Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
Studio Soyuzmultfilm
Moskva
2
00:00:07,320 --> 00:00:12,440
H. C. Andersen
T H E W l L D S W A N S
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,433
written by Yevgeny Ryss, Leonid Trauberg
poems by Mikhail Volpin
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,438
directed by
Mikhail & Vera Tsekhanovsky
5
00:00:20,560 --> 00:00:26,351
art directors Natan Lerner, Maks Zherebchevsky
artists D. Anpilov, Boris Korneyev
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
music Aleksandr Varlamov
7
00:00:28,440 --> 00:00:33,275
camera Yelena Petrova
camera assistant S. Kasheyeva
sound Boris Filchikov
8
00:00:33,480 --> 00:00:40,397
Animators N. Chernova, V.Kotenochkin, B. Butakov,
N. Avstryiskaya, T. Pomerantseva, V. Maksimovich,
Renata Mirenkova, Erast Meladze, Yelena Khludova,
9
00:00:40,400 --> 00:00:44,359
Tatyana Taranovich, Faina Yepifanova, V. Rogov,
Vladimir Zarubin, lvan Davydov, O. Syssoyeva,
Ye. Vershinina, V. Kushnerev, L. Rybchevskaya,
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,391
Konstantin Chikin, Lidia Reztsova,
Viktor Shevkov, K. Malyshev
11
00:00:46,440 --> 00:00:51,275
Ass. directors: L. Nikitina, E. Turanova
cutter V. Turubiner
script editor Z. Pavlova
12
00:00:51,320 --> 00:00:56,348
voices Elena Ponsova, R. Chumak, S.Martinson,
K. Ustugov, Anatoly Shchukin, Askold Bessedin,
V. Tumanova, Erast Garin, Victor Sergachev
13
00:00:56,360 --> 00:00:59,272
executive producer G. Kruglikov
14
00:01:03,360 --> 00:01:05,396
Far away
15
00:01:05,519 --> 00:01:10,389
in the land to which the
swallows fly when it is winter,
16
00:01:10,440 --> 00:01:12,396
dwelt a king.
17
00:01:13,440 --> 00:01:16,477
who had eleven sons,
18
00:01:16,520 --> 00:01:19,478
and one daughter ...
19
00:01:20,400 --> 00:01:22,311
called Eliza!
20
00:01:23,520 --> 00:01:26,273
To me, to me, come, come quickly!
21
00:01:26,320 --> 00:01:29,471
We change ourselves into animals!
Kittens, dogs and horses!
22
00:01:29,480 --> 00:01:31,436
l'm a donkey, a donkey.
23
00:01:31,440 --> 00:01:33,431
l'm a pig!
- l'm a horse! - And l...
24
00:01:33,480 --> 00:01:37,314
l'm a Mongrel dog! l'm Fluffy the cat!
l'm a real cock!
25
00:01:37,320 --> 00:01:41,313
Beard, beak and crest! Woof-woof,
oink-oink, Ku-ka-doodle-doo!
26
00:01:41,440 --> 00:01:44,352
Yes, to these children life was good!
27
00:01:44,400 --> 00:01:49,269
Yet there was only a short time
of happiness left to them.
28
00:02:29,400 --> 00:02:36,272
From a faraway country,
the king brought home a new wife ...
29
00:03:00,400 --> 00:03:03,437
The coach rushes at full speed
Galloping valleys and hills
30
00:03:03,480 --> 00:03:07,439
Towards the winds from the high mountains!
- Cold! Cold!
31
00:03:07,440 --> 00:03:09,396
Go! The road is calling!
32
00:03:09,440 --> 00:03:13,353
Run, my horse, run my rooster.
and my cats, Fluffy and Pooh
33
00:03:13,400 --> 00:03:17,393
Run full feline spirit!
Woof-woof, oink-oink, yoke-ho-ho!
34
00:03:54,280 --> 00:03:56,430
Here are my sons!
35
00:03:57,280 --> 00:04:01,478
Children! Say hello to your new mom!
36
00:04:02,320 --> 00:04:03,469
Welcome Queen!
37
00:04:04,320 --> 00:04:07,392
Kids! Repeat after me!
38
00:04:07,520 --> 00:04:09,511
Welcome Mama!
39
00:04:10,400 --> 00:04:12,356
Welcome Queen!
40
00:04:15,320 --> 00:04:18,437
This is my oldest son, Christian.
41
00:04:21,440 --> 00:04:23,396
This is Claus
42
00:04:23,480 --> 00:04:27,393
These are the twins
Hans and Knut.
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,356
This is Herman.
