Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,830 --> 00:02:15,830
Hmm.
2
00:04:17,419 --> 00:04:19,260
You always bring your man when you go
hunting?
3
00:04:22,570 --> 00:04:24,010
That's worth a small fortune.
4
00:04:24,870 --> 00:04:26,390
Not something I'd leave in the car.
5
00:04:29,190 --> 00:04:30,290
I'm a man of business.
6
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
All right.
7
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Let's keep going.
8
00:04:47,350 --> 00:04:48,350
Don't!
9
00:04:49,610 --> 00:04:50,890
You've distracted me.
10
00:04:55,080 --> 00:04:56,180
Slow season for dogs.
11
00:04:56,500 --> 00:04:58,840
Who gives a fuck what season it is?
12
00:05:01,780 --> 00:05:02,860
We have to track her.
13
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Well, without dogs?
14
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
We just have to follow the blood trail.
15
00:05:11,740 --> 00:05:15,800
Yeah, and by the time we get there, we'd
be pumped full of adrenaline.
16
00:05:16,180 --> 00:05:17,580
Only good for dog food.
17
00:05:18,180 --> 00:05:23,060
In any case, I'm in fucking pain, all
right? You're not the only one who's in
18
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
pain.
19
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Oh. Okay.
20
00:05:31,310 --> 00:05:32,310
Do what you gotta do.
21
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
You know how to use this?
22
00:07:03,880 --> 00:07:05,560
What the hell were you thinking?
23
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
Fuck you, Leo.
24
00:07:09,820 --> 00:07:10,860
You're a deep shit.
25
00:07:12,580 --> 00:07:13,620
The hunt is over.
26
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Let's go.
27
00:07:21,660 --> 00:07:23,540
One of the other guys found him.
28
00:07:25,860 --> 00:07:27,100
Colette found it way back.
29
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Heart attack.
30
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
What's the first rule?
31
00:07:53,640 --> 00:07:56,380
I... What's the first rule?
32
00:07:57,000 --> 00:07:59,480
To find safety. Get the fuck out of
here.
33
00:08:00,180 --> 00:08:02,540
But he's... I don't even bother coming
back.
34
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
You still owe me.
35
00:08:07,660 --> 00:08:09,700
Forget it.
36
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Thanks.
37
00:08:14,240 --> 00:08:15,380
I need that money.
38
00:08:20,280 --> 00:08:21,360
I've rights, you know?
39
00:08:21,900 --> 00:08:23,240
Don't give me that crap.
40
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
This was your last day the hunting guide
41
00:08:49,960 --> 00:08:54,320
On the way to the airport for Monday,
are we going to find any record of
42
00:08:54,320 --> 00:08:55,340
insurance in your file?
43
00:08:55,560 --> 00:08:59,200
Please call us back as soon as you get
this message. Thank you.
44
00:10:15,929 --> 00:10:18,330
But I have the money now.
45
00:10:18,710 --> 00:10:22,820
I know that I will have to cover the
cost. But that's the reason I'm calling.
46
00:10:23,020 --> 00:10:24,020
Hello?
47
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Hello?
48
00:11:24,040 --> 00:11:24,799
Are you okay?
49
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Can you get up?
50
00:11:37,020 --> 00:11:39,440
It's okay.
51
00:11:39,660 --> 00:11:40,499
You're safe.
52
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
You're safe.
53
00:11:42,060 --> 00:11:43,180
We need to leave.
54
00:16:24,810 --> 00:16:26,830
There's nobody in the village matching
your description.
55
00:16:28,210 --> 00:16:30,330
It could have been someone from out of
town.
56
00:16:30,730 --> 00:16:33,070
You don't get that many strangers around
here.
57
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
I'm here?
58
00:16:35,830 --> 00:16:37,630
Yeah. Why is that?
59
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
I'm lost.
60
00:16:41,950 --> 00:16:42,950
Exactly.
61
00:16:46,990 --> 00:16:48,970
You're not going anywhere in this
tonight.
62
00:16:51,310 --> 00:16:52,430
And, uh...
63
00:16:53,200 --> 00:16:57,000
The forest workers won't be here until
Monday to get that thing out of the way.
64
00:16:57,620 --> 00:16:59,180
I can't wait until Monday.
65
00:17:00,740 --> 00:17:03,160
Well, you could take the old train.
66
00:17:03,500 --> 00:17:05,119
That'd be about your only other option.
67
00:17:07,060 --> 00:17:11,300
Unless you want to disappear into thin
air like your mysterious friend.
68
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I'm not crazy.
69
00:17:14,319 --> 00:17:17,200
Anyway, that woman, she still has my
jacket.
70
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
Oh, yeah?
71
00:17:18,579 --> 00:17:20,020
What about the one you're wearing?
72
00:17:20,700 --> 00:17:22,020
This is a different jacket.
73
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
What about these?
74
00:17:23,910 --> 00:17:27,270
Would you even be popping pills and
driving at the same time?
75
00:17:27,990 --> 00:17:31,710
Seems to me you mix those with a little
alcohol and you could have yourself some
76
00:17:31,710 --> 00:17:33,450
pretty fine delusions.
77
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
I don't think.
78
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Good for you.
79
00:17:40,830 --> 00:17:42,510
You should at least have a look.
80
00:17:42,870 --> 00:17:45,350
There must be signs of a struggle or
something.
81
00:17:45,690 --> 00:17:47,150
All right, if you insist.
82
00:17:52,170 --> 00:17:53,290
Can't you go after her?
83
00:17:54,430 --> 00:17:56,330
Nope. No can do.
84
00:17:56,770 --> 00:17:57,770
Where's that?
85
00:17:57,850 --> 00:17:59,190
It's private property.
86
00:17:59,910 --> 00:18:01,270
Belongs to the Countess.
87
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
Well, whatever.
88
00:18:04,170 --> 00:18:05,950
That woman needs help.
89
00:18:09,510 --> 00:18:11,190
Don't tell me how to do my job.
90
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Broken axle.
91
00:18:48,340 --> 00:18:49,700
That's going to cost.
92
00:18:50,700 --> 00:18:52,820
And it will take a while.
93
00:18:54,060 --> 00:18:57,680
I need to be on the road already.
94
00:18:58,060 --> 00:18:59,820
Oh, that's not going to happen.
95
00:19:01,500 --> 00:19:08,300
Why don't you stay for a while and make
yourself at home in our
96
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
lovely town?
97
00:19:09,640 --> 00:19:10,900
That's not going to work.
98
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
She's in a hurry.
99
00:19:19,080 --> 00:19:22,920
I could use the parts if I cannibalize
this baby.
100
00:19:24,060 --> 00:19:25,820
I'd pay you, of course.
101
00:19:26,460 --> 00:19:27,840
Not for a train ticket.
102
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
How are you?
103
00:21:04,150 --> 00:21:06,130
You are very worried.
104
00:21:06,410 --> 00:21:08,310
Oh, I'm alive and kicking.
105
00:21:10,790 --> 00:21:15,110
My doctors recommend avoiding too much
excitement.
106
00:21:16,790 --> 00:21:23,290
It was very
107
00:21:23,290 --> 00:21:26,030
unsportsmanlike of you to steal from me.
108
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
Don't you think?
109
00:21:28,910 --> 00:21:30,810
I don't know what you're talking about.
110
00:21:36,240 --> 00:21:41,340
Long story short, I expect you to return
my property to me.
111
00:21:43,220 --> 00:21:45,980
I have many qualities, Miss Lawrence.
