All language subtitles for The.Heritage.S01E05.Odcinek 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,039 S�, lo vi. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,160 �Por qu� lo buscan? 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,200 Por un tema con Maciek. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,680 Para cobrar el seguro. 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,840 �Cu�ndo lo viste? 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,360 �Alrededor de abril? 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,760 Justo despu�s que muera Johnny. 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,200 �Aqu�? 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 S�. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,720 Cen� con Pawel ah� mismo. 11 00:00:33,680 --> 00:00:34,880 Disculpen. 12 00:01:09,280 --> 00:01:14,880 RELIQUIAS DE FAMILIA 13 00:01:18,480 --> 00:01:19,880 �Qui�n le hizo eso? 14 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 SIETE MESES ANTES 15 00:01:42,160 --> 00:01:43,240 No puedo... 16 00:01:45,680 --> 00:01:46,920 Maja, espera. 17 00:01:47,360 --> 00:01:49,680 Ayuda t� a pap�, yo quiero estar sola. 18 00:01:59,880 --> 00:02:01,560 Nos quedaremos aqu� para el juicio. 19 00:02:01,640 --> 00:02:03,360 En el tribunal, actuaremos como padres perfectos 20 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 preocupados por el futuro de su adorada hija. 21 00:02:05,080 --> 00:02:06,280 �Entendido? 22 00:02:06,360 --> 00:02:08,479 Tu familia no puede enterarse. 23 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Tienen que creer que nos quedamos aqu� todo el verano. 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,080 Gracias. 25 00:02:14,160 --> 00:02:17,760 Solo lo hago para que mi hija no tenga que enterrar a su padre tambi�n. 26 00:02:31,200 --> 00:02:32,480 Buen d�a. 27 00:02:33,920 --> 00:02:35,400 Perdona que te moleste. 28 00:02:36,240 --> 00:02:39,720 �Viste algo sospechoso en el campamento ayer? 29 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 No, no vi nada. 30 00:02:45,240 --> 00:02:46,560 �Pasa algo? 31 00:02:48,720 --> 00:02:52,520 Alguien hiri� a nuestro perro y pens� que quiz� hab�as visto algo. 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 Lo siento. 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,480 �Lo denunciaste a la polic�a? 34 00:02:57,560 --> 00:02:58,920 No, todav�a no. 35 00:03:11,960 --> 00:03:13,000 No se puede. 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,160 �Por qu� no? 37 00:03:15,160 --> 00:03:17,560 Hay una versi�n anterior del testamento. 38 00:03:18,320 --> 00:03:20,440 Nuestro padre quer�a legarnos todo a nosotros. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,760 No puedo m�s. 40 00:03:22,840 --> 00:03:25,360 Est� bien, suficiente pr�ctica por hoy. 41 00:03:28,360 --> 00:03:29,720 Escucha... 42 00:03:33,600 --> 00:03:36,440 Hay solo dos formas de impugnar un testamento. 43 00:03:36,520 --> 00:03:37,720 �Cu�les? 44 00:03:37,800 --> 00:03:42,440 Un asesor de mi estudio est� casado con una enfermera. 45 00:03:43,000 --> 00:03:47,040 Ella dice que a algunos pacientes, sobre todo los enfermos terminales, 46 00:03:47,120 --> 00:03:49,080 les dan tanta quimio y calmantes que empiezan a... 47 00:03:49,120 --> 00:03:50,160 No, no... 48 00:03:50,800 --> 00:03:53,040 No voy a hacer quedar como un loco a mi padre, eso nunca. 49 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 Bueno, 50 00:03:55,320 --> 00:03:57,240 en ese caso, te queda la segunda opci�n. 51 00:03:57,320 --> 00:03:58,640 �Cu�l es? 52 00:03:58,720 --> 00:04:01,000 Tienes que recabar evidencia 53 00:04:01,080 --> 00:04:04,200 que demuestre que Maciek forz� a tu pap� a cambiar el testamento. 54 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 "Por amenaza o enga�o", as� dice la ley. 55 00:04:08,680 --> 00:04:10,240 �Qu� evidencia? 56 00:04:10,320 --> 00:04:13,400 Bueno, de extorsi�n o violencia. 57 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 Preferiblemente, un documento, 58 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 o testigos cre�bles dispuestos a declarar por escrito. 