Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,883 --> 00:00:31,850
ESTA PEL�CULA HA SIDO ENTERAMENTE
2
00:00:31,850 --> 00:00:35,617
FILMADA EN �FRICA ORIENTAL
3
00:00:35,617 --> 00:00:40,750
LOS PRODUCTORES LE DAN LAS GRACIAS A LAS AUTORIDADES
4
00:00:40,750 --> 00:00:45,700
DE LOS PARQUES NACIONALES Y RESERVAS EN KENIA...
5
00:00:45,700 --> 00:00:48,750
UGANDA, TANGANYIKA...
6
00:00:48,750 --> 00:00:52,850
POR SU GENEROSA COOPERACI�N Y ASISTENCIA
7
00:00:52,850 --> 00:00:58,500
NUESTROS AGRADECIMIENTOS A ESTOS HOMBRES DEDICADOS
8
00:00:58,500 --> 00:01:01,800
EN SU ESFUERZO POR CONSERVAR LA VIDA SALVAJE
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,533
DE ESTA VASTA REGI�N DE �FRICA ORIENTAL
10
00:01:41,517 --> 00:01:50,550
El Le�n
11
00:04:56,800 --> 00:04:58,583
Gracias.
12
00:05:17,517 --> 00:05:19,600
-Hola.
-Hola.
13
00:05:19,783 --> 00:05:22,600
Bueno, te ves bien.
14
00:05:23,867 --> 00:05:25,833
T� tambi�n.
15
00:05:26,683 --> 00:05:28,600
�Tina est� contigo?
16
00:05:28,767 --> 00:05:31,617
Pens� que deb�amos hablar primero.
17
00:05:32,583 --> 00:05:33,817
�Qu� le dijiste?
18
00:05:34,567 --> 00:05:36,567
S�lo que vendr�as.
19
00:05:37,517 --> 00:05:38,733
�Y Bullit?
20
00:05:39,533 --> 00:05:40,850
Le dije...
21
00:05:40,850 --> 00:05:43,633
que planeabas hacer un viaje a �frica y te gustar�a...
22
00:05:43,650 --> 00:05:44,850
Pasar por aqu�.
23
00:05:45,867 --> 00:05:47,817
�Lo crey�?
24
00:05:48,667 --> 00:05:49,867
Creo que s�.
25
00:05:53,633 --> 00:05:56,867
�Entonces nadie sabe que t� me escribiste?
26
00:06:17,717 --> 00:06:20,500
Est�s realmente desesperada, �verdad?
27
00:06:20,550 --> 00:06:22,650
S�, lo estoy.
28
00:06:25,600 --> 00:06:29,867
�Por qu� no la enviaste a estudiar a Europa o Am�rica?
29
00:06:29,883 --> 00:06:32,683
Porque no estoy segura de que est� bien.
30
00:06:35,617 --> 00:06:39,550
En otras palabras, quieres que yo decida si act�as bien.
31
00:06:39,650 --> 00:06:40,850
O mal.
32
00:06:41,550 --> 00:06:42,750
Puedo equivocarme.
33
00:06:44,533 --> 00:06:48,533
-Qu� bueno que lo admitas.
-Por favor, Robert, basta.
34
00:06:48,800 --> 00:06:52,617
Tina necesita ayuda. Por favor, ay�dala.
35
00:06:55,867 --> 00:06:57,867
De acuerdo, lo intentar�.
36
00:07:25,900 --> 00:07:29,650
Ser� mejor para todos que est�s en la casa de hu�spedes.
37
00:07:30,850 --> 00:07:33,900
-�D�nde m�s si no?
-No est� mal.
38
00:07:34,617 --> 00:07:36,617
Bogo, te presento al senor Hayward.
39
00:07:36,617 --> 00:07:41,550
-Hola, preparar bano ahora.
-Luego, trae los bolsos.
40
00:07:49,633 --> 00:07:52,667
-�Para m�?
-Bueno, no es para tu esposo.
41
00:07:52,667 --> 00:07:54,850
Lo vi en el hotel de Nairobi.
42
00:07:55,500 --> 00:07:58,667
-Recuerdo que te gustaba.
-Muchas gracias.
43
00:07:58,667 --> 00:08:02,533
-�D�nde est� Bullit?
-Tuvo un problema y sali�.
44
00:08:02,533 --> 00:08:04,867
-�Y Tina?
-est� Por ah�.
45
00:08:04,867 --> 00:08:08,800
Vendr� cuando est� lista. Es muy independiente.
46
00:08:09,583 --> 00:08:10,833
Pero vendr�...
47
00:08:11,533 --> 00:08:14,567
s�lo para ver si recuerda c�mo luc�a su padre.
48
00:08:14,900 --> 00:08:17,700
Bueno, si tienes todo me voy.
49
00:08:17,867 --> 00:08:20,767
-Te enviar� el desayuno...
-Espera.
50
00:08:20,883 --> 00:08:24,533
�No te preocupa que Tina ande sola por ah�?
51
00:08:24,633 --> 00:08:26,633
Sabes que me preocupo por ella.
52
00:08:27,633 --> 00:08:29,667
Pero no por su seguridad.
53
00:08:29,900 --> 00:08:32,750
-No de ese modo.
-�De qu� modo?
54
00:08:33,750 --> 00:08:35,900
�Qu� suceder� con ella en este mundo salvaje?
55
00:08:36,517 --> 00:08:39,517
S�lo hay seres primitivos y animales.
56
00:08:40,517 --> 00:08:42,617
No hay nada a 200 kil�metros.
57
00:08:42,617 --> 00:08:44,833
Debe tener una vida y una educaci�n normal.
58
00:08:44,833 --> 00:08:48,867
-Coincido, pero una escuela...
-No es tan simple.
59
00:08:49,883 --> 00:08:51,883
S� paciente, ya ver�s.
60
00:08:54,733 --> 00:08:58,783
Y Robert, no vas a salir sin seguridad.
61
00:08:58,783 --> 00:09:03,533
Es un costo de caza. Un santuario para los animales.
62
00:09:03,717 --> 00:09:06,517
Prometo no morder a ninguno.
63
00:09:10,617 --> 00:09:12,617
Gracias por el perfume.
64
00:10:45,583 --> 00:10:46,883
Qu�dese all�.
65
00:10:49,533 --> 00:10:50,867
No siga.
66
00:10:52,500 --> 00:10:53,850
No deb� haber enviado a buscarlo.
67
00:10:53,850 --> 00:10:56,683
�En verdad? �Mandaste a buscarme?
68
00:10:56,683 --> 00:11:00,767
Claro. Nicky es el mono y ella es Simbaline...
69
00:11:00,900 --> 00:11:02,733
la gacela.
70
00:11:05,783 --> 00:11:07,667
Son mis mascotas.
71
00:11:07,717 --> 00:11:09,567
Me pertenecen.
72
00:11:09,800 --> 00:11:11,650
Totalmente domesticadas.
73
00:11:11,650 --> 00:11:16,650
Dejan acercarse a cualquiera. Son como perros y gatos.
74
00:11:16,700 --> 00:11:18,767
No como mis criaturas salvajes.
75
00:11:19,583 --> 00:11:22,500
-No se puede acercar a ellas.
-Pero lo haces.
76
00:11:33,783 --> 00:11:36,667
Son mis amigos. Me conocen.
77
00:11:36,700 --> 00:11:37,900
Conf�an en m�.
78
00:11:38,650 --> 00:11:40,717
A usted no lo conocen. De todos modos...
79
00:11:40,750 --> 00:11:44,633
no se permiten visitantes fuera de la reserva sin guardias.
80
00:11:44,817 --> 00:11:46,817
Mi padre se ocupa de eso.
81
00:11:48,650 --> 00:11:49,850
�Tu padre?
82
00:11:50,850 --> 00:11:52,767
Me llamo Tina Bullit.
83
00:11:53,567 --> 00:11:56,633
Seguro que conoce a mi padre, John Bullit, es el guardi�n aqu�.
84
00:11:57,700 --> 00:12:01,500
-�Sabes qui�n soy?
-Era mi padre.
85
00:12:02,567 --> 00:12:05,683
-A�n lo soy.
-No un verdadero padre.
86
00:12:07,500 --> 00:12:10,500
Tratar� de ser amable con usted s�lo por mi madre.
87
00:12:10,517 --> 00:12:13,600
-Pero no es lo que siento.
-�Me odias?
88
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
No.
89
00:12:15,900 --> 00:12:19,717
-Quiz� cuando era muy pequena.
-�Tu madre te explic� que...?
90
00:12:19,717 --> 00:12:21,750
Siempre est� explic�ndome.
91
00:12:21,750 --> 00:12:24,900
Que le pidi� que se mantuviera lejos para no confundirme.
92
00:12:25,583 --> 00:12:27,600
Pero no debi� mantenerse alejado.
93
00:12:27,783 --> 00:12:29,883
-�Qu� deb�a haber hecho?
-No lo s�.
94
00:12:29,900 --> 00:12:33,517
No s� tanto sobre las personas como sobre animales.
95
00:12:33,550 --> 00:12:34,750
De todos modos...
96
00:12:35,500 --> 00:12:39,700
si realmente me quisiera, vendr�a a verme, alguna vez.
97
00:12:39,700 --> 00:12:41,800
Los animales no olvidan a sus cr�as.
98
00:12:50,800 --> 00:12:52,617
�Tina?
99
00:12:54,683 --> 00:12:56,500
�Tina?
100
00:13:05,550 --> 00:13:06,867
�Deseas algo m�s?
101
00:13:07,667 --> 00:13:09,567
No, gracias.
102
00:13:12,783 --> 00:13:15,600
Intentamos un internado en Nairobi.
103
00:13:15,750 --> 00:13:18,533
Al principio pareci� gustarle la idea.
104
00:13:18,717 --> 00:13:19,833
Pero no dur�.
105
00:13:19,833 --> 00:13:24,533
Huy�, como una criatura salvaje que se escapa de la jaula.
106
00:13:24,567 --> 00:13:28,583
Apareci� aqu�. Bullit estaba encantado.
107
00:13:29,600 --> 00:13:31,783
�l cree que la cre� a su propia imagen.
108
00:13:31,783 --> 00:13:34,617
En realidad es as�. Hasta habla como �l.
109
00:13:34,617 --> 00:13:36,633
�Y t� no lo apruebas?
110
00:13:40,567 --> 00:13:42,600
�C�mo van las cosas entre t� y Bullit?
111
00:13:42,600 --> 00:13:43,867
Bien...
112
00:13:45,833 --> 00:13:47,717
�Por qu� lo preguntas?