112
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Patience.
113
00:21:50,440 --> 00:21:52,080
Patience is not one of them.
114
00:21:52,800 --> 00:21:58,800
Mr. King, listen, I think this... I...
Well, it's...
115
00:21:58,800 --> 00:22:04,260
There's been an accident, and... I don't
give a shit!
116
00:22:05,550 --> 00:22:06,550
I will find you.
117
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
We need to leave.
118
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
What have they done to you?
119
00:28:13,860 --> 00:28:15,040
I'll get you, Lucia.
120
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
You're gonna be okay.
121
00:28:26,960 --> 00:28:28,000
I'm sorry.
122
00:28:28,340 --> 00:28:29,340
I'm so sorry.
123
00:28:29,540 --> 00:28:30,540
So sorry.
124
00:28:33,380 --> 00:28:35,700
I can't.
125
00:28:36,840 --> 00:28:38,160
They're going to use it.
126
00:32:47,530 --> 00:32:48,530
The trap!
127
00:35:24,230 --> 00:35:25,230
Are you alright?
128
00:35:26,310 --> 00:35:28,150
Just drop me off at the shore, okay?
129
00:36:01,660 --> 00:36:08,560
At least Monday, so... Jesus Christ.
What the hell are you still doing
130
00:36:08,560 --> 00:36:10,040
here? I found her. She was here.
131
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
She was still alive.
132
00:36:11,980 --> 00:36:13,040
The woman from last night?
133
00:36:13,380 --> 00:36:15,180
Goodness, whatever happened to you?
134
00:36:15,860 --> 00:36:18,960
There was this woman. She had a sword.
135
00:36:19,860 --> 00:36:23,840
And there was another dead woman in the
lake.
136
00:36:24,180 --> 00:36:27,960
Okay, so there was an injured woman, a
sword -wielding woman, and now another
137
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
dead woman. Two dead women.
138
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
I'll show you.
139
00:36:31,320 --> 00:36:32,620
You'd better come inside.
140
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
It's completely soaked.
141
00:36:34,340 --> 00:36:37,760
And then someone should take a look at
your hands, Miss, hmm?
142
00:36:38,280 --> 00:36:42,020
Lawrence. Miss Lawrence kept us pretty
busy last night.
143
00:36:42,880 --> 00:36:45,260
That's when Bodo runs the Countess of
the State.
144
00:36:45,800 --> 00:36:49,680
I'm sure there's a reasonable
explanation for all the frightening
145
00:36:49,680 --> 00:36:50,558
you've described.
146
00:36:50,560 --> 00:36:53,180
I'm sure it's all quite harmless.
Harmless?
147
00:36:53,460 --> 00:36:55,020
Does this look harmless to you?
148
00:36:55,360 --> 00:36:56,360
Listen.
149
00:36:57,040 --> 00:36:58,800
You have to search this place.
150
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
This Countess.
151
00:37:00,560 --> 00:37:02,840
There's a bunch of maniacs running
around and killing people.
152
00:37:03,620 --> 00:37:05,080
The Countess is dead.
153
00:37:06,080 --> 00:37:09,720
What? She passed away last night during
a hunt.
154
00:37:10,180 --> 00:37:11,680
There you have your dead woman.
155
00:37:12,240 --> 00:37:15,200
It wasn't the first time she ignored Dr.
Youssef's warning.
156
00:37:16,480 --> 00:37:20,920
Dr. Youssef is... was her personal
physician.
157
00:37:21,880 --> 00:37:25,780
She could have a quick look at Miss
Lawrence's hand.
158
00:37:43,920 --> 00:37:45,680
Here she is, Dr. Huston.
159
00:37:46,260 --> 00:37:49,880
This lady has injured her hand. Would
you be so kind as to have a look? I go
160
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
fetch her some dry clothes.
161
00:37:52,720 --> 00:37:53,860
I think that's her.
162
00:37:56,180 --> 00:37:57,600
It's the one with the leg.
163
00:37:58,740 --> 00:38:00,780
Right. The one with the sword?
164
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
May I?
165
00:38:29,270 --> 00:38:32,010
So, what's going to happen with the
property?
166
00:38:33,070 --> 00:38:36,810
A distant relative should arrive within
a few days.
167
00:38:37,050 --> 00:38:38,470
A young lady from Hungary.
168
00:38:38,710 --> 00:38:40,330
She will take over the estate.
169
00:38:41,590 --> 00:38:43,290
Keeping it in the family, eh?
170
00:38:45,690 --> 00:38:47,790
It'll go on as it always has.
171
00:38:51,510 --> 00:38:57,890
The more things change, the more they
stay the same.
172
00:39:00,080 --> 00:39:03,500
There's a certain comfort in that, isn't
there?
173
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
I guess.
174
00:39:09,240 --> 00:39:12,240
Are you sure you don't want to rest here
for a bit?
175
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
Very well.
176
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
You need to check out that cabin.
177
00:39:26,720 --> 00:39:27,820
There is a dead woman.
178
00:39:29,290 --> 00:39:30,770
And don't pretend you don't know.
179
00:39:55,050 --> 00:39:57,610
Ant, did you find what you were looking
for?
180
00:40:01,230 --> 00:40:02,230
How did this get here?
181
00:40:04,590 --> 00:40:09,110
Well, one might say it's in our blood.
182
00:40:11,270 --> 00:40:14,410
Countess's ancestors have been fraud
hunters for generations.
183
00:40:16,010 --> 00:40:18,290
What about you, Miss Lawrence? Do you
hunt?
184
00:40:21,230 --> 00:40:22,450
I don't like it.
185
00:40:23,410 --> 00:40:29,210
Don't you think it's beneficial for the
environment, controlling the population?
186
00:40:30,190 --> 00:40:31,530
There's no benefit in hunting.
187
00:40:33,650 --> 00:40:35,610
At least not for the ones being hunted.
188
00:40:36,170 --> 00:40:37,570
Playing the judge, are we?
189
00:40:38,130 --> 00:40:40,970
I thought you were too busy doing my job
for me.
190
00:40:41,290 --> 00:40:42,910
Don't you see? She's lying.
191
00:40:44,390 --> 00:40:46,350
I could swear they killed that woman.
192
00:40:47,010 --> 00:40:48,370
No, Miss Lawrence.
193
00:40:48,830 --> 00:40:51,450
Those are very serious allegations, Miss
Lawrence.
194
00:40:51,870 --> 00:40:52,870
Here.
195
00:40:56,250 --> 00:40:57,450
It's part of my phone.
196
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
There's blood on it.
197
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
There's your proof.
198
00:41:05,300 --> 00:41:10,000
The only thing that proves is that
you've been repeatedly trespassing an
199
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
accountant's property.
200
00:41:12,480 --> 00:41:14,060
Would you like to press charges?
201
00:41:14,280 --> 00:41:15,420
That won't be necessary.
202
00:41:15,920 --> 00:41:18,940
She's obviously still in shock after
suffering her injury.
203
00:41:20,380 --> 00:41:24,100
Perhaps Miss Lawrence would consider
changing her mind about staying with us
204
00:41:24,100 --> 00:41:25,540
until she's fully recovered.
205
00:41:26,340 --> 00:41:30,670
That would also give us more time to
figure out what... really happened.
206
00:41:33,970 --> 00:41:35,590
Let us help you, dear.
207
00:41:35,870 --> 00:41:36,870
No.
