All language subtitles for The.Heritage.S01E06.Odcinek 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:03,440 �Hola? 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,080 Soy yo. 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,040 Ahora, esc�chame. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,760 Si cuelgas, te mato. 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,080 Gracias, concejal. 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 Revis� el expediente del caso 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 y el historial m�dico de la enfermedad de Maja. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,160 Ahora entiendo la urgencia. 9 00:00:32,119 --> 00:00:33,200 Maja, 10 00:00:33,520 --> 00:00:36,400 �t� confirmas el pedido de consentimiento 11 00:00:36,480 --> 00:00:41,600 para la venta del terreno que hizo tu padre, Maciek Mr�z, 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,600 para asegurarse los fondos necesarios para tu tratamiento? 13 00:00:44,680 --> 00:00:45,880 Ponte de pie. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,280 S�, su se�or�a. 15 00:00:51,680 --> 00:00:56,720 Y la Sra. Ola Zarska y el Sr. Maciek Mr�z, padres de Maja, 16 00:00:56,800 --> 00:01:01,440 �confirman tambi�n la presentaci�n de la solicitud por la misma raz�n? 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,400 - S�. - S�. 18 00:01:04,319 --> 00:01:09,240 Tambi�n tenemos la declaraci�n de la Sra. Hania Slowik, 19 00:01:10,240 --> 00:01:12,520 t�a de Maja. 20 00:01:13,120 --> 00:01:19,080 Usted declar� por escrito que su padre, Jan Mr�z, 21 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 le leg� la herencia a su nieta para financiar su tratamiento. 22 00:01:22,760 --> 00:01:25,280 �Puede confirmarlo una vez m�s? 23 00:01:30,720 --> 00:01:33,920 S�, mi padre estaba muy enfermo. 24 00:01:35,080 --> 00:01:40,200 No sab�a que Maja, por ser menor, no iba a poder liquidar las tierras. 25 00:01:40,280 --> 00:01:43,280 Pero ese era su plan. 26 00:01:48,960 --> 00:01:52,560 Bien, muchas gracias. Es todo. Gracias. 27 00:02:00,440 --> 00:02:04,240 Disculpe, su se�or�a, yo tambi�n quisiera hablar si me permite. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,760 - Desde ya. - Gracias. 29 00:02:08,600 --> 00:02:11,840 Mi nombre es Pawel Mr�z, soy concejal municipal de Hel. 30 00:02:11,920 --> 00:02:14,840 Quisiera notificar al tribunal que mi hermano, Maciek Mr�z, 31 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 est� intentando enga�ar al sistema judicial. 32 00:02:17,640 --> 00:02:21,160 Tengo documentos que lo confirman. 33 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Pawel, por favor, no... 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,079 - Aqu� tiene. - Gracias. 35 00:02:35,480 --> 00:02:38,920 Su se�or�a, mi padre cambi� su testamento d�as antes de morir. 36 00:02:39,520 --> 00:02:42,880 Mi hermano, Maciek Mr�z, se aprovech� de la enfermedad de mi padre 37 00:02:42,960 --> 00:02:46,240 y lo extorsion� para que cambie el testamento. 38 00:02:46,320 --> 00:02:48,800 No es cierto, su se�or�a, mi hermano... 39 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Simplemente no puede aceptar el testamento de mi padre. 40 00:02:51,800 --> 00:02:53,480 �No era el testamento de nuestro padre! 41 00:02:53,560 --> 00:02:55,440 �Orden en la sala! Si�ntese. 42 00:03:00,760 --> 00:03:04,040 Mi hermano entr� en deuda a causa de sus errores en los negocios 43 00:03:04,120 --> 00:03:08,320 y decidi� saldarla a expensas de una ni�a inocente e ingenua, 44 00:03:08,400 --> 00:03:10,080 su propia hija. 45 00:03:10,160 --> 00:03:12,080 Que, por cierto, no est� enferma. 