Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,866 --> 00:00:32,800
Southwest China, late Qing Dynasty.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,033
Bandits ran rampant.
3
00:00:35,233 --> 00:00:36,700
People lived in misery.
4
00:00:37,400 --> 00:00:40,583
A righteous man raised his banner.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,200
He rallied followers.
6
00:00:42,433 --> 00:00:46,566
Through his efforts alone, he
brought peace to this region.
7
00:00:47,866 --> 00:00:49,600
Yet he never expected,
8
00:00:49,866 --> 00:00:52,300
that very banner which
commanded the region,
9
00:00:53,566 --> 00:00:57,066
would ultimately bring disaster.
10
00:01:00,866 --> 00:01:03,017
Help! Something happened at home!
11
00:01:03,100 --> 00:01:04,750
Someone help!
12
00:01:04,833 --> 00:01:07,300
Something happened at home!
13
00:01:15,066 --> 00:01:18,017
My father showed kindness to each of you.
14
00:01:18,100 --> 00:01:19,566
You're ungrateful!
15
00:01:26,900 --> 00:01:28,666
Broke the rules.
16
00:01:31,066 --> 00:01:35,800
Three blades, six eyes,
divine punishment, no escape.
17
00:01:37,033 --> 00:01:39,633
My rank is higher than yours!
18
00:01:40,700 --> 00:01:45,300
The boss breaking the rules was
giving you the banner in the first place!
19
00:02:07,900 --> 00:02:08,917
After we go back this time,
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,833
let's see who dares say I can't
take over the family business.
21
00:02:13,200 --> 00:02:14,783
Don't you have to wait for
your dad to kick the bucket?
22
00:02:14,866 --> 00:02:16,233
Hey, don't talk nonsense.
23
00:02:17,166 --> 00:02:18,166
He's our dad.
24
00:02:19,266 --> 00:02:20,266
Thanks, boss.
25
00:02:23,266 --> 00:02:24,666
Why is the boat still so far?
26
00:02:24,966 --> 00:02:28,666
Rules: Water routes and
land routes are separate.
27
00:02:30,100 --> 00:02:31,433
Too many damn formalities!
28
00:02:35,433 --> 00:02:36,433
Hey.
29
00:02:37,100 --> 00:02:39,666
How much to get that stuff onto the boat?
30
00:02:44,466 --> 00:02:45,500
Two silver dollars.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,266
You must be dreaming.
32
00:02:54,466 --> 00:02:55,633
Twenty percent of the goods.
33
00:02:56,433 --> 00:02:57,433
What did you say?
34
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Thirty percent.
35
00:02:59,766 --> 00:03:00,783
Talk properly!
36
00:03:00,866 --> 00:03:01,650
Fifty percent.
37
00:03:01,733 --> 00:03:02,950
Talk properly, hey!
38
00:03:03,033 --> 00:03:04,783
Are you robbing us?!
39
00:03:06,666 --> 00:03:07,666
Ouch!
40
00:03:25,266 --> 00:03:26,150
I told you earlier,
41
00:03:26,233 --> 00:03:28,433
to find a guide for this
route. You didn't believe me.
42
00:03:30,033 --> 00:03:31,316
Now you know, huh?
43
00:03:32,033 --> 00:03:33,983
Fine, hurry up and deal with it.
44
00:03:34,066 --> 00:03:35,550
My medicinal herbs!
45
00:03:35,633 --> 00:03:37,100
You're making such a big fuss.
46
00:03:37,200 --> 00:03:38,560
You'll probably need to add money.
47
00:03:41,166 --> 00:03:42,266
Double it.
48
00:03:43,766 --> 00:03:44,766
Fine, double it.
49
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Big brother, big brother.
50
00:04:42,033 --> 00:04:43,200
You can bargain for things,
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,166
but you can't rob people.
52
00:04:46,266 --> 00:04:48,033
Got it, got it.
53
00:04:56,233 --> 00:04:58,817
Entering the temple gate,
burning no incense, just kowtowing.
54
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
That doesn't seem right.
55
00:05:08,566 --> 00:05:10,183
May I ask how you lost your sight, sir?
56
00:05:10,266 --> 00:05:11,583
Not only am I not blind,
57
00:05:11,666 --> 00:05:13,226
my eyes are probably bigger than yours.
58
00:05:20,566 --> 00:05:23,100
Your humble brother Peng Yinan,
new to your esteemed territory.
59
00:05:23,400 --> 00:05:24,700
I hope you can point the way.
60
00:05:28,300 --> 00:05:30,183
Clean water or murky water?
61
00:05:30,266 --> 00:05:32,026
I'll take either, as
long as there's profit.
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
Business is scarce these days.
63
00:05:37,900 --> 00:05:38,950
Thanks.
64
00:05:51,966 --> 00:05:52,717
Fists big,
65
00:05:52,800 --> 00:05:54,966
feet strong; tigers flee, legs broken.
66
00:05:55,366 --> 00:05:57,233
See his tiger back, steel whip?
67
00:05:57,900 --> 00:05:59,600
Fighting left and right,
68
00:06:00,066 --> 00:06:03,100
Wu Erlang remains unflinching, oh!
69
00:06:03,900 --> 00:06:05,050
Big brother.
70
00:06:05,500 --> 00:06:08,066
Look at this, not bad, huh?
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,700
Not bad, we can have a fat New Year.
72
00:06:12,916 --> 00:06:15,550
Bro, how about going to
my hometown for New Year?
73
00:06:16,366 --> 00:06:17,900
We could fix up the house.
74
00:06:18,500 --> 00:06:20,766
Wouldn't it be more comfortable
to wear silk in the city?
75
00:06:21,400 --> 00:06:23,217
Mountain pigs can't eat fine bran.
76
00:06:23,300 --> 00:06:23,983
But you can eat it.
77
00:06:24,066 --> 00:06:24,717
I'm not a pig.
78
00:06:24,800 --> 00:06:25,483
Am I?
79
00:06:25,566 --> 00:06:26,184
Yes!
80
00:06:26,267 --> 00:06:26,874
Your father!
81
00:06:27,016 --> 00:06:28,016
Bullshit!
82
00:06:28,200 --> 00:06:30,700
Can you two let me have one quiet day?
83
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
You're noisy all day long.
84
00:06:33,700 --> 00:06:35,783
You two are like dogs and sheep.
85
00:06:35,866 --> 00:06:37,083
Can't see each other,
you look for each other.
86
00:06:37,166 --> 00:06:38,300
See each other, you fight.
87
00:06:39,200 --> 00:06:40,083
Calling you a dog,
88
00:06:40,166 --> 00:06:41,317
come on, come on.
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,633
Break up, split up.
90
00:06:43,666 --> 00:06:44,666
Stop this, okay?
91
00:06:45,100 --> 00:06:48,266
Let's just split the money
now and break up, okay?
92
00:06:56,366 --> 00:06:57,800
Since we want to cooperate,
93
00:06:58,633 --> 00:07:00,600
stop bickering and arguing all the time.
94
00:07:00,866 --> 00:07:05,966
Remember: In life, it's
all about making money.
95
00:07:30,466 --> 00:07:32,066
Well water at the gate for tea,
96
00:07:32,233 --> 00:07:33,500
we don't serve outsiders.
97
00:07:34,100 --> 00:07:37,566
Entering Muyang City makes us one family.
98
00:07:39,366 --> 00:07:40,800
Been singing for so many years,
99
00:07:41,033 --> 00:07:43,066
first time meeting a female comrade.
100
00:07:43,633 --> 00:07:44,633
Pleased to meet you.
101
00:07:45,000 --> 00:07:46,700
I'm Lei Wu, how should I address you?
102
00:07:47,466 --> 00:07:48,466
Zhuang Yue.
103
00:07:49,100 --> 00:07:51,233
I'm Ma Ming, this is our...
104
00:07:51,666 --> 00:07:54,100
Are our names really so worthless?
105
00:07:54,800 --> 00:07:56,833
We're all brothers here.
106
00:08:00,166 --> 00:08:01,917
Golden mountain, silver
mountain, which famed mountain?
107
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
Golden hall, silver
hall, which famed hall?
108
00:08:03,900 --> 00:08:06,366
The 36 golden chairs, what
principles do they speak of?
109
00:08:06,466 --> 00:08:08,200
The 72 true dragon plaques,
110
00:08:08,833 --> 00:08:10,466
brother, which row are you?
111
00:08:16,900 --> 00:08:18,380
Pretending to be from the underworld?
112
00:08:19,000 --> 00:08:20,466
Pretty bold.
113
00:08:23,266 --> 00:08:24,366
Not pretending.
114
00:08:25,566 --> 00:08:26,866
We genuinely have business.
115
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
We seek your help.
116
00:08:28,566 --> 00:08:29,633
"Seek" is too humble.
117
00:08:29,800 --> 00:08:31,283
Those who spread wealth are our patrons.
118
00:08:31,366 --> 00:08:33,516
So, what's the business?
119
00:08:36,166 --> 00:08:37,450
Kill a person.
120
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Small matter.
121
00:08:39,466 --> 00:08:40,217
You accept?
122
00:08:40,300 --> 00:08:41,200
How much?
123
00:08:41,300 --> 00:08:41,983
You name the price.
124
00:08:42,066 --> 00:08:42,684
How much do you have?
125
00:08:42,767 --> 00:08:43,566
How much do you want?
126
00:08:43,666 --> 00:08:44,383
How much will you pay?
127
00:08:44,466 --> 00:08:45,283
I'll pay a lot.
128
00:08:45,366 --> 00:08:46,650
Exactly how much?
129
00:08:46,866 --> 00:08:49,033
Business isn't discussed like this.
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,017
Big brother means
to get things clear first.
131
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
Avoid arguments later.
132
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Alright.
133
00:08:58,466 --> 00:08:59,700
I offer one gold bar.
134
00:09:02,766 --> 00:09:03,600
Pay after it's done.
135
00:09:03,766 --> 00:09:04,766
No way.