113
00:13:48,567 --> 00:13:52,767
No estoy seguro, me lo pregunt� cuando recib� tu carta.
114
00:13:52,767 --> 00:13:55,817
�Acaso crees que te escrib� para que vinieras aqu�?
115
00:13:56,900 --> 00:13:58,767
Bueno, estoy aqu�.
116
00:14:00,517 --> 00:14:02,633
La mente legal de nuevo en marcha.
117
00:14:02,850 --> 00:14:05,633
El socio brillante de Hayward y Hayward...
118
00:14:05,633 --> 00:14:07,683
analizando los motivos del testigo.
119
00:14:07,683 --> 00:14:10,567
Bueno, se trata de tu hija, Robert Hayward.
120
00:14:10,567 --> 00:14:12,900
Y es ella quien debe importarte.
121
00:14:13,767 --> 00:14:15,833
A�n eres el terror de la corte.
122
00:14:15,833 --> 00:14:19,500
-Sigues siendo un egoc�ntrico.
-Dios m�o.
123
00:14:20,800 --> 00:14:23,533
Vamos, Chris. Tomemos m�s caf�.
124
00:14:26,700 --> 00:14:28,833
Supongo que soy un egoc�ntrico.
125
00:14:29,817 --> 00:14:31,867
Pens� que estabas contenta de verme.
126
00:14:31,867 --> 00:14:34,783
Me puse contenta de verte, Rob.
127
00:14:35,817 --> 00:14:37,583
Gracias.
128
00:14:38,650 --> 00:14:42,867
-Me alegra que est�s bien.
-�Por qu� estar�a mal?
129
00:14:45,667 --> 00:14:47,883
Cuando una mujer domestica a un gran cazador blanco...
130
00:14:47,883 --> 00:14:49,667
lo enjaula...
131
00:14:49,667 --> 00:14:53,567
el macho obedece mansamente, al principio.
132
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Olv�dalo. Creo que te estoy irritando.
133
00:14:59,767 --> 00:15:01,767
-Ella se ve bien.
-�Tina?
134
00:15:02,533 --> 00:15:07,567
S�, y es brillante. Incre�blemente lista, como t�.
135
00:15:07,783 --> 00:15:09,583
Eso pens�.
136
00:15:11,617 --> 00:15:14,533
Por lo poco que vi de ella, su vida parece...
137
00:15:14,533 --> 00:15:17,783
el sueno de todo nino. Plena y llena de vida.
138
00:15:19,767 --> 00:15:22,717
�Recuerdas la �ltima vez que nos vimos...
139
00:15:22,883 --> 00:15:24,683
en Nairobi?
140
00:15:24,900 --> 00:15:29,567
-�Recuerdas lo que me dijiste?
-Cada palabra.
141
00:15:31,750 --> 00:15:35,567
Dije: �frica te ha embrujado.
142
00:15:36,633 --> 00:15:39,700
Bueno, �frica ha embrujado a Tina.
143
00:15:40,517 --> 00:15:42,833
No te ha hecho dano a ti, �por qu� habr�a de afectarle a ella?
144
00:15:42,850 --> 00:15:44,667
Yo ya era una mujer adulta.
145
00:15:44,667 --> 00:15:47,617
Ya hab�a tenido mi experiencia en una vida diferente.
146
00:15:47,883 --> 00:15:50,667
Si eleg� vivir aqu�, fue una elecci�n.
147
00:15:50,667 --> 00:15:54,533
Cuando Tina crezca, Robert, si contin�a as�, no tendr� opci�n.
148
00:15:54,633 --> 00:15:56,633
Se casar� con alguien como Bullit.
149
00:15:57,650 --> 00:16:00,533
Y ser� feliz de la misma manera que su madre lo es.
150
00:16:02,550 --> 00:16:05,733
Primero debes venir a ver parte del �frica que conozco.
151
00:16:05,850 --> 00:16:08,700
T� le debes eso, y yo te debo eso.
152
00:16:09,517 --> 00:16:11,750
Luego si crees que ella pertenece a este lugar...
153
00:16:12,833 --> 00:16:15,700
Ven, te mostrar� un poco de �frica.
154
00:16:57,517 --> 00:16:59,533
�All�, detr�s de ese �rbol, mira!
155
00:17:25,833 --> 00:17:28,733
-�Qu� sucede?
-Debemos retroceder.
156
00:17:28,833 --> 00:17:31,767
�Por qu� no se hacen a un lado y nos dejan pasar?
157
00:17:31,767 --> 00:17:35,533
Esta tribu no se hacen a un lado por nadie, s�lo por bestias.
158
00:17:35,667 --> 00:17:38,883
Esto fue de ellos alguna vez, y a�n tiene derechos aqu�.
159
00:17:38,900 --> 00:17:41,550
A amar sus "menyatas"...
160
00:17:41,550 --> 00:17:43,650
sus campamentos, donde quieran.
161
00:17:43,733 --> 00:17:45,517
Jambo.
162
00:17:49,783 --> 00:17:52,667
Aquel muchacho s� tiene un aspecto verdaderamente salvaje.
163
00:17:52,683 --> 00:17:54,683
Y el de las cicatrices, �qui�n es?
164
00:17:54,683 --> 00:17:56,800
Ol'Kalu, el jefe.
165
00:17:56,800 --> 00:17:58,883
El joven es su hijo, Orlunga.
166
00:17:58,883 --> 00:18:00,783
�El pr�ncipe heredero?
167
00:18:01,533 --> 00:18:02,867
Orlunga es un guerrero.
168
00:18:02,867 --> 00:18:05,733
En su tribu son grandes cazadores de leones.
169
00:18:06,650 --> 00:18:08,650
�Es buena la carne de le�n?
170
00:18:08,650 --> 00:18:11,767
�Robert! Ellos comen ganado.
171
00:18:11,767 --> 00:18:13,733
Tienen muchas manadas.
172
00:18:13,733 --> 00:18:16,567
Algunas son propias, otras las roban.
173
00:18:16,567 --> 00:18:19,683
No tiene escr�pulos para tomar la propiedad de otros.
174
00:18:22,600 --> 00:18:23,817
Anoche en un bar...
175
00:18:23,817 --> 00:18:27,883
o� a un hombre hablar sobre un gran cazador, Bullit.
176
00:18:28,583 --> 00:18:29,900
En el pasado, claro.
177
00:18:30,617 --> 00:18:35,583
-Esta tribu admira a Bullit.
-Puedo entender la raz�n.
178
00:18:35,850 --> 00:18:38,733
�l tambi�n cree eso, que tiene derecho...
179
00:18:38,733 --> 00:18:43,717
-a tomar la propiedad de otros.
-Yo No Era de tu propiedad.
180
00:18:43,717 --> 00:18:45,833
Bullit no rob� nada tuyo.
181
00:18:48,517 --> 00:18:51,550
-�Siempre lo llamas Bullit?
-Todos lo hacen.
182
00:18:51,567 --> 00:18:54,567
-�Tratas de irritarme de nuevo?
-Claro que no.
183
00:18:54,567 --> 00:18:58,667
Pens� que a estas altura tendr�an un trato m�s �ntimo.
184
00:18:59,767 --> 00:19:02,633
A veces lo llamo John.
185
00:19:04,717 --> 00:19:07,817
Anoche encontraron 3 elefantes y un rinoceronte muertos...
186
00:19:07,817 --> 00:19:10,500
les faltaban los cuernos y los colmillos.
187
00:19:10,833 --> 00:19:14,817
Quiero que ordene a sus hombres y que barran toda la reserva.
188
00:19:15,633 --> 00:19:17,783
Quiero a todos los cazadores furtivos aqu�.
189
00:19:17,783 --> 00:19:19,600
�Entendido?
190
00:19:21,650 --> 00:19:23,850
De acuerdo, compan�a, puede marcharse.
191
00:19:28,900 --> 00:19:30,667
Bueno...
192
00:19:37,783 --> 00:19:39,700
Creo que s� qui�n es.
193
00:19:53,750 --> 00:19:56,500
-Hola, Hayward.
-Hola, Bullit.
194
00:19:56,500 --> 00:19:58,517
�A d�nde fue Tina? �Sucede algo malo?
195
00:19:58,517 --> 00:19:59,567
No.
196
00:19:59,567 --> 00:20:03,833
Est� molesta por algo desde que hablaste con ella esta manana.
197
00:20:05,550 --> 00:20:06,867
No me dijo nada.
198
00:20:08,583 --> 00:20:09,867
El fiel companero.
199
00:20:10,550 --> 00:20:13,850
Mi rastreador, Kiheno. Tambi�n es su sombra.
200
00:20:15,533 --> 00:20:17,517
No lo vi esta manana.
201
00:20:17,550 --> 00:20:19,500
Esa es la idea, amigo.
202
00:20:19,500 --> 00:20:23,900
Ni siquiera Tina se da cuenta. Ella cree que anda sola.
203
00:20:23,900 --> 00:20:26,833
Por eso no me preocupa que ande por ah� sola.
204
00:20:27,717 --> 00:20:30,583
�No est� un poco adulto para ese trabajo?
205
00:20:31,800 --> 00:20:34,717
�l puede matar cualquier cosa de un solo disparo.
206
00:20:36,550 --> 00:20:38,750
�Ya se instal� en la casa de hu�spedes?
207
00:20:38,750 --> 00:20:40,833
-S�, gracias.
-Qu� bien.
208
00:20:40,833 --> 00:20:43,650
Christine dice que est� en Nairobi por negocios.
209
00:20:43,683 --> 00:20:45,667
�Cu�nto tiempo piensa quedarse con nosotros?
210
00:20:45,733 --> 00:20:47,783
No me apure, Bullit. Acabo de llegar.
211
00:20:48,550 --> 00:20:50,900
Qu�dese cuanto quiera. Termine de conocer la reserva.
212
00:20:50,900 --> 00:20:53,617
-El coto de caza completo.
-Me encantar�a.
213
00:20:54,783 --> 00:20:57,667
Bullit, esto debe ser una vida un tanto aburrida.
214
00:20:57,667 --> 00:21:00,600
Ya no m�s safaris para el gran cazador blanco.
215
00:21:00,850 --> 00:21:03,850
Un hombre no puede llevar a su esposa e hija en un safari.
216
00:21:04,633 --> 00:21:07,567
Y ser�a un tonto si dejara a una esposa as� sola.
217
00:21:07,883 --> 00:21:10,583
Especialmente cuando hay cazadores rondando.
218
00:21:13,800 --> 00:21:15,600
Exacto.
219
00:22:12,683 --> 00:22:15,500
Eres un buen hombre, Kihero.
220
00:22:15,733 --> 00:22:17,867
Pero no le digas a tu padre.