46 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 Pero no la culpe a ella, por favor. 47 00:03:14,080 --> 00:03:18,040 Fue manipulada por sus padres deshonestos. 48 00:03:18,120 --> 00:03:20,760 Creo que cualquier m�dico que designe el juzgado 49 00:03:20,840 --> 00:03:24,440 va a poder confirmar el enga�o. 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,040 Gracias. 51 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 El juzgado revisar� los documentos. Se levanta la sesi�n. 52 00:03:34,920 --> 00:03:38,120 Su se�or�a, es un asunto urgente, como usted dijo. 53 00:03:38,200 --> 00:03:43,000 Concejal, encargar� una revisi�n urgente de un perito m�dico. 54 00:03:43,520 --> 00:03:46,520 Y les har� saber de la pr�xima fecha. Gracias. 55 00:03:48,040 --> 00:03:50,960 Te dije que, si ven�a �l, lo arruinaba. 56 00:03:51,680 --> 00:03:53,720 �Sabes en qu� me metiste? 57 00:03:54,400 --> 00:03:56,160 Si caigo yo, caes conmigo. 58 00:04:02,280 --> 00:04:03,720 Maciek, puerta trasera. 59 00:04:54,159 --> 00:04:55,280 S�banse al auto. 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 Elegiste al hermano equivocado. 61 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 Lo hice por nosotros. 62 00:05:08,400 --> 00:05:10,520 Para conseguir algo de ganancia de la venta. 63 00:05:13,080 --> 00:05:14,200 �Qu�? 64 00:05:15,200 --> 00:05:18,120 S�, Maciek tiene deudas y yo pod�a salvar mi empresa. 65 00:05:18,560 --> 00:05:21,720 Te hubiera dado tu parte para que hicieras lo que quisieras. 66 00:05:22,040 --> 00:05:23,320 Ser�as libre de hacer lo que quisieras. 67 00:05:23,360 --> 00:05:25,240 Pero ya hago lo que quiero, 68 00:05:25,320 --> 00:05:26,800 ya vivo como quiero. 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 No quieres ser alcalde. 70 00:05:31,040 --> 00:05:32,800 Solo te postulaste para complacer a pap�. 71 00:05:32,880 --> 00:05:34,720 Mentira, no sabes lo que quiero. 72 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 S� s�. 73 00:05:39,640 --> 00:05:41,320 Porque yo tambi�n lo hac�a. 74 00:05:43,800 --> 00:05:45,120 Pero ya no est�. 75 00:05:50,960 --> 00:05:54,880 Bueno, lo dir� una vez y no tocar� m�s el tema. 76 00:05:57,040 --> 00:06:01,280 Eras la �nica persona en el mundo en quien confiaba. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,360 La �nica. 78 00:06:32,440 --> 00:06:34,000 RELIQUIAS DE FAMILIA 79 00:07:39,760 --> 00:07:41,520 D�jame hablar con ellos. 80 00:07:43,159 --> 00:07:44,200 Por favor. 81 00:07:46,800 --> 00:07:50,680 Sobornar� a otro juez. Diles que conseguir� la autorizaci�n. 82 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 Lo mismo dijo hace una semana. 83 00:07:54,640 --> 00:07:59,000 Diles que lavar� el dinero a trav�s del campamento. 84 00:07:59,920 --> 00:08:02,200 Ser� el doble de ganancia para ellos. Por favor. 85 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 S�. 86 00:08:08,520 --> 00:08:09,920 Van a matar a Maja. 87 00:08:18,120 --> 00:08:19,160 Claro. 88 00:08:19,240 --> 00:08:22,280 Sin ella, la herencia te quedar� a ti 89 00:08:22,360 --> 00:08:25,280 y ya no necesitar�n la autorizaci�n para la venta. 90 00:08:27,520 --> 00:08:28,560 Maja. 91 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 Maja... 92 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 �Qu�? 93 00:08:33,320 --> 00:08:35,080 Corre lo m�s r�pido que puedas. 