59 00:04:24,880 --> 00:04:26,280 Pero recuerda: 60 00:04:27,240 --> 00:04:29,440 si el tribunal lo acepta, 61 00:04:29,520 --> 00:04:33,280 la fiscal�a iniciar� un proceso judicial autom�ticamente. 62 00:04:35,080 --> 00:04:38,480 Tu hermano podr�a ir preso, �seguro quieres hacer eso? 63 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 Dame unos d�as y te traer� la evidencia. 64 00:04:52,440 --> 00:04:54,200 Deb� estar dormido cuando volviste a casa. 65 00:04:56,960 --> 00:04:58,480 �Todo bien con la pesca? 66 00:04:59,600 --> 00:05:00,880 S�. 67 00:05:06,640 --> 00:05:08,520 Hoy a las 13:00, �te acuerdas? 68 00:05:08,600 --> 00:05:09,640 S�, me acuerdo. 69 00:05:09,720 --> 00:05:11,360 Nuestra renovaci�n de votos. 70 00:05:12,360 --> 00:05:14,000 �En serio? �Te parece gracioso? 71 00:05:14,080 --> 00:05:17,880 Si no consigo el pr�stamo, quebramos en dos semanas. 72 00:05:18,880 --> 00:05:20,200 S�, perdona. 73 00:05:22,040 --> 00:05:23,480 Por la ma�ana, tengo una reuni�n con el gobernador, 74 00:05:23,520 --> 00:05:25,720 de ah�, voy directo al banco a confirmar el pr�stamo. 75 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 Hania, 76 00:05:29,640 --> 00:05:31,440 salgamos juntos hoy. 77 00:05:33,080 --> 00:05:34,360 Bueno. 78 00:05:35,560 --> 00:05:37,120 Cu�nto entusiasmo. 79 00:05:39,080 --> 00:05:41,240 Escucha, tengo muchas cosas en la cabeza. 80 00:05:41,320 --> 00:05:42,720 Oye, 81 00:05:43,240 --> 00:05:46,159 sonr�e y todo va a estar bien. 82 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 �Oye! 83 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 Un poco m�s. 84 00:06:13,200 --> 00:06:14,400 Hola. 85 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Hola. 86 00:06:24,480 --> 00:06:26,920 - �Pas� algo? - No, nada. 87 00:06:27,000 --> 00:06:28,240 Est� todo bien. 88 00:06:28,320 --> 00:06:29,400 Oye, 89 00:06:29,480 --> 00:06:31,040 es obvio que no. 90 00:06:35,159 --> 00:06:37,200 Alguien mat�... 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 Alguien mat� a nuestro perro. 92 00:06:40,760 --> 00:06:42,080 �Qu�? 93 00:06:43,159 --> 00:06:44,560 Alg�n psic�pata. 94 00:06:46,000 --> 00:06:49,440 La polic�a le dijo a mi padre que no era la primera vez. 95 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 No s�... 96 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 Maldici�n. 97 00:07:05,080 --> 00:07:06,720 �No le gusta a Ula el kitesurf? 98 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 En estos momentos, no le gusto yo. 99 00:07:14,200 --> 00:07:15,720 �Por qu� no? 100 00:07:15,800 --> 00:07:17,680 Anoche rompi� conmigo. 101 00:07:18,120 --> 00:07:19,520 Larga historia. 102 00:07:32,000 --> 00:07:33,280 Hola. 103 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 �Llego en mal momento? 104 00:07:37,840 --> 00:07:39,040 No, no. 105 00:07:40,440 --> 00:07:41,960 Incluso podr�as ayudar. 106 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 �Podr�as tomarme una foto? 107 00:08:01,200 --> 00:08:03,840 �Puedes tomarla vertical? Ser�a mejor para mi historia. 108 00:08:17,760 --> 00:08:19,000 Listo. 109 00:08:20,280 --> 00:08:21,520 Gracias. 110 00:08:24,040 --> 00:08:26,280 Perd�n, creo que empezamos con el pie izquierdo. 111 00:08:37,159 --> 00:08:40,120 En temporada alta, llegamos a recibir 300 hu�spedes. 112 00:08:42,080 --> 00:08:43,640 Una locura total. 113 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 Y fue as� hasta que nuestra madre muri�. 114 00:08:47,560 --> 00:08:49,200 Aqu� nos sent�amos en casa. 115 00:08:51,560 --> 00:08:53,880 Cuando muri� ella, se vino todo abajo. 116 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 Solo quedaron los hombres. 117 00:08:58,360 --> 00:08:59,520 Y Hania. 118 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Y Hania, s�. 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,480 Queremos quedarnos al menos hasta el fin del verano. 120 00:09:04,880 --> 00:09:08,200 Si todo sale bien, voy a tener un buen �lbum. 121 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 La gente paga mucho por lugares tan pintorescos. 122 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 �De veras quieres encargarte del campamento? 123 00:09:15,760 --> 00:09:20,160 Bueno, no era el plan, pero es que Maciek trabaja mucho. 124 00:09:20,240 --> 00:09:21,800 Le vendr�a bien el descanso. 