All language subtitles for The.Movie.Emperor.2023.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,760 --> 00:03:24,360 Delivering oxygen. 2 00:03:24,680 --> 00:03:25,760 Relax. 3 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Relax. 4 00:03:27,120 --> 00:03:29,480 You're surrounded by the forest. 5 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 Please do not open the door. 6 00:04:01,200 --> 00:04:03,000 Please do not open the door. 7 00:04:17,440 --> 00:04:18,280 Can you tell me... 8 00:04:18,360 --> 00:04:20,400 what that tree did to offend you? 9 00:04:21,720 --> 00:04:23,240 I've told you... 10 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 it gives the kids hay fever. 11 00:04:27,480 --> 00:04:29,480 And I did ask you, Mr Lau. 12 00:04:31,640 --> 00:04:34,320 Anyway, we're divorced. 13 00:04:34,920 --> 00:04:37,080 I have rights over half our property. 14 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 You can keep the other tree. 15 00:04:39,640 --> 00:04:42,400 They're not allergic to that one? 16 00:04:47,160 --> 00:04:48,440 OK 17 00:04:49,320 --> 00:04:51,360 When are you moving out? 18 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 You kept our marriage secret. 19 00:04:54,160 --> 00:04:55,280 Our divorce too. 20 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 You always think you know best. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,480 It must be great being a superstar. 22 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 We were talking about the environment. 23 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 Why launch into a personal attack? 24 00:05:10,080 --> 00:05:11,800 Whenever I ask you a question... 25 00:05:12,480 --> 00:05:14,520 you put on this clean-up act. 26 00:05:15,040 --> 00:05:18,560 When can we ever really talk, Mr Big Star? 27 00:05:58,120 --> 00:06:00,400 I work for Brother Chi. Why can't I go in? 28 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 Sorry, this area is for the press. 29 00:06:02,160 --> 00:06:05,160 I'm his PA. I don't need a pass. 30 00:06:05,240 --> 00:06:06,560 Sorry, rules are rules. 31 00:06:06,640 --> 00:06:07,720 Let him in! 32 00:06:07,800 --> 00:06:10,080 Without me, how can he get changed? 33 00:06:10,160 --> 00:06:11,960 Sorry, I do have to get changed. 34 00:06:12,040 --> 00:06:13,160 Leave us for a bit? 35 00:06:13,240 --> 00:06:14,120 Okay, Mr Lau. 36 00:06:14,200 --> 00:06:16,360 Can't communicate with security guards. 37 00:06:17,320 --> 00:06:19,080 Among people in general... 38 00:06:19,160 --> 00:06:20,560 it's so hard to communicate. 39 00:06:20,640 --> 00:06:21,856 Differences in social status... 40 00:06:21,880 --> 00:06:22,760 or age... 41 00:06:22,840 --> 00:06:23,680 or gender... 42 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 make communication so hard... 43 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 The only solution... 44 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 is to stop trying. 45 00:06:28,680 --> 00:06:30,040 Where should I change? 46 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 Back there? 47 00:06:35,560 --> 00:06:36,640 OK. 48 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Jacky Chen played a peasant. 49 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 They put his poster off to the side. 50 00:06:47,280 --> 00:06:49,000 No way will he win. 51 00:06:49,080 --> 00:06:50,960 A Hongkonger playing a peasant... 52 00:06:51,040 --> 00:06:53,280 is like a yam farmer from Causeway Bay. 53 00:06:54,920 --> 00:06:57,160 If playing a peasant wins awards... 54 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 then Best Actor could be anyone. 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 Yup. Even me. 56 00:07:01,480 --> 00:07:02,896 Shall we put you in a film next year? 57 00:07:02,920 --> 00:07:04,880 Why not. I've done some theatre. 58 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Bowtie. 59 00:07:10,160 --> 00:07:11,480 Didn't we say red? 60 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 I have both. 61 00:07:13,760 --> 00:07:16,320 The celebrity-whisperer, Chow, says blue's luckier. 62 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 This way. 63 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 All the stars are out tonight! 64 00:07:27,160 --> 00:07:29,280 On the red carpet now... 65 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 our film industry superstar - 66 00:07:31,320 --> 00:07:32,680 Mr Lau Wai-Chi! 67 00:07:32,880 --> 00:07:34,320 He's been acting since he was 17. 68 00:07:34,400 --> 00:07:36,560 This is his 39th appearance... 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,200 at the Hong Kong Film Awards. 70 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 He's witnessed this industry grow... 71 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 along with the awards' prestige. 72 00:07:42,760 --> 00:07:44,160 Affectionately known to all as... 73 00:07:44,240 --> 00:07:45,480 Brother Chi! 74 00:07:46,440 --> 00:07:48,560 Please, sign our wall. 75 00:07:55,000 --> 00:07:57,440 Thank you, Brother Chi! 76 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Brother Chi, over here! 77 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 Brother Chi! 78 00:08:10,360 --> 00:08:14,080 It's clear Brother Chi has many fans - 79 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 Brother Chi! 80 00:08:16,360 --> 00:08:18,840 I love you, Lau Wai-Chi! 81 00:08:18,920 --> 00:08:21,360 The fans are so excited! 82 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 Best Actress in a Leading Role. 83 00:08:28,840 --> 00:08:30,480 You were all pretty tense, yeah? 84 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 Not me. 85 00:08:33,360 --> 00:08:35,000 After thinking about it all night long... 86 00:08:35,080 --> 00:08:36,560 I realised 87 00:08:36,640 --> 00:08:39,240 I deserved it the most. 88 00:08:42,240 --> 00:08:45,360 Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai. 89 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 This is one award you'll never win. 90 00:08:50,360 --> 00:08:52,480 In this day and age... 91 00:08:52,560 --> 00:08:54,280 you never know! 92 00:08:55,000 --> 00:08:56,200 Tell you what... 93 00:08:56,280 --> 00:08:58,000 let's make a pact. 94 00:08:58,080 --> 00:09:01,680 We'll both go for it next year. 95 00:09:02,000 --> 00:09:03,160 Next year? 96 00:09:03,240 --> 00:09:04,640 Don't get ahead of yourself. 97 00:09:04,720 --> 00:09:06,560 Let's focus on tonight, yeah? 98 00:09:06,640 --> 00:09:09,080 You're not exactly a shoo-in. 99 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 Cut! 100 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 Just take it and scram. 101 00:09:12,400 --> 00:09:13,840 Go celebrate! 102 00:09:13,920 --> 00:09:15,520 Anyway, I'll keep at it! 103 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 Thank you! 104 00:09:17,800 --> 00:09:20,920 Next up is Best Actor in a Leading Role. 105 00:09:21,000 --> 00:09:23,840 To present it, director Wong Kam! 106 00:09:24,800 --> 00:09:25,720 Maybe 107 00:09:25,800 --> 00:09:28,840 they're worried about the ratings. 108 00:09:29,000 --> 00:09:31,360 This year there are five nominees! 109 00:09:31,440 --> 00:09:33,720 But some might be a bit over-confident. 110 00:09:33,800 --> 00:09:34,920 Take Jacky Chen... 111 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 he didn't even show up! 112 00:09:38,920 --> 00:09:41,400 It's true. 113 00:09:41,480 --> 00:09:43,640 True! 114 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Don't laugh, Leung Kin-Fai - 115 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 There's no point. 116 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 It's all about who laughs last. 117 00:09:50,320 --> 00:09:52,080 Now, let's do this. 118 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Let's see... 119 00:09:59,720 --> 00:10:01,080 Lau Wai-Chi. 120 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 Lau Wai-Chi... 121 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 I didn't say you won. 122 00:10:08,280 --> 00:10:11,840 I just want to ask if you're nervous. 123 00:10:13,240 --> 00:10:15,400 I am! 124 00:10:16,240 --> 00:10:17,720 Now this time, 125 00:10:17,800 --> 00:10:19,360 is for real. 126 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 Fair and square. 127 00:10:22,400 --> 00:10:24,040 Best Actor goes to... 128 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 Jacky Chen! 129 00:10:29,920 --> 00:10:33,080 So confidence does pay after all! 130 00:10:33,600 --> 00:10:36,120 But the way Lau Wai-Chi 131 00:10:36,200 --> 00:10:37,720 shot out of his seat... 132 00:10:37,800 --> 00:10:40,440 says he's eager to get up on stage. 133 00:10:41,080 --> 00:10:43,280 - It was just nerves. - So let's give him a hand... 134 00:10:43,360 --> 00:10:47,080 and ask him to accept on Jacky Chen's behalf. 135 00:10:49,080 --> 00:10:55,120 Brother Chi! 136 00:11:11,040 --> 00:11:12,080 What's this? 137 00:11:13,560 --> 00:11:15,960 To do this, I have to rise to Jacky Chen's artistic level. 138 00:11:16,040 --> 00:11:18,880 If it were me, kneeling would work. 139 00:11:21,080 --> 00:11:22,120 Here's the award. 140 00:11:22,600 --> 00:11:23,720 Congratulations! 141 00:11:27,720 --> 00:11:31,040 I think the speech I prepared... 142 00:11:31,120 --> 00:11:32,640 will work fine for Jacky Chen. 143 00:11:37,600 --> 00:11:39,160 Sitting comfortably? 144 00:11:43,200 --> 00:11:44,560 First, I thank the jury. 145 00:11:45,680 --> 00:11:47,200 I thank the organizing committee. 146 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 I thank the director. 147 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 I thank the whole film crew. 148 00:11:57,320 --> 00:12:00,440 Also, please applaud my wife. 149 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 Without her, 150 00:12:03,280 --> 00:12:06,280 this trophy of mine would be meaningless. 151 00:12:09,600 --> 00:12:10,880 While I'm here, 152 00:12:10,960 --> 00:12:13,320 I also need to apologize to someone. 153 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 That person is... 154 00:12:14,680 --> 00:12:15,880 Lau Wai-Chi. 155 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 You worked so hard. 156 00:12:21,720 --> 00:12:23,080 You achieved perfection. 157 00:12:23,160 --> 00:12:24,480 You gave a superb performance. 158 00:12:24,560 --> 00:12:26,200 But to no avail. 159 00:12:26,280 --> 00:12:30,560 Luck is always on my Jacky Chen's - side. 160 00:12:40,640 --> 00:12:43,360 Brother Chi, they're ready. 161 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 Not a bad re-enactment, Mr Icon. 162 00:13:06,040 --> 00:13:08,680 But you have to start with "Wassup, homies"... 163 00:13:08,760 --> 00:13:10,280 and end with "you rock 666". 164 00:13:10,360 --> 00:13:13,760 This is the director D-site has assigned to make the videos. 165 00:13:14,440 --> 00:13:16,080 - Summer? - Summer. 166 00:13:16,160 --> 00:13:17,640 That thing you said... 167 00:13:18,440 --> 00:13:19,680 "Wassup, ho..." 168 00:13:19,760 --> 00:13:20,800 "Wassup, homies?" 169 00:13:20,880 --> 00:13:23,280 - "Ho..." - "Homies" 170 00:13:23,720 --> 00:13:24,560 Homies means friends. 171 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 Brother, Sister, Honey, everything. 172 00:13:26,880 --> 00:13:28,240 So homies are friends... 173 00:13:28,320 --> 00:13:30,360 brothers, sisters, fans, whatever. 174 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 OK... 175 00:13:32,000 --> 00:13:33,480 Wass... up, homies? 176 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 Let's try again. 177 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Can you repeat that? 178 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Remind me. 179 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 Wassup, homies? 180 00:13:39,520 --> 00:13:41,200 - Wassup, homies? - That's it. 181 00:13:41,280 --> 00:13:43,160 Wassup, homies? 182 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 Why is it so wet? 183 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 What'd you do to it? 184 00:13:48,440 --> 00:13:49,800 I sanitized it with ethanol. 185 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 You sprayed it? 186 00:13:51,200 --> 00:13:52,280 Yes. 187 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 Ask me first next time. 188 00:13:59,000 --> 00:14:00,720 - OK. - C'mon. 189 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 Rolling. Action! 190 00:14:13,880 --> 00:14:15,160 In life you can lose... 191 00:14:15,520 --> 00:14:16,800 but you can't hide. 192 00:14:17,760 --> 00:14:18,800 Wassup, homies? 193 00:14:18,880 --> 00:14:20,120 I'm Lau Wai-Chi. 194 00:14:20,200 --> 00:14:23,040 Please give me a you rock sixy sixy sixy! 195 00:14:24,040 --> 00:14:25,240 Perfect! 