44
00:04:29,400 --> 00:04:33,439
These are the twins Otto and Ferdinand.
45
00:04:35,480 --> 00:04:41,316
These are Justin, Johann and August, also twins.
46
00:04:50,480 --> 00:04:54,473
This is my youngest, Peter.
47
00:04:56,320 --> 00:05:01,394
And here is my daughter, Eliza!
48
00:05:02,520 --> 00:05:08,436
She replaced the children their late mother!
49
00:05:20,440 --> 00:05:23,432
No need to be upset!
50
00:05:24,360 --> 00:05:28,478
Maybe she eventually will love us ...
51
00:06:00,480 --> 00:06:05,474
The old castle sleeps in silence.
52
00:06:06,440 --> 00:06:11,434
The kids are sleeping peacefully.
53
00:06:12,400 --> 00:06:18,396
Hush-a-bye,
54
00:06:18,480 --> 00:06:24,350
l will sing you a little song.
55
00:06:24,440 --> 00:06:29,468
Fall asleep rascals,
56
00:06:30,360 --> 00:06:36,310
ln the blue light of the moon.
57
00:06:36,480 --> 00:06:42,430
So now bye-bye,
58
00:06:42,440 --> 00:06:51,439
l will sing you a little song
59
00:06:59,480 --> 00:07:02,313
Do not be upset!
60
00:07:02,480 --> 00:07:06,439
Perhaps she eventually will love us ...
61
00:07:16,440 --> 00:07:21,355
But the young queen could
not fall in love with the children.
62
00:07:21,520 --> 00:07:27,277
lt was an evil stepmother, and also a witch.
63
00:08:14,440 --> 00:08:18,353
You, go sit on the girl's head.
64
00:08:18,480 --> 00:08:23,395
Let her become as stupid as you are.
65
00:08:25,520 --> 00:08:30,355
And you, sit on the little girl's face.
66
00:08:31,280 --> 00:08:35,319
Let her become as ugly as you are
67
00:08:37,440 --> 00:08:41,353
And you, my dear...
68
00:08:43,400 --> 00:08:45,391
sit on her heart.
69
00:08:45,520 --> 00:08:50,275
May it will become as evil as yours!
70
00:09:03,320 --> 00:09:05,311
Go sit on her head!
71
00:09:07,400 --> 00:09:09,391
Sit on her brow
72
00:09:11,520 --> 00:09:13,511
Go sit on her heart!
73
00:09:15,440 --> 00:09:21,356
Be cursed! The girl is stronger than me!
74
00:09:21,440 --> 00:09:25,513
She's too good for my toads.
75
00:09:26,400 --> 00:09:29,437
They have become roses.
76
00:09:30,520 --> 00:09:32,511
Well, fine,
77
00:09:34,440 --> 00:09:38,479
Let's see then if
your own father will recognize you.
78
00:09:41,400 --> 00:09:46,315
And if your own brothers will see.
79
00:09:46,440 --> 00:09:49,512
Become an ugly, dirty and black!
80
00:09:50,320 --> 00:09:54,313
Become ugly, dirty, and black!
81
00:10:04,400 --> 00:10:12,353
Become black birds, frightening birds!
82
00:10:12,440 --> 00:10:15,352
Become frightening birds!
83
00:10:18,520 --> 00:10:25,471
Be damned! They are stronger than me!
They've become swans.
84
00:10:26,440 --> 00:10:30,399
Get out of here! Get out!
85
00:10:32,480 --> 00:10:37,349
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
86
00:10:51,360 --> 00:10:52,475
Shoo! Shoo!
87
00:10:53,360 --> 00:10:56,477
Out! Get out of the palace!
88
00:11:52,480 --> 00:11:59,272
Good morning, crystal day!
Good morning!
89
00:12:02,400 --> 00:12:08,350
Good morning, mirror pond!
Good morning!
90
00:12:12,320 --> 00:12:17,269
Good morning, old friend,
faithful watchman!
91
00:12:17,480 --> 00:12:22,474
Savage king! Good morning!
92
00:12:27,480 --> 00:12:30,392
Good morning!
93
00:12:59,480 --> 00:13:04,395
where are the children?
Why are they late?
94
00:13:05,320 --> 00:13:07,390
That's it, probably, they're just late.
95
00:13:07,440 --> 00:13:09,396
Excuse me for being late!
96
00:13:11,440 --> 00:13:14,477
Where are my brothers?
- Your brothers?! !
97
00:13:15,440 --> 00:13:20,355
What kind of brothers?
Who let this ugly duckling in?
