All language subtitles for The.Lion.1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,883 --> 00:00:31,850 ESTA PEL�CULA HA SIDO ENTERAMENTE 2 00:00:31,850 --> 00:00:35,617 FILMADA EN �FRICA ORIENTAL 3 00:00:35,617 --> 00:00:40,750 LOS PRODUCTORES LE DAN LAS GRACIAS A LAS AUTORIDADES 4 00:00:40,750 --> 00:00:45,700 DE LOS PARQUES NACIONALES Y RESERVAS EN KENIA... 5 00:00:45,700 --> 00:00:48,750 UGANDA, TANGANYIKA... 6 00:00:48,750 --> 00:00:52,850 POR SU GENEROSA COOPERACI�N Y ASISTENCIA 7 00:00:52,850 --> 00:00:58,500 NUESTROS AGRADECIMIENTOS A ESTOS HOMBRES DEDICADOS 8 00:00:58,500 --> 00:01:01,800 EN SU ESFUERZO POR CONSERVAR LA VIDA SALVAJE 9 00:01:01,800 --> 00:01:05,533 DE ESTA VASTA REGI�N DE �FRICA ORIENTAL 10 00:01:41,517 --> 00:01:50,550 El Le�n 11 00:04:56,800 --> 00:04:58,583 Gracias. 12 00:05:17,517 --> 00:05:19,600 -Hola. -Hola. 13 00:05:19,783 --> 00:05:22,600 Bueno, te ves bien. 14 00:05:23,867 --> 00:05:25,833 T� tambi�n. 15 00:05:26,683 --> 00:05:28,600 �Tina est� contigo? 16 00:05:28,767 --> 00:05:31,617 Pens� que deb�amos hablar primero. 17 00:05:32,583 --> 00:05:33,817 �Qu� le dijiste? 18 00:05:34,567 --> 00:05:36,567 S�lo que vendr�as. 19 00:05:37,517 --> 00:05:38,733 �Y Bullit? 20 00:05:39,533 --> 00:05:40,850 Le dije... 21 00:05:40,850 --> 00:05:43,633 que planeabas hacer un viaje a �frica y te gustar�a... 22 00:05:43,650 --> 00:05:44,850 Pasar por aqu�. 23 00:05:45,867 --> 00:05:47,817 �Lo crey�? 24 00:05:48,667 --> 00:05:49,867 Creo que s�. 25 00:05:53,633 --> 00:05:56,867 �Entonces nadie sabe que t� me escribiste? 26 00:06:17,717 --> 00:06:20,500 Est�s realmente desesperada, �verdad? 27 00:06:20,550 --> 00:06:22,650 S�, lo estoy. 28 00:06:25,600 --> 00:06:29,867 �Por qu� no la enviaste a estudiar a Europa o Am�rica? 29 00:06:29,883 --> 00:06:32,683 Porque no estoy segura de que est� bien. 30 00:06:35,617 --> 00:06:39,550 En otras palabras, quieres que yo decida si act�as bien. 31 00:06:39,650 --> 00:06:40,850 O mal. 32 00:06:41,550 --> 00:06:42,750 Puedo equivocarme. 33 00:06:44,533 --> 00:06:48,533 -Qu� bueno que lo admitas. -Por favor, Robert, basta. 34 00:06:48,800 --> 00:06:52,617 Tina necesita ayuda. Por favor, ay�dala. 35 00:06:55,867 --> 00:06:57,867 De acuerdo, lo intentar�. 36 00:07:25,900 --> 00:07:29,650 Ser� mejor para todos que est�s en la casa de hu�spedes. 37 00:07:30,850 --> 00:07:33,900 -�D�nde m�s si no? -No est� mal. 38 00:07:34,617 --> 00:07:36,617 Bogo, te presento al senor Hayward. 39 00:07:36,617 --> 00:07:41,550 -Hola, preparar bano ahora. -Luego, trae los bolsos. 40 00:07:49,633 --> 00:07:52,667 -�Para m�? -Bueno, no es para tu esposo. 41 00:07:52,667 --> 00:07:54,850 Lo vi en el hotel de Nairobi. 42 00:07:55,500 --> 00:07:58,667 -Recuerdo que te gustaba. -Muchas gracias. 43 00:07:58,667 --> 00:08:02,533 -�D�nde est� Bullit? -Tuvo un problema y sali�. 44 00:08:02,533 --> 00:08:04,867 -�Y Tina? -est� Por ah�. 45 00:08:04,867 --> 00:08:08,800 Vendr� cuando est� lista. Es muy independiente. 46 00:08:09,583 --> 00:08:10,833 Pero vendr�... 47 00:08:11,533 --> 00:08:14,567 s�lo para ver si recuerda c�mo luc�a su padre. 48 00:08:14,900 --> 00:08:17,700 Bueno, si tienes todo me voy. 49 00:08:17,867 --> 00:08:20,767 -Te enviar� el desayuno... -Espera. 50 00:08:20,883 --> 00:08:24,533 �No te preocupa que Tina ande sola por ah�? 51 00:08:24,633 --> 00:08:26,633 Sabes que me preocupo por ella. 52 00:08:27,633 --> 00:08:29,667 Pero no por su seguridad. 53 00:08:29,900 --> 00:08:32,750 -No de ese modo. -�De qu� modo? 54 00:08:33,750 --> 00:08:35,900 �Qu� suceder� con ella en este mundo salvaje? 55 00:08:36,517 --> 00:08:39,517 S�lo hay seres primitivos y animales. 56 00:08:40,517 --> 00:08:42,617 No hay nada a 200 kil�metros. 57 00:08:42,617 --> 00:08:44,833 Debe tener una vida y una educaci�n normal. 58 00:08:44,833 --> 00:08:48,867 -Coincido, pero una escuela... -No es tan simple. 59 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 S� paciente, ya ver�s. 60 00:08:54,733 --> 00:08:58,783 Y Robert, no vas a salir sin seguridad. 61 00:08:58,783 --> 00:09:03,533 Es un costo de caza. Un santuario para los animales. 62 00:09:03,717 --> 00:09:06,517 Prometo no morder a ninguno. 63 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 Gracias por el perfume. 64 00:10:45,583 --> 00:10:46,883 Qu�dese all�. 65 00:10:49,533 --> 00:10:50,867 No siga. 66 00:10:52,500 --> 00:10:53,850 No deb� haber enviado a buscarlo. 67 00:10:53,850 --> 00:10:56,683 �En verdad? �Mandaste a buscarme? 68 00:10:56,683 --> 00:11:00,767 Claro. Nicky es el mono y ella es Simbaline... 69 00:11:00,900 --> 00:11:02,733 la gacela. 70 00:11:05,783 --> 00:11:07,667 Son mis mascotas. 71 00:11:07,717 --> 00:11:09,567 Me pertenecen. 72 00:11:09,800 --> 00:11:11,650 Totalmente domesticadas. 73 00:11:11,650 --> 00:11:16,650 Dejan acercarse a cualquiera. Son como perros y gatos. 74 00:11:16,700 --> 00:11:18,767 No como mis criaturas salvajes. 75 00:11:19,583 --> 00:11:22,500 -No se puede acercar a ellas. -Pero lo haces. 76 00:11:33,783 --> 00:11:36,667 Son mis amigos. Me conocen. 77 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 Conf�an en m�. 78 00:11:38,650 --> 00:11:40,717 A usted no lo conocen. De todos modos... 79 00:11:40,750 --> 00:11:44,633 no se permiten visitantes fuera de la reserva sin guardias. 80 00:11:44,817 --> 00:11:46,817 Mi padre se ocupa de eso. 81 00:11:48,650 --> 00:11:49,850 �Tu padre? 82 00:11:50,850 --> 00:11:52,767 Me llamo Tina Bullit. 83 00:11:53,567 --> 00:11:56,633 Seguro que conoce a mi padre, John Bullit, es el guardi�n aqu�. 84 00:11:57,700 --> 00:12:01,500 -�Sabes qui�n soy? -Era mi padre. 85 00:12:02,567 --> 00:12:05,683 -A�n lo soy. -No un verdadero padre. 86 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 Tratar� de ser amable con usted s�lo por mi madre. 87 00:12:10,517 --> 00:12:13,600 -Pero no es lo que siento. -�Me odias? 88 00:12:13,600 --> 00:12:14,800 No. 89 00:12:15,900 --> 00:12:19,717 -Quiz� cuando era muy pequena. -�Tu madre te explic� que...? 90 00:12:19,717 --> 00:12:21,750 Siempre est� explic�ndome. 91 00:12:21,750 --> 00:12:24,900 Que le pidi� que se mantuviera lejos para no confundirme. 92 00:12:25,583 --> 00:12:27,600 Pero no debi� mantenerse alejado. 93 00:12:27,783 --> 00:12:29,883 -�Qu� deb�a haber hecho? -No lo s�. 94 00:12:29,900 --> 00:12:33,517 No s� tanto sobre las personas como sobre animales. 95 00:12:33,550 --> 00:12:34,750 De todos modos... 96 00:12:35,500 --> 00:12:39,700 si realmente me quisiera, vendr�a a verme, alguna vez. 97 00:12:39,700 --> 00:12:41,800 Los animales no olvidan a sus cr�as. 98 00:12:50,800 --> 00:12:52,617 �Tina? 99 00:12:54,683 --> 00:12:56,500 �Tina? 100 00:13:05,550 --> 00:13:06,867 �Deseas algo m�s? 101 00:13:07,667 --> 00:13:09,567 No, gracias. 102 00:13:12,783 --> 00:13:15,600 Intentamos un internado en Nairobi. 103 00:13:15,750 --> 00:13:18,533 Al principio pareci� gustarle la idea. 104 00:13:18,717 --> 00:13:19,833 Pero no dur�. 105 00:13:19,833 --> 00:13:24,533 Huy�, como una criatura salvaje que se escapa de la jaula. 106 00:13:24,567 --> 00:13:28,583 Apareci� aqu�. Bullit estaba encantado. 107 00:13:29,600 --> 00:13:31,783 �l cree que la cre� a su propia imagen. 108 00:13:31,783 --> 00:13:34,617 En realidad es as�. Hasta habla como �l. 109 00:13:34,617 --> 00:13:36,633 �Y t� no lo apruebas? 110 00:13:40,567 --> 00:13:42,600 �C�mo van las cosas entre t� y Bullit? 111 00:13:42,600 --> 00:13:43,867 Bien... 112 00:13:45,833 --> 00:13:47,717 �Por qu� lo preguntas? 113 00:13:48,567 --> 00:13:52,767 No estoy seguro, me lo pregunt� cuando recib� tu carta. 114 00:13:52,767 --> 00:13:55,817 �Acaso crees que te escrib� para que vinieras aqu�? 