Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,760 --> 00:03:24,360
Delivering oxygen.
2
00:03:24,680 --> 00:03:25,760
Relax.
3
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Relax.
4
00:03:27,120 --> 00:03:29,480
You're surrounded by the forest.
5
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
Please do not open the door.
6
00:04:01,200 --> 00:04:03,000
Please do not open the door.
7
00:04:17,440 --> 00:04:18,280
Can you tell me...
8
00:04:18,360 --> 00:04:20,400
what that tree did to offend you?
9
00:04:21,720 --> 00:04:23,240
I've told you...
10
00:04:24,040 --> 00:04:26,160
it gives the kids hay fever.
11
00:04:27,480 --> 00:04:29,480
And I did ask you, Mr Lau.
12
00:04:31,640 --> 00:04:34,320
Anyway, we're divorced.
13
00:04:34,920 --> 00:04:37,080
I have rights
over half our property.
14
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
You can keep the other tree.
15
00:04:39,640 --> 00:04:42,400
They're not allergic to that one?
16
00:04:47,160 --> 00:04:48,440
OK
17
00:04:49,320 --> 00:04:51,360
When are you moving out?
18
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
You kept our marriage secret.
19
00:04:54,160 --> 00:04:55,280
Our divorce too.
20
00:04:56,040 --> 00:04:58,360
You always think you know best.
21
00:04:59,120 --> 00:05:01,480
It must be great being a superstar.
22
00:05:03,120 --> 00:05:04,720
We were talking about
the environment.
23
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
Why launch into a personal attack?
24
00:05:10,080 --> 00:05:11,800
Whenever I ask you a question...
25
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
you put on this clean-up act.
26
00:05:15,040 --> 00:05:18,560
When can we ever really talk,
Mr Big Star?
27
00:05:58,120 --> 00:06:00,400
I work for Brother Chi.
Why can't I go in?
28
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
Sorry, this area is for the press.
29
00:06:02,160 --> 00:06:05,160
I'm his PA. I don't need a pass.
30
00:06:05,240 --> 00:06:06,560
Sorry, rules are rules.
31
00:06:06,640 --> 00:06:07,720
Let him in!
32
00:06:07,800 --> 00:06:10,080
Without me, how can he get changed?
33
00:06:10,160 --> 00:06:11,960
Sorry, I do have to get changed.
34
00:06:12,040 --> 00:06:13,160
Leave us for a bit?
35
00:06:13,240 --> 00:06:14,120
Okay, Mr Lau.
36
00:06:14,200 --> 00:06:16,360
Can't communicate
with security guards.
37
00:06:17,320 --> 00:06:19,080
Among people in general...
38
00:06:19,160 --> 00:06:20,560
it's so hard to communicate.
39
00:06:20,640 --> 00:06:21,856
Differences in social status...
40
00:06:21,880 --> 00:06:22,760
or age...
41
00:06:22,840 --> 00:06:23,680
or gender...
42
00:06:23,760 --> 00:06:25,400
make communication so hard...
43
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
The only solution...
44
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
is to stop trying.
45
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
Where should I change?
46
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
Back there?
47
00:06:35,560 --> 00:06:36,640
OK.
48
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
Jacky Chen played a peasant.
49
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
They put his poster off to the side.
50
00:06:47,280 --> 00:06:49,000
No way will he win.
51
00:06:49,080 --> 00:06:50,960
A Hongkonger playing a peasant...
52
00:06:51,040 --> 00:06:53,280
is like a yam farmer
from Causeway Bay.
53
00:06:54,920 --> 00:06:57,160
If playing a peasant wins awards...
54
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
then Best Actor could be anyone.
55
00:06:59,880 --> 00:07:01,400
Yup. Even me.
56
00:07:01,480 --> 00:07:02,896
Shall we put you
in a film next year?
57
00:07:02,920 --> 00:07:04,880
Why not. I've done some theatre.
58
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
Bowtie.
59
00:07:10,160 --> 00:07:11,480
Didn't we say red?
60
00:07:12,120 --> 00:07:13,680
I have both.
61
00:07:13,760 --> 00:07:16,320
The celebrity-whisperer, Chow,
says blue's luckier.
62
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
This way.
63
00:07:24,440 --> 00:07:26,640
All the stars are out tonight!
64
00:07:27,160 --> 00:07:29,280
On the red carpet now...
65
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
our film industry superstar -
66
00:07:31,320 --> 00:07:32,680
Mr Lau Wai-Chi!
67
00:07:32,880 --> 00:07:34,320
He's been acting since he was 17.
68
00:07:34,400 --> 00:07:36,560
This is his 39th appearance...
69
00:07:36,640 --> 00:07:38,200
at the Hong Kong Film Awards.
70
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
He's witnessed this industry grow...
71
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
along with the awards' prestige.
72
00:07:42,760 --> 00:07:44,160
Affectionately known to all as...
73
00:07:44,240 --> 00:07:45,480
Brother Chi!
74
00:07:46,440 --> 00:07:48,560
Please, sign our wall.
75
00:07:55,000 --> 00:07:57,440
Thank you, Brother Chi!
76
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Brother Chi, over here!
77
00:08:06,600 --> 00:08:08,720
Brother Chi!
78
00:08:10,360 --> 00:08:14,080
It's clear Brother Chi
has many fans -
79
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
Brother Chi!
80
00:08:16,360 --> 00:08:18,840
I love you, Lau Wai-Chi!
81
00:08:18,920 --> 00:08:21,360
The fans are so excited!
82
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
Best Actress in a Leading Role.
83
00:08:28,840 --> 00:08:30,480
You were all pretty tense, yeah?
84
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
Not me.
85
00:08:33,360 --> 00:08:35,000
After thinking about it
all night long...
86
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
I realised
87
00:08:36,640 --> 00:08:39,240
I deserved it the most.
88
00:08:42,240 --> 00:08:45,360
Don't laugh so loud,
Brother Kin-Fai.
89
00:08:45,440 --> 00:08:47,880
This is one award you'll never win.
90
00:08:50,360 --> 00:08:52,480
In this day and age...
91
00:08:52,560 --> 00:08:54,280
you never know!
92
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
Tell you what...
93
00:08:56,280 --> 00:08:58,000
let's make a pact.
94
00:08:58,080 --> 00:09:01,680
We'll both go for it next year.
95
00:09:02,000 --> 00:09:03,160
Next year?
96
00:09:03,240 --> 00:09:04,640
Don't get ahead of yourself.
97
00:09:04,720 --> 00:09:06,560
Let's focus on tonight, yeah?
98
00:09:06,640 --> 00:09:09,080
You're not exactly a shoo-in.
99
00:09:09,160 --> 00:09:10,360
Cut!
100
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
Just take it and scram.
101
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
Go celebrate!
102
00:09:13,920 --> 00:09:15,520
Anyway, I'll keep at it!
103
00:09:15,600 --> 00:09:17,200
Thank you!
104
00:09:17,800 --> 00:09:20,920
Next up is Best Actor
in a Leading Role.
105
00:09:21,000 --> 00:09:23,840
To present it, director Wong Kam!
106
00:09:24,800 --> 00:09:25,720
Maybe
107
00:09:25,800 --> 00:09:28,840
they're worried about the ratings.
108
00:09:29,000 --> 00:09:31,360
This year there are five nominees!
109
00:09:31,440 --> 00:09:33,720
But some might be
a bit over-confident.
110
00:09:33,800 --> 00:09:34,920
Take Jacky Chen...
111
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
he didn't even show up!
112
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
It's true.
113
00:09:41,480 --> 00:09:43,640
True!
114
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Don't laugh, Leung Kin-Fai -
115
00:09:46,560 --> 00:09:48,280
There's no point.
116
00:09:48,360 --> 00:09:50,240
It's all about who laughs last.
117
00:09:50,320 --> 00:09:52,080
Now, let's do this.
118
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
Let's see...
119
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
Lau Wai-Chi.
120
00:10:04,040 --> 00:10:05,480
Lau Wai-Chi...
121
00:10:05,760 --> 00:10:08,080
I didn't say you won.
122
00:10:08,280 --> 00:10:11,840
I just want to ask
if you're nervous.
123
00:10:13,240 --> 00:10:15,400
I am!
124
00:10:16,240 --> 00:10:17,720
Now this time,
125
00:10:17,800 --> 00:10:19,360
is for real.
126
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
Fair and square.
127
00:10:22,400 --> 00:10:24,040
Best Actor goes to...
128
00:10:25,440 --> 00:10:26,800
Jacky Chen!
129
00:10:29,920 --> 00:10:33,080
So confidence does pay after all!
130
00:10:33,600 --> 00:10:36,120
But the way Lau Wai-Chi
131
00:10:36,200 --> 00:10:37,720
shot out of his seat...
132
00:10:37,800 --> 00:10:40,440
says he's eager to
get up on stage.
133
00:10:41,080 --> 00:10:43,280
- It was just nerves.
- So let's give him a hand...
134
00:10:43,360 --> 00:10:47,080
and ask him to accept
on Jacky Chen's behalf.
135
00:10:49,080 --> 00:10:55,120
Brother Chi!
136
00:11:11,040 --> 00:11:12,080
What's this?
137
00:11:13,560 --> 00:11:15,960
To do this, I have to rise
to Jacky Chen's artistic level.
138
00:11:16,040 --> 00:11:18,880
If it were me, kneeling would work.
139
00:11:21,080 --> 00:11:22,120
Here's the award.
140
00:11:22,600 --> 00:11:23,720
Congratulations!
141
00:11:27,720 --> 00:11:31,040
I think the speech I prepared...
142
00:11:31,120 --> 00:11:32,640
will work fine for Jacky Chen.
143
00:11:37,600 --> 00:11:39,160
Sitting comfortably?
144
00:11:43,200 --> 00:11:44,560
First, I thank the jury.
145
00:11:45,680 --> 00:11:47,200
I thank the organizing committee.
146
00:11:47,640 --> 00:11:49,280
I thank the director.
147
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
I thank the whole film crew.
148
00:11:57,320 --> 00:12:00,440
Also, please applaud my wife.
149
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Without her,
150
00:12:03,280 --> 00:12:06,280
this trophy of mine
would be meaningless.
151
00:12:09,600 --> 00:12:10,880
While I'm here,
152
00:12:10,960 --> 00:12:13,320
I also need to apologize to someone.
153
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
That person is...
154
00:12:14,680 --> 00:12:15,880
Lau Wai-Chi.
155
00:12:18,160 --> 00:12:20,600
You worked so hard.
156
00:12:21,720 --> 00:12:23,080
You achieved perfection.
157
00:12:23,160 --> 00:12:24,480
You gave a superb performance.
158
00:12:24,560 --> 00:12:26,200
But to no avail.
159
00:12:26,280 --> 00:12:30,560
Luck is always on my
Jacky Chen's - side.
160
00:12:40,640 --> 00:12:43,360
Brother Chi, they're ready.
161
00:13:03,400 --> 00:13:05,960
Not a bad re-enactment, Mr Icon.
162
00:13:06,040 --> 00:13:08,680
But you have to start
with "Wassup, homies"...
163
00:13:08,760 --> 00:13:10,280
and end with "you rock 666".
164
00:13:10,360 --> 00:13:13,760
This is the director D-site has
assigned to make the videos.
165
00:13:14,440 --> 00:13:16,080
- Summer?
- Summer.
166
00:13:16,160 --> 00:13:17,640
That thing you said...
167
00:13:18,440 --> 00:13:19,680
"Wassup, ho..."
168
00:13:19,760 --> 00:13:20,800
"Wassup, homies?"
169
00:13:20,880 --> 00:13:23,280
- "Ho..."
- "Homies"
170
00:13:23,720 --> 00:13:24,560
Homies means friends.
171
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
Brother, Sister, Honey, everything.
172
00:13:26,880 --> 00:13:28,240
So homies are friends...
173
00:13:28,320 --> 00:13:30,360
brothers, sisters,
fans, whatever.
174
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
OK...
175
00:13:32,000 --> 00:13:33,480
Wass... up, homies?
176
00:13:33,560 --> 00:13:34,600
Let's try again.
177
00:13:35,280 --> 00:13:36,800
Can you repeat that?
178
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
Remind me.
179
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
Wassup, homies?
180
00:13:39,520 --> 00:13:41,200
- Wassup, homies?
- That's it.
181
00:13:41,280 --> 00:13:43,160
Wassup, homies?
182
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
Why is it so wet?
183
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
What'd you do to it?
184
00:13:48,440 --> 00:13:49,800
I sanitized it with ethanol.
185
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
You sprayed it?
186
00:13:51,200 --> 00:13:52,280
Yes.
187
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
Ask me first next time.
188
00:13:59,000 --> 00:14:00,720
- OK.
- C'mon.
189
00:14:00,800 --> 00:14:02,040
Rolling. Action!
190
00:14:13,880 --> 00:14:15,160
In life you can lose...
191
00:14:15,520 --> 00:14:16,800
but you can't hide.
192
00:14:17,760 --> 00:14:18,800
Wassup, homies?
193
00:14:18,880 --> 00:14:20,120
I'm Lau Wai-Chi.
194
00:14:20,200 --> 00:14:23,040
Please give me a you rock
sixy sixy sixy!
195
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
Perfect!
196
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
OK
197
00:14:26,360 --> 00:14:28,120
Next. Excellent!
198
00:14:28,200 --> 00:14:29,640
What's this 'sixy'?
199
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Is it like six?
200
00:14:31,440 --> 00:14:33,216
It is six, but your 'sixy'
is so cute, Brother Chi.
201
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
No, wait...
202
00:14:34,800 --> 00:14:36,240
- 'Sixy' is great.
- Listen.
203
00:14:36,320 --> 00:14:37,456
An actor has to get it right.
204
00:14:37,480 --> 00:14:39,040
Let's do it again.
205
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
Why can't an actor say 'sixy'?
206
00:14:42,280 --> 00:14:43,640
Not a film actor.
207
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Sixy' is 'Sixy'...
208
00:14:45,280 --> 00:14:46,320
six is six.
209
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
I'm serious about my work.
210
00:14:49,040 --> 00:14:49,960
Serious?
211
00:14:50,040 --> 00:14:51,176
We're all serious, Brother Chi.
212
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
Look around, see this set-up?
213
00:14:53,160 --> 00:14:54,536
Young people don't
care about pronunciation.
214
00:14:54,560 --> 00:14:55,480
It's passe.
215
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
Bo, when Brother Chi says sixy...
216
00:14:57,520 --> 00:14:59,160
add a bling-bling effect.
217
00:14:59,240 --> 00:15:01,040
Like when Jacky Chen said "Duang!"
218
00:15:01,240 --> 00:15:02,440
"Sixy!...Duang!"
219
00:15:02,880 --> 00:15:05,200
What do you mean by "passe"?
220
00:15:05,280 --> 00:15:07,560
"Six" is for hicks, "Sixy" is cool.
221
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
"Duang!" is even better.
222
00:15:09,600 --> 00:15:10,520
Brother Chi.
223
00:15:10,600 --> 00:15:13,080
This is that Jacky Chen video.
224
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
"Duang!"
225
00:15:29,080 --> 00:15:31,320
One foot.
226
00:15:32,040 --> 00:15:33,520
Now, again.
227
00:15:37,680 --> 00:15:39,200
No feet.
228
00:15:39,920 --> 00:15:41,400
How can that be?
