Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:16,840
Usted es su hermana, �no?
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
�Usted denunci� su desaparici�n?
3
00:00:26,480 --> 00:00:30,000
El cuerpo estuvo seis meses en el agua,
est� en descomposici�n.
4
00:00:49,920 --> 00:00:53,480
MAJA
5
00:01:09,760 --> 00:01:15,640
RELIQUIAS DE FAMILIA
6
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
SIETE MESES ANTES
7
00:01:21,640 --> 00:01:25,080
"Legar un campamento de cuatro hect�reas
y una casa,
8
00:01:25,160 --> 00:01:29,080
a mi querida y �nica nieta Maja Mr�z".
9
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
"Ap�ndice:
10
00:01:32,520 --> 00:01:36,479
Nadie es una isla. Jan Mr�z".
11
00:01:51,759 --> 00:01:53,240
�Nos tomamos una pausa?
12
00:01:53,320 --> 00:01:55,960
S�. Necesitamos hablar, �no?
13
00:01:57,920 --> 00:01:59,640
Pawel, te juro que no sab�a nada.
14
00:01:59,720 --> 00:02:00,760
Vete al diablo.
15
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
Eres una basura.
16
00:02:06,440 --> 00:02:08,320
�Pawel! Aqu� no.
17
00:02:17,160 --> 00:02:19,800
Wojtek, ll�vate a Ola
y ve a casa con los ni�os, �s�?
18
00:02:19,880 --> 00:02:22,360
- �Qu�?
- Estos son temas familiares.
19
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
�Qu�?
20
00:02:25,120 --> 00:02:26,840
No est�n casados, �no?
21
00:02:27,920 --> 00:02:30,280
No, no le digas al sacerdote.
22
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
Mi hija recibi� la herencia.
23
00:02:37,400 --> 00:02:38,680
Yo me encargo.
24
00:02:49,800 --> 00:02:53,560
No s� qu� hiciste, maldito,
ni c�mo lo hiciste,
25
00:02:53,640 --> 00:02:55,880
pero lo voy a averiguar
y te voy a matar, carajo.
26
00:02:57,040 --> 00:02:58,600
�As� les hablas a tus votantes?
27
00:02:58,680 --> 00:03:00,160
- �Oigan, oigan!
- �Vete al carajo!
28
00:03:00,240 --> 00:03:02,120
- Oigan, �qu� pasa?
- �Vete al carajo!
29
00:03:02,200 --> 00:03:05,840
Maciek, acordamos la divisi�n
de la herencia con pap�.
30
00:03:05,920 --> 00:03:07,680
- Fue mucho antes de su muerte.
- Genial.
31
00:03:07,760 --> 00:03:11,400
Yo iba a heredar la casa y el Kormoran,
Pawel iba a recibir el terreno.
32
00:03:11,480 --> 00:03:14,680
- �Se olvidaron de un hermano?
- �No estabas nunca, por Dios!
33
00:03:14,760 --> 00:03:18,120
Estuvo moribundo durante dos a�os.
T� lo sab�as y no hiciste nada.
34
00:03:18,200 --> 00:03:22,520
No moviste el trasero.
Dej� de esperarte hace mucho tiempo.
35
00:03:25,440 --> 00:03:26,800
No tengo hermanos.
36
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Vete al diablo.
37
00:03:28,640 --> 00:03:30,160
- �Perd�n?
- �Vete al diablo!
38
00:03:30,240 --> 00:03:31,480
Bueno...
39
00:03:41,000 --> 00:03:42,240
�Hania!
40
00:03:43,400 --> 00:03:44,600
�Qu�?
41
00:03:45,480 --> 00:03:48,240
Dijiste que pap� estaba mal
por la medicaci�n.
42
00:03:48,320 --> 00:03:51,840
Estuviera en sus cabales o no,
yo no tuve nada que ver.
43
00:04:47,880 --> 00:04:49,600
- Bien, bien.
- �Dios! Vamos a volcar, pap�.
44
00:04:49,640 --> 00:04:51,720
Ahora, hay que orzar un poco.
�Orza, orza, orza!
45
00:04:52,440 --> 00:04:53,720
- Sost�n la soga.
- �Volcamos, Dios!
46
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
Oye, no vamos a volcar.
47
00:04:55,520 --> 00:04:56,600
Tranquila, hija.
48
00:05:03,160 --> 00:05:04,280
Hola.
49
00:05:04,720 --> 00:05:06,280
Lanza la campa�a.
50
00:05:07,360 --> 00:05:09,840
No, es el momento indicado. S�.
51
00:05:11,720 --> 00:05:12,760
S�.
52
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Adi�s.
53
00:05:29,160 --> 00:05:30,880
Bueno, �podemos cambiar de curso?
54
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
�Ahora! S�, s�, bien. As� se hace.
55
00:05:38,080 --> 00:05:39,280
Cambia de curso.
56
00:05:39,800 --> 00:05:42,240
Bien. �Dios!
57
00:05:46,480 --> 00:05:48,480
�Por qu� nunca hacemos esto?
