All language subtitles for The Long Walk (2025) XXX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,616
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:47,237 --> 00:00:49,623
،"(عزيزي السيّد (رايموند غاراتي"
3
00:00:49,683 --> 00:00:51,743
"!تهانينا"
4
00:00:53,257 --> 00:00:58,831
تمَ قبول مشاركتك الطوعية في"
."المسيرة الطويلة من خلال اليانصيب
5
00:00:58,898 --> 00:01:05,796
تحظى الآن بشرف استثنائي لتمثيل ولايتك كرمز"
."للامل في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة
6
00:01:05,916 --> 00:01:08,571
"ستشاهد الأمة بأكملها البث المباشر
."بإعجاب ودهشة
7
00:01:08,596 --> 00:01:11,567
،"إذا فزت، ستنتظرك ثروة طائلة وأمنية واحدة"
8
00:01:11,592 --> 00:01:19,657
"فرصة للتحرر من صراعات المالية
."الحالية إلهام الأمة
9
00:01:19,682 --> 00:01:24,129
يرجى التوجه إلى خط البداية في الأول"
."من مايو بحلول الساعة الثامنة صباحًا
10
00:01:24,676 --> 00:01:26,979
.""حظًا موفقًا يا سيّد (غاراتي)
11
00:01:28,221 --> 00:01:29,824
روح بلادنا...
12
00:01:29,891 --> 00:01:31,025
،عزيزي المواطن
13
00:01:31,091 --> 00:01:35,697
ما زلنا حتّى اليوم، ذكرى التاسعة عشر
للحرب التي مزقت بلدنا العظيم.
14
00:01:35,763 --> 00:01:38,566
ما زلنا نواصل جهودنا بالتعافي
.في جميع أرجاء البلاد
15
00:01:39,399 --> 00:01:43,004
الآن بينما تشهد هذه الأمة
خمسين من خيرة شبابنا...
16
00:01:43,071 --> 00:01:44,872
،الذين يستعدون لمواجهة التحدي الأكبر
17
00:01:44,939 --> 00:01:48,108
.لنتحد معًا في التأمل والأمل
18
00:01:48,175 --> 00:01:51,045
أننا ممتنون للولاية وللفرص
...التي تقدّمها لنا
19
00:01:52,312 --> 00:01:55,148
لنظام أُسس من أجل الصالح العام.
20
00:01:55,248 --> 00:01:58,853
ليُعيدنا إلى درب الرخاء.
21
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
ندعو للفقراء وللجياع،
22
00:02:01,388 --> 00:02:04,626
للعاطلين عن العمل والمشردين.
23
00:02:04,692 --> 00:02:07,127
ساعدنا على تحويل المعاناة إلى أمل،
24
00:02:07,194 --> 00:02:10,743
والحاجة إلى ثراء والانقسام إلى تضامن.
25
00:02:10,767 --> 00:02:11,633
..أنا فقط
26
00:02:12,634 --> 00:02:14,068
ما زلت لا أفهم.
27
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
أعتقد أنه لا يزال بإمكانك تغيير رأيك.
28
00:02:18,305 --> 00:02:20,908
- ...لا أعتقد هذا
- آخر يوم للانسحاب كان البارحة.
29
00:02:21,943 --> 00:02:23,678
لكنهم سيسمحون بذلك.
30
00:02:23,745 --> 00:02:25,947
ـ أعلم. القائد سوف...
ـ ماذا سيفعل القائد؟
31
00:02:26,014 --> 00:02:27,414
تعلمين ما سيقوله القائد.
32
00:02:30,752 --> 00:02:33,521
هذا قراري، حسنًا؟ ليس قرارك.
33
00:02:33,588 --> 00:02:35,556
.هذه أفضل طريقة. إنها الطريقة الوحيدة
34
00:02:35,623 --> 00:02:38,191
ـ لو كان والدك موجودًا..
.ـ إنه ليس موجودًا
35
00:02:39,761 --> 00:02:42,262
.هويتك، من فضلك
36
00:03:02,917 --> 00:03:04,919
هل أحضرت كرة بيسبول؟
37
00:03:04,986 --> 00:03:08,221
ـ أجل، أنا فقط... لا أعرف.
.ـ صنعت لك هذه
38
00:03:08,288 --> 00:03:11,526
.ـ دقيق الشوفان ورقائق الشوكولاتة مفضلتك
.ـ شكرًا يا أمي
39
00:03:11,592 --> 00:03:12,794
حسنًا، اقترب يا عزيزي.
40
00:03:15,830 --> 00:03:17,932
.ـ أحبّك
.ـ أحبّكِ أيضًا
41
00:03:17,999 --> 00:03:20,034
- كن ولدًا صالحًا، حسنًا؟
.ـ حسنًا، سأفعل ذلك
42
00:03:22,003 --> 00:03:24,706
.ـ حسنًا، أحبّك أكثر
.ـ حسنًا
43
00:03:24,772 --> 00:03:27,141
لا، أنّك لستُ كذلك. هذه حقيقة.
44
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
حسنًا، أحبكِ يا أمي. مع السلامة.
45
00:03:31,278 --> 00:03:34,615
ـ لا، انتظر، انتظر!
.ـ أمي، لا أستطيع
46
00:03:34,682 --> 00:03:36,984
!لا
47
00:03:46,527 --> 00:03:47,562
.أعلم
48
00:03:47,628 --> 00:03:49,797
كل شيء سيكون بخير.
49
00:03:49,864 --> 00:03:52,299
ـ كل شيء سيكون بخير.
.ـ لا استطيع
50
00:03:52,365 --> 00:03:54,602
أمي، إنها بضعة أيام فقط.
51
00:03:54,669 --> 00:03:56,403
سأراكِ بعد بضعة أيام.
52
00:03:58,206 --> 00:04:00,742
.ـ أعلم، أعلم
.ـ لا أستطيع. لا استطيع
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,081
يجب أن أترككِ تذهبين، حسنًا؟
54
00:04:08,549 --> 00:04:11,185
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا يا أمي
55
00:04:11,284 --> 00:04:14,188
.حسنًا. حسنًا
56
00:04:14,254 --> 00:04:17,625
حسنًا. أحبّكِ يا أمي.
57
00:04:35,943 --> 00:04:37,477
مرحبًا، أنا (راي غاراتي).
58
00:04:38,579 --> 00:04:40,948
(بيت).
(بيتر ماكفريز).
59
00:04:41,015 --> 00:04:42,049
.سررت بلقاؤك
60
00:04:45,052 --> 00:04:46,988
أأنت مستعد لهذا؟
61
00:04:47,054 --> 00:04:48,488
.ـ متوتر قليلاً
.ـ أجل
62
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
لكن ربما تكون هذه علامة جيّدة؟
63
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
مهلاً، كم وزنك؟
64
00:04:53,795 --> 00:04:55,428
٨١ كيلوغرامًا.
65
00:04:55,495 --> 00:04:56,898
أنا ٨٠ كيلوغرامًا.
66
00:04:58,099 --> 00:05:00,101
.يقال أن البدينين يتعبون بسرعة
67
00:05:00,902 --> 00:05:02,904
.تبًا
68
00:05:02,970 --> 00:05:04,005
انظر إلى "سوبرمان" هذا.
69
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
أجل، إنه ضخم.
70
00:05:07,407 --> 00:05:10,044
.لا دهون في جسده إطلاقًا. رباه
71
00:05:10,111 --> 00:05:11,145
.سيكون من الصعب هزيمته
72
00:05:23,490 --> 00:05:25,026
ما اسمك؟
73
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
(ستيبنز).
74
00:05:27,427 --> 00:05:28,529
رباه، (ستيبنز).
75
00:05:28,596 --> 00:05:30,198
أأنت من محبي اللياقة البدنية؟
76
00:05:31,799 --> 00:05:33,768
لا أعتقد أنه يريد التحدث.
77
00:05:33,835 --> 00:05:36,070
أجل، حسنًا. لا يهمني.
78
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
(هانك أولسون) اسمي والترحال لعبتي.
79
00:05:38,773 --> 00:05:41,242
أنا (راي غاراتي). يمكنك مناداتي (راي).
80
00:05:41,309 --> 00:05:43,443
(بيتر ماكفريز). يمكنك مناداتي (ماكفريز).
81
00:05:43,511 --> 00:05:45,213
أنا (آرت بيكر).
82
00:05:45,279 --> 00:05:46,914
تشرفت بلقائكم.
83
00:05:46,981 --> 00:05:49,784
هذا مُخيفٌ جدًا، أليس كذلك؟
84
00:05:49,851 --> 00:05:53,287
أجل. أحاول ألا أفكر فيه كثيرًا.
85
00:05:53,353 --> 00:05:56,224
أريد فقط التركيز على المشي
.وربما كسب بعض الأصدقاء الجدد
86
00:06:02,530 --> 00:06:04,165
مهلاً. أأنت بخير؟
87
00:06:07,101 --> 00:06:08,102
أنا؟
88
00:06:08,169 --> 00:06:10,738
أجل. أنّك تذرع جيئة وذهابًا.
أأنت بخير؟
89
00:06:10,805 --> 00:06:12,206
أنا فقط أُسخّن.
90
00:06:12,273 --> 00:06:15,543
أمامك مئات الأميال لتُسخّن لاحقًا. ما اسمك؟
91
00:06:16,644 --> 00:06:17,778
(كيرلي).
92
00:06:17,845 --> 00:06:19,981
حسنًا يا (كيرلي). كم عمرك؟
93
00:06:21,616 --> 00:06:23,751
١٨ عامًا.
94
00:06:23,818 --> 00:06:25,786
أجل. هذا الفتى كذب بشأن عمره
.لينضم إلى السباق
95
00:06:25,853 --> 00:06:28,522
إذا كان عمرك أكثر من ١٦ عامًا
.بيوم واحد، فسآكل حذائي
96
00:06:29,290 --> 00:06:30,658
انظر إليه.
97
00:06:30,725 --> 00:06:32,760
هذا الفتى المسكين يجهل ما يفعله هنا.
98
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
أمّا أنا؟
99
00:06:35,462 --> 00:06:37,565
أعرف تمامًا ما أفعله هنا.
100
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
عليك أن تكون شرسًا.
101
00:06:39,533 --> 00:06:43,271
.لقد تحريت عن القائد
،يقول إذا أردت كسب السباق
102
00:06:43,337 --> 00:06:45,072
.يجب أن تكون متحمسًا جدًا
103
00:06:46,040 --> 00:06:48,509
تبًا يا شباب، أنا متحمس جدًا.
104
00:06:48,576 --> 00:06:50,845
" تبًا يا شباب، أنا متحمس جدًا".
105
00:06:53,147 --> 00:06:56,017
- تبًا لك. تبدو كما قلتَ أيّها السافل.
- متحمّس جدًا.
106
00:06:57,318 --> 00:07:00,955
تبدو مثل جدتي وهي تقرفص
.على المرحاض في الصباح
107
00:07:01,022 --> 00:07:02,056
صحيح يا رفاق؟
108
00:07:06,060 --> 00:07:07,628
ما معنى "جدة"؟
109
00:07:07,695 --> 00:07:10,031
تبًا لك. كنت أمزح فقط.
110
00:07:11,732 --> 00:07:12,800
انظروا، إنه قادم.
111
00:07:20,608 --> 00:07:23,911
.تبًا. وصل القائد
112
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
.اجلسوا يا أولاد
113
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
ـ تذكروا القاعدة ١٣.
ـ القاعدة ١٣.
114
00:07:39,961 --> 00:07:42,330
ـ وفروا طاقتكم كلما أمكنكم.
.(ـ أجل، اصمت يا (أولسون
115
00:07:42,396 --> 00:07:44,865
- لقد قرأنا كتاب القواعد.
- ،الآن
116
00:07:44,932 --> 00:07:48,736
حين أنادي باسمك، تقدم وخذ شارة تعريفك.
117
00:07:48,803 --> 00:07:50,671
ضعها حول رقبتك
118
00:07:50,738 --> 00:07:54,575
.وعد إلى مكانك حتى أعطيك تعليمات أخرى
119
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
(إيوينغ)، (جيمس). رقم ١.
120
00:07:59,380 --> 00:08:01,749
(سميث)، (باتريك). رقم ٤.
121
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
(باركوفيتش)، (غاري). رقم ٥.
122
00:08:08,889 --> 00:08:11,592
(بيكر)، (آرثر). رقم ٦.
123
00:08:13,828 --> 00:08:17,431
(وايت)، ("كيرلي" آدم). رقم ٧.
124
00:08:20,568 --> 00:08:24,038
(ساندرز)، (رانك). رقم ١٩.
125
00:08:27,174 --> 00:08:30,978
(ماكفريز)، (بيتر). رقم ٢٣.
126
00:08:33,481 --> 00:08:36,317
(ستيبينز)، (بيلي). رقم ٣٨.
127
00:08:40,087 --> 00:08:41,455
بالتوفيق يا بُني.
128
00:08:42,923 --> 00:08:47,395
(أولسون)، (هانك). رقم ٤٦.
129
00:08:47,461 --> 00:08:51,132
(غاراتي)، (رايموند). رقم ٤٧.