125 00:09:30,880 --> 00:09:33,040 S� que tienes planes para el terreno. 126 00:09:34,280 --> 00:09:36,560 Pero Maciek no lo hace por rencor. 127 00:09:37,040 --> 00:09:38,640 Ya se van a reconciliar. 128 00:09:41,840 --> 00:09:44,600 �Mencion� la herencia camino aqu�? 129 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 �Habl� con nuestro padre antes de morir? 130 00:09:53,160 --> 00:09:56,280 Hace cuatro a�os, cuando se enter� de su enfermedad. 131 00:09:57,240 --> 00:10:00,680 Pero t� tambi�n estabas ah�, �no? 132 00:10:02,640 --> 00:10:05,600 Nom�s estoy tratando de entender. 133 00:10:06,160 --> 00:10:08,120 No s� por qu� hizo eso nuestro padre. 134 00:10:10,560 --> 00:10:12,480 Sabes que la relaci�n entre ellos era muy tensa. 135 00:10:13,160 --> 00:10:16,280 Pero Maciek te quiere y nunca te enga�ar�a. 136 00:10:35,880 --> 00:10:37,320 Tiene que ser el fusible. 137 00:10:39,720 --> 00:10:41,000 �Buen d�a! 138 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Nuestro primer hu�sped. 139 00:10:45,440 --> 00:10:47,560 Dice que sol�a venir aqu� de ni�o. 140 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 O sea que ya abriste el campamento. 141 00:10:50,440 --> 00:10:51,600 S�. 142 00:10:52,280 --> 00:10:53,720 �C�mo fue la caminata? 143 00:10:53,800 --> 00:10:55,080 Fant�stica. 144 00:10:55,440 --> 00:10:58,760 S� que debe ser la pregunta que hacen todos, 145 00:10:58,840 --> 00:11:02,200 pero �podr�an recomendarme un restaurante que sirva buen pescado? 146 00:11:02,280 --> 00:11:05,600 Para un buen pescado, ve al Kormoran. 147 00:11:05,680 --> 00:11:06,840 Est� cerca. 148 00:11:06,920 --> 00:11:08,600 Por la tarde sirven lenguado. 149 00:11:08,680 --> 00:11:11,760 Perd�n, pero me suenas conocido. 150 00:11:12,920 --> 00:11:15,160 - �Pawel Mr�z? - S�. 151 00:11:15,520 --> 00:11:17,120 "Hel para los locales". 152 00:11:17,200 --> 00:11:18,560 Vi tus afiches. 153 00:11:18,640 --> 00:11:21,040 - Piotr Wieteska, un gusto conocerte. - Lo mismo digo. 154 00:11:30,400 --> 00:11:31,920 �Wojtek! 155 00:11:32,000 --> 00:11:33,320 Wojtek, �Wojtek! 156 00:11:35,520 --> 00:11:37,200 Estoy detectando algo. 157 00:11:40,000 --> 00:11:41,320 - �Esto? - S�. 158 00:11:42,000 --> 00:11:43,520 Son redes viejas. 159 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 Aqu�. 160 00:12:05,120 --> 00:12:06,640 Aqu� est�, �ves? 161 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 �Desacelera! 162 00:12:09,400 --> 00:12:13,160 Vira 20 grados al Oeste y apaga los motores, 163 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 o las ahuyentaremos. 164 00:12:14,720 --> 00:12:16,240 Aumenta la frecuencia sonora. 165 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Lo siento, Sra. Slowik, 166 00:12:34,040 --> 00:12:37,040 pero, sin la firma de su esposo, no puedo presentar la solicitud. 167 00:13:17,720 --> 00:13:20,400 Supimos que est�s con problemas de liquidez. 168 00:13:23,640 --> 00:13:26,280 Es del fondo del puerto. Todos aportaron. 169 00:13:26,360 --> 00:13:27,520 Cielos, Zaba... 170 00:13:27,600 --> 00:13:29,440 Lo devuelves cuando puedas. 171 00:13:30,520 --> 00:13:32,960 Pero no s� si... podr� siquiera. 172 00:13:33,040 --> 00:13:35,000 Hay un problema con la herencia. 173 00:13:35,440 --> 00:13:38,680 Vas a tener la herencia, Hania. 174 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 Vas a tener lo que quieras. 175 00:13:42,400 --> 00:13:45,720 Eres de la sangre de Johnny. 176 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 Gracias, Zaba. 177 00:14:54,160 --> 00:14:57,200 CASA DE PESCA HEL PARA LOS RESIDENTES - PAWEL MR�Z 178 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Gracias, Weronika. Buen provecho. 179 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 Tenemos todos los fondos necesarios de la provincia 180 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 y la Uni�n Europea. 181 00:15:08,600 --> 00:15:10,240 Es un proyecto 100% p�blico. 182 00:15:11,240 --> 00:15:12,840 Ning�n negocio turbio. 183 00:15:13,840 --> 00:15:15,520 Se ve prometedor. 184 00:15:16,080 --> 00:15:18,160 Una hermosa visi�n, de verdad. 185 00:15:18,600 --> 00:15:21,080 Ojal� pudiera votar aqu�. 186 00:15:22,400 --> 00:15:24,360 Pero si entend� bien, 187 00:15:24,440 --> 00:15:28,280 �est�s planeando la inversi�n en tierra donde est� el campamento? 