98
00:13:20,400 --> 00:13:26,270
ugly duckling? Dad,
l'm your daughter, your Elise!
99
00:13:26,320 --> 00:13:28,470
Don't you recognize me, Dad?
100
00:13:28,520 --> 00:13:31,432
This ugly duckling dares to call herself Eliza!
101
00:13:32,320 --> 00:13:36,279
Chase her out of the yard!
Set the dogs loose on her!
102
00:13:36,400 --> 00:13:40,359
Set the dogs loose on her!
Out-out-out, out of here!
103
00:13:52,360 --> 00:13:55,318
What are you doing? lt's me, Eliza!
104
00:14:01,520 --> 00:14:04,398
Thank you, doggies!
105
00:14:05,480 --> 00:14:08,472
Thank you, swallow!
106
00:14:10,360 --> 00:14:14,319
You taught me something
107
00:14:16,360 --> 00:14:18,510
Farewell doggies!
108
00:14:20,280 --> 00:14:22,475
Farewell swallows!
109
00:14:38,320 --> 00:14:42,438
Who is that? ls this really me?
110
00:14:59,480 --> 00:15:03,393
The whole night Elise dreamed of her brothers.
111
00:15:04,320 --> 00:15:10,270
All of them were children again
and watched a wonderful picture book,
112
00:15:10,320 --> 00:15:14,359
for which it was given half of the kingdom.
113
00:15:14,480 --> 00:15:18,314
The pictures in the book were alive!
114
00:15:18,360 --> 00:15:23,354
They jump off the pages,
but each time the page was turned,
115
00:15:23,360 --> 00:15:28,354
the figures jumped back to their place,
so as not to cause confusion!
116
00:15:52,400 --> 00:15:55,472
Brothers! Where are you?
117
00:15:56,520 --> 00:16:00,433
l need to find you, at all costs!
118
00:16:12,520 --> 00:16:15,398
Hello, little girl
119
00:16:17,440 --> 00:16:18,475
Hello!
120
00:16:18,520 --> 00:16:21,478
And what are you doing here?
121
00:16:22,360 --> 00:16:25,318
l am lost.
Ay-ay-ay!
122
00:16:25,360 --> 00:16:29,512
l'm looking for my brothers.
- Your brothers? - Yes.
123
00:16:30,480 --> 00:16:34,439
Haven't you seen passing by here eleven princes?
124
00:16:34,480 --> 00:16:37,313
No, l haven't seen them.
125
00:16:37,360 --> 00:16:46,519
But yesterday l saw eleven swans with
golden crowns floating down the river.
126
00:16:46,520 --> 00:16:49,318
With golden crowns?
- Yes,
127
00:16:49,360 --> 00:16:57,392
and then they rose up and
flew away to the sea. Far, far away.
128
00:16:57,480 --> 00:17:01,473
Forever?
- That l do not know.
129
00:17:02,360 --> 00:17:08,356
Just come into my house, warm and eat with me.
130
00:17:08,359 --> 00:17:12,511
And if you like it,
you can stay with me.
131
00:17:14,280 --> 00:17:18,432
So Eliza stayed to live with the kind granny.
132
00:17:18,480 --> 00:17:21,358
As the years passed ...
133
00:17:21,359 --> 00:17:28,515
She often and long she sat by the sea,
emembering her brothers, and yearning for them ..
134
00:17:31,480 --> 00:17:37,350
How much work it takes
to make a solid stone,
135
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
smooth and round!
136
00:17:41,440 --> 00:17:45,353
And you, waves, are doing that!
137
00:17:50,400 --> 00:17:57,511
Fast, light waves!
Thank you for teaching me that!
138
00:18:01,320 --> 00:18:06,394
That's our home! Maybe
our sister is waiting there for us?
139
00:18:11,400 --> 00:18:14,392
Hey, swans! Look, swans!
140
00:18:14,440 --> 00:18:17,398
As snow, so white!
141
00:18:19,400 --> 00:18:27,318
Kill!Kill them! Kill them! For every swan
l'll reward you with a cap full of gold!
142
00:18:31,320 --> 00:18:35,393
Do not be afraid, brothers! Look for our sister!
143
00:18:39,480 --> 00:18:43,439
Here our sister is not!
144
00:18:51,360 --> 00:18:56,388
Look, brothers! Down there on the hill is a girl.
145
00:18:56,440 --> 00:18:58,476
Maybe that's our sister?
146
00:18:58,520 --> 00:19:01,512
That's probably her! Eliza!
147
00:19:01,520 --> 00:19:08,358
No! That is not Eliza!