115 00:13:56,900 --> 00:13:58,767 Bueno, estoy aqu�. 116 00:14:00,517 --> 00:14:02,633 La mente legal de nuevo en marcha. 117 00:14:02,850 --> 00:14:05,633 El socio brillante de Hayward y Hayward... 118 00:14:05,633 --> 00:14:07,683 analizando los motivos del testigo. 119 00:14:07,683 --> 00:14:10,567 Bueno, se trata de tu hija, Robert Hayward. 120 00:14:10,567 --> 00:14:12,900 Y es ella quien debe importarte. 121 00:14:13,767 --> 00:14:15,833 A�n eres el terror de la corte. 122 00:14:15,833 --> 00:14:19,500 -Sigues siendo un egoc�ntrico. -Dios m�o. 123 00:14:20,800 --> 00:14:23,533 Vamos, Chris. Tomemos m�s caf�. 124 00:14:26,700 --> 00:14:28,833 Supongo que soy un egoc�ntrico. 125 00:14:29,817 --> 00:14:31,867 Pens� que estabas contenta de verme. 126 00:14:31,867 --> 00:14:34,783 Me puse contenta de verte, Rob. 127 00:14:35,817 --> 00:14:37,583 Gracias. 128 00:14:38,650 --> 00:14:42,867 -Me alegra que est�s bien. -�Por qu� estar�a mal? 129 00:14:45,667 --> 00:14:47,883 Cuando una mujer domestica a un gran cazador blanco... 130 00:14:47,883 --> 00:14:49,667 lo enjaula... 131 00:14:49,667 --> 00:14:53,567 el macho obedece mansamente, al principio. 132 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Olv�dalo. Creo que te estoy irritando. 133 00:14:59,767 --> 00:15:01,767 -Ella se ve bien. -�Tina? 134 00:15:02,533 --> 00:15:07,567 S�, y es brillante. Incre�blemente lista, como t�. 135 00:15:07,783 --> 00:15:09,583 Eso pens�. 136 00:15:11,617 --> 00:15:14,533 Por lo poco que vi de ella, su vida parece... 137 00:15:14,533 --> 00:15:17,783 el sueno de todo nino. Plena y llena de vida. 138 00:15:19,767 --> 00:15:22,717 �Recuerdas la �ltima vez que nos vimos... 139 00:15:22,883 --> 00:15:24,683 en Nairobi? 140 00:15:24,900 --> 00:15:29,567 -�Recuerdas lo que me dijiste? -Cada palabra. 141 00:15:31,750 --> 00:15:35,567 Dije: �frica te ha embrujado. 142 00:15:36,633 --> 00:15:39,700 Bueno, �frica ha embrujado a Tina. 143 00:15:40,517 --> 00:15:42,833 No te ha hecho dano a ti, �por qu� habr�a de afectarle a ella? 144 00:15:42,850 --> 00:15:44,667 Yo ya era una mujer adulta. 145 00:15:44,667 --> 00:15:47,617 Ya hab�a tenido mi experiencia en una vida diferente. 146 00:15:47,883 --> 00:15:50,667 Si eleg� vivir aqu�, fue una elecci�n. 147 00:15:50,667 --> 00:15:54,533 Cuando Tina crezca, Robert, si contin�a as�, no tendr� opci�n. 148 00:15:54,633 --> 00:15:56,633 Se casar� con alguien como Bullit. 149 00:15:57,650 --> 00:16:00,533 Y ser� feliz de la misma manera que su madre lo es. 150 00:16:02,550 --> 00:16:05,733 Primero debes venir a ver parte del �frica que conozco. 151 00:16:05,850 --> 00:16:08,700 T� le debes eso, y yo te debo eso. 152 00:16:09,517 --> 00:16:11,750 Luego si crees que ella pertenece a este lugar... 153 00:16:12,833 --> 00:16:15,700 Ven, te mostrar� un poco de �frica. 154 00:16:57,517 --> 00:16:59,533 �All�, detr�s de ese �rbol, mira! 155 00:17:25,833 --> 00:17:28,733 -�Qu� sucede? -Debemos retroceder. 156 00:17:28,833 --> 00:17:31,767 �Por qu� no se hacen a un lado y nos dejan pasar? 157 00:17:31,767 --> 00:17:35,533 Esta tribu no se hacen a un lado por nadie, s�lo por bestias. 158 00:17:35,667 --> 00:17:38,883 Esto fue de ellos alguna vez, y a�n tiene derechos aqu�. 159 00:17:38,900 --> 00:17:41,550 A amar sus "menyatas"... 160 00:17:41,550 --> 00:17:43,650 sus campamentos, donde quieran. 161 00:17:43,733 --> 00:17:45,517 Jambo. 162 00:17:49,783 --> 00:17:52,667 Aquel muchacho s� tiene un aspecto verdaderamente salvaje. 163 00:17:52,683 --> 00:17:54,683 Y el de las cicatrices, �qui�n es? 164 00:17:54,683 --> 00:17:56,800 Ol'Kalu, el jefe. 165 00:17:56,800 --> 00:17:58,883 El joven es su hijo, Orlunga. 166 00:17:58,883 --> 00:18:00,783 �El pr�ncipe heredero? 167 00:18:01,533 --> 00:18:02,867 Orlunga es un guerrero. 168 00:18:02,867 --> 00:18:05,733 En su tribu son grandes cazadores de leones. 169 00:18:06,650 --> 00:18:08,650 �Es buena la carne de le�n? 170 00:18:08,650 --> 00:18:11,767 �Robert! Ellos comen ganado. 171 00:18:11,767 --> 00:18:13,733 Tienen muchas manadas. 172 00:18:13,733 --> 00:18:16,567 Algunas son propias, otras las roban. 173 00:18:16,567 --> 00:18:19,683 No tiene escr�pulos para tomar la propiedad de otros. 174 00:18:22,600 --> 00:18:23,817 Anoche en un bar... 175 00:18:23,817 --> 00:18:27,883 o� a un hombre hablar sobre un gran cazador, Bullit. 176 00:18:28,583 --> 00:18:29,900 En el pasado, claro. 177 00:18:30,617 --> 00:18:35,583 -Esta tribu admira a Bullit. -Puedo entender la raz�n. 178 00:18:35,850 --> 00:18:38,733 �l tambi�n cree eso, que tiene derecho... 179 00:18:38,733 --> 00:18:43,717 -a tomar la propiedad de otros. -Yo No Era de tu propiedad. 180 00:18:43,717 --> 00:18:45,833 Bullit no rob� nada tuyo. 181 00:18:48,517 --> 00:18:51,550 -�Siempre lo llamas Bullit? -Todos lo hacen. 182 00:18:51,567 --> 00:18:54,567 -�Tratas de irritarme de nuevo? -Claro que no. 183 00:18:54,567 --> 00:18:58,667 Pens� que a estas altura tendr�an un trato m�s �ntimo. 184 00:18:59,767 --> 00:19:02,633 A veces lo llamo John. 185 00:19:04,717 --> 00:19:07,817 Anoche encontraron 3 elefantes y un rinoceronte muertos... 186 00:19:07,817 --> 00:19:10,500 les faltaban los cuernos y los colmillos. 187 00:19:10,833 --> 00:19:14,817 Quiero que ordene a sus hombres y que barran toda la reserva. 188 00:19:15,633 --> 00:19:17,783 Quiero a todos los cazadores furtivos aqu�. 189 00:19:17,783 --> 00:19:19,600 �Entendido? 190 00:19:21,650 --> 00:19:23,850 De acuerdo, compan�a, puede marcharse. 191 00:19:28,900 --> 00:19:30,667 Bueno... 192 00:19:37,783 --> 00:19:39,700 Creo que s� qui�n es. 193 00:19:53,750 --> 00:19:56,500 -Hola, Hayward. -Hola, Bullit. 194 00:19:56,500 --> 00:19:58,517 �A d�nde fue Tina? �Sucede algo malo? 195 00:19:58,517 --> 00:19:59,567 No. 196 00:19:59,567 --> 00:20:03,833 Est� molesta por algo desde que hablaste con ella esta manana. 197 00:20:05,550 --> 00:20:06,867 No me dijo nada. 198 00:20:08,583 --> 00:20:09,867 El fiel companero. 199 00:20:10,550 --> 00:20:13,850 Mi rastreador, Kiheno. Tambi�n es su sombra. 200 00:20:15,533 --> 00:20:17,517 No lo vi esta manana. 201 00:20:17,550 --> 00:20:19,500 Esa es la idea, amigo. 202 00:20:19,500 --> 00:20:23,900 Ni siquiera Tina se da cuenta. Ella cree que anda sola. 203 00:20:23,900 --> 00:20:26,833 Por eso no me preocupa que ande por ah� sola. 204 00:20:27,717 --> 00:20:30,583 �No est� un poco adulto para ese trabajo? 205 00:20:31,800 --> 00:20:34,717 �l puede matar cualquier cosa de un solo disparo. 206 00:20:36,550 --> 00:20:38,750 �Ya se instal� en la casa de hu�spedes? 207 00:20:38,750 --> 00:20:40,833 -S�, gracias. -Qu� bien. 208 00:20:40,833 --> 00:20:43,650 Christine dice que est� en Nairobi por negocios. 209 00:20:43,683 --> 00:20:45,667 �Cu�nto tiempo piensa quedarse con nosotros? 210 00:20:45,733 --> 00:20:47,783 No me apure, Bullit. Acabo de llegar. 211 00:20:48,550 --> 00:20:50,900 Qu�dese cuanto quiera. Termine de conocer la reserva. 212 00:20:50,900 --> 00:20:53,617 -El coto de caza completo. -Me encantar�a. 213 00:20:54,783 --> 00:20:57,667 Bullit, esto debe ser una vida un tanto aburrida. 214 00:20:57,667 --> 00:21:00,600 Ya no m�s safaris para el gran cazador blanco. 215 00:21:00,850 --> 00:21:03,850 Un hombre no puede llevar a su esposa e hija en un safari. 216 00:21:04,633 --> 00:21:07,567 Y ser�a un tonto si dejara a una esposa as� sola. 217 00:21:07,883 --> 00:21:10,583 Especialmente cuando hay cazadores rondando. 218 00:21:13,800 --> 00:21:15,600 Exacto. 219 00:22:12,683 --> 00:22:15,500 Eres un buen hombre, Kihero. 220 00:22:15,733 --> 00:22:17,867 Pero no le digas a tu padre. 