229
00:15:46,200 --> 00:15:47,440
Look - any feet?
230
00:15:47,520 --> 00:15:48,600
They're in the car.
231
00:15:48,680 --> 00:15:49,920
In the car?
232
00:15:50,400 --> 00:15:51,600
I'll get you with my onigai!
233
00:15:51,920 --> 00:15:53,216
- He's in the back.
- Can you find him?
234
00:15:53,240 --> 00:15:55,320
I'll get you with my onigai!
235
00:15:59,280 --> 00:16:00,720
What did you say?
236
00:16:03,360 --> 00:16:04,800
What's an onigai?
237
00:16:04,880 --> 00:16:06,080
It means "go for it".
238
00:16:06,560 --> 00:16:09,680
Daddy, he says onigai means poopoo.
239
00:16:09,760 --> 00:16:13,440
No, in video games,
it means go for it...
240
00:16:13,520 --> 00:16:16,320
Daddy, he also says
your weewee went bang.
241
00:16:16,400 --> 00:16:19,040
Shut up. Don't listen to her.
242
00:16:19,240 --> 00:16:20,600
I said that Daddy rocks!
243
00:16:20,680 --> 00:16:22,360
Daddy busts ass!
244
00:16:26,880 --> 00:16:28,280
How many times have I said...
245
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
I don't like snitching.
246
00:16:32,400 --> 00:16:34,240
Write one thousand times...
247
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
"I won't use bad words again."
248
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Where's Tiger?
249
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
Tiger!
250
00:18:02,480 --> 00:18:03,520
Early on the 15th...
251
00:18:03,600 --> 00:18:06,720
missiles struck the capital of...
252
00:18:06,800 --> 00:18:10,560
numerous buildings were hit.
253
00:18:10,640 --> 00:18:12,000
Initial reports...
254
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
My brother's company
offered me a job.
255
00:18:15,040 --> 00:18:16,360
I'd like to take it.
256
00:18:16,680 --> 00:18:18,400
Your brother's a lawyer.
257
00:18:18,480 --> 00:18:19,680
What can you do there?
258
00:18:20,360 --> 00:18:22,480
I can help look after our mom.
259
00:18:22,560 --> 00:18:24,320
Take the pressure off him.
260
00:18:26,200 --> 00:18:27,720
I know it's been hard for you,
261
00:18:27,800 --> 00:18:29,040
dealing with D-Site isn't easy.
262
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
But...
263
00:18:32,320 --> 00:18:34,720
I can't handle all that
"sixy" stuff.
264
00:18:35,160 --> 00:18:37,200
We're in the metaverse now, boss.
265
00:18:37,560 --> 00:18:39,960
Keep up or you're out.
266
00:18:40,440 --> 00:18:42,320
Don't tell me
you're ready to pack it in?
267
00:18:42,400 --> 00:18:43,800
I could retire...
268
00:18:43,880 --> 00:18:45,800
so long as it was with dignity.
269
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
You still dwelling on that award?
270
00:18:54,320 --> 00:18:57,720
Choose health, start moving.
271
00:18:57,800 --> 00:18:59,120
Mr Lau...
272
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
what's on your mind?
273
00:19:06,440 --> 00:19:09,200
What do you think of
Lin Hao's script?
274
00:19:12,040 --> 00:19:13,320
One word.
275
00:19:13,760 --> 00:19:15,200
Corny.
276
00:19:16,040 --> 00:19:17,920
But it could win awards.
277
00:19:19,120 --> 00:19:21,040
Boss, it's about a village.
278
00:19:21,120 --> 00:19:23,160
Who'd invest in such a thing?
279
00:19:23,240 --> 00:19:26,280
If funding isn't locked in,
forget it.
280
00:19:29,280 --> 00:19:31,560
You're better off doing
D-site videos.
281
00:19:31,640 --> 00:19:33,440
Plenty of benefits there.
282
00:19:35,640 --> 00:19:37,920
I helped him find investors before.
283
00:19:38,000 --> 00:19:39,600
I could do it again.
284
00:19:41,200 --> 00:19:44,280
Why knock yourself out?
285
00:20:56,640 --> 00:20:58,000
Dear guests -
286
00:20:58,080 --> 00:21:00,440
thanks for your cooperation.
287
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
On Wu Sheng's three-wheel cart...
288
00:21:11,800 --> 00:21:14,040
is his daughter and her luggage.
289
00:21:14,120 --> 00:21:16,400
Wu says,
"Come home for the holidays."
290
00:21:16,480 --> 00:21:17,496
His daughter asks, "Why?"
291
00:21:17,520 --> 00:21:18,616
I'm finally going to school
in the city."
292
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
It's okay.
293
00:21:20,080 --> 00:21:21,960
No need to go on. I've read it.
294
00:21:22,040 --> 00:21:25,120
The part about fatherly love
is very moving.
295
00:21:25,200 --> 00:21:26,520
I teared up... Go.
296
00:21:27,360 --> 00:21:31,000
Brother Chi,
that's not the main theme.
297
00:21:31,080 --> 00:21:35,320
The focus is on communication
and bias.
298
00:21:35,400 --> 00:21:36,480
Right.
299
00:21:36,560 --> 00:21:37,440
I see that too.
300
00:21:37,520 --> 00:21:39,440
Bias, communication, right?
301
00:21:39,520 --> 00:21:40,640
Thank you!
302
00:21:41,960 --> 00:21:43,600
But...
303
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
does it have to be
about peasants?
304
00:21:46,560 --> 00:21:50,080
Think about
international film festivals.
305
00:21:50,160 --> 00:21:52,240
When we see American films...
306
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
we like watching...
307
00:21:53,560 --> 00:21:55,360
cowboys, westerns, right?
308
00:21:55,960 --> 00:21:57,840
When we watch French films...
309
00:21:57,920 --> 00:22:01,000
we expect red wine and romance.
310
00:22:01,800 --> 00:22:03,720
But with Chinese films...
311
00:22:03,800 --> 00:22:05,440
it's all about
cotton-padded jackets.
312
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
That's how we roll, right?
313
00:22:08,280 --> 00:22:11,040
I don't know anything
about film festivals.
314
00:22:11,760 --> 00:22:13,480
But have you considered...
315
00:22:14,880 --> 00:22:17,200
the appeal of fatherly love?
316
00:22:25,280 --> 00:22:27,760
Got a minute to discuss the budget?
317
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
With us on board,
the money will come in.
318
00:22:31,480 --> 00:22:33,080
I'll go think it over.
319
00:22:33,160 --> 00:22:34,880
- Okay.
- Thank you.
320
00:22:42,880 --> 00:22:46,480
E-Wisdom cars' 3-lines
logo stands for...
321
00:22:46,560 --> 00:22:49,520
technology, revolution,
and ideals.
322
00:22:49,600 --> 00:22:51,440
A tech company...
323
00:22:51,520 --> 00:22:53,120
Your industry needs a revolution.
324
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
It's stupid to rely on box office.
325
00:22:55,480 --> 00:22:56,536
You know what films should be?
326
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Car commercials.
327
00:22:57,480 --> 00:22:58,880
Make 'em into ads...
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,200
and the funding will flow.
329
00:23:00,280 --> 00:23:02,040
I'll save on advertising, too.
Perfect!
330
00:23:02,120 --> 00:23:04,200
An industrial revolution. Win-win!
331
00:23:05,880 --> 00:23:08,800
Your car's still
in the design stage.
332
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
How would product placement work?
333
00:23:10,240 --> 00:23:11,800
No probs. Internet logic.
334
00:23:11,880 --> 00:23:13,960
We've got a logo. Use that.
335
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
The director might not agree.
336
00:23:17,080 --> 00:23:18,376
He'd say no to money? Replace him!
337
00:23:18,400 --> 00:23:19,720
You film types are hilarious.
338
00:23:19,800 --> 00:23:21,040
What's in those brains?
339
00:23:24,200 --> 00:23:27,080
You're asking for
a punch in the nose.
340
00:23:27,160 --> 00:23:28,696
Mr Lau, you punching me
would be a story...
341
00:23:28,720 --> 00:23:30,160
that'd boost my stock.
342
00:23:30,240 --> 00:23:31,920
But there's no story.
343
00:23:32,000 --> 00:23:33,800
Didn't I just tell you a story?
344
00:23:33,880 --> 00:23:35,920
I don't care about
your film's story.
345
00:23:36,000 --> 00:23:37,280
And I don't get it.
346
00:23:37,360 --> 00:23:39,400
To me, a film's story means nothing.
347
00:23:39,480 --> 00:23:40,320
Get my drift?
348
00:23:40,400 --> 00:23:42,440
A good story brings in the dough.
349
00:23:42,520 --> 00:23:44,480
Money's the judge of what's good.
350
00:23:44,560 --> 00:23:46,200
So are you investing?
351
00:23:46,280 --> 00:23:47,960
Wai-Chi, that's not the question.
352
00:23:48,040 --> 00:23:49,120
You gonna let me hit this?
353
00:23:49,200 --> 00:23:50,080
Actually, you go.
354
00:23:50,160 --> 00:23:51,800
If you get a hole-in-one...
355
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
you get the money.
356
00:24:14,080 --> 00:24:15,400
Iron Palm!
357
00:24:16,000 --> 00:24:17,120
I'll match you.
358
00:24:17,200 --> 00:24:18,560
Violent Palm!
359
00:24:21,640 --> 00:24:22,840
Having fun?
360
00:24:22,920 --> 00:24:24,520
Never seen sugar-glass before?
361
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
Clean it up.
362
00:24:26,040 --> 00:24:27,080
Don't make us angry.
363
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
C'mon.
364
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
I did my best.
365
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
This is all I have.
366
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
I'll...
367
00:24:34,080 --> 00:24:36,800
pay back the rest later.
368
00:24:36,880 --> 00:24:38,760
I'll definitely pay you back.
369
00:24:57,200 --> 00:24:59,120
Whichever you think is worth most...
370
00:25:00,520 --> 00:25:02,440
take it.
371
00:25:07,920 --> 00:25:09,800
What age are we living in?
372
00:25:10,960 --> 00:25:14,200
Rule by law.
You think I don't get it?
373
00:25:16,240 --> 00:25:18,640
I ate your noodles.
374
00:25:18,720 --> 00:25:20,640
Now have a beer on me.
375
00:25:22,600 --> 00:25:23,840
What are you doing?
376
00:25:23,920 --> 00:25:25,120
I borrowed the money.
377
00:25:25,200 --> 00:25:28,360
Let my dad go!
378
00:25:28,440 --> 00:25:30,600
You won't get away with this!
379
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Cut!
380
00:25:38,720 --> 00:25:39,640
Tail slate!
381
00:25:39,720 --> 00:25:40,560
Stop.
382
00:25:40,640 --> 00:25:41,480
Tail slate!
383
00:25:41,560 --> 00:25:42,480
Brother Chi, are you alright?
384
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Shot 1, take 32.
385
00:25:44,320 --> 00:25:45,440
You alright, Brother Chi.
386
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Let me help.
387
00:25:47,800 --> 00:25:49,056
- Brother Chi, are you okay?
- Yeah.
388
00:25:49,080 --> 00:25:51,000
Props! Another bottle.
389
00:25:52,040 --> 00:25:53,920
I'll take a look at the monitor.
390
00:25:54,080 --> 00:25:56,000
I felt it went well.
391
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
Clean this up.
392
00:25:58,160 --> 00:26:00,080
Brother Chi is checking the monitor.
393
00:26:18,520 --> 00:26:19,560
Have a rinse, Brother Chi.
394
00:26:19,640 --> 00:26:21,480
I've got this.
395
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
Thank you!
396
00:26:33,880 --> 00:26:38,240
You won't get away with this!
397
00:26:38,320 --> 00:26:39,920
How was it?
398
00:26:40,000 --> 00:26:44,520
You won't get away with this!
399
00:26:44,600 --> 00:26:46,120
You wrote that line?
400
00:26:47,720 --> 00:26:49,640
"You won't get away with this"?
401
00:26:55,080 --> 00:26:57,640
You ever been in a village?
402
00:26:59,720 --> 00:27:01,400
The script you wrote
for Director Jia...
403
00:27:01,480 --> 00:27:03,440
were the farmers
in it such pussies?
404
00:27:09,920 --> 00:27:13,320
Maybe it was my acting,
let's try again.
405
00:27:13,400 --> 00:27:17,960
Find the right angle,
the sweet spot.
406
00:27:18,040 --> 00:27:19,680
Director, we're down to one bottle.
407
00:27:19,760 --> 00:27:21,880
This has to be the final take.
408
00:27:23,800 --> 00:27:26,520
If that's the case,
why are they rehearsing?
409
00:27:26,600 --> 00:27:29,680
If they break the last one,
we're screwed.
410
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
That was excellent!
411
00:27:35,160 --> 00:27:37,320
I think you've nailed it.
412
00:27:37,400 --> 00:27:38,480
Hold on to that feeling.
413
00:27:38,560 --> 00:27:40,040
It's about muscle memory.
414
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
I think...
415
00:27:41,160 --> 00:27:42,200
if you do that
416
00:27:42,280 --> 00:27:45,200
is next take will be the last.
417
00:27:46,320 --> 00:27:47,680
OK. Excellent!
418
00:27:47,760 --> 00:27:49,080
Come, sit down, Brother Chi.
419
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
Brother Chi, I think
you just need to remember...
420
00:27:52,960 --> 00:27:54,680
this state of mind.
421
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
You're playing a peasant.
422
00:27:58,000 --> 00:28:00,480
They're quite vulgar.
423
00:28:01,200 --> 00:28:02,960
I can't do that.
424
00:28:03,040 --> 00:28:06,440
"Vulgar" sounds a bit bad.
425
00:28:08,280 --> 00:28:10,280
Let's say rough.
426
00:28:11,520 --> 00:28:13,920
Anyway, you get my drift.
427
00:28:14,000 --> 00:28:15,840
It's just... But when...
428
00:28:20,640 --> 00:28:23,920
Don't film them swearing.
429
00:28:32,960 --> 00:28:36,720
You're kind of like
this sachet of herbs.
430
00:28:37,520 --> 00:28:39,000
What do you mean?
431
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
Your environment is too warm...
432
00:28:43,000 --> 00:28:45,880
for the bitter flavor to emerge.
433
00:29:05,720 --> 00:29:08,640
QQ, book me a three-star hotel.
434
00:29:08,720 --> 00:29:10,960
I want to experience ordinary life.
435
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
Speak to me in Mandarin more.
436
00:29:14,800 --> 00:29:16,240
Open WeChat.
437
00:29:16,560 --> 00:29:18,000
This I know.
438
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Like this.
439
00:29:19,320 --> 00:29:20,160
This one?
440
00:29:20,240 --> 00:29:22,280
No, not add friends. Go back.
441
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
Payment.
442
00:29:26,240 --> 00:29:27,080
It says "payment".
443
00:29:27,160 --> 00:29:28,560
Right, got it.
444
00:29:28,840 --> 00:29:30,440
OK, you try.
445
00:29:33,800 --> 00:29:35,640
Great, done.
446
00:29:35,720 --> 00:29:38,120
Wechat receipt: 10,000 yuan.
447
00:29:38,200 --> 00:29:39,800
I just paid you that?
448
00:29:39,880 --> 00:29:42,600
Yeah, you said to teach you.