Our sister had blond hair!
148
00:19:08,520 --> 00:19:17,269
Our sister had a white face!
lt's not our sister! She is so ugly!
149
00:19:17,440 --> 00:19:22,468
No! lt's not our sister!
Ye,t maybe this is her?
150
00:19:27,440 --> 00:19:30,432
Her smile is just like Eliza's!
151
00:19:30,480 --> 00:19:35,349
But no! lt's not her!
152
00:19:47,320 --> 00:19:50,357
Brothers! Come back!
153
00:19:54,480 --> 00:20:00,271
They do not recognize me!
They never could know me!
154
00:20:00,400 --> 00:20:05,394
l'm not like that Eliza that they remember!
155
00:20:11,480 --> 00:20:16,395
A dear. Wounded!
156
00:20:17,320 --> 00:20:21,313
Dear, where have you gone?
There is an abyss!
157
00:20:35,360 --> 00:20:39,433
Magic lake, if you
help the animals of the forest,
158
00:20:39,480 --> 00:20:44,315
maybe you could help me too?
159
00:20:44,440 --> 00:20:48,433
But, maybe you'll destroy me?
160
00:20:50,440 --> 00:20:54,479
No, l can't decide.
161
00:20:56,440 --> 00:20:58,396
lt scares me
162
00:21:02,320 --> 00:21:07,269
l'm here! Brothers! Here! Here!
163
00:21:10,520 --> 00:21:14,479
Brothers! Finally, we are together!
164
00:21:15,320 --> 00:21:20,440
You can't be our sister!
Our sister looked different!
165
00:21:21,320 --> 00:21:26,440
We do not know you, girl!
You are not our sister!
166
00:21:26,520 --> 00:21:30,479
So you're not my brother?
167
00:21:32,360 --> 00:21:37,434
My brothers would know me.
Maybe l should fall from the rocks ...
168
00:21:39,280 --> 00:21:41,316
Maybe ...
169
00:21:41,520 --> 00:21:44,318
Save her!
170
00:21:47,480 --> 00:21:54,511
Sister! This is our sister!
Eliza! Our Eliza! Eliza!
171
00:21:55,320 --> 00:22:00,440
Who said that this wasn't our sister?
Who said it? Who said it?
172
00:22:21,480 --> 00:22:26,474
Brothers! How did you all change!
How manly you have become!
173
00:22:26,480 --> 00:22:31,395
Hello Christian! Hello Claus!
O Hans, l hardly recognize you!
174
00:22:31,440 --> 00:22:35,433
Herman! Knut!
Hello Otto! ...Peter!
175
00:22:36,360 --> 00:22:38,430
my little Peter!
176
00:22:39,480 --> 00:22:48,354
We don't live here, but in a faraway
overseas country ... a very beautiful one...
177
00:22:49,440 --> 00:22:57,438
There are clouds there, so beautiful
that many take them for a wonderland!
178
00:22:58,320 --> 00:23:05,476
Only once a year, the longest day we can fly to here.
179
00:23:06,400 --> 00:23:10,473
Here is our home! lt touches the heart!
180
00:23:11,320 --> 00:23:15,472
Here even the bushes and trees,
are so dear to us.
181
00:23:15,520 --> 00:23:20,435
On the plains, as in the days of
our childhood, runaround wild horses.
182
00:23:20,480 --> 00:23:27,397
And the fishermen are still singing
the same songs, to which we once danced.
183
00:23:28,320 --> 00:23:31,517
And here we find you, dear sister!
184
00:23:32,280 --> 00:23:35,317
But in the morning
we have to say good-bye to you.
185
00:23:35,400 --> 00:23:41,509
We'll have to fly back over the sea
to the wonderful, but foreign country.
186
00:23:41,520 --> 00:23:46,355
Brothers! Take me with you!
187
00:23:46,440 --> 00:23:50,274
Dear brothers, do not leave me!
188
00:23:50,320 --> 00:23:54,359
No, Eliza! lt is impossible.
189
00:23:54,480 --> 00:23:58,314
We have neither ship nor boat.
190
00:23:58,440 --> 00:24:04,390
Yes, we have neither the ship nor boat.
But we can weave a net of willow.
191
00:24:04,480 --> 00:24:09,395
Shouldn't we have enough strength
to carry our sister over the sea?
192
00:24:25,480 --> 00:24:27,391
Ah!
193
00:24:28,400 --> 00:24:34,270
Elise awoke!
194
00:24:34,440 --> 00:24:38,274
Elise awoke!
195
00:24:39,440 --> 00:24:44,309
Good morning, Eliza!