58
00:05:53,040 --> 00:05:54,280
�Qu� cosa?
59
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
�Navegar?
60
00:05:56,360 --> 00:05:58,120
Lo hac�amos, pero no te acuerdas.
61
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Porque ten�a cinco a�os.
62
00:06:06,600 --> 00:06:09,280
Cambia un poco de direcci�n, Maja.
La vela no funciona.
63
00:06:13,440 --> 00:06:14,920
Perfecto.
64
00:06:21,440 --> 00:06:22,840
Yo no...
65
00:06:24,080 --> 00:06:26,600
Yo no me llevaba bien con tu abuelo.
66
00:06:30,960 --> 00:06:33,200
La �ltima vez que lo intent�
fue hace diez a�os.
67
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
�Y?
68
00:06:40,240 --> 00:06:41,320
Y no funcion�.
69
00:06:41,400 --> 00:06:45,000
T� no te llevabas bien con mi abuelo
y yo lo vi dos veces en mi vida.
70
00:06:46,880 --> 00:06:49,000
�Por qu� me dej� todo a m�?
71
00:06:53,920 --> 00:06:55,600
Tu abuelo era dif�cil de descifrar.
72
00:06:55,680 --> 00:06:58,280
Pero �por qu� a m�?
73
00:06:59,440 --> 00:07:01,120
Bien, viremos.
74
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
Pap�, quiero saber el por qu�.
75
00:07:09,000 --> 00:07:11,160
Porque no se puede ir contra el viento.
76
00:07:24,720 --> 00:07:25,880
� "Marineros"!
77
00:07:25,960 --> 00:07:29,520
�Mam�! Logr� virar. Yo solita.
78
00:07:31,080 --> 00:07:34,480
Ve a buscar tus cosas,
nos vamos en una hora, �s�?
79
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
Est� bien.
80
00:07:37,440 --> 00:07:38,720
Rumba, ven.
81
00:07:42,159 --> 00:07:43,240
Nos quedamos.
82
00:07:43,320 --> 00:07:44,960
"Como ordene, capit�n".
83
00:07:47,480 --> 00:07:49,320
Te das cuenta de que tengo un problema.
84
00:07:50,240 --> 00:07:52,560
Y me tengo que quedar a resolverlo.
85
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
No vas a poder vender ni un mil�metro
de ese terreno.
86
00:07:55,080 --> 00:07:56,920
Tu padre se est� burlando de ustedes.
87
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
Dame un par de d�as.
88
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
Sugerir�a que lo debati�ramos
con un caf�.
89
00:08:05,240 --> 00:08:06,520
Pero �sabes qu�?
90
00:08:07,040 --> 00:08:08,440
No hay m�s propano.
91
00:08:09,120 --> 00:08:10,480
Ni caf�.
92
00:08:10,560 --> 00:08:12,520
Y toda tu familia te odia.
93
00:08:12,600 --> 00:08:14,360
Creo que est�s exagerando un poco.
94
00:08:14,440 --> 00:08:16,880
Tu hermano te mira
como si quisiera matarte
95
00:08:16,960 --> 00:08:18,320
y creo que lo quiere de verdad.
96
00:08:18,400 --> 00:08:19,960
Necesitamos el dinero.
97
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
T� lo necesitas.
98
00:08:22,840 --> 00:08:24,360
Nunca hablamos de tu trabajo.
99
00:08:24,440 --> 00:08:27,280
No me dijiste en qu� invertiste,
qu� compraste o vendiste.
100
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
Pero, cuando viv�as c�moda,
no te quejabas.
101
00:08:34,320 --> 00:08:35,679
Perd�n.
102
00:08:44,520 --> 00:08:45,680
Est� bien.
103
00:08:47,880 --> 00:08:49,520
Qu�date si quieres.
104
00:08:52,600 --> 00:08:54,480
Maja tiene que ir a la escuela
y yo, a trabajar.
105
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Tengo que grabar el p�dcast.
106
00:08:57,800 --> 00:09:00,000
Pero a Maja no le gusta su escuela.
107
00:09:00,080 --> 00:09:01,560
Y t� puedes trabajar desde aqu�.
108
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
Ser� a�n mejor.
109
00:09:04,960 --> 00:09:06,000
�Qu� cosa?
110
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
El mar fuera de temporada,
acampada vintage, contenido genial.
111
00:09:09,360 --> 00:09:12,520
A tus seguidores les encantar�
y a los patrocinadores m�s a�n.
112
00:09:17,040 --> 00:09:22,640
"A veces vale la pena ver
con nuevos ojos lo ya conocido.
113
00:09:23,520 --> 00:09:25,560
Tu apuesto compa�ero.
114
00:09:26,720 --> 00:09:27,880
Tus sue�os.
115
00:09:28,280 --> 00:09:30,000
Tu lugar para vacacionar.
116
00:09:30,080 --> 00:09:32,720
Por eso visito Hel antes de temporada.
117
00:09:32,800 --> 00:09:34,720
Mismo lugar, colores diferentes.