94 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 �Ad�nde? 95 00:08:37,840 --> 00:08:39,200 L�rgate ya. 96 00:08:43,840 --> 00:08:45,040 �Alto! 97 00:08:48,360 --> 00:08:49,760 �Paren los dos! 98 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 �Kacper! 99 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 �Kacper! 100 00:09:11,960 --> 00:09:13,600 Kacper, �est�s ah�? 101 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 Qu�dense aqu� o los matar�. 102 00:09:37,800 --> 00:09:39,360 Necesitaba mucho eso. 103 00:09:47,960 --> 00:09:53,880 Y estoy muy agradecida por todo lo que hiciste por m�. 104 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 Pero ahora todo se est� desmoronando. 105 00:10:02,600 --> 00:10:04,240 Si pierdo a mi familia, 106 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 no me quedar� nada. 107 00:10:20,320 --> 00:10:21,600 Lo siento. 108 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Ya s� todo eso, Hania. 109 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 Desde el principio supe que ser�a as�. 110 00:10:53,960 --> 00:10:56,480 Todo va a salir bien al final. Ya ver�s. 111 00:12:14,840 --> 00:12:18,120 �Cu�l es el t�rmino t�cnico para el m�todo que usaron? 112 00:12:18,640 --> 00:12:22,240 O sea, improvisamos... Disculpen. 113 00:12:26,520 --> 00:12:27,840 Felicitaciones. 114 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 �No deber�as estar en la escuela? 115 00:12:32,920 --> 00:12:36,000 �No? �Hablas ingl�s? Exacto. 116 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 Se llev� el auto. 117 00:13:18,000 --> 00:13:20,040 Vamos a encontrarla, Ola. 118 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 La encontraremos. 119 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 �Qu� pas�? 120 00:13:57,480 --> 00:13:58,840 Desapareci� Maja. 121 00:14:01,280 --> 00:14:03,400 Ay�dame a encontrarla, te lo ruego. 122 00:14:06,680 --> 00:14:08,400 Tenemos que hacer la denuncia en la polic�a. 123 00:14:08,440 --> 00:14:09,640 No podemos. 124 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 El jefe es un buen amigo. 125 00:14:12,560 --> 00:14:14,320 Har� lo que sea por ayudar. 126 00:14:14,840 --> 00:14:16,760 No har� falta esperar 48 horas. 127 00:14:16,840 --> 00:14:17,960 �Maldita sea, Pawel! 128 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 No podemos ir con la polic�a, �entiendes? 129 00:14:20,440 --> 00:14:21,800 �Por qu� no? 130 00:14:23,120 --> 00:14:24,320 �Por qu�? 131 00:14:29,320 --> 00:14:30,960 Porque met� la pata. 132 00:14:33,040 --> 00:14:34,960 Arruin� todo, hermano. 133 00:15:58,320 --> 00:15:59,440 Maciek. 134 00:15:59,520 --> 00:16:01,640 Maciek, c�lmate. 135 00:16:02,400 --> 00:16:04,160 Maciek, �para, maldita sea! 136 00:16:07,920 --> 00:16:09,240 Vamos a encontrarla. 137 00:16:12,520 --> 00:16:13,920 Es mi culpa. 138 00:16:15,560 --> 00:16:17,560 Perd� a mi hija por culpa m�a. 139 00:16:53,240 --> 00:16:55,320 Les agradezco que, en vez de buscar figurar en titulares, 140 00:16:55,360 --> 00:16:58,200 se tomen el tiempo para hablar de temas importantes de verdad. 141 00:16:58,280 --> 00:17:02,240 Como saben, enfrentamos dificultades en el camino. 142 00:17:02,320 --> 00:17:03,360 PRESENTE 143 00:17:04,200 --> 00:17:06,440 Incluso sobrellevamos una tragedia familiar. 144 00:17:06,520 --> 00:17:09,800 Pero hoy, puedo confirmar con orgullo que el sue�o de mi padre se cumplir�. 145 00:17:09,880 --> 00:17:14,920 En esta carpeta tengo un documento importante. 146 00:17:15,000 --> 00:17:19,640 Es el derecho a alquilar esta propiedad... 