All language subtitles for The.Old.Way.2025.1080p.WEBRip.DDP.2.0.10bit.H.265-iVy.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,866 --> 00:00:32,800 Southwest China, late Qing Dynasty. 2 00:00:33,100 --> 00:00:35,033 Bandits ran rampant. 3 00:00:35,233 --> 00:00:36,700 People lived in misery. 4 00:00:37,400 --> 00:00:40,583 A righteous man raised his banner. 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,200 He rallied followers. 6 00:00:42,433 --> 00:00:46,566 Through his efforts alone, he brought peace to this region. 7 00:00:47,866 --> 00:00:49,600 Yet he never expected, 8 00:00:49,866 --> 00:00:52,300 that very banner which commanded the region, 9 00:00:53,566 --> 00:00:57,066 would ultimately bring disaster. 10 00:01:00,866 --> 00:01:03,017 Help! Something happened at home! 11 00:01:03,100 --> 00:01:04,750 Someone help! 12 00:01:04,833 --> 00:01:07,300 Something happened at home! 13 00:01:15,066 --> 00:01:18,017 My father showed kindness to each of you. 14 00:01:18,100 --> 00:01:19,566 You're ungrateful! 15 00:01:26,900 --> 00:01:28,666 Broke the rules. 16 00:01:31,066 --> 00:01:35,800 Three blades, six eyes, divine punishment, no escape. 17 00:01:37,033 --> 00:01:39,633 My rank is higher than yours! 18 00:01:40,700 --> 00:01:45,300 The boss breaking the rules was giving you the banner in the first place! 19 00:02:07,900 --> 00:02:08,917 After we go back this time, 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,833 let's see who dares say I can't take over the family business. 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,783 Don't you have to wait for your dad to kick the bucket? 22 00:02:14,866 --> 00:02:16,233 Hey, don't talk nonsense. 23 00:02:17,166 --> 00:02:18,166 He's our dad. 24 00:02:19,266 --> 00:02:20,266 Thanks, boss. 25 00:02:23,266 --> 00:02:24,666 Why is the boat still so far? 26 00:02:24,966 --> 00:02:28,666 Rules: Water routes and land routes are separate. 27 00:02:30,100 --> 00:02:31,433 Too many damn formalities! 28 00:02:35,433 --> 00:02:36,433 Hey. 29 00:02:37,100 --> 00:02:39,666 How much to get that stuff onto the boat? 30 00:02:44,466 --> 00:02:45,500 Two silver dollars. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,266 You must be dreaming. 32 00:02:54,466 --> 00:02:55,633 Twenty percent of the goods. 33 00:02:56,433 --> 00:02:57,433 What did you say? 34 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Thirty percent. 35 00:02:59,766 --> 00:03:00,783 Talk properly! 36 00:03:00,866 --> 00:03:01,650 Fifty percent. 37 00:03:01,733 --> 00:03:02,950 Talk properly, hey! 38 00:03:03,033 --> 00:03:04,783 Are you robbing us?! 39 00:03:06,666 --> 00:03:07,666 Ouch! 40 00:03:25,266 --> 00:03:26,150 I told you earlier, 41 00:03:26,233 --> 00:03:28,433 to find a guide for this route. You didn't believe me. 42 00:03:30,033 --> 00:03:31,316 Now you know, huh? 43 00:03:32,033 --> 00:03:33,983 Fine, hurry up and deal with it. 44 00:03:34,066 --> 00:03:35,550 My medicinal herbs! 45 00:03:35,633 --> 00:03:37,100 You're making such a big fuss. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 You'll probably need to add money. 47 00:03:41,166 --> 00:03:42,266 Double it. 48 00:03:43,766 --> 00:03:44,766 Fine, double it. 49 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Big brother, big brother. 50 00:04:42,033 --> 00:04:43,200 You can bargain for things, 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,166 but you can't rob people. 52 00:04:46,266 --> 00:04:48,033 Got it, got it. 53 00:04:56,233 --> 00:04:58,817 Entering the temple gate, burning no incense, just kowtowing. 54 00:04:58,900 --> 00:05:00,600 That doesn't seem right. 55 00:05:08,566 --> 00:05:10,183 May I ask how you lost your sight, sir? 56 00:05:10,266 --> 00:05:11,583 Not only am I not blind, 57 00:05:11,666 --> 00:05:13,226 my eyes are probably bigger than yours. 58 00:05:20,566 --> 00:05:23,100 Your humble brother Peng Yinan, new to your esteemed territory. 59 00:05:23,400 --> 00:05:24,700 I hope you can point the way. 60 00:05:28,300 --> 00:05:30,183 Clean water or murky water? 61 00:05:30,266 --> 00:05:32,026 I'll take either, as long as there's profit. 62 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 Business is scarce these days. 63 00:05:37,900 --> 00:05:38,950 Thanks. 64 00:05:51,966 --> 00:05:52,717 Fists big, 65 00:05:52,800 --> 00:05:54,966 feet strong; tigers flee, legs broken. 66 00:05:55,366 --> 00:05:57,233 See his tiger back, steel whip? 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,600 Fighting left and right, 68 00:06:00,066 --> 00:06:03,100 Wu Erlang remains unflinching, oh! 69 00:06:03,900 --> 00:06:05,050 Big brother. 70 00:06:05,500 --> 00:06:08,066 Look at this, not bad, huh? 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 Not bad, we can have a fat New Year. 72 00:06:12,916 --> 00:06:15,550 Bro, how about going to my hometown for New Year? 73 00:06:16,366 --> 00:06:17,900 We could fix up the house. 74 00:06:18,500 --> 00:06:20,766 Wouldn't it be more comfortable to wear silk in the city? 75 00:06:21,400 --> 00:06:23,217 Mountain pigs can't eat fine bran. 76 00:06:23,300 --> 00:06:23,983 But you can eat it. 77 00:06:24,066 --> 00:06:24,717 I'm not a pig. 78 00:06:24,800 --> 00:06:25,483 Am I? 79 00:06:25,566 --> 00:06:26,184 Yes! 80 00:06:26,267 --> 00:06:26,874 Your father! 81 00:06:27,016 --> 00:06:28,016 Bullshit! 82 00:06:28,200 --> 00:06:30,700 Can you two let me have one quiet day? 83 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 You're noisy all day long. 84 00:06:33,700 --> 00:06:35,783 You two are like dogs and sheep. 85 00:06:35,866 --> 00:06:37,083 Can't see each other, you look for each other. 86 00:06:37,166 --> 00:06:38,300 See each other, you fight. 87 00:06:39,200 --> 00:06:40,083 Calling you a dog, 88 00:06:40,166 --> 00:06:41,317 come on, come on. 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,633 Break up, split up. 90 00:06:43,666 --> 00:06:44,666 Stop this, okay? 91 00:06:45,100 --> 00:06:48,266 Let's just split the money now and break up, okay? 92 00:06:56,366 --> 00:06:57,800 Since we want to cooperate, 93 00:06:58,633 --> 00:07:00,600 stop bickering and arguing all the time. 94 00:07:00,866 --> 00:07:05,966 Remember: In life, it's all about making money. 95 00:07:30,466 --> 00:07:32,066 Well water at the gate for tea, 96 00:07:32,233 --> 00:07:33,500 we don't serve outsiders. 97 00:07:34,100 --> 00:07:37,566 Entering Muyang City makes us one family. 98 00:07:39,366 --> 00:07:40,800 Been singing for so many years, 99 00:07:41,033 --> 00:07:43,066 first time meeting a female comrade. 100 00:07:43,633 --> 00:07:44,633 Pleased to meet you. 101 00:07:45,000 --> 00:07:46,700 I'm Lei Wu, how should I address you? 102 00:07:47,466 --> 00:07:48,466 Zhuang Yue. 103 00:07:49,100 --> 00:07:51,233 I'm Ma Ming, this is our... 104 00:07:51,666 --> 00:07:54,100 Are our names really so worthless? 105 00:07:54,800 --> 00:07:56,833 We're all brothers here. 106 00:08:00,166 --> 00:08:01,917 Golden mountain, silver mountain, which famed mountain? 107 00:08:02,000 --> 00:08:03,720 Golden hall, silver hall, which famed hall? 108 00:08:03,900 --> 00:08:06,366 The 36 golden chairs, what principles do they speak of? 109 00:08:06,466 --> 00:08:08,200 The 72 true dragon plaques, 110 00:08:08,833 --> 00:08:10,466 brother, which row are you? 111 00:08:16,900 --> 00:08:18,380 Pretending to be from the underworld? 112 00:08:19,000 --> 00:08:20,466 Pretty bold. 113 00:08:23,266 --> 00:08:24,366 Not pretending. 114 00:08:25,566 --> 00:08:26,866 We genuinely have business. 115 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 We seek your help. 116 00:08:28,566 --> 00:08:29,633 "Seek" is too humble. 117 00:08:29,800 --> 00:08:31,283 Those who spread wealth are our patrons. 118 00:08:31,366 --> 00:08:33,516 So, what's the business? 119 00:08:36,166 --> 00:08:37,450 Kill a person. 120 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Small matter. 121 00:08:39,466 --> 00:08:40,217 You accept? 