196 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 OK 197 00:14:26,360 --> 00:14:28,120 Next. Excellent! 198 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 What's this 'sixy'? 199 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Is it like six? 200 00:14:31,440 --> 00:14:33,216 It is six, but your 'sixy' is so cute, Brother Chi. 201 00:14:33,240 --> 00:14:34,720 No, wait... 202 00:14:34,800 --> 00:14:36,240 - 'Sixy' is great. - Listen. 203 00:14:36,320 --> 00:14:37,456 An actor has to get it right. 204 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 Let's do it again. 205 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Why can't an actor say 'sixy'? 206 00:14:42,280 --> 00:14:43,640 Not a film actor. 207 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Sixy' is 'Sixy'... 208 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 six is six. 209 00:14:47,240 --> 00:14:48,960 I'm serious about my work. 210 00:14:49,040 --> 00:14:49,960 Serious? 211 00:14:50,040 --> 00:14:51,176 We're all serious, Brother Chi. 212 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Look around, see this set-up? 213 00:14:53,160 --> 00:14:54,536 Young people don't care about pronunciation. 214 00:14:54,560 --> 00:14:55,480 It's passe. 215 00:14:55,560 --> 00:14:57,440 Bo, when Brother Chi says sixy... 216 00:14:57,520 --> 00:14:59,160 add a bling-bling effect. 217 00:14:59,240 --> 00:15:01,040 Like when Jacky Chen said "Duang!" 218 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 "Sixy!...Duang!" 219 00:15:02,880 --> 00:15:05,200 What do you mean by "passe"? 220 00:15:05,280 --> 00:15:07,560 "Six" is for hicks, "Sixy" is cool. 221 00:15:07,640 --> 00:15:09,080 "Duang!" is even better. 222 00:15:09,600 --> 00:15:10,520 Brother Chi. 223 00:15:10,600 --> 00:15:13,080 This is that Jacky Chen video. 224 00:15:14,160 --> 00:15:15,880 "Duang!" 225 00:15:29,080 --> 00:15:31,320 One foot. 226 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 Now, again. 227 00:15:37,680 --> 00:15:39,200 No feet. 228 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 How can that be? 229 00:15:46,200 --> 00:15:47,440 Look - any feet? 230 00:15:47,520 --> 00:15:48,600 They're in the car. 231 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 In the car? 232 00:15:50,400 --> 00:15:51,600 I'll get you with my onigai! 233 00:15:51,920 --> 00:15:53,216 - He's in the back. - Can you find him? 234 00:15:53,240 --> 00:15:55,320 I'll get you with my onigai! 235 00:15:59,280 --> 00:16:00,720 What did you say? 236 00:16:03,360 --> 00:16:04,800 What's an onigai? 237 00:16:04,880 --> 00:16:06,080 It means "go for it". 238 00:16:06,560 --> 00:16:09,680 Daddy, he says onigai means poopoo. 239 00:16:09,760 --> 00:16:13,440 No, in video games, it means go for it... 240 00:16:13,520 --> 00:16:16,320 Daddy, he also says your weewee went bang. 241 00:16:16,400 --> 00:16:19,040 Shut up. Don't listen to her. 242 00:16:19,240 --> 00:16:20,600 I said that Daddy rocks! 243 00:16:20,680 --> 00:16:22,360 Daddy busts ass! 244 00:16:26,880 --> 00:16:28,280 How many times have I said... 245 00:16:28,600 --> 00:16:30,080 I don't like snitching. 246 00:16:32,400 --> 00:16:34,240 Write one thousand times... 247 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 "I won't use bad words again." 248 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Where's Tiger? 249 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 Tiger! 250 00:18:02,480 --> 00:18:03,520 Early on the 15th... 251 00:18:03,600 --> 00:18:06,720 missiles struck the capital of... 252 00:18:06,800 --> 00:18:10,560 numerous buildings were hit. 253 00:18:10,640 --> 00:18:12,000 Initial reports... 254 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 My brother's company offered me a job. 255 00:18:15,040 --> 00:18:16,360 I'd like to take it. 256 00:18:16,680 --> 00:18:18,400 Your brother's a lawyer. 257 00:18:18,480 --> 00:18:19,680 What can you do there? 258 00:18:20,360 --> 00:18:22,480 I can help look after our mom. 259 00:18:22,560 --> 00:18:24,320 Take the pressure off him. 260 00:18:26,200 --> 00:18:27,720 I know it's been hard for you, 261 00:18:27,800 --> 00:18:29,040 dealing with D-Site isn't easy. 262 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 But... 263 00:18:32,320 --> 00:18:34,720 I can't handle all that "sixy" stuff. 264 00:18:35,160 --> 00:18:37,200 We're in the metaverse now, boss. 265 00:18:37,560 --> 00:18:39,960 Keep up or you're out. 266 00:18:40,440 --> 00:18:42,320 Don't tell me you're ready to pack it in? 267 00:18:42,400 --> 00:18:43,800 I could retire... 268 00:18:43,880 --> 00:18:45,800 so long as it was with dignity. 269 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 You still dwelling on that award? 270 00:18:54,320 --> 00:18:57,720 Choose health, start moving. 271 00:18:57,800 --> 00:18:59,120 Mr Lau... 272 00:18:59,680 --> 00:19:02,600 what's on your mind? 273 00:19:06,440 --> 00:19:09,200 What do you think of Lin Hao's script? 274 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 One word. 275 00:19:13,760 --> 00:19:15,200 Corny. 276 00:19:16,040 --> 00:19:17,920 But it could win awards. 277 00:19:19,120 --> 00:19:21,040 Boss, it's about a village. 278 00:19:21,120 --> 00:19:23,160 Who'd invest in such a thing? 279 00:19:23,240 --> 00:19:26,280 If funding isn't locked in, forget it. 280 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 You're better off doing D-site videos. 281 00:19:31,640 --> 00:19:33,440 Plenty of benefits there. 282 00:19:35,640 --> 00:19:37,920 I helped him find investors before. 283 00:19:38,000 --> 00:19:39,600 I could do it again. 284 00:19:41,200 --> 00:19:44,280 Why knock yourself out? 285 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 Dear guests - 286 00:20:58,080 --> 00:21:00,440 thanks for your cooperation. 287 00:21:10,320 --> 00:21:11,720 On Wu Sheng's three-wheel cart... 288 00:21:11,800 --> 00:21:14,040 is his daughter and her luggage. 289 00:21:14,120 --> 00:21:16,400 Wu says, "Come home for the holidays." 290 00:21:16,480 --> 00:21:17,496 His daughter asks, "Why?" 291 00:21:17,520 --> 00:21:18,616 I'm finally going to school in the city." 292 00:21:18,640 --> 00:21:20,000 It's okay. 293 00:21:20,080 --> 00:21:21,960 No need to go on. I've read it. 294 00:21:22,040 --> 00:21:25,120 The part about fatherly love is very moving. 295 00:21:25,200 --> 00:21:26,520 I teared up... Go. 296 00:21:27,360 --> 00:21:31,000 Brother Chi, that's not the main theme. 297 00:21:31,080 --> 00:21:35,320 The focus is on communication and bias. 298 00:21:35,400 --> 00:21:36,480 Right. 299 00:21:36,560 --> 00:21:37,440 I see that too. 300 00:21:37,520 --> 00:21:39,440 Bias, communication, right? 301 00:21:39,520 --> 00:21:40,640 Thank you! 302 00:21:41,960 --> 00:21:43,600 But... 303 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 does it have to be about peasants? 304 00:21:46,560 --> 00:21:50,080 Think about international film festivals. 305 00:21:50,160 --> 00:21:52,240 When we see American films... 306 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 we like watching... 307 00:21:53,560 --> 00:21:55,360 cowboys, westerns, right? 308 00:21:55,960 --> 00:21:57,840 When we watch French films... 309 00:21:57,920 --> 00:22:01,000 we expect red wine and romance. 310 00:22:01,800 --> 00:22:03,720 But with Chinese films... 311 00:22:03,800 --> 00:22:05,440 it's all about cotton-padded jackets. 312 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 That's how we roll, right? 313 00:22:08,280 --> 00:22:11,040 I don't know anything about film festivals. 314 00:22:11,760 --> 00:22:13,480 But have you considered... 315 00:22:14,880 --> 00:22:17,200 the appeal of fatherly love? 316 00:22:25,280 --> 00:22:27,760 Got a minute to discuss the budget? 317 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 With us on board, the money will come in. 318 00:22:31,480 --> 00:22:33,080 I'll go think it over. 319 00:22:33,160 --> 00:22:34,880 - Okay. - Thank you. 320 00:22:42,880 --> 00:22:46,480 E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for... 321 00:22:46,560 --> 00:22:49,520 technology, revolution, and ideals. 322 00:22:49,600 --> 00:22:51,440 A tech company... 323 00:22:51,520 --> 00:22:53,120 Your industry needs a revolution. 324 00:22:53,200 --> 00:22:55,400 It's stupid to rely on box office. 325 00:22:55,480 --> 00:22:56,536 You know what films should be? 326 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Car commercials. 327 00:22:57,480 --> 00:22:58,880 Make 'em into ads... 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,200 and the funding will flow. 329 00:23:00,280 --> 00:23:02,040 I'll save on advertising, too. Perfect! 330 00:23:02,120 --> 00:23:04,200 An industrial revolution. Win-win! 331 00:23:05,880 --> 00:23:08,800 Your car's still in the design stage. 332 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 How would product placement work? 333 00:23:10,240 --> 00:23:11,800 No probs. Internet logic. 334 00:23:11,880 --> 00:23:13,960 We've got a logo. Use that. 335 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 The director might not agree. 336 00:23:17,080 --> 00:23:18,376 He'd say no to money? Replace him! 337 00:23:18,400 --> 00:23:19,720 You film types are hilarious. 338 00:23:19,800 --> 00:23:21,040 What's in those brains? 339 00:23:24,200 --> 00:23:27,080 You're asking for a punch in the nose. 340 00:23:27,160 --> 00:23:28,696 Mr Lau, you punching me would be a story... 341 00:23:28,720 --> 00:23:30,160 that'd boost my stock. 342 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 But there's no story. 343 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Didn't I just tell you a story? 344 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 I don't care about your film's story. 345 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 And I don't get it. 346 00:23:37,360 --> 00:23:39,400 To me, a film's story means nothing. 347 00:23:39,480 --> 00:23:40,320 Get my drift? 348 00:23:40,400 --> 00:23:42,440 A good story brings in the dough. 349 00:23:42,520 --> 00:23:44,480 Money's the judge of what's good. 350 00:23:44,560 --> 00:23:46,200 So are you investing? 351 00:23:46,280 --> 00:23:47,960 Wai-Chi, that's not the question. 352 00:23:48,040 --> 00:23:49,120 You gonna let me hit this? 353 00:23:49,200 --> 00:23:50,080 Actually, you go. 354 00:23:50,160 --> 00:23:51,800 If you get a hole-in-one... 355 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 you get the money. 356 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 Iron Palm! 357 00:24:16,000 --> 00:24:17,120 I'll match you. 358 00:24:17,200 --> 00:24:18,560 Violent Palm! 359 00:24:21,640 --> 00:24:22,840 Having fun? 360 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 Never seen sugar-glass before? 361 00:24:24,600 --> 00:24:25,960 Clean it up. 362 00:24:26,040 --> 00:24:27,080 Don't make us angry. 363 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 C'mon. 364 00:24:28,880 --> 00:24:30,680 I did my best. 365 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 This is all I have. 366 00:24:32,400 --> 00:24:34,000 I'll... 367 00:24:34,080 --> 00:24:36,800 pay back the rest later. 368 00:24:36,880 --> 00:24:38,760 I'll definitely pay you back. 369 00:24:57,200 --> 00:24:59,120 Whichever you think is worth most... 370 00:25:00,520 --> 00:25:02,440 take it. 371 00:25:07,920 --> 00:25:09,800 What age are we living in? 372 00:25:10,960 --> 00:25:14,200 Rule by law. You think I don't get it? 373 00:25:16,240 --> 00:25:18,640 I ate your noodles. 374 00:25:18,720 --> 00:25:20,640 Now have a beer on me. 375 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 What are you doing? 376 00:25:23,920 --> 00:25:25,120 I borrowed the money. 377 00:25:25,200 --> 00:25:28,360 Let my dad go! 378 00:25:28,440 --> 00:25:30,600 You won't get away with this! 379 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Cut! 380 00:25:38,720 --> 00:25:39,640 Tail slate! 381 00:25:39,720 --> 00:25:40,560 Stop. 382 00:25:40,640 --> 00:25:41,480 Tail slate! 383 00:25:41,560 --> 00:25:42,480 Brother Chi, are you alright? 384 00:25:42,560 --> 00:25:44,240 Shot 1, take 32. 385 00:25:44,320 --> 00:25:45,440 You alright, Brother Chi. 386 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 Let me help. 387 00:25:47,800 --> 00:25:49,056 - Brother Chi, are you okay? - Yeah. 388 00:25:49,080 --> 00:25:51,000 Props! Another bottle. 389 00:25:52,040 --> 00:25:53,920 I'll take a look at the monitor. 390 00:25:54,080 --> 00:25:56,000 I felt it went well. 391 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 Clean this up. 392 00:25:58,160 --> 00:26:00,080 Brother Chi is checking the monitor. 