449
00:29:43,200 --> 00:29:46,240
Don't you dare try that one again.
450
00:29:46,320 --> 00:29:48,600
Miss, this plant is dead.
451
00:29:48,840 --> 00:29:51,560
Brother Chi, we checked, no cameras.
452
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
What happened?
453
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
In the past 30 years...
454
00:29:54,680 --> 00:29:56,840
have you ever lived alone?
455
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
Seriously.
456
00:29:59,720 --> 00:30:02,160
Yu, get Tiger a room here.
457
00:30:02,240 --> 00:30:03,360
No need, Yu.
458
00:30:03,600 --> 00:30:05,320
I'm here to experience real life...
459
00:30:05,400 --> 00:30:06,800
not to be a sachet of herbs.
460
00:30:07,200 --> 00:30:08,280
I'm a farmer.
461
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
What farmer has such an entourage?
462
00:30:10,600 --> 00:30:12,080
Thanks, but you can go now.
463
00:30:12,160 --> 00:30:14,120
Yu, we're done!
464
00:30:15,960 --> 00:30:17,320
Go.
465
00:31:49,440 --> 00:31:51,360
We'll get to the village first
and set things up.
466
00:31:51,400 --> 00:31:52,760
Drive carefully.
467
00:31:53,160 --> 00:31:55,360
Remember, in the mainland,
468
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
you drive on the right.
469
00:32:26,880 --> 00:32:28,240
Good kid.
470
00:32:28,320 --> 00:32:30,400
Stay away from the car.
471
00:32:30,480 --> 00:32:31,880
Stay safe!
472
00:32:32,680 --> 00:32:34,080
What's going on?
473
00:32:35,520 --> 00:32:37,160
Am I here to experience real life...
474
00:32:37,240 --> 00:32:39,120
or is it here to experience me?
475
00:32:45,760 --> 00:32:48,480
Hey, no filming.
476
00:32:48,920 --> 00:32:50,760
Hi Brother Chi.
I'm Xai, nice to meet you.
477
00:32:50,840 --> 00:32:52,240
Hey you, no filming!
478
00:32:52,640 --> 00:32:53,920
Can you stop them?
479
00:32:54,240 --> 00:32:56,000
We hoped you'd say a few words.
480
00:32:56,080 --> 00:32:57,360
But no problem.
481
00:32:57,480 --> 00:32:58,720
Li, let's go to the first site.
482
00:32:59,200 --> 00:33:00,680
Mr Wang, on our way. Over!
483
00:33:01,240 --> 00:33:02,800
Bike escort - go! Let's go!
484
00:33:03,600 --> 00:33:05,280
Brother Chi,
see how enthusiastic we are.
485
00:33:09,880 --> 00:33:11,536
This is our village's
Cultural Tourism Hero -
486
00:33:11,560 --> 00:33:12,640
the Fruit Sculptor.
487
00:33:12,720 --> 00:33:13,856
He carves portraits on melons.
488
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
You should try it.
489
00:33:15,960 --> 00:33:17,480
That's great...
490
00:33:17,640 --> 00:33:19,440
but I'm here
to learn about real life.
491
00:33:19,640 --> 00:33:23,240
Can we see a less touristy place?
492
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Exactly.
493
00:33:24,760 --> 00:33:26,600
OK, Li, next spot.
494
00:33:27,240 --> 00:33:28,280
Next!
495
00:33:28,360 --> 00:33:30,240
Mr Li, on our way. Over.
496
00:33:36,520 --> 00:33:37,640
This house is typical.
497
00:33:37,720 --> 00:33:39,560
Ordinary villagers here
all live like this.
498
00:33:40,360 --> 00:33:43,880
How about even
more "ordinary" rural life?
499
00:33:45,320 --> 00:33:47,520
By "ordinary" you mean "poor"?
500
00:33:49,120 --> 00:33:51,960
Or, say... "rough".
501
00:33:53,360 --> 00:33:55,240
No. Our village
hasn't been poor for years.
502
00:33:55,320 --> 00:33:56,456
There's no poverty
in the whole county.
503
00:33:56,480 --> 00:33:58,520
Yes, the county eliminated
poverty long ago.
504
00:34:03,000 --> 00:34:04,120
Good.
505
00:34:05,000 --> 00:34:06,120
Very good.
506
00:34:08,560 --> 00:34:10,480
We can't let you leave hungry.
507
00:34:10,840 --> 00:34:12,520
Lunch is ready.
508
00:34:12,600 --> 00:34:13,680
We're fine, really.
509
00:34:13,760 --> 00:34:15,040
Next time.
510
00:34:15,120 --> 00:34:15,960
At least...
511
00:34:16,040 --> 00:34:17,176
take some skewers with you.
512
00:34:17,200 --> 00:34:18,400
Pass me that.
513
00:34:18,480 --> 00:34:20,640
- Go easy on the chili.
- Wrap 'em up.
514
00:34:21,360 --> 00:34:22,520
Brother Chi, eat on the go...
515
00:34:22,720 --> 00:34:24,760
- Lam sir, eat on the go.
- OK.
516
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Thanks for coming.
517
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Hope you'll visit again.
518
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
Tasty?
519
00:34:41,680 --> 00:34:43,280
It's OK, want some?
520
00:34:44,480 --> 00:34:45,800
Your mouth works.
521
00:34:45,880 --> 00:34:47,560
How about your brain?
522
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
You let him be our guide?
523
00:34:50,280 --> 00:34:51,760
He's a better actor than me.
524
00:34:51,840 --> 00:34:53,320
How can I see anything real?
525
00:34:57,080 --> 00:34:58,240
Turn around!
526
00:36:19,080 --> 00:36:20,560
I want to look in here.
527
00:36:20,640 --> 00:36:22,160
I say let's call it a day.
528
00:36:22,680 --> 00:36:23,720
If anything strikes you...
529
00:36:23,760 --> 00:36:25,400
I'll get Tiger to take photos...
530
00:36:25,480 --> 00:36:26,936
for you to study
back at the hotel.
531
00:36:26,960 --> 00:36:29,720
No, I can't just give up.
532
00:36:29,840 --> 00:36:30,760
I have to stick it out.
533
00:36:30,840 --> 00:36:32,600
A few more photos, and we'll go.
534
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
That's the secret
to 40 years of fame.
535
00:36:37,800 --> 00:36:39,680
How's this one?
536
00:36:39,760 --> 00:36:40,920
Great!
537
00:36:42,480 --> 00:36:44,240
Hey. Buying pigs?
538
00:36:45,640 --> 00:36:46,560
We're just looking around.
539
00:36:46,640 --> 00:36:47,920
At what?
540
00:36:48,000 --> 00:36:50,120
Just seeing
if there's pigs for sale.
541
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Hu Changjie!
542
00:36:51,960 --> 00:36:53,560
We got buyers!
543
00:36:54,320 --> 00:36:55,320
Come in.
544
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Go.
545
00:36:56,920 --> 00:36:58,240
Move!
546
00:38:27,720 --> 00:38:29,000
What's going on?
547
00:38:29,440 --> 00:38:30,280
C'mon, quick!
548
00:38:30,360 --> 00:38:31,440
He's over here.
549
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
Hey! Shut your trap.
550
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
What for?
551
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
He'll get away.
552
00:38:36,480 --> 00:38:39,080
Get Li to block that side.
553
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
Lock the doors.
554
00:39:50,720 --> 00:39:52,840
What's this all about?
555
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Brother Chi -
556
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
you know?
557
00:39:56,040 --> 00:39:57,840
I grew up watching your films.
558
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
And here you are
sneaking all around.
559
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
I figured it was some
undercover inspection.
560
00:40:05,320 --> 00:40:06,920
So sorry, this is embarrassing.
561
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
We were just researching real life.
562
00:40:09,800 --> 00:40:10,680
It's not Brother Chi's fault.
563
00:40:10,760 --> 00:40:12,440
I didn't think things through.
564
00:40:12,520 --> 00:40:14,440
Geng, usual restaurant.
565
00:40:14,520 --> 00:40:15,720
Book a private room.
566
00:40:16,120 --> 00:40:17,360
Really, there's no need.
567
00:40:17,480 --> 00:40:19,840
The Lucky Crown.
Invite Chief Xia too.
568
00:40:20,320 --> 00:40:21,560
Please don't invite Chief Xia.
569
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
In this place.
570
00:40:23,200 --> 00:40:24,720
I call the shots.
571
00:40:24,800 --> 00:40:26,000
Understood?
572
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
Love ya!
573
00:40:30,480 --> 00:40:32,600
Geng, get the car.
574
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
I think he kissed me.
575
00:40:43,480 --> 00:40:44,800
I saw.
576
00:40:45,640 --> 00:40:48,240
Let's welcome the superstar!
577
00:40:48,840 --> 00:40:50,840
You're always welcome here.
578
00:40:53,720 --> 00:40:54,840
Brother Chi.
579
00:40:57,760 --> 00:40:59,880
Brother Chi, a photo!
580
00:41:03,080 --> 00:41:04,520
This knife I'm giving you...
581
00:41:04,800 --> 00:41:06,240
no ordinary knife.
582
00:41:06,560 --> 00:41:09,760
This knife put me
on the road to riches.
583
00:41:10,520 --> 00:41:12,120
It's precious. It's yours!
584
00:41:12,440 --> 00:41:14,000
Cut it out. Let's go.
585
00:41:14,080 --> 00:41:15,640
Give me that.
586
00:41:18,600 --> 00:41:22,000
So Chief Xia was
a perfect choice after all.
587
00:41:22,080 --> 00:41:24,520
He's a jack of all trades.
588
00:41:24,600 --> 00:41:26,760
- Impressive!
- Impressive?
589
00:41:27,240 --> 00:41:29,040
That describes our pig farmer.
590
00:41:29,520 --> 00:41:31,040
Of all things...
591
00:41:31,880 --> 00:41:33,440
he gives me this butcher's knife.
592
00:41:34,720 --> 00:41:37,280
Now that's rough.
593
00:41:38,440 --> 00:41:39,680
How many pig souls...
594
00:41:39,760 --> 00:41:41,640
has this knife dispatched?
595
00:41:42,360 --> 00:41:44,240
Don't haunt us.
596
00:41:44,320 --> 00:41:46,480
Find a new happy home.
597
00:41:48,200 --> 00:41:50,240
And the other gift?
598
00:41:50,320 --> 00:41:51,720
Grant it freedom.
599
00:41:51,800 --> 00:41:54,040
Or what, take it home
and find it a girlfriend?
600
00:41:54,320 --> 00:41:56,520
You alright?
601
00:41:58,600 --> 00:42:00,640
Don't you find this view...
602
00:42:01,320 --> 00:42:03,120
very poetic?
603
00:42:17,440 --> 00:42:18,480
You're drunk.
604
00:42:18,560 --> 00:42:19,840
Just go get some sleep.
605
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
Let go of me.
606
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
C'mon.
607
00:42:23,160 --> 00:42:24,560
You're filming tomorrow.
608
00:42:28,840 --> 00:42:31,240
That way, put the big items here.
609
00:42:33,040 --> 00:42:34,200
Watch your hand.
610
00:42:34,280 --> 00:42:35,200
Gently...
611
00:42:35,280 --> 00:42:36,560
Coming through.
612
00:42:37,240 --> 00:42:38,520
Wong, give me a hand.
613
00:42:38,600 --> 00:42:39,840
Sure.
614
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
Hold on.
615
00:42:44,680 --> 00:42:46,000
Bit to the left.
616
00:42:46,080 --> 00:42:46,920
Don't drag it.
617
00:42:47,000 --> 00:42:49,240
Won't fit.
618
00:42:49,800 --> 00:42:50,920
Keep moving.
619
00:43:15,360 --> 00:43:17,000
We've installed the things
you requested.
620
00:43:17,080 --> 00:43:18,840
You can go back
to the room and rest.
621
00:43:18,920 --> 00:43:20,960
If you want to come to the set.
622
00:43:21,040 --> 00:43:23,440
Don't drive yourself,
let Yu take you.
623
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
Also, the director said...
624
00:44:34,240 --> 00:44:35,880
You even sold your breeding pig.
625
00:44:35,960 --> 00:44:37,320
You done with this life?
626
00:44:37,760 --> 00:44:39,120
You moving overseas?
627
00:44:40,160 --> 00:44:41,960
When my dad moved here...
628
00:44:42,240 --> 00:44:43,480
I he had was two knives.
629
00:44:43,560 --> 00:44:44,720
They're no use to me now.
630
00:44:46,120 --> 00:44:47,680
Your dad was escaping a famine.
631
00:44:49,960 --> 00:44:51,320
What's next for you?
632
00:44:52,840 --> 00:44:55,160
I'll cover my daughter's debt,
then see.
633
00:44:55,440 --> 00:44:56,280
Well?
634
00:44:56,360 --> 00:44:57,760
Good, really good.
635
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
It even raised
the director's blood pressure!
636
00:44:59,840 --> 00:45:01,200
Fantastic.
637
00:45:02,160 --> 00:45:03,280
Good.
638
00:45:03,360 --> 00:45:05,640
That expression, first-rate.
639
00:45:07,040 --> 00:45:08,480
Your idea for the pig is great.
640
00:45:08,560 --> 00:45:10,080
How'd you think of that?
641
00:45:12,280 --> 00:45:13,160
I remember...
642
00:45:13,240 --> 00:45:15,480
Kusturica loved
putting pigs in films.
643
00:45:15,560 --> 00:45:16,640
Bong Joon-ho too.
644
00:45:16,720 --> 00:45:18,960
Get the line producer to
make some calls.
645
00:45:19,320 --> 00:45:20,720
One's not enough. Get more.
646
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Great.
647
00:45:21,920 --> 00:45:24,080
I know a pig farmer.
648
00:45:24,400 --> 00:45:25,400
Look.
649
00:45:25,920 --> 00:45:28,720
This vest is from him.
650
00:45:29,160 --> 00:45:31,640
The farmer takes his son everywhere.
651
00:45:33,320 --> 00:45:35,200
A farmer with fatherly love.
652
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
Let's strengthen
the fatherly love bit.
653
00:45:41,200 --> 00:45:42,600
I like it.
654
00:45:43,840 --> 00:45:45,720
You inspire me.
655
00:45:45,800 --> 00:45:47,880
You're the expert.
656
00:45:49,600 --> 00:45:51,840
I need to learn more about
a pig farmer's life.
657
00:45:51,920 --> 00:45:53,440
Yes, do that.
658
00:45:53,520 --> 00:45:54,840
Learn more about pigs.
659
00:45:58,280 --> 00:46:00,360
Come, let's watch the rushes again.
660
00:46:04,680 --> 00:46:05,696
Do I have to tell you again?
661
00:46:05,720 --> 00:46:07,280
That pig is our pet.
662
00:46:07,440 --> 00:46:09,000
Why allow dogs but not pigs?
663
00:46:11,960 --> 00:46:13,320
Such a stupid rule.
664
00:46:31,280 --> 00:46:32,680
Yan!
665
00:46:32,760 --> 00:46:34,480
I can't catch up!
666
00:46:34,760 --> 00:46:36,720
Wait for me at the next station!
667
00:46:37,000 --> 00:46:38,800
Dad! What'd you say?
668
00:46:38,880 --> 00:46:40,240
I can't hear you.