130
00:08:54,668 --> 00:08:57,538
(باركر)، (كاولي). رقم ٤٨.
131
00:09:00,207 --> 00:09:04,011
(هاركنس)، (ريتشارد). رقم ٤٩.
132
00:09:05,946 --> 00:09:08,315
اصطفوا جميعًا في خمسة صفوف،
133
00:09:08,382 --> 00:09:10,251
الترتيب العددي لا يهم.
134
00:09:12,720 --> 00:09:14,422
يا أولاد
135
00:09:14,488 --> 00:09:19,293
ليس من السهل الاشتراك في هذه المسابقة،
136
00:09:19,360 --> 00:09:20,995
أنتم جميعًا تتحلون بالشجاعة.
137
00:09:21,062 --> 00:09:22,329
أنّكم جميعًا رجال الآن.
138
00:09:24,131 --> 00:09:25,666
كما تعلمون جميعًا،
139
00:09:25,733 --> 00:09:30,004
أمتنا تعاني مشاكل مالية منذ الحرب.
140
00:09:30,071 --> 00:09:35,476
لقد أطلقنا أول مسيرة طويلة
منذ سنوات لإلهام وإعادة توحيد
141
00:09:35,544 --> 00:09:37,778
أخلاقيات عملنا.
142
00:09:37,845 --> 00:09:41,415
بعد كل منافسة تزاد الإنتاجية
.بشكل كبير كل عام
143
00:09:41,482 --> 00:09:45,286
.لدينا وسائل العودة إلى مجدنا السابق
144
00:09:46,053 --> 00:09:47,955
..مشكلتنا الآن
145
00:09:48,022 --> 00:09:51,792
.هي وباء الكسل
146
00:09:52,527 --> 00:09:54,829
.أنتم يا أولاد الحل
147
00:09:54,895 --> 00:09:57,532
.المسيرة الطويلة هي الحل
148
00:09:57,598 --> 00:10:00,301
حين يُبث هذا في جميع أنحاء الولاية،
149
00:10:00,367 --> 00:10:06,207
سيستمر إلهامكم في رفع ناتجنا
.القومي الإجمالي
150
00:10:06,273 --> 00:10:10,211
سنصبح الرقم واحد في العالم مرة أخرى!
151
00:10:10,277 --> 00:10:11,645
!أجل
152
00:10:12,847 --> 00:10:14,448
،الآن
153
00:10:14,516 --> 00:10:16,984
،لن أدخل في تفاصيل كافة القواعد
154
00:10:17,051 --> 00:10:19,521
لكن هذا يلخص كل شيء.
155
00:10:19,588 --> 00:10:22,623
سيروا حتى يتبقى واحد منكم فقط.
156
00:10:22,690 --> 00:10:25,693
حافظوا على سرعة ٣ أميال في الساعة.
157
00:10:25,759 --> 00:10:29,296
إذا انخفضت سرعتكم عن ذلك ستتلقون تحذيرًا.
158
00:10:29,363 --> 00:10:33,134
إذا لم تستعيدوا سرعتكم خلال عشر ثوانٍ،
.ستتلقون تحذيرًا إضافيًا
159
00:10:33,200 --> 00:10:35,636
٣ تحذيرات، ستُغادر السباق.
160
00:10:35,703 --> 00:10:37,738
إذا واصلتم السير بالسرعة
،المطلوبة لمدة ساعة
161
00:10:37,805 --> 00:10:40,174
.يتمّ إلغاء التحذير وهكذا
162
00:10:40,241 --> 00:10:43,010
،إذا انحرفتم عن الطريق
163
00:10:43,077 --> 00:10:46,413
.ستغادرون السباق دون سابق إنذار
164
00:10:46,480 --> 00:10:49,584
.الهدف هو المواصلة لأطول فترة
165
00:10:49,650 --> 00:10:53,487
فائز واحد فقط، ولا يوجد خط نهاية.
166
00:10:53,555 --> 00:10:55,256
.يمكن لأيّ منكم الفوز
167
00:10:55,823 --> 00:10:58,926
يمكن لأيّ منكم فعلها إذا واصلتم
.السير لفترة طويلة وبثبات
168
00:10:59,894 --> 00:11:02,730
.طالما أنّكم لا تستسلمون
169
00:11:02,796 --> 00:11:04,633
..أنظر إلى كل واحد منكم
170
00:11:06,133 --> 00:11:08,102
وأرى الأمل.
171
00:11:08,936 --> 00:11:10,171
،الآن يا أولاد
172
00:11:10,237 --> 00:11:11,906
مَن مستعد للفوز؟
173
00:11:11,972 --> 00:11:13,908
..قلت
174
00:11:13,974 --> 00:11:17,811
مَن مستعد للفوز؟
175
00:11:29,290 --> 00:11:31,626
حظًا موفقًا للجميع وتذكّروا،
176
00:11:32,661 --> 00:11:35,062
.يمكن لأيّ منكم الفوز
177
00:11:40,505 --> 00:11:43,409
"٠ ميل، ٢.٩ ميل في الساعة"
178
00:11:48,523 --> 00:11:53,593
"ميل ١"
179
00:12:53,207 --> 00:12:54,475
.(بيت)
180
00:12:55,242 --> 00:12:56,711
.مكان مهجور جدًا
181
00:12:57,344 --> 00:12:58,613
.فعلاً
182
00:12:58,680 --> 00:13:01,549
- ظننتُ أنه سيكون هناك الكثير من الناس.
...ـ القائد
183
00:13:01,616 --> 00:13:04,418
إنه لا يسمح للمتفرجين بالدخول حتى
.المرحلة الأخيرة
184
00:13:04,485 --> 00:13:05,986
عدا السكان المحليين.
185
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
ابتسموا يا رفاق.
186
00:13:16,698 --> 00:13:17,831
.الكاميرا الخفية تصوركم
187
00:13:20,100 --> 00:13:22,136
.لا تبدو خفية جدًا
188
00:13:22,202 --> 00:13:23,971
إذا بصقت عليها، هل ستحجبها؟
189
00:13:24,038 --> 00:13:25,439
.مخيفة جدًا
190
00:13:28,741 --> 00:13:31,021
"ميل ٥"
191
00:13:31,078 --> 00:13:32,479
ما هذا؟
192
00:13:32,547 --> 00:13:33,648
هل هذا حقل قمح؟
193
00:13:34,381 --> 00:13:35,416
الأفضل في العالم.
194
00:13:36,551 --> 00:13:37,885
هل أنت من هنا؟
195
00:13:37,951 --> 00:13:39,186
نعم، أنا من جنوب الولاية.
196
00:13:39,253 --> 00:13:41,021
إذن أنت ذلك الشخص.
197
00:13:41,088 --> 00:13:42,389
ـ ماذا تعني؟
ـ أيّ شخص؟
198
00:13:42,456 --> 00:13:44,358
السيّد (غاراتي) ممثل ولايته.
199
00:13:44,425 --> 00:13:47,027
تحذير. تحذير، رقم ٣٨.
200
00:13:50,931 --> 00:13:51,965
.ذكي
201
00:13:52,499 --> 00:13:54,368
ما الذكي؟
202
00:13:54,435 --> 00:13:57,338
تلقى تحذيرًا وهو لا يزال نشطًا.
إنّه يكوّن فكرة عن حدودنا.
203
00:13:57,404 --> 00:13:59,373
يبدو لي غبيًا للغاية.
204
00:13:59,440 --> 00:14:00,709
عمومًا...
205
00:14:00,775 --> 00:14:04,144
ربما لن يواجه الضخم مشكلة في مواصلة
.السير لمدة ساعة دون تلقي تحذير آخر
206
00:14:05,346 --> 00:14:08,349
وبعدها سيتم إلغاء التحذير ويبدأ من جديد.
207
00:14:08,415 --> 00:14:10,685
إنها استراتيجية جيّدة.
208
00:14:10,752 --> 00:14:14,288
هل تعتقد أنه من الذكاء تناول
جميع شطائر المربى مبكرًا؟
209
00:14:15,422 --> 00:14:16,857
.اغرب
210
00:14:16,924 --> 00:14:18,125
.حسنًا
211
00:14:21,495 --> 00:14:23,732
ـ (أولسون). مقزز.
ـ ماذا؟
212
00:14:23,798 --> 00:14:25,366
ـ ماذا؟
ـ ماذا فعل؟
213
00:14:25,432 --> 00:14:26,900
ـ إنها علكه.
.ـ وضعها في جيبه
214
00:14:26,967 --> 00:14:30,371
إنها مجرد علكة. لن تتحلل.
215
00:14:30,437 --> 00:14:33,407
لا أريد رميها هنا، يا ربّاه.
216
00:14:33,474 --> 00:14:34,542
حسنًا يا (هانك)، هل تدرك...
217
00:14:34,609 --> 00:14:36,716
أن هذا الطريق في الواقع مكب نفايات؟
218
00:14:36,740 --> 00:14:37,779
.نعم، أنت محق
219
00:14:42,015 --> 00:14:43,884
تحذير. تحذير، رقم ٥.
220
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
هناك حصاة في حذائي.
221
00:14:46,019 --> 00:14:48,690
!ـ حسبك
ـ ماذا يفعل بحق الجحيم؟
222
00:14:52,627 --> 00:14:53,695
!سحقًا
223
00:14:54,995 --> 00:14:56,430
ما هذا بحقّ السماء؟
224
00:14:56,497 --> 00:14:59,400
تحذير، رقم ٥. تحذير ثانٍ.
225
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
!اللعنة، لا زال جالسًا
226
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
ماذا يفعل؟
227
00:15:02,537 --> 00:15:04,905
!سحقًا
228
00:15:04,972 --> 00:15:06,641
.ـ هيّا، انهض
ـ انهض يا (باركوفيتش)!
229
00:15:06,708 --> 00:15:08,108
!رباه
230
00:15:08,175 --> 00:15:09,577
.هذا الفتى يريد الاقصاء من السباق
231
00:15:09,644 --> 00:15:11,513
.هيّا، انهض. كفّ عن اللعب
232
00:15:11,579 --> 00:15:15,115
تحذير، رقم ٥. التحذير الثالث.
233
00:15:15,182 --> 00:15:17,084
ـ انهض يا (باركوفيتش)!
!ـ هيّا يا رجل
234
00:15:24,158 --> 00:15:25,527
أحمق.
235
00:15:25,593 --> 00:15:27,094
.غبي
236
00:15:28,863 --> 00:15:30,030
.مغفل
237
00:15:30,899 --> 00:15:32,132
فقط لا تتعثر ايها الأبله.
238
00:15:32,933 --> 00:15:34,468
.أنّكم لا تعرفون
239
00:15:34,536 --> 00:15:36,370
لقد كسبت بعض الوقت للراحة.
240
00:15:36,437 --> 00:15:39,206
كل ما أراه هو أنه مقابل ٣٠ ثانية
،من راحتك غير المجدية
241
00:15:39,273 --> 00:15:42,510
ستضطر الآن للمشي ٣ ساعات
.دون أن تتلقى تحذيرًا
242
00:15:42,577 --> 00:15:46,013
لماذا تحتاج إلى استراحة مبكرة؟
.لقد بدأنا للتو
243
00:15:46,079 --> 00:15:48,982
سنرى من سيتمّ اقصاءه أولًا.
244
00:15:49,049 --> 00:15:50,484
كل هذا جزء من خطتي.
245
00:15:50,552 --> 00:15:51,985
،أجل، حسنًا
246
00:15:52,052 --> 00:15:56,056
خطته وما يخرج من مؤخرتي
.متشابهان إلى حد كبير
247
00:15:57,932 --> 00:16:02,892
"ميل ٧"
248
00:16:09,036 --> 00:16:12,339
ما رأيكم في الأمنية والجائزة الكبرى؟
249
00:16:12,406 --> 00:16:15,242
شخصيًا لا أكف عن التفكير في المال.
250
00:16:15,309 --> 00:16:17,478
الأغنياء لا يدخلون ملكوت السموات.
251
00:16:17,545 --> 00:16:18,979
.عجباه
252
00:16:19,046 --> 00:16:21,081
حسنًا، هللويا يا أخ (غياراتي).
253
00:16:21,148 --> 00:16:23,016
ستكون هناك مرطبات بعد الاجتماع.
254
00:16:24,418 --> 00:16:26,119
أأنت متدين يا (غاراتي)؟
255
00:16:26,186 --> 00:16:29,924
ليس بشكل خاص لكنّي لستُ
.مهووسًا بالمال أيضًا
256
00:16:29,990 --> 00:16:31,024
.حسنًا
257
00:16:31,793 --> 00:16:33,695
اسمعوا، أنا متدين.
258
00:16:33,761 --> 00:16:36,664
لا أخجل من الاعتراف بذلك.
أنا هنا من أجل المال.
259
00:16:36,731 --> 00:16:40,768
من السهل التحدث بالسوء عن المال
حين لا تنشأ فقيرًا في "باتون روج".
