the coffin is beautiful. 156 00:11:00,230 --> 00:11:04,160 Chop on the same side. Use your strength downwards. 157 00:11:04,160 --> 00:11:07,550 When chopping trees, you have to cut a big pit and a small one. 158 00:11:07,550 --> 00:11:11,810 Then the tree's weight will cause it to fall in the direction of the big pit. 159 00:11:11,810 --> 00:11:15,180 It can control the direction and also save effort. 160 00:11:16,110 --> 00:11:18,710 You really are a know-it-all. 161 00:11:18,710 --> 00:11:22,870 I also find that you don't do anything that costs energy. 162 00:11:23,690 --> 00:11:25,530 There's a saying describing people like you. 163 00:11:25,530 --> 00:11:30,830 You can neither move your four limbs nor distinguish between the five grains. You must have been the same in real life. 164 00:11:30,830 --> 00:11:33,220 You're wrong. 165 00:11:40,590 --> 00:11:43,470 - Give me a hand. - I can't. I'm exhausted. 166 00:11:43,470 --> 00:11:47,970 I can't take it anymore. My hand is broken. I'm too tired to move. 167 00:11:47,970 --> 00:11:50,130 Come on. You carry it. 168 00:11:52,750 --> 00:11:54,410 Coming. 169 00:11:57,120 --> 00:12:00,970 My wound hurts badly. Jiushi, carry me down the mountain. 170 00:12:00,970 --> 00:12:03,950 - But I'm helping them. - There are lots of people. You don't have to. 171 00:12:03,950 --> 00:12:06,790 Fine. I'll carry you. 172 00:12:08,430 --> 00:12:10,030 Be gentle. 173 00:12:10,930 --> 00:12:13,630 - Thank you. - Yang, one, two. 174 00:12:13,630 --> 00:12:15,370 - Be careful. - Yes. 175 00:12:15,370 --> 00:12:17,190 Come on. 176 00:12:39,790 --> 00:12:43,410 Ruan Baijie, why are you lighter? 177 00:12:44,190 --> 00:12:46,020 Ruan Baijie? 178 00:13:09,050 --> 00:13:12,110 - It is slippery. Be careful. - Okay. 179 00:13:14,510 --> 00:13:16,310 Ling Jiushi. 180 00:13:19,190 --> 00:13:22,520 What are you doing? Are you leaving me alone? 181 00:13:34,710 --> 00:13:37,770 Come on. Give me the torch. 182 00:13:37,770 --> 00:13:39,430 Be careful. 183 00:13:40,390 --> 00:13:43,550 - Come on. - Be careful. 184 00:13:46,510 --> 00:13:49,040 Something happened. Let's go. 185 00:14:14,790 --> 00:14:17,590 Why me again? 186 00:14:24,290 --> 00:14:26,450 How could this happen? 187 00:14:30,270 --> 00:14:34,110 Are we all going to die here? 188 00:14:35,510 --> 00:14:37,780 Something happened to them. 189 00:14:37,780 --> 00:14:40,350 How can we take the log back? 190 00:14:40,350 --> 00:14:43,330 Haul it back. Don't carry it. 191 00:14:53,140 --> 00:14:54,863 You need to get two more logs. 192 00:14:54,863 --> 00:14:59,750 You want me to make a coffin quickly, then you have to get the logs soon. 193 00:15:02,210 --> 00:15:03,770 Let's go back. 194 00:15:03,770 --> 00:15:05,570 Let's go. 195 00:15:05,570 --> 00:15:07,030 Brother Xiong. 196 00:15:07,030 --> 00:15:12,390 What did those three do just now? Why did they trigger the taboo conditions? 197 00:15:12,390 --> 00:15:17,570 Cutting trees down and carrying wood, or going out on a snowy day. 198 00:15:17,570 --> 00:15:20,430 How do we verify that? 199 00:15:20,430 --> 00:15:23,970 Why do we have to verify? Just avoid these conditions. 200 00:15:23,970 --> 00:15:27,730 All right. Let's go back. 201 00:15:27,730 --> 00:15:29,360 Let's go. 202 00:15:38,010 --> 00:15:39,610 What's wrong? 203 00:15:40,780 --> 00:15:43,430 - Nothing. - Let's go. 204 00:16:11,970 --> 00:16:14,610 Wait. Three of you are missing. 205 00:16:15,770 --> 00:16:19,050 Actually, we have rules for entering the mountains here. 206 00:16:19,050 --> 00:16:23,770 We must worship the Goddess of Mountains. But you are all outsiders. 