669
00:46:40,800 --> 00:46:44,600
Good! Stop! Also...
670
00:46:44,840 --> 00:46:46,440
that fan needs to
blow hard enough...
671
00:46:46,520 --> 00:46:47,856
to make the horse's mane fly...
672
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
like it's racing.
673
00:46:48,960 --> 00:46:51,160
Then we cut to a shot like this...
674
00:46:51,240 --> 00:46:52,360
with you in it.
675
00:46:52,440 --> 00:46:54,840
Then a quick cut to a wide shot...
676
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
with the stunt double.
677
00:46:56,040 --> 00:46:58,000
The double throws the whip...
678
00:46:59,040 --> 00:47:00,096
and falls off the horse.
679
00:47:00,120 --> 00:47:01,800
Then Brother Chi stands up.
680
00:47:01,880 --> 00:47:03,520
We switch to a close-up...
681
00:47:03,600 --> 00:47:05,160
with Brother Chi in frame.
682
00:47:05,280 --> 00:47:06,720
Sounds good.
683
00:47:07,320 --> 00:47:08,440
But my idea...
684
00:47:08,880 --> 00:47:10,000
is to use a real horse.
685
00:47:10,920 --> 00:47:11,920
Not a fake one.
686
00:47:12,120 --> 00:47:13,720
And no stunt double. I'll do it.
687
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Also, the horse and I fall together.
688
00:47:15,640 --> 00:47:18,120
One shot, no cuts, super-authentic.
689
00:47:19,040 --> 00:47:20,400
That's crazy, it's too dangerous!
690
00:47:20,480 --> 00:47:21,520
It's fine.
691
00:47:22,080 --> 00:47:23,520
- Make-up!
- Coming!
692
00:47:23,600 --> 00:47:25,960
Trust me, I can do it.
693
00:47:27,240 --> 00:47:28,960
I know films need stories...
694
00:47:29,040 --> 00:47:31,040
but so do film festivals.
695
00:47:31,120 --> 00:47:33,120
- Right?
- True.
696
00:47:33,880 --> 00:47:35,960
All these padded jackets count.
697
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
But so does the actors' attitude.
698
00:47:38,120 --> 00:47:39,920
We need to move the jury.
699
00:47:42,120 --> 00:47:44,000
Remember The Revenant?
700
00:47:44,080 --> 00:47:45,480
Classic. Yeah.
701
00:47:45,560 --> 00:47:47,400
Leonardo rides the horse, falls...
702
00:47:47,480 --> 00:47:48,640
and crawls into its belly.
703
00:47:48,720 --> 00:47:50,720
- Right.
- It was real.
704
00:47:51,800 --> 00:47:53,240
The jury saw that,
705
00:47:54,360 --> 00:47:55,760
and he got the prize.
706
00:47:56,960 --> 00:47:58,360
- Did he?
- He did.
707
00:47:58,720 --> 00:47:59,800
His only Oscar.
708
00:47:59,880 --> 00:48:01,200
The jury was so moved.
709
00:48:01,560 --> 00:48:02,920
Let me check it out.
710
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
I want the feeling of it.
711
00:48:05,200 --> 00:48:06,480
Actor on set!
712
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
Be careful!
713
00:48:09,640 --> 00:48:11,400
Continuity, check and see...
714
00:48:11,480 --> 00:48:14,880
if Brother Chi's insurance
covers riding.
715
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Roger that, Director.
716
00:48:34,920 --> 00:48:37,240
- Do it again.
- Why not?
717
00:48:37,320 --> 00:48:38,336
His hand's still not better.
718
00:48:38,360 --> 00:48:39,200
Don't encourage him.
719
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
We're done here.
720
00:48:40,480 --> 00:48:43,160
Mr Lau, time to
return to the hotel and rest.
721
00:48:43,240 --> 00:48:45,360
I'm a pig farmer.
I'm experiencing life.
722
00:48:46,880 --> 00:48:49,040
Brother Chi
they've delivered the pigs.
723
00:48:49,120 --> 00:48:50,120
Thanks!
724
00:48:50,560 --> 00:48:51,640
Lam Wai-Kwok.
725
00:48:56,320 --> 00:48:58,200
Lam Wai-Kwok, have another. Here.
726
00:48:58,280 --> 00:48:59,320
That's right.
727
00:48:59,800 --> 00:49:01,240
Listen to your daddy.
728
00:49:01,680 --> 00:49:03,120
There's more! Here.
729
00:49:07,200 --> 00:49:08,080
Don't worry.
730
00:49:08,160 --> 00:49:09,080
However many you give us...
731
00:49:09,160 --> 00:49:10,440
we'll return them all.
732
00:49:10,960 --> 00:49:12,720
Y'know, Brother Chi is
like a brother to me.
733
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
We counted 35, boss.
734
00:49:14,800 --> 00:49:16,080
Take 'em to Props.
735
00:49:20,880 --> 00:49:21,960
What's wrong?
736
00:49:22,360 --> 00:49:23,760
My car is blocked.
737
00:49:24,440 --> 00:49:25,440
You lost your car?
738
00:49:25,640 --> 00:49:27,120
It's been blocked.
739
00:49:29,000 --> 00:49:30,160
So it's still there, good.
740
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
So it's still there, good.
741
00:50:22,600 --> 00:50:26,120
The E-Wisdom logo's
3 lines stand for...
742
00:50:26,200 --> 00:50:29,160
chnology, revolution, and ideals.
743
00:50:29,240 --> 00:50:30,720
A tech company...
744
00:50:30,800 --> 00:50:33,720
eds a strong revolutionary spirit
745
00:50:33,800 --> 00:50:36,720
I thanked him for his praise
for the acting...
746
00:50:36,800 --> 00:50:38,040
and said we're making...
747
00:50:38,120 --> 00:50:40,720
a great film about fatherly love.
748
00:50:42,440 --> 00:50:45,480
The theme of fatherly love
lets us explore...
749
00:50:45,560 --> 00:50:47,320
the vital issue of communication.
750
00:50:48,720 --> 00:50:50,920
This movie is
all about communications.
751
00:50:51,000 --> 00:50:53,400
The director wants to
show the world...
752
00:50:53,480 --> 00:50:57,160
the love between
a Chinese farmer and his daughter.
753
00:50:57,240 --> 00:50:58,560
Yes.
754
00:51:00,640 --> 00:51:02,400
We've watched the scenes you sent.
755
00:51:02,480 --> 00:51:04,080
We really love what we've seen.
756
00:51:04,160 --> 00:51:06,440
We definitely want the film
in the festival.
757
00:51:06,520 --> 00:51:09,200
We cannot comfirm which
section the film's in right now.
758
00:51:09,680 --> 00:51:10,680
Personally...
759
00:51:16,600 --> 00:51:17,720
Fix the WiFi!
760
00:51:17,800 --> 00:51:19,640
Try my laptop.
761
00:51:20,680 --> 00:51:21,560
It can't be the WiFi.
762
00:51:21,640 --> 00:51:24,040
Our WiFi is a racehorse,
Europe's is a donkey...
763
00:51:24,120 --> 00:51:25,800
stuck at the Aegean Sea.
764
00:51:26,280 --> 00:51:28,160
What was he saying?
765
00:51:28,680 --> 00:51:33,160
That we've got a shot
at the competition.
766
00:51:37,160 --> 00:51:38,480
I'm not surprised.
767
00:51:41,000 --> 00:51:42,296
It's years since a festival has seen
768
00:51:42,320 --> 00:51:44,000
a Chinese padded jacket.
769
00:51:44,480 --> 00:51:46,000
And Bong Joon-ho
has nothing this year.
770
00:51:47,360 --> 00:51:49,680
Well-directed, well-acted.
771
00:51:50,560 --> 00:51:51,680
Of course you'll get in.
772
00:51:52,160 --> 00:51:53,880
My foundation did
a huge sponsorship deal...
773
00:51:53,960 --> 00:51:55,240
with the festival chairman.
774
00:51:55,520 --> 00:51:56,520
You're kidding.
775
00:51:56,560 --> 00:51:58,720
Today's films are turds.
This is their dream come true.
776
00:52:00,840 --> 00:52:03,600
Wait, Mr Zhuo,
what's this about turds?
777
00:52:03,680 --> 00:52:04,520
You're a film director.
778
00:52:04,600 --> 00:52:05,800
You don't need to ask me that.
779
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
Enough, enough!
780
00:52:06,920 --> 00:52:08,440
I could punch you for that!
781
00:52:11,160 --> 00:52:13,480
He means our film could win...
782
00:52:14,520 --> 00:52:15,400
awards.
783
00:52:15,480 --> 00:52:16,760
Not "turds".
784
00:52:16,840 --> 00:52:18,000
Awards.
785
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Is it fixed?
786
00:52:20,880 --> 00:52:24,520
We didn't thank him.
What if we win an award?
787
00:52:53,520 --> 00:52:55,280
"My hometown"
788
00:52:55,640 --> 00:52:57,440
"is this village."
789
00:52:58,240 --> 00:53:00,920
- What's that?
- A village.
790
00:53:01,560 --> 00:53:02,560
A village?
791
00:53:03,560 --> 00:53:04,880
It's just cardboard.
792
00:53:06,800 --> 00:53:07,640
How's this?
793
00:53:07,720 --> 00:53:09,000
Hi, everyone!
794
00:53:09,520 --> 00:53:11,160
- "I'm the workout monster!"
- Look
795
00:53:11,240 --> 00:53:12,960
It lacks seriousness.
796
00:53:13,040 --> 00:53:15,560
We're serious about
not being serious.
797
00:53:16,920 --> 00:53:17,920
Try this one.
798
00:53:18,760 --> 00:53:19,856
- More cardboard!
- Look at this.
799
00:53:19,880 --> 00:53:20,920
It's different!
800
00:53:21,000 --> 00:53:22,640
It's exactly what I'm talking about.
801
00:53:24,520 --> 00:53:25,880
Then... what's serious?
802
00:53:36,160 --> 00:53:39,160
This is what a serious actor does.
803
00:53:40,800 --> 00:53:42,520
Sometimes it carries a price.
804
00:53:43,080 --> 00:53:45,160
Yan!
805
00:53:45,360 --> 00:53:46,520
Wait for me!
806
00:53:47,800 --> 00:53:49,120
If you're going to broadcast...
807
00:53:49,200 --> 00:53:50,800
put out something serious.
808
00:54:42,320 --> 00:54:43,920
Wait, wait -
809
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Let me ask you.
810
00:54:45,040 --> 00:54:47,560
If I throw this golf ball
in the water...
811
00:54:48,520 --> 00:54:49,960
will it sink?
812
00:54:50,200 --> 00:54:51,680
Of course it will.
813
00:54:52,120 --> 00:54:53,680
It's made of polyethylene.
814
00:54:53,760 --> 00:54:55,000
Scientific.
815
00:54:55,080 --> 00:54:58,280
But it changes
if you say I love youto it.
816
00:54:58,360 --> 00:55:02,280
Why would I say "I love you"
to a little ball?
817
00:55:03,160 --> 00:55:04,680
So don't. You do it.
818
00:55:06,920 --> 00:55:09,000
Summer, I'll teach you a spell.
819
00:55:09,080 --> 00:55:10,640
Say...
820
00:55:10,720 --> 00:55:12,480
Little Ball...
821
00:55:12,560 --> 00:55:14,000
Sarang Hae Yo.
822
00:55:14,080 --> 00:55:15,600
Do I have to say "Little Ball"?
823
00:55:16,680 --> 00:55:17,720
No need.
824
00:55:17,960 --> 00:55:19,040
Just Sarang Hae Yo.
825
00:55:19,680 --> 00:55:20,680
Sarang Hae Yo.
826
00:55:30,880 --> 00:55:33,320
See?
827
00:55:33,680 --> 00:55:34,520
It's floating.
828
00:55:34,600 --> 00:55:35,920
It's a prop.
829
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
A prop?
830
00:55:37,120 --> 00:55:38,120
Here's to me.
831
00:55:38,160 --> 00:55:39,160
Cheers, Brother Chi!
832
00:55:39,240 --> 00:55:40,440
Turn off the music!
833
00:55:40,720 --> 00:55:41,880
I'm very happy today!
834
00:55:43,160 --> 00:55:44,200
It's a very important day!
835
00:55:45,560 --> 00:55:47,800
My good friend Lau Wai-Chi is
now officially...
836
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
a shareholder in E-Wisdom!
837
00:55:52,440 --> 00:55:54,920
Think about it with Wai-Chi
on our side, the world is ours!
838
00:55:55,200 --> 00:55:57,320
Our two industries
will walk alone no more.
839
00:55:59,000 --> 00:56:01,120
Our board will become
part of the film world!
840
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Get my meaning?
841
00:56:03,080 --> 00:56:04,800
No big parts, just small roles.
842
00:56:05,280 --> 00:56:06,120
Does the director agree?
843
00:56:06,200 --> 00:56:07,240
Cameos.
844
00:56:07,320 --> 00:56:08,320
The director's gone.
845
00:56:08,360 --> 00:56:10,320
Can anyone else decide for him?
846
00:56:10,520 --> 00:56:11,560
Wai-Chi, your call?
847
00:56:12,600 --> 00:56:13,976
- Can we be actors too?
- Brother Chi?
848
00:56:14,000 --> 00:56:16,560
- OK.
- Great!
849
00:56:16,960 --> 00:56:19,240
"OK"! The film world is so open,
so easy.
850
00:56:20,040 --> 00:56:21,520
A little gesture from the board.
Here!
851
00:56:32,160 --> 00:56:34,680
Can I borrow your phone?
852
00:56:36,280 --> 00:56:38,000
- What?
- Your phone.
853
00:56:45,000 --> 00:56:46,680
Little cellphone -
854
00:56:46,760 --> 00:56:48,880
Sarang Hae Yo!
855
00:57:23,800 --> 00:57:25,600
The leaders of the two countries...
856
00:57:25,680 --> 00:57:27,840
have agreed to
a short-term ceasefire...
857
00:57:27,920 --> 00:57:30,120
following an emergency meeting.
858
00:57:30,200 --> 00:57:32,800
Both sides will immediately
cease hostilities...
859
00:57:32,880 --> 00:57:35,280
to prevent the situation worsening.
860
00:57:35,520 --> 00:57:37,520
The leaders will resume talks...
861
00:57:37,600 --> 00:57:39,800
in the coming days...
862
00:57:39,880 --> 00:57:43,280
to resolve territorial claims.
863
00:57:43,760 --> 00:57:45,800
The UN Crisis Coordinator
864
00:57:45,880 --> 00:57:47,640
for the region...
865
00:57:47,720 --> 00:57:50,760
informed the Security Council...
866
00:57:50,840 --> 00:57:53,040
that the ceasefire
867
00:57:53,120 --> 00:57:54,680
remains fragile.
868
00:57:54,760 --> 00:57:57,200
Frontline troops
have yet to be recalled.
869
00:57:57,280 --> 00:58:00,640
There is still the potential
for escalation.
870
00:58:01,120 --> 00:58:03,040
She urged both sides to
keep their commitments...
871
00:58:03,120 --> 00:58:05,760
and international law
and covenants...
872
00:58:05,840 --> 00:58:08,600
by quickly recalling
their frontline troops.
873
00:58:08,680 --> 00:58:09,560
During the meeting,
874
00:58:09,640 --> 00:58:10,840
several countries expressed...