136
00:09:05,366 --> 00:09:08,166
Nowadays, pay first, then do the job.
137
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
Can this be the deposit?
138
00:09:23,033 --> 00:09:26,266
Little sister, did you hit
your head too hard as a kid?
139
00:09:26,633 --> 00:09:28,273
If I take the money and don't do the job,
140
00:09:28,400 --> 00:09:29,633
what could you do about it?
141
00:09:31,666 --> 00:09:34,400
If you accept, come
find me in Fangjing Town.
142
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
If not,
143
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
I'll just consider it robbed by bandits.
144
00:09:40,433 --> 00:09:41,633
What are you saying?
145
00:09:42,366 --> 00:09:45,616
What I say depends on what you do.
146
00:09:49,700 --> 00:09:51,266
Such character!
147
00:09:51,400 --> 00:09:54,066
This approach is indeed fresh.
148
00:09:54,300 --> 00:09:55,766
Where are you going?
149
00:09:56,100 --> 00:09:57,500
Didn't we already take the deposit?
150
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Wouldn't taking it without
doing anything be easier?
151
00:10:00,400 --> 00:10:01,466
N... not comfortable.
152
00:10:04,366 --> 00:10:07,533
Usually when I ask you to do
something, you drag your feet, oh.
153
00:10:08,200 --> 00:10:10,666
Now you see a girl and
you're all fired up, oh.
154
00:10:11,566 --> 00:10:12,566
Big brother.
155
00:10:13,433 --> 00:10:15,300
I haven't told you something.
156
00:10:16,266 --> 00:10:18,066
My mother visited me in a dream yesterday.
157
00:10:19,033 --> 00:10:20,850
She told me to find a wife.
158
00:10:28,566 --> 00:10:29,566
Big brother.
159
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
Haven't you noticed?
160
00:10:31,566 --> 00:10:34,500
This place is so peaceful
and quiet, very comfortable.
161
00:10:34,700 --> 00:10:37,200
Have you even thought
of the kid's name yet?
162
00:10:38,066 --> 00:10:39,400
What are you talking about?
163
00:10:40,066 --> 00:10:42,200
I came to this place solely for business!
164
00:10:42,666 --> 00:10:43,666
Business?
165
00:10:44,200 --> 00:10:46,300
This place doesn't look
like it can produce a gold bar.
166
00:10:46,383 --> 00:10:47,283
Since we're here,
167
00:10:47,366 --> 00:10:50,700
I know you won't rest until
you've seen it for yourself.
168
00:10:56,000 --> 00:10:58,417
This house is quite nice.
169
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
(Whoosh)
170
00:11:02,466 --> 00:11:03,250
Are you crazy?!
171
00:11:03,333 --> 00:11:04,633
None of my damn business!
172
00:11:04,933 --> 00:11:05,933
(Whoosh)
173
00:11:07,766 --> 00:11:09,833
Heiwa, what are you doing?!
174
00:11:10,300 --> 00:11:11,566
Don't go with bandits!
175
00:11:12,266 --> 00:11:13,266
Come out and apologize!
176
00:11:13,666 --> 00:11:15,000
Mom, run fast!
177
00:11:15,333 --> 00:11:15,933
Mom?
178
00:11:16,016 --> 00:11:17,200
I'm counting to three!
179
00:11:19,466 --> 00:11:22,000
Nice, gaining a son for free.
180
00:11:22,233 --> 00:11:23,666
Aren't they bandits?
181
00:11:23,900 --> 00:11:25,100
Your father is exactly...
182
00:11:25,233 --> 00:11:26,300
You're finished today!
183
00:11:27,033 --> 00:11:29,700
And you, it's not like
it's something shameful.
184
00:11:30,500 --> 00:11:32,020
You got married and didn't say a word?
185
00:11:32,233 --> 00:11:34,417
Do I have to announce
daily whether I'm married?
186
00:11:34,500 --> 00:11:36,017
If I'm not, I wouldn't want you anyway.
187
00:11:36,100 --> 00:11:37,466
You're too ugly.
188
00:11:37,566 --> 00:11:38,866
You little brat!
189
00:11:39,233 --> 00:11:41,666
Call your dad out, let me
see how handsome he is.
190
00:11:42,000 --> 00:11:43,760
Everyone's father is
more handsome than you!
191
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Don't overthink it.
192
00:11:46,066 --> 00:11:47,066
How should I think?
193
00:11:49,100 --> 00:11:51,500
His parents were killed by
bandits while running tea.
194
00:11:52,033 --> 00:11:53,666
He grew up eating from many homes here.
195
00:11:54,200 --> 00:11:56,666
Men around his age in
town, he calls them all 'Dad'.
196
00:11:56,800 --> 00:11:57,833
Women, he calls 'Mom'.
197
00:12:02,566 --> 00:12:04,966
Kid, don't be so
mischievous in the future.
198
00:12:05,166 --> 00:12:06,166
You'll cause trouble.
199
00:12:06,266 --> 00:12:07,200
I was wrong.
200
00:12:07,283 --> 00:12:08,300
It's alright.
201
00:12:13,866 --> 00:12:16,600
What? Kill you?
202
00:12:22,300 --> 00:12:23,917
What nonsense is this?
203
00:12:24,000 --> 00:12:25,200
Do you think I'm dead?
204
00:12:26,050 --> 00:12:28,983
You didn't even discuss
such a thing with me!
205
00:12:29,066 --> 00:12:32,400
What were you thinking?
206
00:12:32,966 --> 00:12:36,166
If we become in-laws,
no more protection fees!
207
00:12:36,500 --> 00:12:37,566
Everyone wins!
208
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Good news!
209
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
But you can't marry a bandit!
210
00:12:41,700 --> 00:12:43,966
Forgot why you became a widow?
211
00:12:47,266 --> 00:12:48,433
A widow is perfect!
212
00:12:50,433 --> 00:12:51,566
Spilled water,
213
00:12:52,900 --> 00:12:53,966
won't fear spilling again.
214
00:13:07,300 --> 00:13:09,150
Your filial heart is rare.
215
00:13:09,233 --> 00:13:11,900
Tomorrow night, the
wedding's at the ancestral hall.
216
00:13:45,100 --> 00:13:47,100
After the ceremony, peace returns here.
217
00:13:47,800 --> 00:13:50,233
If I die by your hands
before consummation,
218
00:13:51,500 --> 00:13:52,833
I'll die with my virtue intact.
219
00:13:53,100 --> 00:13:54,366
You've got some nerve!
220
00:13:54,633 --> 00:13:55,953
Betting your life on this scheme.
221
00:13:56,866 --> 00:13:58,683
We truly can't pay protection fees.
222
00:13:58,766 --> 00:14:01,633
So the gold bar was fake too?
223
00:14:01,766 --> 00:14:03,866
It's not about the money.
224
00:14:04,400 --> 00:14:06,917
We should think of another way.
225
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
What's wrong? Must you marry her?
226
00:14:10,166 --> 00:14:11,517
I didn't mean that!
227
00:14:11,600 --> 00:14:12,700
I know you too well!
228
00:14:12,783 --> 00:14:13,783
Relax.
229
00:14:15,200 --> 00:14:16,366
I won't marry him.
230
00:14:16,833 --> 00:14:18,166
Hear that, fool?
231
00:14:18,833 --> 00:14:20,817
Must you say this to my face?
232
00:14:20,900 --> 00:14:22,017
Go piss and
233
00:14:22,100 --> 00:14:24,066
look at yourself!
234
00:14:25,100 --> 00:14:26,500
Fine, I'll go piss.
235
00:14:28,466 --> 00:14:29,466
Me too.
236
00:14:29,900 --> 00:14:31,400
Itchy ass watching others shit.
237
00:14:32,566 --> 00:14:33,566
Let's go.
238
00:14:35,400 --> 00:14:36,666
Impressive, sister.
239
00:14:37,300 --> 00:14:38,966
Seducing that fool?
240
00:14:39,900 --> 00:14:40,900
Not classy.
241
00:14:42,233 --> 00:14:44,166
His thoughts are his own.
242
00:14:46,766 --> 00:14:47,766
Then how about this:
243
00:14:48,300 --> 00:14:49,783
If I can spare your life
244
00:14:49,866 --> 00:14:51,266
and keep disaster away,
245
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
marry my brother.
246
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
How noble of you!
247
00:14:57,233 --> 00:14:58,217
I'm doing this for my brother.
248
00:14:58,300 --> 00:14:59,517
That's loyalty!
249
00:14:59,600 --> 00:15:01,100
I'm protecting the town!
250
00:15:01,183 --> 00:15:02,466
More loyal than you!
251
00:15:07,466 --> 00:15:10,433
I see through these
people better than you.
252
00:15:12,433 --> 00:15:13,783
I'll be blunt:
253
00:15:13,866 --> 00:15:15,483
Even if peace truly comes one day,
254
00:15:15,566 --> 00:15:17,100
no one will remember your kindness.
255
00:15:18,166 --> 00:15:19,300
I don't need them to.
256
00:15:20,066 --> 00:15:22,500
Some things are about
doing what you think is right.
257
00:15:22,833 --> 00:15:26,700
Hah, I recall a Bodhisattva
on Lingyun Mountain nearby...
258
00:15:26,966 --> 00:15:28,466
He should rise and give you his seat!
259
00:15:34,800 --> 00:15:36,666
If it fails, we owe nothing.
260
00:15:37,433 --> 00:15:39,800
If it works, we'll brag forever.
261
00:16:02,633 --> 00:16:04,633
Agreed: we just look.
262
00:16:06,700 --> 00:16:08,000
Succeed? Fine.
263
00:16:08,366 --> 00:16:11,200
Fail? Deposit's non-refundable.
264
00:16:17,633 --> 00:16:18,650
Thank you.
265
00:16:24,066 --> 00:16:27,100
Your two halls are the largest here.
266
00:16:27,266 --> 00:16:30,100
Cooperate with halls we bring in later,
267
00:16:30,366 --> 00:16:32,033
rewards by merit.