260
00:16:40,835 --> 00:16:42,202
،صدقني
261
00:16:42,269 --> 00:16:44,171
."نشأت فقيرًا في "باتون روج
262
00:16:45,105 --> 00:16:46,841
.إنها ليست نزهة
263
00:16:46,908 --> 00:16:49,544
.بل مجرد تعب ومعاناة
264
00:16:49,611 --> 00:16:52,547
،لا أمانع لو حصلت على بعض المال
265
00:16:52,614 --> 00:16:54,682
.لكن هناك أمور أهم
266
00:16:54,749 --> 00:16:57,552
هذه المسيرة لا تهم، والجائزة بالتأكيد لا تهم.
267
00:16:57,619 --> 00:17:00,588
ـ ماذا؟
ـ هذا هراء يا (غاراتي).
268
00:17:00,655 --> 00:17:02,089
.حسنًا
269
00:17:02,155 --> 00:17:05,092
حسنًا، فكر في الأمر هكذا.
270
00:17:05,158 --> 00:17:07,361
،حين يحاصر النظام أحدًا
271
00:17:07,427 --> 00:17:09,363
ويشير إلى مخرج ويقول:
272
00:17:09,429 --> 00:17:11,064
.""هذا المخرج الوحيد
273
00:17:11,131 --> 00:17:12,600
.بالتأكيد سنحاول جميعًا اجتيازه
274
00:17:12,667 --> 00:17:15,904
لقد نشأنا لنصدق أنها الطريقة الوحيدة.
أعني الطريقة النزيهة.
275
00:17:15,970 --> 00:17:18,272
على الرغم من أن ٥٠ منا فقط هم
.من يتم اختيارهم في اليانصيب
276
00:17:18,338 --> 00:17:20,073
لكن جميع الأولاد في البلاد
.تقريبًا سجلوا
277
00:17:20,140 --> 00:17:21,709
.أنا لا أبالغ
278
00:17:21,776 --> 00:17:23,443
..الجميع سجلوا
279
00:17:23,511 --> 00:17:25,112
.مع أنه ليس إلزاميًا
280
00:17:25,178 --> 00:17:27,447
لأن جميعنا يائسون جدًا.
281
00:17:27,515 --> 00:17:28,616
ماذا يعني ذلك لكم؟
282
00:17:28,683 --> 00:17:30,552
ماذا؟
283
00:17:30,618 --> 00:17:33,253
لا أحد يسجل في هذا. ليس حقًا.
284
00:17:33,320 --> 00:17:35,590
ليس من الذكاء التحدث بسوء عن المسيرة الطويلة.
285
00:17:35,657 --> 00:17:38,158
.ـ هذا يُعتبر تمردًا ويُعاقب عليه
.ـ اعتقلني
286
00:17:38,225 --> 00:17:39,961
هل ستعتقله؟
287
00:17:40,028 --> 00:17:42,396
.لا أعتقد ذلك
288
00:17:42,462 --> 00:17:45,733
لا، لا، أنت محق يا (غاراتي).
289
00:17:45,800 --> 00:17:47,802
يقولون إن لدينا خيار الاشتراك في اليانصيب.
290
00:17:47,869 --> 00:17:50,237
لكن هل يعرف أيّ منكم أحدًا
لم يرغب في التسجيل؟
291
00:17:52,239 --> 00:17:53,273
.بالضبط
292
00:17:54,509 --> 00:17:56,243
لا أتفق معك بشأن المال.
293
00:17:57,045 --> 00:17:58,947
.بيكر) محق)
294
00:17:59,013 --> 00:18:02,316
،قد لا يكون المال أكثر أهمية
.لكنه بالتأكيد من بين أهم الأشياء
295
00:18:02,382 --> 00:18:05,653
الشخص المناسب قد يفعل الكثير من
.الأشياء الجيّدة إذا حصل على مالاً كافيًا
296
00:18:05,720 --> 00:18:09,323
لكن كم عدد الأثرياء الذين تعرفهم
يمكنهم فعل الخير؟
297
00:18:09,389 --> 00:18:11,258
.إنها خرافة برأيي
298
00:18:11,325 --> 00:18:13,928
لن تكون خرافة حين أفوز.
299
00:18:13,995 --> 00:18:15,930
هذا بالضبط مبتغاي من المال.
300
00:18:26,908 --> 00:18:29,242
ـ سيجارة؟
.ـ لا، لا أدخن
301
00:18:30,778 --> 00:18:32,814
أجل، أنا أيضًا لا أدخن.
302
00:18:32,880 --> 00:18:34,381
.لكني أفكر في أن أتعلم التدخين
303
00:18:38,953 --> 00:18:39,988
.مهلاً
304
00:18:40,487 --> 00:18:41,956
مهلاً، الملاحظة العاشرة؟
305
00:18:43,057 --> 00:18:44,191
."حافظ على انفاسك"
306
00:18:44,257 --> 00:18:46,894
"إذا كنت تدخن عادةً، حاول إلّا تدخن" .
307
00:18:46,961 --> 00:18:48,630
- "أثناء المسيرة الطويلة."
- مَن يهتم؟
308
00:18:48,696 --> 00:18:49,897
هلّا أغلقت فمك يا (أولسون)؟
309
00:18:49,964 --> 00:18:51,733
ولكنّ هذا هراء حقًا.
310
00:18:51,799 --> 00:18:53,467
هذا سيئ حقًا. هل يريد أحد سيجارة؟
311
00:18:53,534 --> 00:18:55,003
- أنا لا أدخن.
- أعطني إياها.
312
00:18:56,236 --> 00:18:57,972
هل يدخن المتديّن؟
313
00:18:58,039 --> 00:19:00,240
مهلًا، لم يحرم الكتاب المقدس التدخين.
314
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
ـ حقًا؟
.ـ حسنًا
315
00:19:02,543 --> 00:19:05,680
.ـ دعني اشعلها لك
.ـ انتبه إلى حيث تسير ايها الأحمق
316
00:19:05,747 --> 00:19:08,181
.ما خطبه يا رفاق؟ مرحبًا، أنا (هاركنس)
317
00:19:08,248 --> 00:19:09,349
.مرحبًا يا (هاركنس)
318
00:19:09,416 --> 00:19:12,053
أنت (راي غاراتي)، فتى البلدة. رقم ٤٧.
319
00:19:12,120 --> 00:19:13,921
.ـ نعم
.ـ (ماكفريز)، القوي، رقم ٢٣
320
00:19:15,288 --> 00:19:18,893
أعتقد أنّك تتساءل لماذا أسجل
أسماء وأرقام الجميع؟
321
00:19:18,960 --> 00:19:21,729
لا، في الواقع، لم اتساءل.
322
00:19:21,796 --> 00:19:23,163
.ربما لأنّك مع القوات
323
00:19:23,230 --> 00:19:26,333
.أنا؟ لا، لا
324
00:19:26,400 --> 00:19:27,769
إنّني أؤلّف كتابًا، أترون؟
325
00:19:27,835 --> 00:19:29,403
."كتاب عن "المسيرة الطويلة
326
00:19:29,469 --> 00:19:31,438
.ـ أرى ذلك
.ـ أجل
327
00:19:31,513 --> 00:19:34,549
كتاب "المسيرة الطويلة" من منظور
شخص متطوع؟
328
00:19:34,609 --> 00:19:36,376
.يمكن أن يجعلني ثريًا
329
00:19:36,443 --> 00:19:39,847
لا، إذا فزت، لن تحتاج إلى كتابة
.كتاب لتصبح ثريًا
330
00:19:39,914 --> 00:19:41,616
..نعم، لا أفترض ذلك، لكن
331
00:19:41,683 --> 00:19:45,385
.أظّن سيكون هذا الكتاب مثيرًا للاهتمام
332
00:19:47,451 --> 00:19:50,215
"نحرث الأرض ونزرع بذورًا جيدة
"في الحقول، ترنيمة ٣٠٨
333
00:20:04,672 --> 00:20:07,875
.ـ تحذير. تحذير، رقم ٧
.ـ لدي تشنج عضلي
334
00:20:11,612 --> 00:20:13,981
.تبًا. هيّا يا صاح. هيّا
335
00:20:14,048 --> 00:20:16,651
ـ تحذير يا رقم ٧. تحذير ثانِ.
.ـ حسنًا يا (كيرلي). هيا
336
00:20:17,952 --> 00:20:19,352
ـ حسنًا، امشِ ببطء.
.ـ حسنًا، حسنًا
337
00:20:19,419 --> 00:20:20,922
فقط حافظ على بطئك،
بسرعة كافية وثبات، حسنًا؟
338
00:20:20,988 --> 00:20:23,825
حسنًا؟ هيّا، اسند وزنك عليّ.
339
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
ـ اتكئ عليّ.
.ـ يمكنك فعلها يا فتى
340
00:20:25,093 --> 00:20:26,728
ـ لا تبطئ، واصل السير.
.ـ حسنًا، حسنًا
341
00:20:26,794 --> 00:20:28,996
حسنًا؟ واصل السير.
استمع إلى (بيت)، حسنًا؟
342
00:20:29,063 --> 00:20:30,164
حاول أن تواصل السير. أنت معنا،
343
00:20:30,230 --> 00:20:33,735
- أنت معنا،
- هيّا، واصل السير. نعم، هكذا.
344
00:20:33,801 --> 00:20:36,070
هذا صحيح. أننا تحت أشعة الشمس،
.نستمتع فقط
345
00:20:36,137 --> 00:20:38,172
ـ كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟
.ـ بدأ الألم يزول
346
00:20:38,238 --> 00:20:39,507
.ـ حسنًا، جيّد
.ـ نعم، نعم
347
00:20:39,574 --> 00:20:41,142
حسنًا. أرأيت؟ عليك أن تعدني..
348
00:20:41,209 --> 00:20:43,010
.ـ أنّك ستواصل السير
ـ نعم، أعدك.
349
00:20:43,077 --> 00:20:44,444
ـ هل تعدني؟
.ـ حسنًا. أعدك. حسنًا
350
00:20:44,512 --> 00:20:45,947
- أعدكَ، حسنًا.
- حسنًا.
351
00:20:46,013 --> 00:20:47,215
ـ حسنًا، أنت بخير، أليس كذلك؟
.ـ هيّا يا فتى
352
00:20:47,280 --> 00:20:48,616
.ـ حسنًا. أجل
ـ أأنت بخير؟
353
00:20:48,683 --> 00:20:50,350
هيّا، هيّا، اتبعني.
354
00:20:50,417 --> 00:20:51,753
.ـ أتبعني.
ـ أجل، هذا المطلوب
355
00:20:51,819 --> 00:20:52,954
- أتبعني
- هذا هو يا فتى!
356
00:20:53,020 --> 00:20:55,422
ـ اتبعني. أننا نسير بإيقاع.
.ـ هيّا يا فتى
357
00:20:55,489 --> 00:20:56,791
ـ أننا نسير بإيقاع. اتبعني، حسنًا؟
.(ـ هيّا. هيّا يا (كيرلي
358
00:20:56,858 --> 00:20:58,159
- واصل السير يا (كيرلي).
- هيّا يا (كيرلي).
359
00:20:58,226 --> 00:20:59,426
- واصل السير يا (كيرلي).
- جيّد. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
360
00:20:59,493 --> 00:21:00,862
ـ جيّد، يمكنك فعلها.
.ـ واصل السير
361
00:21:00,928 --> 00:21:02,597
.ـ هيّا يا فتى
.ـ واصل السير
362
00:21:02,663 --> 00:21:04,498
يمكنك فعلها. علينا فقط
أن نحافظ على هذه السرعة.
363
00:21:04,565 --> 00:21:05,800
إنّنا بخير ، هيّا الآن، علينا فقط
أن نحافظ على هذه السرعة.
364
00:21:05,867 --> 00:21:06,868
أسرع أيّها للفتى، يمكنكَ ذلك.
365
00:21:06,934 --> 00:21:09,302
هيّا يا (كيرلي). أنا وأنت فقط.
366
00:21:09,369 --> 00:21:10,505
ـ هيّا. هيّا يا (كيرلي).
!ـ انظر للأمام! انظر للأمام
367
00:21:10,571 --> 00:21:11,873
ـ هيّا يا (كيرلي).
.ـ هيّا يا فتى
368
00:21:11,939 --> 00:21:13,373
ـ هيّا يا (كيرلي).
.ـ هذا هو يا فتى
369
00:21:13,440 --> 00:21:16,276
- هيّا يا (كيرلي)، هيّا!
!ـ يمكنك فعلها
370
00:21:16,343 --> 00:21:18,813
ـ تحذير، رقم ٧. التحذير الثالث!
ـ هيّا، واصل السير. انهض يا فتى!
371
00:21:18,880 --> 00:21:21,048
!انهض يا فتى! انهض
372
00:21:23,350 --> 00:21:25,720
هذا ليس عدلاً!
373
00:21:25,787 --> 00:21:28,222
هذا ليس عدلاً!
374
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
هذا ليس عدلاً على الإطلاق!
375
00:21:33,861 --> 00:21:35,196
!سحقًا
376
00:21:35,263 --> 00:21:37,397
ـ تحذير، رقم ٤٧.
!(ـ (غاراتي
377
00:21:37,464 --> 00:21:38,498
ـ رقم ٦،
.ـ تحرك
378
00:21:38,566 --> 00:21:42,469
- رقم ٢٣.
- لا تتوقف. هيّا بنا، واصل السير.