221 00:22:17,867 --> 00:22:20,517 Vamos a ver a King. 222 00:22:26,900 --> 00:22:29,550 Demasiado elegante para recibir a tu ex-esposo, �no crees? 223 00:22:29,550 --> 00:22:30,717 No lo creo. 224 00:22:31,683 --> 00:22:35,617 -�Por qu� no comemos afuera? -Refrescar�. 225 00:22:36,717 --> 00:22:39,550 Casi es de noche. �D�nde anda esa nina? 226 00:22:39,633 --> 00:22:42,800 Afuera, mirando a su madre hacer el papel de tonta. 227 00:22:43,617 --> 00:22:47,650 No te quejaste cuando hice lo mismo para tu comisionado. 228 00:22:47,650 --> 00:22:49,683 �Qu� est� haciendo aqu�? 229 00:22:49,683 --> 00:22:53,533 Robert quiere asegurarse de que Tina hace algo con su vida... 230 00:22:53,783 --> 00:22:57,533 -aparte de lo que hace... -es algo tarde para eso. 231 00:22:57,850 --> 00:22:59,867 Qu� descaro venir. 232 00:23:00,633 --> 00:23:03,600 -No dijo cu�nto se quedar�. -Acaba de llegar. 233 00:23:03,700 --> 00:23:06,817 Entonces por qu� no se marcha. -Por favor No seas descort�s. 234 00:23:07,883 --> 00:23:09,833 Hazlo por m�, por favor. 235 00:23:11,633 --> 00:23:13,517 Eso est� mejor. 236 00:23:13,650 --> 00:23:17,517 Es hora de que Tina aprenda algo sobre esta clase de cosas. 237 00:23:17,517 --> 00:23:19,783 No creo que quieras que lleve una vida totalmente salvaje. 238 00:23:19,783 --> 00:23:21,517 �Por qu� no? 239 00:23:21,517 --> 00:23:24,583 Ella es tu hija, tendr� tu misma clase de apetitos. 240 00:23:25,750 --> 00:23:28,850 T� no abandonaste a Hayward para tener lujos. 241 00:23:29,717 --> 00:23:31,900 Mientras jugaba a ser el gran abogado y viajaba... 242 00:23:31,900 --> 00:23:35,750 t� no pensaste que era salvaje venir de safari conmigo, �no? 243 00:23:40,567 --> 00:23:42,833 Pase, Hayward. Le preparar� un trago. 244 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 Gracias. 245 00:23:46,567 --> 00:23:48,650 -Un regalo para Tina. Gracias. 246 00:23:54,900 --> 00:23:58,567 Disculpen la tardanza pero King insisti� en acompanarme. 247 00:23:58,783 --> 00:24:01,567 Si�ntese. No tardar�. 248 00:24:04,700 --> 00:24:08,533 -�Qui�n es King? -King es un le�n. 249 00:24:08,533 --> 00:24:10,883 Es el companero de Tina. 250 00:24:10,883 --> 00:24:15,633 -Su mejor amigo. -S�, deber�a verlos juguetear. 251 00:24:16,517 --> 00:24:16,883 Me imagino. 252 00:24:16,883 --> 00:24:19,767 -Peter uno, para Peter cuatro. -Disculpen. 253 00:24:21,633 --> 00:24:24,683 Peter uno, para Peter cuatro, cambio. 254 00:24:24,683 --> 00:24:27,600 Peter llamando a Peter uno. �Me copias? 255 00:24:27,867 --> 00:24:30,767 "Y aqu�, en este lugar prohibido... 256 00:24:30,767 --> 00:24:33,883 los �rboles eran de un encaje de color verde. 257 00:24:33,883 --> 00:24:41,750 El le�n cay� bajo la lanza y se levant� para matar"� 258 00:24:47,650 --> 00:24:51,800 Es hermoso. No es f�cil leer poes�a. 259 00:24:51,800 --> 00:24:54,650 Pero es sobre la tribu que est� en la reserva ahora... 260 00:24:54,650 --> 00:24:56,583 as� que lo entiendo. 261 00:24:56,583 --> 00:24:59,600 Son muy valientes. Como leones. 262 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Cazan leones con nada excepto un escudo y una lanza. 263 00:25:02,667 --> 00:25:05,617 A muchos los matan, como el del poema. 264 00:25:05,783 --> 00:25:07,883 Los m�s viejos quedan lastimados, heridos. 265 00:25:07,883 --> 00:25:11,533 -Como el viejo que vimos hoy. -�Ol'Kalu? 266 00:25:11,533 --> 00:25:14,617 -�Vieron a Ol'Kalu? -lo vimos al pasar con su hijo. 267 00:25:14,633 --> 00:25:17,667 Orlunga es un buen tipo. Pero debo vigilarlo. 268 00:25:17,667 --> 00:25:19,850 No puedo tenerlo persiguiendo mis leones en la reserva. 269 00:25:19,850 --> 00:25:23,783 -�Otro conac, Hayward? -No, ya tom� suficiente. 270 00:25:25,750 --> 00:25:27,750 Tengo un regalo para ti. 271 00:25:28,900 --> 00:25:30,717 Aqu� tienes. 272 00:25:32,800 --> 00:25:35,900 -Toma. -Di gracias y �brelo. 273 00:25:36,800 --> 00:25:38,517 No, no, no. 274 00:25:38,533 --> 00:25:40,617 -�brelo y luego... -Di gracias. 275 00:25:45,583 --> 00:25:46,750 Es hermoso. 276 00:25:49,667 --> 00:25:53,667 No tengo un espejo as�. S�lo uno pequeno sobre la tina. 277 00:25:53,750 --> 00:25:55,667 Es hermoso. 278 00:25:56,617 --> 00:25:57,817 Muchas gracias. 279 00:25:57,817 --> 00:26:02,533 -Se lo mostrar� a pap�. �Pap�? -En el comedor, carino. 280 00:26:07,783 --> 00:26:09,783 Sabe leer bien, �no? 281 00:26:11,850 --> 00:26:14,733 No s�lo que sabe leer, sino que comprende lo que lee. 282 00:26:14,733 --> 00:26:16,750 Eso es lo m�s importante. 283 00:26:18,533 --> 00:26:20,533 Has hecho un buen trabajo, Chris. 284 00:26:20,533 --> 00:26:23,617 Bueno, he tratado de rodearla de libros, m�sica, y... 285 00:26:24,650 --> 00:26:28,750 Y honestamente, no veo por qu� te preocupas tanto por ella. 286 00:26:29,800 --> 00:26:32,867 -Estoy preocupada. -Hermoso regalo. 287 00:26:33,567 --> 00:26:37,717 Y costoso, a mam� siempre le gustaron las cosas finas. 288 00:26:37,767 --> 00:26:39,767 Debemos darle algo a cambio. 289 00:26:40,750 --> 00:26:43,700 S�, le dar� un mono de mascota. 290 00:26:44,700 --> 00:26:47,617 �Por qu� no lo llevas a que conozca a King? 291 00:26:47,750 --> 00:26:50,500 -Eso lo halagar�a. -S�. 292 00:26:50,500 --> 00:26:53,600 Dile que te importa tanto como para presentarle a tu amigo. 293 00:26:53,783 --> 00:26:55,733 S�, s�, lo har� manana. 294 00:26:55,883 --> 00:26:57,667 Buenas noches, carino. 295 00:27:25,517 --> 00:27:26,800 �Bogo se ha ido? 296 00:27:28,683 --> 00:27:29,817 S�. 297 00:27:30,667 --> 00:27:32,667 No quer�a que �l me viera. 298 00:27:32,750 --> 00:27:34,733 Quiero que vengas y conozcas a un amigo m�o. 299 00:27:34,733 --> 00:27:36,517 �Un amigo? 300 00:27:36,817 --> 00:27:40,550 �Te refieres a tu amigo el le�n, King? 301 00:27:41,517 --> 00:27:44,667 -�C�mo supiste? -Tengo poderes m�gicos. 302 00:27:44,700 --> 00:27:47,617 -�Cu�ndo vamos? -�No tienes miedo? 303 00:27:47,783 --> 00:27:50,850 -No, �deber�a tenerlo? -No si estoy contigo. 304 00:27:50,850 --> 00:27:53,767 Pero mam� se asustar�a si le dij�ramos, ella se preocupa. 305 00:27:53,767 --> 00:27:56,500 Por eso no quer�a que Bogo escuchara. 306 00:27:56,617 --> 00:27:59,767 -Le cuenta todo. -Puedo mantener un secreto. 307 00:27:59,833 --> 00:28:04,600 Bueno, nos iremos ahora. Regresaremos para el almuerzo. 308 00:28:04,600 --> 00:28:06,533 Luego puedes contarle a mami. 309 00:28:06,833 --> 00:28:11,617 Le agradar�s a King si le explico que eres mi padre. 310 00:28:11,617 --> 00:28:15,767 No me creer�s, pero King comprende todo lo que le digo. 311 00:28:15,833 --> 00:28:17,900 Si le digo que sea tu amigo, lo ser�. 312 00:28:18,750 --> 00:28:20,733 Pero puedo hacer que te mate. 313 00:28:20,883 --> 00:28:22,733 Espero que no lo hagas. 314 00:28:27,717 --> 00:28:31,500 -�Memsab! -�Qu� sucede, Bogo? 315 00:28:31,533 --> 00:28:33,683 -Se han marchado al bosque. -�Qui�nes? 316 00:28:33,700 --> 00:28:35,817 La senorita y Guana Hayward, solos. 317 00:28:35,817 --> 00:28:38,700 -�D�nde est� Kihero? -No lo s�. 318 00:28:38,717 --> 00:28:41,517 Fueron a ver a King. �Trae el auto, date prisa! 319 00:28:44,750 --> 00:28:46,500 �Vamos! 320 00:29:35,733 --> 00:29:37,683 �No te pierdas! 321 00:29:45,533 --> 00:29:46,867 Es un poco resbaladizo aqu�. 322 00:30:29,683 --> 00:30:30,850 �Vamos! 323 00:31:21,533 --> 00:31:23,633 No tocar serpientes. 324 00:31:23,667 --> 00:31:24,850 Veneno. 325 00:31:25,783 --> 00:31:27,517 Gracias. 326 00:31:28,600 --> 00:31:29,883 Muchas gracias. 327 00:32:17,750 --> 00:32:20,633 Qu�date aqu�. No vengas hasta que te llame. 328 00:32:54,650 --> 00:32:55,833 Qu�date aqu�. 