268
00:16:33,066 --> 00:16:35,166
We rely on your esteemed guidance!
269
00:16:35,866 --> 00:16:37,633
Bureau Chief Su bears witness:
270
00:16:37,900 --> 00:16:39,433
From now on,
271
00:16:39,666 --> 00:16:43,400
our Longyinshan Hall answers to you.
272
00:16:43,766 --> 00:16:44,917
We lean on your wisdom.
273
00:16:45,000 --> 00:16:45,950
Not to me,
274
00:16:46,033 --> 00:16:48,433
to Commander Xie!
275
00:16:48,900 --> 00:16:50,583
Ah! Yes, yes!
276
00:16:50,666 --> 00:16:55,500
An advisor sitting at the
table today breaks protocol.
277
00:16:56,833 --> 00:16:58,366
The young master's wedding
278
00:16:58,700 --> 00:17:00,266
has many guests.
279
00:17:00,433 --> 00:17:02,000
Our leader truly can't leave.
280
00:17:04,100 --> 00:17:06,983
Today, our special envoy
281
00:17:07,066 --> 00:17:09,366
personally...
282
00:17:09,616 --> 00:17:10,900
I understand.
283
00:17:11,300 --> 00:17:12,633
We're all family.
284
00:17:13,633 --> 00:17:14,833
Come up for wedding wine!
285
00:17:18,100 --> 00:17:20,716
I'm a soldier-what wine with you?
286
00:17:21,000 --> 00:17:23,366
Haha! I understand, I understand.
287
00:17:24,133 --> 00:17:25,833
But the leader insisted:
288
00:17:26,166 --> 00:17:27,566
courtesy must be observed.
289
00:17:28,033 --> 00:17:29,966
We had to invite you.
290
00:17:32,300 --> 00:17:34,500
Change the tea!
291
00:17:41,666 --> 00:17:44,266
This girl is quite pretty.
292
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Pour me half a cup!
293
00:17:58,466 --> 00:18:00,000
You're not worthy.
294
00:18:01,066 --> 00:18:02,833
This is the leader's wish.
295
00:18:03,433 --> 00:18:04,900
I'm just the messenger.
296
00:18:06,633 --> 00:18:11,066
Disagree? Take it up with him yourself.
297
00:18:12,933 --> 00:18:14,950
Today, our two mountains:
298
00:18:15,033 --> 00:18:17,733
one ascends, one sacrifices.
299
00:18:39,633 --> 00:18:43,233
Enlisting without consulting us?
300
00:18:45,300 --> 00:18:46,383
Master Hu...
301
00:18:46,766 --> 00:18:48,126
I'll give you the enlistment slot!
302
00:18:48,433 --> 00:18:52,400
Wu Yanping will serve you
like an ox or horse, deal?
303
00:18:52,500 --> 00:18:56,066
That's not how the ledger works.
304
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
For Renhan!
305
00:19:32,400 --> 00:19:34,066
Next time, before entering the temple,
306
00:19:34,233 --> 00:19:37,283
figure out who's in charge.
307
00:19:44,033 --> 00:19:45,466
We carry
308
00:19:46,900 --> 00:19:48,300
Commander Liu's seal.
309
00:19:49,866 --> 00:19:51,466
Choose: live or die?
310
00:19:52,500 --> 00:19:53,700
Live.
311
00:20:00,400 --> 00:20:05,433
Spread the word: crossing us isn't wise.
312
00:20:12,283 --> 00:20:13,400
(Bang)
313
00:20:21,466 --> 00:20:23,266
With our current power,
314
00:20:24,100 --> 00:20:25,833
do we need army enlistment?
315
00:20:27,433 --> 00:20:29,166
Absolutely.
316
00:20:29,800 --> 00:20:32,066
Hunan, Hubei, Guangdong,
Guangxi all reinforcing troops.
317
00:20:32,233 --> 00:20:35,000
Commander Liu is our strongest tree here.
318
00:20:35,700 --> 00:20:37,566
Align early.
319
00:20:38,433 --> 00:20:43,017
Use this wedding to bring
the celebrating factions over,
320
00:20:43,100 --> 00:20:44,866
and this realm is ours.
321
00:20:45,833 --> 00:20:49,300
Bandits in uniforms
don't stop being warlords,
322
00:20:50,033 --> 00:20:51,700
we become emperors.
323
00:20:59,433 --> 00:21:02,800
The Zhuang family's youngest
daughter married out early.
324
00:21:03,200 --> 00:21:05,300
Though virtuous,
325
00:21:05,433 --> 00:21:07,266
rituals are complete.
326
00:21:07,400 --> 00:21:09,433
She shouldn't enter the clan registry.
327
00:21:10,000 --> 00:21:13,683
But in recognition of her
sacrifice for our homeland,
328
00:21:13,766 --> 00:21:16,217
and her willingness to marry elsewhere,
329
00:21:16,300 --> 00:21:19,166
we make an exception.
330
00:21:19,866 --> 00:21:24,016
May she receive
ancestral blessings in life,
331
00:21:24,150 --> 00:21:28,666
and eternal incense from
descendants after death.
332
00:22:14,766 --> 00:22:16,900
They're... here!
333
00:22:25,300 --> 00:22:27,850
Aunt Zhu! Take her away!
334
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Dad!
335
00:22:41,066 --> 00:22:44,533
How can you back out now?
336
00:22:44,866 --> 00:22:47,366
Fifth Master, my daughter's ignorant.
337
00:22:48,566 --> 00:22:50,017
She's not worthy
338
00:22:50,100 --> 00:22:52,033
of your young master.
339
00:22:53,900 --> 00:22:55,400
We accepted the betrothal gifts!
340
00:22:55,666 --> 00:22:57,466
Guests are already on the mountain!
341
00:22:58,033 --> 00:23:00,217
We have face to consider!
342
00:23:00,300 --> 00:23:01,383
I'll return the gifts!
343
00:23:01,466 --> 00:23:02,833
Double them back!
344
00:23:03,233 --> 00:23:04,766
This isn't about money!
345
00:23:06,666 --> 00:23:08,000
Where is she?
346
00:23:08,300 --> 00:23:10,550
I don't know.
347
00:23:10,633 --> 00:23:11,750
Don't know?
348
00:23:11,833 --> 00:23:12,500
I truly don't know!
349
00:23:12,583 --> 00:23:13,583
Don't know?!
350
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
I really don't know!
351
00:23:17,033 --> 00:23:18,033
Little brother,
352
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
come here.
353
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
You made this?
354
00:23:25,866 --> 00:23:27,166
Think again.
355
00:23:29,566 --> 00:23:31,633
Such skilled hands.
356
00:23:39,716 --> 00:23:40,716
Heiwa!
357
00:23:41,116 --> 00:23:43,417
Miss! You mustn't go out!
358
00:23:43,500 --> 00:23:44,316
Heiwa!
359
00:23:44,416 --> 00:23:45,133
Miss!
360
00:23:45,433 --> 00:23:46,683
Fifth Master, I beg you!
361
00:23:46,766 --> 00:23:48,333
Spare us!
362
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
Heiwa!
363
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Heiwa!
364
00:23:52,433 --> 00:23:55,166
Why did you come back?
365
00:23:58,666 --> 00:23:59,617
Fifth Master, please!
366
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Heiwa...
367
00:24:03,300 --> 00:24:04,366
Young Madam,
368
00:24:06,466 --> 00:24:07,466
please!
369
00:24:08,400 --> 00:24:11,766
No protection fees, we keep our word.
370
00:24:13,566 --> 00:24:15,566
We're family now.
371
00:24:26,066 --> 00:24:27,066
Let go!
372
00:24:28,233 --> 00:24:29,233
Let go!
373
00:24:37,633 --> 00:24:38,633
Daughter!
374
00:24:43,466 --> 00:24:44,466
Dad!
375
00:24:44,866 --> 00:24:49,266
Peace is coming soon.
376
00:25:00,900 --> 00:25:02,666
Remember to join the
wedding feast tomorrow!
377
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
In-law!
378
00:25:19,666 --> 00:25:21,417
Help! Someone help!
379
00:25:21,500 --> 00:25:22,900
Something happened at home!
380
00:25:23,033 --> 00:25:24,783
Help! Someone help!
381
00:25:24,866 --> 00:25:26,317
Something happened at home!
382
00:25:26,400 --> 00:25:28,617
My father helped every one of you!
383
00:25:28,700 --> 00:25:29,917
You're all ungrateful!
384
00:25:30,000 --> 00:25:30,717
None of you are human!
385
00:25:30,800 --> 00:25:32,266
May you all die horribly!
386
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
I'll be honest:
387
00:25:43,266 --> 00:25:44,950
Even if peace truly comes one day,
388
00:25:45,033 --> 00:25:46,566
no one will remember your kindness.
389
00:25:50,000 --> 00:25:51,833
Fail? We owe nothing.
390
00:25:52,600 --> 00:25:55,066
Succeed? We'll boast forever.
391
00:26:19,766 --> 00:26:20,866
What are you doing?!
392
00:26:23,766 --> 00:26:24,717
So close!
393
00:26:24,800 --> 00:26:26,566
Almost kissed me!
394
00:26:26,700 --> 00:26:27,617
Pay for ruining my dream!
395
00:26:27,700 --> 00:26:28,800
I'll pay you nothing!
396
00:26:30,266 --> 00:26:32,700
Big brother, I'll sleep
with you from now on!
397
00:26:32,900 --> 00:26:34,400
I hit harder!
398
00:26:40,066 --> 00:26:41,166
Time to wake up.
399
00:26:42,766 --> 00:26:43,766
Come on!
400
00:26:48,833 --> 00:26:50,466
The food here's not bad.
401
00:26:50,800 --> 00:26:53,283
So you're determined to marry in?
402
00:26:53,366 --> 00:26:54,366
Impossible!
403
00:26:54,600 --> 00:26:55,933
Wherever big brother goes, I go.
404
00:26:56,500 --> 00:26:57,550
You'll roam the rivers
and lakes with a wife?