875
00:58:10,920 --> 00:58:13,560
willingness to assist
with peace talks
876
00:58:13,640 --> 00:58:15,440
and help to resolve the conflict.
877
00:58:15,520 --> 00:58:19,120
Solutions will be based on
the border situation...
878
00:58:19,200 --> 00:58:21,720
and cooperation
for regional peace and stability.
879
00:58:22,840 --> 00:58:24,280
In other international news...
880
00:58:24,360 --> 00:58:25,800
a number of places...
881
00:58:25,880 --> 00:58:28,480
saw further strikes and protests.
882
00:58:28,560 --> 00:58:31,760
As protesters and police
clashed in the capital...
883
00:58:31,840 --> 00:58:34,760
471 security officers
were injured...
884
00:58:34,840 --> 00:58:36,280
and there were 524 arrests.
885
00:58:48,760 --> 00:58:49,800
What do you think?
886
00:58:49,880 --> 00:58:51,560
Isn't my pet Kitty cute?
887
00:58:52,560 --> 00:58:54,600
Very. I think it likes my feet.
888
00:58:56,560 --> 00:58:58,200
And there's this.
889
00:59:00,760 --> 00:59:02,280
Cozy!
890
00:59:09,480 --> 00:59:11,440
Why not sit over here?
891
00:59:24,720 --> 00:59:26,240
Very cozy!
892
00:59:30,280 --> 00:59:32,520
It seems to recognize people.
893
00:59:34,120 --> 00:59:36,320
It's not a camera, is it?
894
00:59:40,240 --> 00:59:43,000
Sure, I bought it to film you.
895
00:59:53,480 --> 00:59:55,520
Filming me is expensive.
896
00:59:55,880 --> 00:59:57,360
Can I turn it off?
897
00:59:58,760 --> 01:00:00,440
Don't tell me how -
898
01:00:00,960 --> 01:00:02,640
I'll figure it out.
899
01:00:07,200 --> 01:00:08,680
I've an idea.
900
01:00:14,680 --> 01:00:17,040
Let's lock it up for a few hours.
901
01:00:20,680 --> 01:00:22,560
You ought to star in a comedy.
902
01:00:24,320 --> 01:00:25,720
I have.
903
01:00:28,920 --> 01:00:30,160
Which one?
904
01:00:31,000 --> 01:00:32,480
It was before you were born.
905
01:00:35,920 --> 01:00:39,280
Later I did maybe two more...
906
01:00:39,760 --> 01:00:42,320
I think that thing is calling me.
907
01:00:49,360 --> 01:00:51,640
It ate your stocking!
908
01:00:52,600 --> 01:00:54,040
I'll sort it out.
909
01:01:53,040 --> 01:01:54,640
What are you doing?
910
01:01:56,440 --> 01:01:58,840
My laptop has a camera.
911
01:01:58,920 --> 01:02:00,480
It's off.
912
01:02:02,040 --> 01:02:03,560
Now it's on!
913
01:02:09,640 --> 01:02:11,120
Why are you doing this?
914
01:02:12,320 --> 01:02:14,080
Why did you come here?
915
01:02:16,960 --> 01:02:18,760
To check out your pet?
916
01:02:21,800 --> 01:02:24,040
Are you more scared of it or me?
917
01:02:25,480 --> 01:02:26,720
What are you saying?
918
01:02:27,920 --> 01:02:29,680
Is it my youth that scares you,
919
01:02:30,560 --> 01:02:32,280
or my lower social status?
920
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
What do you mean?
921
01:02:46,280 --> 01:02:48,480
You're scared that
I'll use you, right?
922
01:03:02,760 --> 01:03:05,080
Sorry to have disturbed you.
923
01:03:18,520 --> 01:03:20,360
May I have this?
924
01:03:23,920 --> 01:03:26,360
You really think I'd film you?
925
01:03:59,080 --> 01:04:03,360
Choose health, start moving.
926
01:05:37,560 --> 01:05:43,560
"Posh cars just get to
bang up other ones?"
927
01:05:49,520 --> 01:05:50,720
Brother Chi -
928
01:05:54,520 --> 01:05:55,360
there's trouble!
929
01:05:55,440 --> 01:05:56,536
It's about the security guards.
930
01:05:56,560 --> 01:05:57,560
What happened?
931
01:05:57,760 --> 01:05:59,000
The pigs got taken.
932
01:05:59,080 --> 01:06:00,136
The security guards did nothing.
933
01:06:00,160 --> 01:06:01,520
Why were they taken?
934
01:06:01,680 --> 01:06:02,880
And the director got beat up!
935
01:06:02,960 --> 01:06:04,536
The security guys
should've protected him.
936
01:06:04,560 --> 01:06:06,160
Forget the security guards
for a sec...
937
01:06:06,800 --> 01:06:08,040
why was the director beaten up?
938
01:06:08,080 --> 01:06:09,760
The farmers wanted their pigs back.
939
01:06:09,840 --> 01:06:10,896
But he wanted to film them...
940
01:06:10,920 --> 01:06:12,056
and the security guys
didn't stop them.
941
01:06:12,080 --> 01:06:13,000
Wait!
942
01:06:13,080 --> 01:06:14,080
What farmers?
943
01:06:14,120 --> 01:06:15,720
The ones that lent us the pigs.
944
01:06:15,800 --> 01:06:17,520
They came for them,
and the director...
945
01:06:18,080 --> 01:06:19,800
It's the security guards' fault!
946
01:06:19,880 --> 01:06:22,640
Stop talking about the guards -
947
01:06:22,720 --> 01:06:25,520
just tell me, calmly, what happened?
948
01:06:25,600 --> 01:06:26,600
It's a mess!
949
01:06:26,880 --> 01:06:28,280
The guards messed up!
950
01:06:32,880 --> 01:06:34,160
Lau Wai-Chi!
951
01:06:34,240 --> 01:06:36,040
Brother Chi isn't here.
952
01:06:37,600 --> 01:06:38,720
Hu Changjie -
953
01:06:38,800 --> 01:06:39,720
he says he's not here.
954
01:06:39,800 --> 01:06:40,720
The farmers...
955
01:06:40,800 --> 01:06:42,520
found that knife we threw away.
956
01:06:42,600 --> 01:06:44,080
Such bad luck.
957
01:06:44,680 --> 01:06:46,040
Why didn't you tell me?
958
01:06:46,920 --> 01:06:49,960
It just occurred to me.
959
01:06:51,680 --> 01:06:52,760
Lau Wai-Chi!
960
01:06:54,280 --> 01:06:55,600
I saw you!
961
01:06:56,360 --> 01:06:57,760
Come out and talk.
962
01:06:58,800 --> 01:06:59,880
Stop hiding!
963
01:07:00,440 --> 01:07:01,800
It's no good hiding.
964
01:07:03,920 --> 01:07:05,440
What can I do to you anyway?
965
01:07:06,880 --> 01:07:07,880
Right?
966
01:07:08,560 --> 01:07:10,120
You give your ancestors red faces.
967
01:07:11,200 --> 01:07:12,200
Stop hiding!
968
01:07:12,440 --> 01:07:14,536
- Brother Chi isn't here.
- This some new act of yours?
969
01:07:14,560 --> 01:07:15,440
I told you he's not here.
970
01:07:15,520 --> 01:07:16,520
You playing a turtle?
971
01:07:16,600 --> 01:07:17,680
I saw him!
972
01:07:18,880 --> 01:07:20,560
Come out and act in my face -
973
01:07:20,920 --> 01:07:22,680
play that role of
blood brother again.
974
01:07:22,760 --> 01:07:24,520
I'm going to call security...
975
01:07:25,240 --> 01:07:26,280
Security!
976
01:07:26,360 --> 01:07:27,560
Come here!
977
01:07:27,640 --> 01:07:29,280
- Hey, you...
- Let me go!
978
01:07:29,360 --> 01:07:30,520
What the hell...
979
01:07:32,760 --> 01:07:33,920
Mr Big Shot looks down on me.
980
01:07:34,160 --> 01:07:35,760
So I decided to take my pigs back.
981
01:07:36,560 --> 01:07:37,760
They say continuity-
982
01:07:37,960 --> 01:07:39,440
I'm just asking for my pigs back.
983
01:07:40,560 --> 01:07:42,480
Nothing wrong with taking back
what's mine, yeah?
984
01:07:43,480 --> 01:07:44,560
I'm not afraid of you!
985
01:07:44,640 --> 01:07:45,880
Wreck the joint!
986
01:07:46,520 --> 01:07:48,360
Lock the door!
987
01:07:48,600 --> 01:07:50,200
Lock the door!
988
01:07:50,720 --> 01:07:51,920
You trying to scare me?
989
01:07:52,000 --> 01:07:53,240
So what if I am?
990
01:07:53,520 --> 01:07:55,040
- Let me see you try!
- So what?
991
01:07:55,120 --> 01:07:56,160
- Just try!
- So what?
992
01:07:56,320 --> 01:07:57,320
So what?
993
01:08:06,720 --> 01:08:08,360
A friend of yours?
994
01:08:12,280 --> 01:08:14,040
So he gave you a knife.
995
01:08:14,440 --> 01:08:16,360
You threw it away...
996
01:08:16,880 --> 01:08:19,080
But he found it.
997
01:08:23,760 --> 01:08:26,760
So you didn't throw it very far.
998
01:08:27,880 --> 01:08:29,200
We...
999
01:08:29,280 --> 01:08:31,440
didn't know the area.
1000
01:08:33,040 --> 01:08:36,280
According to WHO blood
pressure standards...
1001
01:08:36,360 --> 01:08:38,720
your test result shows...
1002
01:08:38,800 --> 01:08:40,400
hypertension.
1003
01:08:40,480 --> 01:08:42,760
Please consult
a medical professional.
1004
01:08:48,520 --> 01:08:50,760
You didn't do anything wrong.
1005
01:08:50,840 --> 01:08:52,880
It's the farmers
who were out of line -
1006
01:08:52,960 --> 01:08:54,256
So unreasonable.
You can't talk to them.
1007
01:08:54,280 --> 01:08:55,760
The director, too.
1008
01:08:55,840 --> 01:08:56,896
So he disrespects me - whatever.
1009
01:08:56,920 --> 01:08:58,640
But how can he
talk to you like that?
1010
01:08:59,120 --> 01:09:00,360
No room card?
1011
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Problem solved.
1012
01:09:03,040 --> 01:09:04,160
What problem did you solve?
1013
01:09:04,720 --> 01:09:06,176
What problem did you solve?
You solve small problems.
1014
01:09:06,200 --> 01:09:07,440
How 'bout solving a big one?
1015
01:09:08,480 --> 01:09:10,000
Like the problem of the pig farmer?
1016
01:09:10,520 --> 01:09:12,520
Mr Lam, how 'bout
solving that one right now?
1017
01:09:12,600 --> 01:09:13,720
Sure.
1018
01:09:27,080 --> 01:09:29,160
Bless Brother Chi
and the rest of the filming.
1019
01:09:30,320 --> 01:09:32,440
May the pigs go home soon.
1020
01:09:56,680 --> 01:09:57,680
What's going on?
1021
01:09:57,880 --> 01:09:58,880
Hello?
1022
01:09:59,080 --> 01:10:00,080
Another blackout?
1023
01:10:07,320 --> 01:10:08,920
Damn you!
1024
01:11:09,960 --> 01:11:17,680
"Apologize."
1025
01:13:52,920 --> 01:13:55,560
Delete the selected video?
1026
01:13:59,880 --> 01:14:00,880
Deleted.
1027
01:14:01,640 --> 01:14:02,640
Get out!
1028
01:14:03,040 --> 01:14:05,200
Understand the words get out?
1029
01:14:05,760 --> 01:14:07,120
You looking for trouble?
1030
01:14:07,760 --> 01:14:09,040
You think you're tough?
1031
01:14:09,920 --> 01:14:11,160
Hit him!
1032
01:14:13,600 --> 01:14:14,600
Kick him!
1033
01:16:18,560 --> 01:16:20,800
"Apologize."
1034
01:16:51,440 --> 01:16:52,440
Surprise!
1035
01:16:59,400 --> 01:17:01,280
It's ok.
1036
01:17:01,720 --> 01:17:05,200
Mommy! Daddy hit me!
1037
01:17:05,280 --> 01:17:06,200
What happened?
1038
01:17:06,280 --> 01:17:07,280
You're okay.
1039
01:17:09,160 --> 01:17:11,240
Why not tell me you were coming?
1040
01:17:13,080 --> 01:17:14,760
You forgot, whatever.
1041
01:17:17,080 --> 01:17:18,720
Don't cry!
1042
01:17:19,160 --> 01:17:20,600
I'll fix it for you.
1043
01:17:22,320 --> 01:17:24,280
It's so late. Why...
1044
01:17:24,360 --> 01:17:25,840
isn't he in bed?
1045
01:17:27,040 --> 01:17:28,440
Ryan wanted to wait for you...
1046
01:17:28,520 --> 01:17:30,360
to show you
his letter of apology.
1047
01:17:47,320 --> 01:17:48,520
Let's see it.
1048
01:17:49,240 --> 01:17:50,840
What's this?
1049
01:17:51,600 --> 01:17:53,520
An apology is a question of
attitude...
1050
01:17:54,320 --> 01:17:57,320
writing characters correctly
one of ability.
1051
01:17:58,480 --> 01:17:59,920
- Why are you crying?
- Mommy!
1052
01:18:00,440 --> 01:18:02,280
Daddy's scolding me.
1053
01:18:02,920 --> 01:18:05,280
You never made
such mistakes as a kid?
1054
01:18:06,280 --> 01:18:09,480
Queenie, get them to bed.
1055
01:18:13,840 --> 01:18:15,000
Mr Lau...
1056
01:18:15,720 --> 01:18:17,840
If you got kicked out of
someone's bedroom...
1057
01:18:18,440 --> 01:18:20,080
don't take it out on a child.
1058
01:18:20,880 --> 01:18:22,600
It's not what you're thinking.
1059
01:18:26,000 --> 01:18:27,800
It doesn't matter, Mr Lau.
1060
01:18:28,640 --> 01:18:30,120
We're already divorced.
1061
01:18:31,040 --> 01:18:33,960
It's really not that, Mrs Lau.
1062
01:18:34,720 --> 01:18:35,560
It's so rough out there...
1063
01:18:35,640 --> 01:18:37,080
When will you make it public?
1064
01:18:37,840 --> 01:18:39,600
What are you talking about?
1065
01:18:52,880 --> 01:18:55,440
A farmer... doesn't wear a ring.
1066
01:18:57,440 --> 01:18:59,240
A farmer with no ring,
1067
01:18:59,800 --> 01:19:01,280
and in his pyjamas.
1068
01:19:05,920 --> 01:19:07,880
We leave tomorrow.
1069
01:19:47,840 --> 01:19:49,160
Sure it's at her place?
1070
01:19:49,240 --> 01:19:50,760
How many times do I have to say it?
1071
01:19:52,680 --> 01:19:54,120
So did the two of you -
1072
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
No.
1073
01:19:55,880 --> 01:19:56,720
"No" is good.
1074
01:19:56,800 --> 01:19:59,520
So you really only
left your ring there?
1075
01:19:59,600 --> 01:20:02,480
I really only left my ring there.
1076
01:20:02,560 --> 01:20:04,240
Assuming...