221
00:22:17,867 --> 00:22:20,517
Vamos a ver a King.
222
00:22:26,900 --> 00:22:29,550
Demasiado elegante para recibir a tu ex-esposo, �no crees?
223
00:22:29,550 --> 00:22:30,717
No lo creo.
224
00:22:31,683 --> 00:22:35,617
-�Por qu� no comemos afuera?
-Refrescar�.
225
00:22:36,717 --> 00:22:39,550
Casi es de noche. �D�nde anda esa nina?
226
00:22:39,633 --> 00:22:42,800
Afuera, mirando a su madre hacer el papel de tonta.
227
00:22:43,617 --> 00:22:47,650
No te quejaste cuando hice lo mismo para tu comisionado.
228
00:22:47,650 --> 00:22:49,683
�Qu� est� haciendo aqu�?
229
00:22:49,683 --> 00:22:53,533
Robert quiere asegurarse de que Tina hace algo con su vida...
230
00:22:53,783 --> 00:22:57,533
-aparte de lo que hace...
-es algo tarde para eso.
231
00:22:57,850 --> 00:22:59,867
Qu� descaro venir.
232
00:23:00,633 --> 00:23:03,600
-No dijo cu�nto se quedar�.
-Acaba de llegar.
233
00:23:03,700 --> 00:23:06,817
Entonces por qu� no se marcha.
-Por favor No seas descort�s.
234
00:23:07,883 --> 00:23:09,833
Hazlo por m�, por favor.
235
00:23:11,633 --> 00:23:13,517
Eso est� mejor.
236
00:23:13,650 --> 00:23:17,517
Es hora de que Tina aprenda algo sobre esta clase de cosas.
237
00:23:17,517 --> 00:23:19,783
No creo que quieras que lleve una vida totalmente salvaje.
238
00:23:19,783 --> 00:23:21,517
�Por qu� no?
239
00:23:21,517 --> 00:23:24,583
Ella es tu hija, tendr� tu misma clase de apetitos.
240
00:23:25,750 --> 00:23:28,850
T� no abandonaste a Hayward para tener lujos.
241
00:23:29,717 --> 00:23:31,900
Mientras jugaba a ser el gran abogado y viajaba...
242
00:23:31,900 --> 00:23:35,750
t� no pensaste que era salvaje venir de safari conmigo, �no?
243
00:23:40,567 --> 00:23:42,833
Pase, Hayward. Le preparar� un trago.
244
00:23:43,800 --> 00:23:45,500
Gracias.
245
00:23:46,567 --> 00:23:48,650
-Un regalo para Tina. Gracias.
246
00:23:54,900 --> 00:23:58,567
Disculpen la tardanza pero King insisti� en acompanarme.
247
00:23:58,783 --> 00:24:01,567
Si�ntese. No tardar�.
248
00:24:04,700 --> 00:24:08,533
-�Qui�n es King?
-King es un le�n.
249
00:24:08,533 --> 00:24:10,883
Es el companero de Tina.
250
00:24:10,883 --> 00:24:15,633
-Su mejor amigo.
-S�, deber�a verlos juguetear.
251
00:24:16,517 --> 00:24:16,883
Me imagino.
252
00:24:16,883 --> 00:24:19,767
-Peter uno, para Peter cuatro.
-Disculpen.
253
00:24:21,633 --> 00:24:24,683
Peter uno, para Peter cuatro, cambio.
254
00:24:24,683 --> 00:24:27,600
Peter llamando a Peter uno. �Me copias?
255
00:24:27,867 --> 00:24:30,767
"Y aqu�, en este lugar prohibido...
256
00:24:30,767 --> 00:24:33,883
los �rboles eran de un encaje de color verde.
257
00:24:33,883 --> 00:24:41,750
El le�n cay� bajo la lanza y se levant� para matar"�
258
00:24:47,650 --> 00:24:51,800
Es hermoso. No es f�cil leer poes�a.
259
00:24:51,800 --> 00:24:54,650
Pero es sobre la tribu que est� en la reserva ahora...
260
00:24:54,650 --> 00:24:56,583
as� que lo entiendo.
261
00:24:56,583 --> 00:24:59,600
Son muy valientes. Como leones.
262
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Cazan leones con nada excepto un escudo y una lanza.
263
00:25:02,667 --> 00:25:05,617
A muchos los matan, como el del poema.
264
00:25:05,783 --> 00:25:07,883
Los m�s viejos quedan lastimados, heridos.
265
00:25:07,883 --> 00:25:11,533
-Como el viejo que vimos hoy.
-�Ol'Kalu?
266
00:25:11,533 --> 00:25:14,617
-�Vieron a Ol'Kalu?
-lo vimos al pasar con su hijo.
267
00:25:14,633 --> 00:25:17,667
Orlunga es un buen tipo. Pero debo vigilarlo.
268
00:25:17,667 --> 00:25:19,850
No puedo tenerlo persiguiendo mis leones en la reserva.
269
00:25:19,850 --> 00:25:23,783
-�Otro conac, Hayward?
-No, ya tom� suficiente.
270
00:25:25,750 --> 00:25:27,750
Tengo un regalo para ti.
271
00:25:28,900 --> 00:25:30,717
Aqu� tienes.
272
00:25:32,800 --> 00:25:35,900
-Toma.
-Di gracias y �brelo.
273
00:25:36,800 --> 00:25:38,517
No, no, no.
274
00:25:38,533 --> 00:25:40,617
-�brelo y luego...
-Di gracias.
275
00:25:45,583 --> 00:25:46,750
Es hermoso.
276
00:25:49,667 --> 00:25:53,667
No tengo un espejo as�. S�lo uno pequeno sobre la tina.
277
00:25:53,750 --> 00:25:55,667
Es hermoso.
278
00:25:56,617 --> 00:25:57,817
Muchas gracias.
279
00:25:57,817 --> 00:26:02,533
-Se lo mostrar� a pap�. �Pap�?
-En el comedor, carino.
280
00:26:07,783 --> 00:26:09,783
Sabe leer bien, �no?
281
00:26:11,850 --> 00:26:14,733
No s�lo que sabe leer, sino que comprende lo que lee.
282
00:26:14,733 --> 00:26:16,750
Eso es lo m�s importante.
283
00:26:18,533 --> 00:26:20,533
Has hecho un buen trabajo, Chris.
284
00:26:20,533 --> 00:26:23,617
Bueno, he tratado de rodearla de libros, m�sica, y...
285
00:26:24,650 --> 00:26:28,750
Y honestamente, no veo por qu� te preocupas tanto por ella.
286
00:26:29,800 --> 00:26:32,867
-Estoy preocupada.
-Hermoso regalo.
287
00:26:33,567 --> 00:26:37,717
Y costoso, a mam� siempre le gustaron las cosas finas.
288
00:26:37,767 --> 00:26:39,767
Debemos darle algo a cambio.
289
00:26:40,750 --> 00:26:43,700
S�, le dar� un mono de mascota.
290
00:26:44,700 --> 00:26:47,617
�Por qu� no lo llevas a que conozca a King?
291
00:26:47,750 --> 00:26:50,500
-Eso lo halagar�a.
-S�.
292
00:26:50,500 --> 00:26:53,600
Dile que te importa tanto como para presentarle a tu amigo.
293
00:26:53,783 --> 00:26:55,733
S�, s�, lo har� manana.
294
00:26:55,883 --> 00:26:57,667
Buenas noches, carino.
295
00:27:25,517 --> 00:27:26,800
�Bogo se ha ido?
296
00:27:28,683 --> 00:27:29,817
S�.
297
00:27:30,667 --> 00:27:32,667
No quer�a que �l me viera.
298
00:27:32,750 --> 00:27:34,733
Quiero que vengas y conozcas a un amigo m�o.
299
00:27:34,733 --> 00:27:36,517
�Un amigo?
300
00:27:36,817 --> 00:27:40,550
�Te refieres a tu amigo el le�n, King?
301
00:27:41,517 --> 00:27:44,667
-�C�mo supiste?
-Tengo poderes m�gicos.
302
00:27:44,700 --> 00:27:47,617
-�Cu�ndo vamos?
-�No tienes miedo?
303
00:27:47,783 --> 00:27:50,850
-No, �deber�a tenerlo?
-No si estoy contigo.
304
00:27:50,850 --> 00:27:53,767
Pero mam� se asustar�a si le dij�ramos, ella se preocupa.
305
00:27:53,767 --> 00:27:56,500
Por eso no quer�a que Bogo escuchara.
306
00:27:56,617 --> 00:27:59,767
-Le cuenta todo.
-Puedo mantener un secreto.
307
00:27:59,833 --> 00:28:04,600
Bueno, nos iremos ahora. Regresaremos para el almuerzo.
308
00:28:04,600 --> 00:28:06,533
Luego puedes contarle a mami.
309
00:28:06,833 --> 00:28:11,617
Le agradar�s a King si le explico que eres mi padre.
310
00:28:11,617 --> 00:28:15,767
No me creer�s, pero King comprende todo lo que le digo.
311
00:28:15,833 --> 00:28:17,900
Si le digo que sea tu amigo, lo ser�.
312
00:28:18,750 --> 00:28:20,733
Pero puedo hacer que te mate.
313
00:28:20,883 --> 00:28:22,733
Espero que no lo hagas.
314
00:28:27,717 --> 00:28:31,500
-�Memsab!
-�Qu� sucede, Bogo?
315
00:28:31,533 --> 00:28:33,683
-Se han marchado al bosque.
-�Qui�nes?
316
00:28:33,700 --> 00:28:35,817
La senorita y Guana Hayward, solos.
317
00:28:35,817 --> 00:28:38,700
-�D�nde est� Kihero?
-No lo s�.
318
00:28:38,717 --> 00:28:41,517
Fueron a ver a King. �Trae el auto, date prisa!
319
00:28:44,750 --> 00:28:46,500
�Vamos!
320
00:29:35,733 --> 00:29:37,683
�No te pierdas!
321
00:29:45,533 --> 00:29:46,867
Es un poco resbaladizo aqu�.
322
00:30:29,683 --> 00:30:30,850
�Vamos!
323
00:31:21,533 --> 00:31:23,633
No tocar serpientes.
324
00:31:23,667 --> 00:31:24,850
Veneno.
325
00:31:25,783 --> 00:31:27,517
Gracias.
326
00:31:28,600 --> 00:31:29,883
Muchas gracias.
327
00:32:17,750 --> 00:32:20,633
Qu�date aqu�. No vengas hasta que te llame.
328
00:32:54,650 --> 00:32:55,833
Qu�date aqu�.