405
00:26:57,633 --> 00:27:00,166
No one said it's forbidden,
right, big brother?
406
00:27:08,100 --> 00:27:09,483
Eat slowly.
407
00:27:09,566 --> 00:27:10,750
No one's rushing you.
408
00:27:10,833 --> 00:27:12,666
Eat your fill to fight strong.
409
00:27:13,166 --> 00:27:14,966
Always fighting, fighting!
410
00:27:15,400 --> 00:27:18,466
Some things don't need fists to get done.
411
00:27:19,566 --> 00:27:20,566
Got a plan?
412
00:27:20,800 --> 00:27:23,250
What plan? Soldiers come, we block them.
413
00:27:23,333 --> 00:27:24,333
Water comes...
414
00:27:25,866 --> 00:27:26,866
...we dam it!
415
00:27:29,466 --> 00:27:30,950
This time it's "Cross the
Chencang Pass in secret,"
416
00:27:31,033 --> 00:27:32,000
"Fish in troubled waters,"
417
00:27:32,083 --> 00:27:34,000
"The Golden Cicada sheds its shell!"
418
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
I understood.
419
00:27:37,866 --> 00:27:38,883
He probably didn't.
420
00:27:38,983 --> 00:27:40,200
Then explain it to him.
421
00:27:43,633 --> 00:27:45,783
Simply put sneak in quietly,
422
00:27:45,866 --> 00:27:47,966
disguise as bandits to snatch her out,
423
00:27:48,633 --> 00:27:50,113
leave them to fight among themselves.
424
00:27:51,950 --> 00:27:53,750
Sounds easy enough, huh?
425
00:27:53,833 --> 00:27:56,666
Easy? Storming a bandit stronghold?
426
00:27:56,833 --> 00:27:58,100
No gold bar,
427
00:27:58,366 --> 00:27:59,916
but you gained a wife!
428
00:28:00,150 --> 00:28:01,233
Call her sister-in-law!
429
00:28:02,700 --> 00:28:03,400
Bullshit!
430
00:28:03,483 --> 00:28:07,433
Quiet! Bickering again at dawn!
431
00:28:09,033 --> 00:28:10,033
Full?
432
00:28:10,233 --> 00:28:11,233
Yeah.
433
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Get to work.
434
00:28:57,133 --> 00:28:58,950
(Rivers and mountains eternal splendor, )
435
00:28:59,033 --> 00:29:00,933
(flowing waters for ten thousand years.)
436
00:29:01,033 --> 00:29:02,666
Since the dawn of creation,
437
00:29:02,966 --> 00:29:04,433
brothers united forever.
438
00:29:04,700 --> 00:29:06,517
In this gathering of winds and clouds,
439
00:29:06,600 --> 00:29:08,200
loyalty endures.
440
00:29:08,400 --> 00:29:11,700
The dragon's spirit
connects all lakes and seas.
441
00:29:12,000 --> 00:29:15,383
China's eternal Way
spans rivers and mountains.
442
00:29:15,466 --> 00:29:16,866
Hundreds come to submit,
443
00:29:17,166 --> 00:29:19,233
all for this world-shaping task.
444
00:29:19,566 --> 00:29:20,783
The Hongmen rises,
445
00:29:20,866 --> 00:29:23,100
founded on ritual, justice,
benevolence, harmony.
446
00:29:26,200 --> 00:29:28,066
Hall 2, Table 2.
447
00:29:29,666 --> 00:29:32,600
Red Robe brothers, Table 1.
448
00:29:33,433 --> 00:29:36,466
White Tiger Hall brothers, Table 4.
449
00:29:38,466 --> 00:29:40,917
What? Seat me outside?
450
00:29:41,000 --> 00:29:42,183
Better view.
451
00:29:42,500 --> 00:29:44,433
Better view? Screw your mother!
452
00:29:45,233 --> 00:29:46,433
Why hit someone?!
453
00:29:48,000 --> 00:29:49,366
(Bang, bang)
454
00:29:55,500 --> 00:29:59,333
Guests without manners aren't guests.
455
00:29:59,416 --> 00:30:01,400
The leader arrives!
456
00:30:30,033 --> 00:30:33,033
Roaming the underworld,
nothing's forbidden,
457
00:30:33,783 --> 00:30:35,566
but to sit at the feast,
458
00:30:36,266 --> 00:30:39,366
respect for elders must be observed.
459
00:30:46,700 --> 00:30:48,200
Came all this way,
460
00:30:48,433 --> 00:30:49,753
who wouldn't want an inner table?
461
00:30:50,866 --> 00:30:52,100
Your point's valid,
462
00:30:52,666 --> 00:30:54,317
but rules can't be broken.
463
00:30:54,400 --> 00:30:56,633
Want a pillar-of-the-hall seat?
464
00:30:57,000 --> 00:30:58,366
Prove your worth.
465
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
How?
466
00:31:08,966 --> 00:31:11,500
Pass without a sound.
467
00:31:12,700 --> 00:31:14,233
Eight coins total.
468
00:31:14,366 --> 00:31:15,833
Take one, earn a seat.
469
00:31:16,166 --> 00:31:18,366
Enter the hall, eye the high seat,
470
00:31:18,500 --> 00:31:19,950
feast on meat and wine,
471
00:31:20,033 --> 00:31:21,566
share gold and silver by the scale.
472
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Good!
473
00:31:24,466 --> 00:31:25,100
I'll go!
474
00:31:25,183 --> 00:31:25,950
Count me in!
475
00:31:26,216 --> 00:31:27,216
Me too!
476
00:31:27,833 --> 00:31:28,900
I'm in!
477
00:31:29,750 --> 00:31:30,766
Wanna play?
478
00:31:32,166 --> 00:31:34,366
Damn! My leg's breaking!
479
00:32:26,233 --> 00:32:27,800
Wanna die?!
480
00:32:28,366 --> 00:32:29,700
Sorry, slipped.
481
00:32:51,200 --> 00:32:52,233
Thanks.
482
00:33:09,166 --> 00:33:11,666
Big brother, that guy stole it!
483
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
After him!
484
00:33:39,700 --> 00:33:41,233
Hand it over if you wanna live.
485
00:33:47,700 --> 00:33:49,233
We can sell you one.
486
00:33:49,466 --> 00:33:50,783
How much will you pay?
487
00:33:50,983 --> 00:33:51,983
Money?
488
00:33:54,566 --> 00:33:55,566
Fire tongs!
489
00:34:42,966 --> 00:34:43,700
Go check.
490
00:34:43,783 --> 00:34:44,783
Okay.
491
00:34:55,066 --> 00:34:56,066
This way.
492
00:34:58,066 --> 00:34:59,066
Come on.
493
00:35:04,033 --> 00:35:05,033
You dead?
494
00:35:06,100 --> 00:35:08,066
I'll outlive you!
495
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
Useless all day long!
496
00:35:10,466 --> 00:35:11,566
Listen here.
497
00:35:11,666 --> 00:35:13,417
I'm more useful than you in a pinch!
498
00:35:13,500 --> 00:35:15,400
Fine! I'll help brother!
499
00:35:18,466 --> 00:35:19,466
Shit!
500
00:35:19,800 --> 00:35:22,500
With his skills, he needs your help?
501
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
Help me!
502
00:35:23,983 --> 00:35:24,750
Lei Laowu!
503
00:35:24,833 --> 00:35:27,166
Use that slingshot on me one more time.
504
00:35:27,433 --> 00:35:29,000
I'll burn it!
505
00:35:47,066 --> 00:35:48,650
You really want it that badly?
506
00:35:51,966 --> 00:35:53,200
So do I.
507
00:36:27,633 --> 00:36:28,866
Things can be fought for,
508
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
but not snatched.
509
00:36:38,066 --> 00:36:39,066
Leave your name.
510
00:36:39,166 --> 00:36:40,566
We'll show respect next time.
511
00:36:41,466 --> 00:36:45,000
My name would scare you to death!
512
00:36:49,066 --> 00:36:50,066
Big brother,
513
00:36:50,433 --> 00:36:52,100
are we being too flashy?
514
00:36:52,866 --> 00:36:54,766
Can't pick up a wife in style?
515
00:36:55,900 --> 00:36:57,100
More than just style,
516
00:36:58,166 --> 00:36:59,666
might need to stage a big show.
517
00:37:09,566 --> 00:37:11,033
Your three invitations?
518
00:37:15,766 --> 00:37:16,766
Leader,
519
00:37:17,433 --> 00:37:19,766
we three brothers are nameless.
520
00:37:20,466 --> 00:37:22,100
Truly unworthy of invitations.
521
00:37:24,100 --> 00:37:25,100
Present the gift!
522
00:37:35,800 --> 00:37:36,683
From where?
523
00:37:36,783 --> 00:37:37,917
Come by land,
524
00:37:38,000 --> 00:37:39,200
come by water.
525
00:37:39,433 --> 00:37:40,350
What wind blows?
526
00:37:40,433 --> 00:37:41,483
Winds from all directions,
527
00:37:41,566 --> 00:37:43,066
but none match the leader's might.
528
00:37:44,233 --> 00:37:47,400
This much money for wedding wine?
529
00:37:48,300 --> 00:37:51,533
All treasures pave the way.
530
00:37:52,483 --> 00:37:53,833
We roaming the underworld,
531
00:37:54,666 --> 00:37:57,700
three parts rice, seven
parts sand in our bowls,
532
00:37:58,866 --> 00:38:01,400
heads tied to belts searching for food.
533
00:38:02,433 --> 00:38:04,700
Who doesn't want a grand banner?
534
00:38:06,866 --> 00:38:08,700
Your fame precedes you.
535
00:38:08,966 --> 00:38:11,566
We wish to join you.
536
00:38:27,700 --> 00:38:30,200
Pour clear water, replace with red tea,
537
00:38:30,633 --> 00:38:32,700
drink, and become one family.
538
00:38:33,100 --> 00:38:35,266
Today we meet beneath Hongzu's gaze,
539
00:38:35,700 --> 00:38:38,633
shared ancestors, shared glory.