393 00:26:18,520 --> 00:26:19,560 Have a rinse, Brother Chi. 394 00:26:19,640 --> 00:26:21,480 I've got this. 395 00:26:21,560 --> 00:26:22,560 Thank you! 396 00:26:33,880 --> 00:26:38,240 You won't get away with this! 397 00:26:38,320 --> 00:26:39,920 How was it? 398 00:26:40,000 --> 00:26:44,520 You won't get away with this! 399 00:26:44,600 --> 00:26:46,120 You wrote that line? 400 00:26:47,720 --> 00:26:49,640 "You won't get away with this"? 401 00:26:55,080 --> 00:26:57,640 You ever been in a village? 402 00:26:59,720 --> 00:27:01,400 The script you wrote for Director Jia... 403 00:27:01,480 --> 00:27:03,440 were the farmers in it such pussies? 404 00:27:09,920 --> 00:27:13,320 Maybe it was my acting, let's try again. 405 00:27:13,400 --> 00:27:17,960 Find the right angle, the sweet spot. 406 00:27:18,040 --> 00:27:19,680 Director, we're down to one bottle. 407 00:27:19,760 --> 00:27:21,880 This has to be the final take. 408 00:27:23,800 --> 00:27:26,520 If that's the case, why are they rehearsing? 409 00:27:26,600 --> 00:27:29,680 If they break the last one, we're screwed. 410 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 That was excellent! 411 00:27:35,160 --> 00:27:37,320 I think you've nailed it. 412 00:27:37,400 --> 00:27:38,480 Hold on to that feeling. 413 00:27:38,560 --> 00:27:40,040 It's about muscle memory. 414 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 I think... 415 00:27:41,160 --> 00:27:42,200 if you do that 416 00:27:42,280 --> 00:27:45,200 is next take will be the last. 417 00:27:46,320 --> 00:27:47,680 OK. Excellent! 418 00:27:47,760 --> 00:27:49,080 Come, sit down, Brother Chi. 419 00:27:50,440 --> 00:27:52,880 Brother Chi, I think you just need to remember... 420 00:27:52,960 --> 00:27:54,680 this state of mind. 421 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 You're playing a peasant. 422 00:27:58,000 --> 00:28:00,480 They're quite vulgar. 423 00:28:01,200 --> 00:28:02,960 I can't do that. 424 00:28:03,040 --> 00:28:06,440 "Vulgar" sounds a bit bad. 425 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 Let's say rough. 426 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 Anyway, you get my drift. 427 00:28:14,000 --> 00:28:15,840 It's just... But when... 428 00:28:20,640 --> 00:28:23,920 Don't film them swearing. 429 00:28:32,960 --> 00:28:36,720 You're kind of like this sachet of herbs. 430 00:28:37,520 --> 00:28:39,000 What do you mean? 431 00:28:40,880 --> 00:28:42,520 Your environment is too warm... 432 00:28:43,000 --> 00:28:45,880 for the bitter flavor to emerge. 433 00:29:05,720 --> 00:29:08,640 QQ, book me a three-star hotel. 434 00:29:08,720 --> 00:29:10,960 I want to experience ordinary life. 435 00:29:11,200 --> 00:29:12,960 Speak to me in Mandarin more. 436 00:29:14,800 --> 00:29:16,240 Open WeChat. 437 00:29:16,560 --> 00:29:18,000 This I know. 438 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Like this. 439 00:29:19,320 --> 00:29:20,160 This one? 440 00:29:20,240 --> 00:29:22,280 No, not add friends. Go back. 441 00:29:24,840 --> 00:29:26,160 Payment. 442 00:29:26,240 --> 00:29:27,080 It says "payment". 443 00:29:27,160 --> 00:29:28,560 Right, got it. 444 00:29:28,840 --> 00:29:30,440 OK, you try. 445 00:29:33,800 --> 00:29:35,640 Great, done. 446 00:29:35,720 --> 00:29:38,120 Wechat receipt: 10,000 yuan. 447 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 I just paid you that? 448 00:29:39,880 --> 00:29:42,600 Yeah, you said to teach you. 449 00:29:43,200 --> 00:29:46,240 Don't you dare try that one again. 450 00:29:46,320 --> 00:29:48,600 Miss, this plant is dead. 451 00:29:48,840 --> 00:29:51,560 Brother Chi, we checked, no cameras. 452 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 What happened? 453 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 In the past 30 years... 454 00:29:54,680 --> 00:29:56,840 have you ever lived alone? 455 00:29:58,440 --> 00:29:59,640 Seriously. 456 00:29:59,720 --> 00:30:02,160 Yu, get Tiger a room here. 457 00:30:02,240 --> 00:30:03,360 No need, Yu. 458 00:30:03,600 --> 00:30:05,320 I'm here to experience real life... 459 00:30:05,400 --> 00:30:06,800 not to be a sachet of herbs. 460 00:30:07,200 --> 00:30:08,280 I'm a farmer. 461 00:30:08,360 --> 00:30:10,520 What farmer has such an entourage? 462 00:30:10,600 --> 00:30:12,080 Thanks, but you can go now. 463 00:30:12,160 --> 00:30:14,120 Yu, we're done! 464 00:30:15,960 --> 00:30:17,320 Go. 465 00:31:49,440 --> 00:31:51,360 We'll get to the village first and set things up. 466 00:31:51,400 --> 00:31:52,760 Drive carefully. 467 00:31:53,160 --> 00:31:55,360 Remember, in the mainland, 468 00:31:55,480 --> 00:31:57,360 you drive on the right. 469 00:32:26,880 --> 00:32:28,240 Good kid. 470 00:32:28,320 --> 00:32:30,400 Stay away from the car. 471 00:32:30,480 --> 00:32:31,880 Stay safe! 472 00:32:32,680 --> 00:32:34,080 What's going on? 473 00:32:35,520 --> 00:32:37,160 Am I here to experience real life... 474 00:32:37,240 --> 00:32:39,120 or is it here to experience me? 475 00:32:45,760 --> 00:32:48,480 Hey, no filming. 476 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 Hi Brother Chi. I'm Xai, nice to meet you. 477 00:32:50,840 --> 00:32:52,240 Hey you, no filming! 478 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 Can you stop them? 479 00:32:54,240 --> 00:32:56,000 We hoped you'd say a few words. 480 00:32:56,080 --> 00:32:57,360 But no problem. 481 00:32:57,480 --> 00:32:58,720 Li, let's go to the first site. 482 00:32:59,200 --> 00:33:00,680 Mr Wang, on our way. Over! 483 00:33:01,240 --> 00:33:02,800 Bike escort - go! Let's go! 484 00:33:03,600 --> 00:33:05,280 Brother Chi, see how enthusiastic we are. 485 00:33:09,880 --> 00:33:11,536 This is our village's Cultural Tourism Hero - 486 00:33:11,560 --> 00:33:12,640 the Fruit Sculptor. 487 00:33:12,720 --> 00:33:13,856 He carves portraits on melons. 488 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 You should try it. 489 00:33:15,960 --> 00:33:17,480 That's great... 490 00:33:17,640 --> 00:33:19,440 but I'm here to learn about real life. 491 00:33:19,640 --> 00:33:23,240 Can we see a less touristy place? 492 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Exactly. 493 00:33:24,760 --> 00:33:26,600 OK, Li, next spot. 494 00:33:27,240 --> 00:33:28,280 Next! 495 00:33:28,360 --> 00:33:30,240 Mr Li, on our way. Over. 496 00:33:36,520 --> 00:33:37,640 This house is typical. 497 00:33:37,720 --> 00:33:39,560 Ordinary villagers here all live like this. 498 00:33:40,360 --> 00:33:43,880 How about even more "ordinary" rural life? 499 00:33:45,320 --> 00:33:47,520 By "ordinary" you mean "poor"? 500 00:33:49,120 --> 00:33:51,960 Or, say... "rough". 501 00:33:53,360 --> 00:33:55,240 No. Our village hasn't been poor for years. 502 00:33:55,320 --> 00:33:56,456 There's no poverty in the whole county. 503 00:33:56,480 --> 00:33:58,520 Yes, the county eliminated poverty long ago. 504 00:34:03,000 --> 00:34:04,120 Good. 505 00:34:05,000 --> 00:34:06,120 Very good. 506 00:34:08,560 --> 00:34:10,480 We can't let you leave hungry. 507 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 Lunch is ready. 508 00:34:12,600 --> 00:34:13,680 We're fine, really. 509 00:34:13,760 --> 00:34:15,040 Next time. 510 00:34:15,120 --> 00:34:15,960 At least... 511 00:34:16,040 --> 00:34:17,176 take some skewers with you. 512 00:34:17,200 --> 00:34:18,400 Pass me that. 513 00:34:18,480 --> 00:34:20,640 - Go easy on the chili. - Wrap 'em up. 514 00:34:21,360 --> 00:34:22,520 Brother Chi, eat on the go... 515 00:34:22,720 --> 00:34:24,760 - Lam sir, eat on the go. - OK. 516 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Thanks for coming. 517 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Hope you'll visit again. 518 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Tasty? 519 00:34:41,680 --> 00:34:43,280 It's OK, want some? 520 00:34:44,480 --> 00:34:45,800 Your mouth works. 521 00:34:45,880 --> 00:34:47,560 How about your brain? 522 00:34:48,880 --> 00:34:50,200 You let him be our guide? 523 00:34:50,280 --> 00:34:51,760 He's a better actor than me. 524 00:34:51,840 --> 00:34:53,320 How can I see anything real? 525 00:34:57,080 --> 00:34:58,240 Turn around! 526 00:36:19,080 --> 00:36:20,560 I want to look in here. 527 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 I say let's call it a day. 528 00:36:22,680 --> 00:36:23,720 If anything strikes you... 529 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 I'll get Tiger to take photos... 530 00:36:25,480 --> 00:36:26,936 for you to study back at the hotel. 531 00:36:26,960 --> 00:36:29,720 No, I can't just give up. 532 00:36:29,840 --> 00:36:30,760 I have to stick it out. 533 00:36:30,840 --> 00:36:32,600 A few more photos, and we'll go. 534 00:36:33,800 --> 00:36:35,640 That's the secret to 40 years of fame. 535 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 How's this one? 536 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 Great! 537 00:36:42,480 --> 00:36:44,240 Hey. Buying pigs? 538 00:36:45,640 --> 00:36:46,560 We're just looking around. 539 00:36:46,640 --> 00:36:47,920 At what? 540 00:36:48,000 --> 00:36:50,120 Just seeing if there's pigs for sale. 541 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Hu Changjie! 542 00:36:51,960 --> 00:36:53,560 We got buyers! 543 00:36:54,320 --> 00:36:55,320 Come in. 544 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Go. 545 00:36:56,920 --> 00:36:58,240 Move! 546 00:38:27,720 --> 00:38:29,000 What's going on? 547 00:38:29,440 --> 00:38:30,280 C'mon, quick! 548 00:38:30,360 --> 00:38:31,440 He's over here. 549 00:38:31,520 --> 00:38:33,240 Hey! Shut your trap. 550 00:38:33,320 --> 00:38:34,360 What for? 551 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 He'll get away. 552 00:38:36,480 --> 00:38:39,080 Get Li to block that side. 553 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Lock the doors. 554 00:39:50,720 --> 00:39:52,840 What's this all about? 555 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Brother Chi - 556 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 you know? 557 00:39:56,040 --> 00:39:57,840 I grew up watching your films. 558 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 And here you are sneaking all around. 559 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 I figured it was some undercover inspection. 560 00:40:05,320 --> 00:40:06,920 So sorry, this is embarrassing. 561 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 We were just researching real life. 562 00:40:09,800 --> 00:40:10,680 It's not Brother Chi's fault. 563 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 I didn't think things through. 564 00:40:12,520 --> 00:40:14,440 Geng, usual restaurant. 565 00:40:14,520 --> 00:40:15,720 Book a private room. 566 00:40:16,120 --> 00:40:17,360 Really, there's no need. 567 00:40:17,480 --> 00:40:19,840 The Lucky Crown. Invite Chief Xia too. 568 00:40:20,320 --> 00:40:21,560 Please don't invite Chief Xia. 569 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 In this place. 570 00:40:23,200 --> 00:40:24,720 I call the shots. 571 00:40:24,800 --> 00:40:26,000 Understood? 572 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Love ya! 573 00:40:30,480 --> 00:40:32,600 Geng, get the car. 574 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 I think he kissed me. 575 00:40:43,480 --> 00:40:44,800 I saw. 576 00:40:45,640 --> 00:40:48,240 Let's welcome the superstar! 577 00:40:48,840 --> 00:40:50,840 You're always welcome here. 578 00:40:53,720 --> 00:40:54,840 Brother Chi. 579 00:40:57,760 --> 00:40:59,880 Brother Chi, a photo! 580 00:41:03,080 --> 00:41:04,520 This knife I'm giving you... 581 00:41:04,800 --> 00:41:06,240 no ordinary knife. 582 00:41:06,560 --> 00:41:09,760 This knife put me on the road to riches. 583 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 It's precious. It's yours! 584 00:41:12,440 --> 00:41:14,000 Cut it out. Let's go. 585 00:41:14,080 --> 00:41:15,640 Give me that. 586 00:41:18,600 --> 00:41:22,000 So Chief Xia was a perfect choice after all. 587 00:41:22,080 --> 00:41:24,520 He's a jack of all trades. 588 00:41:24,600 --> 00:41:26,760 - Impressive! - Impressive? 589 00:41:27,240 --> 00:41:29,040 That describes our pig farmer. 590 00:41:29,520 --> 00:41:31,040 Of all things... 591 00:41:31,880 --> 00:41:33,440 he gives me this butcher's knife. 592 00:41:34,720 --> 00:41:37,280 Now that's rough. 593 00:41:38,440 --> 00:41:39,680 How many pig souls... 594 00:41:39,760 --> 00:41:41,640 has this knife dispatched? 595 00:41:42,360 --> 00:41:44,240 Don't haunt us. 596 00:41:44,320 --> 00:41:46,480 Find a new happy home. 597 00:41:48,200 --> 00:41:50,240 And the other gift? 598 00:41:50,320 --> 00:41:51,720 Grant it freedom. 599 00:41:51,800 --> 00:41:54,040 Or what, take it home and find it a girlfriend? 600 00:41:54,320 --> 00:41:56,520 You alright? 601 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 Don't you find this view... 602 00:42:01,320 --> 00:42:03,120 very poetic? 