329
00:32:56,750 --> 00:32:57,867
�King?
330
00:33:01,750 --> 00:33:04,550
No temas. No te muevas.
331
00:33:05,733 --> 00:33:07,550
S�lo espera.
332
00:33:13,583 --> 00:33:15,583
Le digo que eres un amigo.
333
00:33:18,533 --> 00:33:21,550
Adel�ntate un paso. S�lo uno.
334
00:33:34,800 --> 00:33:37,733
Ahora otro. S�lo uno.
335
00:33:42,650 --> 00:33:43,767
�Abajo!
336
00:33:44,717 --> 00:33:46,500
�Abajo, King!
337
00:33:46,633 --> 00:33:48,567
�Abajo, King!
338
00:33:52,850 --> 00:33:55,633
Ahora un paso m�s, si no tienes miedo.
339
00:34:07,600 --> 00:34:09,867
Ahora sigue caminando, un paso a la vez.
340
00:34:21,850 --> 00:34:25,633
Deja que te lame la mano, y acar�cialo entre los ojos.
341
00:34:26,817 --> 00:34:28,783
�Abajo!
342
00:34:35,867 --> 00:34:37,867
Ahora acar�cialo entre los ojos.
343
00:34:42,750 --> 00:34:44,800
Bien. Ya te conoce.
344
00:34:44,850 --> 00:34:48,900
Ahora comienza a hablar hasta que se acostumbre a tu voz.
345
00:34:50,617 --> 00:34:52,617
Bueno, no s� si pueda.
346
00:34:52,783 --> 00:34:55,567
Te asustaste mucho, �verdad?
347
00:34:55,800 --> 00:34:57,767
�Qu� te hace creer eso?
348
00:34:59,533 --> 00:35:01,533
Bueno, ya te conoce.
349
00:35:01,850 --> 00:35:04,533
Elige el mejor momento para presentarte.
350
00:35:04,533 --> 00:35:05,883
King comi� mucho.
351
00:35:06,650 --> 00:35:08,583
Tiene el est�mago lleno.
352
00:35:08,717 --> 00:35:10,800
�Te importar�a si fumo un cigarrillo con �l...
353
00:35:10,800 --> 00:35:14,650
-despu�s de la cena?
-No, en absoluto.
354
00:35:17,783 --> 00:35:20,867
King es muy r�pido para obedecer, hace lo que le digo.
355
00:35:20,867 --> 00:35:24,717
T� mira, y te mostrar�. Vamos, amigo.
356
00:35:24,900 --> 00:35:26,633
�Qu� lindo!
357
00:35:30,800 --> 00:35:32,800
�Vamos!
358
00:35:34,667 --> 00:35:36,533
No, King.
359
00:35:37,633 --> 00:35:40,750
No, por favor, King. No tanto.
360
00:35:41,700 --> 00:35:44,717
-�Lo ves?
-Es incre�ble.
361
00:35:44,900 --> 00:35:46,817
Y hermoso.
362
00:35:47,567 --> 00:35:49,633
�En verdad crees que King es hermoso?
363
00:35:49,633 --> 00:35:50,783
Magn�fico.
364
00:35:51,817 --> 00:35:53,667
Bueno, es m�o.
365
00:35:53,667 --> 00:35:55,850
�l me pertenece y yo le pertenezco a �l.
366
00:35:55,867 --> 00:35:58,500
Tengo control absoluto sobre �l.
367
00:35:58,550 --> 00:36:00,583
Hace todo lo que le digo.
368
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
Podr�a despellejarte si se lo ordenara.
369
00:36:06,800 --> 00:36:08,667
�Arriba, King!
370
00:36:12,650 --> 00:36:15,850
Te mostrar� algo ahora. �S�lo mira!
371
00:36:19,783 --> 00:36:23,733
S�lo tengo que dar la orden. �Quieres ver?
372
00:36:24,617 --> 00:36:27,583
Tina, ya basta. Basta de esta tonter�a.
373
00:36:29,833 --> 00:36:31,817
Abajo, King.
374
00:36:35,650 --> 00:36:38,833
Lo lamento, no iba a dejar que te lastimara.
375
00:36:38,833 --> 00:36:40,717
S�lo estaba jugando.
376
00:36:42,500 --> 00:36:45,650
Ser� mejor que te vayas o King seguir� molesto todo el d�a.
377
00:36:45,650 --> 00:36:48,800
Pero no te preocupes. Le explicar� todo.
378
00:36:48,833 --> 00:36:52,733
Hay un camino corto por all�. Te llevar� directo a la casa.
379
00:36:53,700 --> 00:36:56,650
�Quieres decir que toda esa traves�a era innecesaria?
380
00:36:56,717 --> 00:36:58,867
Pens� que te gustar�a tener una experiencia real en el monte.
381
00:36:59,600 --> 00:37:02,783
Si tienes miedo de ir solo, King y yo te acompanaremos.
382
00:37:04,717 --> 00:37:06,633
No tengo tanto miedo.
383
00:37:17,817 --> 00:37:20,650
-�Viste eso?
-S�.
384
00:37:22,700 --> 00:37:25,650
Todo el tiempo pensaba que...
385
00:37:25,833 --> 00:37:29,650
Bueno, no importa lo que sucediera, fui muy valiente.
386
00:37:29,833 --> 00:37:30,867
Muy...
387
00:37:31,667 --> 00:37:33,667
Muy valiente.
388
00:37:41,600 --> 00:37:45,500
Mami lo bes�, King. Ella lo bes�.
389
00:37:56,650 --> 00:37:57,883
Cuidado, Tina.
390
00:37:57,883 --> 00:38:00,550
King trajo compan�a. No sab�a.
391
00:38:03,667 --> 00:38:04,783
�King?
392
00:38:11,700 --> 00:38:14,767
�King? �D�nde vas?
393
00:38:16,717 --> 00:38:17,850
�King?
394
00:38:23,817 --> 00:38:26,817
-Por favor, ven con nosotros.
-�No los necesito a ustedes!
395
00:38:26,817 --> 00:38:30,867
�King me cuidar�! �King! �Espera!
396
00:38:32,783 --> 00:38:33,817
�King?
397
00:38:36,717 --> 00:38:37,783
�King?
398
00:38:43,817 --> 00:38:45,633
�Ad�nde est�s?
399
00:38:45,633 --> 00:38:47,733
Tina, por favor, regresa.
400
00:38:48,750 --> 00:38:50,583
�Vete!
401
00:38:50,750 --> 00:38:51,900
�King?
402
00:39:30,617 --> 00:39:31,783
�King!
403
00:39:31,883 --> 00:39:33,817
�Sab�a que me amabas!
404
00:39:40,500 --> 00:39:44,617
�Viste? �King me eligi� a m�! �Es m�o!
405
00:39:48,517 --> 00:39:49,683
�Al�jate!
406
00:39:49,883 --> 00:39:51,783
Bestia tonta.
407
00:39:54,867 --> 00:39:58,650
King me acompanar� a casa. En verdad me ama.
408
00:39:58,850 --> 00:40:01,617
�Ahora empiezas a comprender?
409
00:40:02,717 --> 00:40:04,667
Si no lo hubiera visto...
410
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
no lo hubiese cre�do.
411
00:40:10,517 --> 00:40:13,550
-Es como un embrujo.
-�Entiendes, King?
412
00:40:13,550 --> 00:40:17,667
No quiero que vuelvas a ver a esa leona de nuevo.
413
00:40:17,667 --> 00:40:19,683
�Qui�n se cree que es?
414
00:40:24,683 --> 00:40:27,767
Ya est� acostada. Profundamente dormida.
415
00:40:27,833 --> 00:40:29,767
Estaba exhausta.
416
00:40:32,650 --> 00:40:34,800
Ha sido un d�a agotador.
417
00:40:35,683 --> 00:40:37,733
�Qu� suceder� con ella, Rob?
418
00:40:39,833 --> 00:40:43,783
-Hablar� con Bullit.
-Hablar.
419
00:40:44,500 --> 00:40:47,633
Hablar, ustedes los hombres de mundo tan educados.
420
00:40:47,667 --> 00:40:49,733
�Qu� quieres que haga? �Qu� le d� una paliza?
421
00:40:50,650 --> 00:40:52,717
No es culpa enteramente suya.
422
00:40:54,517 --> 00:40:57,633
Fui un tonto en creer todo eso acerca...
423
00:40:57,833 --> 00:41:00,767
de que un nino est� mejor con su madre.
424
00:41:01,533 --> 00:41:04,717
-Fui un perfecto tonto.
-Yo una tonta En pedirlo.
425
00:41:13,583 --> 00:41:15,850
Una vez fuiste seducida por todo esto.
426
00:41:18,550 --> 00:41:20,700
El espejismo ya no existe.
427
00:41:21,533 --> 00:41:23,867
-Por eso pediste que viniera.
-Por el bien de Tina.
428
00:41:24,833 --> 00:41:28,633
�Necesito recordarte que tambi�n es tu hija?
429
00:41:28,850 --> 00:41:32,833
Ese lazo se cort� antes de que tuviera la oportunidad de ser su padre.
430
00:41:36,867 --> 00:41:39,650
Puesto que nunca existi�...
431
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
ninguno de los dos lo recuerda.
432
00:41:43,867 --> 00:41:45,833
Con nosotros dos es diferente.
433
00:41:46,883 --> 00:41:49,517
Porque a ti s� te recuerdo.
434
00:41:49,883 --> 00:41:51,867
Y t� me recuerdas.
435
00:41:53,567 --> 00:41:55,867
Te dej� ir tan f�cilmente.
436
00:41:56,767 --> 00:41:58,650
-S�lo con pedirlo.
-�No te import�!
437
00:41:58,650 --> 00:42:00,533
�S� me importaba!
438
00:42:05,850 --> 00:42:07,850
Por favor, Robert, hazme un favor.
439
00:42:10,750 --> 00:42:14,783
�Puedo enviarte la cena? Hablar� con Bullit a solas.
440
00:42:15,533 --> 00:42:19,567
Ahora que quiero ayudarte, no me necesitas.
441
00:42:22,567 --> 00:42:25,733
Bullit tiene ojos y o�dos por toda la reservaci�n.
442
00:42:25,733 --> 00:42:28,900
Estoy segura de que sabe todo lo que sucedi� hoy.
443
00:42:30,833 --> 00:42:32,600
Quieres decir...
444
00:42:33,533 --> 00:42:34,833
que sabr�...
445
00:42:35,783 --> 00:42:37,633
que me besaste.
446
00:42:38,550 --> 00:42:40,717
S�, eso tambi�n.
447
00:42:42,550 --> 00:42:44,733
M�s raz�n para que me quede.