147 00:17:19,720 --> 00:17:20,920 Desayuno. 148 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 ...durante los pr�ximos 30 a�os. 149 00:17:25,000 --> 00:17:28,560 Y aqu� es donde se construir� el club de pescadores. 150 00:17:28,640 --> 00:17:29,720 Hola. 151 00:17:29,800 --> 00:17:30,960 �Qu� pasa si no gana la elecci�n? 152 00:17:31,000 --> 00:17:34,160 El club se construir� pase lo que pase en las elecciones. 153 00:17:34,240 --> 00:17:38,320 Esto no es para mi beneficio, sino el de los residentes de Hel. 154 00:17:39,280 --> 00:17:41,920 �Sab�as que Pawel hered� las tierras de Maja? 155 00:17:42,000 --> 00:17:45,360 Yo hablo con �l menos que t�. �Est� mal que se quede la tierra? 156 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 No. No s�. Nom�s preguntaba. 157 00:17:48,840 --> 00:17:51,400 Chicos, vamos, �dense prisa! Van a llegar tarde. 158 00:17:51,480 --> 00:17:54,720 Tienen suerte de que tenga una reuni�n. Yo los llevo a la escuela. 159 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 �No vas a desayunar siquiera? 160 00:17:57,360 --> 00:17:59,520 Tengo que estar en la estaci�n en media hora. 161 00:17:59,600 --> 00:18:00,640 Wojtek. 162 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 �Podemos hablar? 163 00:18:03,840 --> 00:18:05,080 Esta noche, �s�? 164 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Te amo. 165 00:18:08,400 --> 00:18:09,480 �Qu�? 166 00:18:09,560 --> 00:18:11,760 Nada, es que hace siglos que no o�a eso. 167 00:18:30,880 --> 00:18:32,000 �Hola? 168 00:18:36,760 --> 00:18:38,240 No s�... 169 00:18:40,200 --> 00:18:41,440 No. 170 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 No, esto es... 171 00:18:47,800 --> 00:18:49,440 No, no s�. 172 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 No creo que funcione. 173 00:18:52,400 --> 00:18:55,840 "Cuanto m�s lucha el pez en la red, m�s se enreda". 174 00:18:56,920 --> 00:18:58,040 �Qu�? 175 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Es un dicho. 176 00:19:00,320 --> 00:19:02,640 Se lo o� decir a un pescador local. 177 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 �A cu�l? Nadie dice eso por aqu�. 178 00:19:10,280 --> 00:19:12,680 Quiz�, pero suena cierto, �no? 179 00:19:16,800 --> 00:19:18,360 Puede ser. 180 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 S�. 181 00:19:21,160 --> 00:19:22,200 Bien... 182 00:19:22,800 --> 00:19:24,520 Nos vemos esta noche en el campamento. 183 00:19:24,600 --> 00:19:25,760 Maldici�n... 184 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Hola. 185 00:19:36,080 --> 00:19:38,600 Tenemos que comprar luces LED, estas se queman f�cil. 186 00:19:39,240 --> 00:19:40,520 �Para qu�? 187 00:19:41,440 --> 00:19:43,840 Si van a demoler el campamento. 188 00:19:45,640 --> 00:19:48,280 No me dijiste que le dar�as la tierra a Pawel. 189 00:19:48,360 --> 00:19:51,440 La tierra es de Maja y ella quiso d�rsela a �l. 190 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Es su derecho. 191 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 No te preocupes. 192 00:19:56,640 --> 00:20:00,720 Cuando Maja cumpla 18, vendemos la casa y te damos la mitad. 193 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 Espera. 194 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Sobre esa noche que Maciek sali� a navegar... 195 00:20:11,640 --> 00:20:16,000 El mismo d�a que lo vieron con Pawel y ten�a lastimada la cabeza... 196 00:20:17,120 --> 00:20:18,640 �Se pelearon? 197 00:20:19,560 --> 00:20:20,720 �Sabes qu� pas�? 198 00:20:25,240 --> 00:20:26,360 Hania... 