379
00:21:44,404 --> 00:21:45,438
.واصل السير
380
00:21:53,488 --> 00:21:57,377
|| المسيرة الطويلة ||
381
00:22:02,056 --> 00:22:04,692
لقد سقط أحد رفاقنا.
382
00:22:04,759 --> 00:22:08,262
فلنتذكره باحترام ونشيد بشجاعته.
383
00:22:08,328 --> 00:22:10,031
سيكون هناك المزيد،
384
00:22:10,097 --> 00:22:13,668
..لكن لا شيء يضاهي الأول
385
00:22:13,734 --> 00:22:15,169
.والأخير
386
00:22:15,937 --> 00:22:18,739
اليوم نسير من أجل (كيرلي).
387
00:22:18,806 --> 00:22:20,007
حيّوا (كيرلي) يا أولاد!
388
00:22:20,074 --> 00:22:21,341
!(إلى (كيرلي
389
00:22:21,408 --> 00:22:22,777
!احسنتم
390
00:22:25,179 --> 00:22:26,280
ما الأمر؟
391
00:22:27,347 --> 00:22:28,481
.أنت والقائد
392
00:22:34,856 --> 00:22:37,357
زمزميّة، ٤٧ يطلب زمزميّة.
393
00:22:45,166 --> 00:22:47,535
مهلاً، لماذا لمست السلاح؟
394
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
إنه مثل الطرق على الخشب
.لدرء سوء الحظ، على ما أعتقد
395
00:22:51,806 --> 00:22:53,241
أنت فتى صالح يا (راي).
396
00:22:58,779 --> 00:23:00,014
عليّ أن أتبوّل.
397
00:23:00,982 --> 00:23:02,382
انتبهوا يا شباب.
398
00:23:02,449 --> 00:23:03,584
سأتبوّل.
399
00:23:05,286 --> 00:23:06,419
- ما هذا بحقّ السماء؟
- يا رجل.
400
00:23:06,486 --> 00:23:07,588
تبوّلت على حذائي.
401
00:23:07,655 --> 00:23:08,656
انتبه حيث تتبوّل يا رجل.
402
00:23:08,723 --> 00:23:10,490
يا ربّاه، يا (ماكفريز).
403
00:23:10,558 --> 00:23:12,526
والآن أشعر بالراحة.
404
00:23:13,539 --> 00:23:18,102
"ميل ١٧"
405
00:23:19,166 --> 00:23:20,568
.مهلاً
406
00:23:20,635 --> 00:23:21,769
أأنت متعب؟
407
00:23:22,970 --> 00:23:24,437
.لا
408
00:23:24,505 --> 00:23:26,340
لم أكن متعبًا منذ فترة طويلة.
409
00:23:27,174 --> 00:23:28,441
ماذا، هل تقصد أنّك لست متعبًا؟
410
00:23:28,910 --> 00:23:30,077
.اسمع يا (راي)
411
00:23:30,144 --> 00:23:33,648
يبدو كما قال القائد إنه لا يوجد خط نهاية.
412
00:23:33,714 --> 00:23:36,250
.هذا الجزء الأسوء في هذا سباق
413
00:23:36,317 --> 00:23:39,020
ـ هل تتفق؟
.ـ لا أعترض
414
00:23:39,086 --> 00:23:41,856
.أتعلم، بدأت أشعر بالتعب
.لا أعرف إلى متى سأصمد
415
00:23:41,923 --> 00:23:43,758
لا، لا، يا (راي). بحقك.
416
00:23:43,824 --> 00:23:45,693
هذا ما يعتقده الجميع.
417
00:23:45,760 --> 00:23:48,362
لكن علينا أن نفكر بشكل مختلف.
418
00:23:48,428 --> 00:23:51,532
،لا تفكر في كيفية الوصول إلى خط النهاية
.بل الصمود في الوقت الحالي
419
00:23:51,599 --> 00:23:54,302
فقط أصمد حتى اللحظة التالية.
420
00:23:54,368 --> 00:23:56,771
نعم. إذن ما الذي نفكر فيه الآن؟
421
00:23:56,837 --> 00:23:58,773
.هذا سهل
422
00:23:58,839 --> 00:24:01,676
علينا فقط تخطي هذه الحرارة الحارقة.
423
00:24:01,742 --> 00:24:03,010
.رباه
424
00:24:03,077 --> 00:24:04,278
ـ الجو حار جدًا.
.ـ صحيح
425
00:24:06,681 --> 00:24:09,050
.(راي)
426
00:24:09,116 --> 00:24:11,218
ما قلته هناك عن المسيرة الطويلة
427
00:24:11,285 --> 00:24:13,688
وكيف لا أحد يتطوع حقًا.
428
00:24:13,754 --> 00:24:15,056
أجل؟
429
00:24:15,122 --> 00:24:16,657
أين سمعت ذلك؟
430
00:24:18,025 --> 00:24:19,327
.أبي قال ذلك
431
00:24:21,128 --> 00:24:22,930
.والدك ذكي جدًا
432
00:24:24,265 --> 00:24:25,465
.نعم، أعتقد ذلك أيضًا
433
00:24:27,401 --> 00:24:29,670
اسمع، إذا واصلت الرقص معي هكذا إلى الأبد،
434
00:24:29,737 --> 00:24:31,172
لن أتعب أبدًا.
435
00:24:31,238 --> 00:24:33,007
سنفرك باطن أحذيتنا بالنجوم
436
00:24:33,074 --> 00:24:35,475
نتأرجح رأسًا على عقب من القمر.
437
00:24:36,043 --> 00:24:38,379
أأنت شاعر يا (بيت)؟
438
00:24:38,446 --> 00:24:41,916
.في الماضي، كنت أتمنى أن أكون كاتب أغاني
439
00:24:43,451 --> 00:24:46,554
لكن الزمن تغير، فلا يسعني إلا
.أن ألقي الشعر عليك
440
00:24:46,620 --> 00:24:48,089
آمل ألّا يكون الأمر سيئًا للغاية.
441
00:24:48,155 --> 00:24:50,424
.ـ ليس سيئًا إطلاقًا
.ـ يا صاح
442
00:24:50,490 --> 00:24:53,094
أنت (رايموند غاراتي)، صحيح؟
443
00:24:54,494 --> 00:24:55,529
.أنا (بيرسون)
444
00:24:57,064 --> 00:24:59,367
أعتقد أن لديك معجبٌ سريّ هناك.
445
00:24:59,392 --> 00:25:00,717
"!هيّا يا (غاراتي)، رقم ٤٧. أحبّك يا (راي)! بطلنا"
446
00:25:00,768 --> 00:25:02,703
(راي)، (راي)، أحبّك!
447
00:25:02,770 --> 00:25:04,772
بحقك، لا بد أن عمرها ١٤ عامًا فقط.
448
00:25:04,839 --> 00:25:06,574
أحبّك يا (راي)!
449
00:25:06,640 --> 00:25:08,042
ربما تريد توقيعك فقط.
450
00:25:08,109 --> 00:25:09,543
...اعتقدت إنه لا يُسمح للمتفرجين
451
00:25:09,610 --> 00:25:11,379
ـ لأننا على التلفاز.
.ـ اغرب يا صاح
452
00:25:11,445 --> 00:25:14,248
.(لا تكن عبوسًا يا (أولسون
453
00:25:14,315 --> 00:25:17,084
.الفتى لديه معجبون، دعه يستمتع
454
00:25:17,151 --> 00:25:20,054
ـ شكرًا يا (بيت).
.ـ مهلاً، لا تشكرني كثيرًا
455
00:25:20,121 --> 00:25:21,422
أنا معجب بك
456
00:25:21,489 --> 00:25:23,524
لكن إذا سقطت، فلن أحملك.
457
00:25:25,126 --> 00:25:26,460
جميعنا نشارك المصاعب معًا، صحيح؟
458
00:25:27,828 --> 00:25:29,864
لا ضير في محاولة تسلية بعضنا الآخر.
459
00:25:32,500 --> 00:25:35,269
أتعلم أمرًا؟ أتراجع عن كلامي.
460
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
يقولون إنه لا يجب تكوين صداقات
.في المسيرة الطويلة
461
00:25:36,871 --> 00:25:39,373
بئس القول، أنا معجب بكم أنتم الثلاثة.
462
00:25:39,440 --> 00:25:40,574
حتى أنت يا (أولسون).
463
00:25:40,641 --> 00:25:42,743
.ـ أذهب إلى الجحيم
.ـ لا، أنا جاد
464
00:25:42,810 --> 00:25:45,880
صداقة قصيرة خير من الحرمان، صحيح؟
465
00:25:45,946 --> 00:25:49,717
ـ هذا ما كنت أقوله.
ـ هذا ما كنت أقوله.
466
00:25:49,784 --> 00:25:51,952
.هيّا يا رجل، لنكن فرسانًا
467
00:25:52,019 --> 00:25:54,355
كيف سنصبح فرسانًا؟
468
00:25:54,422 --> 00:25:56,891
.ـ نحن أربعة
.ـ بحقك
469
00:25:56,957 --> 00:25:59,827
سنبقى معًا حتى لا يبقى
أحد سوانا. ما رأيكم؟
470
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
ـ الجميع من أجل واحد!
!ـ والواحد من أجل الجميع
471
00:26:01,729 --> 00:26:04,598
لا، مرة أخرى. أريد سماعها بصوت أعلى.
472
00:26:04,665 --> 00:26:06,734
ـ الجميع من أجل واحد!
!ـ والواحد من أجل الجميع
473
00:26:06,801 --> 00:26:08,436
.ـ أجل
ـ أجل، أنت تعرف ذلك.
474
00:26:08,503 --> 00:26:10,271
.ـ ليس أنت
.ـ أنّك بحاجة لذلك
475
00:26:10,337 --> 00:26:11,939
يبدو أنّكم كمجموعة أوغاد مثليين، أتعلمون؟
476
00:26:12,006 --> 00:26:14,275
هل تريد مداعبة قضيبي يا (باركوفيتش)؟
477
00:26:14,341 --> 00:26:16,644
.يبدو أنّك تريد مداعبة قضيبي أيها المنحرف
478
00:26:16,710 --> 00:26:17,778
!تبًا لك
479
00:26:18,879 --> 00:26:20,247
أشعر بغرابة في ساقيّ.
480
00:26:20,314 --> 00:26:22,283
كأن كل عضلاتي قد تحوّلت إلى هلام.
481
00:26:22,349 --> 00:26:23,584
.استرخِ
482
00:26:23,651 --> 00:26:24,952
حدث ليّ هذا قبل بضعة أميال.
483
00:26:25,019 --> 00:26:26,153
سيزول.
484
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
تحذير. رقم ١.
485
00:26:33,027 --> 00:26:34,328
.سحقًا
486
00:26:34,395 --> 00:26:35,629
مهلاً، إنه (إيوينغ).
487
00:26:35,696 --> 00:26:37,998
إنّه يرتعش ونحو ذلك.
488
00:26:38,065 --> 00:26:40,868
تحذير، رقم ١. التحذير الثاني.
489
00:26:42,937 --> 00:26:45,306
لا بد أنه يعاني من بعض المشاكل
.الطبية لم يُبلّغ عنها
490
00:26:45,372 --> 00:26:47,475
ـ توقف عن هذا يا (باركوفيتش)!
!ـ مهلاً
491
00:26:47,542 --> 00:26:50,811
(باركوفيتش)، اعبث بعيدًا. اذهب!
492
00:26:50,878 --> 00:26:53,582
تحذير. التحذير الثالث، رقم ١.
493
00:26:57,586 --> 00:26:59,820
لماذا لا يقضون عليه؟
494
00:27:05,459 --> 00:27:07,161
يجب أن تبتسموا جميعًا.
495
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
لقد زادت حظوظنا، حسنًا؟
496
00:27:12,366 --> 00:27:14,435
لطالما تمنيت أن يصبح هذا الجزء أسهل.
497
00:27:15,570 --> 00:27:16,904
هذا ما أخشاه.
498
00:27:41,018 --> 00:27:44,210
"ميل ٢٥"
499
00:27:44,235 --> 00:27:46,477
"هوتر هيفن)، الامرأة الأكثر إثارة في العالم)"
500
00:28:03,951 --> 00:28:05,753
ربما يكون مكانًا جميلًا للعيش.
501
00:28:05,819 --> 00:28:08,956
.رباه، ابعدني عن الأماكن الجيّدة
502
00:28:09,023 --> 00:28:12,059
أتعلم، إذا تمكنت من النجاة،
سأضاجع حتى يُزرق قضيبي.
503
00:28:12,126 --> 00:28:13,761
حسنًا.
504
00:28:13,827 --> 00:28:15,362
لم أشعر بهكذا شهوة في حياتي قبلاً.
505
00:28:15,429 --> 00:28:17,431
ـ أليس هذا غريبًا؟
.ـ غريبًا حقًا
506
00:28:17,498 --> 00:28:19,934
ـ نعم. قليلًا، حسنًا؟
.ـ صحيح
507
00:28:20,000 --> 00:28:22,403
يمكنك أن تُثيرني يا (راي) لو لم
.تكن رائحتك كرائحة مؤخرة أمي
508
00:28:22,469 --> 00:28:23,904
.مهلاً يا صاح، سوف تسبب ليّ المتاعب
509
00:28:23,971 --> 00:28:27,141
.ـ رباه، إنها رائحة كريهة
.ـ سوف تسبب ليّ مخالفة يا رجل
510
00:28:27,208 --> 00:28:28,876
!لونغ دونغ سيلفر)، هذا أنا)
511
00:28:28,943 --> 00:28:30,778
سأمارس الجنس عبر البحار السبعة.