122 00:08:40,300 --> 00:08:41,200 How much? 123 00:08:41,300 --> 00:08:41,983 You name the price. 124 00:08:42,066 --> 00:08:42,684 How much do you have? 125 00:08:42,767 --> 00:08:43,566 How much do you want? 126 00:08:43,666 --> 00:08:44,383 How much will you pay? 127 00:08:44,466 --> 00:08:45,283 I'll pay a lot. 128 00:08:45,366 --> 00:08:46,650 Exactly how much? 129 00:08:46,866 --> 00:08:49,033 Business isn't discussed like this. 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,017 Big brother means to get things clear first. 131 00:08:52,100 --> 00:08:53,400 Avoid arguments later. 132 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Alright. 133 00:08:58,466 --> 00:08:59,700 I offer one gold bar. 134 00:09:02,766 --> 00:09:03,600 Pay after it's done. 135 00:09:03,766 --> 00:09:04,766 No way. 136 00:09:05,366 --> 00:09:08,166 Nowadays, pay first, then do the job. 137 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Can this be the deposit? 138 00:09:23,033 --> 00:09:26,266 Little sister, did you hit your head too hard as a kid? 139 00:09:26,633 --> 00:09:28,273 If I take the money and don't do the job, 140 00:09:28,400 --> 00:09:29,633 what could you do about it? 141 00:09:31,666 --> 00:09:34,400 If you accept, come find me in Fangjing Town. 142 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 If not, 143 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 I'll just consider it robbed by bandits. 144 00:09:40,433 --> 00:09:41,633 What are you saying? 145 00:09:42,366 --> 00:09:45,616 What I say depends on what you do. 146 00:09:49,700 --> 00:09:51,266 Such character! 147 00:09:51,400 --> 00:09:54,066 This approach is indeed fresh. 148 00:09:54,300 --> 00:09:55,766 Where are you going? 149 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 Didn't we already take the deposit? 150 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Wouldn't taking it without doing anything be easier? 151 00:10:00,400 --> 00:10:01,466 N... not comfortable. 152 00:10:04,366 --> 00:10:07,533 Usually when I ask you to do something, you drag your feet, oh. 153 00:10:08,200 --> 00:10:10,666 Now you see a girl and you're all fired up, oh. 154 00:10:11,566 --> 00:10:12,566 Big brother. 155 00:10:13,433 --> 00:10:15,300 I haven't told you something. 156 00:10:16,266 --> 00:10:18,066 My mother visited me in a dream yesterday. 157 00:10:19,033 --> 00:10:20,850 She told me to find a wife. 158 00:10:28,566 --> 00:10:29,566 Big brother. 159 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Haven't you noticed? 160 00:10:31,566 --> 00:10:34,500 This place is so peaceful and quiet, very comfortable. 161 00:10:34,700 --> 00:10:37,200 Have you even thought of the kid's name yet? 162 00:10:38,066 --> 00:10:39,400 What are you talking about? 163 00:10:40,066 --> 00:10:42,200 I came to this place solely for business! 164 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Business? 165 00:10:44,200 --> 00:10:46,300 This place doesn't look like it can produce a gold bar. 166 00:10:46,383 --> 00:10:47,283 Since we're here, 167 00:10:47,366 --> 00:10:50,700 I know you won't rest until you've seen it for yourself. 168 00:10:56,000 --> 00:10:58,417 This house is quite nice. 169 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 (Whoosh) 170 00:11:02,466 --> 00:11:03,250 Are you crazy?! 171 00:11:03,333 --> 00:11:04,633 None of my damn business! 172 00:11:04,933 --> 00:11:05,933 (Whoosh) 173 00:11:07,766 --> 00:11:09,833 Heiwa, what are you doing?! 174 00:11:10,300 --> 00:11:11,566 Don't go with bandits! 175 00:11:12,266 --> 00:11:13,266 Come out and apologize! 176 00:11:13,666 --> 00:11:15,000 Mom, run fast! 177 00:11:15,333 --> 00:11:15,933 Mom? 178 00:11:16,016 --> 00:11:17,200 I'm counting to three! 179 00:11:19,466 --> 00:11:22,000 Nice, gaining a son for free. 180 00:11:22,233 --> 00:11:23,666 Aren't they bandits? 181 00:11:23,900 --> 00:11:25,100 Your father is exactly... 182 00:11:25,233 --> 00:11:26,300 You're finished today! 183 00:11:27,033 --> 00:11:29,700 And you, it's not like it's something shameful. 184 00:11:30,500 --> 00:11:32,020 You got married and didn't say a word? 185 00:11:32,233 --> 00:11:34,417 Do I have to announce daily whether I'm married? 186 00:11:34,500 --> 00:11:36,017 If I'm not, I wouldn't want you anyway. 187 00:11:36,100 --> 00:11:37,466 You're too ugly. 188 00:11:37,566 --> 00:11:38,866 You little brat! 189 00:11:39,233 --> 00:11:41,666 Call your dad out, let me see how handsome he is. 190 00:11:42,000 --> 00:11:43,760 Everyone's father is more handsome than you! 191 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Don't overthink it. 192 00:11:46,066 --> 00:11:47,066 How should I think? 193 00:11:49,100 --> 00:11:51,500 His parents were killed by bandits while running tea. 194 00:11:52,033 --> 00:11:53,666 He grew up eating from many homes here. 195 00:11:54,200 --> 00:11:56,666 Men around his age in town, he calls them all 'Dad'. 196 00:11:56,800 --> 00:11:57,833 Women, he calls 'Mom'. 197 00:12:02,566 --> 00:12:04,966 Kid, don't be so mischievous in the future. 198 00:12:05,166 --> 00:12:06,166 You'll cause trouble. 199 00:12:06,266 --> 00:12:07,200 I was wrong. 200 00:12:07,283 --> 00:12:08,300 It's alright. 201 00:12:13,866 --> 00:12:16,600 What? Kill you? 202 00:12:22,300 --> 00:12:23,917 What nonsense is this? 203 00:12:24,000 --> 00:12:25,200 Do you think I'm dead? 204 00:12:26,050 --> 00:12:28,983 You didn't even discuss such a thing with me! 205 00:12:29,066 --> 00:12:32,400 What were you thinking? 206 00:12:32,966 --> 00:12:36,166 If we become in-laws, no more protection fees! 207 00:12:36,500 --> 00:12:37,566 Everyone wins! 208 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Good news! 209 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 But you can't marry a bandit! 210 00:12:41,700 --> 00:12:43,966 Forgot why you became a widow? 211 00:12:47,266 --> 00:12:48,433 A widow is perfect! 212 00:12:50,433 --> 00:12:51,566 Spilled water, 213 00:12:52,900 --> 00:12:53,966 won't fear spilling again. 214 00:13:07,300 --> 00:13:09,150 Your filial heart is rare. 215 00:13:09,233 --> 00:13:11,900 Tomorrow night, the wedding's at the ancestral hall. 216 00:13:45,100 --> 00:13:47,100 After the ceremony, peace returns here. 217 00:13:47,800 --> 00:13:50,233 If I die by your hands before consummation, 218 00:13:51,500 --> 00:13:52,833 I'll die with my virtue intact. 219 00:13:53,100 --> 00:13:54,366 You've got some nerve! 220 00:13:54,633 --> 00:13:55,953 Betting your life on this scheme. 221 00:13:56,866 --> 00:13:58,683 We truly can't pay protection fees. 222 00:13:58,766 --> 00:14:01,633 So the gold bar was fake too? 223 00:14:01,766 --> 00:14:03,866 It's not about the money. 224 00:14:04,400 --> 00:14:06,917 We should think of another way. 225 00:14:07,000 --> 00:14:09,166 What's wrong? Must you marry her? 226 00:14:10,166 --> 00:14:11,517 I didn't mean that! 227 00:14:11,600 --> 00:14:12,700 I know you too well! 228 00:14:12,783 --> 00:14:13,783 Relax. 229 00:14:15,200 --> 00:14:16,366 I won't marry him. 230 00:14:16,833 --> 00:14:18,166 Hear that, fool? 231 00:14:18,833 --> 00:14:20,817 Must you say this to my face? 232 00:14:20,900 --> 00:14:22,017 Go piss and 233 00:14:22,100 --> 00:14:24,066 look at yourself! 234 00:14:25,100 --> 00:14:26,500 Fine, I'll go piss. 235 00:14:28,466 --> 00:14:29,466 Me too. 236 00:14:29,900 --> 00:14:31,400 Itchy ass watching others shit. 237 00:14:32,566 --> 00:14:33,566 Let's go. 238 00:14:35,400 --> 00:14:36,666 Impressive, sister. 239 00:14:37,300 --> 00:14:38,966 Seducing that fool? 240 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 Not classy. 241 00:14:42,233 --> 00:14:44,166 His thoughts are his own. 242 00:14:46,766 --> 00:14:47,766 Then how about this: 243 00:14:48,300 --> 00:14:49,783 If I can spare your life 244 00:14:49,866 --> 00:14:51,266 and keep disaster away, 245 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 marry my brother. 246 00:14:56,000 --> 00:14:57,100 How noble of you! 247 00:14:57,233 --> 00:14:58,217 I'm doing this for my brother. 