188 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Y o� que tu hermano hered� esas tierras. 189 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 De hecho, su hija. 190 00:15:33,680 --> 00:15:37,960 �Eres periodista de investigaci�n o algo as�? 191 00:15:38,040 --> 00:15:40,600 �Buscas una historia sensacionalista o quieres escribir un libro? 192 00:15:40,640 --> 00:15:42,160 �Te mand� Koniarek por aqu�? 193 00:15:42,240 --> 00:15:44,560 Dios me libre, odio a los periodistas. 194 00:15:45,840 --> 00:15:49,960 Habl� con gente del pueblo 195 00:15:50,960 --> 00:15:53,040 y me interesa el campamento. 196 00:15:54,520 --> 00:15:57,240 Y esa herencia en un asunto importante aqu�. 197 00:15:59,360 --> 00:16:03,520 Alguien cambi� el testamento y yo lo impugn�. 198 00:16:04,440 --> 00:16:07,200 Las tierras son m�as y las transferir� al pueblo. 199 00:16:07,280 --> 00:16:08,560 Es una formalidad. 200 00:16:11,920 --> 00:16:14,160 - �Qu� tal est�? - Fant�stico. 201 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 Delicioso. 202 00:16:17,320 --> 00:16:18,600 Gracias. 203 00:16:25,840 --> 00:16:29,320 Quiero empezar a movilizar la cosa. 204 00:16:30,560 --> 00:16:31,600 Wera. 205 00:16:31,680 --> 00:16:32,800 Eres un idiota. 206 00:16:33,400 --> 00:16:36,320 No voy a llamarte como testigo. 207 00:16:36,400 --> 00:16:38,960 Solo necesito que declares en el juicio 208 00:16:39,040 --> 00:16:42,480 que viste a Maciek aqu� en Hel una semana antes de morir mi padre. 209 00:16:42,560 --> 00:16:43,640 M�rame. 210 00:16:43,720 --> 00:16:45,280 Vas a testificar 211 00:16:45,760 --> 00:16:47,720 y podr�s olvidarte del caso. 212 00:16:47,800 --> 00:16:50,800 Pawel, eso es deshonesto. 213 00:16:51,720 --> 00:16:55,200 Quieres gobernar el pueblo y eres un fraude m�s. 214 00:16:55,800 --> 00:16:58,160 Maciek plane� esto 215 00:16:58,240 --> 00:17:00,560 porque nuestro padre quer�a dejarme todas las tierras a m�. 216 00:17:01,120 --> 00:17:03,840 �Est�s seguro de saber todo sobre tu padre? 217 00:17:05,560 --> 00:17:08,119 �Sabes que sol�a venir a tomar dos vasos de whisky 218 00:17:08,200 --> 00:17:10,359 noche por medio, justo despu�s de cerrar? 219 00:17:11,480 --> 00:17:13,160 �Por qu� no me lo dijiste antes? 220 00:17:13,240 --> 00:17:14,800 Me pidi� que no te dijera. 221 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 Dijo que t� te enojar�as y que igual iba a morirse, 222 00:17:17,640 --> 00:17:20,079 que durar uno o dos d�as m�s no cambiaba nada. 223 00:17:20,160 --> 00:17:22,599 As� que ven�a, ped�a whisky y... 224 00:17:23,119 --> 00:17:25,760 �Dec�a algo? �Hablaba con alguien? �Hac�a algo? 225 00:17:25,839 --> 00:17:27,520 S�, cantaba el maldito karaoke. 226 00:17:27,880 --> 00:17:31,320 Pawel, sabes que pod�a pasar d�as sin decir una palabra. 227 00:17:31,640 --> 00:17:33,560 Yo le serv�a los tragos 228 00:17:34,160 --> 00:17:35,920 y me dedicaba a limpiar. 229 00:17:38,200 --> 00:17:39,440 �Qui�n es? 230 00:17:43,760 --> 00:17:44,760 - No hagas ruido. - Bueno. 231 00:17:46,880 --> 00:17:48,240 - Hola. - Hola. 232 00:17:48,320 --> 00:17:49,680 Perd�n por la hora. 233 00:17:50,080 --> 00:17:51,960 No quer�amos hablar por tel�fono. 234 00:17:53,320 --> 00:17:54,680 Perdiste, viejo. 235 00:17:55,640 --> 00:17:57,160 Koniarek convenci� a la mayor�a. 236 00:17:57,240 --> 00:17:59,520 La votaci�n va a ser nueve a seis en contra del club de pescadores. 237 00:17:59,560 --> 00:18:03,760 Ya present� la solicitud, es cuesti�n de semanas nada m�s. 238 00:18:03,840 --> 00:18:05,600 Queremos abstenernos de votar. 239 00:18:06,160 --> 00:18:07,360 �Qu�? 240 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 T� lo conoces. 241 00:18:10,600 --> 00:18:12,560 Sabes que lo echar� en cara despu�s. 242 00:18:12,640 --> 00:18:14,320 Igual tu proyecto no va a funcionar. 243 00:18:14,640 --> 00:18:19,960 Y �l har� que parezca que impedimos la inversi�n en el pueblo. 244 00:18:21,520 --> 00:18:23,880 Estamos de tu lado, 245 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 pero ya no importa. 246 00:18:45,920 --> 00:18:47,240 Est� vivo. 247 00:18:51,680 --> 00:18:52,920 �Qu�? 248 00:18:55,160 --> 00:18:57,280 �No o�ste la noticia? 