207 00:16:23,770 --> 00:16:28,970 I'm afraid you might think I'm nagging, so I didn't tell you. 208 00:16:28,970 --> 00:16:30,538 I should have... 209 00:16:30,538 --> 00:16:34,170 We'd rather believe what we're told. 210 00:16:34,170 --> 00:16:36,430 Worship the Goddess of Mountains after dinner. 211 00:16:36,430 --> 00:16:38,230 Are you going to worship? 212 00:16:38,230 --> 00:16:40,290 I'll tell you more then. 213 00:16:40,290 --> 00:16:44,630 You must follow the rules, and worship her inside one by one. 214 00:16:44,630 --> 00:16:47,470 Why do we have to go in one by one? 215 00:16:47,470 --> 00:16:50,770 This is the rule inherited from the elders. 216 00:16:50,770 --> 00:16:54,340 Maybe they thought people looked more sincere when they went in one by one. 217 00:16:54,340 --> 00:17:00,670 But no matter what happens, you must remember to worship one by one inside. 218 00:17:00,670 --> 00:17:06,430 Or... more than three people will die. 219 00:17:21,230 --> 00:17:24,710 I'll go first. I'll go first. 220 00:17:28,610 --> 00:17:32,430 I'll be the second. 221 00:17:33,470 --> 00:17:35,270 I'll go first. 222 00:17:36,150 --> 00:17:38,250 It's not safe inside. 223 00:17:38,910 --> 00:17:41,510 It's strange to be safe here. 224 00:17:41,510 --> 00:17:45,710 I mean it's dangerous to go in alone. 225 00:17:46,570 --> 00:17:49,190 Then tell me what to do. 226 00:17:49,190 --> 00:17:53,330 How about this? Let's go in together. 227 00:17:53,330 --> 00:17:56,230 If you want to go in, find someone to accompany you. 228 00:17:56,230 --> 00:17:59,090 We were told to go in one by one. 229 00:17:59,090 --> 00:18:04,610 If we don't follow the customs... Are you trying to get us all killed? 230 00:18:04,610 --> 00:18:07,310 Fine, it's up to you. 231 00:18:43,390 --> 00:18:46,710 Don't look at me like that. I'm not a ghost. 232 00:18:47,390 --> 00:18:50,310 Brother Xiong, it seems to be fine for them. 233 00:18:50,310 --> 00:18:53,630 Who knows? Didn't you say it's 234 00:18:53,630 --> 00:18:58,350 a person when you go in, but it's hard to tell what you are when you come out? 235 00:18:58,350 --> 00:19:02,230 I worked so hard to make money to marry a girl. 236 00:19:02,230 --> 00:19:06,050 I-I don't want to die. I... 237 00:19:06,050 --> 00:19:10,530 So, I won't change the requirements of NPCs. 238 00:19:10,530 --> 00:19:12,400 I won't change. 239 00:19:13,110 --> 00:19:16,830 I won't. Don't follow me. 240 00:19:16,830 --> 00:19:18,770 Don't come in. 241 00:19:22,110 --> 00:19:23,990 Let's go in together. 242 00:19:23,990 --> 00:19:27,550 - Aren't you afraid... - Let's be together even if we will die. 243 00:19:27,550 --> 00:19:32,540 Didn't the landlady say someone would die if we didn't go in and worship? 244 00:19:43,510 --> 00:19:45,040 Let's go. 245 00:19:46,870 --> 00:19:51,590 Jiushi. What did you see inside? 246 00:19:51,590 --> 00:19:55,450 Just an ordinary statue. 247 00:19:56,510 --> 00:19:59,440 Don't you think that statue is strange? 248 00:19:59,440 --> 00:20:03,590 - I've never seen a statue like that before. - How about we go together? 249 00:20:03,590 --> 00:20:05,830 What did you see inside? 250 00:20:05,830 --> 00:20:12,510 I... I think I saw a female ghost in white again. 251 00:20:12,510 --> 00:20:17,990 She looked at me and moved. 252 00:20:17,990 --> 00:20:19,990 Bless me. Goddess of Mountains, bless us! 253 00:20:19,990 --> 00:20:23,910 Goddess of Mountains, Goddess of Mountains! 254 00:20:23,910 --> 00:20:27,730 Goddess of Mountains, bless me! Goddess of Mountains, please bless me. 255 00:20:27,730 --> 00:20:29,630 I'm sincere. 