248 00:14:58,300 --> 00:14:59,517 That's loyalty! 249 00:14:59,600 --> 00:15:01,100 I'm protecting the town! 250 00:15:01,183 --> 00:15:02,466 More loyal than you! 251 00:15:07,466 --> 00:15:10,433 I see through these people better than you. 252 00:15:12,433 --> 00:15:13,783 I'll be blunt: 253 00:15:13,866 --> 00:15:15,483 Even if peace truly comes one day, 254 00:15:15,566 --> 00:15:17,100 no one will remember your kindness. 255 00:15:18,166 --> 00:15:19,300 I don't need them to. 256 00:15:20,066 --> 00:15:22,500 Some things are about doing what you think is right. 257 00:15:22,833 --> 00:15:26,700 Hah, I recall a Bodhisattva on Lingyun Mountain nearby... 258 00:15:26,966 --> 00:15:28,466 He should rise and give you his seat! 259 00:15:34,800 --> 00:15:36,666 If it fails, we owe nothing. 260 00:15:37,433 --> 00:15:39,800 If it works, we'll brag forever. 261 00:16:02,633 --> 00:16:04,633 Agreed: we just look. 262 00:16:06,700 --> 00:16:08,000 Succeed? Fine. 263 00:16:08,366 --> 00:16:11,200 Fail? Deposit's non-refundable. 264 00:16:17,633 --> 00:16:18,650 Thank you. 265 00:16:24,066 --> 00:16:27,100 Your two halls are the largest here. 266 00:16:27,266 --> 00:16:30,100 Cooperate with halls we bring in later, 267 00:16:30,366 --> 00:16:32,033 rewards by merit. 268 00:16:33,066 --> 00:16:35,166 We rely on your esteemed guidance! 269 00:16:35,866 --> 00:16:37,633 Bureau Chief Su bears witness: 270 00:16:37,900 --> 00:16:39,433 From now on, 271 00:16:39,666 --> 00:16:43,400 our Longyinshan Hall answers to you. 272 00:16:43,766 --> 00:16:44,917 We lean on your wisdom. 273 00:16:45,000 --> 00:16:45,950 Not to me, 274 00:16:46,033 --> 00:16:48,433 to Commander Xie! 275 00:16:48,900 --> 00:16:50,583 Ah! Yes, yes! 276 00:16:50,666 --> 00:16:55,500 An advisor sitting at the table today breaks protocol. 277 00:16:56,833 --> 00:16:58,366 The young master's wedding 278 00:16:58,700 --> 00:17:00,266 has many guests. 279 00:17:00,433 --> 00:17:02,000 Our leader truly can't leave. 280 00:17:04,100 --> 00:17:06,983 Today, our special envoy 281 00:17:07,066 --> 00:17:09,366 personally... 282 00:17:09,616 --> 00:17:10,900 I understand. 283 00:17:11,300 --> 00:17:12,633 We're all family. 284 00:17:13,633 --> 00:17:14,833 Come up for wedding wine! 285 00:17:18,100 --> 00:17:20,716 I'm a soldier-what wine with you? 286 00:17:21,000 --> 00:17:23,366 Haha! I understand, I understand. 287 00:17:24,133 --> 00:17:25,833 But the leader insisted: 288 00:17:26,166 --> 00:17:27,566 courtesy must be observed. 289 00:17:28,033 --> 00:17:29,966 We had to invite you. 290 00:17:32,300 --> 00:17:34,500 Change the tea! 291 00:17:41,666 --> 00:17:44,266 This girl is quite pretty. 292 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Pour me half a cup! 293 00:17:58,466 --> 00:18:00,000 You're not worthy. 294 00:18:01,066 --> 00:18:02,833 This is the leader's wish. 295 00:18:03,433 --> 00:18:04,900 I'm just the messenger. 296 00:18:06,633 --> 00:18:11,066 Disagree? Take it up with him yourself. 297 00:18:12,933 --> 00:18:14,950 Today, our two mountains: 298 00:18:15,033 --> 00:18:17,733 one ascends, one sacrifices. 299 00:18:39,633 --> 00:18:43,233 Enlisting without consulting us? 300 00:18:45,300 --> 00:18:46,383 Master Hu... 301 00:18:46,766 --> 00:18:48,126 I'll give you the enlistment slot! 302 00:18:48,433 --> 00:18:52,400 Wu Yanping will serve you like an ox or horse, deal? 303 00:18:52,500 --> 00:18:56,066 That's not how the ledger works. 304 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 For Renhan! 305 00:19:32,400 --> 00:19:34,066 Next time, before entering the temple, 306 00:19:34,233 --> 00:19:37,283 figure out who's in charge. 307 00:19:44,033 --> 00:19:45,466 We carry 308 00:19:46,900 --> 00:19:48,300 Commander Liu's seal. 309 00:19:49,866 --> 00:19:51,466 Choose: live or die? 310 00:19:52,500 --> 00:19:53,700 Live. 311 00:20:00,400 --> 00:20:05,433 Spread the word: crossing us isn't wise. 312 00:20:12,283 --> 00:20:13,400 (Bang) 313 00:20:21,466 --> 00:20:23,266 With our current power, 314 00:20:24,100 --> 00:20:25,833 do we need army enlistment? 315 00:20:27,433 --> 00:20:29,166 Absolutely. 316 00:20:29,800 --> 00:20:32,066 Hunan, Hubei, Guangdong, Guangxi all reinforcing troops. 317 00:20:32,233 --> 00:20:35,000 Commander Liu is our strongest tree here. 318 00:20:35,700 --> 00:20:37,566 Align early. 319 00:20:38,433 --> 00:20:43,017 Use this wedding to bring the celebrating factions over, 320 00:20:43,100 --> 00:20:44,866 and this realm is ours. 321 00:20:45,833 --> 00:20:49,300 Bandits in uniforms don't stop being warlords, 322 00:20:50,033 --> 00:20:51,700 we become emperors. 323 00:20:59,433 --> 00:21:02,800 The Zhuang family's youngest daughter married out early. 324 00:21:03,200 --> 00:21:05,300 Though virtuous, 325 00:21:05,433 --> 00:21:07,266 rituals are complete. 326 00:21:07,400 --> 00:21:09,433 She shouldn't enter the clan registry. 327 00:21:10,000 --> 00:21:13,683 But in recognition of her sacrifice for our homeland, 328 00:21:13,766 --> 00:21:16,217 and her willingness to marry elsewhere, 329 00:21:16,300 --> 00:21:19,166 we make an exception. 330 00:21:19,866 --> 00:21:24,016 May she receive ancestral blessings in life, 331 00:21:24,150 --> 00:21:28,666 and eternal incense from descendants after death. 332 00:22:14,766 --> 00:22:16,900 They're... here! 333 00:22:25,300 --> 00:22:27,850 Aunt Zhu! Take her away! 334 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 Dad! 335 00:22:41,066 --> 00:22:44,533 How can you back out now? 336 00:22:44,866 --> 00:22:47,366 Fifth Master, my daughter's ignorant. 337 00:22:48,566 --> 00:22:50,017 She's not worthy 338 00:22:50,100 --> 00:22:52,033 of your young master. 339 00:22:53,900 --> 00:22:55,400 We accepted the betrothal gifts! 340 00:22:55,666 --> 00:22:57,466 Guests are already on the mountain! 341 00:22:58,033 --> 00:23:00,217 We have face to consider! 342 00:23:00,300 --> 00:23:01,383 I'll return the gifts! 343 00:23:01,466 --> 00:23:02,833 Double them back! 344 00:23:03,233 --> 00:23:04,766 This isn't about money! 345 00:23:06,666 --> 00:23:08,000 Where is she? 346 00:23:08,300 --> 00:23:10,550 I don't know. 347 00:23:10,633 --> 00:23:11,750 Don't know? 348 00:23:11,833 --> 00:23:12,500 I truly don't know! 349 00:23:12,583 --> 00:23:13,583 Don't know?! 350 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 I really don't know! 351 00:23:17,033 --> 00:23:18,033 Little brother, 352 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 come here. 353 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 You made this? 354 00:23:25,866 --> 00:23:27,166 Think again. 355 00:23:29,566 --> 00:23:31,633 Such skilled hands. 356 00:23:39,716 --> 00:23:40,716 Heiwa! 357 00:23:41,116 --> 00:23:43,417 Miss! You mustn't go out! 358 00:23:43,500 --> 00:23:44,316 Heiwa! 359 00:23:44,416 --> 00:23:45,133 Miss! 360 00:23:45,433 --> 00:23:46,683 Fifth Master, I beg you! 361 00:23:46,766 --> 00:23:48,333 Spare us! 362 00:23:48,416 --> 00:23:49,416 Heiwa! 363 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Heiwa! 364 00:23:52,433 --> 00:23:55,166 Why did you come back? 365 00:23:58,666 --> 00:23:59,617 Fifth Master, please! 366 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 Heiwa... 367 00:24:03,300 --> 00:24:04,366 Young Madam, 368 00:24:06,466 --> 00:24:07,466 please! 369 00:24:08,400 --> 00:24:11,766 No protection fees, we keep our word. 370 00:24:13,566 --> 00:24:15,566 We're family now. 371 00:24:26,066 --> 00:24:27,066 Let go! 372 00:24:28,233 --> 00:24:29,233 Let go! 373 00:24:37,633 --> 00:24:38,633 Daughter! 374 00:24:43,466 --> 00:24:44,466 Dad! 375 00:24:44,866 --> 00:24:49,266 Peace is coming soon. 376 00:25:00,900 --> 00:25:02,666 Remember to join the wedding feast tomorrow! 377 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 In-law! 378 00:25:19,666 --> 00:25:21,417 Help! Someone help! 379 00:25:21,500 --> 00:25:22,900 Something happened at home! 380 00:25:23,033 --> 00:25:24,783 Help! Someone help! 381 00:25:24,866 --> 00:25:26,317 Something happened at home! 382 00:25:26,400 --> 00:25:28,617 My father helped every one of you! 383 00:25:28,700 --> 00:25:29,917 You're all ungrateful! 