512
00:28:30,844 --> 00:28:32,813
لا، إنه (سندباد).
513
00:28:32,880 --> 00:28:34,315
ماذا؟
514
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
أنّك تتحدث عن (سندباد) فهل (سندباد) البحّار؟
515
00:28:36,450 --> 00:28:38,886
ـ الذي أبحر في البحار السبعة.
ـ هل سمعت إنني لا أهتم؟
516
00:28:38,953 --> 00:28:39,887
ـ عاش (لونغ جون سيلفر)..
.ـ أنا أحاول
517
00:28:39,954 --> 00:28:41,355
."في "جزيرة الكنز
518
00:28:41,422 --> 00:28:42,423
- ماذا؟
- هذا كلام شخص مهووس.
519
00:28:42,489 --> 00:28:43,558
- أتعلم؟
- ماذا؟ هل أنا مهووس
520
00:28:43,625 --> 00:28:44,659
لأنّني أقرأ الكتب؟
521
00:28:44,725 --> 00:28:46,961
.ـ أعتقد ذلك
.ـ مهلاً، مهلاً
522
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
هل تعتقد أن هذا الصبي نفد كل تحذيراته؟
523
00:28:49,797 --> 00:28:51,365
.اعتقد إنه يجب أن يكون كذلك
524
00:28:51,432 --> 00:28:53,801
كم مضى من الوقت؟ ربما ٣ ساعات.
525
00:28:53,867 --> 00:28:56,538
نعم، لم أتلقَّ أي تحذيرات يا أوغاد.
526
00:28:57,505 --> 00:28:58,839
.ـ حسنًا
.ـ لديك حاسة سمع جيّدة
527
00:29:00,841 --> 00:29:02,209
مهلاً، ما هذا؟
528
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
لحم غزال مفروم نيء.
529
00:29:05,179 --> 00:29:06,413
طاقة جيّدة.
530
00:29:06,480 --> 00:29:07,616
.رباه
531
00:29:07,682 --> 00:29:10,585
لقد فقدت عقلك أيها الفارس.
.ستتقيأ في كل مكان
532
00:29:10,652 --> 00:29:14,623
في "فرنسا" يُسمّونه "ترتار لحم البقر".
.إنه طبق شهي
533
00:29:14,689 --> 00:29:17,659
نعم، في "فرنسا"، ليسوا بهذا الذكاء.
534
00:29:17,726 --> 00:29:19,426
نعم، (رينوار) و(كامو) غبيان جدًا.
535
00:29:19,493 --> 00:29:22,263
لا أعرف شيئًا عن (كامو) اللعين.
536
00:29:22,329 --> 00:29:26,500
لكنّي أعرف أنهم يأكلون أرجل الضفادع هناك.
537
00:29:26,568 --> 00:29:28,269
هذا مقرف للغاية.
538
00:29:28,335 --> 00:29:29,671
- ليس مقرفًا.
ـ يقال إن طعمه مثل أجنحة الدجاج.
539
00:29:29,738 --> 00:29:31,205
- يا ربّاه.
- الحق معك.
540
00:29:31,272 --> 00:29:33,675
- سحقًا...
- مهلاً. تماسك. واصل السير. هيّا.
541
00:29:33,742 --> 00:29:35,042
.ـ أجل، أجل
.ـ سأساعدك
542
00:29:35,109 --> 00:29:38,045
أنا بخير. ساقاي ضعيفتان فقط.
543
00:29:38,112 --> 00:29:39,446
.ـ حسنًا
...ـ ظننت إن الالم أختفى
544
00:29:39,514 --> 00:29:43,050
لكنه عاد الآن.
.لا أعرف ما الذي عليّ تغييره
545
00:29:43,117 --> 00:29:45,185
.ربما يجب أن تتوقف عن الثرثرة يا صاح
546
00:29:45,252 --> 00:29:46,987
ـ ما سرعتك يا (أولسون)؟
ـ أسترخِ، حسنًا؟
547
00:29:47,054 --> 00:29:48,088
بالتأكيد.
548
00:29:49,023 --> 00:29:50,391
إنها ٣.٤.
549
00:29:50,457 --> 00:29:52,226
نعم، وأنا أيضًا. أعتقد أنكما كذلك؟
550
00:29:52,293 --> 00:29:53,794
لنخفضها بمقدار ٠.٣.
551
00:29:55,530 --> 00:29:58,232
- .حسنًا
- .تبًا
552
00:29:58,299 --> 00:29:59,634
.ـ اللعنة
.ـ أجل، أجل
553
00:29:59,701 --> 00:30:02,369
أجل، هذا جيّد. أشعر بالفرق حقًا.
554
00:30:02,436 --> 00:30:03,638
.ـ وأنا أيضًا
.ـ أجل
555
00:30:03,705 --> 00:30:04,972
ـ وأنا أيضًا.
.ـ أشعر بتحسن أيضًا
556
00:30:05,039 --> 00:30:07,875
لكن لا نبقَ على هذه السرعة طويلًا.
557
00:30:07,941 --> 00:30:09,343
أتعلم، في هذه الأثناء يا (بيت)..
558
00:30:10,444 --> 00:30:11,845
هل تود أن تخبرنا عن ندبتك؟
559
00:30:16,417 --> 00:30:18,018
(بيكر) مُحق. ربما من الأفضل..
560
00:30:18,919 --> 00:30:19,987
.أن نلتزم الصمت..
561
00:30:21,623 --> 00:30:22,657
.حسنًا
562
00:30:29,063 --> 00:30:30,864
بحقك، لا تلقِ القمامة يا (غاراتي).
563
00:30:30,931 --> 00:30:32,600
ـ اغرب عني يا (أولسون).
.ـ إنه يضر بطبقة الأوزون
564
00:30:32,667 --> 00:30:34,101
!تبًا! تبًا
565
00:30:34,168 --> 00:30:35,903
.ـ مهلاً، مهلاً
.ـ رباه
566
00:30:35,969 --> 00:30:38,072
لا بأس. ستحصل على حصص أكثر. لا بأس.
567
00:30:38,138 --> 00:30:39,440
..أجل، لكن
568
00:30:40,642 --> 00:30:43,110
هذا كل ما لدي اليوم لأنّ...
569
00:30:43,177 --> 00:30:45,714
.أنّي اعاني من حساسية اللحوم المعلبة
.لذا اعطيتها كلها
570
00:30:47,348 --> 00:30:48,949
.سحقًا
571
00:30:49,016 --> 00:30:50,552
.جائع جدًا
572
00:30:53,120 --> 00:30:54,188
.(تفضّل يا (هانك
573
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
أنا لا أحبه على أي حال.
574
00:31:03,297 --> 00:31:04,365
شكرًا يا (راي).
575
00:31:05,299 --> 00:31:06,367
فارس.
576
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
.أردت أن اسالك يا صاح
577
00:31:11,472 --> 00:31:14,576
هل (رانك) اختصار لاسم (فرانكلين)؟
578
00:31:14,642 --> 00:31:16,644
مثل (فرانكلين ديلانو روزفلت)؟
579
00:31:16,711 --> 00:31:18,580
فقط (رانك).
580
00:31:18,646 --> 00:31:20,648
أجل، لكنه اختصار لأيّ شيء؟ أعني...
581
00:31:20,715 --> 00:31:22,249
فقط (رانك).
582
00:31:22,316 --> 00:31:24,451
هل تقول أن والدتك سمّتكَ (رانك) فعلاً؟
583
00:31:24,519 --> 00:31:25,553
.أجل
584
00:31:26,821 --> 00:31:28,590
محال. لا بدّ أنك تمزح.
585
00:31:29,456 --> 00:31:31,726
هل اسمكَ (رانك) حقًا؟
586
00:31:31,793 --> 00:31:34,763
!رباه. محال
587
00:31:34,829 --> 00:31:37,565
لا بد أن والدتك قد أجرت عملية
..إجهاض فاشلة
588
00:31:37,632 --> 00:31:40,100
لذا أفرغت غضبها عليك بطريقةٍ ما.
589
00:31:40,167 --> 00:31:42,403
ـ تحذير! رقم ٥.
.ـ صاح
590
00:31:42,469 --> 00:31:44,739
هيّا يا أحمق. هل تريدني أن أرقص على قبرك؟
591
00:31:44,806 --> 00:31:45,640
ـ تحذير! رقم ١٩.
.ـ أستطيع فعل هذا طوال اليوم
592
00:31:45,707 --> 00:31:47,408
سحقًا، حسنًا.
593
00:31:47,474 --> 00:31:49,577
ـ توقف عن القتال.
- بربّك يا (رانك)، لا تدعه يقتلك.
594
00:31:49,644 --> 00:31:51,979
مهلاً، دع الصبي وشأنه وإلا سأقطع أنفك
595
00:31:52,045 --> 00:31:54,649
ـ وأجعلك تأكله.
.ـ حسنًا ايها الضخم
596
00:31:54,716 --> 00:31:56,584
هيّا يا وغد.
597
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
ألّا تتحمل المزاح؟
598
00:31:58,018 --> 00:31:59,587
سحقًا لكَ.
599
00:31:59,654 --> 00:32:02,657
.حسنًا. حسنًا
600
00:32:02,724 --> 00:32:03,924
- إذن يا (رانك)، ثمّة شيء آخر.
- اتركه وشأنه.
601
00:32:03,991 --> 00:32:05,092
تجاهله يا (رانك).
602
00:32:05,159 --> 00:32:08,996
اعتقد أن أمك توزع قسائم
الجنس الفموي في شارع ٤٢.
603
00:32:09,062 --> 00:32:11,265
كنت أفكر في تجربتها. ما رأيك بذلك؟
604
00:32:11,331 --> 00:32:13,333
التحذير الثاني. رقم ١٩.
605
00:32:13,400 --> 00:32:16,470
ـ انهض يا (رانك). انهض يا (رانك).
.(ـ انهض يا (رانك
606
00:32:16,538 --> 00:32:17,705
.ـ رباه. رباه
.ـ انهض. انهض
607
00:32:17,772 --> 00:32:18,939
!ـ انهض
.ـ لا يستطيع (رانك) النهوض
608
00:32:19,006 --> 00:32:20,140
!ـ انهض
!ـ انهض
609
00:32:20,207 --> 00:32:22,710
ـ تحذير يا رقم ١٩. التحذير الثالث.
!ـ انهض. انهض يا (رانك)
610
00:32:22,777 --> 00:32:24,111
!انهض! مهلاً
611
00:32:26,079 --> 00:32:28,783
اللعنة! (باركوفيتش)، أيها الوغد!
612
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
(باركوفيتش).
613
00:32:34,054 --> 00:32:35,956
(باركوفيتش)!
614
00:32:36,023 --> 00:32:37,324
أنت لست مجرد مصدر ازعاج
615
00:32:37,391 --> 00:32:39,026
- بل قاتل!
.ـ لا يمكنك التحدث
616
00:32:39,092 --> 00:32:42,029
.ـ هكذا، لا، لا، لم أفعلها
ـ تحذير ثانٍ للرقم خمسة.
617
00:32:42,095 --> 00:32:43,163
!ـ لم ألمسه حتى
!ـ لقد قتلته
618
00:32:43,230 --> 00:32:44,666
!هو من بدأ الأمر
619
00:32:44,732 --> 00:32:46,233
اخرس! اسمع.
620
00:32:46,300 --> 00:32:47,702
- لقد قتل الصبي.
- (كولي)، لقد رأيت ذلك، صحيح؟
621
00:32:47,769 --> 00:32:49,904
نحن متشابهان. أعلم أنّك تحب التحدث.
622
00:32:49,970 --> 00:32:52,372
ـ أحب التحدث. أننا نحب الدردشة.
ـ لست مثلك إطلاقًا أيّها السافل.
623
00:32:52,439 --> 00:32:54,408
كرّر قولها، ستمضغ الخرسانة.
624
00:32:54,475 --> 00:32:56,376
لقد قتلتَ ذلك الفتى، بربّك.
625
00:32:56,443 --> 00:32:58,713
.اغرب عني، حسنًا؟ تبًا لك
626
00:32:58,780 --> 00:33:00,314
.جميعكم
627
00:33:00,380 --> 00:33:02,517
لماذا لا تعد هناك وترقص على جثته؟
628
00:33:02,584 --> 00:33:05,152
هزّ جسدكَ على ظهره وامتعنا.
629
00:33:07,450 --> 00:33:09,820
أعلم بأن لديك ندوبٌ من قيامك بأعمال قذرة.
630
00:33:09,890 --> 00:33:11,330
لا تعبث معي.
631
00:33:13,930 --> 00:33:17,160
لا أطيق الانتظار لرؤية دماغك مبعثرًا على الخرسانة اللعينة يا (باركوفيتش).
