All language subtitles for The.Bitter.Taste.2025.NaijaPrey.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,830 --> 00:02:15,830 Hmm. 2 00:04:17,419 --> 00:04:19,260 You always bring your man when you go hunting? 3 00:04:22,570 --> 00:04:24,010 That's worth a small fortune. 4 00:04:24,870 --> 00:04:26,390 Not something I'd leave in the car. 5 00:04:29,190 --> 00:04:30,290 I'm a man of business. 6 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 All right. 7 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 Let's keep going. 8 00:04:47,350 --> 00:04:48,350 Don't! 9 00:04:49,610 --> 00:04:50,890 You've distracted me. 10 00:04:55,080 --> 00:04:56,180 Slow season for dogs. 11 00:04:56,500 --> 00:04:58,840 Who gives a fuck what season it is? 12 00:05:01,780 --> 00:05:02,860 We have to track her. 13 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 Well, without dogs? 14 00:05:09,440 --> 00:05:11,320 We just have to follow the blood trail. 15 00:05:11,740 --> 00:05:15,800 Yeah, and by the time we get there, we'd be pumped full of adrenaline. 16 00:05:16,180 --> 00:05:17,580 Only good for dog food. 17 00:05:18,180 --> 00:05:23,060 In any case, I'm in fucking pain, all right? You're not the only one who's in 18 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 pain. 19 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Oh. Okay. 20 00:05:31,310 --> 00:05:32,310 Do what you gotta do. 21 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 You know how to use this? 22 00:07:03,880 --> 00:07:05,560 What the hell were you thinking? 23 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 Fuck you, Leo. 24 00:07:09,820 --> 00:07:10,860 You're a deep shit. 25 00:07:12,580 --> 00:07:13,620 The hunt is over. 26 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Let's go. 27 00:07:21,660 --> 00:07:23,540 One of the other guys found him. 28 00:07:25,860 --> 00:07:27,100 Colette found it way back. 29 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 Heart attack. 30 00:07:52,080 --> 00:07:53,320 What's the first rule? 31 00:07:53,640 --> 00:07:56,380 I... What's the first rule? 32 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 To find safety. Get the fuck out of here. 33 00:08:00,180 --> 00:08:02,540 But he's... I don't even bother coming back. 34 00:08:05,160 --> 00:08:06,360 You still owe me. 35 00:08:07,660 --> 00:08:09,700 Forget it. 36 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Thanks. 37 00:08:14,240 --> 00:08:15,380 I need that money. 38 00:08:20,280 --> 00:08:21,360 I've rights, you know? 39 00:08:21,900 --> 00:08:23,240 Don't give me that crap. 40 00:08:24,000 --> 00:08:25,900 This was your last day the hunting guide 41 00:08:49,960 --> 00:08:54,320 On the way to the airport for Monday, are we going to find any record of 42 00:08:54,320 --> 00:08:55,340 insurance in your file? 43 00:08:55,560 --> 00:08:59,200 Please call us back as soon as you get this message. Thank you. 44 00:10:15,929 --> 00:10:18,330 But I have the money now. 45 00:10:18,710 --> 00:10:22,820 I know that I will have to cover the cost. But that's the reason I'm calling. 46 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 Hello? 47 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Hello? 48 00:11:24,040 --> 00:11:24,799 Are you okay? 49 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 Can you get up? 50 00:11:37,020 --> 00:11:39,440 It's okay. 51 00:11:39,660 --> 00:11:40,499 You're safe. 52 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 You're safe. 53 00:11:42,060 --> 00:11:43,180 We need to leave. 54 00:16:24,810 --> 00:16:26,830 There's nobody in the village matching your description. 55 00:16:28,210 --> 00:16:30,330 It could have been someone from out of town. 56 00:16:30,730 --> 00:16:33,070 You don't get that many strangers around here. 57 00:16:34,730 --> 00:16:35,730 I'm here? 58 00:16:35,830 --> 00:16:37,630 Yeah. Why is that? 59 00:16:40,110 --> 00:16:41,110 I'm lost. 60 00:16:41,950 --> 00:16:42,950 Exactly. 61 00:16:46,990 --> 00:16:48,970 You're not going anywhere in this tonight. 62 00:16:51,310 --> 00:16:52,430 And, uh... 63 00:16:53,200 --> 00:16:57,000 The forest workers won't be here until Monday to get that thing out of the way. 64 00:16:57,620 --> 00:16:59,180 I can't wait until Monday. 65 00:17:00,740 --> 00:17:03,160 Well, you could take the old train. 66 00:17:03,500 --> 00:17:05,119 That'd be about your only other option. 67 00:17:07,060 --> 00:17:11,300 Unless you want to disappear into thin air like your mysterious friend. 68 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 I'm not crazy. 69 00:17:14,319 --> 00:17:17,200 Anyway, that woman, she still has my jacket. 70 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Oh, yeah? 71 00:17:18,579 --> 00:17:20,020 What about the one you're wearing? 72 00:17:20,700 --> 00:17:22,020 This is a different jacket. 73 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 What about these? 74 00:17:23,910 --> 00:17:27,270 Would you even be popping pills and driving at the same time? 75 00:17:27,990 --> 00:17:31,710 Seems to me you mix those with a little alcohol and you could have yourself some 76 00:17:31,710 --> 00:17:33,450 pretty fine delusions. 77 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 I don't think. 78 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Good for you. 79 00:17:40,830 --> 00:17:42,510 You should at least have a look. 80 00:17:42,870 --> 00:17:45,350 There must be signs of a struggle or something. 81 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 All right, if you insist. 82 00:17:52,170 --> 00:17:53,290 Can't you go after her? 83 00:17:54,430 --> 00:17:56,330 Nope. No can do. 84 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 Where's that? 85 00:17:57,850 --> 00:17:59,190 It's private property. 86 00:17:59,910 --> 00:18:01,270 Belongs to the Countess. 87 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Well, whatever. 88 00:18:04,170 --> 00:18:05,950 That woman needs help. 89 00:18:09,510 --> 00:18:11,190 Don't tell me how to do my job. 90 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Broken axle. 91 00:18:48,340 --> 00:18:49,700 That's going to cost. 92 00:18:50,700 --> 00:18:52,820 And it will take a while. 93 00:18:54,060 --> 00:18:57,680 I need to be on the road already. 94 00:18:58,060 --> 00:18:59,820 Oh, that's not going to happen. 