448
00:42:46,600 --> 00:42:47,850
Hola, Hayward.
449
00:42:47,867 --> 00:42:50,783
Supe que tuvo un d�a ajetreado. Que conoci� a King.
450
00:42:50,783 --> 00:42:52,817
�Tambi�n te enteraste de que King tiene una companera?
451
00:42:52,817 --> 00:42:54,567
Exacto.
452
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Y que Tina la puso en su lugar.
453
00:42:58,883 --> 00:43:00,867
No es gracioso.
454
00:43:01,817 --> 00:43:04,550
Eso depende de su sentido del humor.
455
00:43:04,550 --> 00:43:06,783
Hace falta un humor cruel para vivir en este pa�s.
456
00:43:06,783 --> 00:43:09,600
Este no es lugar para personas vulnerables.
457
00:43:09,650 --> 00:43:11,533
Ni para ninos.
458
00:43:11,533 --> 00:43:12,817
Ha sido un d�a largo.
459
00:43:12,833 --> 00:43:15,900
Pens� que a Robert le gustar�a una cena tranquila, solo.
460
00:43:16,733 --> 00:43:17,783
Tonter�as, carino.
461
00:43:17,783 --> 00:43:21,583
Nadie se perder�a una cena con alguien como t�.
462
00:43:21,583 --> 00:43:22,817
�Verdad, Hayward?
463
00:43:23,867 --> 00:43:25,683
Es verdad.
464
00:43:25,850 --> 00:43:28,883
Y luego de la cena, le mostrar� las fotos de Tina y King.
465
00:43:29,617 --> 00:43:31,700
Lo har� sentir orgulloso. Tanto como lo estoy yo.
466
00:43:31,700 --> 00:43:33,667
-�M�s caf�?
-No, gracias.
467
00:43:33,667 --> 00:43:36,600
Aqu� tiene. Mire estas.
468
00:43:37,533 --> 00:43:42,600
As� empez� todo, encontr� al pequeno solo en el monte.
469
00:43:42,667 --> 00:43:44,800
No habr� tenido m�s de cinco meses.
470
00:43:44,800 --> 00:43:46,817
Debi� haber abandonado a su madre o su madre muri�.
471
00:43:46,817 --> 00:43:49,717
Lo traje para mostr�rselo a Tina.
472
00:43:49,767 --> 00:43:52,733
En cuanto lo vio, fue amor a primera vista.
473
00:43:53,883 --> 00:43:56,883
Mira esta. Lo bautiz� King...
474
00:43:56,883 --> 00:43:59,600
y desde el principio vivi� como un rey.
475
00:43:59,600 --> 00:44:02,667
S�. En esta se ve m�s como un cachorro.
476
00:44:02,667 --> 00:44:04,683
No tendr�a m�s de ocho meses.
477
00:44:04,717 --> 00:44:08,783
Christine se enfurec�a con �l cuando correteaba por la casa.
478
00:44:08,783 --> 00:44:11,517
Bueno, mordi� todas las sillas.
479
00:44:11,533 --> 00:44:14,817
Destroz� mis mejores manteles, rompi� ese hermoso biombo.
480
00:44:14,817 --> 00:44:18,550
�Lo recuerdas, Rob? El que me trajiste de Jap�n.
481
00:44:18,717 --> 00:44:22,733
Un animal muy activo. �C�mo conseguiste sacarlo?
482
00:44:22,733 --> 00:44:25,633
Bueno, no fue f�cil.
483
00:44:25,633 --> 00:44:29,700
Era cuesti�n de elegir qui�n se quedaba, King o Christine.
484
00:44:30,900 --> 00:44:34,667
-�Cu�nto tiempo hace de esto?
-Alrededor de un ano.
485
00:44:34,667 --> 00:44:37,750
Lo puse detr�s de la camioneta y lo llev� al bosque.
486
00:44:38,683 --> 00:44:42,633
No fue f�cil lograr que se acostumbrara a su nueva casa.
487
00:44:43,800 --> 00:44:46,767
-�C�mo tom� Tina este asunto?
-Lo acept� muy bien.
488
00:44:46,767 --> 00:44:49,583
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
489
00:44:49,583 --> 00:44:51,783
En lugar de tener a King viviendo aqu� con ella...
490
00:44:51,783 --> 00:44:57,583
-ahora vive en la selva con King.
-Espera, no es tan malo.
491
00:44:57,583 --> 00:45:02,500
Claro que lo visita todos los d�as. Se criaron juntos.
492
00:45:02,617 --> 00:45:06,767
Se quieren, ser�a inhumano alejarlos. �No cree, Hayward?
493
00:45:07,617 --> 00:45:08,867
Por supuesto, claro.
494
00:45:09,867 --> 00:45:11,667
�M�s conac?
495
00:45:11,683 --> 00:45:13,750
No, gracias. Es hora de retirarme.
496
00:45:13,767 --> 00:45:15,567
A descansar.
497
00:45:15,600 --> 00:45:18,533
-Gracias por las fotograf�as.
-Pens� que las disfrutar�a.
498
00:45:18,583 --> 00:45:21,717
Las disfrut�. Gracias por la estupenda cena.
499
00:45:21,717 --> 00:45:25,617
No se levante tarde, lo llevar� de excursi�n por la reserva.
500
00:45:25,767 --> 00:45:27,867
Estoy impaciente.
501
00:45:27,867 --> 00:45:30,550
-Buenas noches.
-Buenas noches.
502
00:45:38,633 --> 00:45:41,783
Convencimos a Hayward de que Tina es feliz, �no, carino?
503
00:45:42,750 --> 00:45:44,533
�T� crees?
504
00:45:48,750 --> 00:45:51,650
�No hay un beso para m� tambi�n?
505
00:45:52,683 --> 00:45:55,767
-Pens� que deb� mencionarlo.
-No Era necesario.
506
00:45:55,767 --> 00:45:57,733
Sab�a que lo sab�as.
507
00:45:59,533 --> 00:46:02,883
Nunca crees necesario explicar nada de lo que haces, �verdad?
508
00:46:03,650 --> 00:46:05,533
Me gusta eso.
509
00:46:05,617 --> 00:46:08,650
Sabes que eres alguien, y no lo olvidas.
510
00:46:09,533 --> 00:46:10,833
Tampoco yo.
511
00:46:12,583 --> 00:46:15,833
-Ni Hayward.
-John, esc�chame.
512
00:46:15,833 --> 00:46:17,717
Tina est� en problemas.
513
00:46:17,750 --> 00:46:20,633
Est� bajo una gran presi�n. No sabes lo que es...
514
00:46:20,633 --> 00:46:22,600
T� d�melo.
515
00:46:23,533 --> 00:46:25,633
Dime lo que siente una nina pequena...
516
00:46:25,633 --> 00:46:29,733
cuando su madre besa a alguien que consideras un extrano.
517
00:46:30,617 --> 00:46:31,817
Y lo es.
518
00:46:32,733 --> 00:46:35,533
Y m�s le vale que siga si�ndolo.
519
00:47:27,833 --> 00:47:29,750
C�llate, Nicky.
520
00:47:29,900 --> 00:47:32,667
Lo siento, no quise despertarte.
521
00:47:32,667 --> 00:47:34,500
Est� bien.
522
00:47:35,800 --> 00:47:39,533
Acabo de ver el �lbum de fotograf�as con King.
523
00:47:40,883 --> 00:47:43,667
Eso era cuando ambos �ramos muy j�venes.
524
00:47:43,767 --> 00:47:46,617
Comprendo por qu� �l te quiere tanto.
525
00:47:46,733 --> 00:47:48,717
Y yo lo amo con la misma intensidad.
526
00:47:49,783 --> 00:47:51,650
Con la misma intensidad.
527
00:47:52,550 --> 00:47:53,650
Pero...
528
00:47:54,617 --> 00:47:56,800
como lo quieres tanto...
529
00:47:56,800 --> 00:47:59,700
debes tener cuidado de no aprovecharte de �l.
530
00:48:00,533 --> 00:48:01,817
No entiendo.
531
00:48:02,650 --> 00:48:04,650
Bueno, por ejemplo...
532
00:48:04,867 --> 00:48:07,883
hay muchas cosas que haces sin King.
533
00:48:08,733 --> 00:48:13,717
Como viajar en jeep. Comer sentada a la mesa.
534
00:48:13,717 --> 00:48:15,583
Vivir en una casa.
535
00:48:15,583 --> 00:48:18,700
Y esas son cosas que King no puede hacer contigo.
536
00:48:19,600 --> 00:48:22,617
Y como �l te quiere mucho...
537
00:48:22,617 --> 00:48:24,683
te deja hacer esas cosas sin �l.
538
00:48:25,567 --> 00:48:29,667
Te deja vivir como lo haces.
539
00:48:29,833 --> 00:48:32,850
Y t� debes hacer lo mismo con �l.
540
00:48:35,817 --> 00:48:37,550
Entiendo.
541
00:48:37,550 --> 00:48:41,550
No debo impedir que King tenga...
542
00:48:42,500 --> 00:48:45,667
No debo impedir que tenga una companera, �es eso?
543
00:48:46,550 --> 00:48:47,700
S�.
544
00:48:48,733 --> 00:48:52,600
Supongo que tendr� que acostumbrarme, y tambi�n King.
545
00:48:52,650 --> 00:48:54,567
Pero nunca dejaremos de querernos.
546
00:48:54,567 --> 00:48:55,700
Jam�s.
547
00:48:56,883 --> 00:48:58,833
Claro que no, carino.
548
00:49:00,800 --> 00:49:03,683
Todos necesitamos amor.
549
00:49:05,533 --> 00:49:07,567
Recuerda siempre eso.
550
00:49:07,700 --> 00:49:10,683
Y ahora ser� mejor que vayamos a descansar.
551
00:49:10,683 --> 00:49:13,500
Me dicen que iremos de excursi�n en la manana.
552
00:49:13,500 --> 00:49:15,900
S�, pap� me lo dijo. Buenas noches, senor Hayward.
553
00:49:15,900 --> 00:49:19,783
-Perd�n, buenas noches.
-Buenas noches.
554
00:49:51,517 --> 00:49:52,867
Bueno, ah� est�.
555
00:49:53,867 --> 00:49:55,767
Mi �frica.
556
00:50:04,733 --> 00:50:06,667
Eche un vistazo.
557
00:50:06,700 --> 00:50:09,550
Ya estaba aqu� desde los or�genes de los tiempos.
558
00:50:11,850 --> 00:50:14,600
No la cambiar�a por nada.
559
00:50:48,667 --> 00:50:50,500
�Rinocerontes!