1077
01:20:04,320 --> 01:20:05,920
that's all, very good.
1078
01:20:06,000 --> 01:20:07,640
Got to get the ring back though.
1079
01:20:08,480 --> 01:20:09,600
I'll call her for you.
1080
01:20:13,360 --> 01:20:14,560
No.
1081
01:20:16,000 --> 01:20:17,960
This is between you and her.
1082
01:20:18,040 --> 01:20:19,920
If I'm suddenly
in the middle of it...
1083
01:20:20,920 --> 01:20:22,520
it could mean more trouble.
1084
01:20:23,720 --> 01:20:25,000
You do it.
1085
01:20:32,360 --> 01:20:33,720
Send a voicemail.
1086
01:20:34,680 --> 01:20:36,000
So sorry...
1087
01:20:36,080 --> 01:20:36,920
but I wanted to ask...
1088
01:20:37,000 --> 01:20:39,160
if I left anything at your place?
1089
01:20:43,080 --> 01:20:45,000
Just be honest.
1090
01:20:51,720 --> 01:20:53,720
- What's that?
- A band-aid.
1091
01:20:53,800 --> 01:20:55,520
No. What did you two get up to?
1092
01:20:55,760 --> 01:20:57,520
Don't worry about it!
1093
01:20:57,600 --> 01:20:58,840
I only left my ring there.
1094
01:20:58,920 --> 01:20:59,960
I don't need to know.
1095
01:21:00,040 --> 01:21:01,600
- You don't believe me?
- It's not that.
1096
01:21:01,760 --> 01:21:02,640
Mr Lau...
1097
01:21:02,720 --> 01:21:04,360
I'm not interested
1098
01:21:04,440 --> 01:21:05,720
in your private life.
1099
01:21:06,120 --> 01:21:08,680
But it's clear that this Summer...
1100
01:21:08,760 --> 01:21:10,480
has her own interpretation.
1101
01:21:10,560 --> 01:21:11,480
So I'll ask her.
1102
01:21:11,560 --> 01:21:12,840
Don't do it!
1103
01:21:12,920 --> 01:21:15,080
More messages mean more trouble...
and proof.
1104
01:21:15,160 --> 01:21:16,160
She's not like that.
1105
01:21:16,240 --> 01:21:17,680
Don't be naive!
1106
01:21:18,360 --> 01:21:20,280
Lau Wai-Chi is a superstar.
1107
01:21:20,840 --> 01:21:23,160
Summer is a little director.
1108
01:21:23,240 --> 01:21:24,480
Even that's a stretch.
1109
01:21:24,560 --> 01:21:25,640
She's just an uploader.
1110
01:21:26,120 --> 01:21:28,200
She's close to you now.
1111
01:21:28,640 --> 01:21:30,960
Why wouldn't she want to
tell the world?
1112
01:21:32,480 --> 01:21:34,040
That Mr Zhuo is such a pain.
1113
01:21:34,120 --> 01:21:35,760
It's all because of his party.
1114
01:21:36,880 --> 01:21:38,800
No point in talking about it.
1115
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Hello?
1116
01:22:53,080 --> 01:22:55,640
Brother Chi,
the director needs you on set.
1117
01:22:55,720 --> 01:22:57,240
I know.
1118
01:22:57,320 --> 01:22:58,160
I'm busy right now.
1119
01:22:58,240 --> 01:22:59,280
Sorry.
1120
01:22:59,360 --> 01:23:00,880
How much longer till you get here?
1121
01:23:01,120 --> 01:23:03,360
The director is so mad
he's yelling at everyone.
1122
01:23:03,440 --> 01:23:05,160
He almost ripped up the script.
1123
01:23:21,640 --> 01:23:24,520
Brother Chi, are you listening?
1124
01:23:25,600 --> 01:23:27,920
Brother Chi? You there?
1125
01:24:03,840 --> 01:24:04,680
Hello?
1126
01:24:04,760 --> 01:24:06,680
Mr Lam, no need to rush.
1127
01:24:06,760 --> 01:24:08,576
The director's sick of waiting.
He called it a day.
1128
01:24:08,600 --> 01:24:09,680
Roger that.
1129
01:24:11,120 --> 01:24:13,400
Why'd you have to go this way?
1130
01:24:13,480 --> 01:24:15,720
The sat-nav told me to.
1131
01:24:15,800 --> 01:24:17,760
He knows it's rush hour.
1132
01:24:17,840 --> 01:24:19,720
Would it have killed him to wait?
1133
01:24:21,520 --> 01:24:26,080
Choose health, start moving.
1134
01:24:40,040 --> 01:24:42,240
Bonjour, je suis le directeur.
1135
01:24:43,880 --> 01:24:46,080
Bonjour, je suis le directeur.
1136
01:24:48,320 --> 01:24:49,320
Cut!
1137
01:24:49,560 --> 01:24:50,840
Check the replay on the monitor.
1138
01:24:50,880 --> 01:24:52,080
Prepare the next shot.
1139
01:24:52,160 --> 01:24:53,240
Grab a stool...
1140
01:24:53,320 --> 01:24:54,720
for the teacher.
1141
01:24:54,800 --> 01:24:56,080
Quick, mop the floor.
1142
01:24:57,520 --> 01:24:58,360
Director -
1143
01:24:58,440 --> 01:24:59,920
This time the logo is very visible.
1144
01:25:00,000 --> 01:25:01,280
Check it out.
1145
01:25:03,360 --> 01:25:04,680
Aren't we filmmakers?
1146
01:25:04,760 --> 01:25:06,760
How did we come to be making an ad?
1147
01:25:08,680 --> 01:25:11,200
An ad has to sell a product.
1148
01:25:12,080 --> 01:25:13,496
There's not even a car, just a logo.
1149
01:25:13,520 --> 01:25:15,440
We're making a conceptual ad.
1150
01:25:15,520 --> 01:25:16,760
Isn't that what the boss wants?
1151
01:25:16,840 --> 01:25:18,120
I think it's working.
1152
01:25:18,440 --> 01:25:20,120
- Really?
- Yes.
1153
01:25:20,880 --> 01:25:21,880
Yeah?
1154
01:25:22,280 --> 01:25:23,720
Then you direct it.
1155
01:25:30,200 --> 01:25:31,520
Vulgarian.
1156
01:25:32,080 --> 01:25:33,360
Parvenu.
1157
01:25:33,800 --> 01:25:35,080
Parvenu.
1158
01:25:36,440 --> 01:25:38,280
Ready... Action!
1159
01:25:46,960 --> 01:25:48,240
Our condolences.
1160
01:25:48,880 --> 01:25:50,520
This is a token of our goodwill.
1161
01:25:50,880 --> 01:25:52,720
I'm not after money.
I want an apology!
1162
01:25:54,200 --> 01:25:55,600
It's your fault my daughter's dead.
1163
01:25:55,880 --> 01:25:57,160
I want you to admit it.
1164
01:25:59,000 --> 01:26:00,280
We came today...
1165
01:26:00,880 --> 01:26:02,920
out of the kindness of
our hearts.
1166
01:26:03,840 --> 01:26:05,520
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1167
01:26:08,600 --> 01:26:09,880
Stop!
1168
01:26:15,760 --> 01:26:17,440
If that's how you want to put it...
1169
01:26:18,280 --> 01:26:20,800
I fear you're going to upset me.
1170
01:26:23,120 --> 01:26:24,440
Are you a human being?
1171
01:26:26,560 --> 01:26:28,800
Apologize for what happened
to his daughter.
1172
01:26:29,640 --> 01:26:30,920
I won't say it again.
1173
01:26:31,840 --> 01:26:34,520
Is that right? Hold on.
1174
01:26:35,320 --> 01:26:36,640
Which side are you on?
1175
01:26:37,200 --> 01:26:38,080
I pay you -
1176
01:26:38,160 --> 01:26:39,160
you mouthy bastard.
1177
01:26:39,240 --> 01:26:40,560
Where do you stand, really?
1178
01:26:40,760 --> 01:26:41,760
- Cut!
- OK, cut!
1179
01:26:41,800 --> 01:26:43,840
Back to your positions.
1180
01:26:43,920 --> 01:26:45,920
Prop check, take back the money.
1181
01:26:48,200 --> 01:26:49,400
You really an actor?
1182
01:26:49,480 --> 01:26:50,760
You!
1183
01:26:51,320 --> 01:26:52,400
The director's on set!
1184
01:26:52,480 --> 01:26:53,760
What are you doing?
1185
01:26:56,440 --> 01:26:57,360
And you -
1186
01:26:57,440 --> 01:26:58,800
why'd you kneel mid-shot?
1187
01:26:59,280 --> 01:27:01,960
I lost my contacts. I couldn't see.
1188
01:27:03,200 --> 01:27:04,520
This is a film set.
1189
01:27:05,080 --> 01:27:06,360
We're shooting a film.
1190
01:27:07,160 --> 01:27:08,840
You can't just kneel down...
1191
01:27:08,920 --> 01:27:10,600
or show up when it suits you.
1192
01:27:11,360 --> 01:27:13,440
Xiao Zhao... Stop messing around.
1193
01:27:13,520 --> 01:27:14,600
Put your heart into it.
1194
01:27:14,680 --> 01:27:15,960
Listen to the Director.
1195
01:27:16,640 --> 01:27:17,640
Director, I'm sorry.
1196
01:27:17,720 --> 01:27:18,600
I should've introduced her.
1197
01:27:18,680 --> 01:27:20,840
She's the niece of the dean of
our Business School.
1198
01:27:21,320 --> 01:27:23,040
- She's one of us.
- OK.
1199
01:27:23,120 --> 01:27:24,120
One of us.
1200
01:27:24,840 --> 01:27:25,680
Sorry, Director.
1201
01:27:25,760 --> 01:27:27,760
It's their first time. Forgive them.
1202
01:27:27,880 --> 01:27:28,880
Go on.
1203
01:27:29,920 --> 01:27:30,920
Brother Chi.
1204
01:27:31,040 --> 01:27:31,880
Director -
1205
01:27:32,040 --> 01:27:34,160
I've an idea for this scene.
1206
01:27:34,520 --> 01:27:37,000
Why do I have lines but not Mr Zhuo?
1207
01:27:37,600 --> 01:27:39,040
I don't mind, really.
1208
01:27:39,320 --> 01:27:40,320
But, Director -
1209
01:27:40,360 --> 01:27:42,680
this is the dean of
our Business School.
1210
01:27:42,760 --> 01:27:43,800
A majority shareholder.
1211
01:27:43,880 --> 01:27:45,440
He has to have lines
and a central role!
1212
01:27:45,480 --> 01:27:47,960
- No need.
- Same shares, same rights.
1213
01:27:48,200 --> 01:27:50,200
Exactly! I've a suggestion...
1214
01:27:51,200 --> 01:27:52,240
three lines of dialogue.
1215
01:27:52,640 --> 01:27:53,480
One apiece.
1216
01:27:53,560 --> 01:27:55,280
Let's try it, okay, director?
1217
01:27:55,720 --> 01:27:58,760
Brother Chi, give us our cue.
1218
01:27:59,360 --> 01:28:00,720
Sure.
1219
01:28:02,000 --> 01:28:03,120
I'm not after money.
1220
01:28:03,200 --> 01:28:04,280
I want an apology.
1221
01:28:04,640 --> 01:28:06,000
We're here today...
1222
01:28:06,240 --> 01:28:08,120
out of the kindness of
our hearts.
1223
01:28:08,480 --> 01:28:10,240
Two separate issues, Mr Wu.
1224
01:28:10,600 --> 01:28:11,600
How's that?
1225
01:28:11,880 --> 01:28:13,400
- Not bad.
- Good.
1226
01:28:13,480 --> 01:28:14,920
Maybe a little more relaxed.
1227
01:28:15,000 --> 01:28:15,840
Also, Wai-Chi, Director -
1228
01:28:15,920 --> 01:28:17,520
I've another idea.
Maybe it's sill...
1229
01:28:17,600 --> 01:28:18,680
but I have to say it.
1230
01:28:19,520 --> 01:28:21,120
This guy's a thug.
1231
01:28:21,920 --> 01:28:23,120
But he talks and talks...
1232
01:28:23,200 --> 01:28:24,680
like a lobbyist or something.
1233
01:28:24,760 --> 01:28:26,280
Your lines are boring.
1234
01:28:26,520 --> 01:28:28,840
You have muscles, use them!
1235
01:28:28,920 --> 01:28:30,280
Why not beat us up?
1236
01:28:30,360 --> 01:28:31,200
That'll make it lively.
1237
01:28:31,280 --> 01:28:32,200
These days good movies...
1238
01:28:32,280 --> 01:28:33,640
don't have much dialogue.
1239
01:28:33,720 --> 01:28:35,200
Audiences love action films.
1240
01:28:35,520 --> 01:28:37,760
Less dialogue is good.
1241
01:28:37,920 --> 01:28:39,640
The key is fighting, action, yeah?
1242
01:28:40,680 --> 01:28:42,160
What a good idea.
1243
01:28:42,480 --> 01:28:44,080
That was our original idea
for the scene.
1244
01:28:44,760 --> 01:28:46,640
Brother Chi worried
you'd get hurt, right?
1245
01:28:46,880 --> 01:28:47,760
That first version was good.
1246
01:28:47,840 --> 01:28:49,680
We're ready to suffer for art!
1247
01:28:49,760 --> 01:28:51,560
We're here to make sacrifices,
right?
1248
01:28:52,120 --> 01:28:53,280
Sure, bro.
1249
01:28:53,360 --> 01:28:54,360
So professional!
1250
01:28:55,280 --> 01:28:56,480
We'll do it your way then.
1251
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
C'mon.
1252
01:28:58,120 --> 01:29:00,760
Director, if we do that,
things will get rough.
1253
01:29:01,200 --> 01:29:02,960
Who's more of a pro
than an investor?
1254
01:29:03,360 --> 01:29:04,880
Do what they said.
1255
01:29:07,840 --> 01:29:08,840
OK, let's go.
1256
01:29:08,880 --> 01:29:10,440
Everyone take your positions...
1257
01:29:10,520 --> 01:29:11,920
Shooting live action.
1258
01:29:12,000 --> 01:29:13,480
Final checks. Ready.
1259
01:29:13,560 --> 01:29:14,760
Positions! Hurry!
1260
01:29:32,360 --> 01:29:33,880
Our condolences.
1261
01:29:34,440 --> 01:29:35,920
This is a token of our goodwill.
1262
01:29:37,160 --> 01:29:38,680
I'm not after money!
1263
01:29:39,240 --> 01:29:40,760
I want an apology!
1264
01:29:41,120 --> 01:29:42,640
It's your fault my daughter's dead.
1265
01:29:43,200 --> 01:29:44,720
I want you to admit it.
1266
01:29:45,640 --> 01:29:46,720
We're here today...
1267
01:29:46,800 --> 01:29:49,560
out of the kindness of
our hearts.
1268
01:29:49,720 --> 01:29:51,200
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1269
01:30:01,800 --> 01:30:03,840
You push us around!
1270
01:30:07,680 --> 01:30:09,160
They're fighting for real!
1271
01:30:21,160 --> 01:30:22,160
Ow!
1272
01:30:35,960 --> 01:30:36,960
Help!
1273
01:30:38,200 --> 01:30:39,480
Don't fight for real!