95 00:19:01,500 --> 00:19:08,300 Why don't you stay for a while and make yourself at home in our 96 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 lovely town? 97 00:19:09,640 --> 00:19:10,900 That's not going to work. 98 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 She's in a hurry. 99 00:19:19,080 --> 00:19:22,920 I could use the parts if I cannibalize this baby. 100 00:19:24,060 --> 00:19:25,820 I'd pay you, of course. 101 00:19:26,460 --> 00:19:27,840 Not for a train ticket. 102 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 How are you? 103 00:21:04,150 --> 00:21:06,130 You are very worried. 104 00:21:06,410 --> 00:21:08,310 Oh, I'm alive and kicking. 105 00:21:10,790 --> 00:21:15,110 My doctors recommend avoiding too much excitement. 106 00:21:16,790 --> 00:21:23,290 It was very 107 00:21:23,290 --> 00:21:26,030 unsportsmanlike of you to steal from me. 108 00:21:27,130 --> 00:21:28,130 Don't you think? 109 00:21:28,910 --> 00:21:30,810 I don't know what you're talking about. 110 00:21:36,240 --> 00:21:41,340 Long story short, I expect you to return my property to me. 111 00:21:43,220 --> 00:21:45,980 I have many qualities, Miss Lawrence. 112 00:21:48,740 --> 00:21:49,740 Patience. 113 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 Patience is not one of them. 114 00:21:52,800 --> 00:21:58,800 Mr. King, listen, I think this... I... Well, it's... 115 00:21:58,800 --> 00:22:04,260 There's been an accident, and... I don't give a shit! 116 00:22:05,550 --> 00:22:06,550 I will find you. 117 00:23:35,130 --> 00:23:36,130 We need to leave. 118 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 What have they done to you? 119 00:28:13,860 --> 00:28:15,040 I'll get you, Lucia. 120 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 You're gonna be okay. 121 00:28:26,960 --> 00:28:28,000 I'm sorry. 122 00:28:28,340 --> 00:28:29,340 I'm so sorry. 123 00:28:29,540 --> 00:28:30,540 So sorry. 124 00:28:33,380 --> 00:28:35,700 I can't. 125 00:28:36,840 --> 00:28:38,160 They're going to use it. 126 00:32:47,530 --> 00:32:48,530 The trap! 127 00:35:24,230 --> 00:35:25,230 Are you alright? 128 00:35:26,310 --> 00:35:28,150 Just drop me off at the shore, okay? 129 00:36:01,660 --> 00:36:08,560 At least Monday, so... Jesus Christ. What the hell are you still doing 130 00:36:08,560 --> 00:36:10,040 here? I found her. She was here. 131 00:36:10,740 --> 00:36:11,740 She was still alive. 132 00:36:11,980 --> 00:36:13,040 The woman from last night? 133 00:36:13,380 --> 00:36:15,180 Goodness, whatever happened to you? 134 00:36:15,860 --> 00:36:18,960 There was this woman. She had a sword. 135 00:36:19,860 --> 00:36:23,840 And there was another dead woman in the lake. 136 00:36:24,180 --> 00:36:27,960 Okay, so there was an injured woman, a sword -wielding woman, and now another 137 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 dead woman. Two dead women. 138 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 I'll show you. 139 00:36:31,320 --> 00:36:32,620 You'd better come inside. 140 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 It's completely soaked. 141 00:36:34,340 --> 00:36:37,760 And then someone should take a look at your hands, Miss, hmm? 142 00:36:38,280 --> 00:36:42,020 Lawrence. Miss Lawrence kept us pretty busy last night. 143 00:36:42,880 --> 00:36:45,260 That's when Bodo runs the Countess of the State. 144 00:36:45,800 --> 00:36:49,680 I'm sure there's a reasonable explanation for all the frightening 145 00:36:49,680 --> 00:36:50,558 you've described. 146 00:36:50,560 --> 00:36:53,180 I'm sure it's all quite harmless. Harmless? 147 00:36:53,460 --> 00:36:55,020 Does this look harmless to you? 148 00:36:55,360 --> 00:36:56,360 Listen. 149 00:36:57,040 --> 00:36:58,800 You have to search this place. 150 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 This Countess. 151 00:37:00,560 --> 00:37:02,840 There's a bunch of maniacs running around and killing people. 152 00:37:03,620 --> 00:37:05,080 The Countess is dead. 153 00:37:06,080 --> 00:37:09,720 What? She passed away last night during a hunt. 154 00:37:10,180 --> 00:37:11,680 There you have your dead woman. 155 00:37:12,240 --> 00:37:15,200 It wasn't the first time she ignored Dr. Youssef's warning. 156 00:37:16,480 --> 00:37:20,920 Dr. Youssef is... was her personal physician. 157 00:37:21,880 --> 00:37:25,780 She could have a quick look at Miss Lawrence's hand. 158 00:37:43,920 --> 00:37:45,680 Here she is, Dr. Huston. 159 00:37:46,260 --> 00:37:49,880 This lady has injured her hand. Would you be so kind as to have a look? I go 160 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 fetch her some dry clothes. 161 00:37:52,720 --> 00:37:53,860 I think that's her. 162 00:37:56,180 --> 00:37:57,600 It's the one with the leg. 163 00:37:58,740 --> 00:38:00,780 Right. The one with the sword? 164 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 May I? 165 00:38:29,270 --> 00:38:32,010 So, what's going to happen with the property? 166 00:38:33,070 --> 00:38:36,810 A distant relative should arrive within a few days. 167 00:38:37,050 --> 00:38:38,470 A young lady from Hungary. 168 00:38:38,710 --> 00:38:40,330 She will take over the estate. 169 00:38:41,590 --> 00:38:43,290 Keeping it in the family, eh? 170 00:38:45,690 --> 00:38:47,790 It'll go on as it always has. 171 00:38:51,510 --> 00:38:57,890 The more things change, the more they stay the same. 172 00:39:00,080 --> 00:39:03,500 There's a certain comfort in that, isn't there? 173 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 I guess. 174 00:39:09,240 --> 00:39:12,240 Are you sure you don't want to rest here for a bit? 175 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 Very well. 176 00:39:23,200 --> 00:39:24,700 You need to check out that cabin. 177 00:39:26,720 --> 00:39:27,820 There is a dead woman. 178 00:39:29,290 --> 00:39:30,770 And don't pretend you don't know. 179 00:39:55,050 --> 00:39:57,610 Ant, did you find what you were looking for? 180 00:40:01,230 --> 00:40:02,230 How did this get here? 181 00:40:04,590 --> 00:40:09,110 Well, one might say it's in our blood. 182 00:40:11,270 --> 00:40:14,410 Countess's ancestors have been fraud hunters for generations. 183 00:40:16,010 --> 00:40:18,290 What about you, Miss Lawrence? Do you hunt? 184 00:40:21,230 --> 00:40:22,450 I don't like it. 185 00:40:23,410 --> 00:40:29,210 Don't you think it's beneficial for the environment, controlling the population? 186 00:40:30,190 --> 00:40:31,530 There's no benefit in hunting. 187 00:40:33,650 --> 00:40:35,610 At least not for the ones being hunted. 