199 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 Maciek era bipolar. 200 00:20:30,400 --> 00:20:31,920 Tienes que haberlo notado. 201 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 Cuando algo andaba mal, hu�a de todo. 202 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 Esa noche, agarr� el barco y sali� a navegar sin rumbo. 203 00:20:42,760 --> 00:20:43,800 Espera. 204 00:20:43,880 --> 00:20:45,040 Despu�s de la audiencia, 205 00:20:45,120 --> 00:20:47,480 Pawel no quer�a saber nada conmigo ni con Maciek. 206 00:20:47,560 --> 00:20:49,920 Y, unas horas m�s tarde, �andaban juntos en auto? 207 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Es raro. 208 00:20:51,600 --> 00:20:53,120 �A qu� vas? 209 00:20:56,720 --> 00:20:58,120 Buenas noches. 210 00:20:59,280 --> 00:21:01,560 Sra. Ola, �podemos hablar un segundo? 211 00:21:29,720 --> 00:21:31,240 Muchas gracias. 212 00:21:32,000 --> 00:21:34,680 Bueno, supongo que eso es todo. 213 00:21:35,320 --> 00:21:37,560 �Quiere decir que me van a dar la indemnizaci�n? 214 00:21:37,640 --> 00:21:40,240 Le enviar� el informe final al auditor de la empresa, 215 00:21:40,320 --> 00:21:42,360 pero no veo razones para aconsejar otra cosa. 216 00:21:43,360 --> 00:21:45,760 Otra vez, por favor, acepte mis condolencias. 217 00:21:45,840 --> 00:21:49,720 Siento mucho si mis preguntas fueron un tanto descorteses. 218 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 Gajes del oficio. 219 00:21:54,080 --> 00:21:55,360 Una cosa m�s: 220 00:21:56,480 --> 00:21:59,240 Ignacy Niwinski... �le suena conocido? 221 00:22:08,160 --> 00:22:09,360 �Deber�a conocerlo? 222 00:22:09,920 --> 00:22:13,200 La polic�a lo vio en la pen�nsula el d�a que desapareci� Maciek. 223 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 El tipo es un asesino a sueldo. 224 00:22:16,560 --> 00:22:18,920 Incluso fue a juicio varias veces. 225 00:22:19,000 --> 00:22:21,720 Pero claro, como de costumbre, faltaba evidencia. 226 00:22:23,760 --> 00:22:28,400 �Cree que podr�a estar involucrado en la muerte de Maciek? 227 00:22:29,600 --> 00:22:30,720 No. 228 00:22:31,640 --> 00:22:34,440 Pero, en mi trabajo, es clave ser meticuloso. 229 00:22:35,360 --> 00:22:37,120 No pod�a dejar de preguntar. 230 00:22:38,840 --> 00:22:41,320 Seguramente reciba el dinero hacia fin de mes. 231 00:22:53,040 --> 00:22:54,440 Bien, adi�s. 232 00:23:13,320 --> 00:23:14,760 Tenemos que vernos. 233 00:23:42,720 --> 00:23:45,080 No se preocupen, caballeros, no tocar� el Kormoran. 234 00:23:45,800 --> 00:23:47,320 Se quedar� donde est�. 235 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 �Bravo! �Bravo! 236 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 Tienes mi voto. 237 00:23:51,560 --> 00:23:52,600 Gracias. 238 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 �Larga vida a nuestro querido alcalde! 239 00:23:54,840 --> 00:23:57,680 Ni siquiera lo intentes, Pawel. 240 00:24:03,560 --> 00:24:05,320 Quiero que te vayas a casa. 241 00:24:05,400 --> 00:24:06,440 �Por qu�? 242 00:24:07,160 --> 00:24:08,960 Est�s cansada. Yo cierro. 243 00:24:10,200 --> 00:24:11,480 Pero quiero quedarme. 244 00:24:11,560 --> 00:24:13,640 No quiero que el inspector laboral 245 00:24:14,000 --> 00:24:16,680 diga que forc� a una embarazada a trabajar horas extra. 246 00:24:19,160 --> 00:24:20,280 Vamos, vete. 247 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 Est� bien. 248 00:24:22,960 --> 00:24:24,560 Patryk seguro me lleva. 249 00:24:29,320 --> 00:24:30,560 �Patryk? 