256 00:20:29,630 --> 00:20:31,850 Goddess of Mountains, please bless me. Goddess of Mountains, bless me! 257 00:20:31,850 --> 00:20:33,650 Goddess of Mountains... 258 00:20:42,870 --> 00:20:47,910 What we saw is quite different. 259 00:20:47,910 --> 00:20:50,870 - Bless us to be safe. - Amitabha. 260 00:20:50,870 --> 00:20:53,110 Keep us safe and sound. 261 00:20:53,110 --> 00:20:55,390 Don't let me die. 262 00:20:56,510 --> 00:20:59,510 No way. No way. 263 00:20:59,510 --> 00:21:03,570 No way. Going one by one is devout. 264 00:21:03,570 --> 00:21:06,750 You're the ones who made a mistake. 265 00:21:06,750 --> 00:21:09,750 It must be your fault. 266 00:21:10,730 --> 00:21:12,030 Buddha. 267 00:21:12,030 --> 00:21:14,070 Baijie. 268 00:21:14,070 --> 00:21:15,850 No way. 269 00:21:40,550 --> 00:21:43,330 Save me! 270 00:21:45,853 --> 00:21:47,453 It's too late. 271 00:21:51,950 --> 00:21:55,300 Why is it always me? 272 00:21:56,230 --> 00:22:00,790 - She's gone. - So, does that mean we'll survive? 273 00:22:00,790 --> 00:22:03,150 What about the people who got caught? 274 00:22:34,640 --> 00:22:39,840 We went to the temple to pray for our lives, but it turned into a sacrifice. 275 00:22:40,790 --> 00:22:45,850 I think someone knows the rules inside the door. 276 00:22:45,850 --> 00:22:47,960 Just speak frankly. 277 00:22:48,670 --> 00:22:54,230 If you disregard the temple's entry rules, how can you predict a death? 278 00:22:55,160 --> 00:22:58,590 If he wanted to hide something, there's no need to warn us. 279 00:22:58,590 --> 00:23:01,170 If he wanted to do someone a favor, he didn't need to go. 280 00:23:01,170 --> 00:23:03,950 Don't be in a hurry to speak up for him. 281 00:23:03,950 --> 00:23:06,510 The order in which everyone entered may be different, 282 00:23:06,510 --> 00:23:10,530 and you might be in the dark too, and just a pawn in his game. 283 00:23:11,990 --> 00:23:16,160 Judging from your tone, you seem to be experienced too. 284 00:23:16,160 --> 00:23:20,450 If I were all-knowing, I would have used the key to pass through and left long ago, 285 00:23:20,450 --> 00:23:23,560 rather than wasting time talking to you here. But you two... 286 00:23:23,560 --> 00:23:26,470 - Who are "you two"? - You and Xiao Ke. 287 00:23:26,470 --> 00:23:29,990 You both are in harmony, what's your purpose? 288 00:23:29,990 --> 00:23:33,470 You two just met and can be partners, why can't we form a team? 289 00:23:33,470 --> 00:23:38,010 We met outside the door, is there something wrong with taking care of each other inside? 290 00:23:38,010 --> 00:23:40,170 Who said you're wrong? 291 00:23:40,170 --> 00:23:43,890 I'm just asking, what are you guilty of? 292 00:23:43,890 --> 00:23:48,130 Are you referring to guilt when answering questions, or guilt when putting on labels? 293 00:23:49,770 --> 00:23:54,920 Instead of speculating about others, you'd better to think about 294 00:23:56,990 --> 00:23:58,990 how to take care of yourself first. 295 00:23:58,990 --> 00:24:00,920 What are you talking about? 296 00:24:02,310 --> 00:24:03,970 Sit down. 297 00:24:12,950 --> 00:24:15,810 Why have you become so assertive? 298 00:24:17,750 --> 00:24:21,030 The situation has changed, we need to state our position first. 299 00:24:21,030 --> 00:24:22,960 Has the situation changed? 300 00:24:24,240 --> 00:24:26,190 The monster has already eaten 6 people. 301 00:24:26,190 --> 00:24:29,230 Perhaps she's full, or maybe she's still hungry. 