632
00:33:17,230 --> 00:33:19,530
أتعلم، سأهتف عندما يحدث ذلك.
633
00:33:19,600 --> 00:33:21,440
أيها الوغد اللعين.
634
00:33:45,490 --> 00:33:48,030
يا رجل،
635
00:33:48,700 --> 00:33:50,060
انظر إلى ذلك الغراب هناك.
636
00:33:50,130 --> 00:33:51,900
سُحقًا.
637
00:34:10,690 --> 00:34:13,390
هذا مُرعب.
638
00:34:14,450 --> 00:34:16,760
"محطة لغسيل السيارات"
639
00:34:16,820 --> 00:34:19,590
هل اضطررتم جميعاً إلى التبرز حتى الآن؟
640
00:34:19,660 --> 00:34:22,060
أنا أسرع محاولاً تجنب ذلك.
641
00:34:22,130 --> 00:34:23,460
- هذا تصرفٌ ذكي. - تحذير أيها الرقم 45.
642
00:34:23,530 --> 00:34:24,500
شيء سيء حقاً يحدث في الأمام.
643
00:34:24,570 --> 00:34:26,400
إنه مقرف جداً.
644
00:34:26,470 --> 00:34:28,000
لا أعتقد حتى أنني أستطيع الكتابة عنه في الكتاب.
645
00:34:28,070 --> 00:34:30,840
- قد يقتل الجانب التجاري منه. - الجانب التجاري؟
646
00:34:30,910 --> 00:34:32,740
نعم، إنها إمكانات المبيعات الإجمالية.
647
00:34:33,580 --> 00:34:34,940
- أتعرف، الناس... - نعم.
648
00:34:35,010 --> 00:34:36,780
نحن نعرف ما هو يا رجل.
649
00:34:37,950 --> 00:34:39,080
حسناً.
650
00:34:39,150 --> 00:34:41,250
حسناً، استمع.
651
00:34:41,320 --> 00:34:43,820
الشائعات تنتشر على طول الخط،
652
00:34:45,790 --> 00:34:47,620
هذا الرجل (رونالد)، الرقم 45،
653
00:34:47,690 --> 00:34:48,920
مصاب بالإسهال الشديد.
654
00:34:53,260 --> 00:34:54,290
تحذير أيها الرقم 45، التحذير الثاني.
655
00:34:55,630 --> 00:34:56,760
يا للهول.
656
00:34:56,830 --> 00:34:58,870
هيا يا رجل.
657
00:35:00,670 --> 00:35:02,170
هيا يا رجل.
658
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
- افعلها! - تحذير،
659
00:35:03,300 --> 00:35:06,270
الرقم 45، التحذير الثالث.
660
00:35:06,340 --> 00:35:08,010
يا غبي،
661
00:35:08,080 --> 00:35:10,010
- ارفع بنطالك اللعين وامشِ! - هيا يا رجل.
662
00:35:10,080 --> 00:35:15,620
أن تكون متسخاً خير من أن تكون ميتاً.
663
00:35:17,050 --> 00:35:19,650
ليتدفق على ساقك اللعينة.
664
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
يا إلهي!
665
00:35:25,760 --> 00:35:34,500
تباً، لن نتجنبه يا فتيان.
666
00:35:34,570 --> 00:35:36,040
إلا إذا تم إقصاؤكم مبكرًا.
667
00:35:36,100 --> 00:35:37,740
- دائماً يجب أن تتبرز. - اصمت يا (ستيفنز)!
668
00:35:37,810 --> 00:35:39,110
ما الفرق الذي يحدثه؟
669
00:35:39,970 --> 00:35:41,580
لنأمل فقط أن يحدث بسرعة.
670
00:35:43,080 --> 00:35:46,880
أنا فخور بكم يا فتيان، تتحلونَ بالشجاعة.
671
00:35:46,950 --> 00:35:49,380
{\an4}"الميل 35"
672
00:35:49,450 --> 00:35:51,490
تخطونَ بثبات على طوال هذه المسافة.
673
00:35:51,550 --> 00:35:52,750
بخطوات ثابتة وطويلة
674
00:35:52,820 --> 00:35:55,190
في أي مكان ستتاح لكم فرصة مثل هذه؟
675
00:35:55,260 --> 00:35:57,320
لا مكان هو الجواب.
676
00:35:57,960 --> 00:35:59,760
اربحوا تلك الجائزة.
677
00:36:00,960 --> 00:36:05,700
ليلتكم الأولى على وشك أن تحل.
678
00:36:05,770 --> 00:36:06,870
لبعضكم، ستكون الأخيرة. لكن تذكروا، بالعزيمة،
679
00:36:06,930 --> 00:36:09,500
والفخر والطموح، سترون الفجر.
680
00:36:10,400 --> 00:36:12,770
هل أنت بخير يا صديقي؟
681
00:36:12,840 --> 00:36:17,910
نعم، أنا بخير.
682
00:36:17,980 --> 00:36:22,120
أريد أن أخبرك أنه يجب أن ننتظر حتى الصباح.
683
00:36:23,520 --> 00:36:24,620
حسناً، ستكون لحظتنا القادمة،
684
00:36:24,690 --> 00:36:26,490
- لحظة... - لحظة تماماً.
685
00:36:28,660 --> 00:36:29,690
حسناً.
686
00:36:30,790 --> 00:36:32,060
حسناً، إذن.
687
00:36:41,040 --> 00:36:55,320
تحذير أيها الرقم 47.
688
00:36:55,380 --> 00:36:57,790
انهض يا فتى.
689
00:36:57,850 --> 00:37:01,560
هذا أنت، استيقظ واستمتع!
690
00:37:02,290 --> 00:37:03,830
ما الوقت الآن؟
691
00:37:03,890 --> 00:37:05,660
إنها 3:45.
692
00:37:07,360 --> 00:37:08,430
- لكنني... لقد كنت، - لقد كنت تغط في النوم لساعات.
693
00:37:08,500 --> 00:37:10,970
نعم، هذه غلطتي.
694
00:37:11,030 --> 00:37:13,570
اعتدت أن أمرّق هارباً.
695
00:37:13,630 --> 00:37:14,870
ما خطب قدميك؟ أهي بخير؟
696
00:37:17,940 --> 00:37:19,670
أتعلم، كنت نائمًا أيضاً.
697
00:37:20,740 --> 00:37:22,740
أليس غريباً أننا نستطيع فعل ذلك؟
698
00:37:22,810 --> 00:37:24,440
لا معنى لهذا، أليس كذلك؟ أعني،
699
00:37:24,510 --> 00:37:25,910
- أتعلم، حتى أنني كنت أحلم. - حقًا؟
700
00:37:25,980 --> 00:37:27,080
أجل، عن ماذا يدور الحلم؟
701
00:37:27,150 --> 00:37:28,250
كنت أحلم بوالدتي.
702
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
بلى، و...
703
00:37:31,380 --> 00:37:32,490
كانت تغني لي تهويدة كانت جد رقيقة.
704
00:37:32,550 --> 00:37:34,590
أتعلم؟
705
00:37:34,660 --> 00:37:36,920
- نعم. - هذا جيد، أليس كذلك؟
706
00:37:36,990 --> 00:37:39,090
- نعم، - أترى،
707
00:37:39,160 --> 00:37:41,630
هذه هي الأشياء التي ستعيننا على الاستمرار.
708
00:37:41,700 --> 00:37:42,930
- نعم. - هيا.
709
00:37:43,000 --> 00:37:44,770
- نعم، نعم، نعم. - أخبرني عن والدتك، ما اسمُها؟
710
00:37:44,830 --> 00:37:47,270
أمي.
711
00:37:47,330 --> 00:37:49,040
اخرس يا رجل. أتعلم ما أتحدث عنه؟
712
00:37:49,100 --> 00:37:52,410
(جيني).
713
00:37:52,470 --> 00:37:53,710
(جين)...
714
00:37:53,780 --> 00:37:55,540
- (جيني). - (جين).
715
00:37:55,610 --> 00:37:58,110
مثل... مثل (جين)، مثل...
716
00:37:58,180 --> 00:37:59,450
أتعرف ذلك الشيء الذي يصنعون المارتيني بواسطته؟
717
00:37:59,510 --> 00:38:00,850
- نعم. - أراهن أنها كانت فاتنة حقاً أيضاً.
718
00:38:00,920 --> 00:38:02,180
سألكمك على وجهك.
719
00:38:02,250 --> 00:38:04,720
- اغرب عن وجهي! - ابتعد يا رجل!
720
00:38:04,790 --> 00:38:06,120
- نعم، إنها فاتنة. - يا إلهي!
721
00:38:06,190 --> 00:38:07,620
أنا آسف.
722
00:38:07,690 --> 00:38:09,720
لا أعرف، أريد فقط أن أصل إلى هنا.
723
00:38:09,790 --> 00:38:10,890
- إنها سيدة جميلة. - لا أعرف.
724
00:38:10,960 --> 00:38:12,060
أتمنى أن تحصل على تحذير واحد، اثنان،
725
00:38:12,130 --> 00:38:13,260
ثلاثة. يا للهول!
726
00:38:13,330 --> 00:38:14,460
- توقفوا عن الحديث عن أمهات الناس. - شكراً لك يا (هارتنس).
727
00:38:14,530 --> 00:38:15,630
أتعلم...
728
00:38:15,700 --> 00:38:16,830
- لكنها لم تعد تغني تهويدة بعد الآن. - تحذير...
729
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
- أتعلم... - أيها الرقم 11.
730
00:38:17,970 --> 00:38:24,210
أنا أفتقدها.
731
00:38:24,270 --> 00:38:27,040
يجب أن أقرّ،
732
00:38:27,110 --> 00:38:28,980
لم أدرك كم يمكنني أن أفتقدها.
733
00:38:29,040 --> 00:38:33,580
أتعلم، يجب أن تفوز لكي تراها يا (راي).
734
00:38:33,650 --> 00:38:35,320
أعتقد أنني سأراها في "فريپورت"، لأننا نسكن هناك.
735
00:38:35,380 --> 00:38:38,020
أتعلم، لكن...
736
00:38:38,090 --> 00:38:41,860
أعتقد أن عليّ فقط أن أستمر حتى أصل إلى هناك.
737
00:38:41,920 --> 00:38:43,260
نعم.
738
00:38:43,320 --> 00:38:48,430
يجب أن تمضي قدماً يا (راي).
739
00:38:49,160 --> 00:38:50,260
نعم، نعم.
740
00:38:50,330 --> 00:38:51,800
نعم.
741
00:38:52,730 --> 00:38:56,670
لقد فعلت...
742
00:38:56,740 --> 00:38:58,740
أتعلم، أنا...
743
00:38:58,810 --> 00:39:01,180
كان علي إنهاء الأمر بسبب هذا،
744
00:39:01,240 --> 00:39:03,610
لذلك كانت هذه هي.
745
00:39:03,680 --> 00:39:05,410
هذا سيء للغاية لكنه ذكي.
746
00:39:05,480 --> 00:39:06,580
نعم، أعتقد ذلك أيضاً.
747
00:39:06,650 --> 00:39:09,120
- نعم. - نعم.
748
00:39:09,180 --> 00:39:10,380
ماذا عنك يا (بيت)، هل لديك حبيبة؟
749
00:39:13,120 --> 00:39:14,860
مستحيل.
750
00:39:14,920 --> 00:39:15,960
لا، ليس لدي.
751
00:39:18,890 --> 00:39:20,700
تحذير أيها الرقم 47، التحذير الثاني.
752
00:39:20,760 --> 00:39:22,260
هل كنت تحلم بقضيب حبيبك في فمك؟
753
00:39:22,330 --> 00:39:25,670
هل ترى شيئاً أخضر يا (باركوفيتش)؟
754
00:39:26,470 --> 00:39:27,470
أنت فقط تشعر بالخوف وحسب، هذا كل شيء.
755
00:39:27,540 --> 00:39:29,000
- أكره ذلك الرجل اللعين. - نعم، وأنا أيضاً.
756
00:39:29,070 --> 00:39:30,270
تبًا.
757
00:39:30,340 --> 00:39:31,610
تحذير أيها الرقم 47، التحذير الثالث والأخير.
758
00:39:31,670 --> 00:39:33,010
فقط 3 ساعات، فقط 3 ساعات وننتهي من هذا الأمر.
759
00:39:33,070 --> 00:39:34,210
اصمت.
760
00:39:34,280 --> 00:39:35,310
اصمت، اصمت.
761
00:39:37,110 --> 00:39:38,880
هيا.
762
00:39:38,950 --> 00:39:41,820
توقف عن التصرف وكأنك لا تريدني أن أحصل على تذكرتي.
763
00:39:41,880 --> 00:39:43,150
أعلم أنك مثل البقية يا رجل.
764
00:39:43,220 --> 00:39:44,790
توقف عن التظاهر وكأنك لا تريد رؤيتي، برصاصة في مؤخرة رأسي.
765
00:39:44,850 --> 00:39:45,920
كنت أحاول المساعدة فحسب.
766
00:39:45,990 --> 00:39:47,420
هيا، تقدموا يا إخوة.
767
00:39:47,490 --> 00:39:49,260
- وأنت تريد أن تخاطر بموتي! - اخرس يا أيها الغريب اللعين!