603 00:42:17,440 --> 00:42:18,480 You're drunk. 604 00:42:18,560 --> 00:42:19,840 Just go get some sleep. 605 00:42:19,920 --> 00:42:21,720 Let go of me. 606 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 C'mon. 607 00:42:23,160 --> 00:42:24,560 You're filming tomorrow. 608 00:42:28,840 --> 00:42:31,240 That way, put the big items here. 609 00:42:33,040 --> 00:42:34,200 Watch your hand. 610 00:42:34,280 --> 00:42:35,200 Gently... 611 00:42:35,280 --> 00:42:36,560 Coming through. 612 00:42:37,240 --> 00:42:38,520 Wong, give me a hand. 613 00:42:38,600 --> 00:42:39,840 Sure. 614 00:42:41,800 --> 00:42:43,040 Hold on. 615 00:42:44,680 --> 00:42:46,000 Bit to the left. 616 00:42:46,080 --> 00:42:46,920 Don't drag it. 617 00:42:47,000 --> 00:42:49,240 Won't fit. 618 00:42:49,800 --> 00:42:50,920 Keep moving. 619 00:43:15,360 --> 00:43:17,000 We've installed the things you requested. 620 00:43:17,080 --> 00:43:18,840 You can go back to the room and rest. 621 00:43:18,920 --> 00:43:20,960 If you want to come to the set. 622 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 Don't drive yourself, let Yu take you. 623 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 Also, the director said... 624 00:44:34,240 --> 00:44:35,880 You even sold your breeding pig. 625 00:44:35,960 --> 00:44:37,320 You done with this life? 626 00:44:37,760 --> 00:44:39,120 You moving overseas? 627 00:44:40,160 --> 00:44:41,960 When my dad moved here... 628 00:44:42,240 --> 00:44:43,480 I he had was two knives. 629 00:44:43,560 --> 00:44:44,720 They're no use to me now. 630 00:44:46,120 --> 00:44:47,680 Your dad was escaping a famine. 631 00:44:49,960 --> 00:44:51,320 What's next for you? 632 00:44:52,840 --> 00:44:55,160 I'll cover my daughter's debt, then see. 633 00:44:55,440 --> 00:44:56,280 Well? 634 00:44:56,360 --> 00:44:57,760 Good, really good. 635 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 It even raised the director's blood pressure! 636 00:44:59,840 --> 00:45:01,200 Fantastic. 637 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 Good. 638 00:45:03,360 --> 00:45:05,640 That expression, first-rate. 639 00:45:07,040 --> 00:45:08,480 Your idea for the pig is great. 640 00:45:08,560 --> 00:45:10,080 How'd you think of that? 641 00:45:12,280 --> 00:45:13,160 I remember... 642 00:45:13,240 --> 00:45:15,480 Kusturica loved putting pigs in films. 643 00:45:15,560 --> 00:45:16,640 Bong Joon-ho too. 644 00:45:16,720 --> 00:45:18,960 Get the line producer to make some calls. 645 00:45:19,320 --> 00:45:20,720 One's not enough. Get more. 646 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Great. 647 00:45:21,920 --> 00:45:24,080 I know a pig farmer. 648 00:45:24,400 --> 00:45:25,400 Look. 649 00:45:25,920 --> 00:45:28,720 This vest is from him. 650 00:45:29,160 --> 00:45:31,640 The farmer takes his son everywhere. 651 00:45:33,320 --> 00:45:35,200 A farmer with fatherly love. 652 00:45:36,040 --> 00:45:39,120 Let's strengthen the fatherly love bit. 653 00:45:41,200 --> 00:45:42,600 I like it. 654 00:45:43,840 --> 00:45:45,720 You inspire me. 655 00:45:45,800 --> 00:45:47,880 You're the expert. 656 00:45:49,600 --> 00:45:51,840 I need to learn more about a pig farmer's life. 657 00:45:51,920 --> 00:45:53,440 Yes, do that. 658 00:45:53,520 --> 00:45:54,840 Learn more about pigs. 659 00:45:58,280 --> 00:46:00,360 Come, let's watch the rushes again. 660 00:46:04,680 --> 00:46:05,696 Do I have to tell you again? 661 00:46:05,720 --> 00:46:07,280 That pig is our pet. 662 00:46:07,440 --> 00:46:09,000 Why allow dogs but not pigs? 663 00:46:11,960 --> 00:46:13,320 Such a stupid rule. 664 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Yan! 665 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 I can't catch up! 666 00:46:34,760 --> 00:46:36,720 Wait for me at the next station! 667 00:46:37,000 --> 00:46:38,800 Dad! What'd you say? 668 00:46:38,880 --> 00:46:40,240 I can't hear you. 669 00:46:40,800 --> 00:46:44,600 Good! Stop! Also... 670 00:46:44,840 --> 00:46:46,440 that fan needs to blow hard enough... 671 00:46:46,520 --> 00:46:47,856 to make the horse's mane fly... 672 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 like it's racing. 673 00:46:48,960 --> 00:46:51,160 Then we cut to a shot like this... 674 00:46:51,240 --> 00:46:52,360 with you in it. 675 00:46:52,440 --> 00:46:54,840 Then a quick cut to a wide shot... 676 00:46:54,920 --> 00:46:55,960 with the stunt double. 677 00:46:56,040 --> 00:46:58,000 The double throws the whip... 678 00:46:59,040 --> 00:47:00,096 and falls off the horse. 679 00:47:00,120 --> 00:47:01,800 Then Brother Chi stands up. 680 00:47:01,880 --> 00:47:03,520 We switch to a close-up... 681 00:47:03,600 --> 00:47:05,160 with Brother Chi in frame. 682 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 Sounds good. 683 00:47:07,320 --> 00:47:08,440 But my idea... 684 00:47:08,880 --> 00:47:10,000 is to use a real horse. 685 00:47:10,920 --> 00:47:11,920 Not a fake one. 686 00:47:12,120 --> 00:47:13,720 And no stunt double. I'll do it. 687 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Also, the horse and I fall together. 688 00:47:15,640 --> 00:47:18,120 One shot, no cuts, super-authentic. 689 00:47:19,040 --> 00:47:20,400 That's crazy, it's too dangerous! 690 00:47:20,480 --> 00:47:21,520 It's fine. 691 00:47:22,080 --> 00:47:23,520 - Make-up! - Coming! 692 00:47:23,600 --> 00:47:25,960 Trust me, I can do it. 693 00:47:27,240 --> 00:47:28,960 I know films need stories... 694 00:47:29,040 --> 00:47:31,040 but so do film festivals. 695 00:47:31,120 --> 00:47:33,120 - Right? - True. 696 00:47:33,880 --> 00:47:35,960 All these padded jackets count. 697 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 But so does the actors' attitude. 698 00:47:38,120 --> 00:47:39,920 We need to move the jury. 699 00:47:42,120 --> 00:47:44,000 Remember The Revenant? 700 00:47:44,080 --> 00:47:45,480 Classic. Yeah. 701 00:47:45,560 --> 00:47:47,400 Leonardo rides the horse, falls... 702 00:47:47,480 --> 00:47:48,640 and crawls into its belly. 703 00:47:48,720 --> 00:47:50,720 - Right. - It was real. 704 00:47:51,800 --> 00:47:53,240 The jury saw that, 705 00:47:54,360 --> 00:47:55,760 and he got the prize. 706 00:47:56,960 --> 00:47:58,360 - Did he? - He did. 707 00:47:58,720 --> 00:47:59,800 His only Oscar. 708 00:47:59,880 --> 00:48:01,200 The jury was so moved. 709 00:48:01,560 --> 00:48:02,920 Let me check it out. 710 00:48:03,760 --> 00:48:05,000 I want the feeling of it. 711 00:48:05,200 --> 00:48:06,480 Actor on set! 712 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 Be careful! 713 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 Continuity, check and see... 714 00:48:11,480 --> 00:48:14,880 if Brother Chi's insurance covers riding. 715 00:48:14,960 --> 00:48:16,360 Roger that, Director. 716 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 - Do it again. - Why not? 717 00:48:37,320 --> 00:48:38,336 His hand's still not better. 718 00:48:38,360 --> 00:48:39,200 Don't encourage him. 719 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 We're done here. 720 00:48:40,480 --> 00:48:43,160 Mr Lau, time to return to the hotel and rest. 721 00:48:43,240 --> 00:48:45,360 I'm a pig farmer. I'm experiencing life. 722 00:48:46,880 --> 00:48:49,040 Brother Chi they've delivered the pigs. 723 00:48:49,120 --> 00:48:50,120 Thanks! 724 00:48:50,560 --> 00:48:51,640 Lam Wai-Kwok. 725 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Lam Wai-Kwok, have another. Here. 726 00:48:58,280 --> 00:48:59,320 That's right. 727 00:48:59,800 --> 00:49:01,240 Listen to your daddy. 728 00:49:01,680 --> 00:49:03,120 There's more! Here. 729 00:49:07,200 --> 00:49:08,080 Don't worry. 730 00:49:08,160 --> 00:49:09,080 However many you give us... 731 00:49:09,160 --> 00:49:10,440 we'll return them all. 732 00:49:10,960 --> 00:49:12,720 Y'know, Brother Chi is like a brother to me. 733 00:49:13,560 --> 00:49:14,720 We counted 35, boss. 734 00:49:14,800 --> 00:49:16,080 Take 'em to Props. 735 00:49:20,880 --> 00:49:21,960 What's wrong? 736 00:49:22,360 --> 00:49:23,760 My car is blocked. 737 00:49:24,440 --> 00:49:25,440 You lost your car? 738 00:49:25,640 --> 00:49:27,120 It's been blocked. 739 00:49:29,000 --> 00:49:30,160 So it's still there, good. 740 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 So it's still there, good. 741 00:50:22,600 --> 00:50:26,120 The E-Wisdom logo's 3 lines stand for... 742 00:50:26,200 --> 00:50:29,160 chnology, revolution, and ideals. 743 00:50:29,240 --> 00:50:30,720 A tech company... 744 00:50:30,800 --> 00:50:33,720 eds a strong revolutionary spirit 745 00:50:33,800 --> 00:50:36,720 I thanked him for his praise for the acting... 746 00:50:36,800 --> 00:50:38,040 and said we're making... 747 00:50:38,120 --> 00:50:40,720 a great film about fatherly love. 748 00:50:42,440 --> 00:50:45,480 The theme of fatherly love lets us explore... 749 00:50:45,560 --> 00:50:47,320 the vital issue of communication. 750 00:50:48,720 --> 00:50:50,920 This movie is all about communications. 751 00:50:51,000 --> 00:50:53,400 The director wants to show the world... 752 00:50:53,480 --> 00:50:57,160 the love between a Chinese farmer and his daughter. 753 00:50:57,240 --> 00:50:58,560 Yes. 754 00:51:00,640 --> 00:51:02,400 We've watched the scenes you sent. 755 00:51:02,480 --> 00:51:04,080 We really love what we've seen. 756 00:51:04,160 --> 00:51:06,440 We definitely want the film in the festival. 757 00:51:06,520 --> 00:51:09,200 We cannot comfirm which section the film's in right now. 758 00:51:09,680 --> 00:51:10,680 Personally... 759 00:51:16,600 --> 00:51:17,720 Fix the WiFi! 760 00:51:17,800 --> 00:51:19,640 Try my laptop. 761 00:51:20,680 --> 00:51:21,560 It can't be the WiFi. 762 00:51:21,640 --> 00:51:24,040 Our WiFi is a racehorse, Europe's is a donkey... 763 00:51:24,120 --> 00:51:25,800 stuck at the Aegean Sea. 764 00:51:26,280 --> 00:51:28,160 What was he saying? 765 00:51:28,680 --> 00:51:33,160 That we've got a shot at the competition. 766 00:51:37,160 --> 00:51:38,480 I'm not surprised. 767 00:51:41,000 --> 00:51:42,296 It's years since a festival has seen 768 00:51:42,320 --> 00:51:44,000 a Chinese padded jacket. 769 00:51:44,480 --> 00:51:46,000 And Bong Joon-ho has nothing this year. 770 00:51:47,360 --> 00:51:49,680 Well-directed, well-acted. 771 00:51:50,560 --> 00:51:51,680 Of course you'll get in. 772 00:51:52,160 --> 00:51:53,880 My foundation did a huge sponsorship deal... 773 00:51:53,960 --> 00:51:55,240 with the festival chairman. 774 00:51:55,520 --> 00:51:56,520 You're kidding. 775 00:51:56,560 --> 00:51:58,720 Today's films are turds. This is their dream come true. 776 00:52:00,840 --> 00:52:03,600 Wait, Mr Zhuo, what's this about turds? 777 00:52:03,680 --> 00:52:04,520 You're a film director. 778 00:52:04,600 --> 00:52:05,800 You don't need to ask me that. 779 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 Enough, enough! 780 00:52:06,920 --> 00:52:08,440 I could punch you for that! 781 00:52:11,160 --> 00:52:13,480 He means our film could win... 782 00:52:14,520 --> 00:52:15,400 awards. 783 00:52:15,480 --> 00:52:16,760 Not "turds". 784 00:52:16,840 --> 00:52:18,000 Awards. 785 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Is it fixed? 786 00:52:20,880 --> 00:52:24,520 We didn't thank him. What if we win an award? 787 00:52:53,520 --> 00:52:55,280 "My hometown" 788 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 "is this village." 789 00:52:58,240 --> 00:53:00,920 - What's that? - A village. 790 00:53:01,560 --> 00:53:02,560 A village? 791 00:53:03,560 --> 00:53:04,880 It's just cardboard. 792 00:53:06,800 --> 00:53:07,640 How's this? 793 00:53:07,720 --> 00:53:09,000 Hi, everyone! 794 00:53:09,520 --> 00:53:11,160 - "I'm the workout monster!" - Look 795 00:53:11,240 --> 00:53:12,960 It lacks seriousness. 796 00:53:13,040 --> 00:53:15,560 We're serious about not being serious. 797 00:53:16,920 --> 00:53:17,920 Try this one. 798 00:53:18,760 --> 00:53:19,856 - More cardboard! - Look at this. 799 00:53:19,880 --> 00:53:20,920 It's different! 800 00:53:21,000 --> 00:53:22,640 It's exactly what I'm talking about. 801 00:53:24,520 --> 00:53:25,880 Then... what's serious? 802 00:53:36,160 --> 00:53:39,160 This is what a serious actor does. 803 00:53:40,800 --> 00:53:42,520 Sometimes it carries a price. 804 00:53:43,080 --> 00:53:45,160 Yan! 805 00:53:45,360 --> 00:53:46,520 Wait for me! 806 00:53:47,800 --> 00:53:49,120 If you're going to broadcast... 807 00:53:49,200 --> 00:53:50,800 put out something serious. 808 00:54:42,320 --> 00:54:43,920 Wait, wait - 809 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Let me ask you. 810 00:54:45,040 --> 00:54:47,560 If I throw this golf ball in the water... 