302 00:24:29,230 --> 00:24:34,960 We worked together before, but now, we're all hoping the other person dies first. 303 00:24:34,960 --> 00:24:37,710 We must be cautious and have a sense of precaution. 304 00:24:37,710 --> 00:24:40,380 - We? - You and I. 305 00:24:40,380 --> 00:24:42,190 Fool. 306 00:24:43,790 --> 00:24:45,690 Thanks, Brother. 307 00:24:46,830 --> 00:24:49,710 Maybe if 1 more person dies, the monster will be full. 308 00:24:49,710 --> 00:24:53,050 If 1 person dies, it might save everyone. 309 00:24:54,110 --> 00:24:55,970 Whom do you choose? 310 00:25:07,550 --> 00:25:10,730 I-I don't know. 311 00:25:10,730 --> 00:25:12,510 I... 312 00:25:13,850 --> 00:25:15,720 I can't decide. 313 00:25:33,910 --> 00:25:37,350 If 1 person dies, it might save everyone. 314 00:25:38,030 --> 00:25:39,890 Whom do you choose? 315 00:25:43,450 --> 00:25:46,200 I... I don't know how to choose. 316 00:25:46,200 --> 00:25:48,190 I'm the one being chosen. 317 00:25:48,190 --> 00:25:50,470 Save me! Open the door! 318 00:25:50,470 --> 00:25:53,610 Cheng Wen wants to kill me! Open the door! Save me, I'm begging you. 319 00:25:53,610 --> 00:25:56,590 I don't want to die! Open the door! 320 00:25:57,840 --> 00:26:01,660 - Cheng Wen wants to kill me! He wants to kill me! - Open the door! Open the door! 321 00:26:02,870 --> 00:26:06,970 Ling Jiushi, she is not human, don't be deceived by her. Open the door! 322 00:26:06,970 --> 00:26:09,590 It's the middle of the night. Are you going to prevent anyone from sleeping? 323 00:26:09,590 --> 00:26:14,030 - Please save me, I don't want to die. - Get lost! 324 00:26:14,030 --> 00:26:16,160 Don't disturb my sleep! 325 00:26:18,430 --> 00:26:20,050 It's okay. 326 00:26:26,230 --> 00:26:29,230 He's gone. You can sleep here tonight. 327 00:26:29,230 --> 00:26:30,930 Okay. 328 00:26:30,930 --> 00:26:35,410 I was woken up in the middle of the night, and now I can't feel sleepy anymore. 329 00:26:42,710 --> 00:26:47,810 Was that female monster pointing at that window all the time last night? 330 00:26:53,350 --> 00:26:55,630 You're injured. Let me bandage it for you. 331 00:26:55,630 --> 00:26:57,430 Thank you. 332 00:27:09,510 --> 00:27:11,510 Straighten your arm. 333 00:27:12,130 --> 00:27:14,910 - Thank you. - It's nothing. 334 00:27:16,510 --> 00:27:18,430 Ruan Baijie. 335 00:27:18,430 --> 00:27:20,090 Where is he? 336 00:27:37,430 --> 00:27:40,010 - You're enjoying the snow on such a late night. - Stay away from me. 337 00:27:40,010 --> 00:27:42,700 - What do you mean? - Don't come any closer! 338 00:27:49,740 --> 00:27:53,850 Just wait for me. Hold on. 339 00:28:04,480 --> 00:28:07,060 Ruan Baijie, hold on! I'll throw it down, and then you run! 340 00:28:07,060 --> 00:28:09,843 Don't come near me! Don't look at the well by two. 341 00:28:29,350 --> 00:28:32,730 - T-Thank you. - It's nothing. 342 00:28:33,710 --> 00:28:35,470 Are you okay? 343 00:28:37,190 --> 00:28:41,430 By the way, I found the door. It's right below. 344 00:28:41,430 --> 00:28:44,350 Great. Once we find the key, we can leave. 345 00:28:44,350 --> 00:28:49,250 Yes. After all, it's a low-level door, so it won't be too difficult. 346 00:28:51,030 --> 00:28:54,570 What did you mean by "Don't look at the well by two" just now? 347 00:28:54,570 --> 00:28:58,790 It's similar with "Don't enter the temple alone." "Don't look at the well by two." It's a proverb. 348 00:28:58,790 --> 00:29:02,060 Another proverb? There are so many proverbs. 349 00:29:06,110 --> 00:29:10,720 As a token of gratitude, I have a gift for you. 350 00:29:14,690 --> 00:29:17,450 What is this? 351 00:29:17,450 --> 00:29:19,920 I wanted to give it to you outside. Take it. 352 00:29:19,920 --> 00:29:21,810 Outside? 