384 00:25:30,000 --> 00:25:30,717 None of you are human! 385 00:25:30,800 --> 00:25:32,266 May you all die horribly! 386 00:25:41,600 --> 00:25:42,800 I'll be honest: 387 00:25:43,266 --> 00:25:44,950 Even if peace truly comes one day, 388 00:25:45,033 --> 00:25:46,566 no one will remember your kindness. 389 00:25:50,000 --> 00:25:51,833 Fail? We owe nothing. 390 00:25:52,600 --> 00:25:55,066 Succeed? We'll boast forever. 391 00:26:19,766 --> 00:26:20,866 What are you doing?! 392 00:26:23,766 --> 00:26:24,717 So close! 393 00:26:24,800 --> 00:26:26,566 Almost kissed me! 394 00:26:26,700 --> 00:26:27,617 Pay for ruining my dream! 395 00:26:27,700 --> 00:26:28,800 I'll pay you nothing! 396 00:26:30,266 --> 00:26:32,700 Big brother, I'll sleep with you from now on! 397 00:26:32,900 --> 00:26:34,400 I hit harder! 398 00:26:40,066 --> 00:26:41,166 Time to wake up. 399 00:26:42,766 --> 00:26:43,766 Come on! 400 00:26:48,833 --> 00:26:50,466 The food here's not bad. 401 00:26:50,800 --> 00:26:53,283 So you're determined to marry in? 402 00:26:53,366 --> 00:26:54,366 Impossible! 403 00:26:54,600 --> 00:26:55,933 Wherever big brother goes, I go. 404 00:26:56,500 --> 00:26:57,550 You'll roam the rivers and lakes with a wife? 405 00:26:57,633 --> 00:27:00,166 No one said it's forbidden, right, big brother? 406 00:27:08,100 --> 00:27:09,483 Eat slowly. 407 00:27:09,566 --> 00:27:10,750 No one's rushing you. 408 00:27:10,833 --> 00:27:12,666 Eat your fill to fight strong. 409 00:27:13,166 --> 00:27:14,966 Always fighting, fighting! 410 00:27:15,400 --> 00:27:18,466 Some things don't need fists to get done. 411 00:27:19,566 --> 00:27:20,566 Got a plan? 412 00:27:20,800 --> 00:27:23,250 What plan? Soldiers come, we block them. 413 00:27:23,333 --> 00:27:24,333 Water comes... 414 00:27:25,866 --> 00:27:26,866 ...we dam it! 415 00:27:29,466 --> 00:27:30,950 This time it's "Cross the Chencang Pass in secret," 416 00:27:31,033 --> 00:27:32,000 "Fish in troubled waters," 417 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 "The Golden Cicada sheds its shell!" 418 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 I understood. 419 00:27:37,866 --> 00:27:38,883 He probably didn't. 420 00:27:38,983 --> 00:27:40,200 Then explain it to him. 421 00:27:43,633 --> 00:27:45,783 Simply put sneak in quietly, 422 00:27:45,866 --> 00:27:47,966 disguise as bandits to snatch her out, 423 00:27:48,633 --> 00:27:50,113 leave them to fight among themselves. 424 00:27:51,950 --> 00:27:53,750 Sounds easy enough, huh? 425 00:27:53,833 --> 00:27:56,666 Easy? Storming a bandit stronghold? 426 00:27:56,833 --> 00:27:58,100 No gold bar, 427 00:27:58,366 --> 00:27:59,916 but you gained a wife! 428 00:28:00,150 --> 00:28:01,233 Call her sister-in-law! 429 00:28:02,700 --> 00:28:03,400 Bullshit! 430 00:28:03,483 --> 00:28:07,433 Quiet! Bickering again at dawn! 431 00:28:09,033 --> 00:28:10,033 Full? 432 00:28:10,233 --> 00:28:11,233 Yeah. 433 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Get to work. 434 00:28:57,133 --> 00:28:58,950 (Rivers and mountains eternal splendor, ) 435 00:28:59,033 --> 00:29:00,933 (flowing waters for ten thousand years.) 436 00:29:01,033 --> 00:29:02,666 Since the dawn of creation, 437 00:29:02,966 --> 00:29:04,433 brothers united forever. 438 00:29:04,700 --> 00:29:06,517 In this gathering of winds and clouds, 439 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 loyalty endures. 440 00:29:08,400 --> 00:29:11,700 The dragon's spirit connects all lakes and seas. 441 00:29:12,000 --> 00:29:15,383 China's eternal Way spans rivers and mountains. 442 00:29:15,466 --> 00:29:16,866 Hundreds come to submit, 443 00:29:17,166 --> 00:29:19,233 all for this world-shaping task. 444 00:29:19,566 --> 00:29:20,783 The Hongmen rises, 445 00:29:20,866 --> 00:29:23,100 founded on ritual, justice, benevolence, harmony. 446 00:29:26,200 --> 00:29:28,066 Hall 2, Table 2. 447 00:29:29,666 --> 00:29:32,600 Red Robe brothers, Table 1. 448 00:29:33,433 --> 00:29:36,466 White Tiger Hall brothers, Table 4. 449 00:29:38,466 --> 00:29:40,917 What? Seat me outside? 450 00:29:41,000 --> 00:29:42,183 Better view. 451 00:29:42,500 --> 00:29:44,433 Better view? Screw your mother! 452 00:29:45,233 --> 00:29:46,433 Why hit someone?! 453 00:29:48,000 --> 00:29:49,366 (Bang, bang) 454 00:29:55,500 --> 00:29:59,333 Guests without manners aren't guests. 455 00:29:59,416 --> 00:30:01,400 The leader arrives! 456 00:30:30,033 --> 00:30:33,033 Roaming the underworld, nothing's forbidden, 457 00:30:33,783 --> 00:30:35,566 but to sit at the feast, 458 00:30:36,266 --> 00:30:39,366 respect for elders must be observed. 459 00:30:46,700 --> 00:30:48,200 Came all this way, 460 00:30:48,433 --> 00:30:49,753 who wouldn't want an inner table? 461 00:30:50,866 --> 00:30:52,100 Your point's valid, 462 00:30:52,666 --> 00:30:54,317 but rules can't be broken. 463 00:30:54,400 --> 00:30:56,633 Want a pillar-of-the-hall seat? 464 00:30:57,000 --> 00:30:58,366 Prove your worth. 465 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 How? 466 00:31:08,966 --> 00:31:11,500 Pass without a sound. 467 00:31:12,700 --> 00:31:14,233 Eight coins total. 468 00:31:14,366 --> 00:31:15,833 Take one, earn a seat. 469 00:31:16,166 --> 00:31:18,366 Enter the hall, eye the high seat, 470 00:31:18,500 --> 00:31:19,950 feast on meat and wine, 471 00:31:20,033 --> 00:31:21,566 share gold and silver by the scale. 472 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Good! 473 00:31:24,466 --> 00:31:25,100 I'll go! 474 00:31:25,183 --> 00:31:25,950 Count me in! 475 00:31:26,216 --> 00:31:27,216 Me too! 476 00:31:27,833 --> 00:31:28,900 I'm in! 477 00:31:29,750 --> 00:31:30,766 Wanna play? 478 00:31:32,166 --> 00:31:34,366 Damn! My leg's breaking! 479 00:32:26,233 --> 00:32:27,800 Wanna die?! 480 00:32:28,366 --> 00:32:29,700 Sorry, slipped. 481 00:32:51,200 --> 00:32:52,233 Thanks. 482 00:33:09,166 --> 00:33:11,666 Big brother, that guy stole it! 483 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 After him! 484 00:33:39,700 --> 00:33:41,233 Hand it over if you wanna live. 485 00:33:47,700 --> 00:33:49,233 We can sell you one. 486 00:33:49,466 --> 00:33:50,783 How much will you pay? 487 00:33:50,983 --> 00:33:51,983 Money? 488 00:33:54,566 --> 00:33:55,566 Fire tongs! 489 00:34:42,966 --> 00:34:43,700 Go check. 490 00:34:43,783 --> 00:34:44,783 Okay. 491 00:34:55,066 --> 00:34:56,066 This way. 492 00:34:58,066 --> 00:34:59,066 Come on. 493 00:35:04,033 --> 00:35:05,033 You dead? 494 00:35:06,100 --> 00:35:08,066 I'll outlive you! 495 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 Useless all day long! 496 00:35:10,466 --> 00:35:11,566 Listen here. 497 00:35:11,666 --> 00:35:13,417 I'm more useful than you in a pinch! 498 00:35:13,500 --> 00:35:15,400 Fine! I'll help brother! 499 00:35:18,466 --> 00:35:19,466 Shit! 500 00:35:19,800 --> 00:35:22,500 With his skills, he needs your help? 501 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Help me! 502 00:35:23,983 --> 00:35:24,750 Lei Laowu! 503 00:35:24,833 --> 00:35:27,166 Use that slingshot on me one more time. 504 00:35:27,433 --> 00:35:29,000 I'll burn it! 505 00:35:47,066 --> 00:35:48,650 You really want it that badly? 506 00:35:51,966 --> 00:35:53,200 So do I. 507 00:36:27,633 --> 00:36:28,866 Things can be fought for, 508 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 but not snatched. 509 00:36:38,066 --> 00:36:39,066 Leave your name. 510 00:36:39,166 --> 00:36:40,566 We'll show respect next time. 511 00:36:41,466 --> 00:36:45,000 My name would scare you to death! 512 00:36:49,066 --> 00:36:50,066 Big brother, 513 00:36:50,433 --> 00:36:52,100 are we being too flashy? 514 00:36:52,866 --> 00:36:54,766 Can't pick up a wife in style? 515 00:36:55,900 --> 00:36:57,100 More than just style, 516 00:36:58,166 --> 00:36:59,666 might need to stage a big show. 517 00:37:09,566 --> 00:37:11,033 Your three invitations? 