329 00:32:56,750 --> 00:32:57,867 �King? 330 00:33:01,750 --> 00:33:04,550 No temas. No te muevas. 331 00:33:05,733 --> 00:33:07,550 S�lo espera. 332 00:33:13,583 --> 00:33:15,583 Le digo que eres un amigo. 333 00:33:18,533 --> 00:33:21,550 Adel�ntate un paso. S�lo uno. 334 00:33:34,800 --> 00:33:37,733 Ahora otro. S�lo uno. 335 00:33:42,650 --> 00:33:43,767 �Abajo! 336 00:33:44,717 --> 00:33:46,500 �Abajo, King! 337 00:33:46,633 --> 00:33:48,567 �Abajo, King! 338 00:33:52,850 --> 00:33:55,633 Ahora un paso m�s, si no tienes miedo. 339 00:34:07,600 --> 00:34:09,867 Ahora sigue caminando, un paso a la vez. 340 00:34:21,850 --> 00:34:25,633 Deja que te lame la mano, y acar�cialo entre los ojos. 341 00:34:26,817 --> 00:34:28,783 �Abajo! 342 00:34:35,867 --> 00:34:37,867 Ahora acar�cialo entre los ojos. 343 00:34:42,750 --> 00:34:44,800 Bien. Ya te conoce. 344 00:34:44,850 --> 00:34:48,900 Ahora comienza a hablar hasta que se acostumbre a tu voz. 345 00:34:50,617 --> 00:34:52,617 Bueno, no s� si pueda. 346 00:34:52,783 --> 00:34:55,567 Te asustaste mucho, �verdad? 347 00:34:55,800 --> 00:34:57,767 �Qu� te hace creer eso? 348 00:34:59,533 --> 00:35:01,533 Bueno, ya te conoce. 349 00:35:01,850 --> 00:35:04,533 Elige el mejor momento para presentarte. 350 00:35:04,533 --> 00:35:05,883 King comi� mucho. 351 00:35:06,650 --> 00:35:08,583 Tiene el est�mago lleno. 352 00:35:08,717 --> 00:35:10,800 �Te importar�a si fumo un cigarrillo con �l... 353 00:35:10,800 --> 00:35:14,650 -despu�s de la cena? -No, en absoluto. 354 00:35:17,783 --> 00:35:20,867 King es muy r�pido para obedecer, hace lo que le digo. 355 00:35:20,867 --> 00:35:24,717 T� mira, y te mostrar�. Vamos, amigo. 356 00:35:24,900 --> 00:35:26,633 �Qu� lindo! 357 00:35:30,800 --> 00:35:32,800 �Vamos! 358 00:35:34,667 --> 00:35:36,533 No, King. 359 00:35:37,633 --> 00:35:40,750 No, por favor, King. No tanto. 360 00:35:41,700 --> 00:35:44,717 -�Lo ves? -Es incre�ble. 361 00:35:44,900 --> 00:35:46,817 Y hermoso. 362 00:35:47,567 --> 00:35:49,633 �En verdad crees que King es hermoso? 363 00:35:49,633 --> 00:35:50,783 Magn�fico. 364 00:35:51,817 --> 00:35:53,667 Bueno, es m�o. 365 00:35:53,667 --> 00:35:55,850 �l me pertenece y yo le pertenezco a �l. 366 00:35:55,867 --> 00:35:58,500 Tengo control absoluto sobre �l. 367 00:35:58,550 --> 00:36:00,583 Hace todo lo que le digo. 368 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 Podr�a despellejarte si se lo ordenara. 369 00:36:06,800 --> 00:36:08,667 �Arriba, King! 370 00:36:12,650 --> 00:36:15,850 Te mostrar� algo ahora. �S�lo mira! 371 00:36:19,783 --> 00:36:23,733 S�lo tengo que dar la orden. �Quieres ver? 372 00:36:24,617 --> 00:36:27,583 Tina, ya basta. Basta de esta tonter�a. 373 00:36:29,833 --> 00:36:31,817 Abajo, King. 374 00:36:35,650 --> 00:36:38,833 Lo lamento, no iba a dejar que te lastimara. 375 00:36:38,833 --> 00:36:40,717 S�lo estaba jugando. 376 00:36:42,500 --> 00:36:45,650 Ser� mejor que te vayas o King seguir� molesto todo el d�a. 377 00:36:45,650 --> 00:36:48,800 Pero no te preocupes. Le explicar� todo. 378 00:36:48,833 --> 00:36:52,733 Hay un camino corto por all�. Te llevar� directo a la casa. 379 00:36:53,700 --> 00:36:56,650 �Quieres decir que toda esa traves�a era innecesaria? 380 00:36:56,717 --> 00:36:58,867 Pens� que te gustar�a tener una experiencia real en el monte. 381 00:36:59,600 --> 00:37:02,783 Si tienes miedo de ir solo, King y yo te acompanaremos. 382 00:37:04,717 --> 00:37:06,633 No tengo tanto miedo. 383 00:37:17,817 --> 00:37:20,650 -�Viste eso? -S�. 384 00:37:22,700 --> 00:37:25,650 Todo el tiempo pensaba que... 385 00:37:25,833 --> 00:37:29,650 Bueno, no importa lo que sucediera, fui muy valiente. 386 00:37:29,833 --> 00:37:30,867 Muy... 387 00:37:31,667 --> 00:37:33,667 Muy valiente. 388 00:37:41,600 --> 00:37:45,500 Mami lo bes�, King. Ella lo bes�. 389 00:37:56,650 --> 00:37:57,883 Cuidado, Tina. 390 00:37:57,883 --> 00:38:00,550 King trajo compan�a. No sab�a. 391 00:38:03,667 --> 00:38:04,783 �King? 392 00:38:11,700 --> 00:38:14,767 �King? �D�nde vas? 393 00:38:16,717 --> 00:38:17,850 �King? 394 00:38:23,817 --> 00:38:26,817 -Por favor, ven con nosotros. -�No los necesito a ustedes! 395 00:38:26,817 --> 00:38:30,867 �King me cuidar�! �King! �Espera! 396 00:38:32,783 --> 00:38:33,817 �King? 397 00:38:36,717 --> 00:38:37,783 �King? 398 00:38:43,817 --> 00:38:45,633 �Ad�nde est�s? 399 00:38:45,633 --> 00:38:47,733 Tina, por favor, regresa. 400 00:38:48,750 --> 00:38:50,583 �Vete! 401 00:38:50,750 --> 00:38:51,900 �King? 402 00:39:30,617 --> 00:39:31,783 �King! 403 00:39:31,883 --> 00:39:33,817 �Sab�a que me amabas! 404 00:39:40,500 --> 00:39:44,617 �Viste? �King me eligi� a m�! �Es m�o! 405 00:39:48,517 --> 00:39:49,683 �Al�jate! 406 00:39:49,883 --> 00:39:51,783 Bestia tonta. 407 00:39:54,867 --> 00:39:58,650 King me acompanar� a casa. En verdad me ama. 408 00:39:58,850 --> 00:40:01,617 �Ahora empiezas a comprender? 409 00:40:02,717 --> 00:40:04,667 Si no lo hubiera visto... 410 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 no lo hubiese cre�do. 411 00:40:10,517 --> 00:40:13,550 -Es como un embrujo. -�Entiendes, King? 412 00:40:13,550 --> 00:40:17,667 No quiero que vuelvas a ver a esa leona de nuevo. 413 00:40:17,667 --> 00:40:19,683 �Qui�n se cree que es? 414 00:40:24,683 --> 00:40:27,767 Ya est� acostada. Profundamente dormida. 415 00:40:27,833 --> 00:40:29,767 Estaba exhausta. 416 00:40:32,650 --> 00:40:34,800 Ha sido un d�a agotador. 417 00:40:35,683 --> 00:40:37,733 �Qu� suceder� con ella, Rob? 418 00:40:39,833 --> 00:40:43,783 -Hablar� con Bullit. -Hablar. 419 00:40:44,500 --> 00:40:47,633 Hablar, ustedes los hombres de mundo tan educados. 420 00:40:47,667 --> 00:40:49,733 �Qu� quieres que haga? �Qu� le d� una paliza? 421 00:40:50,650 --> 00:40:52,717 No es culpa enteramente suya. 422 00:40:54,517 --> 00:40:57,633 Fui un tonto en creer todo eso acerca... 423 00:40:57,833 --> 00:41:00,767 de que un nino est� mejor con su madre. 424 00:41:01,533 --> 00:41:04,717 -Fui un perfecto tonto. -Yo una tonta En pedirlo. 425 00:41:13,583 --> 00:41:15,850 Una vez fuiste seducida por todo esto. 426 00:41:18,550 --> 00:41:20,700 El espejismo ya no existe. 427 00:41:21,533 --> 00:41:23,867 -Por eso pediste que viniera. -Por el bien de Tina. 428 00:41:24,833 --> 00:41:28,633 �Necesito recordarte que tambi�n es tu hija? 429 00:41:28,850 --> 00:41:32,833 Ese lazo se cort� antes de que tuviera la oportunidad de ser su padre. 430 00:41:36,867 --> 00:41:39,650 Puesto que nunca existi�... 431 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 ninguno de los dos lo recuerda. 432 00:41:43,867 --> 00:41:45,833 Con nosotros dos es diferente. 433 00:41:46,883 --> 00:41:49,517 Porque a ti s� te recuerdo. 434 00:41:49,883 --> 00:41:51,867 Y t� me recuerdas. 435 00:41:53,567 --> 00:41:55,867 Te dej� ir tan f�cilmente. 436 00:41:56,767 --> 00:41:58,650 -S�lo con pedirlo. -�No te import�! 437 00:41:58,650 --> 00:42:00,533 �S� me importaba! 438 00:42:05,850 --> 00:42:07,850 Por favor, Robert, hazme un favor. 439 00:42:10,750 --> 00:42:14,783 �Puedo enviarte la cena? Hablar� con Bullit a solas. 440 00:42:15,533 --> 00:42:19,567 Ahora que quiero ayudarte, no me necesitas. 441 00:42:22,567 --> 00:42:25,733 Bullit tiene ojos y o�dos por toda la reservaci�n. 442 00:42:25,733 --> 00:42:28,900 Estoy segura de que sabe todo lo que sucedi� hoy. 443 00:42:30,833 --> 00:42:32,600 Quieres decir... 444 00:42:33,533 --> 00:42:34,833 que sabr�... 445 00:42:35,783 --> 00:42:37,633 que me besaste. 446 00:42:38,550 --> 00:42:40,717 S�, eso tambi�n. 447 00:42:42,550 --> 00:42:44,733 M�s raz�n para que me quede. 448 00:42:46,600 --> 00:42:47,850 Hola, Hayward. 