118
00:09:36,080 --> 00:09:39,360
Y si quieren ver con nuevos ojos
los cl�sicos del dise�o,
119
00:09:39,440 --> 00:09:41,000
usen mi c�digo OLA25".
120
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Eres un maldito imb�cil, �lo sabes?
121
00:09:44,520 --> 00:09:47,120
Lo s�. Me pregunto por qu� me amas.
122
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
Las necesito aqu� conmigo.
123
00:09:52,400 --> 00:09:55,480
Cuando se termine todo,
no tendremos que volver nunca m�s.
124
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
Te lo prometo.
125
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
"Hashtag amor".
126
00:10:02,920 --> 00:10:04,360
"Hashtag perd�n".
127
00:10:05,440 --> 00:10:06,880
"Hashtag lenguado".
128
00:10:16,840 --> 00:10:19,360
Est� decepcionado con el testamento.
129
00:10:20,240 --> 00:10:23,440
Lo entiendo, pero debo respetar
el secreto profesional.
130
00:10:23,520 --> 00:10:28,320
�Quiz� al menos me podr�a decir
por qu� me sac� de su testamento?
131
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
�Por qu� cambi�?
Seguro que lo hablaron, �no?
132
00:10:30,480 --> 00:10:33,040
�Vino y dijo algo?
Seguro le dijo algo...
133
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
Johnny ten�a muchos secretos.
134
00:10:35,760 --> 00:10:37,600
A pesar de lo que imagina,
por desgracia,
135
00:10:37,680 --> 00:10:39,280
no los comparti� con su notaria.
136
00:10:39,360 --> 00:10:41,920
Mi padre era lo que era,
pero siempre cumpl�a su palabra.
137
00:10:42,000 --> 00:10:45,120
Me lo prometi�,
el club de pescadores era su sue�o.
138
00:10:48,800 --> 00:10:50,440
Bueno, si es as�,
139
00:10:51,200 --> 00:10:52,960
hagamos otra cosa.
140
00:10:53,040 --> 00:10:56,040
Yo hablo y, si me equivoco en algo,
usted...
141
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
...tose.
142
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
Sr. Pawel...
143
00:11:01,640 --> 00:11:03,960
Mi padre quer�a dejarme el terreno a m�.
144
00:11:04,360 --> 00:11:06,280
Y la casa, a mi hermana.
145
00:11:10,520 --> 00:11:13,160
Y eso hizo. Redact� ese testamento.
146
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
Pero alguien lo cambi�.
147
00:11:21,960 --> 00:11:25,000
Carajo. Nadie tuvo acceso a �l.
148
00:11:27,400 --> 00:11:29,360
Lo hizo mi padre mismo.
149
00:11:29,920 --> 00:11:31,440
�l mismo cambi� el testamento.
150
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
�Cu�ndo?
151
00:11:34,120 --> 00:11:37,240
�Cu�ndo lo cambi�?
152
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
�Cuatro d�as antes de morir?
153
00:11:50,360 --> 00:11:54,120
�Vino solo o con alguien, Srta. Ewa?
154
00:11:54,200 --> 00:11:55,360
Sr. Pawel...
155
00:11:57,880 --> 00:12:00,000
Es hora de que se vaya.
156
00:12:02,800 --> 00:12:05,560
�Qu� mercado?
�Qu� diablos est�s diciendo?
157
00:12:05,640 --> 00:12:08,040
T� me ofreciste esos precios,
as� que no...
158
00:12:10,840 --> 00:12:12,200
No.
159
00:12:12,520 --> 00:12:16,040
No, no puedo venderle a otra persona
y lo sabes muy bien
160
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
porque ma�ana no valdr� nada.
161
00:12:19,800 --> 00:12:21,880
�Basta de tonter�as! Estoy tranquila.
162
00:12:26,880 --> 00:12:28,120
Est� bien.
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,840
�Tengo alguna otra opci�n?
164
00:12:32,360 --> 00:12:33,800
Maldito cerdo.
165
00:12:34,520 --> 00:12:37,000
Maldito pene de pez.
166
00:12:37,080 --> 00:12:40,440
Deb� negociar con tu maldita madre
cuando te estaba pariendo.
167
00:12:41,440 --> 00:12:44,360
Jefa, Gelger vino para hablar
del bote pesquero.
168
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
Tiene rango para altamar.
169
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
Pueden hasta llegar al Atl�ntico.
170
00:12:50,480 --> 00:12:52,400
El Sr. Dawid dijo
que quer�an ampliar la licencia.
171
00:12:52,440 --> 00:12:53,760
S�.
172
00:12:53,840 --> 00:12:58,760
Bodega refrigerada, doble plataforma,
sistema sonar, control autom�tico.
173
00:12:58,840 --> 00:13:00,240
Es todo lo que hablamos.
174
00:13:00,320 --> 00:13:02,760
Son 2350000 eslotis en total.
175
00:13:02,840 --> 00:13:06,200
Juro que no tendr� que negociar
ni conmigo ni con mi madre.