518 00:37:15,766 --> 00:37:16,766 Leader, 519 00:37:17,433 --> 00:37:19,766 we three brothers are nameless. 520 00:37:20,466 --> 00:37:22,100 Truly unworthy of invitations. 521 00:37:24,100 --> 00:37:25,100 Present the gift! 522 00:37:35,800 --> 00:37:36,683 From where? 523 00:37:36,783 --> 00:37:37,917 Come by land, 524 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 come by water. 525 00:37:39,433 --> 00:37:40,350 What wind blows? 526 00:37:40,433 --> 00:37:41,483 Winds from all directions, 527 00:37:41,566 --> 00:37:43,066 but none match the leader's might. 528 00:37:44,233 --> 00:37:47,400 This much money for wedding wine? 529 00:37:48,300 --> 00:37:51,533 All treasures pave the way. 530 00:37:52,483 --> 00:37:53,833 We roaming the underworld, 531 00:37:54,666 --> 00:37:57,700 three parts rice, seven parts sand in our bowls, 532 00:37:58,866 --> 00:38:01,400 heads tied to belts searching for food. 533 00:38:02,433 --> 00:38:04,700 Who doesn't want a grand banner? 534 00:38:06,866 --> 00:38:08,700 Your fame precedes you. 535 00:38:08,966 --> 00:38:11,566 We wish to join you. 536 00:38:27,700 --> 00:38:30,200 Pour clear water, replace with red tea, 537 00:38:30,633 --> 00:38:32,700 drink, and become one family. 538 00:38:33,100 --> 00:38:35,266 Today we meet beneath Hongzu's gaze, 539 00:38:35,700 --> 00:38:38,633 shared ancestors, shared glory. 540 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Thank you, leader. 541 00:38:44,366 --> 00:38:46,050 Brothers enter Muyang, 542 00:38:46,133 --> 00:38:48,833 same family, Great West Prosperity. 543 00:38:49,233 --> 00:38:52,100 All present, take your seats. 544 00:38:52,666 --> 00:38:54,817 Auspicious hour arrives. 545 00:38:54,900 --> 00:38:57,083 (Bang) 546 00:38:57,166 --> 00:39:00,266 Young master's wedding begins! 547 00:39:00,966 --> 00:39:03,966 Young Madam, time to bow for the grand ceremony. 548 00:39:19,966 --> 00:39:23,300 This house surely houses the blessed, 549 00:39:24,300 --> 00:39:27,600 flanked by four bodhisattvas. 550 00:39:28,100 --> 00:39:31,666 Guarded by eight vajras at four sides. 551 00:39:32,800 --> 00:39:35,366 Golden Phoenix Patriarch's sacred verse: 552 00:39:36,300 --> 00:39:40,433 evil severed, turned to fortune. 553 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Auspicious hour, eight directions celebrate, 554 00:39:47,166 --> 00:39:48,566 perfect match, 555 00:39:48,833 --> 00:39:50,300 heaven-made pair, 556 00:39:50,766 --> 00:39:52,200 matchmaker's thread, 557 00:39:52,366 --> 00:39:55,300 golden-jade union. 558 00:39:59,900 --> 00:40:02,400 First bow to Bodhisattva for this match. 559 00:40:04,700 --> 00:40:07,033 Second bow to parents for their care. 560 00:40:08,433 --> 00:40:12,400 Third bow to husband and wife till white-haired old age. 561 00:40:46,466 --> 00:40:49,166 Escort to the bridal chamber! 562 00:40:55,100 --> 00:40:56,100 I feel... 563 00:40:57,600 --> 00:40:59,066 the vibe's off. 564 00:41:05,766 --> 00:41:07,266 Something's wrong. 565 00:41:07,400 --> 00:41:08,266 Impossible! 566 00:41:08,466 --> 00:41:10,100 I followed the script to the... 567 00:41:12,233 --> 00:41:14,117 Young master eternal! 568 00:41:14,200 --> 00:41:15,417 Young master eternal! 569 00:41:15,500 --> 00:41:17,217 Young master eternal! 570 00:41:17,300 --> 00:41:20,083 Young master eternal! 571 00:41:20,166 --> 00:41:23,033 Young master eternal! 572 00:41:23,900 --> 00:41:25,366 That's the feeling! 573 00:41:30,066 --> 00:41:31,966 A waste to bury her like this. 574 00:41:34,466 --> 00:41:36,166 I've never touched a woman. 575 00:41:36,466 --> 00:41:37,183 You? 576 00:41:37,266 --> 00:41:38,366 I'm tired of them. 577 00:41:38,666 --> 00:41:40,566 Really? How does it feel? 578 00:41:43,700 --> 00:41:45,266 Heard they smell sweet. 579 00:42:02,066 --> 00:42:03,066 Come on! 580 00:42:21,800 --> 00:42:25,633 Touch my wife's hand? Lose yours! 581 00:42:26,066 --> 00:42:27,966 Young master! 582 00:42:28,366 --> 00:42:29,683 Young master, not my fault! 583 00:42:30,850 --> 00:42:34,500 The leader ordered an airy coffin! 584 00:42:34,833 --> 00:42:37,633 We were checking if she's alive! 585 00:42:38,500 --> 00:42:40,067 Is she alive? 586 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 Yes. 587 00:42:41,766 --> 00:42:44,300 Young master, any other orders? 588 00:42:44,500 --> 00:42:47,133 Put some food inside. 589 00:42:47,216 --> 00:42:48,216 Hurry! 590 00:42:52,066 --> 00:42:53,017 Wine? 591 00:42:53,100 --> 00:42:53,983 None. 592 00:42:54,066 --> 00:42:54,967 Find some! 593 00:42:55,050 --> 00:42:56,050 Okay. 594 00:43:07,966 --> 00:43:10,266 Spin twice on this stool for me. 595 00:43:13,666 --> 00:43:15,050 Slowly now. 596 00:43:17,200 --> 00:43:18,566 Now the other hand. 597 00:43:19,633 --> 00:43:20,666 Gently. 598 00:43:24,600 --> 00:43:25,633 Drink! Drink! 599 00:43:25,966 --> 00:43:27,866 Toast the leader together! 600 00:43:28,466 --> 00:43:32,783 Rest easy, following me means fortune! 601 00:43:37,666 --> 00:43:39,383 Bro, what's wrong? 602 00:43:39,466 --> 00:43:41,033 Nothing! Drink! 603 00:43:41,833 --> 00:43:43,633 Good you know fear. 604 00:43:43,866 --> 00:43:45,433 Fear of the wife is a family tradition. 605 00:43:45,866 --> 00:43:47,300 No shame in that! 606 00:43:51,666 --> 00:43:53,266 Bullied by a woman like this, 607 00:43:53,566 --> 00:43:54,700 too scared to fart! 608 00:43:55,166 --> 00:43:57,366 Sir, our show here 609 00:43:57,633 --> 00:43:59,100 skill's the main attraction. 610 00:43:59,566 --> 00:44:00,566 Skill? 611 00:44:01,433 --> 00:44:02,766 I've got skill too! 612 00:44:08,466 --> 00:44:10,100 Sir, apologies! 613 00:44:10,433 --> 00:44:11,617 Sir, you can't! 614 00:44:11,700 --> 00:44:12,500 Move! 615 00:44:12,633 --> 00:44:13,333 Sir, no! 616 00:44:13,416 --> 00:44:14,600 (Bang, bang) 617 00:44:15,700 --> 00:44:17,483 Leader, don't be angry! 618 00:44:17,566 --> 00:44:18,916 I don't know the rules! 619 00:44:19,466 --> 00:44:20,466 Still running?! 620 00:44:25,000 --> 00:44:26,717 My fault! I'm new! 621 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 I don't know the rules! 622 00:44:28,066 --> 00:44:30,317 My mistake! Just wanted to liven things up! 623 00:44:30,400 --> 00:44:31,500 I won't dare again! 624 00:44:32,466 --> 00:44:33,466 Leader! 625 00:44:34,000 --> 00:44:36,033 Give me a chance to learn from you! 626 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 (Bang) 627 00:45:01,166 --> 00:45:02,500 Some skill. 628 00:45:05,166 --> 00:45:08,200 Seems you've played more than a day or two. 629 00:45:08,600 --> 00:45:09,766 Served in the army? 630 00:45:10,300 --> 00:45:13,083 Misunderstanding. Years ago, couldn't find food, 631 00:45:13,166 --> 00:45:14,206 loaded cargo at the docks. 632 00:45:15,000 --> 00:45:16,066 Ropes wore them. 633 00:45:19,400 --> 00:45:20,400 Give it to him. 634 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 Thank you, leader! 635 00:45:23,100 --> 00:45:26,233 Lead a pistol squad from now on. 636 00:45:26,466 --> 00:45:27,517 Brothers-in-arms, 637 00:45:27,600 --> 00:45:28,966 never slack off! 638 00:45:31,600 --> 00:45:32,800 Why still standing? 639 00:45:33,000 --> 00:45:34,066 Sit and drink! 640 00:45:34,233 --> 00:45:36,217 Drink... 641 00:45:36,300 --> 00:45:38,400 Here, haha! 642 00:45:38,900 --> 00:45:39,933 Cheers! 643 00:45:49,200 --> 00:45:52,100 If you'd just given me a grandson, 644 00:45:52,833 --> 00:45:54,966 I could've faced your parents. 645 00:45:55,500 --> 00:45:57,600 If we have more later, 646 00:45:58,466 --> 00:46:00,233 they can take your surname. 647 00:46:02,766 --> 00:46:03,900 Understood? 648 00:46:11,466 --> 00:46:12,766 Wake up! 649 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 Damn, wake up! 650 00:46:25,633 --> 00:46:27,083 (Thump) 651 00:46:30,466 --> 00:46:31,566 Don't shout! 652 00:46:32,466 --> 00:46:34,833 It's me, me! 653 00:46:37,033 --> 00:46:40,683 Damn, you nearly scared the piss out of me! 654 00:46:42,966 --> 00:46:44,950 Why make us two stand guard? 