768
00:39:49,320 --> 00:39:50,560
سُحقًا ليّ!
769
00:39:50,630 --> 00:39:51,990
- أكرهني! - ستموت على هذا التل يا (مارتي).
770
00:39:52,060 --> 00:39:55,700
ربما أكثر من نصف ذلك قبل ست سنوات.
771
00:39:55,760 --> 00:39:56,900
28 في المجمل.
772
00:39:58,300 --> 00:40:16,920
- رقم 21، - ها نحن ذا.
773
00:40:16,980 --> 00:40:25,430
الرقم 14، الرقم 8.
774
00:40:25,490 --> 00:40:26,690
هيا.
775
00:40:26,760 --> 00:40:28,400
- ستموت الليلة، ستموت الليلة. - تحذيرٌ أخير.
776
00:40:29,930 --> 00:40:32,130
الرقم 41.
777
00:40:32,200 --> 00:40:33,270
- الرقم 30، - هيا يا (أليسون).
778
00:40:33,330 --> 00:40:34,340
لن تنجح يا (جيرارد)!
779
00:40:39,210 --> 00:40:40,440
ستموت الليلة يا (جيرارد)!
780
00:40:40,510 --> 00:40:44,180
أستطيع أن أشعر بذلك، ستموت الليلة!
781
00:40:44,250 --> 00:40:46,110
يا رجل.
782
00:40:46,180 --> 00:40:50,990
خد وقتك يا عزيزي، خد وقتك.
783
00:40:51,050 --> 00:40:52,520
لا تنظر خلفك يا (غاري).
784
00:40:52,590 --> 00:41:01,160
هناك مسدس على رأسك اللعين، أيها الوغد!
785
00:41:02,630 --> 00:41:03,970
سوف تستسلم، أليس كذلك؟
786
00:41:04,030 --> 00:41:05,270
دخلت في رأسك اللعين يا (غاري).
787
00:41:07,230 --> 00:41:09,140
هذا سيكون آخر شيء تسمعه يا رجل.
788
00:41:10,870 --> 00:41:12,670
مهلاً، انتظر.
789
00:41:16,040 --> 00:41:17,410
ليس بخير، أنا...
790
00:41:17,480 --> 00:41:20,050
- أشعر بالدوار. - (روجر).
791
00:41:20,110 --> 00:41:23,920
يمكنك فعل هذا، افرغ قنينتك على رأسك.
792
00:41:28,720 --> 00:41:30,520
هكذا، هكذا.
793
00:41:33,020 --> 00:41:37,330
الآن، استمر بوضع قدم أمام الأخرى.
794
00:41:37,400 --> 00:41:40,770
هذا هو.
795
00:41:40,830 --> 00:41:42,570
الآن، يمكنك أن تشعر... لا يمكنك الرؤية.
796
00:41:48,070 --> 00:41:50,740
لا يمكنه رؤية الرقم 47.
797
00:41:51,580 --> 00:41:52,610
انتظر.
798
00:41:53,350 --> 00:41:54,380
قمة التل.
799
00:41:55,380 --> 00:41:56,420
لقد فعلتها.
800
00:41:57,480 --> 00:42:02,620
لا، لا، لا.
801
00:42:02,690 --> 00:42:04,020
لا تبطئ، لا تبطئ!
802
00:42:07,890 --> 00:42:09,490
استمر في التحرك، لا تلتقط أنفاسك!
803
00:42:09,560 --> 00:42:11,160
يا (بيت)، لم أقصد ما قلته هناك، حسناً؟
804
00:42:11,230 --> 00:42:20,440
- انسَ الأمر. - لا...
805
00:42:21,740 --> 00:42:24,210
- أنا مدين لك باعتذار. - انسَ الأمر.
806
00:42:24,280 --> 00:42:25,710
يا (بيت)، أنا مدين لك باعتذار.
807
00:42:25,780 --> 00:42:27,550
- لا بأس! - حسناً؟
808
00:42:27,610 --> 00:42:28,650
لا بأس.
809
00:42:28,710 --> 00:42:30,780
تعلم أنني لم أقصد ذلك، أليس كذلك؟
810
00:42:30,850 --> 00:42:33,120
كل شيء على ما يرام، كل شيء على ما يرام.
811
00:42:33,190 --> 00:42:34,590
أطلق العنان لمشاعرك.
812
00:42:36,620 --> 00:42:38,020
لا تكن غبياً، حافظ على رباطة جأشك.
813
00:42:38,090 --> 00:42:39,790
حافظ على رباطة جأشك.
814
00:42:40,890 --> 00:42:42,160
ماذا عن... ماذا عن بقية الفرسان؟
815
00:42:42,230 --> 00:42:43,260
الفرسان؟ نحن جميعاً بخير.
816
00:42:49,200 --> 00:42:50,740
استمر في المشي.
817
00:42:50,800 --> 00:42:52,200
استمر في المشي.
818
00:42:52,270 --> 00:42:53,670
لقد فعلتها، لقد فعلتها.
819
00:42:53,740 --> 00:42:54,770
"الميل 59"
820
00:43:09,590 --> 00:43:10,890
"اليوم الثاني"
821
00:43:10,960 --> 00:43:12,690
كل ما يحتاجه هو شوكة زراعية.
822
00:43:16,930 --> 00:43:18,700
آسف يا (بيت)، أنا أفشل.
823
00:43:20,900 --> 00:43:22,370
تعتقد أنك ستفوز، أليس كذلك؟
824
00:43:23,500 --> 00:43:25,500
أنا...
825
00:43:26,300 --> 00:43:27,340
أنا بحاجة للفوز.
826
00:43:28,340 --> 00:43:30,180
نحن جميعاً بحاجة إلى ذلك.
827
00:43:30,240 --> 00:43:32,280
نعم، و... نعم.
828
00:43:33,350 --> 00:43:35,410
للبقاء على قيد الحياة، أنا أتفهم.
829
00:43:35,480 --> 00:43:37,550
لكنني بحاجة إلى ذلك لأسباب أخرى.
830
00:43:39,620 --> 00:43:40,690
حسناً، لكنك تعتقد أنك ستفوز؟
831
00:43:41,490 --> 00:43:42,520
لا، بيت.
832
00:43:44,590 --> 00:43:45,620
لا، لا أعتقد.
833
00:43:46,930 --> 00:43:48,630
ماذا عنك؟
834
00:43:48,690 --> 00:43:50,000
توقفت عن التفكير بأن لدي أي فرصة حقيقية،
835
00:43:51,760 --> 00:43:53,470
في حوالي الحادية عشرة الليلة الماضية.
836
00:43:53,530 --> 00:43:56,570
أتعلم، كانت لدي فكرة أنه عندما يسقط أول رجل،
837
00:43:56,640 --> 00:43:58,600
كان الجنود يوجهون البنادق،
838
00:43:58,670 --> 00:44:00,470
وعندما يضغطون على الزناد،
839
00:44:00,540 --> 00:44:03,910
ستخرج قطع صغيرة من الورق مكتوب عليها كلمة "انفجار"،
840
00:44:03,980 --> 00:44:05,580
وتجعلك تقول "كذبة أبريل"، وسنعود جميعاً إلى المنزل.
841
00:44:05,640 --> 00:44:07,950
أتعلم ما أقول؟
842
00:44:08,010 --> 00:44:10,080
نعم يا (بيت)، أعلم.
843
00:44:10,150 --> 00:44:12,150
نعم، استغرقني الأمر وقتاً لأدرك الحقيقة الإلهية الحقيقية،
844
00:44:13,050 --> 00:44:14,720
لهذا الأمر.
845
00:44:14,790 --> 00:44:20,230
هذا هو "امشِ أو مت".
846
00:44:21,160 --> 00:44:22,360
ببساطة.
847
00:44:23,530 --> 00:44:25,100
ليس البقاء لائقاً بدنياً، إذا كان الأمر كذلك،
848
00:44:25,160 --> 00:44:27,270
لكنت أمتلك فرصة جيدة، لكن...
849
00:44:29,500 --> 00:44:32,000
أمهاتنا اللاتي تركن السيارة اللعينة،
850
00:44:32,070 --> 00:44:34,070
إذا كان ذلك الطفل عالقاً تحتها.
851
00:44:35,840 --> 00:44:40,750
إنه العقل يا (غابي).
852
00:44:40,810 --> 00:44:42,880
ليس رجلاً أو إلهاً، هناك شيء في الدماغ اللعين.
853
00:44:45,050 --> 00:44:46,220
أنا لا أملك ذلك.
854
00:44:48,520 --> 00:44:51,360
لا أريد أن أهزم الناس بتلك القسوة.
855
00:44:51,420 --> 00:44:54,060
وأعتقد عندما يحين الوقت وأكون متعباً بما يكفي،
856
00:44:55,090 --> 00:44:57,130
أعتقد أنني سأجلس فحسب.
857
00:44:57,200 --> 00:45:08,370
أتمنى ألا يكون هذا صحيحاً يا (بيت).
858
00:45:08,440 --> 00:45:12,280
لكنني بالتأكيد سأستمر لفترة أطول من (باركوفيتش).
859
00:45:12,340 --> 00:45:14,650
- يمكنني فعل ذلك. - على الأقل يمكننا كلانا فعل ذلك.
860
00:45:16,380 --> 00:45:18,720
كم عدد الأشخاص المتبقين؟
861
00:45:18,780 --> 00:45:21,720
لقد تقدمنا، فقدنا 14 الليلة الماضية.
862
00:45:21,790 --> 00:45:23,590
ما يعني بقاء 18 على ما أظن.
863
00:45:24,760 --> 00:45:25,990
هنالك عددٌ قليل، صحيح؟
864
00:45:27,390 --> 00:45:29,230
الفرصة أكثر بنسبة 5% الآن.
865
00:45:50,150 --> 00:45:51,520
"الميل 67"
866
00:45:51,580 --> 00:45:53,180
هل مشيت لتفادي تحذيراتك؟
867
00:45:53,250 --> 00:45:55,390
نعم، فعلت، أليس كذلك؟
868
00:45:55,450 --> 00:45:56,690
أتعلم، إنه الصباح الآن، هل ستخبرني،
869
00:45:58,420 --> 00:46:00,990
ما أغبى هذه الولاية!
870
00:46:01,060 --> 00:46:04,030
أشجار لعينة وبلدات صغيرة في كل مكان.
871
00:46:04,100 --> 00:46:06,260
هل هناك مدينة في هذا المكان اللعين كله؟
872
00:46:06,330 --> 00:46:07,530
أتعلم، إنه مضحك يا (كيلي)،
873
00:46:07,600 --> 00:46:13,200
نحن نحب تنفس الهواء النقي بدلاً من الضباب الدخاني.
874
00:46:13,270 --> 00:46:14,770
لا يوجد ضباب دخاني في "سو فولز". يا أيها الأبله اللعين!
875
00:46:14,840 --> 00:46:16,610
حسناً.
876
00:46:16,680 --> 00:46:18,540
لا دخان، فقط الكثير من... ما هو؟ هواء ساخن الآن.
877
00:46:18,610 --> 00:46:19,780
هيا يا فتيان، دعونا نحل هذا بينكم يا سادة.
878
00:46:19,840 --> 00:46:20,910
أول من يُفجر دماغه، عليه شراء جعة للآخر.
879
00:46:20,980 --> 00:46:30,720
- ما رأيكما؟ - أنا لا أحب الجعة.
880
00:46:30,790 --> 00:46:32,020
أيها المغفل اللعين!
881
00:46:32,090 --> 00:46:34,790
إنه مجنون. أتعلم، أنت تبدو مجنوناً أيضاً، أليس كذلك؟
882
00:46:34,860 --> 00:46:36,960
تبًا لي! هل الجميع مصابون بالجنون هذا الصباح؟
883
00:46:38,200 --> 00:46:39,300
أراهن أن (أولسون) أصابه الجنون أيضاً. يا (أولسون)!
884
00:46:39,360 --> 00:46:46,110
هيا يا (ماكجريجور)، اتركه وشأنه يا رجل.
885
00:46:46,170 --> 00:46:48,240
لقد أمضى ليلة جيدة، إنه ليس بخير، أليس كذلك؟
886
00:46:48,310 --> 00:46:49,870
كيف نمت اليوم؟
887
00:46:49,940 --> 00:46:52,840
لأنني نمت بشكل رائع! يا (أولسون)!
888
00:46:54,010 --> 00:46:55,250
- هل تريد الذهاب بنزهة؟ - اذهب إلى الجحيم!
889
00:46:55,310 --> 00:46:57,620
- هيا، ماذا؟ ماذا قلت؟ - اذهب إلى الجحيم.
890
00:46:57,680 --> 00:46:58,920
قلت اذهب إلى الجحيم اللعين!
891
00:47:01,990 --> 00:47:05,790
أحاول فقط الحفاظ على تشويق الأمر.
892
00:47:05,860 --> 00:47:07,890
تحذير! تحذير أيها الرقم 49!
893
00:47:12,900 --> 00:47:15,630
كاحلي... كاحلي!
894
00:47:15,700 --> 00:47:19,110
كاحلي ملتوٍ تماماً.