188 00:40:36,170 --> 00:40:37,570 Playing the judge, are we? 189 00:40:38,130 --> 00:40:40,970 I thought you were too busy doing my job for me. 190 00:40:41,290 --> 00:40:42,910 Don't you see? She's lying. 191 00:40:44,390 --> 00:40:46,350 I could swear they killed that woman. 192 00:40:47,010 --> 00:40:48,370 No, Miss Lawrence. 193 00:40:48,830 --> 00:40:51,450 Those are very serious allegations, Miss Lawrence. 194 00:40:51,870 --> 00:40:52,870 Here. 195 00:40:56,250 --> 00:40:57,450 It's part of my phone. 196 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 There's blood on it. 197 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 There's your proof. 198 00:41:05,300 --> 00:41:10,000 The only thing that proves is that you've been repeatedly trespassing an 199 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 accountant's property. 200 00:41:12,480 --> 00:41:14,060 Would you like to press charges? 201 00:41:14,280 --> 00:41:15,420 That won't be necessary. 202 00:41:15,920 --> 00:41:18,940 She's obviously still in shock after suffering her injury. 203 00:41:20,380 --> 00:41:24,100 Perhaps Miss Lawrence would consider changing her mind about staying with us 204 00:41:24,100 --> 00:41:25,540 until she's fully recovered. 205 00:41:26,340 --> 00:41:30,670 That would also give us more time to figure out what... really happened. 206 00:41:33,970 --> 00:41:35,590 Let us help you, dear. 207 00:41:35,870 --> 00:41:36,870 No. 208 00:41:38,190 --> 00:41:39,190 I'm out of here. 209 00:41:39,770 --> 00:41:42,750 I would be happy to arrange that for you. 210 00:42:24,810 --> 00:42:27,150 Forgot to mention that you also injured your leg. 211 00:42:28,130 --> 00:42:29,210 I didn't. 212 00:42:30,870 --> 00:42:33,930 Just a little reminder that the glory days are over. 213 00:42:35,430 --> 00:42:38,490 Stop you from running around on private property, I see. 214 00:42:38,910 --> 00:42:40,570 Sometimes I forget about the pain. 215 00:42:41,190 --> 00:42:43,230 Maybe it's all those pills you've been taking. 216 00:42:44,050 --> 00:42:46,630 Maybe they do more than just make you forget the pain. 217 00:42:47,090 --> 00:42:49,710 Maybe they make you see things that aren't there. 218 00:43:00,230 --> 00:43:01,370 Left of the way to the village. 219 00:43:02,210 --> 00:43:03,210 Shortcut. 220 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 Stop! 221 00:43:13,490 --> 00:43:14,490 Are you insane? 222 00:43:14,790 --> 00:43:15,589 That's him. 223 00:43:15,590 --> 00:43:16,910 That's the witness from the lake. 224 00:43:19,810 --> 00:43:21,790 You have to tell the police what happened at the lake. 225 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 George? Josh. 226 00:43:27,910 --> 00:43:28,910 Tell her. 227 00:43:29,450 --> 00:43:31,550 What are you talking about exactly? What? 228 00:43:36,850 --> 00:43:38,950 Pull her out of the lake after she did this. 229 00:43:39,310 --> 00:43:40,310 He was there. 230 00:43:40,710 --> 00:43:41,870 He saw the whole thing. 231 00:43:42,790 --> 00:43:43,970 What did you see, Josh? 232 00:43:45,050 --> 00:43:49,570 I was on the lake when this woman boarded my boat, started the outboard 233 00:43:49,650 --> 00:43:51,090 and got it entangled in the tracks. 234 00:43:52,010 --> 00:43:53,110 That's not the point. 235 00:43:53,330 --> 00:43:57,030 Take forever to think. Yeah, it is. No, it's not the point. Lauren seems to 236 00:43:57,030 --> 00:43:58,270 think she was being pursued. 237 00:44:00,569 --> 00:44:01,569 Okay. 238 00:44:03,030 --> 00:44:05,150 So are you trying to say that you didn't see anything? 239 00:44:05,410 --> 00:44:08,410 Well, I've seen quite enough for one day. Thank you very much. 240 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 I'm sorry. 241 00:44:16,790 --> 00:44:17,788 All right. 242 00:44:17,790 --> 00:44:21,090 Well, we better get going before we miss the next train. 243 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 I'll be fine. 244 00:44:23,370 --> 00:44:24,930 I sincerely doubt that. 245 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 Come on, hop in. 246 00:44:31,150 --> 00:44:32,150 It's okay, don't bother. 247 00:44:32,450 --> 00:44:33,590 I'll give her a ride. 248 00:44:34,610 --> 00:44:36,310 I have to head into town anyway. 249 00:44:38,690 --> 00:44:39,690 Suit yourself. 250 00:44:58,250 --> 00:44:59,930 You forgot your laundry. 251 00:45:07,500 --> 00:45:08,860 The less you talk to her, the better. 252 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 See? 253 00:45:22,120 --> 00:45:23,120 Okay. 254 00:45:38,060 --> 00:45:39,060 What's in there? 255 00:45:40,580 --> 00:45:41,580 This folk house. 256 00:45:50,960 --> 00:45:52,760 Looks like someone took care of your hand. 257 00:45:55,080 --> 00:45:56,080 Yeah, they stayed. 258 00:45:57,460 --> 00:45:58,740 What the hell is that? 259 00:46:01,580 --> 00:46:05,120 She looks very much like the woman that chased me halfway across the lake. The 260 00:46:05,120 --> 00:46:06,120 one you never saw. 261 00:46:06,600 --> 00:46:11,160 Sorry I couldn't be of more help earlier, but I honestly think I've 262 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 whole show. 263 00:46:17,200 --> 00:46:23,180 Well, some men in the village claim that there might be strange things going on 264 00:46:23,180 --> 00:46:24,180 at that estate. 265 00:46:25,520 --> 00:46:26,660 What kind of things? 266 00:46:28,420 --> 00:46:30,060 That there is a lot of hunting. 267 00:46:32,880 --> 00:46:34,120 Not only for game. 268 00:46:35,980 --> 00:46:36,980 Hunting for what? 269 00:46:39,240 --> 00:46:41,540 I'm not really part of the village community. 270 00:46:42,620 --> 00:46:47,040 I inherited this place and that fishing license from my uncle two years ago when 271 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 he passed away. 272 00:46:50,040 --> 00:46:55,400 Still looks pretty much the same here. 273 00:46:58,460 --> 00:47:00,660 But then I'm not planning on staying forever. 274 00:47:03,000 --> 00:47:04,280 So what's keeping you? 275 00:47:10,020 --> 00:47:11,560 Tradition? But you don't like it. 276 00:47:12,700 --> 00:47:14,800 I'd more like it if you have to live here. 277 00:47:17,220 --> 00:47:18,860 What about those who die here? 278 00:47:21,640 --> 00:47:22,640 What do you mean? 279 00:47:25,160 --> 00:47:27,900 The cop's turning on her die because she thinks I'm crazy. 280 00:47:29,280 --> 00:47:30,620 Somebody has to do something. 281 00:47:31,140 --> 00:47:32,440 There's nothing you can do. 282 00:47:37,279 --> 00:47:40,660 Besides, I promised George to bring you back to the train station. 