196
00:24:45,360 --> 00:24:49,478
Good morning, Eliza!
197
00:24:49,480 --> 00:24:52,438
Good morning!
198
00:24:53,320 --> 00:24:55,311
Hello Christian!
199
00:24:55,360 --> 00:24:57,351
Hello peter!
200
00:24:57,440 --> 00:25:00,318
Hello, brothers!
201
00:25:00,440 --> 00:25:04,399
Hello Elisa!
202
00:25:07,440 --> 00:25:14,312
We fly as wild swans at daytime.
203
00:25:14,360 --> 00:25:21,436
When the sun goes down,
we turn back into people.
204
00:25:27,520 --> 00:25:35,473
ln the middle of the sea
rises a small cliff out of the water.
205
00:25:36,360 --> 00:25:39,397
We spend the night on it.
206
00:25:39,520 --> 00:25:47,473
Without it, we would never have
been able to visit our dear homeland
207
00:26:00,440 --> 00:26:04,433
Change the shift, brothers!
208
00:26:18,280 --> 00:26:25,436
Trouble, brothers! The sun is low,
but the rock is not yet in sight!
209
00:27:16,320 --> 00:27:27,436
Ocean mine! Do not be mad,
don't be wild, it's time to sleep!
210
00:27:27,520 --> 00:27:39,512
Give me and my brothers a break until morning!
211
00:27:45,320 --> 00:27:57,278
ear Sky, open a window and let us look to the moon
212
00:27:57,320 --> 00:28:09,357
Hello, moon, be a good sister to my brothers and me
213
00:28:10,480 --> 00:28:25,316
My wind, you would be so right to lay down!
214
00:28:25,360 --> 00:28:41,470
Another long day of flight together with you,
will begin soon enough!
215
00:28:47,480 --> 00:28:51,359
Sleep brothers,
216
00:28:53,360 --> 00:28:56,318
You are tired!
217
00:28:56,320 --> 00:28:59,357
You need to regain strength
218
00:29:00,520 --> 00:29:06,356
And l will watch over your sleep,
as in the old days when you were children
219
00:29:08,360 --> 00:29:18,429
The have arrived! One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten, eleven ...Twelve!
220
00:29:20,440 --> 00:29:27,471
Here's a crow riddled! They always arrive eleven,
but today for some reason there's one more!
221
00:29:28,360 --> 00:29:31,511
That one more would be me!
l am the twelfth.
222
00:29:31,520 --> 00:29:36,275
A-ah-ah-ah! And who would you be?
223
00:29:36,280 --> 00:29:38,350
l am their sister, Eliza.
224
00:29:38,400 --> 00:29:41,437
A-ah-ah-ah! l know, l know ...
225
00:29:41,520 --> 00:29:45,513
l've heard about you.
Your brothers were talking about you.
226
00:29:47,320 --> 00:29:51,279
Hehe, that means they have found you?
They did, they found me!
227
00:29:51,320 --> 00:29:58,396
That's is very good! And what about you,
were you turned into a swan just like them?
228
00:29:58,520 --> 00:30:02,308
No. l didn't turn into one.
229
00:30:04,400 --> 00:30:10,475
And that's good! Very uncomfortable to be
at daytime a bird and at nighttime a human!
230
00:30:10,480 --> 00:30:13,358
ln the end you do not know how to behave!
231
00:30:13,400 --> 00:30:17,518
l, for example, am a crow.
So l always behave like a crow.
232
00:30:18,320 --> 00:30:23,348
Oh, if l could disenchant my brothers!
233
00:30:23,400 --> 00:30:27,393
But l don't know how to do it!
234
00:30:27,520 --> 00:30:31,308
l do know...
235
00:30:31,360 --> 00:30:40,314
But it's so hard, that you couldn't do it,
even if you wanted. So l better not tell.
236
00:30:40,320 --> 00:30:44,438
l will do everything!
No matter how difficult!
237
00:30:46,440 --> 00:30:51,355
Yes? Well good. Then l'll tell you.
238
00:30:58,440 --> 00:31:02,513
Oh! Today, there's a wet wind.
A nightmare! Chilling for my throat
239
00:31:02,520 --> 00:31:05,398
Tell me, please tell me!
240
00:31:05,440 --> 00:31:07,351
Then listen,
241
00:31:07,520 --> 00:31:14,392
Your brothers live in a cave,
on the other side of the sea.
242
00:31:15,320 --> 00:31:20,440
Near that cave are growing nettles.
243
00:31:20,520 --> 00:31:30,475
Only this kind of nettle and another one
that is growing in cemeteries, you can use.