250 00:24:57,360 --> 00:24:58,520 Maldici�n. 251 00:24:58,920 --> 00:25:00,920 �C�mo supiste que reaccionar�a ante eso? 252 00:25:01,680 --> 00:25:05,680 En el curso de la investigaci�n, 253 00:25:06,880 --> 00:25:09,640 hay que dejar que la persona observada crea 254 00:25:09,720 --> 00:25:13,680 que uno encontr� la pista crucial, pero todav�a no la entiende. 255 00:25:13,760 --> 00:25:17,280 As�, la persona va a intentar encubrir lo que uno todav�a no hall�. 256 00:25:17,360 --> 00:25:19,840 En este caso, �la pista crucial es...? 257 00:25:20,360 --> 00:25:21,680 Ignacy Niwinski. 258 00:25:22,360 --> 00:25:24,560 �Eso te lo ense�an las aseguradoras? 259 00:25:24,960 --> 00:25:28,920 No, es del manual para reclutas de la KGB. 260 00:25:31,040 --> 00:25:34,240 Est� disponible en l�nea, lo encontr� gratis. 261 00:25:35,480 --> 00:25:39,920 Contiene muchos m�todos �tiles para llegar a la verdad. 262 00:25:41,040 --> 00:25:42,480 �Y cu�l es la verdad? 263 00:25:42,560 --> 00:25:43,880 - �La verdad? - S�. 264 00:25:43,960 --> 00:25:45,880 Bueno, la verdad 265 00:25:47,600 --> 00:25:48,840 es que su hermano mayor, Pawel, 266 00:25:48,880 --> 00:25:52,120 har�a lo que fuera por recuperar las tierras de su padre. 267 00:25:52,200 --> 00:25:54,680 Como Ola estaba cansada de su hermano menor, Maciek, 268 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 congeni� con su hermano mayor 269 00:25:57,440 --> 00:26:01,880 y contrataron un mat�n, Niwinski, para deshacerse del problema. 270 00:26:03,440 --> 00:26:04,840 O sea, Maciek. 271 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 Bien, tengo las coordenadas. Vamos hasta ah�. 272 00:29:31,560 --> 00:29:32,960 �De qui�n es esta lancha? 273 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 De Turbot. 274 00:29:35,560 --> 00:29:37,480 La tomaremos prestada. 275 00:29:40,160 --> 00:29:41,240 Vamos. 276 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 �Alguna vez saliste al mar? 277 00:29:47,440 --> 00:29:50,280 S�, pero hace mucho tiempo. 278 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 Disculpe. 279 00:30:16,720 --> 00:30:17,880 No pasa nada. 280 00:30:23,000 --> 00:30:24,840 �Cielos! Todav�a tienes n�useas. 281 00:30:26,520 --> 00:30:28,480 Dijiste que hab�as salido al mar. 282 00:30:29,480 --> 00:30:31,400 Me refer�a a nadar. 283 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 No es Pawel. 284 00:32:24,280 --> 00:32:25,400 Es Wojtek. 285 00:32:25,480 --> 00:32:27,680 Mi esposo est� teniendo un amor�o con Ola. 286 00:32:59,680 --> 00:33:01,160 �Le escribiste? 287 00:33:23,360 --> 00:33:25,040 Hueles como Snoop Dogg. 288 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 Las chicas estaban fumando. 289 00:33:29,640 --> 00:33:31,800 �Y una "alergia invernal" te dej� los ojos rojos? 290 00:33:31,880 --> 00:33:32,960 Ya, basta. 291 00:33:49,200 --> 00:33:51,720 Cuando llegu� aqu�, nos estaban aniquilando, 292 00:33:51,800 --> 00:33:54,680 perd�amos todos los partidos contra quien fuera. 293 00:33:54,760 --> 00:33:55,840 �Y ahora? 294 00:33:56,480 --> 00:33:59,440 Ahora tenemos la chance de ganar y es real. 295 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Tenemos la chance, �saben por qu�? 296 00:34:04,280 --> 00:34:07,640 Porque ustedes me hicieron creer que no hay por qu� temer perder. 297 00:34:07,720 --> 00:34:10,760 Sabemos contra qui�n jugamos, un maldito l�der. 298 00:34:11,120 --> 00:34:12,880 Est�n destinados al �xito. 299 00:34:12,960 --> 00:34:14,840 Cada uno de ellos cobra un sueldo. 300 00:34:14,920 --> 00:34:17,760 Tienen un maldito preparador f�sico. �Y nosotros? 