283 00:48:01,160 --> 00:48:02,800 She had a tattoo on her back. 284 00:48:03,680 --> 00:48:04,680 Who? 285 00:48:05,770 --> 00:48:09,510 That girl, they kept in that room at these days. 286 00:48:12,590 --> 00:48:18,590 If there was still time... Do you have access to the internet? 287 00:48:23,370 --> 00:48:24,370 Not here. 288 00:48:25,190 --> 00:48:30,830 The Haunting Association owns this place, but because I live next door, I'm 289 00:48:30,830 --> 00:48:31,830 the caretaker. 290 00:48:32,210 --> 00:48:33,730 There are hardly any members left. 291 00:48:35,150 --> 00:48:36,830 They don't really come around that much. 292 00:48:46,730 --> 00:48:48,750 Why don't you see if you can get this to work? 293 00:48:49,350 --> 00:48:50,350 Okay. 294 00:48:59,110 --> 00:49:02,970 Well, that outboard motor still needs fixing. 295 00:49:03,650 --> 00:49:04,650 Hey. 296 00:49:06,000 --> 00:49:07,240 I'm really sorry about that. 297 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 This is Marcia Lawrence. 298 00:50:06,760 --> 00:50:09,400 I was wondering if it's possible to move my surgery appointment. 299 00:50:11,720 --> 00:50:12,720 I'll hold. 300 00:50:14,060 --> 00:50:16,960 No! Please don't cancel the appointment. I'll make it. 301 00:50:18,480 --> 00:50:22,100 Yes, I'm transferring the deposit via online banking. Ask me to speak. 302 00:50:22,980 --> 00:50:23,980 Exactly. 303 00:52:29,360 --> 00:52:34,400 Did you get lost in the dark? The targets... They were moving. 304 00:52:34,700 --> 00:52:36,140 We must have tripped a switch. 305 00:52:37,140 --> 00:52:38,520 The lights weren't working. 306 00:52:38,900 --> 00:52:39,960 Just a minute ago. 307 00:52:45,060 --> 00:52:46,980 This whole place needs fixing. 308 00:52:48,520 --> 00:52:49,520 Look, here. 309 00:52:49,800 --> 00:52:51,480 This has something to do with the Countess. 310 00:52:52,080 --> 00:52:53,080 She's right. 311 00:52:53,900 --> 00:52:57,200 The shooting range once belonged to an association called the Pennant 312 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Foundation. 313 00:52:58,700 --> 00:53:01,580 They held numerous competitions here, but not anymore. 314 00:53:03,720 --> 00:53:04,960 I was looking for you. 315 00:53:05,420 --> 00:53:07,180 This is the ship you have been talking about. 316 00:53:07,700 --> 00:53:08,720 One had a woman's back. 317 00:53:09,560 --> 00:53:10,560 All right, come on, let's go. 318 00:53:11,120 --> 00:53:12,120 Where to? 319 00:53:12,500 --> 00:53:15,340 To my office, to answer a few questions. 320 00:53:15,740 --> 00:53:18,820 And don't worry, you'll catch your train on time. 321 00:53:25,290 --> 00:53:28,190 Those two women that arrived last night, I think they're in great danger. 322 00:53:29,670 --> 00:53:30,670 Take a seat. 323 00:53:39,970 --> 00:53:42,790 Look, George, let's chief follow it to you. 324 00:53:44,370 --> 00:53:47,490 If you just call that dead woman's family, I'm sure that they... For the 325 00:53:47,490 --> 00:53:50,830 time, without a corpse, there is no murder. 326 00:53:53,200 --> 00:53:54,660 You are covering for them. 327 00:53:57,940 --> 00:54:01,420 You better watch what you're saying or we're going to have to add defamation to 328 00:54:01,420 --> 00:54:02,720 your long list of charges. 329 00:54:03,440 --> 00:54:05,040 And theft, it would appear. 330 00:54:07,460 --> 00:54:10,520 My, my, my, that list just keeps getting longer and longer. 331 00:54:11,740 --> 00:54:18,220 An art dealer specializing in Eastern European medieval artifacts reported his 332 00:54:18,220 --> 00:54:19,280 jacket stolen. 333 00:54:20,620 --> 00:54:22,960 A jacket containing something rather valuable. 334 00:54:23,680 --> 00:54:25,300 The name was Mateus King. 335 00:54:25,920 --> 00:54:27,720 Did that name ring any bells for you? 336 00:54:29,260 --> 00:54:35,140 According to my information, you were present at the scene, a hunting party 337 00:54:35,140 --> 00:54:36,940 during the time of the incident. 338 00:54:37,660 --> 00:54:39,620 Yes, I was one of the guides. 339 00:54:41,160 --> 00:54:45,980 And I seem to remember you going on and on after your car crash about a missing 340 00:54:45,980 --> 00:54:49,040 jacket, even though you were already obviously wearing one. 341 00:54:53,520 --> 00:54:56,540 Without a jacket, there's no theft, is there? 342 00:54:58,780 --> 00:55:02,760 Let me tell you my version of this story. 343 00:55:05,180 --> 00:55:11,680 Your missing friend, or accomplice, took off with the loot 344 00:55:11,680 --> 00:55:14,720 after an argument about her side of the share. 345 00:55:15,460 --> 00:55:18,420 She took a shortcut across the countess' estate. 346 00:55:19,420 --> 00:55:21,960 All the talk about missing women. 347 00:55:22,590 --> 00:55:25,750 It's just a ruse to get you on the Badesky's private property. 348 00:55:26,850 --> 00:55:29,070 You don't give a shit about these women. 349 00:55:30,030 --> 00:55:32,110 They're just out for your own personal gain. 350 00:55:34,650 --> 00:55:36,150 Is that true about the jacket? 351 00:55:37,130 --> 00:55:39,450 I found it. I didn't really steal it. 352 00:55:40,190 --> 00:55:41,190 Where is it now? 353 00:55:41,330 --> 00:55:43,990 Gone. And I'm leaving too. Bye. 354 00:55:47,490 --> 00:55:49,570 Are you really going to let George scare you off? 355 00:55:51,120 --> 00:55:54,520 You know, she had a number of criminal records on her desk and a file on you 356 00:55:54,520 --> 00:55:55,520 too. 357 00:55:57,320 --> 00:55:58,440 And some old book. 358 00:56:00,520 --> 00:56:01,520 Why did you take it? 359 00:56:05,600 --> 00:56:08,940 I don't think it's a good idea to put it out in front of the police station. 360 00:56:09,340 --> 00:56:12,020 I don't think it was a good idea to shoot in the first place. 361 00:56:12,780 --> 00:56:16,300 It's kind of rather odd that she keeps a historic artifact in her office. 362 00:56:20,320 --> 00:56:24,580 Yeah, he was an ancestor of our cannons here, also known as the Black Knight. 363 00:56:25,680 --> 00:56:30,380 He was known for his great courage in battle, and also for his extreme cruelty 364 00:56:30,380 --> 00:56:31,380 to Ottoman prisoners. 365 00:56:31,700 --> 00:56:33,040 You're quite smart for a fisherman. 366 00:56:33,580 --> 00:56:36,940 Well, the villagers are extremely proud of their little piece of history. 367 00:56:37,720 --> 00:56:40,020 Meat makes meat provide strength and courage. 