811 00:54:48,520 --> 00:54:49,960 will it sink? 812 00:54:50,200 --> 00:54:51,680 Of course it will. 813 00:54:52,120 --> 00:54:53,680 It's made of polyethylene. 814 00:54:53,760 --> 00:54:55,000 Scientific. 815 00:54:55,080 --> 00:54:58,280 But it changes if you say I love youto it. 816 00:54:58,360 --> 00:55:02,280 Why would I say "I love you" to a little ball? 817 00:55:03,160 --> 00:55:04,680 So don't. You do it. 818 00:55:06,920 --> 00:55:09,000 Summer, I'll teach you a spell. 819 00:55:09,080 --> 00:55:10,640 Say... 820 00:55:10,720 --> 00:55:12,480 Little Ball... 821 00:55:12,560 --> 00:55:14,000 Sarang Hae Yo. 822 00:55:14,080 --> 00:55:15,600 Do I have to say "Little Ball"? 823 00:55:16,680 --> 00:55:17,720 No need. 824 00:55:17,960 --> 00:55:19,040 Just Sarang Hae Yo. 825 00:55:19,680 --> 00:55:20,680 Sarang Hae Yo. 826 00:55:30,880 --> 00:55:33,320 See? 827 00:55:33,680 --> 00:55:34,520 It's floating. 828 00:55:34,600 --> 00:55:35,920 It's a prop. 829 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 A prop? 830 00:55:37,120 --> 00:55:38,120 Here's to me. 831 00:55:38,160 --> 00:55:39,160 Cheers, Brother Chi! 832 00:55:39,240 --> 00:55:40,440 Turn off the music! 833 00:55:40,720 --> 00:55:41,880 I'm very happy today! 834 00:55:43,160 --> 00:55:44,200 It's a very important day! 835 00:55:45,560 --> 00:55:47,800 My good friend Lau Wai-Chi is now officially... 836 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 a shareholder in E-Wisdom! 837 00:55:52,440 --> 00:55:54,920 Think about it with Wai-Chi on our side, the world is ours! 838 00:55:55,200 --> 00:55:57,320 Our two industries will walk alone no more. 839 00:55:59,000 --> 00:56:01,120 Our board will become part of the film world! 840 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Get my meaning? 841 00:56:03,080 --> 00:56:04,800 No big parts, just small roles. 842 00:56:05,280 --> 00:56:06,120 Does the director agree? 843 00:56:06,200 --> 00:56:07,240 Cameos. 844 00:56:07,320 --> 00:56:08,320 The director's gone. 845 00:56:08,360 --> 00:56:10,320 Can anyone else decide for him? 846 00:56:10,520 --> 00:56:11,560 Wai-Chi, your call? 847 00:56:12,600 --> 00:56:13,976 - Can we be actors too? - Brother Chi? 848 00:56:14,000 --> 00:56:16,560 - OK. - Great! 849 00:56:16,960 --> 00:56:19,240 "OK"! The film world is so open, so easy. 850 00:56:20,040 --> 00:56:21,520 A little gesture from the board. Here! 851 00:56:32,160 --> 00:56:34,680 Can I borrow your phone? 852 00:56:36,280 --> 00:56:38,000 - What? - Your phone. 853 00:56:45,000 --> 00:56:46,680 Little cellphone - 854 00:56:46,760 --> 00:56:48,880 Sarang Hae Yo! 855 00:57:23,800 --> 00:57:25,600 The leaders of the two countries... 856 00:57:25,680 --> 00:57:27,840 have agreed to a short-term ceasefire... 857 00:57:27,920 --> 00:57:30,120 following an emergency meeting. 858 00:57:30,200 --> 00:57:32,800 Both sides will immediately cease hostilities... 859 00:57:32,880 --> 00:57:35,280 to prevent the situation worsening. 860 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 The leaders will resume talks... 861 00:57:37,600 --> 00:57:39,800 in the coming days... 862 00:57:39,880 --> 00:57:43,280 to resolve territorial claims. 863 00:57:43,760 --> 00:57:45,800 The UN Crisis Coordinator 864 00:57:45,880 --> 00:57:47,640 for the region... 865 00:57:47,720 --> 00:57:50,760 informed the Security Council... 866 00:57:50,840 --> 00:57:53,040 that the ceasefire 867 00:57:53,120 --> 00:57:54,680 remains fragile. 868 00:57:54,760 --> 00:57:57,200 Frontline troops have yet to be recalled. 869 00:57:57,280 --> 00:58:00,640 There is still the potential for escalation. 870 00:58:01,120 --> 00:58:03,040 She urged both sides to keep their commitments... 871 00:58:03,120 --> 00:58:05,760 and international law and covenants... 872 00:58:05,840 --> 00:58:08,600 by quickly recalling their frontline troops. 873 00:58:08,680 --> 00:58:09,560 During the meeting, 874 00:58:09,640 --> 00:58:10,840 several countries expressed... 875 00:58:10,920 --> 00:58:13,560 willingness to assist with peace talks 876 00:58:13,640 --> 00:58:15,440 and help to resolve the conflict. 877 00:58:15,520 --> 00:58:19,120 Solutions will be based on the border situation... 878 00:58:19,200 --> 00:58:21,720 and cooperation for regional peace and stability. 879 00:58:22,840 --> 00:58:24,280 In other international news... 880 00:58:24,360 --> 00:58:25,800 a number of places... 881 00:58:25,880 --> 00:58:28,480 saw further strikes and protests. 882 00:58:28,560 --> 00:58:31,760 As protesters and police clashed in the capital... 883 00:58:31,840 --> 00:58:34,760 471 security officers were injured... 884 00:58:34,840 --> 00:58:36,280 and there were 524 arrests. 885 00:58:48,760 --> 00:58:49,800 What do you think? 886 00:58:49,880 --> 00:58:51,560 Isn't my pet Kitty cute? 887 00:58:52,560 --> 00:58:54,600 Very. I think it likes my feet. 888 00:58:56,560 --> 00:58:58,200 And there's this. 889 00:59:00,760 --> 00:59:02,280 Cozy! 890 00:59:09,480 --> 00:59:11,440 Why not sit over here? 891 00:59:24,720 --> 00:59:26,240 Very cozy! 892 00:59:30,280 --> 00:59:32,520 It seems to recognize people. 893 00:59:34,120 --> 00:59:36,320 It's not a camera, is it? 894 00:59:40,240 --> 00:59:43,000 Sure, I bought it to film you. 895 00:59:53,480 --> 00:59:55,520 Filming me is expensive. 896 00:59:55,880 --> 00:59:57,360 Can I turn it off? 897 00:59:58,760 --> 01:00:00,440 Don't tell me how - 898 01:00:00,960 --> 01:00:02,640 I'll figure it out. 899 01:00:07,200 --> 01:00:08,680 I've an idea. 900 01:00:14,680 --> 01:00:17,040 Let's lock it up for a few hours. 901 01:00:20,680 --> 01:00:22,560 You ought to star in a comedy. 902 01:00:24,320 --> 01:00:25,720 I have. 903 01:00:28,920 --> 01:00:30,160 Which one? 904 01:00:31,000 --> 01:00:32,480 It was before you were born. 905 01:00:35,920 --> 01:00:39,280 Later I did maybe two more... 906 01:00:39,760 --> 01:00:42,320 I think that thing is calling me. 907 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 It ate your stocking! 908 01:00:52,600 --> 01:00:54,040 I'll sort it out. 909 01:01:53,040 --> 01:01:54,640 What are you doing? 910 01:01:56,440 --> 01:01:58,840 My laptop has a camera. 911 01:01:58,920 --> 01:02:00,480 It's off. 912 01:02:02,040 --> 01:02:03,560 Now it's on! 913 01:02:09,640 --> 01:02:11,120 Why are you doing this? 914 01:02:12,320 --> 01:02:14,080 Why did you come here? 915 01:02:16,960 --> 01:02:18,760 To check out your pet? 916 01:02:21,800 --> 01:02:24,040 Are you more scared of it or me? 917 01:02:25,480 --> 01:02:26,720 What are you saying? 918 01:02:27,920 --> 01:02:29,680 Is it my youth that scares you, 919 01:02:30,560 --> 01:02:32,280 or my lower social status? 920 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 What do you mean? 921 01:02:46,280 --> 01:02:48,480 You're scared that I'll use you, right? 922 01:03:02,760 --> 01:03:05,080 Sorry to have disturbed you. 923 01:03:18,520 --> 01:03:20,360 May I have this? 924 01:03:23,920 --> 01:03:26,360 You really think I'd film you? 925 01:03:59,080 --> 01:04:03,360 Choose health, start moving. 926 01:05:37,560 --> 01:05:43,560 "Posh cars just get to bang up other ones?" 927 01:05:49,520 --> 01:05:50,720 Brother Chi - 928 01:05:54,520 --> 01:05:55,360 there's trouble! 929 01:05:55,440 --> 01:05:56,536 It's about the security guards. 930 01:05:56,560 --> 01:05:57,560 What happened? 931 01:05:57,760 --> 01:05:59,000 The pigs got taken. 932 01:05:59,080 --> 01:06:00,136 The security guards did nothing. 933 01:06:00,160 --> 01:06:01,520 Why were they taken? 934 01:06:01,680 --> 01:06:02,880 And the director got beat up! 935 01:06:02,960 --> 01:06:04,536 The security guys should've protected him. 936 01:06:04,560 --> 01:06:06,160 Forget the security guards for a sec... 937 01:06:06,800 --> 01:06:08,040 why was the director beaten up? 938 01:06:08,080 --> 01:06:09,760 The farmers wanted their pigs back. 939 01:06:09,840 --> 01:06:10,896 But he wanted to film them... 940 01:06:10,920 --> 01:06:12,056 and the security guys didn't stop them. 941 01:06:12,080 --> 01:06:13,000 Wait! 942 01:06:13,080 --> 01:06:14,080 What farmers? 943 01:06:14,120 --> 01:06:15,720 The ones that lent us the pigs. 944 01:06:15,800 --> 01:06:17,520 They came for them, and the director... 945 01:06:18,080 --> 01:06:19,800 It's the security guards' fault! 946 01:06:19,880 --> 01:06:22,640 Stop talking about the guards - 947 01:06:22,720 --> 01:06:25,520 just tell me, calmly, what happened? 948 01:06:25,600 --> 01:06:26,600 It's a mess! 949 01:06:26,880 --> 01:06:28,280 The guards messed up! 950 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Lau Wai-Chi! 951 01:06:34,240 --> 01:06:36,040 Brother Chi isn't here. 952 01:06:37,600 --> 01:06:38,720 Hu Changjie - 953 01:06:38,800 --> 01:06:39,720 he says he's not here. 954 01:06:39,800 --> 01:06:40,720 The farmers... 955 01:06:40,800 --> 01:06:42,520 found that knife we threw away. 956 01:06:42,600 --> 01:06:44,080 Such bad luck. 957 01:06:44,680 --> 01:06:46,040 Why didn't you tell me? 958 01:06:46,920 --> 01:06:49,960 It just occurred to me. 959 01:06:51,680 --> 01:06:52,760 Lau Wai-Chi! 960 01:06:54,280 --> 01:06:55,600 I saw you! 961 01:06:56,360 --> 01:06:57,760 Come out and talk. 962 01:06:58,800 --> 01:06:59,880 Stop hiding! 963 01:07:00,440 --> 01:07:01,800 It's no good hiding. 964 01:07:03,920 --> 01:07:05,440 What can I do to you anyway? 965 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 Right? 966 01:07:08,560 --> 01:07:10,120 You give your ancestors red faces. 967 01:07:11,200 --> 01:07:12,200 Stop hiding! 968 01:07:12,440 --> 01:07:14,536 - Brother Chi isn't here. - This some new act of yours? 969 01:07:14,560 --> 01:07:15,440 I told you he's not here. 970 01:07:15,520 --> 01:07:16,520 You playing a turtle? 971 01:07:16,600 --> 01:07:17,680 I saw him! 972 01:07:18,880 --> 01:07:20,560 Come out and act in my face - 973 01:07:20,920 --> 01:07:22,680 play that role of blood brother again. 974 01:07:22,760 --> 01:07:24,520 I'm going to call security... 975 01:07:25,240 --> 01:07:26,280 Security! 976 01:07:26,360 --> 01:07:27,560 Come here! 977 01:07:27,640 --> 01:07:29,280 - Hey, you... - Let me go! 978 01:07:29,360 --> 01:07:30,520 What the hell... 979 01:07:32,760 --> 01:07:33,920 Mr Big Shot looks down on me. 980 01:07:34,160 --> 01:07:35,760 So I decided to take my pigs back. 981 01:07:36,560 --> 01:07:37,760 They say continuity- 982 01:07:37,960 --> 01:07:39,440 I'm just asking for my pigs back. 983 01:07:40,560 --> 01:07:42,480 Nothing wrong with taking back what's mine, yeah? 984 01:07:43,480 --> 01:07:44,560 I'm not afraid of you! 985 01:07:44,640 --> 01:07:45,880 Wreck the joint! 986 01:07:46,520 --> 01:07:48,360 Lock the door! 987 01:07:48,600 --> 01:07:50,200 Lock the door! 988 01:07:50,720 --> 01:07:51,920 You trying to scare me? 989 01:07:52,000 --> 01:07:53,240 So what if I am? 990 01:07:53,520 --> 01:07:55,040 - Let me see you try! - So what? 991 01:07:55,120 --> 01:07:56,160 - Just try! - So what? 992 01:07:56,320 --> 01:07:57,320 So what? 993 01:08:06,720 --> 01:08:08,360 A friend of yours? 994 01:08:12,280 --> 01:08:14,040 So he gave you a knife. 995 01:08:14,440 --> 01:08:16,360 You threw it away... 996 01:08:16,880 --> 01:08:19,080 But he found it. 997 01:08:23,760 --> 01:08:26,760 So you didn't throw it very far. 998 01:08:27,880 --> 01:08:29,200 We... 999 01:08:29,280 --> 01:08:31,440 didn't know the area. 1000 01:08:33,040 --> 01:08:36,280 According to WHO blood pressure standards... 1001 01:08:36,360 --> 01:08:38,720 your test result shows... 1002 01:08:38,800 --> 01:08:40,400 hypertension. 1003 01:08:40,480 --> 01:08:42,760 Please consult a medical professional. 1004 01:08:48,520 --> 01:08:50,760 You didn't do anything wrong. 1005 01:08:50,840 --> 01:08:52,880 It's the farmers who were out of line - 1006 01:08:52,960 --> 01:08:54,256 So unreasonable. You can't talk to them. 1007 01:08:54,280 --> 01:08:55,760 The director, too. 1008 01:08:55,840 --> 01:08:56,896 So he disrespects me - whatever. 1009 01:08:56,920 --> 01:08:58,640 But how can he talk to you like that? 1010 01:08:59,120 --> 01:09:00,360 No room card? 1011 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Problem solved. 1012 01:09:03,040 --> 01:09:04,160 What problem did you solve? 1013 01:09:04,720 --> 01:09:06,176 What problem did you solve? You solve small problems. 1014 01:09:06,200 --> 01:09:07,440 How 'bout solving a big one? 1015 01:09:08,480 --> 01:09:10,000 Like the problem of the pig farmer? 1016 01:09:10,520 --> 01:09:12,520 Mr Lam, how 'bout solving that one right now? 1017 01:09:12,600 --> 01:09:13,720 Sure. 1018 01:09:27,080 --> 01:09:29,160 Bless Brother Chi and the rest of the filming. 1019 01:09:30,320 --> 01:09:32,440 May the pigs go home soon. 1020 01:09:56,680 --> 01:09:57,680 What's going on? 1021 01:09:57,880 --> 01:09:58,880 Hello? 1022 01:09:59,080 --> 01:10:00,080 Another blackout? 