449 00:42:47,867 --> 00:42:50,783 Supe que tuvo un d�a ajetreado. Que conoci� a King. 450 00:42:50,783 --> 00:42:52,817 �Tambi�n te enteraste de que King tiene una companera? 451 00:42:52,817 --> 00:42:54,567 Exacto. 452 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Y que Tina la puso en su lugar. 453 00:42:58,883 --> 00:43:00,867 No es gracioso. 454 00:43:01,817 --> 00:43:04,550 Eso depende de su sentido del humor. 455 00:43:04,550 --> 00:43:06,783 Hace falta un humor cruel para vivir en este pa�s. 456 00:43:06,783 --> 00:43:09,600 Este no es lugar para personas vulnerables. 457 00:43:09,650 --> 00:43:11,533 Ni para ninos. 458 00:43:11,533 --> 00:43:12,817 Ha sido un d�a largo. 459 00:43:12,833 --> 00:43:15,900 Pens� que a Robert le gustar�a una cena tranquila, solo. 460 00:43:16,733 --> 00:43:17,783 Tonter�as, carino. 461 00:43:17,783 --> 00:43:21,583 Nadie se perder�a una cena con alguien como t�. 462 00:43:21,583 --> 00:43:22,817 �Verdad, Hayward? 463 00:43:23,867 --> 00:43:25,683 Es verdad. 464 00:43:25,850 --> 00:43:28,883 Y luego de la cena, le mostrar� las fotos de Tina y King. 465 00:43:29,617 --> 00:43:31,700 Lo har� sentir orgulloso. Tanto como lo estoy yo. 466 00:43:31,700 --> 00:43:33,667 -�M�s caf�? -No, gracias. 467 00:43:33,667 --> 00:43:36,600 Aqu� tiene. Mire estas. 468 00:43:37,533 --> 00:43:42,600 As� empez� todo, encontr� al pequeno solo en el monte. 469 00:43:42,667 --> 00:43:44,800 No habr� tenido m�s de cinco meses. 470 00:43:44,800 --> 00:43:46,817 Debi� haber abandonado a su madre o su madre muri�. 471 00:43:46,817 --> 00:43:49,717 Lo traje para mostr�rselo a Tina. 472 00:43:49,767 --> 00:43:52,733 En cuanto lo vio, fue amor a primera vista. 473 00:43:53,883 --> 00:43:56,883 Mira esta. Lo bautiz� King... 474 00:43:56,883 --> 00:43:59,600 y desde el principio vivi� como un rey. 475 00:43:59,600 --> 00:44:02,667 S�. En esta se ve m�s como un cachorro. 476 00:44:02,667 --> 00:44:04,683 No tendr�a m�s de ocho meses. 477 00:44:04,717 --> 00:44:08,783 Christine se enfurec�a con �l cuando correteaba por la casa. 478 00:44:08,783 --> 00:44:11,517 Bueno, mordi� todas las sillas. 479 00:44:11,533 --> 00:44:14,817 Destroz� mis mejores manteles, rompi� ese hermoso biombo. 480 00:44:14,817 --> 00:44:18,550 �Lo recuerdas, Rob? El que me trajiste de Jap�n. 481 00:44:18,717 --> 00:44:22,733 Un animal muy activo. �C�mo conseguiste sacarlo? 482 00:44:22,733 --> 00:44:25,633 Bueno, no fue f�cil. 483 00:44:25,633 --> 00:44:29,700 Era cuesti�n de elegir qui�n se quedaba, King o Christine. 484 00:44:30,900 --> 00:44:34,667 -�Cu�nto tiempo hace de esto? -Alrededor de un ano. 485 00:44:34,667 --> 00:44:37,750 Lo puse detr�s de la camioneta y lo llev� al bosque. 486 00:44:38,683 --> 00:44:42,633 No fue f�cil lograr que se acostumbrara a su nueva casa. 487 00:44:43,800 --> 00:44:46,767 -�C�mo tom� Tina este asunto? -Lo acept� muy bien. 488 00:44:46,767 --> 00:44:49,583 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 489 00:44:49,583 --> 00:44:51,783 En lugar de tener a King viviendo aqu� con ella... 490 00:44:51,783 --> 00:44:57,583 -ahora vive en la selva con King. -Espera, no es tan malo. 491 00:44:57,583 --> 00:45:02,500 Claro que lo visita todos los d�as. Se criaron juntos. 492 00:45:02,617 --> 00:45:06,767 Se quieren, ser�a inhumano alejarlos. �No cree, Hayward? 493 00:45:07,617 --> 00:45:08,867 Por supuesto, claro. 494 00:45:09,867 --> 00:45:11,667 �M�s conac? 495 00:45:11,683 --> 00:45:13,750 No, gracias. Es hora de retirarme. 496 00:45:13,767 --> 00:45:15,567 A descansar. 497 00:45:15,600 --> 00:45:18,533 -Gracias por las fotograf�as. -Pens� que las disfrutar�a. 498 00:45:18,583 --> 00:45:21,717 Las disfrut�. Gracias por la estupenda cena. 499 00:45:21,717 --> 00:45:25,617 No se levante tarde, lo llevar� de excursi�n por la reserva. 500 00:45:25,767 --> 00:45:27,867 Estoy impaciente. 501 00:45:27,867 --> 00:45:30,550 -Buenas noches. -Buenas noches. 502 00:45:38,633 --> 00:45:41,783 Convencimos a Hayward de que Tina es feliz, �no, carino? 503 00:45:42,750 --> 00:45:44,533 �T� crees? 504 00:45:48,750 --> 00:45:51,650 �No hay un beso para m� tambi�n? 505 00:45:52,683 --> 00:45:55,767 -Pens� que deb� mencionarlo. -No Era necesario. 506 00:45:55,767 --> 00:45:57,733 Sab�a que lo sab�as. 507 00:45:59,533 --> 00:46:02,883 Nunca crees necesario explicar nada de lo que haces, �verdad? 508 00:46:03,650 --> 00:46:05,533 Me gusta eso. 509 00:46:05,617 --> 00:46:08,650 Sabes que eres alguien, y no lo olvidas. 510 00:46:09,533 --> 00:46:10,833 Tampoco yo. 511 00:46:12,583 --> 00:46:15,833 -Ni Hayward. -John, esc�chame. 512 00:46:15,833 --> 00:46:17,717 Tina est� en problemas. 513 00:46:17,750 --> 00:46:20,633 Est� bajo una gran presi�n. No sabes lo que es... 514 00:46:20,633 --> 00:46:22,600 T� d�melo. 515 00:46:23,533 --> 00:46:25,633 Dime lo que siente una nina pequena... 516 00:46:25,633 --> 00:46:29,733 cuando su madre besa a alguien que consideras un extrano. 517 00:46:30,617 --> 00:46:31,817 Y lo es. 518 00:46:32,733 --> 00:46:35,533 Y m�s le vale que siga si�ndolo. 519 00:47:27,833 --> 00:47:29,750 C�llate, Nicky. 520 00:47:29,900 --> 00:47:32,667 Lo siento, no quise despertarte. 521 00:47:32,667 --> 00:47:34,500 Est� bien. 522 00:47:35,800 --> 00:47:39,533 Acabo de ver el �lbum de fotograf�as con King. 523 00:47:40,883 --> 00:47:43,667 Eso era cuando ambos �ramos muy j�venes. 524 00:47:43,767 --> 00:47:46,617 Comprendo por qu� �l te quiere tanto. 525 00:47:46,733 --> 00:47:48,717 Y yo lo amo con la misma intensidad. 526 00:47:49,783 --> 00:47:51,650 Con la misma intensidad. 527 00:47:52,550 --> 00:47:53,650 Pero... 528 00:47:54,617 --> 00:47:56,800 como lo quieres tanto... 529 00:47:56,800 --> 00:47:59,700 debes tener cuidado de no aprovecharte de �l. 530 00:48:00,533 --> 00:48:01,817 No entiendo. 531 00:48:02,650 --> 00:48:04,650 Bueno, por ejemplo... 532 00:48:04,867 --> 00:48:07,883 hay muchas cosas que haces sin King. 533 00:48:08,733 --> 00:48:13,717 Como viajar en jeep. Comer sentada a la mesa. 534 00:48:13,717 --> 00:48:15,583 Vivir en una casa. 535 00:48:15,583 --> 00:48:18,700 Y esas son cosas que King no puede hacer contigo. 536 00:48:19,600 --> 00:48:22,617 Y como �l te quiere mucho... 537 00:48:22,617 --> 00:48:24,683 te deja hacer esas cosas sin �l. 538 00:48:25,567 --> 00:48:29,667 Te deja vivir como lo haces. 539 00:48:29,833 --> 00:48:32,850 Y t� debes hacer lo mismo con �l. 540 00:48:35,817 --> 00:48:37,550 Entiendo. 541 00:48:37,550 --> 00:48:41,550 No debo impedir que King tenga... 542 00:48:42,500 --> 00:48:45,667 No debo impedir que tenga una companera, �es eso? 543 00:48:46,550 --> 00:48:47,700 S�. 544 00:48:48,733 --> 00:48:52,600 Supongo que tendr� que acostumbrarme, y tambi�n King. 545 00:48:52,650 --> 00:48:54,567 Pero nunca dejaremos de querernos. 546 00:48:54,567 --> 00:48:55,700 Jam�s. 547 00:48:56,883 --> 00:48:58,833 Claro que no, carino. 548 00:49:00,800 --> 00:49:03,683 Todos necesitamos amor. 549 00:49:05,533 --> 00:49:07,567 Recuerda siempre eso. 550 00:49:07,700 --> 00:49:10,683 Y ahora ser� mejor que vayamos a descansar. 551 00:49:10,683 --> 00:49:13,500 Me dicen que iremos de excursi�n en la manana. 552 00:49:13,500 --> 00:49:15,900 S�, pap� me lo dijo. Buenas noches, senor Hayward. 553 00:49:15,900 --> 00:49:19,783 -Perd�n, buenas noches. -Buenas noches. 554 00:49:51,517 --> 00:49:52,867 Bueno, ah� est�. 555 00:49:53,867 --> 00:49:55,767 Mi �frica. 556 00:50:04,733 --> 00:50:06,667 Eche un vistazo. 557 00:50:06,700 --> 00:50:09,550 Ya estaba aqu� desde los or�genes de los tiempos. 