540
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Thank you, leader.
541
00:38:44,366 --> 00:38:46,050
Brothers enter Muyang,
542
00:38:46,133 --> 00:38:48,833
same family, Great West Prosperity.
543
00:38:49,233 --> 00:38:52,100
All present, take your seats.
544
00:38:52,666 --> 00:38:54,817
Auspicious hour arrives.
545
00:38:54,900 --> 00:38:57,083
(Bang)
546
00:38:57,166 --> 00:39:00,266
Young master's wedding begins!
547
00:39:00,966 --> 00:39:03,966
Young Madam, time to
bow for the grand ceremony.
548
00:39:19,966 --> 00:39:23,300
This house surely houses the blessed,
549
00:39:24,300 --> 00:39:27,600
flanked by four bodhisattvas.
550
00:39:28,100 --> 00:39:31,666
Guarded by eight vajras at four sides.
551
00:39:32,800 --> 00:39:35,366
Golden Phoenix Patriarch's sacred verse:
552
00:39:36,300 --> 00:39:40,433
evil severed, turned to fortune.
553
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Auspicious hour, eight
directions celebrate,
554
00:39:47,166 --> 00:39:48,566
perfect match,
555
00:39:48,833 --> 00:39:50,300
heaven-made pair,
556
00:39:50,766 --> 00:39:52,200
matchmaker's thread,
557
00:39:52,366 --> 00:39:55,300
golden-jade union.
558
00:39:59,900 --> 00:40:02,400
First bow to Bodhisattva for this match.
559
00:40:04,700 --> 00:40:07,033
Second bow to parents for their care.
560
00:40:08,433 --> 00:40:12,400
Third bow to husband and
wife till white-haired old age.
561
00:40:46,466 --> 00:40:49,166
Escort to the bridal chamber!
562
00:40:55,100 --> 00:40:56,100
I feel...
563
00:40:57,600 --> 00:40:59,066
the vibe's off.
564
00:41:05,766 --> 00:41:07,266
Something's wrong.
565
00:41:07,400 --> 00:41:08,266
Impossible!
566
00:41:08,466 --> 00:41:10,100
I followed the script to the...
567
00:41:12,233 --> 00:41:14,117
Young master eternal!
568
00:41:14,200 --> 00:41:15,417
Young master eternal!
569
00:41:15,500 --> 00:41:17,217
Young master eternal!
570
00:41:17,300 --> 00:41:20,083
Young master eternal!
571
00:41:20,166 --> 00:41:23,033
Young master eternal!
572
00:41:23,900 --> 00:41:25,366
That's the feeling!
573
00:41:30,066 --> 00:41:31,966
A waste to bury her like this.
574
00:41:34,466 --> 00:41:36,166
I've never touched a woman.
575
00:41:36,466 --> 00:41:37,183
You?
576
00:41:37,266 --> 00:41:38,366
I'm tired of them.
577
00:41:38,666 --> 00:41:40,566
Really? How does it feel?
578
00:41:43,700 --> 00:41:45,266
Heard they smell sweet.
579
00:42:02,066 --> 00:42:03,066
Come on!
580
00:42:21,800 --> 00:42:25,633
Touch my wife's hand? Lose yours!
581
00:42:26,066 --> 00:42:27,966
Young master!
582
00:42:28,366 --> 00:42:29,683
Young master, not my fault!
583
00:42:30,850 --> 00:42:34,500
The leader ordered an airy coffin!
584
00:42:34,833 --> 00:42:37,633
We were checking if she's alive!
585
00:42:38,500 --> 00:42:40,067
Is she alive?
586
00:42:40,150 --> 00:42:41,150
Yes.
587
00:42:41,766 --> 00:42:44,300
Young master, any other orders?
588
00:42:44,500 --> 00:42:47,133
Put some food inside.
589
00:42:47,216 --> 00:42:48,216
Hurry!
590
00:42:52,066 --> 00:42:53,017
Wine?
591
00:42:53,100 --> 00:42:53,983
None.
592
00:42:54,066 --> 00:42:54,967
Find some!
593
00:42:55,050 --> 00:42:56,050
Okay.
594
00:43:07,966 --> 00:43:10,266
Spin twice on this stool for me.
595
00:43:13,666 --> 00:43:15,050
Slowly now.
596
00:43:17,200 --> 00:43:18,566
Now the other hand.
597
00:43:19,633 --> 00:43:20,666
Gently.
598
00:43:24,600 --> 00:43:25,633
Drink! Drink!
599
00:43:25,966 --> 00:43:27,866
Toast the leader together!
600
00:43:28,466 --> 00:43:32,783
Rest easy, following me means fortune!
601
00:43:37,666 --> 00:43:39,383
Bro, what's wrong?
602
00:43:39,466 --> 00:43:41,033
Nothing! Drink!
603
00:43:41,833 --> 00:43:43,633
Good you know fear.
604
00:43:43,866 --> 00:43:45,433
Fear of the wife is a family tradition.
605
00:43:45,866 --> 00:43:47,300
No shame in that!
606
00:43:51,666 --> 00:43:53,266
Bullied by a woman like this,
607
00:43:53,566 --> 00:43:54,700
too scared to fart!
608
00:43:55,166 --> 00:43:57,366
Sir, our show here
609
00:43:57,633 --> 00:43:59,100
skill's the main attraction.
610
00:43:59,566 --> 00:44:00,566
Skill?
611
00:44:01,433 --> 00:44:02,766
I've got skill too!
612
00:44:08,466 --> 00:44:10,100
Sir, apologies!
613
00:44:10,433 --> 00:44:11,617
Sir, you can't!
614
00:44:11,700 --> 00:44:12,500
Move!
615
00:44:12,633 --> 00:44:13,333
Sir, no!
616
00:44:13,416 --> 00:44:14,600
(Bang, bang)
617
00:44:15,700 --> 00:44:17,483
Leader, don't be angry!
618
00:44:17,566 --> 00:44:18,916
I don't know the rules!
619
00:44:19,466 --> 00:44:20,466
Still running?!
620
00:44:25,000 --> 00:44:26,717
My fault! I'm new!
621
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
I don't know the rules!
622
00:44:28,066 --> 00:44:30,317
My mistake! Just
wanted to liven things up!
623
00:44:30,400 --> 00:44:31,500
I won't dare again!
624
00:44:32,466 --> 00:44:33,466
Leader!
625
00:44:34,000 --> 00:44:36,033
Give me a chance to learn from you!
626
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
(Bang)
627
00:45:01,166 --> 00:45:02,500
Some skill.
628
00:45:05,166 --> 00:45:08,200
Seems you've played
more than a day or two.
629
00:45:08,600 --> 00:45:09,766
Served in the army?
630
00:45:10,300 --> 00:45:13,083
Misunderstanding. Years
ago, couldn't find food,
631
00:45:13,166 --> 00:45:14,206
loaded cargo at the docks.
632
00:45:15,000 --> 00:45:16,066
Ropes wore them.
633
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
Give it to him.
634
00:45:21,600 --> 00:45:22,600
Thank you, leader!
635
00:45:23,100 --> 00:45:26,233
Lead a pistol squad from now on.
636
00:45:26,466 --> 00:45:27,517
Brothers-in-arms,
637
00:45:27,600 --> 00:45:28,966
never slack off!
638
00:45:31,600 --> 00:45:32,800
Why still standing?
639
00:45:33,000 --> 00:45:34,066
Sit and drink!
640
00:45:34,233 --> 00:45:36,217
Drink...
641
00:45:36,300 --> 00:45:38,400
Here, haha!
642
00:45:38,900 --> 00:45:39,933
Cheers!
643
00:45:49,200 --> 00:45:52,100
If you'd just given me a grandson,
644
00:45:52,833 --> 00:45:54,966
I could've faced your parents.
645
00:45:55,500 --> 00:45:57,600
If we have more later,
646
00:45:58,466 --> 00:46:00,233
they can take your surname.
647
00:46:02,766 --> 00:46:03,900
Understood?
648
00:46:11,466 --> 00:46:12,766
Wake up!
649
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
Damn, wake up!
650
00:46:25,633 --> 00:46:27,083
(Thump)
651
00:46:30,466 --> 00:46:31,566
Don't shout!
652
00:46:32,466 --> 00:46:34,833
It's me, me!
653
00:46:37,033 --> 00:46:40,683
Damn, you nearly
scared the piss out of me!
654
00:46:42,966 --> 00:46:44,950
Why make us two stand guard?
655
00:46:45,033 --> 00:46:46,300
You know nothing!
656
00:46:47,066 --> 00:46:48,666
A young master's death is rare,
657
00:46:49,233 --> 00:46:51,417
just us two guarding tonight.
658
00:46:51,500 --> 00:46:52,550
When this gets talked about,
659
00:46:52,633 --> 00:46:54,200
everyone will look up to us!
660
00:46:54,833 --> 00:46:55,950
How should we tell it?
661
00:46:56,033 --> 00:46:58,016
Make it legendary!
662
00:47:05,616 --> 00:47:06,616
Third Master.
663
00:47:41,833 --> 00:47:44,500
Third Master, you've been too kind.
664
00:47:45,466 --> 00:47:47,467
This money's for the brothers' drinks.
665
00:47:47,550 --> 00:47:49,766
Good!
666
00:48:00,966 --> 00:48:03,500
Money's split, what about me?
667
00:48:05,166 --> 00:48:08,300
Third Master, I wouldn't dare decide!
668
00:48:11,600 --> 00:48:12,600
You crazy?
669
00:48:12,766 --> 00:48:13,766
Followed us here?
670
00:48:14,366 --> 00:48:17,266
Thought if something happened,
671
00:48:17,466 --> 00:48:19,233
we'd have company on
the yellow spring road.
672
00:48:20,800 --> 00:48:21,800
Thanks.
673
00:48:22,500 --> 00:48:23,500
Don't mention it.
674
00:48:25,233 --> 00:48:27,466
Need someone to pour tea on the road, no?