176
00:13:10,360 --> 00:13:15,560
Como dije, necesito un tiempo
para asegurar el financiamiento.
177
00:13:15,640 --> 00:13:17,920
Hacerlo lleva de tres a cuatro meses.
178
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
Cuando antes se haga el pedido, mejor.
179
00:13:19,960 --> 00:13:21,000
Lo s�.
180
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
Yo conoc� a su padre.
181
00:13:24,880 --> 00:13:27,360
Su palabra val�a m�s que el dinero.
182
00:13:33,360 --> 00:13:35,840
- Preparar� el contrato.
- Gracias.
183
00:14:08,000 --> 00:14:12,720
Cuanto antes empecemos a usarlo,
antes nos recuperaremos, jefa.
184
00:14:17,160 --> 00:14:19,000
Es un muy buen precio.
185
00:14:20,560 --> 00:14:21,800
Lo s�.
186
00:14:25,680 --> 00:14:28,480
Vivimos en el pueblo
m�s hermoso del mundo.
187
00:14:29,040 --> 00:14:32,360
Todo el mundo desear�a pasar
al menos un d�a aqu�.
188
00:14:33,160 --> 00:14:36,520
Ya es hora de que nosotros
tambi�n nos sintamos bien aqu�.
189
00:14:36,920 --> 00:14:40,360
Aqu� latir� el nuevo coraz�n de Hel.
190
00:14:40,680 --> 00:14:43,480
El nuevo club de pescadores
ser� un lugar para todos.
191
00:14:44,240 --> 00:14:48,000
Alojamiento para pescadores,
un museo del pueblo,
192
00:14:48,080 --> 00:14:50,720
un amplio programa de actividades
para j�venes,
193
00:14:50,800 --> 00:14:52,960
un nuevo centro comunitario y un cine.
194
00:14:53,800 --> 00:14:57,640
Con fondos de la Uni�n Europea
y el Gobierno local,
195
00:14:57,720 --> 00:15:01,480
tenemos la posibilidad de crear
un hogar para todos.
196
00:15:02,040 --> 00:15:03,080
Cuento con ustedes.
197
00:15:03,160 --> 00:15:04,800
HEL PARA EL PUEBLO
SU CANDIDATO ES PAWEL MR�Z
198
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
Hagamos algo para nosotros mismos
alguna vez.
199
00:15:08,600 --> 00:15:12,360
Pawel Mr�z,
su candidato a alcalde de Hel.
200
00:15:12,440 --> 00:15:13,560
Ustedes tambi�n pueden...
201
00:15:13,640 --> 00:15:14,680
�Mam�!
202
00:15:14,760 --> 00:15:16,080
...moldear el futuro del pueblo.
203
00:15:26,480 --> 00:15:29,480
No s� si es el momento
para publicitar esto.
204
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
Tiene 78 vistas.
205
00:15:34,920 --> 00:15:36,480
Hola, se�or presidente.
206
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
"Entrenador".
En el campo soy el entrenador.
207
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
Ve con los chicos y empiecen a entrenar.
208
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
Pens� que estar�as m�s enojado.
209
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
Habl� con mi abogado.
210
00:15:48,240 --> 00:15:50,760
Me dijo que hay al menos cinco formas
de apelar el testamento.
211
00:15:51,880 --> 00:15:53,800
Dios, Pawel.
212
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
�Vas a ir contra la voluntad de pap�
por primera vez?
213
00:15:57,200 --> 00:15:58,960
Pap� no quer�a esto.
214
00:16:01,200 --> 00:16:04,840
La notaria confirm� que estaba
en pleno uso de sus facultades.
215
00:16:05,880 --> 00:16:07,040
Lo present� solo, Maciek no sab�a.
216
00:16:07,080 --> 00:16:09,600
Maciek miente. Miente desde ni�o.
217
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
�No lo sabes todav�a?
218
00:16:14,560 --> 00:16:17,920
Pap� cambi� el testamento
cuatro d�as antes de morir.
219
00:16:20,680 --> 00:16:22,000
Fue el viernes.
220
00:16:22,520 --> 00:16:24,120
Tuvimos un partido afuera.
221
00:16:28,440 --> 00:16:32,520
A m� me mand� a Gdansk a buscar
unos documentos militares y despu�s...
222
00:16:34,080 --> 00:16:35,440
Pas� por la firma.
223
00:16:35,520 --> 00:16:38,720
Estuvo solo por, no s�, unas horas.
224
00:16:38,800 --> 00:16:40,520
Solo no, esa es la cuesti�n.
225
00:16:40,600 --> 00:16:42,000
No estaba solo.
226
00:16:49,320 --> 00:16:52,640
Maciek, sabes que no ser� f�cil
en el juzgado de familia.
227
00:16:52,720 --> 00:16:54,160
Pero eres un abogado brillante.
228
00:16:54,240 --> 00:16:56,560
Har�s que pueda vender r�pido
el terreno.