244
00:31:31,320 --> 00:31:33,311
Remember that!
245
00:31:35,480 --> 00:31:45,310
And then with your bare hands, be sure
they are bare, you must pluck those nettles.
246
00:31:45,360 --> 00:31:52,436
Then you must spin from the fiber strands
threads enough to weave eleven hauberks
247
00:31:52,440 --> 00:31:54,476
Then throw them over the swans...
248
00:31:54,520 --> 00:31:59,275
here the armor even just slightly touches the feathe
249
00:31:59,440 --> 00:32:04,309
The witchcraft will disappear!
250
00:32:04,360 --> 00:32:12,278
But remember,
the minute you begin your work,
251
00:32:12,320 --> 00:32:15,392
and for as long as you haven't finished it...
252
00:32:15,440 --> 00:32:18,352
beware not to say the slightest word!
253
00:32:18,360 --> 00:32:24,435
Because the first word you'll say
will kill your brothers!
254
00:32:26,400 --> 00:32:31,349
will you have the courage and perseverance?
255
00:32:31,520 --> 00:32:35,433
Remember all this!
256
00:32:59,320 --> 00:33:04,394
ls this your country? How beautiful it is!
257
00:33:04,480 --> 00:33:09,349
No. This is only a cloud ...
258
00:33:17,320 --> 00:33:19,390
ls this your country?
259
00:33:20,400 --> 00:33:24,518
No. that's also a cloud ...
260
00:33:31,320 --> 00:33:34,517
and that isn't too...it's just some fog.
261
00:33:47,440 --> 00:33:54,437
l'm sure, l know now!
These are not clouds! This is your country
262
00:33:54,440 --> 00:33:59,389
Yes! This is our country!
263
00:34:34,440 --> 00:34:37,398
Here you will live.
264
00:34:37,480 --> 00:34:44,318
ln the afternoon we will fly off to
return in the evening and bring you food.
265
00:34:56,320 --> 00:35:01,440
Brothers! l'll do anything to save you!
266
00:35:38,360 --> 00:35:41,432
You're brave! l wish you good luck!
267
00:35:42,360 --> 00:35:47,434
But remember, the main thing is
to remain silent!
268
00:36:33,400 --> 00:36:37,393
Oh, uncle, look!
The king rides far ahead again!
269
00:36:37,400 --> 00:36:40,392
lt's of no importance, Martha.
You are his bride.
270
00:36:40,480 --> 00:36:46,430
Soon he will marry you,
and you will sit on the throne.
271
00:36:46,520 --> 00:36:53,517
He will hunt,
and l will rule the country!
272
00:38:00,360 --> 00:38:05,354
What a beauty she is!
Huh? A rare beauty!
273
00:38:05,400 --> 00:38:10,520
She's nothing special! An ordinary dirty girl!
274
00:38:11,320 --> 00:38:16,314
Who are you? How did you get here, sweet child?
275
00:38:18,480 --> 00:38:23,395
Answer me, do not be afraid!
Who are you?
276
00:38:23,560 --> 00:38:27,348
She seems to be mute, too!
277
00:38:27,400 --> 00:38:32,520
Come with me, my dear girl!
l'll dressed you in silk and velvet!
278
00:38:33,360 --> 00:38:37,478
Don't pay any attention to her, Your Majesty!
279
00:38:40,520 --> 00:38:44,479
Eliza would not she go away from us!
She's been kidnapped!
280
00:38:45,320 --> 00:38:46,469
We have to find her!
281
00:38:47,320 --> 00:38:51,438
Tomorrow, as soon as the sun comes up,
we will fly to seek Eliza!
282
00:40:37,480 --> 00:40:40,313
A tournament is announced.
283
00:40:40,320 --> 00:40:45,394
King will fight for the hand
and heart of the dumb beauty...
284
00:40:45,440 --> 00:40:51,390
and if he wins he will call her his bride.
285
00:40:51,480 --> 00:40:54,392
The bride of the king!
286
00:40:54,440 --> 00:40:56,431
How shameful!
287
00:40:56,440 --> 00:40:59,432
Everyone knows Martha is his fiancée!
288
00:41:00,520 --> 00:41:04,399
Here you can remember your home cave.
289
00:41:06,520 --> 00:41:12,311
and here are the things you were making
Maybe all this will comfort you
290
00:41:14,520 --> 00:41:16,431
You're silent, but...
291
00:41:16,480 --> 00:41:20,359
l can see that you have a grief
that you are suffering from!