353 00:29:24,610 --> 00:29:27,170 It's very important. Take it. 354 00:29:27,170 --> 00:29:30,330 - All right, thank you. - Put it on. 355 00:29:30,330 --> 00:29:33,490 It's too big and a bit uncomfortable around the neck. 356 00:29:37,230 --> 00:29:38,770 Thanks. 357 00:29:50,610 --> 00:29:52,430 - Morning. - Morning. 358 00:29:52,430 --> 00:29:54,360 Morning, Brother Xiong. 359 00:29:56,650 --> 00:29:59,710 You guys are going up the mountain today, right? 360 00:29:59,710 --> 00:30:01,730 Yes. We need two more trees. 361 00:30:01,730 --> 00:30:03,050 That's good. 362 00:30:03,050 --> 00:30:06,690 You, six, can split into 2 groups. 363 00:30:06,690 --> 00:30:11,440 Three people carry 1 tree. You'll be done in a day. 364 00:30:12,130 --> 00:30:14,450 That makes sense. 365 00:30:16,370 --> 00:30:20,910 You guys have all worshiped the spirits, nothing should go wrong. 366 00:30:20,910 --> 00:30:22,710 Three people. 367 00:30:36,010 --> 00:30:38,440 It took so long to chop down. 368 00:30:39,350 --> 00:30:42,920 You didn't help, that's fine, but why make sarcastic remarks? 369 00:30:42,920 --> 00:30:47,770 I wanted to help too, but I got injured trying to save someone. 370 00:30:49,885 --> 00:30:51,870 What's wrong? 371 00:30:51,870 --> 00:30:56,170 Sarcastic remarks are what make people most sober. 372 00:30:57,970 --> 00:31:00,970 All right, both trees are ready. 373 00:31:00,970 --> 00:31:04,130 Let's tie the ropes and drag them back. 374 00:31:04,130 --> 00:31:06,130 Who's going to drag them? 375 00:31:08,010 --> 00:31:10,827 Let's split into 2 groups and everyone can drag. 376 00:31:11,670 --> 00:31:14,950 Good idea. We all do the same thing. 377 00:31:14,950 --> 00:31:17,850 Whoever gets into trouble is just unlucky. 378 00:31:22,310 --> 00:31:24,970 - Let me help you. - Here. 379 00:31:34,970 --> 00:31:37,510 - Let me help you. - Don't come over. 380 00:31:37,510 --> 00:31:39,230 We can do it. 381 00:31:42,310 --> 00:31:45,830 Put more effort. 382 00:31:45,830 --> 00:31:49,470 For the train to run fast, it must have a powerful engine. 383 00:31:49,470 --> 00:31:53,930 I can't carry it anymore. Why didn't you ask Wang Xiaoyi for help? 384 00:31:53,930 --> 00:31:57,330 Haven't you heard the proverb? "Don't hold the tree by three." 385 00:31:57,330 --> 00:32:00,190 Another proverb. 386 00:32:00,190 --> 00:32:02,090 It's so heavy. 387 00:32:14,390 --> 00:32:16,510 I know you're not human. 388 00:32:16,510 --> 00:32:20,790 Wang Xiaoyi, I'll kill you today. 389 00:32:24,200 --> 00:32:26,150 - Calm down! - Move aside! 390 00:32:26,150 --> 00:32:29,210 If you don't, I'll chop you up along with her. 391 00:32:34,480 --> 00:32:36,800 Are you crazy? Huh? 392 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 Wait. 393 00:32:38,880 --> 00:32:42,090 Wang Xiaoyi is already dead. She's not human. 394 00:32:43,230 --> 00:32:46,010 If you don't believe, take a look. Her body is right there. 395 00:32:46,010 --> 00:32:47,800 I... I haven't died. I'm human. 396 00:32:47,800 --> 00:32:49,850 Shut up! 397 00:32:50,910 --> 00:32:54,540 Look back. That's just a piece of stone. 398 00:33:07,450 --> 00:33:10,440 What? 399 00:33:10,440 --> 00:33:13,110 I... I saw it clearly just now. 400 00:33:13,110 --> 00:33:15,510 If you cause trouble again, don't blame me for being impolite. 401 00:33:15,510 --> 00:33:17,170 Hurry up, let's go! 402 00:33:19,680 --> 00:33:22,230 - Are you okay? - I'm fine. 403 00:33:22,230 --> 00:33:26,070 The female monster didn't kill anyone. Does that mean we didn't violate any taboo conditions today? 