560
00:50:52,517 --> 00:50:54,517
�Vamos a saludar!
561
00:52:27,867 --> 00:52:32,567
Puse bastante hace tres d�as. Han pasado muchas manadas.
562
00:52:32,567 --> 00:52:35,533
Les gusta la sal, y pap� se ocupa de que no les falte.
563
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Tengo una familia numerosa.
564
00:52:37,800 --> 00:52:39,900
Bajaremos a la llanura.
565
00:53:37,633 --> 00:53:40,533
Esto es un menyata. Un campamento.
566
00:53:40,733 --> 00:53:45,617
Son n�madas, tienen pocas pertenencias, s�lo su ganado.
567
00:53:45,617 --> 00:53:48,767
-Pronto se ir�n.
-�Mira, papi! �El Gran Jefe!
568
00:53:48,767 --> 00:53:50,800
Quiero o�r lo que dice.
569
00:53:55,567 --> 00:53:57,850
Es esa vieja herida. Se abri� de nuevo.
570
00:54:00,833 --> 00:54:03,867
Cuando era un joven guerrero mat� a su le�n.
571
00:54:06,733 --> 00:54:09,567
Y ahora su le�n se est� vengando.
572
00:54:09,633 --> 00:54:11,750
Lo llama para que lo siga.
573
00:54:15,567 --> 00:54:16,850
Pronto morir�.
574
00:54:17,817 --> 00:54:20,500
�Realmente crees eso?
575
00:54:20,500 --> 00:54:21,867
�Que el le�n lo llama a la muerte?
576
00:54:21,867 --> 00:54:23,683
Por supuesto.
577
00:54:40,600 --> 00:54:41,617
No se muevan.
578
00:54:41,617 --> 00:54:44,800
Es su manera de demostrar que espera ser el Jefe muy pronto.
579
00:54:54,567 --> 00:54:55,800
Jambo.
580
00:55:07,850 --> 00:55:10,783
La versi�n africana del joven enojado.
581
00:55:11,567 --> 00:55:13,633
A veces pueden enojarse mucho.
582
00:56:35,817 --> 00:56:37,667
�Emocionante?
583
00:57:03,850 --> 00:57:06,833
Prep�rense, que el espect�culo est� por comenzar.
584
00:57:40,600 --> 00:57:42,800
�No est�s acerc�ndote mucho?
585
00:59:43,900 --> 00:59:46,517
�Nos est� alcanzando, pap�!
586
00:59:50,683 --> 00:59:53,617
Suelta el tr�iler, si puedes.
587
00:59:53,733 --> 00:59:54,883
Lo intentar�.
588
01:00:14,500 --> 01:00:15,867
Buen espect�culo.
589
01:00:17,833 --> 01:00:19,800
Ni que lo diga.
590
01:00:20,867 --> 01:00:25,667
-�Qu� sucede si se para el motor?
-No Me preocupo Por cosas as�.
591
01:00:25,667 --> 01:00:27,667
La preocupaci�n puede matar al hombre.
592
01:00:49,750 --> 01:00:51,750
Bueno, tengo que trabajar.
593
01:00:51,817 --> 01:00:53,633
Regresar� antes de que anochezca, carino.
594
01:00:53,633 --> 01:00:55,717
-De acuerdo.
-Adi�s, papi.
595
01:00:56,517 --> 01:00:57,650
Me muero de hambre.
596
01:00:57,650 --> 01:00:59,717
-Entremos a almorzar.
-Bien.
597
01:00:59,717 --> 01:01:03,683
Le mostrar� al senor Hayward a Haven, el mono, �puedo, mami?
598
01:01:03,683 --> 01:01:08,633
-Si quiere verlo, �te gustar�a?
-�Por qu� no? Pero escucha.
599
01:01:08,633 --> 01:01:11,817
Sin trucos, ni serpientes, ni paseos peligrosos por el monte.
600
01:01:11,817 --> 01:01:13,817
No, nada de eso. Lo prometo.
601
01:01:13,817 --> 01:01:16,650
-Bueno, entonces me encantar�a.
-Bien.
602
01:01:16,650 --> 01:01:19,733
Le dir� a Bogo que prepare el auto para despu�s del almuerzo.
603
01:01:20,783 --> 01:01:23,633
Su pasi�n por la vida es maravillosa.
604
01:01:23,817 --> 01:01:27,517
S�, pero debe ser una pasi�n del tipo adecuado, Rob.
605
01:01:37,867 --> 01:01:41,717
�Ves ese? Es mi favorito. �Lo llamo Revoltoso!
606
01:01:44,583 --> 01:01:46,550
Un nombre bien merecido.
607
01:01:47,567 --> 01:01:49,567
�Est�s contento de haber venido?
608
01:01:50,517 --> 01:01:51,883
S�, es una vista maravillosa.
609
01:01:52,500 --> 01:01:55,750
-Gracias por invitarme.
-Me alegra que est�s feliz.
610
01:02:05,817 --> 01:02:10,750
-�Qu� sucede, Tina?
-No lo s�, algo anda mal.
611
01:02:24,750 --> 01:02:25,900
Escuchen.
612
01:02:40,533 --> 01:02:41,800
�Lo oyen?
613
01:02:43,783 --> 01:02:45,683
Parece como un lamento.
614
01:02:59,683 --> 01:03:01,567
�Es el Jefe Indio?
615
01:03:01,800 --> 01:03:03,750
S�, es Ol'Kalu.
616
01:03:04,500 --> 01:03:06,517
Su gente debi� haberlo tra�do aqu� para morir.
617
01:03:07,567 --> 01:03:09,567
�Ven los buitres sobrevolando?
618
01:03:11,600 --> 01:03:12,883
Ellos tambi�n lo saben.
619
01:03:14,833 --> 01:03:17,567
�Por qu� lo trajeron aqu� para que muera?
620
01:03:17,600 --> 01:03:20,800
Si muere en el menyata, su esp�ritu no partir�a.
621
01:03:20,817 --> 01:03:23,583
Tendr�an que quemar el lugar y marcharse.
622
01:03:23,683 --> 01:03:27,600
Hasta los monos abandonan a los enfermos para seguir al grupo.
623
01:03:29,883 --> 01:03:32,683
�Y aceptan semejante crueldad?
624
01:03:32,783 --> 01:03:34,817
Siempre ha sido as�.
625
01:03:37,717 --> 01:03:39,717
No esta vez.
626
01:03:39,867 --> 01:03:42,617
�Bogo, ay�dame!
627
01:03:42,717 --> 01:03:46,800
Bogo no ayudar. Matar a Bogo si ayudar.
628
01:03:47,683 --> 01:03:49,500
Vamos.
629
01:03:49,533 --> 01:03:50,800
Ay�dame a alzarlo.
630
01:03:52,817 --> 01:03:54,550
Decirle, memsab.
631
01:03:54,550 --> 01:03:59,500
Decir que toda la tribu enojar si Jefe morir en reserva.
632
01:03:59,783 --> 01:04:01,617
Es verdad, Rob.
633
01:04:03,500 --> 01:04:05,800
No importa, lo llevaremos con nosotros.
634
01:04:05,800 --> 01:04:07,767
Kihero odiar a tribu.
635
01:04:07,767 --> 01:04:12,517
Viejos enemigos. Ser bueno si enemigo morir.
636
01:04:13,783 --> 01:04:15,667
�Ser bueno?
637
01:04:16,717 --> 01:04:19,600
Toma los pies. Lo subiremos al auto.
638
01:04:26,733 --> 01:04:29,867
Hicimos lo que pudimos, amigo. El resto depende de ti.
639
01:04:35,583 --> 01:04:38,633
�Es el le�n! �El le�n lo est� llamando de nuevo, mami!
640
01:04:38,633 --> 01:04:41,717
-�Quiere que lo siga! �D�jalo!
-Basta de tonter�a, Tina.
641
01:04:41,750 --> 01:04:44,500
Ve y dile a Anna que tenga la cena lista.
642
01:04:47,617 --> 01:04:49,867
�Qui�n diablos le autoriz� a hacer algo as�?
643
01:04:50,533 --> 01:04:53,550
No necesito permiso para salvar una vida.
644
01:04:53,550 --> 01:04:56,500
-S� que arruin� las cosas aqu�.
-�Quise advertirle, papi!
645
01:04:56,500 --> 01:04:58,750
�Tina! Haz lo que te dije.
646
01:05:02,867 --> 01:05:05,700
Mi obligaci�n es proteger y respetar...
647
01:05:05,700 --> 01:05:08,533
las tradiciones de las tribus de esta reserva.
648
01:05:08,600 --> 01:05:10,850
Los bien intencionados a veces desatan guerras tribales.
649
01:05:10,850 --> 01:05:13,800
-Debiste haberle advertido.
-�Qu� cosa?
650
01:05:13,800 --> 01:05:15,900
Que dejamos a la gente morir en el monte.
651
01:05:15,900 --> 01:05:19,567
�Para que los coman los perro salvajes a�n estando con vida?
652
01:05:19,650 --> 01:05:22,767
�Que le ensenemos a Tina a aceptar esto como inevitable?
653
01:05:24,833 --> 01:05:28,500
El dano ya est� hecho. Pero s� que har� con usted.
654
01:05:28,533 --> 01:05:33,683
En dos horas tendr� listo un avi�n. Supongo que alcanza para empacar.
655
01:05:33,683 --> 01:05:36,783
Alcanza, pero no me ir�.
656
01:05:36,817 --> 01:05:41,800
Entonces ser� claro, lo expulso de esta reserva, puedo hacerlo.
657
01:05:41,833 --> 01:05:44,500
Bullit, creo que no.
658
01:05:45,550 --> 01:05:48,633
Hay algo que iba a discutir con usted m�s tarde...
659
01:05:48,867 --> 01:05:51,850
pero creo que es el momento correcto, l�alo.
660
01:05:55,500 --> 01:05:57,633
Hay una sola copia, claro.
661
01:05:57,667 --> 01:06:00,833
El original fue guardado y archivado en Nairobi...
662
01:06:00,833 --> 01:06:03,583
cuando Christine y yo nos divorciamos.
663
01:06:05,850 --> 01:06:08,583
�chele un vistazo, amigo.
664
01:06:11,767 --> 01:06:12,900
�Qu� es?
665
01:06:13,850 --> 01:06:15,533
�Qu� dice?
666
01:06:15,533 --> 01:06:18,850
Todo lo que viene del chacal legalista significa problemas.
667
01:06:20,650 --> 01:06:23,517
Puede llevar a Tina donde quiera.
668
01:06:23,633 --> 01:06:26,600
Redact� un documento que lo avala.