208
00:41:38,190 --> 00:41:39,190
I'm out of here.
209
00:41:39,770 --> 00:41:42,750
I would be happy to arrange that for
you.
210
00:42:24,810 --> 00:42:27,150
Forgot to mention that you also injured
your leg.
211
00:42:28,130 --> 00:42:29,210
I didn't.
212
00:42:30,870 --> 00:42:33,930
Just a little reminder that the glory
days are over.
213
00:42:35,430 --> 00:42:38,490
Stop you from running around on private
property, I see.
214
00:42:38,910 --> 00:42:40,570
Sometimes I forget about the pain.
215
00:42:41,190 --> 00:42:43,230
Maybe it's all those pills you've been
taking.
216
00:42:44,050 --> 00:42:46,630
Maybe they do more than just make you
forget the pain.
217
00:42:47,090 --> 00:42:49,710
Maybe they make you see things that
aren't there.
218
00:43:00,230 --> 00:43:01,370
Left of the way to the village.
219
00:43:02,210 --> 00:43:03,210
Shortcut.
220
00:43:11,030 --> 00:43:12,030
Stop!
221
00:43:13,490 --> 00:43:14,490
Are you insane?
222
00:43:14,790 --> 00:43:15,589
That's him.
223
00:43:15,590 --> 00:43:16,910
That's the witness from the lake.
224
00:43:19,810 --> 00:43:21,790
You have to tell the police what
happened at the lake.
225
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
George? Josh.
226
00:43:27,910 --> 00:43:28,910
Tell her.
227
00:43:29,450 --> 00:43:31,550
What are you talking about exactly?
What?
228
00:43:36,850 --> 00:43:38,950
Pull her out of the lake after she did
this.
229
00:43:39,310 --> 00:43:40,310
He was there.
230
00:43:40,710 --> 00:43:41,870
He saw the whole thing.
231
00:43:42,790 --> 00:43:43,970
What did you see, Josh?
232
00:43:45,050 --> 00:43:49,570
I was on the lake when this woman
boarded my boat, started the outboard
233
00:43:49,650 --> 00:43:51,090
and got it entangled in the tracks.
234
00:43:52,010 --> 00:43:53,110
That's not the point.
235
00:43:53,330 --> 00:43:57,030
Take forever to think. Yeah, it is. No,
it's not the point. Lauren seems to
236
00:43:57,030 --> 00:43:58,270
think she was being pursued.
237
00:44:00,569 --> 00:44:01,569
Okay.
238
00:44:03,030 --> 00:44:05,150
So are you trying to say that you didn't
see anything?
239
00:44:05,410 --> 00:44:08,410
Well, I've seen quite enough for one
day. Thank you very much.
240
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
I'm sorry.
241
00:44:16,790 --> 00:44:17,788
All right.
242
00:44:17,790 --> 00:44:21,090
Well, we better get going before we miss
the next train.
243
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
I'll be fine.
244
00:44:23,370 --> 00:44:24,930
I sincerely doubt that.
245
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Come on, hop in.
246
00:44:31,150 --> 00:44:32,150
It's okay, don't bother.
247
00:44:32,450 --> 00:44:33,590
I'll give her a ride.
248
00:44:34,610 --> 00:44:36,310
I have to head into town anyway.
249
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
Suit yourself.
250
00:44:58,250 --> 00:44:59,930
You forgot your laundry.
251
00:45:07,500 --> 00:45:08,860
The less you talk to her, the better.
252
00:45:20,180 --> 00:45:21,180
See?
253
00:45:22,120 --> 00:45:23,120
Okay.
254
00:45:38,060 --> 00:45:39,060
What's in there?
255
00:45:40,580 --> 00:45:41,580
This folk house.
256
00:45:50,960 --> 00:45:52,760
Looks like someone took care of your
hand.
257
00:45:55,080 --> 00:45:56,080
Yeah, they stayed.
258
00:45:57,460 --> 00:45:58,740
What the hell is that?
259
00:46:01,580 --> 00:46:05,120
She looks very much like the woman that
chased me halfway across the lake. The
260
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
one you never saw.
261
00:46:06,600 --> 00:46:11,160
Sorry I couldn't be of more help
earlier, but I honestly think I've
262
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
whole show.
263
00:46:17,200 --> 00:46:23,180
Well, some men in the village claim that
there might be strange things going on
264
00:46:23,180 --> 00:46:24,180
at that estate.
265
00:46:25,520 --> 00:46:26,660
What kind of things?
266
00:46:28,420 --> 00:46:30,060
That there is a lot of hunting.
267
00:46:32,880 --> 00:46:34,120
Not only for game.
268
00:46:35,980 --> 00:46:36,980
Hunting for what?
269
00:46:39,240 --> 00:46:41,540
I'm not really part of the village
community.
270
00:46:42,620 --> 00:46:47,040
I inherited this place and that fishing
license from my uncle two years ago when
271
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
he passed away.
272
00:46:50,040 --> 00:46:55,400
Still looks pretty much the same here.
273
00:46:58,460 --> 00:47:00,660
But then I'm not planning on staying
forever.
274
00:47:03,000 --> 00:47:04,280
So what's keeping you?
275
00:47:10,020 --> 00:47:11,560
Tradition? But you don't like it.
276
00:47:12,700 --> 00:47:14,800
I'd more like it if you have to live
here.
277
00:47:17,220 --> 00:47:18,860
What about those who die here?
278
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
What do you mean?
279
00:47:25,160 --> 00:47:27,900
The cop's turning on her die because she
thinks I'm crazy.
280
00:47:29,280 --> 00:47:30,620
Somebody has to do something.
281
00:47:31,140 --> 00:47:32,440
There's nothing you can do.
282
00:47:37,279 --> 00:47:40,660
Besides, I promised George to bring you
back to the train station.
283
00:48:01,160 --> 00:48:02,800
She had a tattoo on her back.
284
00:48:03,680 --> 00:48:04,680
Who?
285
00:48:05,770 --> 00:48:09,510
That girl, they kept in that room at
these days.
286
00:48:12,590 --> 00:48:18,590
If there was still time... Do you have
access to the internet?
287
00:48:23,370 --> 00:48:24,370
Not here.
288
00:48:25,190 --> 00:48:30,830
The Haunting Association owns this
place, but because I live next door, I'm
289
00:48:30,830 --> 00:48:31,830
the caretaker.
290
00:48:32,210 --> 00:48:33,730
There are hardly any members left.
291
00:48:35,150 --> 00:48:36,830
They don't really come around that much.
292
00:48:46,730 --> 00:48:48,750
Why don't you see if you can get this to
work?
293
00:48:49,350 --> 00:48:50,350
Okay.
294
00:48:59,110 --> 00:49:02,970
Well, that outboard motor still needs
fixing.
295
00:49:03,650 --> 00:49:04,650
Hey.
296
00:49:06,000 --> 00:49:07,240
I'm really sorry about that.
297
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
This is Marcia Lawrence.
298
00:50:06,760 --> 00:50:09,400
I was wondering if it's possible to move
my surgery appointment.
299
00:50:11,720 --> 00:50:12,720
I'll hold.
300
00:50:14,060 --> 00:50:16,960
No! Please don't cancel the appointment.
I'll make it.
301
00:50:18,480 --> 00:50:22,100
Yes, I'm transferring the deposit via
online banking. Ask me to speak.
302
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
Exactly.
303
00:52:29,360 --> 00:52:34,400
Did you get lost in the dark? The
targets... They were moving.