249 00:19:03,080 --> 00:19:04,880 Encontramos al peque�o. 250 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 Fue rescatado y est� en el mar del Norte ahora. 251 00:19:08,960 --> 00:19:11,080 Puedo mostrarte la transmisi�n en vivo de los daneses. 252 00:19:15,600 --> 00:19:17,400 Cielos, lo olvid�. 253 00:19:18,520 --> 00:19:20,280 Te ped� una cosa. 254 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Una sola cosa. 255 00:19:23,360 --> 00:19:26,040 - Perd�n, es que... - �Nunca puedo contar contigo! 256 00:19:26,120 --> 00:19:28,120 Era la �nica chance de salvarlo. 257 00:19:28,200 --> 00:19:30,120 S�, deb� haberte llamado. 258 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 - Pero... - Wojtek... 259 00:19:34,120 --> 00:19:35,680 Vete al diablo. 260 00:21:06,080 --> 00:21:10,480 Si agregan dos negocios m�s y un patio de juegos, 261 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 se lo pasar� al departamento. 262 00:21:12,280 --> 00:21:13,440 No hay problema. 263 00:21:14,160 --> 00:21:15,440 Gracias, alcalde. 264 00:21:16,760 --> 00:21:18,200 �C�mo va la cosa para nosotros? 265 00:21:18,280 --> 00:21:19,840 Est� todo bajo control. 266 00:21:19,920 --> 00:21:22,920 En un mes, tendr�n el permiso para poner los cimientos. 267 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Tu hermano no estar� nada contento, �no? 268 00:21:25,120 --> 00:21:26,160 �Pawel? 269 00:21:26,600 --> 00:21:28,000 Pawel no tiene voz ni voto. 270 00:21:30,080 --> 00:21:34,040 Siempre supe que eras el m�s inteligente de los Mr�z. 271 00:21:34,120 --> 00:21:35,360 Bravo. 272 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 Muy bien. 273 00:21:52,440 --> 00:21:53,920 Me mentiste. 274 00:21:54,520 --> 00:21:56,760 Nunca habl� con ese tipo, Hanka. 275 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 �Ni siquiera conozco al alcalde! 276 00:21:58,840 --> 00:22:01,480 �No lo conoces? Espera, te lo presento. 277 00:22:01,840 --> 00:22:03,200 �Ah� est�! 278 00:22:03,280 --> 00:22:06,440 Pawel ten�a raz�n, no eres m�s que un mentiroso. 279 00:22:06,800 --> 00:22:08,560 Vas a vender las tierras a mis espaldas. 280 00:22:08,640 --> 00:22:10,400 �Ni siquiera te atreves a dec�rmelo en la cara! 281 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 �Vete al carajo! 282 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 S�, soy un maldito, pero d�jame explicarte. 283 00:22:13,800 --> 00:22:16,400 �Sabes qu�? Yo siempre te apoy�. �Siempre! 284 00:22:16,480 --> 00:22:19,320 Perdimos a mam� y solo me ten�as a m�. 285 00:22:19,400 --> 00:22:21,080 Pero estoy harta. 286 00:22:21,160 --> 00:22:22,800 �Dos millones, Hanka! 287 00:22:22,880 --> 00:22:26,080 Si ma�ana testificas a mi favor en el juzgado, 288 00:22:26,160 --> 00:22:29,080 cerrar� la venta esta semana y te transferir� el dinero. 289 00:22:29,160 --> 00:22:30,600 No, no. 290 00:22:30,680 --> 00:22:32,360 Tres y medio. 291 00:22:32,440 --> 00:22:34,360 Es m�s de lo que necesita tu empresa. 292 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 Hice malas inversiones. 293 00:22:46,520 --> 00:22:48,360 Perd� mi apartamento en Varsovia. 294 00:22:50,120 --> 00:22:51,840 Tengo varios millones de deuda. 295 00:22:55,400 --> 00:22:56,760 Si no... 296 00:22:57,640 --> 00:23:00,040 Si no lo arreglo, perder� a mi familia. 297 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 No s�. Pawel no va a querer. 298 00:23:15,160 --> 00:23:17,320 Pawel no puede enterarse de la venta. 299 00:23:17,680 --> 00:23:21,480 La va a estropear y la herencia quedar� en juicio durante a�os. 300 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 Y los dos perderemos. 301 00:23:46,640 --> 00:23:48,280 �Crees que deba aceptar? 302 00:23:51,520 --> 00:23:52,800 �Qu�? 303 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 Te deseo. 304 00:25:02,200 --> 00:25:06,120 Y resulta que no era bueno para nada en particular, 305 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 entonces, empec� a surfear. 306 00:25:13,120 --> 00:25:14,240 Despu�s de ti. 307 00:25:14,320 --> 00:25:15,480 Gracias. 308 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Est� linda. 309 00:25:24,440 --> 00:25:25,920 Lo m�nimo indispensable. 310 00:25:26,720 --> 00:25:28,920 �Alguna novedad de lo de tu perro? 