1274
01:30:41,240 --> 01:30:42,240
Stop fighting!
1275
01:30:42,520 --> 01:30:43,840
Stop, don't fight!
1276
01:30:45,840 --> 01:30:47,160
I paid for this...
1277
01:30:48,760 --> 01:30:50,080
and now I get beat up?
1278
01:30:53,720 --> 01:30:55,040
Don't fight for real!
1279
01:30:55,240 --> 01:30:56,600
Stop fighting!
1280
01:30:56,960 --> 01:30:58,000
Don't -
1281
01:30:58,480 --> 01:31:00,400
Stop!
1282
01:31:00,480 --> 01:31:02,560
- Stop!
- Who told you to stop?
1283
01:31:04,160 --> 01:31:06,000
Director!
1284
01:31:06,520 --> 01:31:09,440
Stop all this!
1285
01:31:20,120 --> 01:31:21,336
Brother Chi is still in costume.
1286
01:31:21,360 --> 01:31:23,200
How can he change
with the cops everywhere?
1287
01:31:23,600 --> 01:31:24,880
Are you crazy?
1288
01:31:28,560 --> 01:31:31,000
Make-up needs the wig.
1289
01:31:34,800 --> 01:31:36,760
And the moustache.
1290
01:31:41,960 --> 01:31:43,480
Thanks.
1291
01:32:14,360 --> 01:32:15,680
This just came.
1292
01:32:16,280 --> 01:32:19,480
Remember,
the ring never went missing.
1293
01:32:23,960 --> 01:32:25,520
I consulted the Celebrity Whisperer.
1294
01:32:25,600 --> 01:32:28,520
He says this won't hold you back.
1295
01:32:28,600 --> 01:32:31,040
Just rest a few days,
then get back on set.
1296
01:32:33,440 --> 01:32:34,840
It's so loose.
1297
01:32:34,920 --> 01:32:36,840
All this worry - you've lost weight.
1298
01:32:49,720 --> 01:32:51,280
Big problem, Mr Lam!
1299
01:32:51,360 --> 01:32:52,920
The clip of Brother Chi
has gone viral.
1300
01:32:53,000 --> 01:32:54,560
It's trending online.
1301
01:32:54,640 --> 01:32:56,120
I don't know what to do.
1302
01:32:56,200 --> 01:32:57,760
Don't tell him yet.
1303
01:32:57,840 --> 01:32:59,480
It might be too much for him.
1304
01:33:00,040 --> 01:33:01,040
What should I do?
1305
01:33:01,080 --> 01:33:03,160
We need to find a solution, quickly.
1306
01:33:14,760 --> 01:33:15,600
Get out of show business!
1307
01:33:15,680 --> 01:33:16,520
How'd he not fall to death?
1308
01:33:16,600 --> 01:33:17,800
Add your say online.
1309
01:33:17,880 --> 01:33:19,760
What's wrong with him? Disgusting.
1310
01:33:19,840 --> 01:33:20,760
You think you're a star.
1311
01:33:20,840 --> 01:33:21,720
You tortured an animal.
1312
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
Do you deserve your fame?
1313
01:33:22,840 --> 01:33:24,880
Negative comments are off the scale.
1314
01:33:24,960 --> 01:33:27,080
We can't delete them fast enough.
1315
01:33:27,160 --> 01:33:28,880
Luckily,
no calls for a film boycott yet.
1316
01:33:28,960 --> 01:33:30,320
We have to say something.
1317
01:33:30,800 --> 01:33:31,800
What's this about?
1318
01:33:31,840 --> 01:33:33,200
Brother Chi, you're being trolled.
1319
01:33:33,240 --> 01:33:34,080
Why?
1320
01:33:34,160 --> 01:33:35,520
They saw you fall off the horse.
1321
01:33:35,720 --> 01:33:37,560
Why would they troll me for that?
1322
01:33:38,440 --> 01:33:40,240
That was just me
giving my all, right?
1323
01:33:40,960 --> 01:33:42,800
No stunt double, taking risks -
1324
01:33:43,480 --> 01:33:45,800
isn't that how you judge
a good actor?
1325
01:33:47,600 --> 01:33:49,960
Tom Cruise,
Leonardo - they all did that.
1326
01:33:50,720 --> 01:33:51,920
Yes.
1327
01:33:52,000 --> 01:33:53,600
Jacky Chen too.
1328
01:33:54,440 --> 01:33:55,960
It's unfair.
1329
01:33:56,560 --> 01:33:57,656
The netizens are all for equality -
1330
01:33:57,680 --> 01:33:59,360
for people, women, and animals.
1331
01:33:59,440 --> 01:34:00,720
Wait -
1332
01:34:00,800 --> 01:34:02,000
where's the inequality?
1333
01:34:02,080 --> 01:34:02,960
No stunt double...
1334
01:34:03,040 --> 01:34:05,120
it was me that fell.
What inequality?
1335
01:34:05,200 --> 01:34:06,960
They say it wasn't fair
to the horse.
1336
01:34:07,040 --> 01:34:08,760
Not fair to the horse?
1337
01:34:08,840 --> 01:34:10,440
I fell together with the horse.
1338
01:34:10,520 --> 01:34:13,240
I'm the one that got hurt, missy.
1339
01:34:13,320 --> 01:34:14,736
Brother Chi,
it's not about who's right.
1340
01:34:14,760 --> 01:34:16,160
We just need to fix this.
1341
01:34:16,240 --> 01:34:17,696
If we stay silent,
it'll just get bigger.
1342
01:34:17,720 --> 01:34:19,600
It could affect the film
and your career.
1343
01:34:20,200 --> 01:34:21,040
In other countries...
1344
01:34:21,120 --> 01:34:23,600
they're stricter about
animal welfare on set.
1345
01:34:23,840 --> 01:34:26,600
Animal rights has become
a sensitive issue.
1346
01:34:27,120 --> 01:34:28,480
What are you saying?
1347
01:34:28,560 --> 01:34:31,240
It could affect our chances
with film festivals.
1348
01:34:38,000 --> 01:34:39,840
Director,
if you don't mind my asking.
1349
01:34:40,120 --> 01:34:41,760
How'd the footage end up online?
1350
01:34:43,560 --> 01:34:44,560
Me.
1351
01:34:44,800 --> 01:34:46,120
How's that possible?
1352
01:34:46,200 --> 01:34:47,280
It was me.
1353
01:34:47,360 --> 01:34:49,200
Me. I uploaded it.
1354
01:34:49,440 --> 01:34:50,960
Is that not allowed?
1355
01:34:53,000 --> 01:34:55,720
You guys make
one mess after another.
1356
01:34:55,960 --> 01:34:58,000
Don't you care about this film?
1357
01:34:59,760 --> 01:35:01,320
What about you?
1358
01:35:02,800 --> 01:35:06,080
If you care so much,
why beat up the investors?
1359
01:35:24,600 --> 01:35:27,720
That's the viral clip that
sparked the controversy.
1360
01:35:28,080 --> 01:35:31,600
Brother Chi,
if I were a netizen I'd also ask...
1361
01:35:31,880 --> 01:35:33,120
why a present-day drama...
1362
01:35:33,360 --> 01:35:35,120
even needs a horse?
1363
01:35:36,040 --> 01:35:37,960
It was a romantic idea.
1364
01:35:38,200 --> 01:35:39,880
Can you picture...
1365
01:35:40,200 --> 01:35:41,640
that green backdrop...
1366
01:35:41,720 --> 01:35:45,480
as a speeding train in the film.
1367
01:35:45,680 --> 01:35:47,520
The daughter is on the train.
1368
01:35:48,600 --> 01:35:50,440
The father is racing after it.
1369
01:35:51,080 --> 01:35:53,280
It's a story of fatherly love.
1370
01:35:54,200 --> 01:35:55,320
Can you picture that?
1371
01:35:55,680 --> 01:35:58,200
I can, yes.
1372
01:35:58,440 --> 01:35:59,440
Can I ask -
1373
01:35:59,520 --> 01:36:00,880
will it be a bullet train?
1374
01:36:01,520 --> 01:36:03,320
Probably not.
1375
01:36:03,880 --> 01:36:04,760
That's okay.
1376
01:36:04,840 --> 01:36:05,880
For how it turns out...
1377
01:36:05,960 --> 01:36:08,160
we'll have to wait
for the film's release!
1378
01:36:08,240 --> 01:36:09,080
That's right.
1379
01:36:09,160 --> 01:36:11,520
Still, the clip has drawn
a lot of criticism online.
1380
01:36:11,800 --> 01:36:12,640
About this footage -
1381
01:36:12,720 --> 01:36:14,480
what would you like to
say to those netizens?
1382
01:36:15,520 --> 01:36:17,160
I just want to say...
1383
01:36:18,280 --> 01:36:20,280
that maybe...
1384
01:36:20,360 --> 01:36:22,280
I was too committed to my character.
1385
01:36:24,600 --> 01:36:26,920
Sometimes I go too far for my craft.
1386
01:36:27,680 --> 01:36:32,320
I've upset people
who care about animals...
1387
01:36:32,840 --> 01:36:35,160
and hurt that little horse.
1388
01:36:35,680 --> 01:36:36,520
I hope...
1389
01:36:36,600 --> 01:36:39,480
I can be forgiven...
1390
01:36:39,920 --> 01:36:40,760
for taking things too far...
1391
01:36:40,840 --> 01:36:43,360
I really understand Brother Chi.
1392
01:36:43,440 --> 01:36:46,040
He's so devoted to his craft.
1393
01:36:46,120 --> 01:36:47,520
But I also get those netizens...
1394
01:36:47,600 --> 01:36:49,920
the ones who show animals...
1395
01:36:50,200 --> 01:36:52,040
such kindness and care.
1396
01:36:52,520 --> 01:36:53,680
That's why I think...
1397
01:36:53,760 --> 01:36:55,080
a sincere apology...
1398
01:36:55,160 --> 01:36:57,320
from Brother Chi is called for.
1399
01:36:59,200 --> 01:37:01,040
I sincerely...
1400
01:37:05,640 --> 01:37:07,880
"apologize."
1401
01:37:09,440 --> 01:37:10,600
I sincerely...
1402
01:37:11,360 --> 01:37:13,200
wish to donate 2 million yuan...
1403
01:37:14,160 --> 01:37:16,000
to the Horse Lovers' Foundation.
1404
01:37:16,480 --> 01:37:20,640
I hope no more horses
will be harmed.
1405
01:37:24,600 --> 01:37:28,760
This is a compassionate gesture.
1406
01:37:28,840 --> 01:37:30,520
But...
1407
01:37:30,600 --> 01:37:32,960
isn't there something else
you'd like to say?
1408
01:37:35,320 --> 01:37:38,600
I... can.
1409
01:37:38,680 --> 01:37:40,520
I can...
1410
01:37:41,640 --> 01:37:44,520
I can... apologize.
1411
01:37:45,880 --> 01:37:47,360
I can say I'm sorry.
1412
01:37:48,160 --> 01:37:49,000
I can donate money.
1413
01:37:49,080 --> 01:37:50,560
I can do whatever it takes.
1414
01:37:50,640 --> 01:37:52,800
But what I want to say...
1415
01:37:56,480 --> 01:37:58,720
is that as an actor...
1416
01:38:00,720 --> 01:38:03,120
who performs his own stunts...
1417
01:38:05,680 --> 01:38:07,520
and immerses himself
in real life...
1418
01:38:10,640 --> 01:38:12,120
who brings in investors...
1419
01:38:12,960 --> 01:38:14,800
when a film's budget runs dry...
1420
01:38:18,040 --> 01:38:19,440
what's my crime?
1421
01:38:21,640 --> 01:38:22,480
What's my crime?
1422
01:38:22,560 --> 01:38:24,920
Brother Chi is speaking
from the heart.
1423
01:38:29,320 --> 01:38:31,800
I know, I really do...
1424
01:38:31,880 --> 01:38:34,920
that people won't understand
what I'm saying.
1425
01:38:36,200 --> 01:38:38,120
But why can't you all...
1426
01:38:39,560 --> 01:38:41,520
respect my hard work?
1427
01:38:43,120 --> 01:38:44,640
It's not a bad thing to work hard.
1428
01:38:47,080 --> 01:38:49,000
Thank Brother Chi for being so -
1429
01:38:49,080 --> 01:38:50,200
Am I right?
1430
01:38:54,240 --> 01:38:56,880
Wow, time flies
when you're streaming!
1431
01:38:57,160 --> 01:38:59,440
Our livestream is timing out.
1432
01:38:59,680 --> 01:39:00,880
So, thanks...
1433
01:39:00,960 --> 01:39:04,040
to all our viewers and friends.
1434
01:39:04,320 --> 01:39:07,520
Especially Brother Chi's many fans.
1435
01:39:07,600 --> 01:39:09,000
We look forward...
1436
01:39:09,080 --> 01:39:11,080
to the release of his new film.
1437
01:39:11,880 --> 01:39:12,720
OK, thanks, everyone!
1438
01:39:12,800 --> 01:39:14,120
Thanks for watching today's show!
1439
01:39:14,160 --> 01:39:15,280
Till next time!
1440
01:39:22,360 --> 01:39:23,560
Thank you!
1441
01:39:24,720 --> 01:39:25,720
Thanks!
1442
01:39:50,560 --> 01:39:52,520
Please take your room card.
1443
01:39:58,800 --> 01:40:00,240
A successful delivery.
1444
01:40:00,320 --> 01:40:01,880
I will be praised.
1445
01:40:04,240 --> 01:40:05,920
Where's my power bank?
1446
01:40:07,960 --> 01:40:09,640
An interesting question.
1447
01:40:09,720 --> 01:40:11,560
Please call reception.
1448
01:40:13,960 --> 01:40:15,800
Where's my power bank?
1449
01:40:16,960 --> 01:40:19,360
I'm asking you,
where's my power bank?
1450
01:40:20,000 --> 01:40:23,520
An interesting question.
Please call reception.
1451
01:40:29,480 --> 01:40:32,360
I'm Lau Wai-Chi!
Don't you know who I am?
1452
01:40:33,880 --> 01:40:35,520
Lift your game, okay?
1453
01:40:35,600 --> 01:40:38,600
If you don't lift yours
how can I lift mine?
1454
01:40:55,280 --> 01:40:57,400
Brother Chi,
why don't you injure me?
1455
01:40:57,480 --> 01:40:59,080
I'd love a little apology of
2 million.
1456
01:40:59,160 --> 01:41:01,240
Don't be so uncompromising.
1457
01:41:01,320 --> 01:41:02,720
It's not easy to be a good actor.
1458
01:41:02,800 --> 01:41:04,360
Money exempts you from apologizing?
1459
01:41:04,440 --> 01:41:05,960
I can feel my blood pressure rise.
1460
01:41:06,040 --> 01:41:07,800
Such arrogance!
1461
01:41:07,880 --> 01:41:09,680
I love you, Dany Lau.
1462
01:41:09,760 --> 01:41:11,280
I'll always love you.
1463
01:41:12,760 --> 01:41:14,880
Housekeeping.
1464
01:41:18,360 --> 01:41:20,120
Dany Lau is a true professional.
1465
01:41:20,200 --> 01:41:21,816
He put in an effort not
using a stunt double.
1466
01:41:21,840 --> 01:41:23,280
Like 2 mil is a mini-apology.