304
00:52:34,700 --> 00:52:36,140
We must have tripped a switch.
305
00:52:37,140 --> 00:52:38,520
The lights weren't working.
306
00:52:38,900 --> 00:52:39,960
Just a minute ago.
307
00:52:45,060 --> 00:52:46,980
This whole place needs fixing.
308
00:52:48,520 --> 00:52:49,520
Look, here.
309
00:52:49,800 --> 00:52:51,480
This has something to do with the
Countess.
310
00:52:52,080 --> 00:52:53,080
She's right.
311
00:52:53,900 --> 00:52:57,200
The shooting range once belonged to an
association called the Pennant
312
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Foundation.
313
00:52:58,700 --> 00:53:01,580
They held numerous competitions here,
but not anymore.
314
00:53:03,720 --> 00:53:04,960
I was looking for you.
315
00:53:05,420 --> 00:53:07,180
This is the ship you have been talking
about.
316
00:53:07,700 --> 00:53:08,720
One had a woman's back.
317
00:53:09,560 --> 00:53:10,560
All right, come on, let's go.
318
00:53:11,120 --> 00:53:12,120
Where to?
319
00:53:12,500 --> 00:53:15,340
To my office, to answer a few questions.
320
00:53:15,740 --> 00:53:18,820
And don't worry, you'll catch your train
on time.
321
00:53:25,290 --> 00:53:28,190
Those two women that arrived last night,
I think they're in great danger.
322
00:53:29,670 --> 00:53:30,670
Take a seat.
323
00:53:39,970 --> 00:53:42,790
Look, George, let's chief follow it to
you.
324
00:53:44,370 --> 00:53:47,490
If you just call that dead woman's
family, I'm sure that they... For the
325
00:53:47,490 --> 00:53:50,830
time, without a corpse, there is no
murder.
326
00:53:53,200 --> 00:53:54,660
You are covering for them.
327
00:53:57,940 --> 00:54:01,420
You better watch what you're saying or
we're going to have to add defamation to
328
00:54:01,420 --> 00:54:02,720
your long list of charges.
329
00:54:03,440 --> 00:54:05,040
And theft, it would appear.
330
00:54:07,460 --> 00:54:10,520
My, my, my, that list just keeps getting
longer and longer.
331
00:54:11,740 --> 00:54:18,220
An art dealer specializing in Eastern
European medieval artifacts reported his
332
00:54:18,220 --> 00:54:19,280
jacket stolen.
333
00:54:20,620 --> 00:54:22,960
A jacket containing something rather
valuable.
334
00:54:23,680 --> 00:54:25,300
The name was Mateus King.
335
00:54:25,920 --> 00:54:27,720
Did that name ring any bells for you?
336
00:54:29,260 --> 00:54:35,140
According to my information, you were
present at the scene, a hunting party
337
00:54:35,140 --> 00:54:36,940
during the time of the incident.
338
00:54:37,660 --> 00:54:39,620
Yes, I was one of the guides.
339
00:54:41,160 --> 00:54:45,980
And I seem to remember you going on and
on after your car crash about a missing
340
00:54:45,980 --> 00:54:49,040
jacket, even though you were already
obviously wearing one.
341
00:54:53,520 --> 00:54:56,540
Without a jacket, there's no theft, is
there?
342
00:54:58,780 --> 00:55:02,760
Let me tell you my version of this
story.
343
00:55:05,180 --> 00:55:11,680
Your missing friend, or accomplice, took
off with the loot
344
00:55:11,680 --> 00:55:14,720
after an argument about her side of the
share.
345
00:55:15,460 --> 00:55:18,420
She took a shortcut across the countess'
estate.
346
00:55:19,420 --> 00:55:21,960
All the talk about missing women.
347
00:55:22,590 --> 00:55:25,750
It's just a ruse to get you on the
Badesky's private property.
348
00:55:26,850 --> 00:55:29,070
You don't give a shit about these women.
349
00:55:30,030 --> 00:55:32,110
They're just out for your own personal
gain.
350
00:55:34,650 --> 00:55:36,150
Is that true about the jacket?
351
00:55:37,130 --> 00:55:39,450
I found it. I didn't really steal it.
352
00:55:40,190 --> 00:55:41,190
Where is it now?
353
00:55:41,330 --> 00:55:43,990
Gone. And I'm leaving too. Bye.
354
00:55:47,490 --> 00:55:49,570
Are you really going to let George scare
you off?
355
00:55:51,120 --> 00:55:54,520
You know, she had a number of criminal
records on her desk and a file on you
356
00:55:54,520 --> 00:55:55,520
too.
357
00:55:57,320 --> 00:55:58,440
And some old book.
358
00:56:00,520 --> 00:56:01,520
Why did you take it?
359
00:56:05,600 --> 00:56:08,940
I don't think it's a good idea to put it
out in front of the police station.
360
00:56:09,340 --> 00:56:12,020
I don't think it was a good idea to
shoot in the first place.
361
00:56:12,780 --> 00:56:16,300
It's kind of rather odd that she keeps a
historic artifact in her office.
362
00:56:20,320 --> 00:56:24,580
Yeah, he was an ancestor of our cannons
here, also known as the Black Knight.
363
00:56:25,680 --> 00:56:30,380
He was known for his great courage in
battle, and also for his extreme cruelty
364
00:56:30,380 --> 00:56:31,380
to Ottoman prisoners.
365
00:56:31,700 --> 00:56:33,040
You're quite smart for a fisherman.
366
00:56:33,580 --> 00:56:36,940
Well, the villagers are extremely proud
of their little piece of history.
367
00:56:37,720 --> 00:56:40,020
Meat makes meat provide strength and
courage.
368
00:56:41,380 --> 00:56:44,520
Hunting, hounding, and whipping makes
the meat juicy and tender.
369
00:56:45,480 --> 00:56:47,820
Yeah, the Badeskis have always been
obsessed with hunting.
370
00:56:58,280 --> 00:57:00,180
Warrior strength multiplied in the
victor.
371
00:57:00,560 --> 00:57:01,860
In Latin, too.
372
00:57:09,980 --> 00:57:12,020
It looks like torturals, it sounds.
373
00:57:12,900 --> 00:57:14,960
The Badesky family history.
374
00:57:15,840 --> 00:57:18,840
The first Badesky took over the estate
in the 17th century.
375
00:57:19,280 --> 00:57:22,820
Ilona Badesky, a young woman from
Hungary.
376
00:57:23,700 --> 00:57:28,200
Then... She died after 50 years, left
everything to Agnes Badesky. After her
377
00:57:28,200 --> 00:57:30,620
came a Charlotte Badesky, and so on
until today.
378
00:57:37,580 --> 00:57:38,980
I'm done with this crazy shit here.
379
00:57:39,220 --> 00:57:41,220
But George is doing her homework, I
hope, after all.
380
00:57:42,200 --> 00:57:43,820
You don't actually believe that, do you?
381
00:57:48,360 --> 00:57:49,820
I should be catching that train.
382
00:57:50,160 --> 00:57:52,280
I've still got this appointment to get
my leg fixed.
383
00:57:53,100 --> 00:57:54,840
And I have to figure out how to pay for
it.
384
00:57:55,580 --> 00:57:56,820
Let me at least drive you.
385
00:58:00,460 --> 00:58:01,460
I'm fine.
386
00:58:02,860 --> 00:58:04,500
And thanks for doing my laundry.
387
00:59:04,650 --> 00:59:05,650
Where are you headed?