558 00:50:11,850 --> 00:50:14,600 No la cambiar�a por nada. 559 00:50:48,667 --> 00:50:50,500 �Rinocerontes! 560 00:50:52,517 --> 00:50:54,517 �Vamos a saludar! 561 00:52:27,867 --> 00:52:32,567 Puse bastante hace tres d�as. Han pasado muchas manadas. 562 00:52:32,567 --> 00:52:35,533 Les gusta la sal, y pap� se ocupa de que no les falte. 563 00:52:35,533 --> 00:52:37,700 Tengo una familia numerosa. 564 00:52:37,800 --> 00:52:39,900 Bajaremos a la llanura. 565 00:53:37,633 --> 00:53:40,533 Esto es un menyata. Un campamento. 566 00:53:40,733 --> 00:53:45,617 Son n�madas, tienen pocas pertenencias, s�lo su ganado. 567 00:53:45,617 --> 00:53:48,767 -Pronto se ir�n. -�Mira, papi! �El Gran Jefe! 568 00:53:48,767 --> 00:53:50,800 Quiero o�r lo que dice. 569 00:53:55,567 --> 00:53:57,850 Es esa vieja herida. Se abri� de nuevo. 570 00:54:00,833 --> 00:54:03,867 Cuando era un joven guerrero mat� a su le�n. 571 00:54:06,733 --> 00:54:09,567 Y ahora su le�n se est� vengando. 572 00:54:09,633 --> 00:54:11,750 Lo llama para que lo siga. 573 00:54:15,567 --> 00:54:16,850 Pronto morir�. 574 00:54:17,817 --> 00:54:20,500 �Realmente crees eso? 575 00:54:20,500 --> 00:54:21,867 �Que el le�n lo llama a la muerte? 576 00:54:21,867 --> 00:54:23,683 Por supuesto. 577 00:54:40,600 --> 00:54:41,617 No se muevan. 578 00:54:41,617 --> 00:54:44,800 Es su manera de demostrar que espera ser el Jefe muy pronto. 579 00:54:54,567 --> 00:54:55,800 Jambo. 580 00:55:07,850 --> 00:55:10,783 La versi�n africana del joven enojado. 581 00:55:11,567 --> 00:55:13,633 A veces pueden enojarse mucho. 582 00:56:35,817 --> 00:56:37,667 �Emocionante? 583 00:57:03,850 --> 00:57:06,833 Prep�rense, que el espect�culo est� por comenzar. 584 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 �No est�s acerc�ndote mucho? 585 00:59:43,900 --> 00:59:46,517 �Nos est� alcanzando, pap�! 586 00:59:50,683 --> 00:59:53,617 Suelta el tr�iler, si puedes. 587 00:59:53,733 --> 00:59:54,883 Lo intentar�. 588 01:00:14,500 --> 01:00:15,867 Buen espect�culo. 589 01:00:17,833 --> 01:00:19,800 Ni que lo diga. 590 01:00:20,867 --> 01:00:25,667 -�Qu� sucede si se para el motor? -No Me preocupo Por cosas as�. 591 01:00:25,667 --> 01:00:27,667 La preocupaci�n puede matar al hombre. 592 01:00:49,750 --> 01:00:51,750 Bueno, tengo que trabajar. 593 01:00:51,817 --> 01:00:53,633 Regresar� antes de que anochezca, carino. 594 01:00:53,633 --> 01:00:55,717 -De acuerdo. -Adi�s, papi. 595 01:00:56,517 --> 01:00:57,650 Me muero de hambre. 596 01:00:57,650 --> 01:00:59,717 -Entremos a almorzar. -Bien. 597 01:00:59,717 --> 01:01:03,683 Le mostrar� al senor Hayward a Haven, el mono, �puedo, mami? 598 01:01:03,683 --> 01:01:08,633 -Si quiere verlo, �te gustar�a? -�Por qu� no? Pero escucha. 599 01:01:08,633 --> 01:01:11,817 Sin trucos, ni serpientes, ni paseos peligrosos por el monte. 600 01:01:11,817 --> 01:01:13,817 No, nada de eso. Lo prometo. 601 01:01:13,817 --> 01:01:16,650 -Bueno, entonces me encantar�a. -Bien. 602 01:01:16,650 --> 01:01:19,733 Le dir� a Bogo que prepare el auto para despu�s del almuerzo. 603 01:01:20,783 --> 01:01:23,633 Su pasi�n por la vida es maravillosa. 604 01:01:23,817 --> 01:01:27,517 S�, pero debe ser una pasi�n del tipo adecuado, Rob. 605 01:01:37,867 --> 01:01:41,717 �Ves ese? Es mi favorito. �Lo llamo Revoltoso! 606 01:01:44,583 --> 01:01:46,550 Un nombre bien merecido. 607 01:01:47,567 --> 01:01:49,567 �Est�s contento de haber venido? 608 01:01:50,517 --> 01:01:51,883 S�, es una vista maravillosa. 609 01:01:52,500 --> 01:01:55,750 -Gracias por invitarme. -Me alegra que est�s feliz. 610 01:02:05,817 --> 01:02:10,750 -�Qu� sucede, Tina? -No lo s�, algo anda mal. 611 01:02:24,750 --> 01:02:25,900 Escuchen. 612 01:02:40,533 --> 01:02:41,800 �Lo oyen? 613 01:02:43,783 --> 01:02:45,683 Parece como un lamento. 614 01:02:59,683 --> 01:03:01,567 �Es el Jefe Indio? 615 01:03:01,800 --> 01:03:03,750 S�, es Ol'Kalu. 616 01:03:04,500 --> 01:03:06,517 Su gente debi� haberlo tra�do aqu� para morir. 617 01:03:07,567 --> 01:03:09,567 �Ven los buitres sobrevolando? 618 01:03:11,600 --> 01:03:12,883 Ellos tambi�n lo saben. 619 01:03:14,833 --> 01:03:17,567 �Por qu� lo trajeron aqu� para que muera? 620 01:03:17,600 --> 01:03:20,800 Si muere en el menyata, su esp�ritu no partir�a. 621 01:03:20,817 --> 01:03:23,583 Tendr�an que quemar el lugar y marcharse. 622 01:03:23,683 --> 01:03:27,600 Hasta los monos abandonan a los enfermos para seguir al grupo. 623 01:03:29,883 --> 01:03:32,683 �Y aceptan semejante crueldad? 624 01:03:32,783 --> 01:03:34,817 Siempre ha sido as�. 625 01:03:37,717 --> 01:03:39,717 No esta vez. 626 01:03:39,867 --> 01:03:42,617 �Bogo, ay�dame! 627 01:03:42,717 --> 01:03:46,800 Bogo no ayudar. Matar a Bogo si ayudar. 628 01:03:47,683 --> 01:03:49,500 Vamos. 629 01:03:49,533 --> 01:03:50,800 Ay�dame a alzarlo. 630 01:03:52,817 --> 01:03:54,550 Decirle, memsab. 631 01:03:54,550 --> 01:03:59,500 Decir que toda la tribu enojar si Jefe morir en reserva. 632 01:03:59,783 --> 01:04:01,617 Es verdad, Rob. 633 01:04:03,500 --> 01:04:05,800 No importa, lo llevaremos con nosotros. 634 01:04:05,800 --> 01:04:07,767 Kihero odiar a tribu. 635 01:04:07,767 --> 01:04:12,517 Viejos enemigos. Ser bueno si enemigo morir. 636 01:04:13,783 --> 01:04:15,667 �Ser bueno? 637 01:04:16,717 --> 01:04:19,600 Toma los pies. Lo subiremos al auto. 638 01:04:26,733 --> 01:04:29,867 Hicimos lo que pudimos, amigo. El resto depende de ti. 639 01:04:35,583 --> 01:04:38,633 �Es el le�n! �El le�n lo est� llamando de nuevo, mami! 640 01:04:38,633 --> 01:04:41,717 -�Quiere que lo siga! �D�jalo! -Basta de tonter�a, Tina. 641 01:04:41,750 --> 01:04:44,500 Ve y dile a Anna que tenga la cena lista. 642 01:04:47,617 --> 01:04:49,867 �Qui�n diablos le autoriz� a hacer algo as�? 643 01:04:50,533 --> 01:04:53,550 No necesito permiso para salvar una vida. 644 01:04:53,550 --> 01:04:56,500 -S� que arruin� las cosas aqu�. -�Quise advertirle, papi! 645 01:04:56,500 --> 01:04:58,750 �Tina! Haz lo que te dije. 646 01:05:02,867 --> 01:05:05,700 Mi obligaci�n es proteger y respetar... 647 01:05:05,700 --> 01:05:08,533 las tradiciones de las tribus de esta reserva. 648 01:05:08,600 --> 01:05:10,850 Los bien intencionados a veces desatan guerras tribales. 649 01:05:10,850 --> 01:05:13,800 -Debiste haberle advertido. -�Qu� cosa? 650 01:05:13,800 --> 01:05:15,900 Que dejamos a la gente morir en el monte. 651 01:05:15,900 --> 01:05:19,567 �Para que los coman los perro salvajes a�n estando con vida? 652 01:05:19,650 --> 01:05:22,767 �Que le ensenemos a Tina a aceptar esto como inevitable? 653 01:05:24,833 --> 01:05:28,500 El dano ya est� hecho. Pero s� que har� con usted. 654 01:05:28,533 --> 01:05:33,683 En dos horas tendr� listo un avi�n. Supongo que alcanza para empacar. 655 01:05:33,683 --> 01:05:36,783 Alcanza, pero no me ir�. 656 01:05:36,817 --> 01:05:41,800 Entonces ser� claro, lo expulso de esta reserva, puedo hacerlo. 657 01:05:41,833 --> 01:05:44,500 Bullit, creo que no. 658 01:05:45,550 --> 01:05:48,633 Hay algo que iba a discutir con usted m�s tarde... 659 01:05:48,867 --> 01:05:51,850 pero creo que es el momento correcto, l�alo. 660 01:05:55,500 --> 01:05:57,633 Hay una sola copia, claro. 661 01:05:57,667 --> 01:06:00,833 El original fue guardado y archivado en Nairobi... 662 01:06:00,833 --> 01:06:03,583 cuando Christine y yo nos divorciamos. 663 01:06:05,850 --> 01:06:08,583 �chele un vistazo, amigo. 664 01:06:11,767 --> 01:06:12,900 �Qu� es? 665 01:06:13,850 --> 01:06:15,533 �Qu� dice? 666 01:06:15,533 --> 01:06:18,850 Todo lo que viene del chacal legalista significa problemas. 667 01:06:20,650 --> 01:06:23,517 Puede llevar a Tina donde quiera. 