404 00:33:26,070 --> 00:33:29,865 Not necessarily. She is obviously intelligent. 405 00:33:29,865 --> 00:33:33,370 If I were her, I wouldn't kill anyone for these three days. 406 00:33:33,370 --> 00:33:37,050 Maybe I wouldn't even need to do it myself. 407 00:33:37,050 --> 00:33:38,830 Got it. 408 00:33:38,830 --> 00:33:44,050 Cheng Wen is already mad, and there might be more people like Cheng Wen after that. 409 00:33:44,050 --> 00:33:47,010 Yes. Let's go. 410 00:33:52,350 --> 00:33:54,690 Put more effort into it, Brother. 411 00:33:54,690 --> 00:33:56,690 I'm doing my best. 412 00:34:01,610 --> 00:34:06,000 Old man. We've brought the wood. 413 00:34:06,000 --> 00:34:09,529 We have 1 day left. Can the coffin be ready? 414 00:34:09,529 --> 00:34:12,190 I said 3 days means 3 days. 415 00:34:12,190 --> 00:34:17,310 One more day is not acceptable, and one day less is not acceptable either. 416 00:34:17,310 --> 00:34:21,589 The day after tomorrow. You can come and take it the day after tomorrow. 417 00:34:21,589 --> 00:34:24,690 Don't always think about the coffin. 418 00:34:24,690 --> 00:34:27,350 She's not full yet. 419 00:34:27,350 --> 00:34:33,270 If you all get eaten by her, the coffin would be unnecessary. 420 00:34:33,270 --> 00:34:37,950 She might not necessarily eat living things. She can also consume non-living things. 421 00:34:38,870 --> 00:34:40,389 That's right. 422 00:34:40,389 --> 00:34:44,190 As long as you let her eat until she's full, anything will do. 423 00:34:44,190 --> 00:34:48,110 But if you encounter her and don't let her eat enough, 424 00:34:48,110 --> 00:34:53,130 you won't be able to escape. 425 00:34:54,319 --> 00:34:58,710 You've hidden the axe. I wanted to ask you something. 426 00:34:58,710 --> 00:35:00,380 I have. 427 00:35:02,710 --> 00:35:04,110 You... 428 00:35:05,110 --> 00:35:06,510 What do you want to ask? 429 00:35:06,510 --> 00:35:10,150 I don't want to guess and don't want to wait either. 430 00:35:10,150 --> 00:35:16,010 I just want to know if the key is in the coffin. 431 00:35:26,190 --> 00:35:28,050 Yes. 432 00:35:28,050 --> 00:35:29,750 Thank you. 433 00:35:46,510 --> 00:35:48,280 What's wrong with you? 434 00:35:49,150 --> 00:35:51,690 Nothing. Let's go. 435 00:36:17,340 --> 00:36:20,150 Shameless. You only know how to target women. 436 00:36:20,150 --> 00:36:22,510 - She's not human at all. - Are you a human? 437 00:36:22,510 --> 00:36:26,344 If you're really capable, try attacking me, or Xiong Qi. 438 00:36:26,344 --> 00:36:28,850 By only attacking women, what kind of man are you? 439 00:36:28,850 --> 00:36:32,370 There's a well over there. We were hiding inside when the wolves came. 440 00:36:32,370 --> 00:36:34,430 You go in first and take cover. 441 00:36:35,790 --> 00:36:37,770 You're truly insane. 442 00:36:37,770 --> 00:36:40,070 What's happening with you guys? 443 00:36:45,480 --> 00:36:47,750 Please don't kill me. I'm really a human. 444 00:36:47,750 --> 00:36:50,210 You must die today. 445 00:36:51,130 --> 00:36:52,850 Don't look! 446 00:36:58,950 --> 00:37:00,750 It's useless. 447 00:37:31,150 --> 00:37:34,860 I want to be alone. You go up and rest first. 448 00:38:19,450 --> 00:38:23,120 Do you think I'm particularly cold-blooded and heartless? 449 00:38:23,120 --> 00:38:27,440 At a time like this, I can still eat. 450 00:38:28,810 --> 00:38:33,000 I just watched someone die without helping and even stopped you to offer help. 451 00:38:33,000 --> 00:38:34,970 Do you think I'm even worse than pigs and dogs? 452 00:38:46,410 --> 00:38:48,640 It's okay for you to think that way. 453 00:38:49,850 --> 00:38:55,950 Do you know how many people I've saved over the years? 