311 00:25:30,800 --> 00:25:33,360 No, mi pap� est� muy ocupado y no tiene tiempo. 312 00:25:33,440 --> 00:25:35,600 Pero dijiste que lo denunci�, �no? 313 00:25:36,440 --> 00:25:37,480 S�. 314 00:25:37,560 --> 00:25:40,680 Y, al parecer, el asesino ya hab�a estado por la zona. 315 00:25:44,840 --> 00:25:46,200 �Sabes qu�? 316 00:25:46,920 --> 00:25:49,160 �Recuerdas a Bugs, ese idiota de la playa? 317 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Su pap� es polic�a. 318 00:25:50,960 --> 00:25:54,120 Le ped� que preguntara si hab�an rastreado al asesino. 319 00:25:55,560 --> 00:25:58,560 Pero su pap� dice que no se denunci� ning�n asesinato de perro. 320 00:25:59,520 --> 00:26:01,200 �C�mo que no? 321 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 No solo recientemente. 322 00:26:02,880 --> 00:26:06,160 No hubo ninguna denuncia de ese tipo en todo el distrito en 12 a�os. 323 00:26:09,600 --> 00:26:12,440 No puedo hablar ahora, deje su mensaje. 324 00:26:15,920 --> 00:26:16,960 Claro. 325 00:26:53,360 --> 00:26:54,520 Hola. 326 00:26:55,600 --> 00:26:56,920 Felicitaciones. 327 00:26:57,000 --> 00:26:59,400 Escuch� que rescataron al ballenato. 328 00:26:59,800 --> 00:27:01,200 �Qu� haces aqu�? 329 00:27:01,280 --> 00:27:03,920 Me ofrec� como voluntaria, con las focas. 330 00:27:05,600 --> 00:27:07,120 Grandiosos animales. 331 00:27:07,200 --> 00:27:08,760 Se hacen virales, �no? 332 00:27:10,880 --> 00:27:13,120 Nos vamos a quedar un tiempo. 333 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Estoy tratando de adaptarme. 334 00:27:18,840 --> 00:27:20,320 �Ese es el ballenato? 335 00:27:22,240 --> 00:27:23,480 S�. 336 00:27:27,040 --> 00:27:29,280 Al principio, el grupo lo rechaz�. 337 00:27:30,160 --> 00:27:32,240 Pero ahora lo aceptaron. 338 00:27:33,280 --> 00:27:34,680 Es hermoso. 339 00:27:34,760 --> 00:27:36,280 S�. 340 00:27:40,400 --> 00:27:42,840 Es cristal, pura. 341 00:27:42,920 --> 00:27:45,120 Un amigo la compr� en Pa�ses Bajos. 342 00:27:47,840 --> 00:27:51,360 Te doy una dosis peque�a, te dura de dos a tres horas como m�ximo. 343 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 Est� bien. 344 00:27:58,080 --> 00:27:59,600 En un dedo 345 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 y bajo la lengua. 346 00:28:08,080 --> 00:28:09,520 Kacper, �est�s ah�? 347 00:28:09,840 --> 00:28:11,200 Ah� est�s. 348 00:28:11,840 --> 00:28:14,840 Vamos a tomar fotos en Jurata, escuch� que te interesa. 349 00:28:14,920 --> 00:28:16,480 Ven, as� aprendes algo. 350 00:28:18,040 --> 00:28:20,800 Est�s con una amiga, puede venir tambi�n. 351 00:28:20,880 --> 00:28:22,440 No, no, mejor me voy. 352 00:28:23,640 --> 00:28:24,960 Un momento, 353 00:28:25,040 --> 00:28:26,840 �no eres la hija de Maciek? 354 00:28:28,520 --> 00:28:30,400 Lo conozco de la secundaria. 355 00:28:31,360 --> 00:28:33,000 La voy a acompa�ar a su casa, �s�? 356 00:28:33,080 --> 00:28:35,120 Vamos, est� a cinco minutos nom�s. 357 00:28:35,200 --> 00:28:36,880 Est� bien, te espero en el auto. 358 00:28:41,120 --> 00:28:42,160 Perdona. 359 00:28:42,240 --> 00:28:43,880 Sabes que eres el mejor. 360 00:28:44,320 --> 00:28:45,680 S�, claro. 361 00:28:46,080 --> 00:28:50,200 Yo creo en ti, siempre cre�, s� que puedes. 362 00:28:50,280 --> 00:28:51,320 S�. 363 00:28:51,400 --> 00:28:54,240 - Recuerda que le gusta estar en control. - S�. 364 00:28:54,320 --> 00:28:57,520 Ofr�cele encargarse del club de pesca cuando la construyas. 365 00:28:58,720 --> 00:28:59,880 Tengo que colgar. 366 00:29:01,160 --> 00:29:02,640 �Vienes a verme? 367 00:29:07,040 --> 00:29:08,280 Pasa. 368 00:29:08,640 --> 00:29:11,560 La votaci�n est� nueve a seis o peor. 369 00:29:11,880 --> 00:29:14,560 No puedo, aunque quisiera. 370 00:29:14,640 --> 00:29:17,840 Pero los dos sabemos que la mayor�a te seguir� a ti. 371 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 Por eso vine. 372 00:29:20,920 --> 00:29:22,280 Dame una chance. 373 00:29:25,800 --> 00:29:28,320 �Sabes qu� dijo Johnny cuando quedaste como concejal? 374 00:29:28,760 --> 00:29:30,960 Que es el lugar perfecto para ti. 375 00:29:31,040 --> 00:29:34,480 "El ayuntamiento no hace un carajo, as� que al menos no arruinar� nada". 