1467
01:41:23,360 --> 01:41:25,200
Lau Wai-chi, you the man!
1468
01:41:25,280 --> 01:41:27,240
If you act cool,
you can do anything.
1469
01:41:27,320 --> 01:41:29,160
Let's take a tour
1470
01:41:29,240 --> 01:41:31,800
of his "400 mini-apologies" mansion
1471
01:41:31,880 --> 01:41:33,440
in Hong Kong's Mid-Levels
1472
01:41:34,120 --> 01:41:35,920
A video of Lau abusing
a horse went viral.
1473
01:41:36,000 --> 01:41:37,200
But he wouldn't apologize...
1474
01:41:37,280 --> 01:41:39,400
and ignited an online firestorm.
1475
01:41:39,480 --> 01:41:40,616
The film's rep has taken a hit.
1476
01:41:40,640 --> 01:41:42,760
There's a big push to boycott it.
1477
01:41:42,840 --> 01:41:44,440
We contacted Lau Wai-Chi's team...
1478
01:41:44,520 --> 01:41:45,680
but up to now no response.
1479
01:41:45,720 --> 01:41:46,800
This is Ongoing News.
1480
01:41:47,800 --> 01:41:50,720
Soon after
the cease-fire agreement...
1481
01:41:50,800 --> 01:41:52,120
hostilities re-commenced.
1482
01:41:52,200 --> 01:41:55,080
Border skirmishes...
1483
01:41:55,160 --> 01:41:57,360
have led to heavy casualties.
1484
01:42:00,680 --> 01:42:02,040
Dear guest,
1485
01:42:02,120 --> 01:42:03,920
may I help you?
1486
01:42:10,080 --> 01:42:11,560
Who told you to open the door?
1487
01:42:12,120 --> 01:42:14,600
I just wanted to clean the room.
1488
01:42:14,680 --> 01:42:16,520
I don't know either.
1489
01:42:16,960 --> 01:42:18,600
Tiger, check the cameras.
1490
01:42:18,680 --> 01:42:20,000
See if you can find it.
1491
01:43:01,120 --> 01:43:04,360
We have a deep respect for human
and animal lives and dignity.
1492
01:43:05,080 --> 01:43:08,360
We do not believe that art
should be conducted in this manner.
1493
01:43:08,760 --> 01:43:11,160
I just killed this one,
how come it's back up?
1494
01:43:11,560 --> 01:43:13,240
Dear shareholders,
please be assured...
1495
01:43:13,320 --> 01:43:15,160
E-Wisdom is no longer
investing in this film.
1496
01:44:02,360 --> 01:44:04,080
How many brands
are still endorsing me?
1497
01:44:04,320 --> 01:44:05,440
Only one.
1498
01:44:05,760 --> 01:44:07,160
What's it like in Hong Kong?
1499
01:44:07,240 --> 01:44:09,720
Mrs Lau and the kids
should stay home.
1500
01:44:09,800 --> 01:44:11,560
You can't let them get papped.
1501
01:44:11,640 --> 01:44:13,480
I'm on it, don't worry.
1502
01:44:15,360 --> 01:44:16,360
Brother Chi -
1503
01:44:16,600 --> 01:44:19,000
Come hear what the PR team proposes.
1504
01:44:27,080 --> 01:44:29,240
Brother Chi, we have a great plan.
1505
01:44:29,600 --> 01:44:30,440
We'll shoot a video...
1506
01:44:30,520 --> 01:44:31,880
of you cuddling the pig.
1507
01:44:31,960 --> 01:44:33,360
Then you buy that horse...
1508
01:44:33,440 --> 01:44:34,920
- and adopt it.
- Slow down.
1509
01:44:35,000 --> 01:44:36,416
OK, no probs.
As for upsetting the rabble...
1510
01:44:36,440 --> 01:44:37,840
we'll make a joke of it.
1511
01:44:37,920 --> 01:44:38,760
In time...
1512
01:44:38,840 --> 01:44:40,280
the outrage train will move on.
1513
01:44:40,360 --> 01:44:41,720
The concrete plan involves...
1514
01:44:42,920 --> 01:44:45,560
We shoot a clip
showing your love for horses...
1515
01:44:45,640 --> 01:44:46,680
and soothe the rabble.
1516
01:44:46,760 --> 01:44:48,120
Young lady...
1517
01:44:48,200 --> 01:44:50,520
you think I like animals?
1518
01:44:51,200 --> 01:44:52,680
Yes, of course.
1519
01:44:52,760 --> 01:44:54,920
So why'd I fall off that horse?
1520
01:44:55,000 --> 01:44:56,240
You did it to -
1521
01:44:56,320 --> 01:44:57,520
It doesn't matter now.
1522
01:44:57,600 --> 01:44:59,680
You don't think the truth matters?
1523
01:44:59,760 --> 01:45:00,840
The truth doesn't matter.
1524
01:45:00,920 --> 01:45:02,800
Would you mind
looking over our plan?
1525
01:45:03,080 --> 01:45:04,216
If the truth doesn't matter...
1526
01:45:04,240 --> 01:45:06,760
why waste time discussing it?
1527
01:45:07,000 --> 01:45:09,040
Mr Lau,
we're talking about the plan.
1528
01:45:09,120 --> 01:45:11,080
Even if it was animal abuse,
it's OK.
1529
01:45:11,160 --> 01:45:12,280
We're internet pros.
1530
01:45:12,360 --> 01:45:14,920
Soon no one will care if it's true.
1531
01:45:16,600 --> 01:45:18,080
You don't think truth matters.
1532
01:45:18,360 --> 01:45:20,320
Netizens don't think truth matters.
1533
01:45:20,920 --> 01:45:22,640
I want to prove my innocence.
1534
01:45:22,720 --> 01:45:24,120
You want to prove your skill.
1535
01:45:24,200 --> 01:45:25,640
Netizens want to feel important.
1536
01:45:25,720 --> 01:45:27,240
No one wants to
understand the others.
1537
01:45:27,320 --> 01:45:28,680
Look at you
1538
01:45:28,760 --> 01:45:29,640
staring at me like that -
1539
01:45:29,720 --> 01:45:30,640
why?
1540
01:45:30,720 --> 01:45:32,256
- Why are you doing this?
- Brother Chi, cool it.
1541
01:45:32,280 --> 01:45:33,560
Shut up!
1542
01:45:35,120 --> 01:45:37,640
You're like them, you don't listen.
1543
01:45:37,720 --> 01:45:39,336
- You keep saying it can be "fixed".
- Calm down.
1544
01:45:39,360 --> 01:45:40,600
Get out!
1545
01:45:40,680 --> 01:45:42,640
You all just want to "fix" me?
1546
01:46:03,240 --> 01:46:04,440
What's all this yelling?
1547
01:46:04,840 --> 01:46:05,720
You're a star, so what?
1548
01:46:05,800 --> 01:46:07,120
That means you can bully people?
1549
01:46:08,120 --> 01:46:09,480
When you finish abusing animals...
1550
01:46:09,600 --> 01:46:11,000
you come here to act the tyrant?
1551
01:46:12,480 --> 01:46:13,480
What a joke.
1552
01:46:15,880 --> 01:46:17,040
I'm out, boss.
1553
01:46:19,200 --> 01:46:20,360
I quit.
1554
01:46:20,600 --> 01:46:21,760
I have a cat.
1555
01:46:22,000 --> 01:46:23,600
I can't stand people like you.
1556
01:46:23,920 --> 01:46:24,920
What kind of man are you?
1557
01:46:26,320 --> 01:46:27,840
- How can you hit him?
- What the hell?
1558
01:46:37,440 --> 01:46:39,000
Don't go!
1559
01:46:40,320 --> 01:46:42,520
Ok, everyone back to work,
calm down.
1560
01:46:42,600 --> 01:46:43,760
OK.
1561
01:46:44,000 --> 01:46:45,720
Be the pros you are, sit down!
1562
01:46:45,800 --> 01:46:47,120
Back to work, ok?
1563
01:46:48,800 --> 01:46:50,176
Brother Chi,
let's just deal with this.
1564
01:46:50,200 --> 01:46:51,320
Please sit down.
1565
01:46:51,920 --> 01:46:53,200
The pig got out.
1566
01:47:20,240 --> 01:47:21,680
Brother Chi, let's go to the room.
1567
01:47:21,760 --> 01:47:22,920
C'mon, let's go.
1568
01:47:23,200 --> 01:47:25,160
Excuse us, 'scuse us.
1569
01:47:25,240 --> 01:47:26,640
Pull! Pull!
1570
01:47:28,520 --> 01:47:29,520
Brother Chi -
1571
01:47:29,720 --> 01:47:30,720
Brother Chi -
1572
01:47:32,160 --> 01:47:34,200
Steady!
1573
01:47:36,240 --> 01:47:37,240
It jumped off.
1574
01:47:37,280 --> 01:47:38,360
Pull - slowly.
1575
01:47:38,440 --> 01:47:40,480
Pull, pull!
1576
01:47:41,880 --> 01:47:43,880
Tiger, come help.
1577
01:47:44,480 --> 01:47:46,040
It's stuck!
1578
01:47:48,080 --> 01:47:49,720
Take it slow!
1579
01:47:54,520 --> 01:47:56,480
It's stuck!
1580
01:47:56,560 --> 01:47:57,840
Hold still!
1581
01:47:57,920 --> 01:47:58,960
Pull!
1582
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
Dude, not cool!
1583
01:48:19,360 --> 01:48:21,040
- Stop recording!
- Why should I?
1584
01:48:21,120 --> 01:48:22,696
What's Lau Wai-Chi still
got to be afraid of?
1585
01:48:22,720 --> 01:48:24,040
You still shouldn't be filming.
1586
01:48:24,120 --> 01:48:25,200
Stop shouting!
1587
01:48:35,760 --> 01:48:36,960
Brother Chi!
1588
01:48:38,760 --> 01:48:39,760
Brother Chi!
1589
01:51:11,360 --> 01:51:12,360
Brother Chi...
1590
01:51:12,520 --> 01:51:13,560
Brother Chi...
1591
01:51:14,040 --> 01:51:14,880
Mr Lam said...
1592
01:51:14,960 --> 01:51:16,616
he's busy.
He'll return to Hong Kong later...
1593
01:51:16,640 --> 01:51:18,400
some loose ends to tidy up.
1594
01:51:18,480 --> 01:51:21,840
Also, that sweeping
robot found this.
1595
01:52:25,040 --> 01:52:27,320
Forget it. I can't blame you.
1596
01:52:27,720 --> 01:52:30,920
You've never considered
other people's perspectives.
1597
01:52:31,320 --> 01:52:33,880
But I'm used to considering yours.
1598
01:52:34,600 --> 01:52:36,280
Give me time to cool down.
1599
01:52:36,360 --> 01:52:37,960
I'll be back next week.
1600
01:52:47,360 --> 01:52:49,680
Forget it. I can't blame you.
1601
01:52:50,200 --> 01:52:53,360
You've never considered
other people's perspectives.
1602
01:52:53,440 --> 01:52:56,320
But I'm used to considering yours.
1603
01:53:08,920 --> 01:53:10,000
Stop the car.
1604
01:53:59,880 --> 01:54:01,480
You'll hurt your hand like that.
1605
01:54:02,920 --> 01:54:03,920
Use this.
1606
01:54:06,160 --> 01:54:07,240
You want to take them down?
1607
01:54:11,360 --> 01:54:15,440
Tiger, The posters
on Ice House Street are old.
1608
01:54:15,520 --> 01:54:16,800
Lau sir doesn't like them.
1609
01:54:17,240 --> 01:54:18,440
We'll get them changed.
1610
01:54:18,720 --> 01:54:19,720
No need.
1611
01:54:20,560 --> 01:54:21,640
It's not that they're old.
1612
01:54:23,040 --> 01:54:24,040
Then what?
1613
01:54:28,560 --> 01:54:29,640
I shouldn't be smiling.
1614
01:54:31,600 --> 01:54:32,600
It's so fake.
1615
01:54:44,040 --> 01:54:45,480
Let me.
1616
01:55:14,440 --> 01:55:16,600
Summer, are you there?
1617
01:55:23,000 --> 01:55:25,720
Can you help me post a video?
1618
01:55:28,320 --> 01:55:30,360
Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi.
1619
01:55:30,480 --> 01:55:32,520
With D-Site's help, I'd like to...
1620
01:55:32,600 --> 01:55:36,560
nd the owner of
the car 'Jin-A 222QC'.
1621
01:55:38,640 --> 01:55:39,840
My homie...
1622
01:55:40,920 --> 01:55:43,920
I'm very sorry I damaged your car.
1623
01:55:45,920 --> 01:55:49,000
I'd like to formally apologize
to you.
1624
01:55:50,080 --> 01:55:52,160
Because in life, you can lose...
1625
01:55:52,920 --> 01:55:54,200
but you can't hide.
1626
01:55:54,880 --> 01:55:56,880
May your life be awesome 666.
1627
01:55:56,960 --> 01:55:57,960
Summer.
1628
01:55:58,480 --> 01:55:59,360
Summer.
1629
01:55:59,440 --> 01:56:00,760
- C'mon.
- OK.
1630
01:56:03,520 --> 01:56:05,240
Come on, it took us ages!
1631
01:56:05,880 --> 01:56:08,080
I don't get it, what's the point?
1632
01:56:08,160 --> 01:56:10,440
This is the entrance,
the exit is upstairs.
1633
01:56:10,520 --> 01:56:13,160
You're joking. It's right here,
just let us through.
1634
01:56:13,240 --> 01:56:14,400
Sorry, rules are rules.
1635
01:56:14,480 --> 01:56:15,960
Be reasonable, just let us through.
1636
01:56:16,040 --> 01:56:17,536
We came all the way down,
just let us through.
1637
01:56:17,560 --> 01:56:18,400
Can't do. Rules are rules!
1638
01:56:18,480 --> 01:56:19,880
The exit is upstairs.
1639
01:56:25,040 --> 01:56:26,880
This is how you write "apology".
1640
01:56:37,440 --> 01:56:38,440
Daddy...
1641
01:56:39,040 --> 01:56:41,960
why did Mommy divorce you?
1642
01:56:48,760 --> 01:56:50,240
I'm arrogant.
1643
01:56:51,000 --> 01:56:53,040
What's arrogant?
1644
01:56:54,920 --> 01:56:56,360
I'm self-important.
1645
01:56:56,440 --> 01:56:59,160
I always think
I'm right and others are wrong.
1646
01:57:04,160 --> 01:57:05,520
Oh yeah...
1647
01:57:07,560 --> 01:57:10,160
Mommy said this was a gift from you.
1648
01:57:10,240 --> 01:57:12,960
I don't like it, you can have it.
1649
01:57:19,960 --> 01:57:21,560
Don't touch my things!
1650
01:57:21,640 --> 01:57:23,520
Come and get it!
1651
01:57:23,600 --> 01:57:25,120
Give it back!
1652
01:57:27,240 --> 01:57:28,960
Give it back!
1653
01:57:29,600 --> 01:57:31,120
Give it back!
1654
01:57:31,280 --> 01:57:34,160
Welcome to the 720 dashcam.
1655
01:57:51,320 --> 01:57:53,160
Sorry, I've already left D-site.
1656
01:57:53,440 --> 01:57:54,960
Please leave me alone.
107577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.