229
00:16:56,640 --> 00:17:00,400
Sabes que estas cosas llevan tiempo.
En promedio, unos meses.
230
00:17:00,960 --> 00:17:03,680
No tengo tanto tiempo,
hazlo en una semana.
231
00:17:03,760 --> 00:17:05,280
�Qu� necesitas que haga?
232
00:17:05,359 --> 00:17:07,280
Env�ame los documentos.
233
00:17:07,920 --> 00:17:10,160
Y, sobre todo,
no hagas enfadar a tus hermanos.
234
00:17:10,240 --> 00:17:12,200
Si descubren algo, nos pueden frenar.
235
00:17:12,280 --> 00:17:13,760
S�.
236
00:17:13,839 --> 00:17:15,079
Bien, adi�s.
237
00:17:27,680 --> 00:17:29,000
Hola.
238
00:17:35,400 --> 00:17:36,960
- Lindo.
- S�.
239
00:17:40,240 --> 00:17:42,880
El proyecto est� listo,
las garant�as bancarias tambi�n.
240
00:17:42,960 --> 00:17:45,800
Dame los documentos
y activamos la inversi�n.
241
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
�Qu� pasa?
242
00:17:51,600 --> 00:17:52,960
�Es verdad?
243
00:17:54,080 --> 00:17:56,120
�Tu padre te jug� sucio?
244
00:17:57,440 --> 00:17:58,680
Complicaciones menores.
245
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
Slawek...
246
00:18:05,160 --> 00:18:07,400
Necesito unos d�as, por favor.
247
00:18:08,960 --> 00:18:12,040
Mr�z, tengo mucho dinero que ganar.
248
00:18:12,120 --> 00:18:13,160
Lo s�.
249
00:18:13,240 --> 00:18:15,160
Pero necesito tu terreno,
no tus complicaciones.
250
00:18:15,240 --> 00:18:16,440
Lo s�.
251
00:18:16,920 --> 00:18:18,360
Unos d�as.
252
00:18:43,560 --> 00:18:44,720
Carajo...
253
00:19:04,560 --> 00:19:06,440
Wojtek, mira esto.
254
00:19:07,320 --> 00:19:09,000
�Son gl�ndulas mamarias?
255
00:19:12,560 --> 00:19:15,200
O sea que su beb� puede estar nadando
por la zona.
256
00:19:22,320 --> 00:19:24,880
Pap�, �qu� le va a pasar?
257
00:19:25,440 --> 00:19:27,560
La estamos dividendo en partes
para examinarla.
258
00:19:27,640 --> 00:19:29,120
El resto se desechar�.
259
00:19:30,360 --> 00:19:32,000
Janek, d�jalo.
260
00:19:32,080 --> 00:19:34,040
Hania, �te los puedes llevar?
261
00:19:34,840 --> 00:19:36,120
S�, puedo.
262
00:19:36,200 --> 00:19:38,640
As� como tambi�n
pude ir a buscarlos a la pr�ctica.
263
00:19:38,720 --> 00:19:40,240
Vamos, Antek.
264
00:19:41,520 --> 00:19:42,640
�Janek!
265
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
Vamos, vamos, vamos.
266
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
�Turbot puede tener el s�bado libre?
267
00:20:12,040 --> 00:20:13,120
�Por qu�?
268
00:20:14,720 --> 00:20:16,440
Tenemos un juego con el l�der.
269
00:20:18,160 --> 00:20:19,480
- Est� bien.
- �S�?
270
00:20:19,560 --> 00:20:20,600
Diablos.
271
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
- Es grandote, �no?
- Carajo.
272
00:20:25,400 --> 00:20:26,440
Es hembra.
273
00:20:27,200 --> 00:20:29,280
S�, claro, no le vi pene.
274
00:20:30,760 --> 00:20:32,160
�Ad�nde se la llevan?
275
00:20:33,240 --> 00:20:34,440
�Pawel!
276
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
A la estaci�n de Wojtek.
277
00:20:37,040 --> 00:20:39,600
Seguro se van a pasar un a�o
cort�ndola en pedacitos.
278
00:20:41,120 --> 00:20:42,680
Hermano mayor, me conoces.
279
00:20:44,280 --> 00:20:46,640
S� que te hago enfadar, pero...
280
00:20:46,720 --> 00:20:50,120
En el fondo,
me quieres como yo te quiero a ti.
281
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
Maciek.
282
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Yo tambi�n estoy en shock.
283
00:20:57,360 --> 00:20:59,000
No hice nada malo.
284
00:20:59,600 --> 00:21:01,040
�Qu�?
285
00:21:01,120 --> 00:21:03,200
Johnny nos manipul�.
286
00:21:03,280 --> 00:21:05,800
Es muy molesto, pero era su estilo, �no?
287
00:21:06,880 --> 00:21:09,200
�Qu� vas a hacer con la herencia?
288
00:21:11,840 --> 00:21:14,920
No s�, necesito digerirlo
y hablar con las chicas.
289
00:21:16,440 --> 00:21:18,320
Lo resolveremos, cr�anme.