292
00:41:20,360 --> 00:41:24,399
Know, that l just want your happiness!
293
00:41:24,520 --> 00:41:31,471
You, my son, should win and bring shame on him...
294
00:41:32,360 --> 00:41:36,478
so that the dumb one will reject the king.
295
00:41:36,480 --> 00:41:38,471
For Martha!
296
00:42:06,360 --> 00:42:11,434
l'm a descendant of kings formidable
297
00:42:11,560 --> 00:42:17,351
but in love just a passionate fool!
298
00:42:17,360 --> 00:42:23,276
Command me: go up in flames
and l will burn!
299
00:42:26,520 --> 00:42:31,310
With all that belongs to a king
300
00:42:31,360 --> 00:42:35,512
My country, my land
301
00:42:36,320 --> 00:42:41,474
my power, my honor, and all that is,
is yours
302
00:42:45,440 --> 00:42:51,310
but obediently l'll go, if you say: go away!
303
00:42:51,360 --> 00:42:57,310
just my poor heart will break in it's chest!
304
00:43:01,560 --> 00:43:09,319
You are silent, my joy, my morning light!
305
00:43:09,320 --> 00:43:17,432
in your timid silence l hear the answer!
306
00:43:17,440 --> 00:43:22,389
in your silence l hear the answer!
307
00:43:22,440 --> 00:43:27,309
You never said no!
308
00:43:27,360 --> 00:43:34,357
never said no! You
can't say no! No! No!
309
00:43:38,360 --> 00:43:47,473
lt's not proper for a King...
to whisper, as a young man, about love!
310
00:43:48,480 --> 00:43:59,516
But l love you!
love you! l do! !
311
00:44:24,440 --> 00:44:30,470
l'm a descendant of formidable kings
312
00:44:30,520 --> 00:44:35,435
But in love just a passionate fool!
313
00:44:35,440 --> 00:44:46,476
command me: Go up in flames!
and l will burn!
314
00:44:58,520 --> 00:45:02,513
The hunters say that this forest girl is beautiful!
315
00:45:03,320 --> 00:45:06,471
Don't believe them. She put a spell on them.
316
00:45:11,480 --> 00:45:15,473
lt's quite possible that she is a witch.
317
00:46:03,360 --> 00:46:06,397
Eliza became the bride of the king.
318
00:46:06,440 --> 00:46:10,479
But her anxious concern about
her brothers did not leave her.
319
00:46:10,480 --> 00:46:12,471
Ten hauberks she had weaved.
320
00:46:12,480 --> 00:46:15,358
Lacking only one,...
321
00:46:15,400 --> 00:46:20,394
Eliza had to go to the cemetery
for more nettles.
322
00:46:20,440 --> 00:46:25,434
We have to prove that she is a witch.
323
00:46:25,480 --> 00:46:33,433
A witch. Everything will be done,
your ...your... Eminence.
324
00:46:34,320 --> 00:46:41,476
lf she is a witch, we will ... We will get her.
325
00:46:42,440 --> 00:46:44,510
And if she is not a witch ...
326
00:46:44,520 --> 00:46:51,471
lf she is not a witch, we still will get her.
327
00:46:52,360 --> 00:46:54,351
Got it? Go on then!
328
00:47:08,520 --> 00:47:12,308
lt is scary to go, but it is necessary!
329
00:47:12,360 --> 00:47:15,352
At night! Secretly!
330
00:47:36,360 --> 00:47:40,433
Oh, so cold! But l'm not afraid of you!
331
00:47:40,520 --> 00:47:43,432
l have something to warm a monk up!
332
00:47:47,400 --> 00:47:52,474
And you, what are you trembling?
Are you cold too?? Well, then freeze!
333
00:47:53,480 --> 00:47:56,358
Oh! The witch!
334
00:48:03,480 --> 00:48:07,393
Wake up, Your Eminence! The witch!
- The witch!
335
00:48:09,400 --> 00:48:13,518
Wake up, Your Majesty! A witch!
A witch?
336
00:48:58,440 --> 00:49:07,314
Over there, at the grave of the old king, you see?
337
00:49:07,520 --> 00:49:11,274
typical witch!
338
00:49:11,480 --> 00:49:16,349
l have a lot of them burnt at the stake!
l Understand!
339
00:49:16,400 --> 00:49:19,358
And l understand too
340
00:49:22,520 --> 00:49:27,435
l know everything!
Be quiet, do not say a word!
341
00:49:27,520 --> 00:49:31,354
l saw you at the cemetery!
342
00:49:31,360 --> 00:49:38,516
But... you, you, my bride!