368 00:56:41,380 --> 00:56:44,520 Hunting, hounding, and whipping makes the meat juicy and tender. 369 00:56:45,480 --> 00:56:47,820 Yeah, the Badeskis have always been obsessed with hunting. 370 00:56:58,280 --> 00:57:00,180 Warrior strength multiplied in the victor. 371 00:57:00,560 --> 00:57:01,860 In Latin, too. 372 00:57:09,980 --> 00:57:12,020 It looks like torturals, it sounds. 373 00:57:12,900 --> 00:57:14,960 The Badesky family history. 374 00:57:15,840 --> 00:57:18,840 The first Badesky took over the estate in the 17th century. 375 00:57:19,280 --> 00:57:22,820 Ilona Badesky, a young woman from Hungary. 376 00:57:23,700 --> 00:57:28,200 Then... She died after 50 years, left everything to Agnes Badesky. After her 377 00:57:28,200 --> 00:57:30,620 came a Charlotte Badesky, and so on until today. 378 00:57:37,580 --> 00:57:38,980 I'm done with this crazy shit here. 379 00:57:39,220 --> 00:57:41,220 But George is doing her homework, I hope, after all. 380 00:57:42,200 --> 00:57:43,820 You don't actually believe that, do you? 381 00:57:48,360 --> 00:57:49,820 I should be catching that train. 382 00:57:50,160 --> 00:57:52,280 I've still got this appointment to get my leg fixed. 383 00:57:53,100 --> 00:57:54,840 And I have to figure out how to pay for it. 384 00:57:55,580 --> 00:57:56,820 Let me at least drive you. 385 00:58:00,460 --> 00:58:01,460 I'm fine. 386 00:58:02,860 --> 00:58:04,500 And thanks for doing my laundry. 387 00:59:04,650 --> 00:59:05,650 Where are you headed? 388 00:59:06,050 --> 00:59:07,050 Competition, of course. 389 00:59:10,710 --> 00:59:11,710 Are you coming too? 390 01:01:00,130 --> 01:01:03,290 Five disciplines, the five skills of modern pentathlon. 391 01:01:04,070 --> 01:01:08,630 The sport is based on the duties of a military courier in historic times. When 392 01:01:08,630 --> 01:01:12,410 called upon to deliver a message across a battlefield, the courier was required 393 01:01:12,410 --> 01:01:14,510 to ride his horse over rugged terrain. 394 01:01:14,770 --> 01:01:20,010 Should he lose his horse, he was forced to run, swim, shoot his way through the 395 01:01:20,010 --> 01:01:23,430 enemy's line, or fight any remaining opponents with his sword. 396 01:01:23,730 --> 01:01:25,850 Three ultimate skills and strengths test for an athlete. 397 01:01:28,460 --> 01:01:29,460 I'm not following. 398 01:01:29,820 --> 01:01:30,820 The Penta Foundation. 399 01:01:31,220 --> 01:01:32,480 They're all about modern pentathlon. 400 01:01:33,720 --> 01:01:34,720 So what? 401 01:01:34,840 --> 01:01:37,960 For each discipline, there's one competition site. 402 01:01:38,280 --> 01:01:39,280 Five in total. 403 01:01:40,000 --> 01:01:44,720 Okay, but... I found an access point to an underground tunnel system at the 404 01:01:44,720 --> 01:01:48,240 stables. When it was down there, it seemed to be spreading into several 405 01:01:48,240 --> 01:01:53,660 directions. So what if all the competition sites are connected via an 406 01:01:53,660 --> 01:01:54,660 underground tunnel system? 407 01:01:55,260 --> 01:01:58,260 What I'm saying is, once we're down there, we should be able to get to any 408 01:01:58,260 --> 01:01:59,260 the competition sites. 409 01:02:00,120 --> 01:02:01,240 I see what you mean. 410 01:02:01,820 --> 01:02:06,520 The stables for horseback riding, the lake for swimming, the shooting range 411 01:02:06,520 --> 01:02:07,520 shooting, obviously. 412 01:02:07,640 --> 01:02:09,820 That leaves the maze, maybe for running. 413 01:02:10,420 --> 01:02:11,820 But here, the village. 414 01:02:12,300 --> 01:02:13,300 Fancy? 415 01:02:14,080 --> 01:02:16,540 I mean, there's no gym or anything like that. 416 01:02:17,120 --> 01:02:19,380 Ah, maybe there used to be one in the old days. 417 01:02:20,160 --> 01:02:21,160 Let's see here. 418 01:02:21,620 --> 01:02:22,620 The hunting cabin. 419 01:02:23,200 --> 01:02:24,560 It's also part of the system. 420 01:02:24,760 --> 01:02:26,140 There was a tunnel I was there. 421 01:02:26,460 --> 01:02:29,220 And that's where you last saw that jacket, right? 422 01:02:29,840 --> 01:02:30,840 Here. 423 01:02:31,360 --> 01:02:32,360 What is this? 424 01:02:33,180 --> 01:02:36,300 It's an earth mount through a rampart. 425 01:02:37,020 --> 01:02:39,120 The remains can be found all over the place. 426 01:02:39,580 --> 01:02:43,340 Some villagers claim that it was a protective wall during the Thirty Years' 427 01:02:43,340 --> 01:02:44,340 in the Middle Ages. 428 01:02:46,220 --> 01:02:47,880 So, where do we start? 429 01:03:07,850 --> 01:03:08,850 What's up? 430 01:03:09,370 --> 01:03:10,370 Something's different. 431 01:03:11,830 --> 01:03:12,830 Tonight. 432 01:03:15,030 --> 01:03:16,490 Looking like it's your time. 433 01:03:18,310 --> 01:03:21,030 What are you doing? 434 01:05:56,920 --> 01:05:58,100 Are you here for the tournament? 435 01:06:01,260 --> 01:06:02,260 Sure. 436 01:06:42,730 --> 01:06:44,430 You don't look like you're in any shape to fight. 437 01:06:48,430 --> 01:06:51,810 It's been a while since my last boat. 438 01:06:52,950 --> 01:06:53,950 Did you win? 439 01:07:12,280 --> 01:07:15,200 Sometimes winning and losing are the same. 440 01:07:15,720 --> 01:07:16,720 Time to go. 441 01:07:19,380 --> 01:07:22,680 Listen, you need to get the hell out of here. They're out for blood. 442 01:07:23,500 --> 01:07:24,620 Take my chances. 443 01:07:24,840 --> 01:07:25,840 You don't stand a chance. 444 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Everybody loses. 445 01:07:27,260 --> 01:07:28,260 Everybody dies. 446 01:07:28,360 --> 01:07:29,360 You too will die. 447 01:07:29,760 --> 01:07:30,940 Are you threatening me? 448 01:07:31,300 --> 01:07:32,300 I'm saving you. 449 01:08:33,569 --> 01:08:35,590 Well... You have a gift. 450 01:08:37,250 --> 01:08:42,510 The gift of being one of the best warriors to ever grace the Penta 451 01:08:43,529 --> 01:08:47,609 True warrior blood is coursing through your veins. 452 01:08:48,910 --> 01:08:51,910 The time has come to prove you're worthy. 453 01:09:02,160 --> 01:09:05,000 To challenge your own destiny. 454 01:10:26,890 --> 01:10:29,290 It's not your fight. 455 01:10:31,690 --> 01:10:36,950 Are you? 456 01:10:37,670 --> 01:10:38,670 What the? 457 01:10:44,330 --> 01:10:50,290 Did you just see that? 458 01:10:50,850 --> 01:10:51,850 I can hear it. 459 01:11:16,100 --> 01:11:17,200 Here we are. 460 01:11:17,780 --> 01:11:19,000 This makes a lot of sense. 461 01:11:21,680 --> 01:11:22,920 Another tip of the pentagram. 