669
01:06:28,767 --> 01:06:30,817
T� crees que ella debe irse, �verdad?
670
01:06:31,600 --> 01:06:34,783
Hace mucho que lo piensas. Por eso le pediste que viniera.
671
01:06:37,517 --> 01:06:39,617
Podr�a llev�rsela manana.
672
01:06:39,617 --> 01:06:43,800
No se la llevar� hasta que ella est� decidida a marcharse.
673
01:06:44,833 --> 01:06:46,833
Y eso depende de ti.
674
01:06:48,567 --> 01:06:51,767
Supe que causar�a problemas desde que dijiste que vendr�a.
675
01:06:51,800 --> 01:06:54,750
Supe que destrozar�a mi vida.
676
01:06:55,750 --> 01:06:57,650
No ser� para siempre.
677
01:06:57,800 --> 01:07:00,500
Ser�a como si se marchara a la escuela...
678
01:07:00,583 --> 01:07:02,733
y luego viniera a visitarnos.
679
01:07:03,517 --> 01:07:05,717
�A nosotros?
680
01:07:06,750 --> 01:07:08,617
No habr� visitas.
681
01:07:08,617 --> 01:07:10,700
Si te conozco como creo, t� te ir�s con ella.
682
01:07:10,850 --> 01:07:12,517
No.
683
01:07:17,567 --> 01:07:21,750
Si ayudas a Tina, si le permites que se marche...
684
01:07:22,667 --> 01:07:25,767
te prometo, John, que no te dejar�.
685
01:07:27,583 --> 01:07:31,817
No importa si lo permito, ya no habr� felicidad en esta casa.
686
01:07:33,700 --> 01:07:35,733
Tendr� que pensarlo.
687
01:07:36,517 --> 01:07:38,650
�Te importa si le cuento a Robert sobre nuestra charla?
688
01:07:38,683 --> 01:07:40,583
Creo que merece saber.
689
01:07:40,633 --> 01:07:41,717
Claro.
690
01:07:41,717 --> 01:07:45,867
Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio.
691
01:07:45,900 --> 01:07:49,633
Realmente no importa, Hayward sabe que tiene las de ganar.
692
01:07:50,550 --> 01:07:54,600
Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio.
693
01:07:55,817 --> 01:08:00,783
Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio.
694
01:08:01,850 --> 01:08:05,567
Kirinyaga respondiendo a Maralell, lo escucho. Cambio.
695
01:08:05,567 --> 01:08:07,900
Hola, Bullit. Soy Ryan Fletcher.
696
01:08:07,900 --> 01:08:11,800
Hay tipos al norte de la reserva con arcos y flechas.
697
01:08:11,800 --> 01:08:13,783
Cazadores furtivos, supongo. Cambio.
698
01:08:13,783 --> 01:08:16,717
Gracias, ir� a ver en la manana. Cambio.
699
01:08:31,533 --> 01:08:33,700
Robert, soy yo.
700
01:08:36,583 --> 01:08:38,717
�Puedo hablar contigo un momento?
701
01:08:38,867 --> 01:08:40,583
Seguro.
702
01:08:43,833 --> 01:08:45,833
Bullit estuvo hablando conmigo sobre Tina...
703
01:08:45,833 --> 01:08:48,717
sobre la posibilidad de que regrese contigo.
704
01:08:48,733 --> 01:08:51,883
-Y creo que ayudar�.
-�Dijo que lo har�a?
705
01:08:51,900 --> 01:08:55,833
No exactamente. Pero al menos lo discutimos.
706
01:08:56,583 --> 01:08:59,900
Y si acepta y parte voluntariamente, �l aceptar�.
707
01:09:02,533 --> 01:09:05,517
�Y qui�n te ayudar� a ti a vivir sin ella?
708
01:09:06,533 --> 01:09:07,817
No necesito ayuda.
709
01:09:08,600 --> 01:09:10,817
He estado preparada para ello desde que te escrib�.
710
01:09:11,700 --> 01:09:14,900
�Dejar�s ir a tu hija as� tan f�cilmente?
711
01:09:15,800 --> 01:09:17,750
Puede visitarme.
712
01:09:17,900 --> 01:09:21,633
-Si t� la dejas.
-�A medio mundo de distancia?
713
01:09:22,500 --> 01:09:26,550
No, ella te olvidar� como lo hizo conmigo.
714
01:09:26,550 --> 01:09:29,750
Tina debe dejar este lugar. Ambos lo sabemos. �Qu� quieres?
715
01:09:29,750 --> 01:09:34,683
Que entiendas que se convertir� en una mujer y no podr�s verla.
716
01:09:34,683 --> 01:09:36,500
Basta.
717
01:09:37,717 --> 01:09:39,700
�C�mo puedes ser tan cruel?
718
01:09:41,600 --> 01:09:47,500
No pienso en m�, sino en ella, en su futuro. �Qu� puedo hacer?
719
01:09:47,833 --> 01:09:49,667
Puedes venir con ella.
720
01:09:50,583 --> 01:09:52,717
-No puedo, Robert.
-�Por qu� no?
721
01:09:56,517 --> 01:09:58,517
Se lo promet� a Bullit.
722
01:10:02,750 --> 01:10:05,600
Bullit es el precio para ayudar a Tina.
723
01:10:06,833 --> 01:10:09,633
Bueno, no lo pagar�s. No te dejar�.
724
01:10:10,717 --> 01:10:15,533
Si va a usar a Tina para retenerte, yo la utilizar� para llevarte de regreso.
725
01:10:15,667 --> 01:10:18,500
Porque te necesita y t� a ella.
726
01:10:18,683 --> 01:10:20,600
Y yo a ambas.
727
01:10:22,800 --> 01:10:25,500
A�n estoy enamorado de ti, Chris.
728
01:10:39,850 --> 01:10:41,750
Buenas noches, Rob.
729
01:10:42,633 --> 01:10:43,750
Buenas noches.
730
01:10:50,667 --> 01:10:51,867
Memsab.
731
01:10:52,617 --> 01:10:57,750
Guana Hayward, el curandero. Anciano mejor. Mala suerte.
732
01:10:57,900 --> 01:11:00,817
Cu�delo, Kihero, no debe marcharse de aqu�. �Entendido?
733
01:11:00,817 --> 01:11:04,717
Anciano quedarse, a�n si yo matar.
734
01:11:18,617 --> 01:11:21,567
-�Una copa?
-No, gracias, John.
735
01:11:25,867 --> 01:11:27,783
�C�mo estuvo la charla?
736
01:11:28,567 --> 01:11:31,533
Robert cree que t� tienes un as en la manga.
737
01:11:31,733 --> 01:11:34,717
-�T� qu� piensas?
-No lo s�.
738
01:11:35,500 --> 01:11:37,500
Estoy demasiado preocupada para pensar.
739
01:11:39,800 --> 01:11:42,517
No hay raz�n para estarlo.
740
01:11:43,517 --> 01:11:48,550
Ning�n juego de naipes dura mucho, con dos jugadores con ases.
741
01:11:50,533 --> 01:11:52,533
Ruego que no sea as�.
742
01:12:52,783 --> 01:12:53,883
Hola.
743
01:12:55,617 --> 01:12:57,617
Las mananas son lo mejor del d�a, papi.
744
01:12:57,667 --> 01:12:59,667
Lo son, hijita.
745
01:13:00,600 --> 01:13:02,600
No me las perder�a por nada.
746
01:13:04,800 --> 01:13:07,733
No te gustar�a marcharte de aqu�, �verdad, Tina?
747
01:13:08,567 --> 01:13:09,700
�Pap�!
748
01:13:31,533 --> 01:13:34,533
El Cacique est� muerto, pap�.
749
01:13:43,683 --> 01:13:46,583
Hemos sido invitados a la ceremonia del nuevo Jefe Indio.
750
01:13:46,617 --> 01:13:47,750
�Podemos ir?
751
01:13:53,867 --> 01:13:55,867
Ahora si estamos en problemas.
752
01:13:56,650 --> 01:13:59,733
Orlunga es el nuevo cacique y el anterior a�n no ha muerto.
753
01:14:00,633 --> 01:14:03,617
Quiz� debimos decirles que Ol'Kalu a�n sigue con vida.
754
01:14:03,650 --> 01:14:05,717
No tengo tanto coraje.
755
01:14:05,800 --> 01:14:10,567
Eso deber�a hacerlo el senor Hayward, regresemos a casa.
756
01:14:10,600 --> 01:14:13,650
-S�, quiero regresar.
-Yo tambi�n.
757
01:14:44,783 --> 01:14:47,567
�Cu�nto tiempo dura la ceremonia?
758
01:14:47,667 --> 01:14:50,883
Todo el d�a. Y toda la noche, si no llueve.
759
01:15:25,633 --> 01:15:27,633
�Es necesario quedarnos?
760
01:15:28,567 --> 01:15:30,900
Yo no me ir�. Soy el invitado de honor.
761
01:15:31,600 --> 01:15:34,667
Ser�a un insulto marcharme si no acab� la ceremonia.
762
01:15:34,667 --> 01:15:36,683
Yo quiero quedarme contigo, pap�.
763
01:15:50,583 --> 01:15:53,733
Est�n narrando la historia de c�mo Ol'Kalu mat� al le�n.
764
01:15:53,767 --> 01:15:56,683
Es la cacer�a que precede a la muerte.
765
01:15:57,883 --> 01:16:00,617
�Ven la melena que lleva Orlunga?
766
01:16:00,617 --> 01:16:02,717
Es de su padre, Ol'Kalu.
767
01:16:02,883 --> 01:16:05,700
Orlunga a�n no ha matado a ning�n le�n.
768
01:16:07,600 --> 01:16:10,733
Ahora est�n rodeando al le�n, encerr�ndolo.
769
01:16:11,583 --> 01:16:14,883
El le�n debe romper el c�rculo para escapar, o lo matar�n.
770
01:16:15,550 --> 01:16:17,700
En la realidad, los guerreros sufren muchas heridas...
771
01:16:17,700 --> 01:16:18,883
y hasta mueren.
772
01:16:18,883 --> 01:16:21,517
Silencio, mami. Mira.
773
01:18:21,583 --> 01:18:22,700
�Ves?
774
01:18:26,633 --> 01:18:28,783
�Sabes qui�nes son esas ninas?
775
01:18:28,900 --> 01:18:30,900
Son las prometidas de los guerreros.
776
01:18:31,517 --> 01:18:33,800
Y Tina est� empezando a pensar y sentir como ellas.
777
01:18:40,633 --> 01:18:41,800
Tranquilos.