388
00:59:06,050 --> 00:59:07,050
Competition, of course.
389
00:59:10,710 --> 00:59:11,710
Are you coming too?
390
01:01:00,130 --> 01:01:03,290
Five disciplines, the five skills of
modern pentathlon.
391
01:01:04,070 --> 01:01:08,630
The sport is based on the duties of a
military courier in historic times. When
392
01:01:08,630 --> 01:01:12,410
called upon to deliver a message across
a battlefield, the courier was required
393
01:01:12,410 --> 01:01:14,510
to ride his horse over rugged terrain.
394
01:01:14,770 --> 01:01:20,010
Should he lose his horse, he was forced
to run, swim, shoot his way through the
395
01:01:20,010 --> 01:01:23,430
enemy's line, or fight any remaining
opponents with his sword.
396
01:01:23,730 --> 01:01:25,850
Three ultimate skills and strengths test
for an athlete.
397
01:01:28,460 --> 01:01:29,460
I'm not following.
398
01:01:29,820 --> 01:01:30,820
The Penta Foundation.
399
01:01:31,220 --> 01:01:32,480
They're all about modern pentathlon.
400
01:01:33,720 --> 01:01:34,720
So what?
401
01:01:34,840 --> 01:01:37,960
For each discipline, there's one
competition site.
402
01:01:38,280 --> 01:01:39,280
Five in total.
403
01:01:40,000 --> 01:01:44,720
Okay, but... I found an access point to
an underground tunnel system at the
404
01:01:44,720 --> 01:01:48,240
stables. When it was down there, it
seemed to be spreading into several
405
01:01:48,240 --> 01:01:53,660
directions. So what if all the
competition sites are connected via an
406
01:01:53,660 --> 01:01:54,660
underground tunnel system?
407
01:01:55,260 --> 01:01:58,260
What I'm saying is, once we're down
there, we should be able to get to any
408
01:01:58,260 --> 01:01:59,260
the competition sites.
409
01:02:00,120 --> 01:02:01,240
I see what you mean.
410
01:02:01,820 --> 01:02:06,520
The stables for horseback riding, the
lake for swimming, the shooting range
411
01:02:06,520 --> 01:02:07,520
shooting, obviously.
412
01:02:07,640 --> 01:02:09,820
That leaves the maze, maybe for running.
413
01:02:10,420 --> 01:02:11,820
But here, the village.
414
01:02:12,300 --> 01:02:13,300
Fancy?
415
01:02:14,080 --> 01:02:16,540
I mean, there's no gym or anything like
that.
416
01:02:17,120 --> 01:02:19,380
Ah, maybe there used to be one in the
old days.
417
01:02:20,160 --> 01:02:21,160
Let's see here.
418
01:02:21,620 --> 01:02:22,620
The hunting cabin.
419
01:02:23,200 --> 01:02:24,560
It's also part of the system.
420
01:02:24,760 --> 01:02:26,140
There was a tunnel I was there.
421
01:02:26,460 --> 01:02:29,220
And that's where you last saw that
jacket, right?
422
01:02:29,840 --> 01:02:30,840
Here.
423
01:02:31,360 --> 01:02:32,360
What is this?
424
01:02:33,180 --> 01:02:36,300
It's an earth mount through a rampart.
425
01:02:37,020 --> 01:02:39,120
The remains can be found all over the
place.
426
01:02:39,580 --> 01:02:43,340
Some villagers claim that it was a
protective wall during the Thirty Years'
427
01:02:43,340 --> 01:02:44,340
in the Middle Ages.
428
01:02:46,220 --> 01:02:47,880
So, where do we start?
429
01:03:07,850 --> 01:03:08,850
What's up?
430
01:03:09,370 --> 01:03:10,370
Something's different.
431
01:03:11,830 --> 01:03:12,830
Tonight.
432
01:03:15,030 --> 01:03:16,490
Looking like it's your time.
433
01:03:18,310 --> 01:03:21,030
What are you doing?
434
01:05:56,920 --> 01:05:58,100
Are you here for the tournament?
435
01:06:01,260 --> 01:06:02,260
Sure.
436
01:06:42,730 --> 01:06:44,430
You don't look like you're in any shape
to fight.
437
01:06:48,430 --> 01:06:51,810
It's been a while since my last boat.
438
01:06:52,950 --> 01:06:53,950
Did you win?
439
01:07:12,280 --> 01:07:15,200
Sometimes winning and losing are the
same.
440
01:07:15,720 --> 01:07:16,720
Time to go.
441
01:07:19,380 --> 01:07:22,680
Listen, you need to get the hell out of
here. They're out for blood.
442
01:07:23,500 --> 01:07:24,620
Take my chances.
443
01:07:24,840 --> 01:07:25,840
You don't stand a chance.
444
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
Everybody loses.
445
01:07:27,260 --> 01:07:28,260
Everybody dies.
446
01:07:28,360 --> 01:07:29,360
You too will die.
447
01:07:29,760 --> 01:07:30,940
Are you threatening me?
448
01:07:31,300 --> 01:07:32,300
I'm saving you.
449
01:08:33,569 --> 01:08:35,590
Well... You have a gift.
450
01:08:37,250 --> 01:08:42,510
The gift of being one of the best
warriors to ever grace the Penta
451
01:08:43,529 --> 01:08:47,609
True warrior blood is coursing through
your veins.
452
01:08:48,910 --> 01:08:51,910
The time has come to prove you're
worthy.
453
01:09:02,160 --> 01:09:05,000
To challenge your own destiny.
454
01:10:26,890 --> 01:10:29,290
It's not your fight.
455
01:10:31,690 --> 01:10:36,950
Are you?
456
01:10:37,670 --> 01:10:38,670
What the?
457
01:10:44,330 --> 01:10:50,290
Did you just see that?
458
01:10:50,850 --> 01:10:51,850
I can hear it.
459
01:11:16,100 --> 01:11:17,200
Here we are.
460
01:11:17,780 --> 01:11:19,000
This makes a lot of sense.
461
01:11:21,680 --> 01:11:22,920
Another tip of the pentagram.
462
01:11:23,780 --> 01:11:25,040
The one that pointed the village.
463
01:11:25,550 --> 01:11:26,550
This is a dead end.
464
01:11:31,530 --> 01:11:32,570
You have to turn back.
465
01:11:32,810 --> 01:11:33,810
Like where?
466
01:11:35,430 --> 01:11:36,430
Here.
467
01:11:38,250 --> 01:11:39,450
We need something heavy.
468
01:12:40,010 --> 01:12:41,010
How do you want to live?
469
01:13:39,310 --> 01:13:40,310
Who got that map?
470
01:13:54,490 --> 01:13:56,230
Just amazed that's where we started.
471
01:13:57,170 --> 01:14:00,310
Then we went through here to the fencing
hall, that's where the auto repair shop
472
01:14:00,310 --> 01:14:05,670
is. And then I'm guessing we probably
must have walked through here, into the
473
01:14:05,670 --> 01:14:06,910
center right beneath the manor.
474
01:14:29,960 --> 01:14:33,240
If we can find the tunnel that leads to
the shooting range, maybe we can find a
475
01:14:33,240 --> 01:14:34,240
way out from the inside.
476
01:14:34,480 --> 01:14:35,480
Hey.
477
01:14:36,100 --> 01:14:37,940
It's like the book that George had. See?