462 01:11:23,780 --> 01:11:25,040 The one that pointed the village. 463 01:11:25,550 --> 01:11:26,550 This is a dead end. 464 01:11:31,530 --> 01:11:32,570 You have to turn back. 465 01:11:32,810 --> 01:11:33,810 Like where? 466 01:11:35,430 --> 01:11:36,430 Here. 467 01:11:38,250 --> 01:11:39,450 We need something heavy. 468 01:12:40,010 --> 01:12:41,010 How do you want to live? 469 01:13:39,310 --> 01:13:40,310 Who got that map? 470 01:13:54,490 --> 01:13:56,230 Just amazed that's where we started. 471 01:13:57,170 --> 01:14:00,310 Then we went through here to the fencing hall, that's where the auto repair shop 472 01:14:00,310 --> 01:14:05,670 is. And then I'm guessing we probably must have walked through here, into the 473 01:14:05,670 --> 01:14:06,910 center right beneath the manor. 474 01:14:29,960 --> 01:14:33,240 If we can find the tunnel that leads to the shooting range, maybe we can find a 475 01:14:33,240 --> 01:14:34,240 way out from the inside. 476 01:14:34,480 --> 01:14:35,480 Hey. 477 01:14:36,100 --> 01:14:37,940 It's like the book that George had. See? 478 01:14:39,100 --> 01:14:42,180 He must have been quite chummy with the Countess if she had a book from a secret 479 01:14:42,180 --> 01:14:43,180 library. 480 01:14:46,360 --> 01:14:47,360 Look. 481 01:14:48,460 --> 01:14:50,240 The Badeski family chronicles. 482 01:14:56,020 --> 01:14:57,020 Official documents. 483 01:14:57,480 --> 01:14:59,560 Yeah, the box is full of old junk. Come on. 484 01:15:06,600 --> 01:15:13,220 A verdict against the Countess Elizabeth Badesky and her four closest 485 01:15:13,220 --> 01:15:18,200 servants from the Kingdom of Hungary in the 17th century. 486 01:15:18,520 --> 01:15:20,420 I sure knew a thing or two about warfare. 487 01:15:21,920 --> 01:15:25,980 They were convicted for the murder of 80 young women. 488 01:15:30,470 --> 01:15:35,990 Shortly after the execution, the bodies of the Countess and her four disciples 489 01:15:35,990 --> 01:15:39,430 disappeared without a trace. 490 01:15:39,690 --> 01:15:41,810 Yeah, I think we've probably seen enough yet. 491 01:15:42,110 --> 01:15:43,110 Come on. 492 01:15:43,410 --> 01:15:45,910 We need to get a move on. Let's go. 493 01:15:46,170 --> 01:15:47,170 Get lean on me. 494 01:16:35,779 --> 01:16:40,420 Josh, this is the priest's report on the banishment of Count Imanapati. 495 01:16:40,840 --> 01:16:43,240 The first burlesque here in this village. 496 01:16:43,980 --> 01:16:44,980 Listen to this. 497 01:16:46,120 --> 01:16:47,320 He killed women. 498 01:16:48,320 --> 01:16:49,880 Just like a Hungarian relative. 499 01:16:50,340 --> 01:16:51,340 Right here. 500 01:16:52,280 --> 01:16:55,820 Secretly, the village was led by the priest to spend weeks building a 501 01:16:55,820 --> 01:16:59,000 concentrated mound all around the entire estate. 502 01:16:59,420 --> 01:17:01,680 That won't be our historic Rambard. 503 01:17:02,350 --> 01:17:05,430 And I always thought it was for military purposes only. 504 01:17:06,930 --> 01:17:07,930 Watch your step. 505 01:17:08,750 --> 01:17:11,010 I don't think this is the right time to be reading a book. 506 01:17:15,590 --> 01:17:16,590 Yes. 507 01:17:17,270 --> 01:17:20,110 By the time the Count saw through the scheme, it was already too late. 508 01:17:20,610 --> 01:17:25,070 Here. In the chaos of the Thirty Years' War, the Church played a clever trick on 509 01:17:25,070 --> 01:17:26,070 her. 510 01:17:26,430 --> 01:17:31,090 She thought she was signing a treaty with the House of Halsbrook, but in 511 01:17:31,210 --> 01:17:36,730 She was signing a disguised warning spell that made it impossible for her 512 01:17:36,730 --> 01:17:41,310 her people to cross the sanctified barrier around these states. 513 01:17:42,330 --> 01:17:46,210 Clever. They tricked her into signing her own curse. 514 01:17:47,290 --> 01:17:51,650 I have documents condemned the Countess and her sort of servants to these drones 515 01:17:51,650 --> 01:17:53,250 for all eternity. 516 01:17:55,310 --> 01:17:57,110 That's a long time if you're immortal. 517 01:17:57,670 --> 01:17:58,670 Immortal? 518 01:18:00,330 --> 01:18:01,430 You think they're immortal? 519 01:18:01,950 --> 01:18:04,490 The same people? All these centuries? 520 01:18:05,610 --> 01:18:07,890 It was you who mentioned the Fountain of Youth. 521 01:18:10,590 --> 01:18:11,190 I 522 01:18:11,190 --> 01:18:19,550 believe 523 01:18:19,550 --> 01:18:24,390 you already have an answer to that. 524 01:18:29,870 --> 01:18:33,570 Just a minute ago, you were close to collapsing. I don't think you're in any 525 01:18:33,570 --> 01:18:35,430 shape to go on another wild goose chase. 526 01:18:35,710 --> 01:18:36,710 But I'm much better now. 527 01:18:36,950 --> 01:18:40,610 In that case, there's no need for a fountain of youth after all. 528 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 We've been here before. 529 01:19:34,640 --> 01:19:36,360 Let me see. 530 01:21:02,350 --> 01:21:03,350 Marcia, wait! 531 01:23:08,810 --> 01:23:09,810 Bye. 532 01:24:53,580 --> 01:24:54,580 Hello dear. 533 01:24:57,860 --> 01:25:00,400 It's a pleasure having you for dinner tonight. 534 01:25:47,240 --> 01:25:52,840 What is it about life, Miss Lawrence, that makes one hold on to it so 535 01:25:52,840 --> 01:25:54,180 desperately? 536 01:26:00,880 --> 01:26:02,980 The art of hunting. 537 01:26:03,460 --> 01:26:06,460 Our Countess has perfected it, you know. 538 01:26:07,680 --> 01:26:13,000 We all admire her for her radical vision. 539 01:26:13,470 --> 01:26:16,690 that brought us our victory over death. 540 01:26:22,910 --> 01:26:23,910 God. 541 01:26:27,750 --> 01:26:28,750 God. 542 01:26:29,890 --> 01:26:30,890 God. 543 01:26:32,730 --> 01:26:34,310 God is dead. 544 01:26:35,710 --> 01:26:38,910 You shouldn't believe everything you are told. 545 01:26:40,150 --> 01:26:41,310 Of course. 546 01:26:43,000 --> 01:26:45,800 I was getting a bit frail. 547 01:26:46,120 --> 01:26:52,960 And after that little accident last night, it 548 01:26:52,960 --> 01:26:56,880 was time for a little rejuvenation. 549 01:27:51,950 --> 01:27:53,990 Does not mean eternal youth. 550 01:27:55,590 --> 01:27:58,930 The flesh gives eternal life. 551 01:28:00,130 --> 01:28:06,470 The blood provides eternal youth and an unscathed body. 552 01:28:08,030 --> 01:28:14,690 Blood and flesh only 553 01:28:14,690 --> 01:28:19,310 together to shape the secret of our immortality. 554 01:28:25,480 --> 01:28:30,140 The ancient countess will be able to come into her own inheritance. 