376 00:29:45,640 --> 00:29:48,600 Este a�o es tu 30� aniversario de boda, �no? 377 00:29:49,400 --> 00:29:52,440 En julio. Es mucho tiempo. 378 00:29:53,520 --> 00:29:56,440 Los chicos organizaron una fiesta m�s grande que nuestra boda. 379 00:29:57,560 --> 00:29:59,400 �Vas a invitar tambi�n a la Srta. Adamska? 380 00:30:11,880 --> 00:30:13,480 �A qu� juegas, mocoso? 381 00:30:15,000 --> 00:30:16,120 Ver�s, Wrzosek, 382 00:30:16,200 --> 00:30:17,800 cuando entr� como concejal, 383 00:30:17,880 --> 00:30:21,120 mi padre me dijo que ten�as una amante en la Triciudad desde hac�a una d�cada. 384 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 Tienes un hijo con ella, vives en dos casas, 385 00:30:23,080 --> 00:30:24,320 llevas una doble vida. 386 00:30:24,680 --> 00:30:28,800 Me dijo que, si iba a ser concejal, deb�a saber esas cosas, 387 00:30:28,880 --> 00:30:31,040 porque son datos que pueden ser �tiles alg�n d�a. 388 00:30:32,160 --> 00:30:35,120 Y ahora resultan �tiles. 389 00:31:14,760 --> 00:31:15,920 �Maja? 390 00:31:17,480 --> 00:31:18,800 �Qu� haces aqu�? 391 00:31:19,600 --> 00:31:20,760 Perd�n, pero me tengo que ir. 392 00:31:20,800 --> 00:31:22,040 Oye, oye... 393 00:31:22,120 --> 00:31:24,840 Somos familia, soy tu t�o. 394 00:31:25,600 --> 00:31:28,000 Siempre puedes confiar en m�. 395 00:31:39,400 --> 00:31:42,200 Y todo el tiempo fingen estar lo m�s bien. 396 00:31:42,280 --> 00:31:44,240 Salen a desayunar en pijamas, 397 00:31:44,320 --> 00:31:46,560 pero un maldito bollo sale 12 malditos eslotis. 398 00:31:47,040 --> 00:31:48,680 Y los pijamas, 3000. 399 00:31:48,760 --> 00:31:50,160 Porque "los vecinos est�n mirando", t�o. 400 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 Toma. 401 00:31:51,480 --> 00:31:54,480 El barrio est� mirando y ellos son m�s importantes que yo. 402 00:31:54,560 --> 00:31:57,160 Quiz� deber�amos ir al hospital... 403 00:31:57,240 --> 00:31:59,000 - No, pero estoy bien. - No s� nada de drogas. 404 00:31:59,040 --> 00:32:02,560 Me ayud� mucho, necesitaba descargarme con alguien, t�o. 405 00:32:02,640 --> 00:32:05,040 Y me alegra mucho poder hablar justamente contigo, 406 00:32:05,120 --> 00:32:07,160 porque eres totalmente distinto a ellos. 407 00:32:08,080 --> 00:32:11,400 �No s� c�mo puedes ser tan diferente! 408 00:32:14,120 --> 00:32:18,840 Y el club de pescadores es algo maravilloso, hermoso. 409 00:32:20,360 --> 00:32:24,400 Es maravilloso que est�s haciendo algo para el pueblo porque s�. 410 00:32:24,480 --> 00:32:27,720 Es maravilloso porque es la �nica manera de cambiar el mundo, t�o. 411 00:32:27,800 --> 00:32:30,720 Gracias, pero no podr� hacerla sin la tierra. 412 00:32:30,800 --> 00:32:33,400 Entiendo, por eso lo lamento tanto. 413 00:32:33,760 --> 00:32:35,320 Parece que es culpa m�a, 414 00:32:35,400 --> 00:32:38,960 pero es que ni s� c�mo se dio as�. 415 00:32:39,040 --> 00:32:40,800 �Apenas vi al abuelo dos veces en mi vida! 416 00:32:40,880 --> 00:32:43,000 Una vez, despu�s otra, y nunca m�s. 417 00:32:43,080 --> 00:32:44,960 Ya s�, Maja, ya s�. 418 00:32:45,360 --> 00:32:48,160 �Tu pap� habr� tenido algo que ver con eso? 419 00:32:48,240 --> 00:32:50,320 Mi pap� te adora, t�o. 420 00:32:51,520 --> 00:32:54,640 Toda mi vida me dijo que eres como su verdadero padre para �l. 421 00:32:54,720 --> 00:32:56,040 M�s que mi abuelo. 422 00:32:56,120 --> 00:32:58,360 Y que t� le ense�aste todo. 423 00:32:58,760 --> 00:33:02,840 Creo que tiene deudas, inversiones... 424 00:33:02,920 --> 00:33:04,280 Est� en problemas. 425 00:33:04,360 --> 00:33:05,960 Pero lo que te est� haciendo... 426 00:33:07,160 --> 00:33:08,800 Es demasiado, de verdad. 427 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 �Qu� me est� haciendo? 428 00:33:11,360 --> 00:33:13,520 La venta es una jugada sucia. 429 00:33:14,720 --> 00:33:16,120 �Qu� venta? 430 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 Este es el historial m�dico, deber�as memorizarlo. 431 00:33:25,000 --> 00:33:26,240 �M�dico? 432 00:33:26,320 --> 00:33:27,360 S�. 433 00:33:27,440 --> 00:33:29,200 �Sabes cu�nto cuesta algo as�? 434 00:33:29,280 --> 00:33:33,240 "Es una enfermedad gen�tica rara, el s�ndrome... de Ehlers-Danlos". 435 00:33:33,680 --> 00:33:35,360 �Qu� diablos es esto? 436 00:33:37,960 --> 00:33:39,720 Tenemos que estar seguros. 