668 01:06:23,633 --> 01:06:26,600 Redact� un documento que lo avala. 669 01:06:28,767 --> 01:06:30,817 T� crees que ella debe irse, �verdad? 670 01:06:31,600 --> 01:06:34,783 Hace mucho que lo piensas. Por eso le pediste que viniera. 671 01:06:37,517 --> 01:06:39,617 Podr�a llev�rsela manana. 672 01:06:39,617 --> 01:06:43,800 No se la llevar� hasta que ella est� decidida a marcharse. 673 01:06:44,833 --> 01:06:46,833 Y eso depende de ti. 674 01:06:48,567 --> 01:06:51,767 Supe que causar�a problemas desde que dijiste que vendr�a. 675 01:06:51,800 --> 01:06:54,750 Supe que destrozar�a mi vida. 676 01:06:55,750 --> 01:06:57,650 No ser� para siempre. 677 01:06:57,800 --> 01:07:00,500 Ser�a como si se marchara a la escuela... 678 01:07:00,583 --> 01:07:02,733 y luego viniera a visitarnos. 679 01:07:03,517 --> 01:07:05,717 �A nosotros? 680 01:07:06,750 --> 01:07:08,617 No habr� visitas. 681 01:07:08,617 --> 01:07:10,700 Si te conozco como creo, t� te ir�s con ella. 682 01:07:10,850 --> 01:07:12,517 No. 683 01:07:17,567 --> 01:07:21,750 Si ayudas a Tina, si le permites que se marche... 684 01:07:22,667 --> 01:07:25,767 te prometo, John, que no te dejar�. 685 01:07:27,583 --> 01:07:31,817 No importa si lo permito, ya no habr� felicidad en esta casa. 686 01:07:33,700 --> 01:07:35,733 Tendr� que pensarlo. 687 01:07:36,517 --> 01:07:38,650 �Te importa si le cuento a Robert sobre nuestra charla? 688 01:07:38,683 --> 01:07:40,583 Creo que merece saber. 689 01:07:40,633 --> 01:07:41,717 Claro. 690 01:07:41,717 --> 01:07:45,867 Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio. 691 01:07:45,900 --> 01:07:49,633 Realmente no importa, Hayward sabe que tiene las de ganar. 692 01:07:50,550 --> 01:07:54,600 Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio. 693 01:07:55,817 --> 01:08:00,783 Maralell llamando a reserva Kirinyaga. �Me copia? Cambio. 694 01:08:01,850 --> 01:08:05,567 Kirinyaga respondiendo a Maralell, lo escucho. Cambio. 695 01:08:05,567 --> 01:08:07,900 Hola, Bullit. Soy Ryan Fletcher. 696 01:08:07,900 --> 01:08:11,800 Hay tipos al norte de la reserva con arcos y flechas. 697 01:08:11,800 --> 01:08:13,783 Cazadores furtivos, supongo. Cambio. 698 01:08:13,783 --> 01:08:16,717 Gracias, ir� a ver en la manana. Cambio. 699 01:08:31,533 --> 01:08:33,700 Robert, soy yo. 700 01:08:36,583 --> 01:08:38,717 �Puedo hablar contigo un momento? 701 01:08:38,867 --> 01:08:40,583 Seguro. 702 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 Bullit estuvo hablando conmigo sobre Tina... 703 01:08:45,833 --> 01:08:48,717 sobre la posibilidad de que regrese contigo. 704 01:08:48,733 --> 01:08:51,883 -Y creo que ayudar�. -�Dijo que lo har�a? 705 01:08:51,900 --> 01:08:55,833 No exactamente. Pero al menos lo discutimos. 706 01:08:56,583 --> 01:08:59,900 Y si acepta y parte voluntariamente, �l aceptar�. 707 01:09:02,533 --> 01:09:05,517 �Y qui�n te ayudar� a ti a vivir sin ella? 708 01:09:06,533 --> 01:09:07,817 No necesito ayuda. 709 01:09:08,600 --> 01:09:10,817 He estado preparada para ello desde que te escrib�. 710 01:09:11,700 --> 01:09:14,900 �Dejar�s ir a tu hija as� tan f�cilmente? 711 01:09:15,800 --> 01:09:17,750 Puede visitarme. 712 01:09:17,900 --> 01:09:21,633 -Si t� la dejas. -�A medio mundo de distancia? 713 01:09:22,500 --> 01:09:26,550 No, ella te olvidar� como lo hizo conmigo. 714 01:09:26,550 --> 01:09:29,750 Tina debe dejar este lugar. Ambos lo sabemos. �Qu� quieres? 715 01:09:29,750 --> 01:09:34,683 Que entiendas que se convertir� en una mujer y no podr�s verla. 716 01:09:34,683 --> 01:09:36,500 Basta. 717 01:09:37,717 --> 01:09:39,700 �C�mo puedes ser tan cruel? 718 01:09:41,600 --> 01:09:47,500 No pienso en m�, sino en ella, en su futuro. �Qu� puedo hacer? 719 01:09:47,833 --> 01:09:49,667 Puedes venir con ella. 720 01:09:50,583 --> 01:09:52,717 -No puedo, Robert. -�Por qu� no? 721 01:09:56,517 --> 01:09:58,517 Se lo promet� a Bullit. 722 01:10:02,750 --> 01:10:05,600 Bullit es el precio para ayudar a Tina. 723 01:10:06,833 --> 01:10:09,633 Bueno, no lo pagar�s. No te dejar�. 724 01:10:10,717 --> 01:10:15,533 Si va a usar a Tina para retenerte, yo la utilizar� para llevarte de regreso. 725 01:10:15,667 --> 01:10:18,500 Porque te necesita y t� a ella. 726 01:10:18,683 --> 01:10:20,600 Y yo a ambas. 727 01:10:22,800 --> 01:10:25,500 A�n estoy enamorado de ti, Chris. 728 01:10:39,850 --> 01:10:41,750 Buenas noches, Rob. 729 01:10:42,633 --> 01:10:43,750 Buenas noches. 730 01:10:50,667 --> 01:10:51,867 Memsab. 731 01:10:52,617 --> 01:10:57,750 Guana Hayward, el curandero. Anciano mejor. Mala suerte. 732 01:10:57,900 --> 01:11:00,817 Cu�delo, Kihero, no debe marcharse de aqu�. �Entendido? 733 01:11:00,817 --> 01:11:04,717 Anciano quedarse, a�n si yo matar. 734 01:11:18,617 --> 01:11:21,567 -�Una copa? -No, gracias, John. 735 01:11:25,867 --> 01:11:27,783 �C�mo estuvo la charla? 736 01:11:28,567 --> 01:11:31,533 Robert cree que t� tienes un as en la manga. 737 01:11:31,733 --> 01:11:34,717 -�T� qu� piensas? -No lo s�. 738 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 Estoy demasiado preocupada para pensar. 739 01:11:39,800 --> 01:11:42,517 No hay raz�n para estarlo. 740 01:11:43,517 --> 01:11:48,550 Ning�n juego de naipes dura mucho, con dos jugadores con ases. 741 01:11:50,533 --> 01:11:52,533 Ruego que no sea as�. 742 01:12:52,783 --> 01:12:53,883 Hola. 743 01:12:55,617 --> 01:12:57,617 Las mananas son lo mejor del d�a, papi. 744 01:12:57,667 --> 01:12:59,667 Lo son, hijita. 745 01:13:00,600 --> 01:13:02,600 No me las perder�a por nada. 746 01:13:04,800 --> 01:13:07,733 No te gustar�a marcharte de aqu�, �verdad, Tina? 747 01:13:08,567 --> 01:13:09,700 �Pap�! 748 01:13:31,533 --> 01:13:34,533 El Cacique est� muerto, pap�. 749 01:13:43,683 --> 01:13:46,583 Hemos sido invitados a la ceremonia del nuevo Jefe Indio. 750 01:13:46,617 --> 01:13:47,750 �Podemos ir? 751 01:13:53,867 --> 01:13:55,867 Ahora si estamos en problemas. 752 01:13:56,650 --> 01:13:59,733 Orlunga es el nuevo cacique y el anterior a�n no ha muerto. 753 01:14:00,633 --> 01:14:03,617 Quiz� debimos decirles que Ol'Kalu a�n sigue con vida. 754 01:14:03,650 --> 01:14:05,717 No tengo tanto coraje. 755 01:14:05,800 --> 01:14:10,567 Eso deber�a hacerlo el senor Hayward, regresemos a casa. 756 01:14:10,600 --> 01:14:13,650 -S�, quiero regresar. -Yo tambi�n. 757 01:14:44,783 --> 01:14:47,567 �Cu�nto tiempo dura la ceremonia? 758 01:14:47,667 --> 01:14:50,883 Todo el d�a. Y toda la noche, si no llueve. 759 01:15:25,633 --> 01:15:27,633 �Es necesario quedarnos? 760 01:15:28,567 --> 01:15:30,900 Yo no me ir�. Soy el invitado de honor. 761 01:15:31,600 --> 01:15:34,667 Ser�a un insulto marcharme si no acab� la ceremonia. 762 01:15:34,667 --> 01:15:36,683 Yo quiero quedarme contigo, pap�. 763 01:15:50,583 --> 01:15:53,733 Est�n narrando la historia de c�mo Ol'Kalu mat� al le�n. 764 01:15:53,767 --> 01:15:56,683 Es la cacer�a que precede a la muerte. 765 01:15:57,883 --> 01:16:00,617 �Ven la melena que lleva Orlunga? 766 01:16:00,617 --> 01:16:02,717 Es de su padre, Ol'Kalu. 767 01:16:02,883 --> 01:16:05,700 Orlunga a�n no ha matado a ning�n le�n. 768 01:16:07,600 --> 01:16:10,733 Ahora est�n rodeando al le�n, encerr�ndolo. 769 01:16:11,583 --> 01:16:14,883 El le�n debe romper el c�rculo para escapar, o lo matar�n. 770 01:16:15,550 --> 01:16:17,700 En la realidad, los guerreros sufren muchas heridas... 771 01:16:17,700 --> 01:16:18,883 y hasta mueren. 772 01:16:18,883 --> 01:16:21,517 Silencio, mami. Mira. 773 01:18:21,583 --> 01:18:22,700 �Ves? 774 01:18:26,633 --> 01:18:28,783 �Sabes qui�nes son esas ninas? 