555 01:28:31,920 --> 01:28:32,980 As always. 556 01:28:34,600 --> 01:28:35,900 Who's the last woman? 557 01:28:36,240 --> 01:28:37,240 What? 558 01:28:37,780 --> 01:28:40,760 Who's the last of the Countess? 559 01:28:44,060 --> 01:28:47,220 You've uncovered quite a bit for such a short time. 560 01:28:50,420 --> 01:28:53,580 But you're not quite as smart as you think you are. 561 01:28:58,800 --> 01:28:59,920 Don't condemn us. 562 01:29:00,680 --> 01:29:06,960 History seems to always condemn the one brave enough to set out a new path. 563 01:29:08,060 --> 01:29:11,640 So many visionaries have been burned at the stake. 564 01:29:12,460 --> 01:29:16,740 Why hunting people, visionary? 565 01:29:17,380 --> 01:29:19,500 The stress of the hunt. 566 01:29:20,220 --> 01:29:23,080 The fear and the pain. 567 01:29:24,120 --> 01:29:29,720 That's what gives the meat a bitter taste. Haste and grants us eternal life. 568 01:29:30,640 --> 01:29:33,680 Warriors on the battlegrounds of history knew this. 569 01:29:34,980 --> 01:29:41,620 To kill the opponent and feast on their flesh would give them their strength. 570 01:29:42,800 --> 01:29:48,760 Unfortunately, it has become quite difficult to find true warriors these 571 01:29:49,700 --> 01:29:54,180 The Panther Foundation helps us to find what you would call modern -day 572 01:29:54,180 --> 01:29:55,180 warriors. 573 01:29:57,320 --> 01:30:04,100 Athletes, Miss Lawrence, eager to prove themselves in the 574 01:30:04,100 --> 01:30:05,100 next competition. 575 01:30:43,999 --> 01:30:45,920 I don't know what they are. 576 01:30:48,660 --> 01:30:52,680 You have no idea what it means to be in prison for centuries. 577 01:30:53,580 --> 01:30:54,640 Fearing pain. 578 01:30:55,800 --> 01:30:57,360 Making your insides boil. 579 01:30:58,140 --> 01:31:02,580 Whenever you draw too close to the cursed, consecrated circle. 580 01:31:02,920 --> 01:31:06,080 Just because you ache for a breath of freedom. 581 01:31:08,700 --> 01:31:10,700 And then you... 582 01:31:11,690 --> 01:31:18,670 Show up out of nowhere, carrying the very documents we've been trying 583 01:31:18,670 --> 01:31:21,770 to get our hands on all these years. 584 01:31:23,250 --> 01:31:26,490 But not anymore. 585 01:31:27,890 --> 01:31:34,330 Just imagine what the world will look like once 586 01:31:34,330 --> 01:31:37,450 word gets out about our secret of immortality. 587 01:31:40,620 --> 01:31:46,800 The earth will be a glorious battlefield where everyone is a hunter. 588 01:31:48,180 --> 01:31:50,700 Everyone is a prey. 589 01:37:58,570 --> 01:38:01,010 You must wait until we are all present. 590 01:38:03,050 --> 01:38:05,350 I'm not waiting a second longer. 591 01:38:10,250 --> 01:38:12,210 Don't burn it before reading. 592 01:38:12,690 --> 01:38:14,710 I need to read it backwards. 593 01:38:15,050 --> 01:38:21,570 Only this will reverse the curse. 594 01:38:24,450 --> 01:38:25,670 Don't be foolish. 595 01:38:30,280 --> 01:38:35,040 My ladies, the countess. We ask not to be disturbed, Johann. 596 01:38:35,480 --> 01:38:37,560 The bath has been destroyed. 597 01:38:40,380 --> 01:38:42,780 The mistress. 598 01:38:47,300 --> 01:38:50,380 What happened to you? 599 01:38:51,160 --> 01:38:52,220 I have changed. 600 01:38:55,060 --> 01:38:56,060 You're bleeding. 601 01:39:36,010 --> 01:39:38,990 to see your dress for the AMA test. 602 01:44:15,700 --> 01:44:19,080 George, what... Put your goddamn hands in the air. What are you doing? Drop 603 01:44:19,080 --> 01:44:22,000 weapon and put your goddamn hands up. You don't actually think I... Drop your 604 01:44:22,000 --> 01:44:25,380 weapon and keep your hands in the air. I have nothing to do with this. Come on. 605 01:44:58,830 --> 01:44:59,830 Are you hurt? 606 01:44:59,930 --> 01:45:00,930 Stay back. 607 01:45:01,430 --> 01:45:02,690 She's a subtle servant. 608 01:45:03,290 --> 01:45:06,970 I told you, girl, no matter where you went, I'd find you. 609 01:45:07,690 --> 01:45:09,390 Now let go of my property. 610 01:45:10,690 --> 01:45:12,110 Give that back. Hey, hey. 611 01:45:12,750 --> 01:45:13,850 Easy, easy. 612 01:45:14,610 --> 01:45:15,610 Both of you. 613 01:45:16,190 --> 01:45:17,190 Give it to me. 614 01:45:17,490 --> 01:45:18,490 Give it to me. 615 01:45:18,910 --> 01:45:19,910 Now. 616 01:45:30,190 --> 01:45:31,190 Remember me. 617 01:46:00,430 --> 01:46:01,430 It was an accident. 618 01:46:01,490 --> 01:46:02,530 I don't know. 619 01:46:04,190 --> 01:46:05,190 Who is it? 620 01:46:05,410 --> 01:46:06,410 Titten. 621 01:46:07,070 --> 01:46:08,070 That's enough. 622 01:46:08,710 --> 01:46:10,190 Go wait for Daddy in the car. 623 01:46:18,090 --> 01:46:22,150 I suggest handing over the documents in question to the authorities. 624 01:46:22,530 --> 01:46:26,170 What are you talking about, man? I am... And since that seems to have been taken 625 01:46:26,170 --> 01:46:27,370 care of already... 626 01:46:27,850 --> 01:46:32,230 It's really now just a question of finding the rightful owner, correct? 627 01:46:33,330 --> 01:46:37,430 Well, my name is Mateus King. 628 01:46:39,050 --> 01:46:40,350 You've probably heard of me. 629 01:46:40,650 --> 01:46:43,910 I suppose you're the one who reported the historical documents stolen? 630 01:46:44,550 --> 01:46:45,910 Correct and right, officer. 631 01:46:47,290 --> 01:46:48,510 They belong to me. 632 01:46:50,270 --> 01:46:51,270 Very well. 633 01:46:51,670 --> 01:46:56,010 In that case, you're under arrest. 634 01:46:56,380 --> 01:47:00,220 for conspiring to steal the property of the Christian Museum of Budapest and 635 01:47:00,220 --> 01:47:01,420 receiving stolen goods. 636 01:47:04,760 --> 01:47:06,960 Stay where you are! Mr. King! 637 01:47:07,600 --> 01:47:09,740 I am warning you! Hey! 638 01:47:30,860 --> 01:47:37,540 have no idea who you're dealing with no idea or how serious the consequences 639 01:47:37,540 --> 01:47:42,240 are for this and you are going to end up in the woods with a bullet in your head 640 01:47:42,240 --> 01:47:44,400 this is the end for all of you 641 01:48:41,320 --> 01:48:42,580 It's going to be a long way back. 642 01:48:42,800 --> 01:48:44,180 Where's the closest competition site? 643 01:48:44,740 --> 01:48:45,740 Probably the boathouse. 644 01:48:46,180 --> 01:48:48,880 Through the tunnels, then. It's our best bet to get out of here. 645 01:48:53,300 --> 01:48:54,720 There must be a door leading downstairs. 646 01:48:56,760 --> 01:48:57,760 Over here. 647 01:48:58,620 --> 01:48:59,620 Oh, shit. 648 01:49:02,260 --> 01:49:03,300 Can you hold your breath? 