437 00:33:39,800 --> 00:33:42,600 Est� firmado por un m�dico prominente, un profesor de Cracovia. 438 00:33:42,680 --> 00:33:44,600 Es leg�timo, el juzgado no lo chequear�. 439 00:33:45,640 --> 00:33:47,160 Su hija est� gravemente enferma. 440 00:33:47,240 --> 00:33:50,040 Necesita un tratamiento inmediato y costoso o morir�. 441 00:33:50,120 --> 00:33:54,640 Vamos a presionarlos para que autoricen la venta en la primera audiencia. 442 00:33:55,640 --> 00:33:58,640 �Quieres mentir al juzgado sobre que tu hija se va a morir? 443 00:33:58,720 --> 00:34:00,040 No tenemos alternativa. 444 00:34:24,280 --> 00:34:26,320 No s� c�mo se lo vas a explicar a ella. 445 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 Ola, espera. 446 00:34:28,520 --> 00:34:30,080 Vamos a conseguir el dinero. 447 00:34:30,639 --> 00:34:34,239 Saldar� mis deudas, lo prometo. Todo volver� a la normalidad. 448 00:34:34,320 --> 00:34:35,600 �En serio? 449 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 �De veras crees que quiera volver a lo que sea contigo? 450 00:34:38,719 --> 00:34:39,760 Oye... 451 00:34:40,440 --> 00:34:41,760 Buenas noches. 452 00:34:42,320 --> 00:34:43,600 Disculpen... 453 00:34:44,040 --> 00:34:47,480 La ducha no funciona. �Pueden arreglarla, por casualidad? 454 00:34:47,920 --> 00:34:49,360 �Quiz� ma�ana? 455 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 No, lo haremos esta noche. 456 00:34:54,679 --> 00:34:56,040 Est� bien. 457 00:35:04,640 --> 00:35:06,240 Muy mal, Mr�z. 458 00:35:06,880 --> 00:35:10,240 Ten�as que informar a los jefes de cualquier problema. 459 00:35:10,320 --> 00:35:11,760 No hay ninguno. 460 00:35:12,600 --> 00:35:14,080 La audiencia es ma�ana. 461 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 Est� todo listo. 462 00:35:15,480 --> 00:35:16,800 �Y tu hermano? 463 00:35:16,880 --> 00:35:18,760 Mi hermano no tiene nada que ver. 464 00:35:18,840 --> 00:35:21,280 Impugn� el testamento judicialmente. 465 00:35:21,360 --> 00:35:23,720 Eso es un gran problema. 466 00:35:25,280 --> 00:35:27,760 Les devolver� el dinero en tres d�as. 467 00:35:28,600 --> 00:35:30,680 D�jala ir, por favor, hablemos. 468 00:35:35,920 --> 00:35:40,320 Si algo sale mal ma�ana, �sabes c�mo terminar�? 469 00:35:41,960 --> 00:35:44,240 Primero, morir� tu hija. 470 00:35:44,320 --> 00:35:45,880 Despu�s, tu esposa. 471 00:35:45,960 --> 00:35:47,280 Por �ltimo, t�. 472 00:35:47,360 --> 00:35:49,120 No va a haber problemas. 473 00:35:50,080 --> 00:35:51,560 Est� todo listo. 474 00:36:10,200 --> 00:36:12,840 Date prisa, linda, nos vamos. 475 00:36:15,560 --> 00:36:19,120 La audiencia es en tres horas, y tenemos que estar ah� temprano. 476 00:36:21,280 --> 00:36:22,560 Vamos, Maja. 477 00:36:25,200 --> 00:36:26,480 D�jenme en paz. 478 00:36:26,560 --> 00:36:27,920 �Qu� pasa? 479 00:36:28,000 --> 00:36:29,480 Son dos mentirosos, eso pasa. 480 00:36:29,560 --> 00:36:31,360 �No denunciaron nada a la polic�a! 481 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 �Nadie est� buscando al asesino de Rumba! 482 00:36:35,440 --> 00:36:38,680 Te lo explicar� todo, pero despu�s de la audiencia, por favor. 483 00:36:38,760 --> 00:36:41,720 Entonces, dir� que no permito que ustedes manejen mi herencia 484 00:36:41,800 --> 00:36:43,240 porque no conf�o en ustedes. 485 00:36:43,760 --> 00:36:45,840 A menos que me expliquen todo. 486 00:36:45,920 --> 00:36:50,200 Tu pap� le rob� 25 millones a la mafia, si no los devuelve, lo matar�n. 487 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 Y a nosotras tambi�n. 488 00:37:05,040 --> 00:37:06,920 - Hania, �la hermana? - S�. 489 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 �Recibiste el correo? - S�. 490 00:37:08,560 --> 00:37:10,440 �Alguna pregunta? �Est� todo claro? 491 00:37:10,520 --> 00:37:11,640 Todo claro. 492 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Un momento. 493 00:37:13,280 --> 00:37:14,920 Tres cambios para m�. 494 00:37:16,600 --> 00:37:17,800 Punto ocho, nueve... 495 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 Alguien olvid� notificar a su hermano del evento familiar. 496 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 �Acaso llego tarde? 35508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.