775 01:18:28,900 --> 01:18:30,900 Son las prometidas de los guerreros. 776 01:18:31,517 --> 01:18:33,800 Y Tina est� empezando a pensar y sentir como ellas. 777 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 Tranquilos. 778 01:18:41,867 --> 01:18:45,867 Es su forma de pedir la mano de Tina. 779 01:18:46,817 --> 01:18:49,500 No es un insulto. 780 01:18:49,650 --> 01:18:51,700 S� que es un honor... 781 01:18:51,700 --> 01:18:55,650 pero, �por qu� no le damos las gracias y nos vamos? 782 01:18:56,683 --> 01:18:59,883 Lo manejar� a mi modo, si me permite. 783 01:19:44,800 --> 01:19:47,517 Ahora la carne est� en el asado. 784 01:19:47,683 --> 01:19:49,850 Ya sabe qui�n salv� a su padre... 785 01:19:50,550 --> 01:19:53,567 y su padre le dijo que no era digno hijo suyo. 786 01:19:54,633 --> 01:19:55,800 Vamos. 787 01:20:11,833 --> 01:20:13,800 Ser� mejor que le preguntemos a Kihero... 788 01:20:13,833 --> 01:20:15,883 qu� est� sucediendo. 789 01:20:19,867 --> 01:20:23,550 -�No est� aqu�, pap�! -Tina, ven y qu�date aqu�. 790 01:20:23,550 --> 01:20:25,867 Pero mami, Kihero es mi amigo. Debemos encontrarlo. 791 01:20:25,867 --> 01:20:28,667 No. No hay senales de lucha. 792 01:20:28,883 --> 01:20:31,667 Mejor qu�date en la casa por ahora, carino. 793 01:20:48,600 --> 01:20:50,650 Est� muerto. 794 01:20:50,867 --> 01:20:52,717 Lo lamento, Bullit. 795 01:20:52,833 --> 01:20:54,617 Pobre Kihero. 796 01:20:54,650 --> 01:20:57,833 Si me ayudas, lo llevaremos a casa. 797 01:20:58,667 --> 01:20:59,867 �D�nde est� Tina? 798 01:21:00,733 --> 01:21:01,883 �Tina! 799 01:21:02,633 --> 01:21:04,533 �No se le puede dejar sola! 800 01:21:04,867 --> 01:21:06,733 �Tina! 801 01:21:09,700 --> 01:21:10,850 �Tina! 802 01:21:35,817 --> 01:21:38,700 �King! �Mat� a Kihero! 803 01:21:39,650 --> 01:21:41,650 Lo vi, King. Yo lo vi. 804 01:21:46,600 --> 01:21:47,817 �M�talo! 805 01:22:54,517 --> 01:22:56,517 �M�talo! 806 01:22:58,867 --> 01:23:01,650 -�M�talo, King! -�Bullit! 807 01:23:01,650 --> 01:23:02,750 �Tina! 808 01:23:04,783 --> 01:23:06,783 -�M�talo! -�Dios m�o! 809 01:23:07,783 --> 01:23:09,617 -�M�talo! -�Tina! 810 01:23:10,850 --> 01:23:12,767 �Christine! �Regresa! 811 01:23:12,783 --> 01:23:14,767 -�D�jame! -�Tina! 812 01:23:15,733 --> 01:23:17,733 -�D�jame! -�Tina! 813 01:23:21,550 --> 01:23:23,767 �Sal de la l�nea de fuego! 814 01:23:32,533 --> 01:23:34,733 �No, King! �Atr�s! 815 01:23:39,617 --> 01:23:41,600 �Sal del camino! 816 01:23:44,867 --> 01:23:47,733 �No, pap�! 817 01:24:34,667 --> 01:24:36,500 Est� muerto. 818 01:24:37,883 --> 01:24:39,767 King est� muerto. 819 01:24:54,850 --> 01:24:56,717 �l tambi�n muri�. 820 01:24:58,617 --> 01:24:59,817 �T� lo mataste! 821 01:25:00,600 --> 01:25:03,883 �Mataste a mi King! �Te ped� que no lo hicieras! 822 01:25:03,883 --> 01:25:05,767 -�Ya basta, Tina! -�Te rogu�! 823 01:25:05,767 --> 01:25:07,850 �Basta! �Hab�a que hacerlo! 824 01:25:11,883 --> 01:25:15,900 S� lo mucho que amabas a King. Pero no hab�a otra opci�n. 825 01:25:18,833 --> 01:25:20,633 Gracias, amigo. 826 01:25:21,517 --> 01:25:24,783 Pero me temo que es pedirle demasiado. 827 01:25:30,683 --> 01:25:32,500 Ven conmigo. 828 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 El brazo se ve mal. 829 01:25:42,717 --> 01:25:44,767 Regresemos, vamos a atender la herida. 830 01:25:45,867 --> 01:25:47,650 �Puedes caminar? 831 01:25:47,800 --> 01:25:49,583 Creo que s�. 832 01:26:03,567 --> 01:26:05,717 �D�nde viviremos en Am�rica? 833 01:26:05,717 --> 01:26:07,800 Tu padre decidir� eso. 834 01:26:07,800 --> 01:26:10,533 Cuando no est�s en la escuela, probablemente... 835 01:26:10,533 --> 01:26:12,500 te quedar�s en el apartamento en Nueva York... 836 01:26:12,500 --> 01:26:14,583 o en la casa de campo de Connecticut. 837 01:26:14,617 --> 01:26:16,583 �No vivir�s con nosotros? 838 01:26:20,500 --> 01:26:22,567 No ir� contigo, carino. 839 01:26:22,767 --> 01:26:24,850 �Por qu� no? Dime. 840 01:26:25,817 --> 01:26:27,817 �Por qu� se queda? 841 01:26:29,767 --> 01:26:32,633 -Dile por qu�, Christine. -�No le pediste que viniera? 842 01:26:32,633 --> 01:26:35,783 -Tina, ya basta. -�Quiz� te lo pida, preg�ntale! 843 01:26:35,817 --> 01:26:39,600 -�Por favor, p�deselo! -Vendr�s En vacaciones. 844 01:26:39,600 --> 01:26:40,517 Tina, carino... 845 01:26:40,517 --> 01:26:44,867 �No lo har�, jam�s regresar� aqu�, odio este lugar ahora! 846 01:27:04,883 --> 01:27:06,850 Lo lamento, Chris. 847 01:27:06,850 --> 01:27:09,667 Ojal� hubiera una soluci�n para todos nosotros. 848 01:27:09,800 --> 01:27:14,667 No la hay, no para m�. Creo que siempre lo supe. 849 01:27:15,650 --> 01:27:17,767 Hay un viejo refr�n que dice: 850 01:27:18,517 --> 01:27:22,667 "Si tomas de la vida lo que deseas, prep�rate a pagar su precio". 851 01:27:23,683 --> 01:27:25,517 Yo lo hice. 852 01:27:25,900 --> 01:27:27,800 Y lo estoy pagando. 853 01:27:28,717 --> 01:27:30,633 Y Bullit dir�a: 854 01:27:30,800 --> 01:27:32,750 "�No es cierto, amigo?" 855 01:27:34,733 --> 01:27:38,733 T� me ayudaste con Tina. Es lo que yo quer�a. 856 01:27:40,600 --> 01:27:42,600 Y te lo agradezco. 857 01:27:45,633 --> 01:27:48,517 Y si te sirve de consuelo... 858 01:27:50,617 --> 01:27:52,617 tienes mi amor tambi�n. 859 01:27:53,517 --> 01:27:54,867 Kirinyaga llamando a Nairobi. 860 01:27:54,867 --> 01:28:00,817 -�Me copian? Cambio. -Fuerte y claro, cambio. 861 01:28:01,517 --> 01:28:04,800 �Podr�a comunicarme con el Comisionado? Cambio. 862 01:28:05,817 --> 01:28:07,783 Hola, Bullit, �c�mo est�? 863 01:28:07,833 --> 01:28:10,750 �Qu� tan r�pido puede enviar a otro guardi�n aqu�, senor? 864 01:28:10,750 --> 01:28:13,500 Renuncio. Cambio. 865 01:28:13,500 --> 01:28:15,833 Bueno, tendr�a que buscar y tratar de encontrar a alguien. 866 01:28:15,833 --> 01:28:18,700 Sabe que no ser� f�cil. Cambio. 867 01:28:18,767 --> 01:28:21,800 Gracias. Deseo pedirle un favor. 868 01:28:21,800 --> 01:28:23,867 �Podr�a comunicarme con el servicio A�reo de Kenia... 869 01:28:23,867 --> 01:28:28,667 y enviar un bimotor manana? Hay tres pasajeros a Nairobi. 870 01:28:28,667 --> 01:28:31,850 Espero que sea uno de ellos. Quiz� pueda convencerlo de... 871 01:28:31,850 --> 01:28:34,883 Me temo que no, me voy en otra direcci�n. 872 01:28:34,883 --> 01:28:38,867 No voy a ning�n campo de aviaci�n. Pero lo visitar� uno de estos d�as. 873 01:28:38,867 --> 01:28:41,533 Adi�s, senor. Cambio y fuera. 874 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Gracias, John. 875 01:28:54,817 --> 01:28:56,783 Muchas gracias. 876 01:28:57,817 --> 01:28:59,867 S�lo soy pr�ctico. 877 01:29:00,650 --> 01:29:04,500 La nina quiere a su madre. La madre quiere a su esposo. 878 01:29:04,600 --> 01:29:06,600 El cazador quiere cazar. 879 01:29:06,850 --> 01:29:09,800 S�lo pongo las piezas en su lugar. 880 01:30:11,900 --> 01:30:13,900 �Por qu� no miras? 881 01:30:18,650 --> 01:30:21,567 �Vendr�n con nosotros? �Nicholas y Simbaline? 882 01:30:21,567 --> 01:30:23,633 �Vivir�n con nosotros en Am�rica? 883 01:30:26,667 --> 01:30:29,550 Nicholas y Simbaline. 884 01:30:29,800 --> 01:30:31,867 Lee lo que dice en la caja. 885 01:30:35,583 --> 01:30:38,633 Para: "Senorita Tina Hayward. 886 01:30:38,717 --> 01:30:41,900 Residencia Hayward. Estados Unidos". 887 01:30:42,583 --> 01:30:45,567 De: "John Bullit". 888 01:31:00,867 --> 01:31:02,867 �Ellos no volver, Guana? 889 01:31:03,767 --> 01:31:06,783 No, Bogo. Ellos no regresar. 890 01:31:06,883 --> 01:31:09,533 Cuida bien al nuevo amo, Bogo. 891 01:31:09,533 --> 01:31:14,617 -�Usted no regresar, Guana? -No, Bogo, ya no regresar. 892 01:31:44,667 --> 01:31:56,900 FIN 67124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.