290
00:21:18,840 --> 00:21:22,400
No te creo un carajo, maldito mentiroso.
Mientes desde ni�o.
291
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
Vender�as a tu madre, esposa e hija.
292
00:21:24,360 --> 00:21:25,400
�Vete al diablo!
293
00:21:25,480 --> 00:21:26,600
Pawel...
294
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Chicos, por favor.
295
00:21:37,360 --> 00:21:39,080
- Adi�s.
- Adi�s.
296
00:22:02,240 --> 00:22:03,480
Hola.
297
00:22:04,120 --> 00:22:06,520
Me cambio y vuelvo a trabajar.
298
00:22:09,240 --> 00:22:11,480
No damos abasto con las muestras.
299
00:22:12,000 --> 00:22:14,080
Van a mandar estudiantes de Gdansk.
300
00:22:15,480 --> 00:22:17,200
Quieren venir los suecos.
301
00:22:34,680 --> 00:22:35,880
Hania...
302
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
Todo va a estar bien, ya ver�s.
303
00:22:41,720 --> 00:22:42,960
�Y c�mo?
304
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
Tu pap� y t� ten�an problemas.
305
00:22:51,080 --> 00:22:53,200
S� que est�s molesta ahora.
306
00:22:53,280 --> 00:22:54,600
Mira...
307
00:22:55,200 --> 00:22:57,520
Mi empresa se est� por fundir.
308
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
Eso es lo que me molesta.
309
00:22:59,760 --> 00:23:02,600
La gente que confi� en m�
podr�a haber buscado otro trabajo,
310
00:23:02,680 --> 00:23:06,240
pero se qued� conmigo
y ahora no podr� sobrevivir.
311
00:23:07,680 --> 00:23:08,880
Carajo.
312
00:23:12,520 --> 00:23:13,880
Hania...
313
00:23:14,600 --> 00:23:17,680
Si quieres, llamo y digo
que voy a la ma�ana.
314
00:23:17,760 --> 00:23:19,080
Hablemos.
315
00:23:25,560 --> 00:23:26,960
No quiero hablar.
316
00:23:27,600 --> 00:23:29,440
�Y qu� quieres entonces?
317
00:23:29,520 --> 00:23:32,800
Quiero 2300000 eslotis polacos,
carajo.
318
00:23:33,880 --> 00:23:35,320
�Los tienes?
319
00:24:11,840 --> 00:24:13,880
Hagamos algo por nosotros mismos.
320
00:24:13,960 --> 00:24:16,800
El nuevo "club de pecadores"
es un lugar para todos.
321
00:24:21,760 --> 00:24:24,920
Un "club de pecadores" para todos.
322
00:24:25,000 --> 00:24:28,080
Un nuevo "club de pecadores".
Cuento con ustedes.
323
00:24:36,640 --> 00:24:37,920
Hola, jefa.
324
00:24:39,600 --> 00:24:41,880
�Nos extra�aba a nosotros o al olor?
325
00:24:44,440 --> 00:24:45,760
Miren...
326
00:24:48,360 --> 00:24:50,080
Les tengo que contar algo.
327
00:24:51,600 --> 00:24:54,920
Ya sabemos que Johnny le dej� todo
a la hija de Maciek.
328
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
�Y por qu� diablos siguen aqu�?
329
00:25:04,160 --> 00:25:05,520
�Nosotros?
330
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
Nos gusta pescar.
331
00:25:48,640 --> 00:25:50,720
Bien, bien, ahora d�jalo que suba...
332
00:25:51,520 --> 00:25:53,160
...solo.
333
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Bien hecho.
334
00:27:28,720 --> 00:27:30,200
Los Krezels se quedan.
335
00:27:31,720 --> 00:27:33,920
Pero el resto no vendr� ma�ana.
336
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
Tienen miedo de dec�rtelo.
337
00:27:45,200 --> 00:27:46,920
No te enfades con ellos.
338
00:27:47,000 --> 00:27:50,040
Tienen familia,
no les alcanza con lo que ganan aqu�.
339
00:27:58,280 --> 00:27:59,560
�Y t�?
340
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
Yo no tengo familia.
341
00:28:11,480 --> 00:28:13,200
Voy a conseguir el dinero.
342
00:28:14,480 --> 00:28:16,600
No s� c�mo, pero lo voy a conseguir.
343
00:28:18,080 --> 00:28:19,320
Lo s�.
344
00:28:37,160 --> 00:28:38,880
Ten�a que ser tuyo.
345
00:28:40,960 --> 00:28:42,040
S�.
346
00:28:42,120 --> 00:28:43,880
�Cu�ndo cambi� el testamento?
347
00:28:43,960 --> 00:28:45,880
Cuatro d�as antes de morir.
348
00:28:47,240 --> 00:28:48,440
El viernes.
349
00:28:49,000 --> 00:28:51,840
Me mand� a Gdansk con una excusa.
350
00:28:52,680 --> 00:28:55,280
Y Pawel ten�a un partido afuera
con ustedes.