655 00:46:45,033 --> 00:46:46,300 You know nothing! 656 00:46:47,066 --> 00:46:48,666 A young master's death is rare, 657 00:46:49,233 --> 00:46:51,417 just us two guarding tonight. 658 00:46:51,500 --> 00:46:52,550 When this gets talked about, 659 00:46:52,633 --> 00:46:54,200 everyone will look up to us! 660 00:46:54,833 --> 00:46:55,950 How should we tell it? 661 00:46:56,033 --> 00:46:58,016 Make it legendary! 662 00:47:05,616 --> 00:47:06,616 Third Master. 663 00:47:41,833 --> 00:47:44,500 Third Master, you've been too kind. 664 00:47:45,466 --> 00:47:47,467 This money's for the brothers' drinks. 665 00:47:47,550 --> 00:47:49,766 Good! 666 00:48:00,966 --> 00:48:03,500 Money's split, what about me? 667 00:48:05,166 --> 00:48:08,300 Third Master, I wouldn't dare decide! 668 00:48:11,600 --> 00:48:12,600 You crazy? 669 00:48:12,766 --> 00:48:13,766 Followed us here? 670 00:48:14,366 --> 00:48:17,266 Thought if something happened, 671 00:48:17,466 --> 00:48:19,233 we'd have company on the yellow spring road. 672 00:48:20,800 --> 00:48:21,800 Thanks. 673 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 Don't mention it. 674 00:48:25,233 --> 00:48:27,466 Need someone to pour tea on the road, no? 675 00:48:28,033 --> 00:48:30,066 Still picky at a time like this? 676 00:48:30,600 --> 00:48:32,166 I'm not even complaining you're... 677 00:48:35,633 --> 00:48:36,866 Sorry. 678 00:48:44,000 --> 00:48:48,266 What really happened to your husband? 679 00:48:51,366 --> 00:48:52,566 On the wedding day, 680 00:48:54,066 --> 00:48:55,066 bandits came. 681 00:48:56,800 --> 00:48:58,366 Said they got no invitation 682 00:48:59,200 --> 00:49:00,500 we looked down on them. 683 00:49:03,500 --> 00:49:04,766 He was a teacher, 684 00:49:06,566 --> 00:49:07,766 just loved reasoning. 685 00:49:12,200 --> 00:49:13,920 Then they dragged him out and beheaded him. 686 00:49:21,633 --> 00:49:23,033 What's being sung? 687 00:49:25,150 --> 00:49:26,150 Don't understand? 688 00:49:28,033 --> 00:49:30,166 Got it from a teacher in town. 689 00:49:31,600 --> 00:49:34,516 People still study these days? 690 00:49:36,033 --> 00:49:37,816 I want to study! 691 00:49:39,833 --> 00:49:41,433 But no one teaches me. 692 00:49:45,233 --> 00:49:50,266 Can't hold a pillar-of-the-hall seat with just book learning. 693 00:49:53,833 --> 00:49:55,633 You're so skilled, 694 00:49:57,300 --> 00:49:59,166 why not raise your own banner? 695 00:50:00,800 --> 00:50:01,966 Being a follower? 696 00:50:06,433 --> 00:50:07,900 I only have two brothers. 697 00:50:08,066 --> 00:50:09,233 Can't raise a banner. 698 00:50:11,066 --> 00:50:12,166 Then... 699 00:50:14,966 --> 00:50:16,666 add me! 700 00:50:21,266 --> 00:50:25,500 So... you read too? 701 00:50:29,100 --> 00:50:31,100 Met him at school. 702 00:50:33,466 --> 00:50:37,166 I only know how to write my name. 703 00:50:37,600 --> 00:50:38,600 Enough. 704 00:50:39,233 --> 00:50:42,433 Many can't even write theirs. 705 00:50:58,100 --> 00:51:00,900 Seems we'll be inseparable. 706 00:51:03,100 --> 00:51:06,000 Want me to sing a tune for you? 707 00:51:23,566 --> 00:51:25,500 If Young Master has further orders, 708 00:51:26,033 --> 00:51:27,117 report directly to the leader. 709 00:51:27,200 --> 00:51:29,500 We juniors might misdeliver. 710 00:51:33,166 --> 00:51:34,966 A woman has it tough. 711 00:51:36,000 --> 00:51:37,900 Just need a strong backer to survive. 712 00:51:38,566 --> 00:51:39,966 Same anywhere. 713 00:51:43,233 --> 00:51:44,233 Third Master. 714 00:51:45,633 --> 00:51:46,633 I know the rules. 715 00:51:47,100 --> 00:51:48,340 Seniority can't be messed with. 716 00:52:03,833 --> 00:52:05,233 Already bandits in the mountains 717 00:52:06,366 --> 00:52:07,566 still talk about rules? 718 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 Mountains don't mean banditry. 719 00:52:14,833 --> 00:52:15,900 Then what? 720 00:52:37,666 --> 00:52:39,066 Where's the society registry? 721 00:52:42,066 --> 00:52:43,466 Right here with me. 722 00:52:56,866 --> 00:52:58,033 No grudge between us. 723 00:52:59,366 --> 00:53:01,100 Best not start one. 724 00:53:20,433 --> 00:53:22,833 Why so slow?! 725 00:53:23,166 --> 00:53:26,700 Two more minutes and I'd have suffocated! 726 00:53:27,366 --> 00:53:29,033 I promised someone! 727 00:53:29,500 --> 00:53:31,383 Just you? Wouldn't have bothered. 728 00:53:31,466 --> 00:53:32,833 Keep bragging. 729 00:53:33,033 --> 00:53:34,566 Want me to lock you back in? 730 00:54:08,233 --> 00:54:09,366 I'm cold too! 731 00:54:14,866 --> 00:54:15,866 Piss off! 732 00:54:17,800 --> 00:54:19,400 If he finds out, I'm finished. 733 00:54:20,400 --> 00:54:21,666 Must get the key back. 734 00:54:23,033 --> 00:54:24,566 I'll repay you any way. 735 00:54:52,400 --> 00:54:54,833 Can't accept such a precious gift. 736 00:55:19,900 --> 00:55:21,833 My new clothes! 737 00:56:14,833 --> 00:56:15,950 Had enough fun? 738 00:57:32,700 --> 00:57:34,066 First time seeing you two, 739 00:57:34,433 --> 00:57:35,466 truly gambling on luck. 740 00:57:37,600 --> 00:57:39,033 Seems luck held. 741 00:57:40,566 --> 00:57:41,866 More than just held 742 00:57:42,666 --> 00:57:44,266 struck gold! 743 00:57:45,233 --> 00:57:47,366 When I left the warlord's army, 744 00:57:47,700 --> 00:57:49,433 didn't want to bully civilians 745 00:57:49,800 --> 00:57:51,700 abuse power like that. 746 00:57:52,466 --> 00:57:54,033 Truth is, big brother 747 00:57:54,500 --> 00:57:56,200 just hates losing arguments, 748 00:57:56,900 --> 00:57:58,033 but he's decent. 749 00:57:58,466 --> 00:58:01,066 Saved both our lives during the war. 750 00:58:02,866 --> 00:58:04,566 His skills are solid. 751 00:58:05,300 --> 00:58:06,750 Just sitting and chatting? 752 00:58:07,166 --> 00:58:08,466 Won't even brew tea? 753 00:58:09,566 --> 00:58:11,666 Wife, you're being rude! 754 00:58:11,833 --> 00:58:13,066 Don't call me that! 755 00:58:13,866 --> 00:58:14,650 We've slept together! 756 00:58:14,733 --> 00:58:16,266 Sleeping in a coffin doesn't count! 757 00:58:17,016 --> 00:58:18,817 You've taken all my advantages! 758 00:58:18,900 --> 00:58:19,800 I bring husbands bad luck. 759 00:58:19,900 --> 00:58:22,466 My fate's hard, rock-hard! 760 00:58:23,033 --> 00:58:23,833 What's wrong? 761 00:58:23,916 --> 00:58:25,033 Just stretching, 762 00:58:25,666 --> 00:58:26,666 sobering up. 763 00:58:27,400 --> 00:58:28,600 Won't escort you down. 764 00:58:33,066 --> 00:58:34,433 I've got unfinished business. 765 00:58:44,766 --> 00:58:45,766 Thanks. 766 00:58:50,266 --> 00:58:51,866 What's really wrong? 767 00:58:52,700 --> 00:58:54,566 Felt off since you came up. 768 00:59:04,000 --> 00:59:05,283 Let me tell you a story. 769 00:59:32,833 --> 00:59:34,633 Yinan, come here. 770 00:59:37,566 --> 00:59:40,500 When I grow up, I'll make an even bigger banner! 771 00:59:45,000 --> 00:59:47,466 No disaster greater than discontent. 772 00:59:48,500 --> 00:59:50,600 No fault greater than greed. 773 00:59:52,466 --> 00:59:53,466 Meaning? 774 00:59:54,700 --> 00:59:55,766 Now that peace has come, 775 00:59:56,266 --> 00:59:58,000 reign in your ambitions. 776 01:00:13,466 --> 01:00:15,100 Run! Faster! 777 01:00:22,466 --> 01:00:24,300 Help! Someone help! 778 01:00:24,566 --> 01:00:26,033 Something happened at home! 779 01:00:27,066 --> 01:00:30,017 Help! Someone! 780 01:00:30,100 --> 01:00:32,483 My father helped every one of you! 781 01:00:32,566 --> 01:00:33,883 You're all ungrateful! 782 01:00:33,966 --> 01:00:34,683 No one's human! 783 01:00:34,766 --> 01:00:36,233 May you all die horribly! 784 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 Roamed outside all these years, 785 01:01:18,700 --> 01:01:19,766 just to find them. 786 01:01:28,700 --> 01:01:29,966 You go build a house. 787 01:01:32,466 --> 01:01:33,466 You get a wife. 788 01:01:34,900 --> 01:01:35,900 I take revenge. 789 01:01:38,300 --> 01:01:39,566 From today on, 790 01:01:41,833 --> 01:01:42,866 we part ways. 791 01:01:45,033 --> 01:01:46,033 Big brother! 