The future queen! You ...
343
00:49:39,360 --> 00:49:45,310
Why are you silent? Speak!
Justify yourself! l will believe you!
344
00:49:48,440 --> 00:49:51,477
So ... is it true?
345
00:49:53,480 --> 00:49:57,314
When l say nothing?
l have to run, to calm him down!
346
00:49:57,360 --> 00:49:59,396
l must say that l'm innocent!
347
00:50:12,440 --> 00:50:16,479
You came!
Will you tell me?
348
00:50:22,440 --> 00:50:25,398
She bewitched you!
349
00:50:26,480 --> 00:50:31,429
Your bride is a witch!
350
00:50:31,440 --> 00:50:32,475
l don't believe it!
351
00:50:32,480 --> 00:50:38,350
The horn is blowing for you to go hunting, king!
352
00:50:38,440 --> 00:50:42,274
When you come back, we all decide!
353
00:50:42,280 --> 00:50:44,271
l don't believe it!
354
00:50:44,280 --> 00:50:49,479
l swear she is!
Your Majesty's hunting party is waiting!
355
00:50:53,320 --> 00:50:57,313
Order of the King!
356
00:50:57,400 --> 00:51:05,398
The criminal royal bride
is to be thrown into prison!
357
00:51:05,440 --> 00:51:09,399
Order of the King!
358
00:51:10,400 --> 00:51:15,394
She is to be chained to the wall,
to be fed on bread alone,
359
00:51:16,320 --> 00:51:21,394
lnstead of bedding give her her nettles!
360
00:51:22,280 --> 00:51:25,397
Order of the king!
361
00:51:26,440 --> 00:51:31,468
tomorrow she is to be burned in the town square!
362
00:51:31,480 --> 00:51:35,439
So ordered the king!
363
00:52:02,480 --> 00:52:06,268
Well now, shouldn't
you say thank you first?
364
00:52:09,360 --> 00:52:11,271
Thank you
365
00:52:17,400 --> 00:52:20,517
She is here! She's here! She's here!
366
00:52:23,280 --> 00:52:27,319
Elisa are you there?
Say something please!
367
00:52:29,480 --> 00:52:36,431
Well, haven't you found her?
- No. -No. - No.
368
00:52:37,320 --> 00:52:38,435
We haven't found her.
369
00:52:43,480 --> 00:52:47,473
l found her! l have found her!
- Where? Where is she kept.
370
00:52:49,320 --> 00:52:52,392
We'll save her! Let's go on the way immediately!
371
00:53:51,520 --> 00:53:55,308
Open up! Open! Open!
372
00:53:56,360 --> 00:53:59,432
Who is knocking? Stop that noise!
373
00:53:59,520 --> 00:54:03,479
We need to see the King! Call the King!
374
00:54:05,360 --> 00:54:09,319
His Majesty the King left for the hunt!
375
00:54:18,280 --> 00:54:25,470
Carr, carr! The king is hunting
and Eliza is driven to the stake
376
00:54:36,520 --> 00:54:42,470
The sun's up. - My arms tun into wings
We lack the time to save Eliza!
377
00:54:48,440 --> 00:54:53,389
Carr, carr! The king is hunting
and Eliza is driven to the fire!
378
00:55:01,400 --> 00:55:03,436
Look at the witch!
379
00:55:03,480 --> 00:55:09,350
Just see her mumbling! Probably not
from a prayer book in her hands! No!
380
00:55:11,360 --> 00:55:15,478
Death to the witch!
- Death to the witch!
381
00:55:54,320 --> 00:55:59,314
Now l can tell you!
l was innocent!
382
00:56:00,320 --> 00:56:04,438
l made a vow of silence
in order to save my brothers!
383
00:56:06,320 --> 00:56:10,438
And now we are all back together!
384
00:56:11,360 --> 00:56:18,436
The woe is left behind and before us
is awaiting joy, friendship and happiness.
385
00:56:19,520 --> 00:56:24,355
Yes! Much has been sad in this tale!
386
00:56:25,400 --> 00:56:28,517
But because our heroes
were not afraid of anything,
387
00:56:29,320 --> 00:56:31,515
bravely fought the evil people,
388
00:56:31,520 --> 00:56:34,512
and helped each other,
389
00:56:35,480 --> 00:56:38,517
all ended well.
390
00:56:39,360 --> 00:56:43,353
And that's how it always will be!
391
00:56:43,400 --> 00:56:49,509
l know that much.
l have lived longtime in this world
392
00:56:50,520 --> 00:56:55,275
but only barely have experienced enough!
29622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.