478
01:14:39,100 --> 01:14:42,180
He must have been quite chummy with the
Countess if she had a book from a secret
479
01:14:42,180 --> 01:14:43,180
library.
480
01:14:46,360 --> 01:14:47,360
Look.
481
01:14:48,460 --> 01:14:50,240
The Badeski family chronicles.
482
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
Official documents.
483
01:14:57,480 --> 01:14:59,560
Yeah, the box is full of old junk. Come
on.
484
01:15:06,600 --> 01:15:13,220
A verdict against the Countess Elizabeth
Badesky and her four closest
485
01:15:13,220 --> 01:15:18,200
servants from the Kingdom of Hungary in
the 17th century.
486
01:15:18,520 --> 01:15:20,420
I sure knew a thing or two about
warfare.
487
01:15:21,920 --> 01:15:25,980
They were convicted for the murder of 80
young women.
488
01:15:30,470 --> 01:15:35,990
Shortly after the execution, the bodies
of the Countess and her four disciples
489
01:15:35,990 --> 01:15:39,430
disappeared without a trace.
490
01:15:39,690 --> 01:15:41,810
Yeah, I think we've probably seen enough
yet.
491
01:15:42,110 --> 01:15:43,110
Come on.
492
01:15:43,410 --> 01:15:45,910
We need to get a move on. Let's go.
493
01:15:46,170 --> 01:15:47,170
Get lean on me.
494
01:16:35,779 --> 01:16:40,420
Josh, this is the priest's report on the
banishment of Count Imanapati.
495
01:16:40,840 --> 01:16:43,240
The first burlesque here in this
village.
496
01:16:43,980 --> 01:16:44,980
Listen to this.
497
01:16:46,120 --> 01:16:47,320
He killed women.
498
01:16:48,320 --> 01:16:49,880
Just like a Hungarian relative.
499
01:16:50,340 --> 01:16:51,340
Right here.
500
01:16:52,280 --> 01:16:55,820
Secretly, the village was led by the
priest to spend weeks building a
501
01:16:55,820 --> 01:16:59,000
concentrated mound all around the entire
estate.
502
01:16:59,420 --> 01:17:01,680
That won't be our historic Rambard.
503
01:17:02,350 --> 01:17:05,430
And I always thought it was for military
purposes only.
504
01:17:06,930 --> 01:17:07,930
Watch your step.
505
01:17:08,750 --> 01:17:11,010
I don't think this is the right time to
be reading a book.
506
01:17:15,590 --> 01:17:16,590
Yes.
507
01:17:17,270 --> 01:17:20,110
By the time the Count saw through the
scheme, it was already too late.
508
01:17:20,610 --> 01:17:25,070
Here. In the chaos of the Thirty Years'
War, the Church played a clever trick on
509
01:17:25,070 --> 01:17:26,070
her.
510
01:17:26,430 --> 01:17:31,090
She thought she was signing a treaty
with the House of Halsbrook, but in
511
01:17:31,210 --> 01:17:36,730
She was signing a disguised warning
spell that made it impossible for her
512
01:17:36,730 --> 01:17:41,310
her people to cross the sanctified
barrier around these states.
513
01:17:42,330 --> 01:17:46,210
Clever. They tricked her into signing
her own curse.
514
01:17:47,290 --> 01:17:51,650
I have documents condemned the Countess
and her sort of servants to these drones
515
01:17:51,650 --> 01:17:53,250
for all eternity.
516
01:17:55,310 --> 01:17:57,110
That's a long time if you're immortal.
517
01:17:57,670 --> 01:17:58,670
Immortal?
518
01:18:00,330 --> 01:18:01,430
You think they're immortal?
519
01:18:01,950 --> 01:18:04,490
The same people? All these centuries?
520
01:18:05,610 --> 01:18:07,890
It was you who mentioned the Fountain of
Youth.
521
01:18:10,590 --> 01:18:11,190
I
522
01:18:11,190 --> 01:18:19,550
believe
523
01:18:19,550 --> 01:18:24,390
you already have an answer to that.
524
01:18:29,870 --> 01:18:33,570
Just a minute ago, you were close to
collapsing. I don't think you're in any
525
01:18:33,570 --> 01:18:35,430
shape to go on another wild goose chase.
526
01:18:35,710 --> 01:18:36,710
But I'm much better now.
527
01:18:36,950 --> 01:18:40,610
In that case, there's no need for a
fountain of youth after all.
528
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
We've been here before.
529
01:19:34,640 --> 01:19:36,360
Let me see.
530
01:21:02,350 --> 01:21:03,350
Marcia, wait!
531
01:23:08,810 --> 01:23:09,810
Bye.
532
01:24:53,580 --> 01:24:54,580
Hello dear.
533
01:24:57,860 --> 01:25:00,400
It's a pleasure having you for dinner
tonight.
534
01:25:47,240 --> 01:25:52,840
What is it about life, Miss Lawrence,
that makes one hold on to it so
535
01:25:52,840 --> 01:25:54,180
desperately?
536
01:26:00,880 --> 01:26:02,980
The art of hunting.
537
01:26:03,460 --> 01:26:06,460
Our Countess has perfected it, you know.
538
01:26:07,680 --> 01:26:13,000
We all admire her for her radical
vision.
539
01:26:13,470 --> 01:26:16,690
that brought us our victory over death.
540
01:26:22,910 --> 01:26:23,910
God.
541
01:26:27,750 --> 01:26:28,750
God.
542
01:26:29,890 --> 01:26:30,890
God.
543
01:26:32,730 --> 01:26:34,310
God is dead.
544
01:26:35,710 --> 01:26:38,910
You shouldn't believe everything you are
told.
545
01:26:40,150 --> 01:26:41,310
Of course.
546
01:26:43,000 --> 01:26:45,800
I was getting a bit frail.
547
01:26:46,120 --> 01:26:52,960
And after that little accident last
night, it
548
01:26:52,960 --> 01:26:56,880
was time for a little rejuvenation.
549
01:27:51,950 --> 01:27:53,990
Does not mean eternal youth.
550
01:27:55,590 --> 01:27:58,930
The flesh gives eternal life.
551
01:28:00,130 --> 01:28:06,470
The blood provides eternal youth and an
unscathed body.
552
01:28:08,030 --> 01:28:14,690
Blood and flesh only
553
01:28:14,690 --> 01:28:19,310
together to shape the secret of our
immortality.
554
01:28:25,480 --> 01:28:30,140
The ancient countess will be able to
come into her own inheritance.
555
01:28:31,920 --> 01:28:32,980
As always.
556
01:28:34,600 --> 01:28:35,900
Who's the last woman?
557
01:28:36,240 --> 01:28:37,240
What?
558
01:28:37,780 --> 01:28:40,760
Who's the last of the Countess?
559
01:28:44,060 --> 01:28:47,220
You've uncovered quite a bit for such a
short time.
560
01:28:50,420 --> 01:28:53,580
But you're not quite as smart as you
think you are.
561
01:28:58,800 --> 01:28:59,920
Don't condemn us.
562
01:29:00,680 --> 01:29:06,960
History seems to always condemn the one
brave enough to set out a new path.
563
01:29:08,060 --> 01:29:11,640
So many visionaries have been burned at
the stake.
564
01:29:12,460 --> 01:29:16,740
Why hunting people, visionary?
565
01:29:17,380 --> 01:29:19,500
The stress of the hunt.
566
01:29:20,220 --> 01:29:23,080
The fear and the pain.