792 01:01:47,033 --> 01:01:48,700 What did we swear when we left? 793 01:01:49,200 --> 01:01:50,500 Live and die together! 794 01:01:53,466 --> 01:01:54,633 That was then. 795 01:02:08,033 --> 01:02:10,900 Did that beating knock your brain loose? 796 01:02:11,766 --> 01:02:12,617 Just tell me 797 01:02:12,700 --> 01:02:15,366 why split up now? 798 01:02:17,800 --> 01:02:21,483 All these years, the blood debts they owe 799 01:02:21,566 --> 01:02:24,200 blamed on my Peng family's head! 800 01:02:24,800 --> 01:02:26,100 Should I just watch? 801 01:02:26,400 --> 01:02:27,200 Do nothing? 802 01:02:27,283 --> 01:02:28,050 Should act. 803 01:02:28,166 --> 01:02:29,766 Shut your damn mouth! 804 01:02:32,433 --> 01:02:33,666 Close your eyes. 805 01:02:36,100 --> 01:02:38,600 Pretend your parents are right here. 806 01:02:39,266 --> 01:02:40,300 Say something to them. 807 01:02:40,900 --> 01:02:41,900 See what they say. 808 01:02:43,800 --> 01:02:45,750 No face to see them without avenging them. 809 01:02:45,833 --> 01:02:46,966 What if you die? 810 01:02:47,200 --> 01:02:48,883 The family line ends! 811 01:02:48,966 --> 01:02:50,683 What a filial son you are! 812 01:02:50,766 --> 01:02:52,317 Filial piety takes many forms. 813 01:02:52,400 --> 01:02:54,483 We're all small people. 814 01:02:54,566 --> 01:02:56,217 Staying alive is hard enough. 815 01:02:56,300 --> 01:02:58,017 Keeping your life is what matters! 816 01:02:58,100 --> 01:02:59,900 Life was given by our parents. 817 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 This debt... 818 01:03:09,800 --> 01:03:10,800 How to repay? 819 01:03:24,100 --> 01:03:25,566 Only good at bickering? 820 01:03:26,600 --> 01:03:27,866 Say something! 821 01:03:36,100 --> 01:03:37,100 Big brother. 822 01:03:39,766 --> 01:03:40,866 If you die today, 823 01:03:45,266 --> 01:03:46,366 I'll avenge you. 824 01:03:48,966 --> 01:03:50,066 Avenge my ass! 825 01:03:51,433 --> 01:03:52,600 You're not my son! 826 01:03:54,900 --> 01:03:57,566 Spun twice, didn't find the gold bar. 827 01:03:58,200 --> 01:04:00,016 This should be enough. 828 01:04:16,033 --> 01:04:18,166 I won't spend dead men's money! 829 01:04:30,966 --> 01:04:32,800 Gathered so many bandits 830 01:04:34,600 --> 01:04:36,400 your son didn't die in vain. 831 01:04:43,866 --> 01:04:46,100 My business is done. 832 01:04:47,200 --> 01:04:51,100 Not getting the epaulets? That's your problem. 833 01:04:59,433 --> 01:05:00,433 Impossible. 834 01:05:26,100 --> 01:05:27,766 His mother wouldn't listen? 835 01:05:28,066 --> 01:05:29,366 Just watching from the side? 836 01:05:29,566 --> 01:05:31,300 Not joining in, okay? 837 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 Can't even be bothered to look. 838 01:05:35,800 --> 01:05:37,216 I'm here to make money. 839 01:05:43,466 --> 01:05:47,583 Enjoying luxury on the mountain wasn't good enough? 840 01:05:53,366 --> 01:05:54,117 Play together? 841 01:05:54,200 --> 01:05:55,866 Not interested in her. 842 01:05:56,900 --> 01:05:58,633 Very interested in you. 843 01:06:07,433 --> 01:06:08,966 Come on! 844 01:06:11,866 --> 01:06:13,600 Agreed no fighting! 845 01:06:19,966 --> 01:06:21,033 I warned him. 846 01:06:22,800 --> 01:06:24,200 Just watching from the side? 847 01:06:25,650 --> 01:06:27,100 Find the registry. 848 01:06:28,366 --> 01:06:30,300 Daring to covet my banner? 849 01:06:30,800 --> 01:06:31,800 Who are you? 850 01:06:32,433 --> 01:06:34,200 You'll find out soon. 851 01:07:32,433 --> 01:07:33,500 Found it! 852 01:07:41,433 --> 01:07:42,433 It's with me. 853 01:08:12,700 --> 01:08:13,700 How is it? 854 01:08:13,866 --> 01:08:15,166 Ass is busted! 855 01:08:16,716 --> 01:08:17,716 Let her go! 856 01:08:42,466 --> 01:08:45,166 I must handle this myself. 857 01:08:45,833 --> 01:08:46,500 Bro, not... 858 01:08:46,583 --> 01:08:48,623 Damn it! Keep this up and we're no longer brothers! 859 01:08:49,000 --> 01:08:50,183 Listen to reason! 860 01:08:51,183 --> 01:08:52,466 You know martial arts? 861 01:08:55,400 --> 01:08:56,800 I know plenty! 862 01:11:17,233 --> 01:11:19,266 It was you! 863 01:11:25,633 --> 01:11:27,066 Let me tell you. 864 01:11:28,566 --> 01:11:30,233 What is this? 865 01:11:36,366 --> 01:11:38,366 All who hold my banner 866 01:11:39,466 --> 01:11:40,966 are my sworn brothers. 867 01:11:52,200 --> 01:11:53,766 Loyalty is the foundation. 868 01:11:56,666 --> 01:11:58,600 Filial piety first. 869 01:12:11,100 --> 01:12:13,833 All who shed innocent blood, 870 01:12:18,366 --> 01:12:20,033 three blades, six wounds 871 01:12:21,233 --> 01:12:23,533 corpse left incomplete. 872 01:12:34,900 --> 01:12:37,266 I helped make your banner great. 873 01:12:39,666 --> 01:12:41,433 This is how you thank me? 874 01:13:00,433 --> 01:13:01,700 Honored ancestors, 875 01:13:04,666 --> 01:13:05,666 today... 876 01:13:10,466 --> 01:13:12,066 today vengeance is served. 877 01:13:14,066 --> 01:13:15,066 May you both... 878 01:13:17,033 --> 01:13:18,300 rest in peace. 879 01:13:37,066 --> 01:13:38,083 Trouble! Big trouble! 880 01:13:38,166 --> 01:13:40,900 Murder! Everyone up! 881 01:13:41,000 --> 01:13:42,783 Murder! Get up! 882 01:13:42,866 --> 01:13:45,100 Trouble! Hurry! 883 01:13:45,966 --> 01:13:47,217 Trouble here too! 884 01:13:47,300 --> 01:13:47,884 Move! 885 01:13:47,967 --> 01:13:48,583 Wait! 886 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Come look! 887 01:13:50,700 --> 01:13:51,700 Check over there! 888 01:13:52,400 --> 01:13:53,400 A dog. 889 01:13:55,100 --> 01:13:56,833 Let it bark a few more days. 890 01:14:17,966 --> 01:14:19,433 Can't even guard keys properly? 891 01:14:20,866 --> 01:14:22,146 Carry a coffin for Third Master. 892 01:14:23,666 --> 01:14:25,200 Go join the leader. 893 01:14:31,900 --> 01:14:34,300 I deal with only two kinds: 894 01:14:35,033 --> 01:14:38,800 those with money and those who seek it with me. 895 01:14:39,966 --> 01:14:41,100 Anyone who defies my will, 896 01:14:42,266 --> 01:14:46,666 undermine my team and harm my interests 897 01:14:47,433 --> 01:14:49,166 I won't tolerate it. 898 01:14:50,900 --> 01:14:52,200 Catch the killer! 899 01:14:52,500 --> 01:14:53,900 Rewards by merit! 900 01:15:04,966 --> 01:15:06,566 Army swarms out, 901 01:15:06,733 --> 01:15:08,366 earth quakes, mountains shake. 902 01:15:09,566 --> 01:15:12,200 Red mountains fly three thousand miles, 903 01:15:12,566 --> 01:15:15,216 green waters bridge ten thousand feet high. 904 01:15:24,266 --> 01:15:25,400 Your mess 905 01:15:27,033 --> 01:15:28,033 clean it yourself. 906 01:15:30,433 --> 01:15:31,833 Let me say this first, 907 01:15:32,566 --> 01:15:33,800 I only care about my wife. 908 01:15:34,700 --> 01:15:35,800 At most 909 01:15:37,166 --> 01:15:38,500 add that Heiwa kid. 910 01:15:40,200 --> 01:15:41,200 Bro, 911 01:15:42,166 --> 01:15:43,900 didn't you despise those people most? 912 01:15:44,250 --> 01:15:45,750 Why care about them? 913 01:15:47,600 --> 01:15:49,366 Despise those people? 914 01:15:52,666 --> 01:15:55,200 Then don't become them. 915 01:16:14,366 --> 01:16:16,500 Bastards! What are you doing?! 916 01:16:16,966 --> 01:16:17,966 Release them! 917 01:16:19,700 --> 01:16:21,433 Went through hell to save them 918 01:16:22,833 --> 01:16:24,433 now you send them back? 919 01:16:25,266 --> 01:16:27,983 Family affairs are no outsiders' business! 920 01:16:28,066 --> 01:16:29,583 My brother's wife... 921 01:16:29,666 --> 01:16:31,233 I say it is! 922 01:16:31,766 --> 01:16:33,033 Burned incense, 923 01:16:33,666 --> 01:16:34,666 drew lots, 924 01:16:34,833 --> 01:16:36,417 this is heaven's will! 925 01:16:36,500 --> 01:16:37,883 Where is heaven? 926 01:16:37,966 --> 01:16:39,833 Tell it to say so to my face! 927 01:16:43,200 --> 01:16:44,433 Go! Hurry! 928 01:16:44,633 --> 01:16:46,366 Move! Out of the way! 929 01:16:49,100 --> 01:16:51,566 If bandits learn she escaped, 930 01:16:51,900 --> 01:16:54,100 it'll bring disaster! 931 01:16:54,266 --> 01:16:58,433 Just want peace, why so hard? 932 01:16:59,166 --> 01:17:00,666 Those wanting to live, 933 01:17:02,266 --> 01:17:04,683 leave now while you can. 934 01:17:04,766 --> 01:17:06,183 Generations lived here! 935 01:17:06,266 --> 01:17:07,883 Return the widow! 