1023 01:10:07,320 --> 01:10:08,920 Damn you! 1024 01:11:09,960 --> 01:11:17,680 "Apologize." 1025 01:13:52,920 --> 01:13:55,560 Delete the selected video? 1026 01:13:59,880 --> 01:14:00,880 Deleted. 1027 01:14:01,640 --> 01:14:02,640 Get out! 1028 01:14:03,040 --> 01:14:05,200 Understand the words get out? 1029 01:14:05,760 --> 01:14:07,120 You looking for trouble? 1030 01:14:07,760 --> 01:14:09,040 You think you're tough? 1031 01:14:09,920 --> 01:14:11,160 Hit him! 1032 01:14:13,600 --> 01:14:14,600 Kick him! 1033 01:16:18,560 --> 01:16:20,800 "Apologize." 1034 01:16:51,440 --> 01:16:52,440 Surprise! 1035 01:16:59,400 --> 01:17:01,280 It's ok. 1036 01:17:01,720 --> 01:17:05,200 Mommy! Daddy hit me! 1037 01:17:05,280 --> 01:17:06,200 What happened? 1038 01:17:06,280 --> 01:17:07,280 You're okay. 1039 01:17:09,160 --> 01:17:11,240 Why not tell me you were coming? 1040 01:17:13,080 --> 01:17:14,760 You forgot, whatever. 1041 01:17:17,080 --> 01:17:18,720 Don't cry! 1042 01:17:19,160 --> 01:17:20,600 I'll fix it for you. 1043 01:17:22,320 --> 01:17:24,280 It's so late. Why... 1044 01:17:24,360 --> 01:17:25,840 isn't he in bed? 1045 01:17:27,040 --> 01:17:28,440 Ryan wanted to wait for you... 1046 01:17:28,520 --> 01:17:30,360 to show you his letter of apology. 1047 01:17:47,320 --> 01:17:48,520 Let's see it. 1048 01:17:49,240 --> 01:17:50,840 What's this? 1049 01:17:51,600 --> 01:17:53,520 An apology is a question of attitude... 1050 01:17:54,320 --> 01:17:57,320 writing characters correctly one of ability. 1051 01:17:58,480 --> 01:17:59,920 - Why are you crying? - Mommy! 1052 01:18:00,440 --> 01:18:02,280 Daddy's scolding me. 1053 01:18:02,920 --> 01:18:05,280 You never made such mistakes as a kid? 1054 01:18:06,280 --> 01:18:09,480 Queenie, get them to bed. 1055 01:18:13,840 --> 01:18:15,000 Mr Lau... 1056 01:18:15,720 --> 01:18:17,840 If you got kicked out of someone's bedroom... 1057 01:18:18,440 --> 01:18:20,080 don't take it out on a child. 1058 01:18:20,880 --> 01:18:22,600 It's not what you're thinking. 1059 01:18:26,000 --> 01:18:27,800 It doesn't matter, Mr Lau. 1060 01:18:28,640 --> 01:18:30,120 We're already divorced. 1061 01:18:31,040 --> 01:18:33,960 It's really not that, Mrs Lau. 1062 01:18:34,720 --> 01:18:35,560 It's so rough out there... 1063 01:18:35,640 --> 01:18:37,080 When will you make it public? 1064 01:18:37,840 --> 01:18:39,600 What are you talking about? 1065 01:18:52,880 --> 01:18:55,440 A farmer... doesn't wear a ring. 1066 01:18:57,440 --> 01:18:59,240 A farmer with no ring, 1067 01:18:59,800 --> 01:19:01,280 and in his pyjamas. 1068 01:19:05,920 --> 01:19:07,880 We leave tomorrow. 1069 01:19:47,840 --> 01:19:49,160 Sure it's at her place? 1070 01:19:49,240 --> 01:19:50,760 How many times do I have to say it? 1071 01:19:52,680 --> 01:19:54,120 So did the two of you - 1072 01:19:54,200 --> 01:19:55,200 No. 1073 01:19:55,880 --> 01:19:56,720 "No" is good. 1074 01:19:56,800 --> 01:19:59,520 So you really only left your ring there? 1075 01:19:59,600 --> 01:20:02,480 I really only left my ring there. 1076 01:20:02,560 --> 01:20:04,240 Assuming... 1077 01:20:04,320 --> 01:20:05,920 that's all, very good. 1078 01:20:06,000 --> 01:20:07,640 Got to get the ring back though. 1079 01:20:08,480 --> 01:20:09,600 I'll call her for you. 1080 01:20:13,360 --> 01:20:14,560 No. 1081 01:20:16,000 --> 01:20:17,960 This is between you and her. 1082 01:20:18,040 --> 01:20:19,920 If I'm suddenly in the middle of it... 1083 01:20:20,920 --> 01:20:22,520 it could mean more trouble. 1084 01:20:23,720 --> 01:20:25,000 You do it. 1085 01:20:32,360 --> 01:20:33,720 Send a voicemail. 1086 01:20:34,680 --> 01:20:36,000 So sorry... 1087 01:20:36,080 --> 01:20:36,920 but I wanted to ask... 1088 01:20:37,000 --> 01:20:39,160 if I left anything at your place? 1089 01:20:43,080 --> 01:20:45,000 Just be honest. 1090 01:20:51,720 --> 01:20:53,720 - What's that? - A band-aid. 1091 01:20:53,800 --> 01:20:55,520 No. What did you two get up to? 1092 01:20:55,760 --> 01:20:57,520 Don't worry about it! 1093 01:20:57,600 --> 01:20:58,840 I only left my ring there. 1094 01:20:58,920 --> 01:20:59,960 I don't need to know. 1095 01:21:00,040 --> 01:21:01,600 - You don't believe me? - It's not that. 1096 01:21:01,760 --> 01:21:02,640 Mr Lau... 1097 01:21:02,720 --> 01:21:04,360 I'm not interested 1098 01:21:04,440 --> 01:21:05,720 in your private life. 1099 01:21:06,120 --> 01:21:08,680 But it's clear that this Summer... 1100 01:21:08,760 --> 01:21:10,480 has her own interpretation. 1101 01:21:10,560 --> 01:21:11,480 So I'll ask her. 1102 01:21:11,560 --> 01:21:12,840 Don't do it! 1103 01:21:12,920 --> 01:21:15,080 More messages mean more trouble... and proof. 1104 01:21:15,160 --> 01:21:16,160 She's not like that. 1105 01:21:16,240 --> 01:21:17,680 Don't be naive! 1106 01:21:18,360 --> 01:21:20,280 Lau Wai-Chi is a superstar. 1107 01:21:20,840 --> 01:21:23,160 Summer is a little director. 1108 01:21:23,240 --> 01:21:24,480 Even that's a stretch. 1109 01:21:24,560 --> 01:21:25,640 She's just an uploader. 1110 01:21:26,120 --> 01:21:28,200 She's close to you now. 1111 01:21:28,640 --> 01:21:30,960 Why wouldn't she want to tell the world? 1112 01:21:32,480 --> 01:21:34,040 That Mr Zhuo is such a pain. 1113 01:21:34,120 --> 01:21:35,760 It's all because of his party. 1114 01:21:36,880 --> 01:21:38,800 No point in talking about it. 1115 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Hello? 1116 01:22:53,080 --> 01:22:55,640 Brother Chi, the director needs you on set. 1117 01:22:55,720 --> 01:22:57,240 I know. 1118 01:22:57,320 --> 01:22:58,160 I'm busy right now. 1119 01:22:58,240 --> 01:22:59,280 Sorry. 1120 01:22:59,360 --> 01:23:00,880 How much longer till you get here? 1121 01:23:01,120 --> 01:23:03,360 The director is so mad he's yelling at everyone. 1122 01:23:03,440 --> 01:23:05,160 He almost ripped up the script. 1123 01:23:21,640 --> 01:23:24,520 Brother Chi, are you listening? 1124 01:23:25,600 --> 01:23:27,920 Brother Chi? You there? 1125 01:24:03,840 --> 01:24:04,680 Hello? 1126 01:24:04,760 --> 01:24:06,680 Mr Lam, no need to rush. 1127 01:24:06,760 --> 01:24:08,576 The director's sick of waiting. He called it a day. 1128 01:24:08,600 --> 01:24:09,680 Roger that. 1129 01:24:11,120 --> 01:24:13,400 Why'd you have to go this way? 1130 01:24:13,480 --> 01:24:15,720 The sat-nav told me to. 1131 01:24:15,800 --> 01:24:17,760 He knows it's rush hour. 1132 01:24:17,840 --> 01:24:19,720 Would it have killed him to wait? 1133 01:24:21,520 --> 01:24:26,080 Choose health, start moving. 1134 01:24:40,040 --> 01:24:42,240 Bonjour, je suis le directeur. 1135 01:24:43,880 --> 01:24:46,080 Bonjour, je suis le directeur. 1136 01:24:48,320 --> 01:24:49,320 Cut! 1137 01:24:49,560 --> 01:24:50,840 Check the replay on the monitor. 1138 01:24:50,880 --> 01:24:52,080 Prepare the next shot. 1139 01:24:52,160 --> 01:24:53,240 Grab a stool... 1140 01:24:53,320 --> 01:24:54,720 for the teacher. 1141 01:24:54,800 --> 01:24:56,080 Quick, mop the floor. 1142 01:24:57,520 --> 01:24:58,360 Director - 1143 01:24:58,440 --> 01:24:59,920 This time the logo is very visible. 1144 01:25:00,000 --> 01:25:01,280 Check it out. 1145 01:25:03,360 --> 01:25:04,680 Aren't we filmmakers? 1146 01:25:04,760 --> 01:25:06,760 How did we come to be making an ad? 1147 01:25:08,680 --> 01:25:11,200 An ad has to sell a product. 1148 01:25:12,080 --> 01:25:13,496 There's not even a car, just a logo. 1149 01:25:13,520 --> 01:25:15,440 We're making a conceptual ad. 1150 01:25:15,520 --> 01:25:16,760 Isn't that what the boss wants? 1151 01:25:16,840 --> 01:25:18,120 I think it's working. 1152 01:25:18,440 --> 01:25:20,120 - Really? - Yes. 1153 01:25:20,880 --> 01:25:21,880 Yeah? 1154 01:25:22,280 --> 01:25:23,720 Then you direct it. 1155 01:25:30,200 --> 01:25:31,520 Vulgarian. 1156 01:25:32,080 --> 01:25:33,360 Parvenu. 1157 01:25:33,800 --> 01:25:35,080 Parvenu. 1158 01:25:36,440 --> 01:25:38,280 Ready... Action! 1159 01:25:46,960 --> 01:25:48,240 Our condolences. 1160 01:25:48,880 --> 01:25:50,520 This is a token of our goodwill. 1161 01:25:50,880 --> 01:25:52,720 I'm not after money. I want an apology! 1162 01:25:54,200 --> 01:25:55,600 It's your fault my daughter's dead. 1163 01:25:55,880 --> 01:25:57,160 I want you to admit it. 1164 01:25:59,000 --> 01:26:00,280 We came today... 1165 01:26:00,880 --> 01:26:02,920 out of the kindness of our hearts. 1166 01:26:03,840 --> 01:26:05,520 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1167 01:26:08,600 --> 01:26:09,880 Stop! 1168 01:26:15,760 --> 01:26:17,440 If that's how you want to put it... 1169 01:26:18,280 --> 01:26:20,800 I fear you're going to upset me. 1170 01:26:23,120 --> 01:26:24,440 Are you a human being? 1171 01:26:26,560 --> 01:26:28,800 Apologize for what happened to his daughter. 1172 01:26:29,640 --> 01:26:30,920 I won't say it again. 1173 01:26:31,840 --> 01:26:34,520 Is that right? Hold on. 1174 01:26:35,320 --> 01:26:36,640 Which side are you on? 1175 01:26:37,200 --> 01:26:38,080 I pay you - 1176 01:26:38,160 --> 01:26:39,160 you mouthy bastard. 1177 01:26:39,240 --> 01:26:40,560 Where do you stand, really? 1178 01:26:40,760 --> 01:26:41,760 - Cut! - OK, cut! 1179 01:26:41,800 --> 01:26:43,840 Back to your positions. 1180 01:26:43,920 --> 01:26:45,920 Prop check, take back the money. 1181 01:26:48,200 --> 01:26:49,400 You really an actor? 1182 01:26:49,480 --> 01:26:50,760 You! 1183 01:26:51,320 --> 01:26:52,400 The director's on set! 1184 01:26:52,480 --> 01:26:53,760 What are you doing? 1185 01:26:56,440 --> 01:26:57,360 And you - 1186 01:26:57,440 --> 01:26:58,800 why'd you kneel mid-shot? 1187 01:26:59,280 --> 01:27:01,960 I lost my contacts. I couldn't see. 1188 01:27:03,200 --> 01:27:04,520 This is a film set. 1189 01:27:05,080 --> 01:27:06,360 We're shooting a film. 1190 01:27:07,160 --> 01:27:08,840 You can't just kneel down... 1191 01:27:08,920 --> 01:27:10,600 or show up when it suits you. 1192 01:27:11,360 --> 01:27:13,440 Xiao Zhao... Stop messing around. 1193 01:27:13,520 --> 01:27:14,600 Put your heart into it. 1194 01:27:14,680 --> 01:27:15,960 Listen to the Director. 1195 01:27:16,640 --> 01:27:17,640 Director, I'm sorry. 1196 01:27:17,720 --> 01:27:18,600 I should've introduced her. 1197 01:27:18,680 --> 01:27:20,840 She's the niece of the dean of our Business School. 1198 01:27:21,320 --> 01:27:23,040 - She's one of us. - OK. 1199 01:27:23,120 --> 01:27:24,120 One of us. 1200 01:27:24,840 --> 01:27:25,680 Sorry, Director. 1201 01:27:25,760 --> 01:27:27,760 It's their first time. Forgive them. 1202 01:27:27,880 --> 01:27:28,880 Go on. 1203 01:27:29,920 --> 01:27:30,920 Brother Chi. 1204 01:27:31,040 --> 01:27:31,880 Director - 1205 01:27:32,040 --> 01:27:34,160 I've an idea for this scene. 1206 01:27:34,520 --> 01:27:37,000 Why do I have lines but not Mr Zhuo? 1207 01:27:37,600 --> 01:27:39,040 I don't mind, really. 1208 01:27:39,320 --> 01:27:40,320 But, Director - 1209 01:27:40,360 --> 01:27:42,680 this is the dean of our Business School. 1210 01:27:42,760 --> 01:27:43,800 A majority shareholder. 1211 01:27:43,880 --> 01:27:45,440 He has to have lines and a central role! 1212 01:27:45,480 --> 01:27:47,960 - No need. - Same shares, same rights. 1213 01:27:48,200 --> 01:27:50,200 Exactly! I've a suggestion... 1214 01:27:51,200 --> 01:27:52,240 three lines of dialogue. 1215 01:27:52,640 --> 01:27:53,480 One apiece. 1216 01:27:53,560 --> 01:27:55,280 Let's try it, okay, director? 1217 01:27:55,720 --> 01:27:58,760 Brother Chi, give us our cue. 1218 01:27:59,360 --> 01:28:00,720 Sure. 1219 01:28:02,000 --> 01:28:03,120 I'm not after money. 1220 01:28:03,200 --> 01:28:04,280 I want an apology. 1221 01:28:04,640 --> 01:28:06,000 We're here today... 1222 01:28:06,240 --> 01:28:08,120 out of the kindness of our hearts. 1223 01:28:08,480 --> 01:28:10,240 Two separate issues, Mr Wu. 1224 01:28:10,600 --> 01:28:11,600 How's that? 1225 01:28:11,880 --> 01:28:13,400 - Not bad. - Good. 1226 01:28:13,480 --> 01:28:14,920 Maybe a little more relaxed. 1227 01:28:15,000 --> 01:28:15,840 Also, Wai-Chi, Director - 1228 01:28:15,920 --> 01:28:17,520 I've another idea. Maybe it's sill... 1229 01:28:17,600 --> 01:28:18,680 but I have to say it. 1230 01:28:19,520 --> 01:28:21,120 This guy's a thug. 1231 01:28:21,920 --> 01:28:23,120 But he talks and talks... 1232 01:28:23,200 --> 01:28:24,680 like a lobbyist or something. 1233 01:28:24,760 --> 01:28:26,280 Your lines are boring. 1234 01:28:26,520 --> 01:28:28,840 You have muscles, use them! 1235 01:28:28,920 --> 01:28:30,280 Why not beat us up? 1236 01:28:30,360 --> 01:28:31,200 That'll make it lively. 1237 01:28:31,280 --> 01:28:32,200 These days good movies... 1238 01:28:32,280 --> 01:28:33,640 don't have much dialogue. 1239 01:28:33,720 --> 01:28:35,200 Audiences love action films. 