567
01:29:24,120 --> 01:29:29,720
That's what gives the meat a bitter
taste. Haste and grants us eternal life.
568
01:29:30,640 --> 01:29:33,680
Warriors on the battlegrounds of history
knew this.
569
01:29:34,980 --> 01:29:41,620
To kill the opponent and feast on their
flesh would give them their strength.
570
01:29:42,800 --> 01:29:48,760
Unfortunately, it has become quite
difficult to find true warriors these
571
01:29:49,700 --> 01:29:54,180
The Panther Foundation helps us to find
what you would call modern -day
572
01:29:54,180 --> 01:29:55,180
warriors.
573
01:29:57,320 --> 01:30:04,100
Athletes, Miss Lawrence, eager to prove
themselves in the
574
01:30:04,100 --> 01:30:05,100
next competition.
575
01:30:43,999 --> 01:30:45,920
I don't know what they are.
576
01:30:48,660 --> 01:30:52,680
You have no idea what it means to be in
prison for centuries.
577
01:30:53,580 --> 01:30:54,640
Fearing pain.
578
01:30:55,800 --> 01:30:57,360
Making your insides boil.
579
01:30:58,140 --> 01:31:02,580
Whenever you draw too close to the
cursed, consecrated circle.
580
01:31:02,920 --> 01:31:06,080
Just because you ache for a breath of
freedom.
581
01:31:08,700 --> 01:31:10,700
And then you...
582
01:31:11,690 --> 01:31:18,670
Show up out of nowhere, carrying the
very documents we've been trying
583
01:31:18,670 --> 01:31:21,770
to get our hands on all these years.
584
01:31:23,250 --> 01:31:26,490
But not anymore.
585
01:31:27,890 --> 01:31:34,330
Just imagine what the world will look
like once
586
01:31:34,330 --> 01:31:37,450
word gets out about our secret of
immortality.
587
01:31:40,620 --> 01:31:46,800
The earth will be a glorious battlefield
where everyone is a hunter.
588
01:31:48,180 --> 01:31:50,700
Everyone is a prey.
589
01:37:58,570 --> 01:38:01,010
You must wait until we are all present.
590
01:38:03,050 --> 01:38:05,350
I'm not waiting a second longer.
591
01:38:10,250 --> 01:38:12,210
Don't burn it before reading.
592
01:38:12,690 --> 01:38:14,710
I need to read it backwards.
593
01:38:15,050 --> 01:38:21,570
Only this will reverse the curse.
594
01:38:24,450 --> 01:38:25,670
Don't be foolish.
595
01:38:30,280 --> 01:38:35,040
My ladies, the countess. We ask not to
be disturbed, Johann.
596
01:38:35,480 --> 01:38:37,560
The bath has been destroyed.
597
01:38:40,380 --> 01:38:42,780
The mistress.
598
01:38:47,300 --> 01:38:50,380
What happened to you?
599
01:38:51,160 --> 01:38:52,220
I have changed.
600
01:38:55,060 --> 01:38:56,060
You're bleeding.
601
01:39:36,010 --> 01:39:38,990
to see your dress for the AMA test.
602
01:44:15,700 --> 01:44:19,080
George, what... Put your goddamn hands
in the air. What are you doing? Drop
603
01:44:19,080 --> 01:44:22,000
weapon and put your goddamn hands up.
You don't actually think I... Drop your
604
01:44:22,000 --> 01:44:25,380
weapon and keep your hands in the air. I
have nothing to do with this. Come on.
605
01:44:58,830 --> 01:44:59,830
Are you hurt?
606
01:44:59,930 --> 01:45:00,930
Stay back.
607
01:45:01,430 --> 01:45:02,690
She's a subtle servant.
608
01:45:03,290 --> 01:45:06,970
I told you, girl, no matter where you
went, I'd find you.
609
01:45:07,690 --> 01:45:09,390
Now let go of my property.
610
01:45:10,690 --> 01:45:12,110
Give that back. Hey, hey.
611
01:45:12,750 --> 01:45:13,850
Easy, easy.
612
01:45:14,610 --> 01:45:15,610
Both of you.
613
01:45:16,190 --> 01:45:17,190
Give it to me.
614
01:45:17,490 --> 01:45:18,490
Give it to me.
615
01:45:18,910 --> 01:45:19,910
Now.
616
01:45:30,190 --> 01:45:31,190
Remember me.
617
01:46:00,430 --> 01:46:01,430
It was an accident.
618
01:46:01,490 --> 01:46:02,530
I don't know.
619
01:46:04,190 --> 01:46:05,190
Who is it?
620
01:46:05,410 --> 01:46:06,410
Titten.
621
01:46:07,070 --> 01:46:08,070
That's enough.
622
01:46:08,710 --> 01:46:10,190
Go wait for Daddy in the car.
623
01:46:18,090 --> 01:46:22,150
I suggest handing over the documents in
question to the authorities.
624
01:46:22,530 --> 01:46:26,170
What are you talking about, man? I am...
And since that seems to have been taken
625
01:46:26,170 --> 01:46:27,370
care of already...
626
01:46:27,850 --> 01:46:32,230
It's really now just a question of
finding the rightful owner, correct?
627
01:46:33,330 --> 01:46:37,430
Well, my name is Mateus King.
628
01:46:39,050 --> 01:46:40,350
You've probably heard of me.
629
01:46:40,650 --> 01:46:43,910
I suppose you're the one who reported
the historical documents stolen?
630
01:46:44,550 --> 01:46:45,910
Correct and right, officer.
631
01:46:47,290 --> 01:46:48,510
They belong to me.
632
01:46:50,270 --> 01:46:51,270
Very well.
633
01:46:51,670 --> 01:46:56,010
In that case, you're under arrest.
634
01:46:56,380 --> 01:47:00,220
for conspiring to steal the property of
the Christian Museum of Budapest and
635
01:47:00,220 --> 01:47:01,420
receiving stolen goods.
636
01:47:04,760 --> 01:47:06,960
Stay where you are! Mr. King!
637
01:47:07,600 --> 01:47:09,740
I am warning you! Hey!
638
01:47:30,860 --> 01:47:37,540
have no idea who you're dealing with no
idea or how serious the consequences
639
01:47:37,540 --> 01:47:42,240
are for this and you are going to end up
in the woods with a bullet in your head
640
01:47:42,240 --> 01:47:44,400
this is the end for all of you
641
01:48:41,320 --> 01:48:42,580
It's going to be a long way back.
642
01:48:42,800 --> 01:48:44,180
Where's the closest competition site?
643
01:48:44,740 --> 01:48:45,740
Probably the boathouse.
644
01:48:46,180 --> 01:48:48,880
Through the tunnels, then. It's our best
bet to get out of here.
645
01:48:53,300 --> 01:48:54,720
There must be a door leading downstairs.
646
01:48:56,760 --> 01:48:57,760
Over here.
647
01:48:58,620 --> 01:48:59,620
Oh, shit.
648
01:49:02,260 --> 01:49:03,300
Can you hold your breath?
649
01:49:34,550 --> 01:49:35,550
Shooting range?
650
01:49:41,710 --> 01:49:42,830
Now I'll be damned.
651
01:49:44,250 --> 01:49:45,250
Thanks for the ride.
652
01:49:45,370 --> 01:49:46,930
It's not like they were after you. Thank
you.
653
01:49:47,470 --> 01:49:48,870
How'd you get here so fast?
654
01:49:49,370 --> 01:49:50,370
Well, let's get out of here.