675
00:48:28,033 --> 00:48:30,066
Still picky at a time like this?
676
00:48:30,600 --> 00:48:32,166
I'm not even complaining you're...
677
00:48:35,633 --> 00:48:36,866
Sorry.
678
00:48:44,000 --> 00:48:48,266
What really happened to your husband?
679
00:48:51,366 --> 00:48:52,566
On the wedding day,
680
00:48:54,066 --> 00:48:55,066
bandits came.
681
00:48:56,800 --> 00:48:58,366
Said they got no invitation
682
00:48:59,200 --> 00:49:00,500
we looked down on them.
683
00:49:03,500 --> 00:49:04,766
He was a teacher,
684
00:49:06,566 --> 00:49:07,766
just loved reasoning.
685
00:49:12,200 --> 00:49:13,920
Then they dragged him
out and beheaded him.
686
00:49:21,633 --> 00:49:23,033
What's being sung?
687
00:49:25,150 --> 00:49:26,150
Don't understand?
688
00:49:28,033 --> 00:49:30,166
Got it from a teacher in town.
689
00:49:31,600 --> 00:49:34,516
People still study these days?
690
00:49:36,033 --> 00:49:37,816
I want to study!
691
00:49:39,833 --> 00:49:41,433
But no one teaches me.
692
00:49:45,233 --> 00:49:50,266
Can't hold a pillar-of-the-hall
seat with just book learning.
693
00:49:53,833 --> 00:49:55,633
You're so skilled,
694
00:49:57,300 --> 00:49:59,166
why not raise your own banner?
695
00:50:00,800 --> 00:50:01,966
Being a follower?
696
00:50:06,433 --> 00:50:07,900
I only have two brothers.
697
00:50:08,066 --> 00:50:09,233
Can't raise a banner.
698
00:50:11,066 --> 00:50:12,166
Then...
699
00:50:14,966 --> 00:50:16,666
add me!
700
00:50:21,266 --> 00:50:25,500
So... you read too?
701
00:50:29,100 --> 00:50:31,100
Met him at school.
702
00:50:33,466 --> 00:50:37,166
I only know how to write my name.
703
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
Enough.
704
00:50:39,233 --> 00:50:42,433
Many can't even write theirs.
705
00:50:58,100 --> 00:51:00,900
Seems we'll be inseparable.
706
00:51:03,100 --> 00:51:06,000
Want me to sing a tune for you?
707
00:51:23,566 --> 00:51:25,500
If Young Master has further orders,
708
00:51:26,033 --> 00:51:27,117
report directly to the leader.
709
00:51:27,200 --> 00:51:29,500
We juniors might misdeliver.
710
00:51:33,166 --> 00:51:34,966
A woman has it tough.
711
00:51:36,000 --> 00:51:37,900
Just need a strong backer to survive.
712
00:51:38,566 --> 00:51:39,966
Same anywhere.
713
00:51:43,233 --> 00:51:44,233
Third Master.
714
00:51:45,633 --> 00:51:46,633
I know the rules.
715
00:51:47,100 --> 00:51:48,340
Seniority can't be messed with.
716
00:52:03,833 --> 00:52:05,233
Already bandits in the mountains
717
00:52:06,366 --> 00:52:07,566
still talk about rules?
718
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
Mountains don't mean banditry.
719
00:52:14,833 --> 00:52:15,900
Then what?
720
00:52:37,666 --> 00:52:39,066
Where's the society registry?
721
00:52:42,066 --> 00:52:43,466
Right here with me.
722
00:52:56,866 --> 00:52:58,033
No grudge between us.
723
00:52:59,366 --> 00:53:01,100
Best not start one.
724
00:53:20,433 --> 00:53:22,833
Why so slow?!
725
00:53:23,166 --> 00:53:26,700
Two more minutes and I'd have suffocated!
726
00:53:27,366 --> 00:53:29,033
I promised someone!
727
00:53:29,500 --> 00:53:31,383
Just you? Wouldn't have bothered.
728
00:53:31,466 --> 00:53:32,833
Keep bragging.
729
00:53:33,033 --> 00:53:34,566
Want me to lock you back in?
730
00:54:08,233 --> 00:54:09,366
I'm cold too!
731
00:54:14,866 --> 00:54:15,866
Piss off!
732
00:54:17,800 --> 00:54:19,400
If he finds out, I'm finished.
733
00:54:20,400 --> 00:54:21,666
Must get the key back.
734
00:54:23,033 --> 00:54:24,566
I'll repay you any way.
735
00:54:52,400 --> 00:54:54,833
Can't accept such a precious gift.
736
00:55:19,900 --> 00:55:21,833
My new clothes!
737
00:56:14,833 --> 00:56:15,950
Had enough fun?
738
00:57:32,700 --> 00:57:34,066
First time seeing you two,
739
00:57:34,433 --> 00:57:35,466
truly gambling on luck.
740
00:57:37,600 --> 00:57:39,033
Seems luck held.
741
00:57:40,566 --> 00:57:41,866
More than just held
742
00:57:42,666 --> 00:57:44,266
struck gold!
743
00:57:45,233 --> 00:57:47,366
When I left the warlord's army,
744
00:57:47,700 --> 00:57:49,433
didn't want to bully civilians
745
00:57:49,800 --> 00:57:51,700
abuse power like that.
746
00:57:52,466 --> 00:57:54,033
Truth is, big brother
747
00:57:54,500 --> 00:57:56,200
just hates losing arguments,
748
00:57:56,900 --> 00:57:58,033
but he's decent.
749
00:57:58,466 --> 00:58:01,066
Saved both our lives during the war.
750
00:58:02,866 --> 00:58:04,566
His skills are solid.
751
00:58:05,300 --> 00:58:06,750
Just sitting and chatting?
752
00:58:07,166 --> 00:58:08,466
Won't even brew tea?
753
00:58:09,566 --> 00:58:11,666
Wife, you're being rude!
754
00:58:11,833 --> 00:58:13,066
Don't call me that!
755
00:58:13,866 --> 00:58:14,650
We've slept together!
756
00:58:14,733 --> 00:58:16,266
Sleeping in a coffin doesn't count!
757
00:58:17,016 --> 00:58:18,817
You've taken all my advantages!
758
00:58:18,900 --> 00:58:19,800
I bring husbands bad luck.
759
00:58:19,900 --> 00:58:22,466
My fate's hard, rock-hard!
760
00:58:23,033 --> 00:58:23,833
What's wrong?
761
00:58:23,916 --> 00:58:25,033
Just stretching,
762
00:58:25,666 --> 00:58:26,666
sobering up.
763
00:58:27,400 --> 00:58:28,600
Won't escort you down.
764
00:58:33,066 --> 00:58:34,433
I've got unfinished business.
765
00:58:44,766 --> 00:58:45,766
Thanks.
766
00:58:50,266 --> 00:58:51,866
What's really wrong?
767
00:58:52,700 --> 00:58:54,566
Felt off since you came up.
768
00:59:04,000 --> 00:59:05,283
Let me tell you a story.
769
00:59:32,833 --> 00:59:34,633
Yinan, come here.
770
00:59:37,566 --> 00:59:40,500
When I grow up, I'll make
an even bigger banner!
771
00:59:45,000 --> 00:59:47,466
No disaster greater than discontent.
772
00:59:48,500 --> 00:59:50,600
No fault greater than greed.
773
00:59:52,466 --> 00:59:53,466
Meaning?
774
00:59:54,700 --> 00:59:55,766
Now that peace has come,
775
00:59:56,266 --> 00:59:58,000
reign in your ambitions.
776
01:00:13,466 --> 01:00:15,100
Run! Faster!
777
01:00:22,466 --> 01:00:24,300
Help! Someone help!
778
01:00:24,566 --> 01:00:26,033
Something happened at home!
779
01:00:27,066 --> 01:00:30,017
Help! Someone!
780
01:00:30,100 --> 01:00:32,483
My father helped every one of you!
781
01:00:32,566 --> 01:00:33,883
You're all ungrateful!
782
01:00:33,966 --> 01:00:34,683
No one's human!
783
01:00:34,766 --> 01:00:36,233
May you all die horribly!
784
01:01:15,500 --> 01:01:17,000
Roamed outside all these years,
785
01:01:18,700 --> 01:01:19,766
just to find them.
786
01:01:28,700 --> 01:01:29,966
You go build a house.
787
01:01:32,466 --> 01:01:33,466
You get a wife.
788
01:01:34,900 --> 01:01:35,900
I take revenge.
789
01:01:38,300 --> 01:01:39,566
From today on,
790
01:01:41,833 --> 01:01:42,866
we part ways.
791
01:01:45,033 --> 01:01:46,033
Big brother!
792
01:01:47,033 --> 01:01:48,700
What did we swear when we left?
793
01:01:49,200 --> 01:01:50,500
Live and die together!
794
01:01:53,466 --> 01:01:54,633
That was then.
795
01:02:08,033 --> 01:02:10,900
Did that beating knock your brain loose?
796
01:02:11,766 --> 01:02:12,617
Just tell me
797
01:02:12,700 --> 01:02:15,366
why split up now?
798
01:02:17,800 --> 01:02:21,483
All these years, the blood debts they owe
799
01:02:21,566 --> 01:02:24,200
blamed on my Peng family's head!
800
01:02:24,800 --> 01:02:26,100
Should I just watch?
801
01:02:26,400 --> 01:02:27,200
Do nothing?
802
01:02:27,283 --> 01:02:28,050
Should act.
803
01:02:28,166 --> 01:02:29,766
Shut your damn mouth!
804
01:02:32,433 --> 01:02:33,666
Close your eyes.
805
01:02:36,100 --> 01:02:38,600
Pretend your parents are right here.
806
01:02:39,266 --> 01:02:40,300
Say something to them.
807
01:02:40,900 --> 01:02:41,900
See what they say.
808
01:02:43,800 --> 01:02:45,750
No face to see them without avenging them.
809
01:02:45,833 --> 01:02:46,966
What if you die?