1240 01:28:35,520 --> 01:28:37,760 Less dialogue is good. 1241 01:28:37,920 --> 01:28:39,640 The key is fighting, action, yeah? 1242 01:28:40,680 --> 01:28:42,160 What a good idea. 1243 01:28:42,480 --> 01:28:44,080 That was our original idea for the scene. 1244 01:28:44,760 --> 01:28:46,640 Brother Chi worried you'd get hurt, right? 1245 01:28:46,880 --> 01:28:47,760 That first version was good. 1246 01:28:47,840 --> 01:28:49,680 We're ready to suffer for art! 1247 01:28:49,760 --> 01:28:51,560 We're here to make sacrifices, right? 1248 01:28:52,120 --> 01:28:53,280 Sure, bro. 1249 01:28:53,360 --> 01:28:54,360 So professional! 1250 01:28:55,280 --> 01:28:56,480 We'll do it your way then. 1251 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 C'mon. 1252 01:28:58,120 --> 01:29:00,760 Director, if we do that, things will get rough. 1253 01:29:01,200 --> 01:29:02,960 Who's more of a pro than an investor? 1254 01:29:03,360 --> 01:29:04,880 Do what they said. 1255 01:29:07,840 --> 01:29:08,840 OK, let's go. 1256 01:29:08,880 --> 01:29:10,440 Everyone take your positions... 1257 01:29:10,520 --> 01:29:11,920 Shooting live action. 1258 01:29:12,000 --> 01:29:13,480 Final checks. Ready. 1259 01:29:13,560 --> 01:29:14,760 Positions! Hurry! 1260 01:29:32,360 --> 01:29:33,880 Our condolences. 1261 01:29:34,440 --> 01:29:35,920 This is a token of our goodwill. 1262 01:29:37,160 --> 01:29:38,680 I'm not after money! 1263 01:29:39,240 --> 01:29:40,760 I want an apology! 1264 01:29:41,120 --> 01:29:42,640 It's your fault my daughter's dead. 1265 01:29:43,200 --> 01:29:44,720 I want you to admit it. 1266 01:29:45,640 --> 01:29:46,720 We're here today... 1267 01:29:46,800 --> 01:29:49,560 out of the kindness of our hearts. 1268 01:29:49,720 --> 01:29:51,200 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1269 01:30:01,800 --> 01:30:03,840 You push us around! 1270 01:30:07,680 --> 01:30:09,160 They're fighting for real! 1271 01:30:21,160 --> 01:30:22,160 Ow! 1272 01:30:35,960 --> 01:30:36,960 Help! 1273 01:30:38,200 --> 01:30:39,480 Don't fight for real! 1274 01:30:41,240 --> 01:30:42,240 Stop fighting! 1275 01:30:42,520 --> 01:30:43,840 Stop, don't fight! 1276 01:30:45,840 --> 01:30:47,160 I paid for this... 1277 01:30:48,760 --> 01:30:50,080 and now I get beat up? 1278 01:30:53,720 --> 01:30:55,040 Don't fight for real! 1279 01:30:55,240 --> 01:30:56,600 Stop fighting! 1280 01:30:56,960 --> 01:30:58,000 Don't - 1281 01:30:58,480 --> 01:31:00,400 Stop! 1282 01:31:00,480 --> 01:31:02,560 - Stop! - Who told you to stop? 1283 01:31:04,160 --> 01:31:06,000 Director! 1284 01:31:06,520 --> 01:31:09,440 Stop all this! 1285 01:31:20,120 --> 01:31:21,336 Brother Chi is still in costume. 1286 01:31:21,360 --> 01:31:23,200 How can he change with the cops everywhere? 1287 01:31:23,600 --> 01:31:24,880 Are you crazy? 1288 01:31:28,560 --> 01:31:31,000 Make-up needs the wig. 1289 01:31:34,800 --> 01:31:36,760 And the moustache. 1290 01:31:41,960 --> 01:31:43,480 Thanks. 1291 01:32:14,360 --> 01:32:15,680 This just came. 1292 01:32:16,280 --> 01:32:19,480 Remember, the ring never went missing. 1293 01:32:23,960 --> 01:32:25,520 I consulted the Celebrity Whisperer. 1294 01:32:25,600 --> 01:32:28,520 He says this won't hold you back. 1295 01:32:28,600 --> 01:32:31,040 Just rest a few days, then get back on set. 1296 01:32:33,440 --> 01:32:34,840 It's so loose. 1297 01:32:34,920 --> 01:32:36,840 All this worry - you've lost weight. 1298 01:32:49,720 --> 01:32:51,280 Big problem, Mr Lam! 1299 01:32:51,360 --> 01:32:52,920 The clip of Brother Chi has gone viral. 1300 01:32:53,000 --> 01:32:54,560 It's trending online. 1301 01:32:54,640 --> 01:32:56,120 I don't know what to do. 1302 01:32:56,200 --> 01:32:57,760 Don't tell him yet. 1303 01:32:57,840 --> 01:32:59,480 It might be too much for him. 1304 01:33:00,040 --> 01:33:01,040 What should I do? 1305 01:33:01,080 --> 01:33:03,160 We need to find a solution, quickly. 1306 01:33:14,760 --> 01:33:15,600 Get out of show business! 1307 01:33:15,680 --> 01:33:16,520 How'd he not fall to death? 1308 01:33:16,600 --> 01:33:17,800 Add your say online. 1309 01:33:17,880 --> 01:33:19,760 What's wrong with him? Disgusting. 1310 01:33:19,840 --> 01:33:20,760 You think you're a star. 1311 01:33:20,840 --> 01:33:21,720 You tortured an animal. 1312 01:33:21,800 --> 01:33:22,800 Do you deserve your fame? 1313 01:33:22,840 --> 01:33:24,880 Negative comments are off the scale. 1314 01:33:24,960 --> 01:33:27,080 We can't delete them fast enough. 1315 01:33:27,160 --> 01:33:28,880 Luckily, no calls for a film boycott yet. 1316 01:33:28,960 --> 01:33:30,320 We have to say something. 1317 01:33:30,800 --> 01:33:31,800 What's this about? 1318 01:33:31,840 --> 01:33:33,200 Brother Chi, you're being trolled. 1319 01:33:33,240 --> 01:33:34,080 Why? 1320 01:33:34,160 --> 01:33:35,520 They saw you fall off the horse. 1321 01:33:35,720 --> 01:33:37,560 Why would they troll me for that? 1322 01:33:38,440 --> 01:33:40,240 That was just me giving my all, right? 1323 01:33:40,960 --> 01:33:42,800 No stunt double, taking risks - 1324 01:33:43,480 --> 01:33:45,800 isn't that how you judge a good actor? 1325 01:33:47,600 --> 01:33:49,960 Tom Cruise, Leonardo - they all did that. 1326 01:33:50,720 --> 01:33:51,920 Yes. 1327 01:33:52,000 --> 01:33:53,600 Jacky Chen too. 1328 01:33:54,440 --> 01:33:55,960 It's unfair. 1329 01:33:56,560 --> 01:33:57,656 The netizens are all for equality - 1330 01:33:57,680 --> 01:33:59,360 for people, women, and animals. 1331 01:33:59,440 --> 01:34:00,720 Wait - 1332 01:34:00,800 --> 01:34:02,000 where's the inequality? 1333 01:34:02,080 --> 01:34:02,960 No stunt double... 1334 01:34:03,040 --> 01:34:05,120 it was me that fell. What inequality? 1335 01:34:05,200 --> 01:34:06,960 They say it wasn't fair to the horse. 1336 01:34:07,040 --> 01:34:08,760 Not fair to the horse? 1337 01:34:08,840 --> 01:34:10,440 I fell together with the horse. 1338 01:34:10,520 --> 01:34:13,240 I'm the one that got hurt, missy. 1339 01:34:13,320 --> 01:34:14,736 Brother Chi, it's not about who's right. 1340 01:34:14,760 --> 01:34:16,160 We just need to fix this. 1341 01:34:16,240 --> 01:34:17,696 If we stay silent, it'll just get bigger. 1342 01:34:17,720 --> 01:34:19,600 It could affect the film and your career. 1343 01:34:20,200 --> 01:34:21,040 In other countries... 1344 01:34:21,120 --> 01:34:23,600 they're stricter about animal welfare on set. 1345 01:34:23,840 --> 01:34:26,600 Animal rights has become a sensitive issue. 1346 01:34:27,120 --> 01:34:28,480 What are you saying? 1347 01:34:28,560 --> 01:34:31,240 It could affect our chances with film festivals. 1348 01:34:38,000 --> 01:34:39,840 Director, if you don't mind my asking. 1349 01:34:40,120 --> 01:34:41,760 How'd the footage end up online? 1350 01:34:43,560 --> 01:34:44,560 Me. 1351 01:34:44,800 --> 01:34:46,120 How's that possible? 1352 01:34:46,200 --> 01:34:47,280 It was me. 1353 01:34:47,360 --> 01:34:49,200 Me. I uploaded it. 1354 01:34:49,440 --> 01:34:50,960 Is that not allowed? 1355 01:34:53,000 --> 01:34:55,720 You guys make one mess after another. 1356 01:34:55,960 --> 01:34:58,000 Don't you care about this film? 1357 01:34:59,760 --> 01:35:01,320 What about you? 1358 01:35:02,800 --> 01:35:06,080 If you care so much, why beat up the investors? 1359 01:35:24,600 --> 01:35:27,720 That's the viral clip that sparked the controversy. 1360 01:35:28,080 --> 01:35:31,600 Brother Chi, if I were a netizen I'd also ask... 1361 01:35:31,880 --> 01:35:33,120 why a present-day drama... 1362 01:35:33,360 --> 01:35:35,120 even needs a horse? 1363 01:35:36,040 --> 01:35:37,960 It was a romantic idea. 1364 01:35:38,200 --> 01:35:39,880 Can you picture... 1365 01:35:40,200 --> 01:35:41,640 that green backdrop... 1366 01:35:41,720 --> 01:35:45,480 as a speeding train in the film. 1367 01:35:45,680 --> 01:35:47,520 The daughter is on the train. 1368 01:35:48,600 --> 01:35:50,440 The father is racing after it. 1369 01:35:51,080 --> 01:35:53,280 It's a story of fatherly love. 1370 01:35:54,200 --> 01:35:55,320 Can you picture that? 1371 01:35:55,680 --> 01:35:58,200 I can, yes. 1372 01:35:58,440 --> 01:35:59,440 Can I ask - 1373 01:35:59,520 --> 01:36:00,880 will it be a bullet train? 1374 01:36:01,520 --> 01:36:03,320 Probably not. 1375 01:36:03,880 --> 01:36:04,760 That's okay. 1376 01:36:04,840 --> 01:36:05,880 For how it turns out... 1377 01:36:05,960 --> 01:36:08,160 we'll have to wait for the film's release! 1378 01:36:08,240 --> 01:36:09,080 That's right. 1379 01:36:09,160 --> 01:36:11,520 Still, the clip has drawn a lot of criticism online. 1380 01:36:11,800 --> 01:36:12,640 About this footage - 1381 01:36:12,720 --> 01:36:14,480 what would you like to say to those netizens? 1382 01:36:15,520 --> 01:36:17,160 I just want to say... 1383 01:36:18,280 --> 01:36:20,280 that maybe... 1384 01:36:20,360 --> 01:36:22,280 I was too committed to my character. 1385 01:36:24,600 --> 01:36:26,920 Sometimes I go too far for my craft. 1386 01:36:27,680 --> 01:36:32,320 I've upset people who care about animals... 1387 01:36:32,840 --> 01:36:35,160 and hurt that little horse. 1388 01:36:35,680 --> 01:36:36,520 I hope... 1389 01:36:36,600 --> 01:36:39,480 I can be forgiven... 1390 01:36:39,920 --> 01:36:40,760 for taking things too far... 1391 01:36:40,840 --> 01:36:43,360 I really understand Brother Chi. 1392 01:36:43,440 --> 01:36:46,040 He's so devoted to his craft. 1393 01:36:46,120 --> 01:36:47,520 But I also get those netizens... 1394 01:36:47,600 --> 01:36:49,920 the ones who show animals... 1395 01:36:50,200 --> 01:36:52,040 such kindness and care. 1396 01:36:52,520 --> 01:36:53,680 That's why I think... 1397 01:36:53,760 --> 01:36:55,080 a sincere apology... 1398 01:36:55,160 --> 01:36:57,320 from Brother Chi is called for. 1399 01:36:59,200 --> 01:37:01,040 I sincerely... 1400 01:37:05,640 --> 01:37:07,880 "apologize." 1401 01:37:09,440 --> 01:37:10,600 I sincerely... 1402 01:37:11,360 --> 01:37:13,200 wish to donate 2 million yuan... 1403 01:37:14,160 --> 01:37:16,000 to the Horse Lovers' Foundation. 1404 01:37:16,480 --> 01:37:20,640 I hope no more horses will be harmed. 1405 01:37:24,600 --> 01:37:28,760 This is a compassionate gesture. 1406 01:37:28,840 --> 01:37:30,520 But... 1407 01:37:30,600 --> 01:37:32,960 isn't there something else you'd like to say? 1408 01:37:35,320 --> 01:37:38,600 I... can. 1409 01:37:38,680 --> 01:37:40,520 I can... 1410 01:37:41,640 --> 01:37:44,520 I can... apologize. 1411 01:37:45,880 --> 01:37:47,360 I can say I'm sorry. 1412 01:37:48,160 --> 01:37:49,000 I can donate money. 1413 01:37:49,080 --> 01:37:50,560 I can do whatever it takes. 1414 01:37:50,640 --> 01:37:52,800 But what I want to say... 1415 01:37:56,480 --> 01:37:58,720 is that as an actor... 1416 01:38:00,720 --> 01:38:03,120 who performs his own stunts... 1417 01:38:05,680 --> 01:38:07,520 and immerses himself in real life... 1418 01:38:10,640 --> 01:38:12,120 who brings in investors... 1419 01:38:12,960 --> 01:38:14,800 when a film's budget runs dry... 1420 01:38:18,040 --> 01:38:19,440 what's my crime? 1421 01:38:21,640 --> 01:38:22,480 What's my crime? 1422 01:38:22,560 --> 01:38:24,920 Brother Chi is speaking from the heart. 1423 01:38:29,320 --> 01:38:31,800 I know, I really do... 1424 01:38:31,880 --> 01:38:34,920 that people won't understand what I'm saying. 1425 01:38:36,200 --> 01:38:38,120 But why can't you all... 1426 01:38:39,560 --> 01:38:41,520 respect my hard work? 1427 01:38:43,120 --> 01:38:44,640 It's not a bad thing to work hard. 1428 01:38:47,080 --> 01:38:49,000 Thank Brother Chi for being so - 1429 01:38:49,080 --> 01:38:50,200 Am I right? 1430 01:38:54,240 --> 01:38:56,880 Wow, time flies when you're streaming! 1431 01:38:57,160 --> 01:38:59,440 Our livestream is timing out. 1432 01:38:59,680 --> 01:39:00,880 So, thanks... 1433 01:39:00,960 --> 01:39:04,040 to all our viewers and friends. 1434 01:39:04,320 --> 01:39:07,520 Especially Brother Chi's many fans. 1435 01:39:07,600 --> 01:39:09,000 We look forward... 1436 01:39:09,080 --> 01:39:11,080 to the release of his new film. 1437 01:39:11,880 --> 01:39:12,720 OK, thanks, everyone! 1438 01:39:12,800 --> 01:39:14,120 Thanks for watching today's show! 1439 01:39:14,160 --> 01:39:15,280 Till next time! 1440 01:39:22,360 --> 01:39:23,560 Thank you! 1441 01:39:24,720 --> 01:39:25,720 Thanks! 1442 01:39:50,560 --> 01:39:52,520 Please take your room card. 1443 01:39:58,800 --> 01:40:00,240 A successful delivery. 1444 01:40:00,320 --> 01:40:01,880 I will be praised. 1445 01:40:04,240 --> 01:40:05,920 Where's my power bank? 1446 01:40:07,960 --> 01:40:09,640 An interesting question. 1447 01:40:09,720 --> 01:40:11,560 Please call reception. 1448 01:40:13,960 --> 01:40:15,800 Where's my power bank? 1449 01:40:16,960 --> 01:40:19,360 I'm asking you, where's my power bank? 1450 01:40:20,000 --> 01:40:23,520 An interesting question. Please call reception. 