301 00:34:18,239 --> 00:34:21,880 Tres pr�cticas a la semana, si es que diez de ustedes vienen. 302 00:34:21,960 --> 00:34:24,000 O si no es el cumplea�os de ninguno. 303 00:34:24,080 --> 00:34:25,520 �Hoy es mi cumplea�os! 304 00:34:25,600 --> 00:34:26,760 �Feliz cumplea�os! 305 00:34:26,840 --> 00:34:29,600 Muchachos, podemos perder 99 de 100 partidos contra ellos, 306 00:34:29,679 --> 00:34:31,560 pero �no podemos tenerles miedo! 307 00:34:31,639 --> 00:34:33,440 Somos gente del mar, �no? �S�! 308 00:34:33,520 --> 00:34:37,800 �Vamos a darles una paliza! 309 00:34:38,280 --> 00:34:40,000 - �Qui�n va a ganar esta vez? - �Hel! 310 00:34:40,080 --> 00:34:41,120 - �Qui�n? - �Hel! 311 00:34:41,199 --> 00:34:43,400 - �Qui�n? - �Hel! �Hel! �Hel! 312 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 �Vamos! 313 00:34:45,960 --> 00:34:48,920 �Salgamos a arrasar! 314 00:34:49,000 --> 00:34:50,400 �Vamos por ellos! 315 00:34:58,560 --> 00:34:59,880 �Ad�nde se va? 316 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 Tuvo suerte. 317 00:35:20,440 --> 00:35:23,520 La suerte de que alguien la ayud� a llamar una ambulancia. 318 00:35:23,600 --> 00:35:28,640 Son comunes las contracciones prematuras, sobre todo en j�venes. 319 00:35:30,160 --> 00:35:33,000 Pero logramos detener el trabajo de parto. 320 00:35:36,040 --> 00:35:37,520 La Srta. Weronika deber�a cuidarse, 321 00:35:37,600 --> 00:35:39,840 salir lo menos posible, quiz� hacer caminatas cortas. 322 00:35:39,920 --> 00:35:40,960 �Y el beb�? 323 00:35:41,040 --> 00:35:42,160 Sano y salvo. 324 00:35:42,520 --> 00:35:46,360 Le haremos unos estudios m�s y podr� irse, 325 00:35:46,440 --> 00:35:48,560 podr� llevarse a su hija a casa. 326 00:35:53,080 --> 00:35:54,240 Pase. 327 00:36:00,640 --> 00:36:01,680 �Hola? 328 00:36:02,200 --> 00:36:03,360 Alcalde. 329 00:36:03,440 --> 00:36:04,560 �Qu� pasa? 330 00:36:04,640 --> 00:36:06,120 Va a estar contento. 331 00:36:07,040 --> 00:36:08,360 Bien hecho. 332 00:37:05,520 --> 00:37:07,520 Mam�, les ganaron 7 a 1. 333 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 Aunque Turbot hizo un gol incre�ble. 334 00:37:09,880 --> 00:37:11,720 Haz tu tarea, es tarde. 335 00:37:23,880 --> 00:37:25,640 T� misma prohibiste fumar en casa. 336 00:37:26,560 --> 00:37:28,000 Quer�as hablar. 337 00:37:28,560 --> 00:37:29,880 �Qu� pas�? 338 00:37:33,400 --> 00:37:35,080 �Qu� le hiciste a Maciek? 339 00:37:38,680 --> 00:37:40,040 �Te sientes bien? 340 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Est� bien. 341 00:37:53,280 --> 00:37:54,520 Como quieras. 342 00:37:56,480 --> 00:37:58,360 �Qu�...? �Qu� haces? 343 00:38:00,480 --> 00:38:03,160 Reporto una sospecha de homicidio. 344 00:38:03,240 --> 00:38:04,520 �Est�s loca? 345 00:38:05,440 --> 00:38:07,160 S� todo, Wojtek. 346 00:38:07,240 --> 00:38:11,680 S� todo. Sobre lo tuyo con Ola. Sobre el arma. 347 00:38:11,760 --> 00:38:13,680 S� que alguien mat� a Maciek. 348 00:38:13,760 --> 00:38:16,840 Quiero saber si fuiste t�, aunque no crea lo que digas. 349 00:38:18,360 --> 00:38:20,840 Polic�a, �en qu� puedo ayudar? Un operador le atender�... 350 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 D�jame explicarte, dame una chance. 351 00:38:25,560 --> 00:38:26,800 �Puedes colgar? 352 00:38:28,000 --> 00:38:29,920 Servicio de emergencia, �en qu� puedo ayudar? 353 00:38:30,000 --> 00:38:31,080 Hania... 354 00:38:31,160 --> 00:38:32,720 Quiero reportar una sospe... 25485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.