778
01:18:41,867 --> 01:18:45,867
Es su forma de pedir la mano de Tina.
779
01:18:46,817 --> 01:18:49,500
No es un insulto.
780
01:18:49,650 --> 01:18:51,700
S� que es un honor...
781
01:18:51,700 --> 01:18:55,650
pero, �por qu� no le damos las gracias y nos vamos?
782
01:18:56,683 --> 01:18:59,883
Lo manejar� a mi modo, si me permite.
783
01:19:44,800 --> 01:19:47,517
Ahora la carne est� en el asado.
784
01:19:47,683 --> 01:19:49,850
Ya sabe qui�n salv� a su padre...
785
01:19:50,550 --> 01:19:53,567
y su padre le dijo que no era digno hijo suyo.
786
01:19:54,633 --> 01:19:55,800
Vamos.
787
01:20:11,833 --> 01:20:13,800
Ser� mejor que le preguntemos a Kihero...
788
01:20:13,833 --> 01:20:15,883
qu� est� sucediendo.
789
01:20:19,867 --> 01:20:23,550
-�No est� aqu�, pap�!
-Tina, ven y qu�date aqu�.
790
01:20:23,550 --> 01:20:25,867
Pero mami, Kihero es mi amigo. Debemos encontrarlo.
791
01:20:25,867 --> 01:20:28,667
No. No hay senales de lucha.
792
01:20:28,883 --> 01:20:31,667
Mejor qu�date en la casa por ahora, carino.
793
01:20:48,600 --> 01:20:50,650
Est� muerto.
794
01:20:50,867 --> 01:20:52,717
Lo lamento, Bullit.
795
01:20:52,833 --> 01:20:54,617
Pobre Kihero.
796
01:20:54,650 --> 01:20:57,833
Si me ayudas, lo llevaremos a casa.
797
01:20:58,667 --> 01:20:59,867
�D�nde est� Tina?
798
01:21:00,733 --> 01:21:01,883
�Tina!
799
01:21:02,633 --> 01:21:04,533
�No se le puede dejar sola!
800
01:21:04,867 --> 01:21:06,733
�Tina!
801
01:21:09,700 --> 01:21:10,850
�Tina!
802
01:21:35,817 --> 01:21:38,700
�King! �Mat� a Kihero!
803
01:21:39,650 --> 01:21:41,650
Lo vi, King. Yo lo vi.
804
01:21:46,600 --> 01:21:47,817
�M�talo!
805
01:22:54,517 --> 01:22:56,517
�M�talo!
806
01:22:58,867 --> 01:23:01,650
-�M�talo, King!
-�Bullit!
807
01:23:01,650 --> 01:23:02,750
�Tina!
808
01:23:04,783 --> 01:23:06,783
-�M�talo!
-�Dios m�o!
809
01:23:07,783 --> 01:23:09,617
-�M�talo!
-�Tina!
810
01:23:10,850 --> 01:23:12,767
�Christine! �Regresa!
811
01:23:12,783 --> 01:23:14,767
-�D�jame!
-�Tina!
812
01:23:15,733 --> 01:23:17,733
-�D�jame!
-�Tina!
813
01:23:21,550 --> 01:23:23,767
�Sal de la l�nea de fuego!
814
01:23:32,533 --> 01:23:34,733
�No, King! �Atr�s!
815
01:23:39,617 --> 01:23:41,600
�Sal del camino!
816
01:23:44,867 --> 01:23:47,733
�No, pap�!
817
01:24:34,667 --> 01:24:36,500
Est� muerto.
818
01:24:37,883 --> 01:24:39,767
King est� muerto.
819
01:24:54,850 --> 01:24:56,717
�l tambi�n muri�.
820
01:24:58,617 --> 01:24:59,817
�T� lo mataste!
821
01:25:00,600 --> 01:25:03,883
�Mataste a mi King! �Te ped� que no lo hicieras!
822
01:25:03,883 --> 01:25:05,767
-�Ya basta, Tina!
-�Te rogu�!
823
01:25:05,767 --> 01:25:07,850
�Basta! �Hab�a que hacerlo!
824
01:25:11,883 --> 01:25:15,900
S� lo mucho que amabas a King. Pero no hab�a otra opci�n.
825
01:25:18,833 --> 01:25:20,633
Gracias, amigo.
826
01:25:21,517 --> 01:25:24,783
Pero me temo que es pedirle demasiado.
827
01:25:30,683 --> 01:25:32,500
Ven conmigo.
828
01:25:38,600 --> 01:25:40,600
El brazo se ve mal.
829
01:25:42,717 --> 01:25:44,767
Regresemos, vamos a atender la herida.
830
01:25:45,867 --> 01:25:47,650
�Puedes caminar?
831
01:25:47,800 --> 01:25:49,583
Creo que s�.
832
01:26:03,567 --> 01:26:05,717
�D�nde viviremos en Am�rica?
833
01:26:05,717 --> 01:26:07,800
Tu padre decidir� eso.
834
01:26:07,800 --> 01:26:10,533
Cuando no est�s en la escuela, probablemente...
835
01:26:10,533 --> 01:26:12,500
te quedar�s en el apartamento en Nueva York...
836
01:26:12,500 --> 01:26:14,583
o en la casa de campo de Connecticut.
837
01:26:14,617 --> 01:26:16,583
�No vivir�s con nosotros?
838
01:26:20,500 --> 01:26:22,567
No ir� contigo, carino.
839
01:26:22,767 --> 01:26:24,850
�Por qu� no? Dime.
840
01:26:25,817 --> 01:26:27,817
�Por qu� se queda?
841
01:26:29,767 --> 01:26:32,633
-Dile por qu�, Christine.
-�No le pediste que viniera?
842
01:26:32,633 --> 01:26:35,783
-Tina, ya basta.
-�Quiz� te lo pida, preg�ntale!
843
01:26:35,817 --> 01:26:39,600
-�Por favor, p�deselo!
-Vendr�s En vacaciones.
844
01:26:39,600 --> 01:26:40,517
Tina, carino...
845
01:26:40,517 --> 01:26:44,867
�No lo har�, jam�s regresar� aqu�, odio este lugar ahora!
846
01:27:04,883 --> 01:27:06,850
Lo lamento, Chris.
847
01:27:06,850 --> 01:27:09,667
Ojal� hubiera una soluci�n para todos nosotros.
848
01:27:09,800 --> 01:27:14,667
No la hay, no para m�. Creo que siempre lo supe.
849
01:27:15,650 --> 01:27:17,767
Hay un viejo refr�n que dice:
850
01:27:18,517 --> 01:27:22,667
"Si tomas de la vida lo que deseas, prep�rate a pagar su precio".
851
01:27:23,683 --> 01:27:25,517
Yo lo hice.
852
01:27:25,900 --> 01:27:27,800
Y lo estoy pagando.
853
01:27:28,717 --> 01:27:30,633
Y Bullit dir�a:
854
01:27:30,800 --> 01:27:32,750
"�No es cierto, amigo?"
855
01:27:34,733 --> 01:27:38,733
T� me ayudaste con Tina. Es lo que yo quer�a.
856
01:27:40,600 --> 01:27:42,600
Y te lo agradezco.
857
01:27:45,633 --> 01:27:48,517
Y si te sirve de consuelo...
858
01:27:50,617 --> 01:27:52,617
tienes mi amor tambi�n.
859
01:27:53,517 --> 01:27:54,867
Kirinyaga llamando a Nairobi.
860
01:27:54,867 --> 01:28:00,817
-�Me copian? Cambio.
-Fuerte y claro, cambio.
861
01:28:01,517 --> 01:28:04,800
�Podr�a comunicarme con el Comisionado? Cambio.
862
01:28:05,817 --> 01:28:07,783
Hola, Bullit, �c�mo est�?
863
01:28:07,833 --> 01:28:10,750
�Qu� tan r�pido puede enviar a otro guardi�n aqu�, senor?
864
01:28:10,750 --> 01:28:13,500
Renuncio. Cambio.
865
01:28:13,500 --> 01:28:15,833
Bueno, tendr�a que buscar y tratar de encontrar a alguien.
866
01:28:15,833 --> 01:28:18,700
Sabe que no ser� f�cil. Cambio.
867
01:28:18,767 --> 01:28:21,800
Gracias. Deseo pedirle un favor.
868
01:28:21,800 --> 01:28:23,867
�Podr�a comunicarme con el servicio A�reo de Kenia...
869
01:28:23,867 --> 01:28:28,667
y enviar un bimotor manana? Hay tres pasajeros a Nairobi.
870
01:28:28,667 --> 01:28:31,850
Espero que sea uno de ellos. Quiz� pueda convencerlo de...
871
01:28:31,850 --> 01:28:34,883
Me temo que no, me voy en otra direcci�n.
872
01:28:34,883 --> 01:28:38,867
No voy a ning�n campo de aviaci�n. Pero lo visitar� uno de estos d�as.
873
01:28:38,867 --> 01:28:41,533
Adi�s, senor. Cambio y fuera.
874
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
Gracias, John.
875
01:28:54,817 --> 01:28:56,783
Muchas gracias.
876
01:28:57,817 --> 01:28:59,867
S�lo soy pr�ctico.
877
01:29:00,650 --> 01:29:04,500
La nina quiere a su madre. La madre quiere a su esposo.
878
01:29:04,600 --> 01:29:06,600
El cazador quiere cazar.
879
01:29:06,850 --> 01:29:09,800
S�lo pongo las piezas en su lugar.
880
01:30:11,900 --> 01:30:13,900
�Por qu� no miras?
881
01:30:18,650 --> 01:30:21,567
�Vendr�n con nosotros? �Nicholas y Simbaline?
882
01:30:21,567 --> 01:30:23,633
�Vivir�n con nosotros en Am�rica?
883
01:30:26,667 --> 01:30:29,550
Nicholas y Simbaline.
884
01:30:29,800 --> 01:30:31,867
Lee lo que dice en la caja.
885
01:30:35,583 --> 01:30:38,633
Para: "Senorita Tina Hayward.
886
01:30:38,717 --> 01:30:41,900
Residencia Hayward. Estados Unidos".
887
01:30:42,583 --> 01:30:45,567
De: "John Bullit".
888
01:31:00,867 --> 01:31:02,867
�Ellos no volver, Guana?
889
01:31:03,767 --> 01:31:06,783
No, Bogo. Ellos no regresar.
890
01:31:06,883 --> 01:31:09,533
Cuida bien al nuevo amo, Bogo.
891
01:31:09,533 --> 01:31:14,617
-�Usted no regresar, Guana?
-No, Bogo, ya no regresar.
892
01:31:44,667 --> 01:31:56,900
FIN
67124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.