649 01:49:34,550 --> 01:49:35,550 Shooting range? 650 01:49:41,710 --> 01:49:42,830 Now I'll be damned. 651 01:49:44,250 --> 01:49:45,250 Thanks for the ride. 652 01:49:45,370 --> 01:49:46,930 It's not like they were after you. Thank you. 653 01:49:47,470 --> 01:49:48,870 How'd you get here so fast? 654 01:49:49,370 --> 01:49:50,370 Well, let's get out of here. 655 01:49:50,570 --> 01:49:51,970 Not without the proper insurance. 656 01:50:06,570 --> 01:50:07,570 Let's go. 657 01:50:57,740 --> 01:50:58,559 Great plan. 658 01:50:58,560 --> 01:50:59,560 Give me. 659 01:51:00,480 --> 01:51:01,640 Lock down the building. 660 01:51:20,540 --> 01:51:22,620 They'll never let us leave this place. 661 01:51:23,140 --> 01:51:24,300 Not with the documents. 662 01:51:32,650 --> 01:51:34,170 So you two married now or what? 663 01:51:37,050 --> 01:51:40,810 Look, George, we could fight our way back to the car if you could just give 664 01:51:40,810 --> 01:51:42,170 gun. I don't trust anyone. 665 01:51:42,630 --> 01:51:43,630 And why should we? 666 01:51:43,810 --> 01:51:45,030 Because you don't have a choice. 667 01:51:45,530 --> 01:51:47,350 Because you're holding a gun and we're not? 668 01:51:47,770 --> 01:51:48,770 Exactly. 669 01:51:50,610 --> 01:51:52,370 I say you're one of them. 670 01:51:53,550 --> 01:51:54,550 Excuse me? 671 01:51:54,770 --> 01:51:57,190 You are the fifth member in the Countess's Covenant. 672 01:51:58,390 --> 01:52:00,750 If I were, you think I'd be sitting here protecting you? 673 01:52:01,490 --> 01:52:03,650 You weren't even able to protect yourself out there. 674 01:52:04,410 --> 01:52:07,970 You fell into disgrace with the Countess, and that's why you have to 675 01:52:07,970 --> 01:52:09,870 outside the estate playing the cop. 676 01:52:10,790 --> 01:52:14,710 You want the documents for yourself so you can get the hell out of this 677 01:52:14,710 --> 01:52:16,790 old town and leave your fellow disciples behind. 678 01:52:17,030 --> 01:52:18,630 Don't come any closer. 679 01:52:18,870 --> 01:52:22,050 Yeah, you want to shoot me like you shot the poor old servant? He wasn't even 680 01:52:22,050 --> 01:52:23,410 one of them. He was just a man. Shut up! 681 01:52:33,060 --> 01:52:34,120 Get a grip! 682 01:52:36,800 --> 01:52:39,240 If we don't start working together, we don't stand a chance. 683 01:52:39,960 --> 01:52:42,820 We have to stick together to find our way out of here. 684 01:52:44,660 --> 01:52:45,660 Guider. 685 01:52:46,200 --> 01:52:47,200 Feel. 686 01:52:51,100 --> 01:52:52,100 How? 687 01:52:52,580 --> 01:52:55,500 If they come out of nowhere and the bullets don't stop them. 688 01:52:56,020 --> 01:52:59,900 We are here because of you! Because of you, we're going to die here! Josh! 689 01:53:01,970 --> 01:53:04,990 Why don't we lure them to the open range at the back of the building? 690 01:53:05,430 --> 01:53:09,870 That way we can round them up and hold them back while one of us gets the car. 691 01:53:11,870 --> 01:53:13,670 One of us would have to act in bait. 692 01:53:13,970 --> 01:53:14,970 I do it. 693 01:53:18,370 --> 01:53:19,370 Fine with me. 694 01:53:50,670 --> 01:53:52,290 I'm sure you don't want me to do this. 695 01:53:54,030 --> 01:53:57,110 Good luck. 696 01:54:10,010 --> 01:54:11,650 Who needs that anymore? 697 01:54:48,490 --> 01:54:49,990 I've seen this place needed fixing. 698 01:56:28,330 --> 01:56:29,330 Me too. 699 01:58:39,120 --> 01:58:40,120 Where's George? 700 01:58:48,720 --> 01:58:49,960 You're the fifth disciple. 701 01:58:54,680 --> 01:58:56,300 We're not that different, you and me. 702 01:59:08,040 --> 01:59:09,060 No, I've done terrible things. 703 01:59:12,080 --> 01:59:13,420 But I'm not like them. 704 01:59:14,640 --> 01:59:16,420 I was stuck with them. 705 01:59:17,140 --> 01:59:18,680 I hated them. 706 01:59:19,860 --> 01:59:23,140 They put me in the shithole to do their dirty work. 707 01:59:24,960 --> 01:59:26,760 Then I heard about the sword dealer. 708 01:59:27,900 --> 01:59:28,900 Mr. King. 709 01:59:31,240 --> 01:59:35,200 I promised him a small fortune if he could acquire these documents for... 710 01:59:36,460 --> 01:59:37,640 An anonymous collector. 711 01:59:39,680 --> 01:59:40,760 Then you came along. 712 01:59:48,440 --> 01:59:50,080 Sorry I've ruined anything for you. 713 01:59:50,320 --> 01:59:53,420 If it hadn't been for you, I could have been long gone by now, leaving those 714 01:59:53,420 --> 01:59:55,560 things in prison forever. 715 02:00:00,200 --> 02:00:01,720 But then I wouldn't have met you. 716 02:00:30,890 --> 02:00:35,190 I want to be just like you, free to go wherever I want. 717 02:00:47,170 --> 02:00:54,150 I might get rid of that curse, but not of the guilt you carry. 718 02:01:24,730 --> 02:01:27,790 There you go. 719 02:01:28,170 --> 02:01:29,170 Wait, I... 720 02:02:32,880 --> 02:02:33,880 Alright. 721 02:03:49,450 --> 02:03:50,470 catch your loss. 722 02:03:51,130 --> 02:03:53,250 You're cursed to live forever. 723 02:03:53,790 --> 02:03:55,130 You are better. 724 02:04:40,679 --> 02:04:41,760 Swallow this! 725 02:07:28,910 --> 02:07:32,470 Soft breeze of wind in your face. 726 02:07:36,050 --> 02:07:39,370 Lack of sunbeams on your skin. 727 02:07:42,710 --> 02:07:48,370 The day is slowly turning into night. 728 02:07:50,110 --> 02:07:56,850 You can run, but you cannot hide this 729 02:07:56,850 --> 02:07:57,850 sight. 730 02:07:58,110 --> 02:08:01,330 Just lean back, close your eyes. 731 02:08:02,990 --> 02:08:08,230 The road has come to the end. 732 02:08:10,490 --> 02:08:15,570 Don't say your last words, talk to the hand. 733 02:08:17,170 --> 02:08:22,450 Don't ask why, there's just seven ways to die. 734 02:08:38,620 --> 02:08:45,400 When you hear my name The bitter taste 735 02:08:45,400 --> 02:08:52,360 of your blood Come out, come 736 02:08:52,360 --> 02:08:59,240 out Wherever you are You can 737 02:08:59,240 --> 02:09:05,220 run, but you cannot hide It's time, 738 02:09:05,520 --> 02:09:09,250 just lean back Close your eyes. 739 02:09:10,890 --> 02:09:16,090 The road has come to the end. 740 02:09:18,410 --> 02:09:23,330 Don't say your last words talk to the hand. 741 02:09:25,050 --> 02:09:30,350 Don't ask why there's just seven ways to die. 742 02:09:32,750 --> 02:09:33,830 Seven ways. 743 02:09:59,550 --> 02:10:02,950 Close your eyes. 744 02:10:18,590 --> 02:10:23,910 Don't ask why there's just seven ways to die. 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.