810
01:02:47,200 --> 01:02:48,883
The family line ends!
811
01:02:48,966 --> 01:02:50,683
What a filial son you are!
812
01:02:50,766 --> 01:02:52,317
Filial piety takes many forms.
813
01:02:52,400 --> 01:02:54,483
We're all small people.
814
01:02:54,566 --> 01:02:56,217
Staying alive is hard enough.
815
01:02:56,300 --> 01:02:58,017
Keeping your life is what matters!
816
01:02:58,100 --> 01:02:59,900
Life was given by our parents.
817
01:03:07,400 --> 01:03:08,400
This debt...
818
01:03:09,800 --> 01:03:10,800
How to repay?
819
01:03:24,100 --> 01:03:25,566
Only good at bickering?
820
01:03:26,600 --> 01:03:27,866
Say something!
821
01:03:36,100 --> 01:03:37,100
Big brother.
822
01:03:39,766 --> 01:03:40,866
If you die today,
823
01:03:45,266 --> 01:03:46,366
I'll avenge you.
824
01:03:48,966 --> 01:03:50,066
Avenge my ass!
825
01:03:51,433 --> 01:03:52,600
You're not my son!
826
01:03:54,900 --> 01:03:57,566
Spun twice, didn't find the gold bar.
827
01:03:58,200 --> 01:04:00,016
This should be enough.
828
01:04:16,033 --> 01:04:18,166
I won't spend dead men's money!
829
01:04:30,966 --> 01:04:32,800
Gathered so many bandits
830
01:04:34,600 --> 01:04:36,400
your son didn't die in vain.
831
01:04:43,866 --> 01:04:46,100
My business is done.
832
01:04:47,200 --> 01:04:51,100
Not getting the epaulets?
That's your problem.
833
01:04:59,433 --> 01:05:00,433
Impossible.
834
01:05:26,100 --> 01:05:27,766
His mother wouldn't listen?
835
01:05:28,066 --> 01:05:29,366
Just watching from the side?
836
01:05:29,566 --> 01:05:31,300
Not joining in, okay?
837
01:05:33,200 --> 01:05:34,440
Can't even be bothered to look.
838
01:05:35,800 --> 01:05:37,216
I'm here to make money.
839
01:05:43,466 --> 01:05:47,583
Enjoying luxury on the
mountain wasn't good enough?
840
01:05:53,366 --> 01:05:54,117
Play together?
841
01:05:54,200 --> 01:05:55,866
Not interested in her.
842
01:05:56,900 --> 01:05:58,633
Very interested in you.
843
01:06:07,433 --> 01:06:08,966
Come on!
844
01:06:11,866 --> 01:06:13,600
Agreed no fighting!
845
01:06:19,966 --> 01:06:21,033
I warned him.
846
01:06:22,800 --> 01:06:24,200
Just watching from the side?
847
01:06:25,650 --> 01:06:27,100
Find the registry.
848
01:06:28,366 --> 01:06:30,300
Daring to covet my banner?
849
01:06:30,800 --> 01:06:31,800
Who are you?
850
01:06:32,433 --> 01:06:34,200
You'll find out soon.
851
01:07:32,433 --> 01:07:33,500
Found it!
852
01:07:41,433 --> 01:07:42,433
It's with me.
853
01:08:12,700 --> 01:08:13,700
How is it?
854
01:08:13,866 --> 01:08:15,166
Ass is busted!
855
01:08:16,716 --> 01:08:17,716
Let her go!
856
01:08:42,466 --> 01:08:45,166
I must handle this myself.
857
01:08:45,833 --> 01:08:46,500
Bro, not...
858
01:08:46,583 --> 01:08:48,623
Damn it! Keep this up and
we're no longer brothers!
859
01:08:49,000 --> 01:08:50,183
Listen to reason!
860
01:08:51,183 --> 01:08:52,466
You know martial arts?
861
01:08:55,400 --> 01:08:56,800
I know plenty!
862
01:11:17,233 --> 01:11:19,266
It was you!
863
01:11:25,633 --> 01:11:27,066
Let me tell you.
864
01:11:28,566 --> 01:11:30,233
What is this?
865
01:11:36,366 --> 01:11:38,366
All who hold my banner
866
01:11:39,466 --> 01:11:40,966
are my sworn brothers.
867
01:11:52,200 --> 01:11:53,766
Loyalty is the foundation.
868
01:11:56,666 --> 01:11:58,600
Filial piety first.
869
01:12:11,100 --> 01:12:13,833
All who shed innocent blood,
870
01:12:18,366 --> 01:12:20,033
three blades, six wounds
871
01:12:21,233 --> 01:12:23,533
corpse left incomplete.
872
01:12:34,900 --> 01:12:37,266
I helped make your banner great.
873
01:12:39,666 --> 01:12:41,433
This is how you thank me?
874
01:13:00,433 --> 01:13:01,700
Honored ancestors,
875
01:13:04,666 --> 01:13:05,666
today...
876
01:13:10,466 --> 01:13:12,066
today vengeance is served.
877
01:13:14,066 --> 01:13:15,066
May you both...
878
01:13:17,033 --> 01:13:18,300
rest in peace.
879
01:13:37,066 --> 01:13:38,083
Trouble! Big trouble!
880
01:13:38,166 --> 01:13:40,900
Murder! Everyone up!
881
01:13:41,000 --> 01:13:42,783
Murder! Get up!
882
01:13:42,866 --> 01:13:45,100
Trouble! Hurry!
883
01:13:45,966 --> 01:13:47,217
Trouble here too!
884
01:13:47,300 --> 01:13:47,884
Move!
885
01:13:47,967 --> 01:13:48,583
Wait!
886
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Come look!
887
01:13:50,700 --> 01:13:51,700
Check over there!
888
01:13:52,400 --> 01:13:53,400
A dog.
889
01:13:55,100 --> 01:13:56,833
Let it bark a few more days.
890
01:14:17,966 --> 01:14:19,433
Can't even guard keys properly?
891
01:14:20,866 --> 01:14:22,146
Carry a coffin for Third Master.
892
01:14:23,666 --> 01:14:25,200
Go join the leader.
893
01:14:31,900 --> 01:14:34,300
I deal with only two kinds:
894
01:14:35,033 --> 01:14:38,800
those with money and
those who seek it with me.
895
01:14:39,966 --> 01:14:41,100
Anyone who defies my will,
896
01:14:42,266 --> 01:14:46,666
undermine my team and harm my interests
897
01:14:47,433 --> 01:14:49,166
I won't tolerate it.
898
01:14:50,900 --> 01:14:52,200
Catch the killer!
899
01:14:52,500 --> 01:14:53,900
Rewards by merit!
900
01:15:04,966 --> 01:15:06,566
Army swarms out,
901
01:15:06,733 --> 01:15:08,366
earth quakes, mountains shake.
902
01:15:09,566 --> 01:15:12,200
Red mountains fly three thousand miles,
903
01:15:12,566 --> 01:15:15,216
green waters bridge
ten thousand feet high.
904
01:15:24,266 --> 01:15:25,400
Your mess
905
01:15:27,033 --> 01:15:28,033
clean it yourself.
906
01:15:30,433 --> 01:15:31,833
Let me say this first,
907
01:15:32,566 --> 01:15:33,800
I only care about my wife.
908
01:15:34,700 --> 01:15:35,800
At most
909
01:15:37,166 --> 01:15:38,500
add that Heiwa kid.
910
01:15:40,200 --> 01:15:41,200
Bro,
911
01:15:42,166 --> 01:15:43,900
didn't you despise those people most?
912
01:15:44,250 --> 01:15:45,750
Why care about them?
913
01:15:47,600 --> 01:15:49,366
Despise those people?
914
01:15:52,666 --> 01:15:55,200
Then don't become them.
915
01:16:14,366 --> 01:16:16,500
Bastards! What are you doing?!
916
01:16:16,966 --> 01:16:17,966
Release them!
917
01:16:19,700 --> 01:16:21,433
Went through hell to save them
918
01:16:22,833 --> 01:16:24,433
now you send them back?
919
01:16:25,266 --> 01:16:27,983
Family affairs are no outsiders' business!
920
01:16:28,066 --> 01:16:29,583
My brother's wife...
921
01:16:29,666 --> 01:16:31,233
I say it is!
922
01:16:31,766 --> 01:16:33,033
Burned incense,
923
01:16:33,666 --> 01:16:34,666
drew lots,
924
01:16:34,833 --> 01:16:36,417
this is heaven's will!
925
01:16:36,500 --> 01:16:37,883
Where is heaven?
926
01:16:37,966 --> 01:16:39,833
Tell it to say so to my face!
927
01:16:43,200 --> 01:16:44,433
Go! Hurry!
928
01:16:44,633 --> 01:16:46,366
Move! Out of the way!
929
01:16:49,100 --> 01:16:51,566
If bandits learn she escaped,
930
01:16:51,900 --> 01:16:54,100
it'll bring disaster!
931
01:16:54,266 --> 01:16:58,433
Just want peace, why so hard?
932
01:16:59,166 --> 01:17:00,666
Those wanting to live,
933
01:17:02,266 --> 01:17:04,683
leave now while you can.
934
01:17:04,766 --> 01:17:06,183
Generations lived here!
935
01:17:06,266 --> 01:17:07,883
Return the widow!
936
01:17:07,966 --> 01:17:09,383
Utterly heartless!
937
01:17:09,466 --> 01:17:10,350
Die horribly!
938
01:17:10,433 --> 01:17:11,953
If you run, we'll report to officials!
939
01:17:12,600 --> 01:17:13,600
Fine!
940
01:17:20,800 --> 01:17:21,966
Those not leaving,
941
01:17:23,000 --> 01:17:25,600
put on your burial
clothes while there's time!
942
01:18:12,400 --> 01:18:13,400
Something's wrong.
943
01:18:14,266 --> 01:18:15,266
Check it out.
944
01:18:19,800 --> 01:18:21,800
Leader comes down personally,
945
01:18:22,200 --> 01:18:24,800
no one comes to greet him?