1451 01:40:29,480 --> 01:40:32,360 I'm Lau Wai-Chi! Don't you know who I am? 1452 01:40:33,880 --> 01:40:35,520 Lift your game, okay? 1453 01:40:35,600 --> 01:40:38,600 If you don't lift yours how can I lift mine? 1454 01:40:55,280 --> 01:40:57,400 Brother Chi, why don't you injure me? 1455 01:40:57,480 --> 01:40:59,080 I'd love a little apology of 2 million. 1456 01:40:59,160 --> 01:41:01,240 Don't be so uncompromising. 1457 01:41:01,320 --> 01:41:02,720 It's not easy to be a good actor. 1458 01:41:02,800 --> 01:41:04,360 Money exempts you from apologizing? 1459 01:41:04,440 --> 01:41:05,960 I can feel my blood pressure rise. 1460 01:41:06,040 --> 01:41:07,800 Such arrogance! 1461 01:41:07,880 --> 01:41:09,680 I love you, Dany Lau. 1462 01:41:09,760 --> 01:41:11,280 I'll always love you. 1463 01:41:12,760 --> 01:41:14,880 Housekeeping. 1464 01:41:18,360 --> 01:41:20,120 Dany Lau is a true professional. 1465 01:41:20,200 --> 01:41:21,816 He put in an effort not using a stunt double. 1466 01:41:21,840 --> 01:41:23,280 Like 2 mil is a mini-apology. 1467 01:41:23,360 --> 01:41:25,200 Lau Wai-chi, you the man! 1468 01:41:25,280 --> 01:41:27,240 If you act cool, you can do anything. 1469 01:41:27,320 --> 01:41:29,160 Let's take a tour 1470 01:41:29,240 --> 01:41:31,800 of his "400 mini-apologies" mansion 1471 01:41:31,880 --> 01:41:33,440 in Hong Kong's Mid-Levels 1472 01:41:34,120 --> 01:41:35,920 A video of Lau abusing a horse went viral. 1473 01:41:36,000 --> 01:41:37,200 But he wouldn't apologize... 1474 01:41:37,280 --> 01:41:39,400 and ignited an online firestorm. 1475 01:41:39,480 --> 01:41:40,616 The film's rep has taken a hit. 1476 01:41:40,640 --> 01:41:42,760 There's a big push to boycott it. 1477 01:41:42,840 --> 01:41:44,440 We contacted Lau Wai-Chi's team... 1478 01:41:44,520 --> 01:41:45,680 but up to now no response. 1479 01:41:45,720 --> 01:41:46,800 This is Ongoing News. 1480 01:41:47,800 --> 01:41:50,720 Soon after the cease-fire agreement... 1481 01:41:50,800 --> 01:41:52,120 hostilities re-commenced. 1482 01:41:52,200 --> 01:41:55,080 Border skirmishes... 1483 01:41:55,160 --> 01:41:57,360 have led to heavy casualties. 1484 01:42:00,680 --> 01:42:02,040 Dear guest, 1485 01:42:02,120 --> 01:42:03,920 may I help you? 1486 01:42:10,080 --> 01:42:11,560 Who told you to open the door? 1487 01:42:12,120 --> 01:42:14,600 I just wanted to clean the room. 1488 01:42:14,680 --> 01:42:16,520 I don't know either. 1489 01:42:16,960 --> 01:42:18,600 Tiger, check the cameras. 1490 01:42:18,680 --> 01:42:20,000 See if you can find it. 1491 01:43:01,120 --> 01:43:04,360 We have a deep respect for human and animal lives and dignity. 1492 01:43:05,080 --> 01:43:08,360 We do not believe that art should be conducted in this manner. 1493 01:43:08,760 --> 01:43:11,160 I just killed this one, how come it's back up? 1494 01:43:11,560 --> 01:43:13,240 Dear shareholders, please be assured... 1495 01:43:13,320 --> 01:43:15,160 E-Wisdom is no longer investing in this film. 1496 01:44:02,360 --> 01:44:04,080 How many brands are still endorsing me? 1497 01:44:04,320 --> 01:44:05,440 Only one. 1498 01:44:05,760 --> 01:44:07,160 What's it like in Hong Kong? 1499 01:44:07,240 --> 01:44:09,720 Mrs Lau and the kids should stay home. 1500 01:44:09,800 --> 01:44:11,560 You can't let them get papped. 1501 01:44:11,640 --> 01:44:13,480 I'm on it, don't worry. 1502 01:44:15,360 --> 01:44:16,360 Brother Chi - 1503 01:44:16,600 --> 01:44:19,000 Come hear what the PR team proposes. 1504 01:44:27,080 --> 01:44:29,240 Brother Chi, we have a great plan. 1505 01:44:29,600 --> 01:44:30,440 We'll shoot a video... 1506 01:44:30,520 --> 01:44:31,880 of you cuddling the pig. 1507 01:44:31,960 --> 01:44:33,360 Then you buy that horse... 1508 01:44:33,440 --> 01:44:34,920 - and adopt it. - Slow down. 1509 01:44:35,000 --> 01:44:36,416 OK, no probs. As for upsetting the rabble... 1510 01:44:36,440 --> 01:44:37,840 we'll make a joke of it. 1511 01:44:37,920 --> 01:44:38,760 In time... 1512 01:44:38,840 --> 01:44:40,280 the outrage train will move on. 1513 01:44:40,360 --> 01:44:41,720 The concrete plan involves... 1514 01:44:42,920 --> 01:44:45,560 We shoot a clip showing your love for horses... 1515 01:44:45,640 --> 01:44:46,680 and soothe the rabble. 1516 01:44:46,760 --> 01:44:48,120 Young lady... 1517 01:44:48,200 --> 01:44:50,520 you think I like animals? 1518 01:44:51,200 --> 01:44:52,680 Yes, of course. 1519 01:44:52,760 --> 01:44:54,920 So why'd I fall off that horse? 1520 01:44:55,000 --> 01:44:56,240 You did it to - 1521 01:44:56,320 --> 01:44:57,520 It doesn't matter now. 1522 01:44:57,600 --> 01:44:59,680 You don't think the truth matters? 1523 01:44:59,760 --> 01:45:00,840 The truth doesn't matter. 1524 01:45:00,920 --> 01:45:02,800 Would you mind looking over our plan? 1525 01:45:03,080 --> 01:45:04,216 If the truth doesn't matter... 1526 01:45:04,240 --> 01:45:06,760 why waste time discussing it? 1527 01:45:07,000 --> 01:45:09,040 Mr Lau, we're talking about the plan. 1528 01:45:09,120 --> 01:45:11,080 Even if it was animal abuse, it's OK. 1529 01:45:11,160 --> 01:45:12,280 We're internet pros. 1530 01:45:12,360 --> 01:45:14,920 Soon no one will care if it's true. 1531 01:45:16,600 --> 01:45:18,080 You don't think truth matters. 1532 01:45:18,360 --> 01:45:20,320 Netizens don't think truth matters. 1533 01:45:20,920 --> 01:45:22,640 I want to prove my innocence. 1534 01:45:22,720 --> 01:45:24,120 You want to prove your skill. 1535 01:45:24,200 --> 01:45:25,640 Netizens want to feel important. 1536 01:45:25,720 --> 01:45:27,240 No one wants to understand the others. 1537 01:45:27,320 --> 01:45:28,680 Look at you 1538 01:45:28,760 --> 01:45:29,640 staring at me like that - 1539 01:45:29,720 --> 01:45:30,640 why? 1540 01:45:30,720 --> 01:45:32,256 - Why are you doing this? - Brother Chi, cool it. 1541 01:45:32,280 --> 01:45:33,560 Shut up! 1542 01:45:35,120 --> 01:45:37,640 You're like them, you don't listen. 1543 01:45:37,720 --> 01:45:39,336 - You keep saying it can be "fixed". - Calm down. 1544 01:45:39,360 --> 01:45:40,600 Get out! 1545 01:45:40,680 --> 01:45:42,640 You all just want to "fix" me? 1546 01:46:03,240 --> 01:46:04,440 What's all this yelling? 1547 01:46:04,840 --> 01:46:05,720 You're a star, so what? 1548 01:46:05,800 --> 01:46:07,120 That means you can bully people? 1549 01:46:08,120 --> 01:46:09,480 When you finish abusing animals... 1550 01:46:09,600 --> 01:46:11,000 you come here to act the tyrant? 1551 01:46:12,480 --> 01:46:13,480 What a joke. 1552 01:46:15,880 --> 01:46:17,040 I'm out, boss. 1553 01:46:19,200 --> 01:46:20,360 I quit. 1554 01:46:20,600 --> 01:46:21,760 I have a cat. 1555 01:46:22,000 --> 01:46:23,600 I can't stand people like you. 1556 01:46:23,920 --> 01:46:24,920 What kind of man are you? 1557 01:46:26,320 --> 01:46:27,840 - How can you hit him? - What the hell? 1558 01:46:37,440 --> 01:46:39,000 Don't go! 1559 01:46:40,320 --> 01:46:42,520 Ok, everyone back to work, calm down. 1560 01:46:42,600 --> 01:46:43,760 OK. 1561 01:46:44,000 --> 01:46:45,720 Be the pros you are, sit down! 1562 01:46:45,800 --> 01:46:47,120 Back to work, ok? 1563 01:46:48,800 --> 01:46:50,176 Brother Chi, let's just deal with this. 1564 01:46:50,200 --> 01:46:51,320 Please sit down. 1565 01:46:51,920 --> 01:46:53,200 The pig got out. 1566 01:47:20,240 --> 01:47:21,680 Brother Chi, let's go to the room. 1567 01:47:21,760 --> 01:47:22,920 C'mon, let's go. 1568 01:47:23,200 --> 01:47:25,160 Excuse us, 'scuse us. 1569 01:47:25,240 --> 01:47:26,640 Pull! Pull! 1570 01:47:28,520 --> 01:47:29,520 Brother Chi - 1571 01:47:29,720 --> 01:47:30,720 Brother Chi - 1572 01:47:32,160 --> 01:47:34,200 Steady! 1573 01:47:36,240 --> 01:47:37,240 It jumped off. 1574 01:47:37,280 --> 01:47:38,360 Pull - slowly. 1575 01:47:38,440 --> 01:47:40,480 Pull, pull! 1576 01:47:41,880 --> 01:47:43,880 Tiger, come help. 1577 01:47:44,480 --> 01:47:46,040 It's stuck! 1578 01:47:48,080 --> 01:47:49,720 Take it slow! 1579 01:47:54,520 --> 01:47:56,480 It's stuck! 1580 01:47:56,560 --> 01:47:57,840 Hold still! 1581 01:47:57,920 --> 01:47:58,960 Pull! 1582 01:48:17,840 --> 01:48:19,280 Dude, not cool! 1583 01:48:19,360 --> 01:48:21,040 - Stop recording! - Why should I? 1584 01:48:21,120 --> 01:48:22,696 What's Lau Wai-Chi still got to be afraid of? 1585 01:48:22,720 --> 01:48:24,040 You still shouldn't be filming. 1586 01:48:24,120 --> 01:48:25,200 Stop shouting! 1587 01:48:35,760 --> 01:48:36,960 Brother Chi! 1588 01:48:38,760 --> 01:48:39,760 Brother Chi! 1589 01:51:11,360 --> 01:51:12,360 Brother Chi... 1590 01:51:12,520 --> 01:51:13,560 Brother Chi... 1591 01:51:14,040 --> 01:51:14,880 Mr Lam said... 1592 01:51:14,960 --> 01:51:16,616 he's busy. He'll return to Hong Kong later... 1593 01:51:16,640 --> 01:51:18,400 some loose ends to tidy up. 1594 01:51:18,480 --> 01:51:21,840 Also, that sweeping robot found this. 1595 01:52:25,040 --> 01:52:27,320 Forget it. I can't blame you. 1596 01:52:27,720 --> 01:52:30,920 You've never considered other people's perspectives. 1597 01:52:31,320 --> 01:52:33,880 But I'm used to considering yours. 1598 01:52:34,600 --> 01:52:36,280 Give me time to cool down. 1599 01:52:36,360 --> 01:52:37,960 I'll be back next week. 1600 01:52:47,360 --> 01:52:49,680 Forget it. I can't blame you. 1601 01:52:50,200 --> 01:52:53,360 You've never considered other people's perspectives. 1602 01:52:53,440 --> 01:52:56,320 But I'm used to considering yours. 1603 01:53:08,920 --> 01:53:10,000 Stop the car. 1604 01:53:59,880 --> 01:54:01,480 You'll hurt your hand like that. 1605 01:54:02,920 --> 01:54:03,920 Use this. 1606 01:54:06,160 --> 01:54:07,240 You want to take them down? 1607 01:54:11,360 --> 01:54:15,440 Tiger, The posters on Ice House Street are old. 1608 01:54:15,520 --> 01:54:16,800 Lau sir doesn't like them. 1609 01:54:17,240 --> 01:54:18,440 We'll get them changed. 1610 01:54:18,720 --> 01:54:19,720 No need. 1611 01:54:20,560 --> 01:54:21,640 It's not that they're old. 1612 01:54:23,040 --> 01:54:24,040 Then what? 1613 01:54:28,560 --> 01:54:29,640 I shouldn't be smiling. 1614 01:54:31,600 --> 01:54:32,600 It's so fake. 1615 01:54:44,040 --> 01:54:45,480 Let me. 1616 01:55:14,440 --> 01:55:16,600 Summer, are you there? 1617 01:55:23,000 --> 01:55:25,720 Can you help me post a video? 1618 01:55:28,320 --> 01:55:30,360 Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi. 1619 01:55:30,480 --> 01:55:32,520 With D-Site's help, I'd like to... 1620 01:55:32,600 --> 01:55:36,560 nd the owner of the car 'Jin-A 222QC'. 1621 01:55:38,640 --> 01:55:39,840 My homie... 1622 01:55:40,920 --> 01:55:43,920 I'm very sorry I damaged your car. 1623 01:55:45,920 --> 01:55:49,000 I'd like to formally apologize to you. 1624 01:55:50,080 --> 01:55:52,160 Because in life, you can lose... 1625 01:55:52,920 --> 01:55:54,200 but you can't hide. 1626 01:55:54,880 --> 01:55:56,880 May your life be awesome 666. 1627 01:55:56,960 --> 01:55:57,960 Summer. 1628 01:55:58,480 --> 01:55:59,360 Summer. 1629 01:55:59,440 --> 01:56:00,760 - C'mon. - OK. 1630 01:56:03,520 --> 01:56:05,240 Come on, it took us ages! 1631 01:56:05,880 --> 01:56:08,080 I don't get it, what's the point? 1632 01:56:08,160 --> 01:56:10,440 This is the entrance, the exit is upstairs. 1633 01:56:10,520 --> 01:56:13,160 You're joking. It's right here, just let us through. 1634 01:56:13,240 --> 01:56:14,400 Sorry, rules are rules. 1635 01:56:14,480 --> 01:56:15,960 Be reasonable, just let us through. 1636 01:56:16,040 --> 01:56:17,536 We came all the way down, just let us through. 1637 01:56:17,560 --> 01:56:18,400 Can't do. Rules are rules! 1638 01:56:18,480 --> 01:56:19,880 The exit is upstairs. 1639 01:56:25,040 --> 01:56:26,880 This is how you write "apology". 1640 01:56:37,440 --> 01:56:38,440 Daddy... 1641 01:56:39,040 --> 01:56:41,960 why did Mommy divorce you? 1642 01:56:48,760 --> 01:56:50,240 I'm arrogant. 1643 01:56:51,000 --> 01:56:53,040 What's arrogant? 1644 01:56:54,920 --> 01:56:56,360 I'm self-important. 1645 01:56:56,440 --> 01:56:59,160 I always think I'm right and others are wrong. 1646 01:57:04,160 --> 01:57:05,520 Oh yeah... 1647 01:57:07,560 --> 01:57:10,160 Mommy said this was a gift from you. 1648 01:57:10,240 --> 01:57:12,960 I don't like it, you can have it. 1649 01:57:19,960 --> 01:57:21,560 Don't touch my things! 1650 01:57:21,640 --> 01:57:23,520 Come and get it! 1651 01:57:23,600 --> 01:57:25,120 Give it back! 1652 01:57:27,240 --> 01:57:28,960 Give it back! 1653 01:57:29,600 --> 01:57:31,120 Give it back! 1654 01:57:31,280 --> 01:57:34,160 Welcome to the 720 dashcam. 1655 01:57:51,320 --> 01:57:53,160 Sorry, I've already left D-site. 1656 01:57:53,440 --> 01:57:54,960 Please leave me alone. 107577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.