454 00:38:55,950 --> 00:38:59,910 Not to mention you, I myself don't even know. 455 00:39:01,310 --> 00:39:05,630 Some of these people are scammers. 456 00:39:06,510 --> 00:39:09,210 Some stabbed me in the back, 457 00:39:09,810 --> 00:39:12,470 and some aren't even human. 458 00:39:15,120 --> 00:39:20,756 - I won't be cheated, and I know when I... - Why are you like Ruan Baijie, speaking so harshly? 459 00:39:20,756 --> 00:39:24,310 Ling Jiushi, you're kind-hearted. 460 00:39:24,310 --> 00:39:26,770 But can you save everyone? 461 00:39:27,630 --> 00:39:30,870 Do you know how many people die every day in this world? 462 00:39:30,870 --> 00:39:33,030 I can't save them all. 463 00:39:33,030 --> 00:39:36,490 I just want to leave this cursed place as soon as possible. 464 00:39:37,310 --> 00:39:42,670 I can't save everyone, but I only want to save the people in front of me. 465 00:39:47,850 --> 00:39:49,530 Fine. 466 00:39:49,530 --> 00:39:54,490 But I hope you can still think like this after going through hardships. 467 00:39:54,490 --> 00:39:59,610 Don't end up like me, just becoming an ordinary person. 468 00:39:59,610 --> 00:40:02,410 There are good and bad ordinary people. 469 00:40:04,070 --> 00:40:05,850 Okay. 470 00:40:05,850 --> 00:40:10,630 A hero also needs to eat and sleep. 471 00:40:11,710 --> 00:40:15,450 Finish this drink and go back for an early rest. 472 00:40:32,980 --> 00:40:43,020 Timing and Subtitles brought to you by 🎮🚪The Door to Your Heart 💀🖤 Team @Viki.com 473 00:40:43,020 --> 00:40:48,000 'Accident' - Yang Sili 474 00:40:48,000 --> 00:40:52,890 ♫ If I could go back to that day ♫ 475 00:40:54,360 --> 00:40:59,720 ♫ I don't want anything to change ♫ 476 00:41:00,620 --> 00:41:06,750 ♫ I'm most afraid you'll laugh at me for being too serious ♫ 477 00:41:06,750 --> 00:41:12,280 ♫ To let a story cloud one's judgment ♫ 478 00:41:12,280 --> 00:41:18,730 ♫ If fate has not arranged for me to open this door, I will not push it ♫ 479 00:41:18,730 --> 00:41:26,170 ♫ This myriad of wonderful stories fades away in the vast red dust ♫ 480 00:41:26,170 --> 00:41:32,710 ♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫ 481 00:41:32,710 --> 00:41:42,180 ♫ With both hands tightly clasped, I will not let go of this fate ♫ 482 00:41:42,180 --> 00:41:47,590 ♫ If I could go back to that day ♫ 483 00:41:48,720 --> 00:41:54,020 ♫ I don't want anything to change ♫ 484 00:41:55,090 --> 00:42:01,140 ♫ I'm most afraid you'll laugh at me for being too serious ♫ 485 00:42:01,140 --> 00:42:06,670 ♫ To let a story cloud one's judgment ♫ 486 00:42:06,670 --> 00:42:13,040 ♫ If fate has not arranged for me to open this door, I will not push it ♫ 487 00:42:13,040 --> 00:42:20,630 ♫ This myriad of wonderful stories fades away in the vast red dust ♫ 488 00:42:20,630 --> 00:42:26,930 ♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫ 489 00:42:26,930 --> 00:42:32,320 ♫ Those we miss are lost forever ♫ 490 00:42:32,320 --> 00:42:38,680 ♫ Lost in the crowd, I hold on to this one last shred of truth ♫ 491 00:42:38,680 --> 00:42:46,310 ♫ Lost in a fog, I barely noticed the seasons changing ♫ 492 00:42:46,310 --> 00:42:52,680 ♫ The unexpected twists and turns of fate lead us to each other ♫ 493 00:42:52,680 --> 00:43:01,990 ♫ With both hands tightly clasped, I will not let go of this fate ♫ 37668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.