655
01:49:50,570 --> 01:49:51,970
Not without the proper insurance.
656
01:50:06,570 --> 01:50:07,570
Let's go.
657
01:50:57,740 --> 01:50:58,559
Great plan.
658
01:50:58,560 --> 01:50:59,560
Give me.
659
01:51:00,480 --> 01:51:01,640
Lock down the building.
660
01:51:20,540 --> 01:51:22,620
They'll never let us leave this place.
661
01:51:23,140 --> 01:51:24,300
Not with the documents.
662
01:51:32,650 --> 01:51:34,170
So you two married now or what?
663
01:51:37,050 --> 01:51:40,810
Look, George, we could fight our way
back to the car if you could just give
664
01:51:40,810 --> 01:51:42,170
gun. I don't trust anyone.
665
01:51:42,630 --> 01:51:43,630
And why should we?
666
01:51:43,810 --> 01:51:45,030
Because you don't have a choice.
667
01:51:45,530 --> 01:51:47,350
Because you're holding a gun and we're
not?
668
01:51:47,770 --> 01:51:48,770
Exactly.
669
01:51:50,610 --> 01:51:52,370
I say you're one of them.
670
01:51:53,550 --> 01:51:54,550
Excuse me?
671
01:51:54,770 --> 01:51:57,190
You are the fifth member in the
Countess's Covenant.
672
01:51:58,390 --> 01:52:00,750
If I were, you think I'd be sitting here
protecting you?
673
01:52:01,490 --> 01:52:03,650
You weren't even able to protect
yourself out there.
674
01:52:04,410 --> 01:52:07,970
You fell into disgrace with the
Countess, and that's why you have to
675
01:52:07,970 --> 01:52:09,870
outside the estate playing the cop.
676
01:52:10,790 --> 01:52:14,710
You want the documents for yourself so
you can get the hell out of this
677
01:52:14,710 --> 01:52:16,790
old town and leave your fellow disciples
behind.
678
01:52:17,030 --> 01:52:18,630
Don't come any closer.
679
01:52:18,870 --> 01:52:22,050
Yeah, you want to shoot me like you shot
the poor old servant? He wasn't even
680
01:52:22,050 --> 01:52:23,410
one of them. He was just a man. Shut up!
681
01:52:33,060 --> 01:52:34,120
Get a grip!
682
01:52:36,800 --> 01:52:39,240
If we don't start working together, we
don't stand a chance.
683
01:52:39,960 --> 01:52:42,820
We have to stick together to find our
way out of here.
684
01:52:44,660 --> 01:52:45,660
Guider.
685
01:52:46,200 --> 01:52:47,200
Feel.
686
01:52:51,100 --> 01:52:52,100
How?
687
01:52:52,580 --> 01:52:55,500
If they come out of nowhere and the
bullets don't stop them.
688
01:52:56,020 --> 01:52:59,900
We are here because of you! Because of
you, we're going to die here! Josh!
689
01:53:01,970 --> 01:53:04,990
Why don't we lure them to the open range
at the back of the building?
690
01:53:05,430 --> 01:53:09,870
That way we can round them up and hold
them back while one of us gets the car.
691
01:53:11,870 --> 01:53:13,670
One of us would have to act in bait.
692
01:53:13,970 --> 01:53:14,970
I do it.
693
01:53:18,370 --> 01:53:19,370
Fine with me.
694
01:53:50,670 --> 01:53:52,290
I'm sure you don't want me to do this.
695
01:53:54,030 --> 01:53:57,110
Good luck.
696
01:54:10,010 --> 01:54:11,650
Who needs that anymore?
697
01:54:48,490 --> 01:54:49,990
I've seen this place needed fixing.
698
01:56:28,330 --> 01:56:29,330
Me too.
699
01:58:39,120 --> 01:58:40,120
Where's George?
700
01:58:48,720 --> 01:58:49,960
You're the fifth disciple.
701
01:58:54,680 --> 01:58:56,300
We're not that different, you and me.
702
01:59:08,040 --> 01:59:09,060
No, I've done terrible things.
703
01:59:12,080 --> 01:59:13,420
But I'm not like them.
704
01:59:14,640 --> 01:59:16,420
I was stuck with them.
705
01:59:17,140 --> 01:59:18,680
I hated them.
706
01:59:19,860 --> 01:59:23,140
They put me in the shithole to do their
dirty work.
707
01:59:24,960 --> 01:59:26,760
Then I heard about the sword dealer.
708
01:59:27,900 --> 01:59:28,900
Mr. King.
709
01:59:31,240 --> 01:59:35,200
I promised him a small fortune if he
could acquire these documents for...
710
01:59:36,460 --> 01:59:37,640
An anonymous collector.
711
01:59:39,680 --> 01:59:40,760
Then you came along.
712
01:59:48,440 --> 01:59:50,080
Sorry I've ruined anything for you.
713
01:59:50,320 --> 01:59:53,420
If it hadn't been for you, I could have
been long gone by now, leaving those
714
01:59:53,420 --> 01:59:55,560
things in prison forever.
715
02:00:00,200 --> 02:00:01,720
But then I wouldn't have met you.
716
02:00:30,890 --> 02:00:35,190
I want to be just like you, free to go
wherever I want.
717
02:00:47,170 --> 02:00:54,150
I might get rid of that curse, but not
of the guilt you carry.
718
02:01:24,730 --> 02:01:27,790
There you go.
719
02:01:28,170 --> 02:01:29,170
Wait, I...
720
02:02:32,880 --> 02:02:33,880
Alright.
721
02:03:49,450 --> 02:03:50,470
catch your loss.
722
02:03:51,130 --> 02:03:53,250
You're cursed to live forever.
723
02:03:53,790 --> 02:03:55,130
You are better.
724
02:04:40,679 --> 02:04:41,760
Swallow this!
725
02:07:28,910 --> 02:07:32,470
Soft breeze of wind in your face.
726
02:07:36,050 --> 02:07:39,370
Lack of sunbeams on your skin.
727
02:07:42,710 --> 02:07:48,370
The day is slowly turning into night.
728
02:07:50,110 --> 02:07:56,850
You can run, but you cannot hide this
729
02:07:56,850 --> 02:07:57,850
sight.
730
02:07:58,110 --> 02:08:01,330
Just lean back, close your eyes.
731
02:08:02,990 --> 02:08:08,230
The road has come to the end.
732
02:08:10,490 --> 02:08:15,570
Don't say your last words, talk to the
hand.
733
02:08:17,170 --> 02:08:22,450
Don't ask why, there's just seven ways
to die.
734
02:08:38,620 --> 02:08:45,400
When you hear my name The bitter taste
735
02:08:45,400 --> 02:08:52,360
of your blood Come out, come
736
02:08:52,360 --> 02:08:59,240
out Wherever you are You can
737
02:08:59,240 --> 02:09:05,220
run, but you cannot hide It's time,
738
02:09:05,520 --> 02:09:09,250
just lean back Close your eyes.
739
02:09:10,890 --> 02:09:16,090
The road has come to the end.
740
02:09:18,410 --> 02:09:23,330
Don't say your last words talk to the
hand.
741
02:09:25,050 --> 02:09:30,350
Don't ask why there's just seven ways to
die.
742
02:09:32,750 --> 02:09:33,830
Seven ways.
743
02:09:59,550 --> 02:10:02,950
Close your eyes.
744
02:10:18,590 --> 02:10:23,910
Don't ask why there's just seven ways to
die.
51703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.