351
00:28:55,360 --> 00:28:57,440
No s�, quiz� alguien lo visit�.
352
00:29:00,360 --> 00:29:04,040
Entonces, Johnny muri� el veinti...
353
00:29:04,960 --> 00:29:06,240
- Siete.
- Siete.
354
00:29:08,960 --> 00:29:12,920
Cuatro d�as antes, el entrenador
no fue al partido con nosotros.
355
00:29:14,920 --> 00:29:18,520
Llam� y dijo que hab�a pasado algo
y no pod�a ir.
356
00:30:35,200 --> 00:30:37,000
Hagamos una vez algo
por nosotros mismos.
357
00:30:37,080 --> 00:30:38,200
El "club de pecadores" es...
358
00:30:38,240 --> 00:30:40,240
Tienes que hacer algo
con esta porquer�a.
359
00:30:45,080 --> 00:30:47,840
El nuevo "club de pecadores" para todos.
360
00:30:47,920 --> 00:30:49,960
No los puedo mandar a todos presos.
361
00:30:52,000 --> 00:30:53,280
No, pero...
362
00:30:53,920 --> 00:30:56,200
No puedes empezar la obra as�.
363
00:30:59,240 --> 00:31:01,960
Si no lo cambias,
despu�s nadie te va a creer.
364
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
Claro, porque t�...
365
00:31:07,480 --> 00:31:09,720
T� sabes mucho de pol�tica, �no?
366
00:31:12,640 --> 00:31:14,440
- Perd�n.
- Est� bien.
367
00:31:21,800 --> 00:31:25,040
�Y qu� vas a hacer con Maciek?
368
00:31:31,840 --> 00:31:33,640
Llam� Home Magazine.
369
00:31:33,720 --> 00:31:36,200
Quieren una sesi�n de fotos
en el apartamento.
370
00:31:38,000 --> 00:31:41,120
Me tomo el tren
y vuelvo para la audiencia.
371
00:31:43,400 --> 00:31:45,560
�No ser�a mejor cancelar?
372
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
�Ahora te tengo que pedir permiso?
373
00:31:51,080 --> 00:31:52,760
Es solo un d�a.
374
00:32:15,560 --> 00:32:17,280
Ola, vend� el apartamento.
375
00:32:18,560 --> 00:32:20,000
Qu� gracioso.
376
00:32:21,440 --> 00:32:24,960
Contrat� una mudanza,
guard� todas nuestras cosas.
377
00:32:25,040 --> 00:32:26,560
Tu ropa, las l�mparas...
378
00:32:31,000 --> 00:32:33,560
�Lo dices en serio?
379
00:32:33,640 --> 00:32:35,760
No tuve opci�n. Te lo compensar�.
Oye...
380
00:32:35,840 --> 00:32:37,120
�Est�s loco?
381
00:32:37,200 --> 00:32:39,080
�Dijiste que la deuda
era de medio mill�n!
382
00:32:40,520 --> 00:32:42,160
El apartamento cuesta el triple.
383
00:32:42,240 --> 00:32:44,120
- No tuve opci�n.
- �No tuviste opci�n?
384
00:32:46,280 --> 00:32:48,040
�Cu�nto debes?
385
00:32:51,640 --> 00:32:52,840
�Cu�nto es?
386
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
Mucho m�s que medio mill�n.
387
00:32:59,840 --> 00:33:01,240
Much�simo m�s.
388
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
Me voy a lo de Goska,
no quiero alterar a Maja.
389
00:33:08,080 --> 00:33:09,760
La vendr� a buscar en dos d�as.
390
00:33:09,840 --> 00:33:11,120
Te llevo a la estaci�n.
391
00:33:11,200 --> 00:33:12,560
Voy en taxi.
392
00:33:13,280 --> 00:33:14,520
�Ola!
393
00:33:16,200 --> 00:33:18,880
- D�jame explicarte, por favor.
- No te creo una palabra.
394
00:33:19,840 --> 00:33:21,280
Por favor.
395
00:33:21,360 --> 00:33:23,880
Eres una gran decepci�n, Maciek.
396
00:33:23,960 --> 00:33:25,720
Ni te imaginas cu�nto.
397
00:33:35,840 --> 00:33:36,960
�Hola?
398
00:33:39,040 --> 00:33:40,760
No. �C�mo sabes?
399
00:33:41,160 --> 00:33:43,080
Una complicaci�n menor,
tengo un comprador.
400
00:33:43,400 --> 00:33:44,720
De cinco a diez d�as.
401
00:33:45,320 --> 00:33:46,600
S�, me acuerdo.
402
00:33:49,080 --> 00:33:50,520
�Ola!
403
00:34:00,040 --> 00:34:03,920
PRESENTE
404
00:34:11,600 --> 00:34:13,480
Certificado de defunci�n,
405
00:34:13,560 --> 00:34:17,480
informe de fin de la investigaci�n,
muy bien.
406
00:34:18,560 --> 00:34:23,440
Una declaraci�n de que no ocult�
ninguna informaci�n, bien.