936 01:17:07,966 --> 01:17:09,383 Utterly heartless! 937 01:17:09,466 --> 01:17:10,350 Die horribly! 938 01:17:10,433 --> 01:17:11,953 If you run, we'll report to officials! 939 01:17:12,600 --> 01:17:13,600 Fine! 940 01:17:20,800 --> 01:17:21,966 Those not leaving, 941 01:17:23,000 --> 01:17:25,600 put on your burial clothes while there's time! 942 01:18:12,400 --> 01:18:13,400 Something's wrong. 943 01:18:14,266 --> 01:18:15,266 Check it out. 944 01:18:19,800 --> 01:18:21,800 Leader comes down personally, 945 01:18:22,200 --> 01:18:24,800 no one comes to greet him? 946 01:18:24,900 --> 01:18:27,383 Late? Waited long enough! 947 01:18:27,466 --> 01:18:29,083 Come out and apologize, 948 01:18:29,166 --> 01:18:30,417 still have a chance. 949 01:18:30,500 --> 01:18:31,617 What chance? 950 01:18:31,700 --> 01:18:33,766 Glory and riches, of course! 951 01:18:34,400 --> 01:18:38,183 The glory I want, you can't give! 952 01:18:40,900 --> 01:18:43,200 Then wait to be wiped out! 953 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Such sharp shooting! 954 01:19:32,500 --> 01:19:33,633 Damn! 955 01:19:34,833 --> 01:19:35,900 Too damn accurate! 956 01:19:37,400 --> 01:19:40,833 First to charge in gets 10 silver dollars! 957 01:19:50,233 --> 01:19:52,833 Scared? Aren't you holding guns?! 958 01:19:53,800 --> 01:19:55,050 Charge! 959 01:20:06,666 --> 01:20:09,233 Anything alive, kill! 960 01:20:18,316 --> 01:20:20,550 (Bang) 961 01:20:28,233 --> 01:20:29,466 Where's my dynamite?! 962 01:21:09,900 --> 01:21:11,683 You scared the hell out of me! 963 01:21:12,466 --> 01:21:13,633 No one else in sight. 964 01:21:15,400 --> 01:21:20,033 You mean three people did this to us?! 965 01:21:22,766 --> 01:21:24,166 Talented indeed. 966 01:21:53,900 --> 01:21:55,966 You okay? 967 01:21:59,500 --> 01:22:01,017 Given a chance to run, 968 01:22:01,100 --> 01:22:02,700 insist on staying to die? 969 01:22:02,866 --> 01:22:04,166 Not to die, 970 01:22:05,000 --> 01:22:06,283 to wait for you. 971 01:22:06,383 --> 01:22:07,500 Good. 972 01:22:14,033 --> 01:22:15,066 Who's that now? 973 01:22:15,500 --> 01:22:16,900 Seems like a kid. 974 01:22:17,666 --> 01:22:18,666 So? 975 01:22:19,100 --> 01:22:20,516 Raise him to kill later? 976 01:22:20,650 --> 01:22:21,650 I'll handle it. 977 01:22:34,066 --> 01:22:34,950 Told you to leave with them! 978 01:22:35,033 --> 01:22:35,750 Deaf?! 979 01:22:35,833 --> 01:22:36,483 I'll kill bandits! 980 01:22:36,566 --> 01:22:37,566 Avenge Mom! 981 01:22:38,100 --> 01:22:39,017 I'm not dead yet! 982 01:22:39,100 --> 01:22:40,166 My birth mom! 983 01:22:48,366 --> 01:22:49,366 (Bang) 984 01:22:54,000 --> 01:22:56,233 Quite skilled indeed. 985 01:22:56,600 --> 01:22:59,266 Enough to kill you. 986 01:23:14,266 --> 01:23:15,266 Move! 987 01:23:27,733 --> 01:23:29,000 Call me Dad! 988 01:23:44,066 --> 01:23:46,666 Come out! I'll make it quick! 989 01:23:47,233 --> 01:23:49,800 Come out and I'll give you one. 990 01:24:13,800 --> 01:24:15,166 Oh no, it's over! 991 01:24:25,400 --> 01:24:28,000 Take it! Don't be shy! 992 01:24:47,000 --> 01:24:48,700 Go, might not die. 993 01:24:49,233 --> 01:24:51,600 Don't go, die immediately. 994 01:24:56,166 --> 01:24:58,066 We all want money, 995 01:24:58,266 --> 01:25:00,066 why make it ugly? 996 01:25:00,966 --> 01:25:02,000 Speaking of money, 997 01:25:02,700 --> 01:25:05,183 it's time to return my gold bars. 998 01:25:05,266 --> 01:25:07,017 Good! Come up and get them! 999 01:25:07,100 --> 01:25:07,667 Let's go. 1000 01:25:07,750 --> 01:25:08,317 Go. 1001 01:25:08,400 --> 01:25:09,400 Move! 1002 01:27:36,966 --> 01:27:38,066 Let's negotiate. 1003 01:27:41,366 --> 01:27:42,383 How? 1004 01:27:42,466 --> 01:27:44,800 Put guns down and talk slowly. 1005 01:27:47,866 --> 01:27:48,650 Counting to three. 1006 01:27:48,733 --> 01:27:49,633 Sure. 1007 01:27:49,766 --> 01:27:50,417 You count. 1008 01:27:50,500 --> 01:27:51,217 You do it. 1009 01:27:51,300 --> 01:27:51,933 You count. 1010 01:27:52,016 --> 01:27:54,766 Or should I count? 1011 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 One! 1012 01:28:01,483 --> 01:28:02,483 Two! 1013 01:28:13,233 --> 01:28:14,233 See? 1014 01:28:14,433 --> 01:28:16,433 This is heaven's will. 1015 01:28:17,633 --> 01:28:20,700 Today, I am your heaven! 1016 01:28:34,300 --> 01:28:35,500 Protect your sister-in-law... 1017 01:28:37,233 --> 01:28:38,233 Keep her safe... 1018 01:28:39,200 --> 01:28:40,200 No trouble... 1019 01:28:41,800 --> 01:28:42,800 Hear me? 1020 01:29:02,200 --> 01:29:03,720 You really do bring husbands bad luck. 1021 01:29:07,600 --> 01:29:09,000 I haven't married you yet. 1022 01:29:09,700 --> 01:29:10,700 Stand up. 1023 01:29:11,366 --> 01:29:12,366 Won't. 1024 01:29:13,600 --> 01:29:15,200 Absolutely not. 1025 01:29:16,833 --> 01:29:18,466 Last time sleeping beside you, 1026 01:29:20,166 --> 01:29:21,800 I just didn't want to get up. 1027 01:29:50,666 --> 01:29:52,400 Stand up now. 1028 01:29:53,033 --> 01:29:54,466 Stand up and I'll marry you. 1029 01:29:57,400 --> 01:29:59,033 Really? 1030 01:29:59,966 --> 01:30:00,966 Really. 1031 01:30:04,600 --> 01:30:06,033 Keep your word. 1032 01:30:07,500 --> 01:30:08,500 Yes. 1033 01:30:09,800 --> 01:30:10,866 I'll stand up. 1034 01:30:12,066 --> 01:30:13,066 I'll stand up. 1035 01:30:57,666 --> 01:30:58,666 Stand up. 1036 01:30:59,233 --> 01:31:00,600 Stand up. 1037 01:32:30,800 --> 01:32:32,316 Forgotten? 1038 01:32:32,966 --> 01:32:34,966 You called me Uncle when little. 1039 01:32:40,500 --> 01:32:43,583 Did our family mistreat you? 1040 01:32:43,666 --> 01:32:44,866 Yes! 1041 01:32:46,200 --> 01:32:49,800 I served your father for years! 1042 01:32:50,466 --> 01:32:54,433 He retired without a word! 1043 01:32:55,200 --> 01:32:56,700 What was I to him? 1044 01:33:06,566 --> 01:33:08,183 Think again. 1045 01:33:08,266 --> 01:33:10,800 Whose kingdom was I building? 1046 01:33:11,433 --> 01:33:14,600 So you mean you become leader, 1047 01:33:15,266 --> 01:33:16,983 I remain advisor? 1048 01:33:17,066 --> 01:33:19,166 Finally you understand. 1049 01:33:26,900 --> 01:33:28,533 You've worked hard. 1050 01:33:28,716 --> 01:33:30,100 Not hard. 1051 01:33:53,416 --> 01:33:54,616 Sigh. 1052 01:33:55,466 --> 01:33:59,400 Anything to say to your father? 1053 01:34:01,966 --> 01:34:03,600 Yes. 1054 01:34:12,966 --> 01:34:14,233 Say it. 1055 01:34:15,500 --> 01:34:16,900 I'll pass it on. 1056 01:34:17,916 --> 01:34:19,083 (Bang) 1057 01:34:22,066 --> 01:34:23,800 You're not worthy. 1058 01:35:02,400 --> 01:35:06,100 Can finally build the house after going back. 1059 01:35:07,966 --> 01:35:09,300 I'll build nearby. 1060 01:35:10,900 --> 01:35:12,266 Not leaving. 1061 01:35:15,033 --> 01:35:16,033 Makes sense. 1062 01:35:16,866 --> 01:35:18,433 Easier to argue with him later. 1063 01:35:31,266 --> 01:35:32,266 Bro. 1064 01:35:34,200 --> 01:35:35,366 House is built. 1065 01:35:36,766 --> 01:35:37,766 Come drink. 1066 01:35:42,833 --> 01:35:43,933 Absolutely. 1067 01:36:08,766 --> 01:36:11,033 Truly bewitched, 1068 01:36:11,433 --> 01:36:12,666 I had to fall for your trick. 1069 01:36:21,466 --> 01:36:22,500 What trick? 1070 01:36:23,866 --> 01:36:24,966 I said: 1071 01:36:25,800 --> 01:36:28,600 "If he stands, I'll marry him." 1072 01:36:29,966 --> 01:36:31,066 Quiet. 1073 01:36:32,500 --> 01:36:34,117 If he hears and crawls out again, 1074 01:36:34,200 --> 01:36:35,200 it'd be terrifying. 1075 01:36:41,266 --> 01:36:43,650 Burn incense on the 1st and 15th. 1076 01:36:48,800 --> 01:36:50,016 Of course. 1077 01:36:53,266 --> 01:36:54,650 Thanks. 1078 01:37:14,466 --> 01:37:15,916 Where to now? 1079 01:37:18,233 --> 01:37:19,250 Dunno. 1080 01:37:23,433 --> 01:37:24,450 Doing what? 1081 01:37:27,100 --> 01:37:28,733 Find out when we arrive. 1082 01:37:40,850 --> 01:37:44,850 (Post-credits scene) 68268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.