946
01:18:24,900 --> 01:18:27,383
Late? Waited long enough!
947
01:18:27,466 --> 01:18:29,083
Come out and apologize,
948
01:18:29,166 --> 01:18:30,417
still have a chance.
949
01:18:30,500 --> 01:18:31,617
What chance?
950
01:18:31,700 --> 01:18:33,766
Glory and riches, of course!
951
01:18:34,400 --> 01:18:38,183
The glory I want, you can't give!
952
01:18:40,900 --> 01:18:43,200
Then wait to be wiped out!
953
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Such sharp shooting!
954
01:19:32,500 --> 01:19:33,633
Damn!
955
01:19:34,833 --> 01:19:35,900
Too damn accurate!
956
01:19:37,400 --> 01:19:40,833
First to charge in gets 10 silver dollars!
957
01:19:50,233 --> 01:19:52,833
Scared? Aren't you holding guns?!
958
01:19:53,800 --> 01:19:55,050
Charge!
959
01:20:06,666 --> 01:20:09,233
Anything alive, kill!
960
01:20:18,316 --> 01:20:20,550
(Bang)
961
01:20:28,233 --> 01:20:29,466
Where's my dynamite?!
962
01:21:09,900 --> 01:21:11,683
You scared the hell out of me!
963
01:21:12,466 --> 01:21:13,633
No one else in sight.
964
01:21:15,400 --> 01:21:20,033
You mean three people did this to us?!
965
01:21:22,766 --> 01:21:24,166
Talented indeed.
966
01:21:53,900 --> 01:21:55,966
You okay?
967
01:21:59,500 --> 01:22:01,017
Given a chance to run,
968
01:22:01,100 --> 01:22:02,700
insist on staying to die?
969
01:22:02,866 --> 01:22:04,166
Not to die,
970
01:22:05,000 --> 01:22:06,283
to wait for you.
971
01:22:06,383 --> 01:22:07,500
Good.
972
01:22:14,033 --> 01:22:15,066
Who's that now?
973
01:22:15,500 --> 01:22:16,900
Seems like a kid.
974
01:22:17,666 --> 01:22:18,666
So?
975
01:22:19,100 --> 01:22:20,516
Raise him to kill later?
976
01:22:20,650 --> 01:22:21,650
I'll handle it.
977
01:22:34,066 --> 01:22:34,950
Told you to leave with them!
978
01:22:35,033 --> 01:22:35,750
Deaf?!
979
01:22:35,833 --> 01:22:36,483
I'll kill bandits!
980
01:22:36,566 --> 01:22:37,566
Avenge Mom!
981
01:22:38,100 --> 01:22:39,017
I'm not dead yet!
982
01:22:39,100 --> 01:22:40,166
My birth mom!
983
01:22:48,366 --> 01:22:49,366
(Bang)
984
01:22:54,000 --> 01:22:56,233
Quite skilled indeed.
985
01:22:56,600 --> 01:22:59,266
Enough to kill you.
986
01:23:14,266 --> 01:23:15,266
Move!
987
01:23:27,733 --> 01:23:29,000
Call me Dad!
988
01:23:44,066 --> 01:23:46,666
Come out! I'll make it quick!
989
01:23:47,233 --> 01:23:49,800
Come out and I'll give you one.
990
01:24:13,800 --> 01:24:15,166
Oh no, it's over!
991
01:24:25,400 --> 01:24:28,000
Take it! Don't be shy!
992
01:24:47,000 --> 01:24:48,700
Go, might not die.
993
01:24:49,233 --> 01:24:51,600
Don't go, die immediately.
994
01:24:56,166 --> 01:24:58,066
We all want money,
995
01:24:58,266 --> 01:25:00,066
why make it ugly?
996
01:25:00,966 --> 01:25:02,000
Speaking of money,
997
01:25:02,700 --> 01:25:05,183
it's time to return my gold bars.
998
01:25:05,266 --> 01:25:07,017
Good! Come up and get them!
999
01:25:07,100 --> 01:25:07,667
Let's go.
1000
01:25:07,750 --> 01:25:08,317
Go.
1001
01:25:08,400 --> 01:25:09,400
Move!
1002
01:27:36,966 --> 01:27:38,066
Let's negotiate.
1003
01:27:41,366 --> 01:27:42,383
How?
1004
01:27:42,466 --> 01:27:44,800
Put guns down and talk slowly.
1005
01:27:47,866 --> 01:27:48,650
Counting to three.
1006
01:27:48,733 --> 01:27:49,633
Sure.
1007
01:27:49,766 --> 01:27:50,417
You count.
1008
01:27:50,500 --> 01:27:51,217
You do it.
1009
01:27:51,300 --> 01:27:51,933
You count.
1010
01:27:52,016 --> 01:27:54,766
Or should I count?
1011
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
One!
1012
01:28:01,483 --> 01:28:02,483
Two!
1013
01:28:13,233 --> 01:28:14,233
See?
1014
01:28:14,433 --> 01:28:16,433
This is heaven's will.
1015
01:28:17,633 --> 01:28:20,700
Today, I am your heaven!
1016
01:28:34,300 --> 01:28:35,500
Protect your sister-in-law...
1017
01:28:37,233 --> 01:28:38,233
Keep her safe...
1018
01:28:39,200 --> 01:28:40,200
No trouble...
1019
01:28:41,800 --> 01:28:42,800
Hear me?
1020
01:29:02,200 --> 01:29:03,720
You really do bring husbands bad luck.
1021
01:29:07,600 --> 01:29:09,000
I haven't married you yet.
1022
01:29:09,700 --> 01:29:10,700
Stand up.
1023
01:29:11,366 --> 01:29:12,366
Won't.
1024
01:29:13,600 --> 01:29:15,200
Absolutely not.
1025
01:29:16,833 --> 01:29:18,466
Last time sleeping beside you,
1026
01:29:20,166 --> 01:29:21,800
I just didn't want to get up.
1027
01:29:50,666 --> 01:29:52,400
Stand up now.
1028
01:29:53,033 --> 01:29:54,466
Stand up and I'll marry you.
1029
01:29:57,400 --> 01:29:59,033
Really?
1030
01:29:59,966 --> 01:30:00,966
Really.
1031
01:30:04,600 --> 01:30:06,033
Keep your word.
1032
01:30:07,500 --> 01:30:08,500
Yes.
1033
01:30:09,800 --> 01:30:10,866
I'll stand up.
1034
01:30:12,066 --> 01:30:13,066
I'll stand up.
1035
01:30:57,666 --> 01:30:58,666
Stand up.
1036
01:30:59,233 --> 01:31:00,600
Stand up.
1037
01:32:30,800 --> 01:32:32,316
Forgotten?
1038
01:32:32,966 --> 01:32:34,966
You called me Uncle when little.
1039
01:32:40,500 --> 01:32:43,583
Did our family mistreat you?
1040
01:32:43,666 --> 01:32:44,866
Yes!
1041
01:32:46,200 --> 01:32:49,800
I served your father for years!
1042
01:32:50,466 --> 01:32:54,433
He retired without a word!
1043
01:32:55,200 --> 01:32:56,700
What was I to him?
1044
01:33:06,566 --> 01:33:08,183
Think again.
1045
01:33:08,266 --> 01:33:10,800
Whose kingdom was I building?
1046
01:33:11,433 --> 01:33:14,600
So you mean you become leader,
1047
01:33:15,266 --> 01:33:16,983
I remain advisor?
1048
01:33:17,066 --> 01:33:19,166
Finally you understand.
1049
01:33:26,900 --> 01:33:28,533
You've worked hard.
1050
01:33:28,716 --> 01:33:30,100
Not hard.
1051
01:33:53,416 --> 01:33:54,616
Sigh.
1052
01:33:55,466 --> 01:33:59,400
Anything to say to your father?
1053
01:34:01,966 --> 01:34:03,600
Yes.
1054
01:34:12,966 --> 01:34:14,233
Say it.
1055
01:34:15,500 --> 01:34:16,900
I'll pass it on.
1056
01:34:17,916 --> 01:34:19,083
(Bang)
1057
01:34:22,066 --> 01:34:23,800
You're not worthy.
1058
01:35:02,400 --> 01:35:06,100
Can finally build the
house after going back.
1059
01:35:07,966 --> 01:35:09,300
I'll build nearby.
1060
01:35:10,900 --> 01:35:12,266
Not leaving.
1061
01:35:15,033 --> 01:35:16,033
Makes sense.
1062
01:35:16,866 --> 01:35:18,433
Easier to argue with him later.
1063
01:35:31,266 --> 01:35:32,266
Bro.
1064
01:35:34,200 --> 01:35:35,366
House is built.
1065
01:35:36,766 --> 01:35:37,766
Come drink.
1066
01:35:42,833 --> 01:35:43,933
Absolutely.
1067
01:36:08,766 --> 01:36:11,033
Truly bewitched,
1068
01:36:11,433 --> 01:36:12,666
I had to fall for your trick.
1069
01:36:21,466 --> 01:36:22,500
What trick?
1070
01:36:23,866 --> 01:36:24,966
I said:
1071
01:36:25,800 --> 01:36:28,600
"If he stands, I'll marry him."
1072
01:36:29,966 --> 01:36:31,066
Quiet.
1073
01:36:32,500 --> 01:36:34,117
If he hears and crawls out again,
1074
01:36:34,200 --> 01:36:35,200
it'd be terrifying.
1075
01:36:41,266 --> 01:36:43,650
Burn incense on the 1st and 15th.
1076
01:36:48,800 --> 01:36:50,016
Of course.
1077
01:36:53,266 --> 01:36:54,650
Thanks.
1078
01:37:14,466 --> 01:37:15,916
Where to now?
1079
01:37:18,233 --> 01:37:19,250
Dunno.
1080
01:37:23,433 --> 01:37:24,450
Doing what?
1081
01:37:27,100 --> 01:37:28,733
Find out when we arrive.
1082
01:37:40,850 --> 01:37:44,850
(Post-credits scene)
68268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.