407
00:34:24,199 --> 00:34:25,560
Creo que eso es todo.
408
00:34:26,199 --> 00:34:28,920
�Cu�ndo puedo recibir
el pago de la p�liza?
409
00:34:30,159 --> 00:34:32,480
Para este tipo de montos,
410
00:34:32,560 --> 00:34:36,360
nuestra compa��a estipula un plazo
de varias semanas.
411
00:34:37,159 --> 00:34:40,320
Tambi�n debe pasar
por la Oficina de Verificaci�n,
412
00:34:40,400 --> 00:34:42,920
pero me imagino que no ser� problema.
413
00:34:43,000 --> 00:34:44,080
Espere.
414
00:34:44,159 --> 00:34:48,000
Si todo est� en orden,
�qu� m�s necesitan verificar?
415
00:34:49,800 --> 00:34:52,960
En el peor de los casos,
416
00:34:53,040 --> 00:34:57,280
uno de mis colegas aburridos
vendr� a hacer preguntas aburridas.
417
00:36:00,760 --> 00:36:02,880
- �Az�car?
- No, no, gracias.
418
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
Veamos.
419
00:36:12,960 --> 00:36:15,480
Unos d�as despu�s del funeral,
el 6 de abril,
420
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
el velero de su padre
se hundi� en una tormenta.
421
00:36:17,840 --> 00:36:21,040
El mismo d�a, desapareci� su hermano,
Maciej Mr�z.
422
00:36:21,120 --> 00:36:23,040
Usted hizo la denuncia, �no?
423
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
S�, pero no s� a qu� vino aqu�.
424
00:36:27,040 --> 00:36:29,000
No tengo nada que ver con la p�liza.
425
00:36:29,080 --> 00:36:30,920
Un mes antes de desaparecer,
426
00:36:31,000 --> 00:36:33,120
su hermano aument� la p�liza en un 300%.
427
00:36:33,200 --> 00:36:36,920
Son unos cuatro millones de eslotis
para Ola Zarska y Maja Mr�z.
428
00:36:38,920 --> 00:36:40,200
�Y?
429
00:36:42,040 --> 00:36:45,360
No entiendo qu� tiene que ver conmigo.
430
00:36:45,920 --> 00:36:49,160
�Sabe cu�ndo no se paga
la p�liza de un seguro de vida?
431
00:36:50,520 --> 00:36:52,960
En casos de suicidio u homicidio.
432
00:36:55,120 --> 00:36:57,280
Pero la polic�a
concluy� que fue accidental.
433
00:36:57,360 --> 00:36:58,960
La polic�a no paga p�lizas.
434
00:36:59,040 --> 00:37:02,960
Quiz� por eso no les importe
que no aparezca la cabeza de Maciej.
435
00:37:03,040 --> 00:37:04,360
Pero �vieron el expediente?
436
00:37:04,440 --> 00:37:08,040
Dice claramente que el velero
choc� contra la h�lice de un barco.
437
00:37:08,120 --> 00:37:10,160
Sea como sea, es demasiado conveniente.
438
00:37:10,240 --> 00:37:11,840
�Demasiado conveniente? �De qu� habla?
439
00:37:11,920 --> 00:37:14,000
Estamos hablando
de la muerte de mi hermano.
440
00:37:18,920 --> 00:37:20,240
Mire.
441
00:37:21,120 --> 00:37:23,560
Si resulta que Maciek mismo
442
00:37:23,640 --> 00:37:26,600
o alguien m�s puso fin a su vida
de forma intencional,
443
00:37:26,680 --> 00:37:28,440
el seguro no aplica.
444
00:37:28,520 --> 00:37:32,680
Entonces, los beneficiarios del pago
pueden querer ocultar este hecho
445
00:37:32,760 --> 00:37:34,400
al eliminar la cabeza
446
00:37:34,480 --> 00:37:37,360
para impedir que se sepa con seguridad
la causa de muerte.
447
00:37:40,720 --> 00:37:44,560
�Est� insinuando
que asesinaron a mi hermano?
448
00:37:45,400 --> 00:37:46,920
Es posible.
449
00:37:48,360 --> 00:37:52,280
Con un disparo de arma de fuego
o un golpe con algo contundente.
450
00:37:52,360 --> 00:37:53,800
Un martillo o un hacha.
451
00:37:54,880 --> 00:37:57,960
Pero no lo sabemos
porque la cabeza no est�.
452
00:38:02,880 --> 00:38:06,360
Necesitamos buscar otra forma
de obtener esa informaci�n.
453
00:38:06,440 --> 00:38:08,400
Por eso vine a hablar con usted.
454
00:38:10,800 --> 00:38:14,360
La Sra. Ola Zarska,
la concubina de su hermano...
455
00:38:15,600 --> 00:38:19,160
�C�mo era la relaci�n
entre la Sra. Ola Zarska y su hermano
456
00:38:19,240 --> 00:38:21,560
en las �ltimas semanas
antes de su desaparici�n?
33046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.