895
00:47:19,170 --> 00:47:22,270
- تحذير، التحذير الثاني أيها الرقم 49! - هيا يا (هاركنس)،
896
00:47:22,340 --> 00:47:30,420
واصل التحرك، قدم أمام الأخرى. يمكنك فعلها.
897
00:47:30,480 --> 00:47:33,550
ابتعد من هنا! نعم، أنت ابتعد من هنا!
898
00:47:33,620 --> 00:47:35,960
لن ترى هذا.
899
00:47:37,090 --> 00:47:38,860
تحذير! التحذير الثالث أيها الرقم 49! التحذير الأخير!
900
00:47:38,920 --> 00:47:40,090
ابتعد من هنا يا (مايك)!
901
00:47:45,360 --> 00:47:47,400
سأذهب... سأعود إلى البيت.
902
00:47:50,270 --> 00:47:56,710
إنه سيءٌ جداً، هذا الأمر سيءٌ جداً.
903
00:47:56,780 --> 00:47:58,010
- كل شيء سيءٌ جداً. - أنت عاطفي أكثر من اللازم،
904
00:47:58,080 --> 00:48:02,150
يا (غاراتي)، هذا سيهلكك في النهاية،
905
00:48:02,210 --> 00:48:06,250
أتعلم، أنت بالكاد تقدم يد العوّن هنا.
906
00:48:07,250 --> 00:48:08,490
(هاركنس) يا رجل؟ يا (هاركنس)؟
907
00:48:08,550 --> 00:48:10,860
لما لا تكتب له قصيدة لعينة يا رجل؟
908
00:48:10,920 --> 00:48:12,190
أنا في الواقع، أتعلم ماذا؟
909
00:48:12,260 --> 00:48:19,830
يجب أن تكتب له أغنية، أيها الشاعر!
910
00:48:19,900 --> 00:48:21,970
لما لا تقبل مؤخرتي، أيها القاتل!
911
00:48:22,030 --> 00:48:23,940
لا تقل هذا الهراء يا رجل!
912
00:48:26,110 --> 00:48:28,410
أنت مخطئ لقول هذا يا رجل!
913
00:48:28,470 --> 00:48:29,510
- أنا لست مخطئاً! بل أنت! - حقًا؟
914
00:48:33,310 --> 00:48:34,350
ماذا ستفعل؟
915
00:48:34,950 --> 00:48:35,980
لدي خطط لك يا وغد! حسنًا؟
916
00:48:37,380 --> 00:48:38,420
هل أنت بخير؟
917
00:48:39,720 --> 00:48:42,090
أعني، أنا أفضل من (هاركنس) اللعين.
918
00:48:42,150 --> 00:48:43,520
أعتقد أن هذا جيد.
919
00:48:44,790 --> 00:48:47,360
تذكر، لا يمكنك الحصول على الأمرين معاً.
920
00:48:51,000 --> 00:48:53,230
يا (هانك).
921
00:48:53,300 --> 00:48:55,200
أنا آسف لأني ضايقتك يا رجل.
922
00:48:56,800 --> 00:48:57,970
أنا حقاً آسف.
923
00:49:03,240 --> 00:49:07,880
صفقوا لأنفسكم يا أولاد.
924
00:49:07,950 --> 00:49:10,180
لنسمع ذلك، لقد قطعتم 100 ميل!
925
00:49:10,250 --> 00:49:12,620
هذا إنجاز لعين.
926
00:49:15,590 --> 00:49:18,490
واصلوا، الجائزة تنتظر.
927
00:49:20,860 --> 00:49:23,430
كيف تبدو دائماً منتعشاً هكذا؟
928
00:49:23,490 --> 00:49:24,630
حتى بالنسبة لبشري!
929
00:49:25,500 --> 00:49:31,300
إنها ليست خدعة.
930
00:49:32,440 --> 00:49:33,910
الرائد ينام ليلاً،
931
00:49:33,970 --> 00:49:35,540
بعد العشاء، حتى أنه يستحم.
932
00:49:37,610 --> 00:49:39,880
- هذا ليس عادلاً! - الأمر لا يتعلق بالعدالة.
933
00:49:39,950 --> 00:49:41,650
كيف حالك أيها اللعين عديم الفائدة؟!
934
00:49:44,120 --> 00:49:46,650
هل تمرض يا (ستيفنز)؟
935
00:49:46,720 --> 00:49:48,590
هل ترغب بذلك يا (غاراتي)؟
936
00:49:49,820 --> 00:49:51,060
مجرد حساسية.
937
00:49:52,490 --> 00:49:54,290
أصاب بها كل ربيع.
938
00:49:54,360 --> 00:49:57,130
سُحقًا.
939
00:49:57,200 --> 00:49:59,000
- إنه يهرب! يا فتى! هيا الآن! - تحذير أيها الرقم 31
940
00:50:02,630 --> 00:50:20,190
تباً يا رجل، لقد فاجأني هذا للتو!
941
00:50:20,250 --> 00:50:23,220
ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
942
00:50:25,160 --> 00:50:26,820
"الميل 103"
943
00:50:26,890 --> 00:50:28,960
يا فتى، يمكنني استخدام تدليك للقدمين الآن.
944
00:50:29,030 --> 00:50:30,430
إذا فزت بهذا، إذا فزت أقسم بالله،
945
00:50:30,500 --> 00:50:32,430
قد أكون مغرياً باستخدام أمنيتي للحصول على تدليك للقدمين،
946
00:50:33,400 --> 00:50:34,470
هناك على الطريق.
947
00:50:34,530 --> 00:50:36,200
- هل أنت جاد يا (بيكر)؟ - لا يا رجل، بالطبع لا.
948
00:50:37,670 --> 00:50:40,470
سأطلب... سأطلب الحصول على أحد...
949
00:50:40,540 --> 00:50:41,940
ما تسمونه،
950
00:50:42,010 --> 00:50:44,110
أحد صواريخ الفضاء؟
951
00:50:44,180 --> 00:50:46,050
نعم، صواريخ الفضاء.
952
00:50:46,110 --> 00:50:47,550
- لتصطحبني إلى القمر. - نعم.
953
00:50:47,610 --> 00:50:49,050
لطالما أردت الذهاب إلى القمر.
954
00:50:49,110 --> 00:50:51,320
أي مكان أفضل من هنا.
955
00:50:51,380 --> 00:50:53,750
أتعلم، إنها ليست أمنية سيئة يا (بيكر).
956
00:50:53,820 --> 00:50:56,850
أتذكر ذلك الفتى الذي...
957
00:50:56,920 --> 00:50:58,360
تمنى أن يكون لديه فيل أليف.
958
00:50:58,420 --> 00:50:59,890
نعم، نعم.
959
00:50:59,960 --> 00:51:02,330
وقد أعطوه إياه.
960
00:51:02,390 --> 00:51:05,230
أحضروه مع سرج وكل شيء،
961
00:51:05,300 --> 00:51:06,330
- وركبه إلى البيت. - نعم.
962
00:51:07,970 --> 00:51:09,830
إنهم حقاً سيعطونك أي شيء تريده.
963
00:51:11,640 --> 00:51:14,040
لهذا أنا أطلب الذهاب إلى القمر.
964
00:51:14,110 --> 00:51:18,740
سأتمنى الحصول على 10 سيدات عاريات.
965
00:51:19,480 --> 00:51:21,580
سُحقًا.
966
00:51:21,650 --> 00:51:23,550
- ها هو، ظننت أننا فقدناك. - أنا بخير.
967
00:51:23,610 --> 00:51:25,650
- ماذا ستفعل بـ 10 سيدات عاريات؟ - قلت أنك ستكون لطيفاً يا (ماكفريز)!
968
00:51:25,720 --> 00:51:27,250
- هذه أمنية غبية يا (أولسون)! - كيف تكونُ أمنية غبية؟
969
00:51:27,320 --> 00:51:28,750
- هل أنت شاذ أو ما شابه؟ - لا، ليس هذا المغزى يا (أولسون).
970
00:51:28,820 --> 00:51:30,220
أقوله هو أنه عندما تفوز، تحصل على مثل تريليون دولار،
971
00:51:30,290 --> 00:51:31,360
يمكنك دفع ثمن 10 سيدات عاريات
972
00:51:31,420 --> 00:51:33,520
ليأتين إلى منزلك متى ما شئت. إنه فقط...
973
00:51:33,590 --> 00:51:35,230
أتعلم،
974
00:51:35,290 --> 00:51:36,930
عندما تفوز، يجب أن تتمنى شيئاً لا يمكنك دفع ثمنه.
975
00:51:37,000 --> 00:51:39,660
لا. أنا لا...
976
00:51:39,730 --> 00:51:41,200
أنا لا أريد أن أدفع ثمن سيداتي العاريات! هذا مقرف!
977
00:51:41,270 --> 00:51:42,330
هل تدرك أنه إذا حصلت على أمنيتك،
978
00:51:42,400 --> 00:51:44,670
سيضطر شخص ما لدفع ثمن السيدات العشر ليتعريّن
979
00:51:44,740 --> 00:51:46,600
من أجلك، أليس كذلك؟
980
00:51:46,670 --> 00:51:55,710
- حسناً، لم أفكر أبداً في ذلك. - لا، لم تفكر.
981
00:51:55,780 --> 00:51:57,580
ماذا تتمنى أنت يا (ماكجريجور)؟
982
00:51:59,490 --> 00:52:01,150
كانت لدي أمنية منذ وقت طويل،
983
00:52:02,520 --> 00:52:04,220
لسنين في الواقع.
984
00:52:04,290 --> 00:52:05,660
لكنني غيرت أمنيتي في اليومين الماضيين.
985
00:52:06,930 --> 00:52:09,760
من الآن فصاعداً،
986
00:52:09,830 --> 00:52:13,870
سأتمنى أن يكون للمسيرة الطويلة فائزان، لأن...
987
00:52:13,930 --> 00:52:17,140
حينها... حينها في السنوات القادمة...
988
00:52:17,200 --> 00:52:20,440
يمكن للناس أن يمتلكوا الأمل بأن أصدقاءهم ربما
989
00:52:20,510 --> 00:52:22,710
- سينجحون. - أنا لم أسمح أبداً بهذا الهراء.
990
00:52:22,770 --> 00:52:25,440
حسناً، تبًا ليّ إذا لم أحاول.
991
00:52:25,510 --> 00:52:27,650
- هذا جميل يا (بيت). - اخرس يا رجل!
992
00:52:27,710 --> 00:52:30,120
لا، أنا لا أمزح معك، أنا جاد للغاية.
993
00:52:30,180 --> 00:52:32,050
هذا حقاً جميل.
994
00:52:32,120 --> 00:52:34,590
ما زلت أعتقد أن 10 سيدات عاريات هو أمر بديهي لا يحتاج تفكيراً.
995
00:52:34,650 --> 00:52:37,590
يا إلهي.
996
00:52:37,660 --> 00:52:38,890
ماذا عنك يا (غاري)؟
997
00:52:38,960 --> 00:52:40,360
لا، أنا لا أقولها كأمنية عيد ميلاد،
998
00:52:40,430 --> 00:52:43,460
- أتعلم. - بحقك.
999
00:52:43,530 --> 00:52:45,230
أنا لا أحاول جلب النحس.
1000
00:52:45,300 --> 00:52:47,570
هيا يا رجل، بالله عليك، الاحتمالات ستكون لصالحك.
1001
00:52:47,630 --> 00:52:49,670
أو لأي واحد منا بهذا الشأن.
1002
00:52:49,730 --> 00:52:51,770
إنها ضئيلة إلى معدومة، ما الضرر؟
1003
00:52:51,840 --> 00:52:52,910
الفرص تتحسن أكثر فأكثر!
1004
00:52:52,970 --> 00:52:54,610
أتعلم، أشعر بأنني بحالة جيدة اليوم.
1005
00:52:54,670 --> 00:52:56,340
لذا... انظر إليك!
1006
00:52:56,410 --> 00:52:58,840
ها هو ذا! لكن...
1007
00:52:58,910 --> 00:53:00,580
لا أعرف كم منا بقي.
1008
00:53:00,650 --> 00:53:02,450
ماذا؟ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.
1009
00:53:02,510 --> 00:53:12,690
حوالي 15 على الأرجح، لا أعرف.
1010
00:53:12,760 --> 00:53:14,630
هذه لم تعد احتمالات سيئة.
1011
00:53:14,690 --> 00:53:17,960
لم يعد هذا ممتعاً على الإطلاق.
1012
00:53:18,030 --> 00:53:19,260
لا يوجد نكهة لعينة.
1013
00:53:19,330 --> 00:53:21,100
أخبرني عن قطعة العلكة.
1014
00:53:22,230 --> 00:53:25,370
لدي هذا الشعور في أعماق أحشائي،
1015
00:53:25,440 --> 00:53:28,040
طالما استمرت هذه العلكة،
1016
00:53:28,110 --> 00:53:30,110
أستمر أنا أيضاً، هاه؟
1017
00:53:30,180 --> 00:53:32,540
عندما تنتهي، أنتهي أنا.
1018
00:53:32,610 --> 00:53:34,650
يجب أن أنجح في هذا الشيء معاً،
1019
00:53:34,710 --> 00:53:35,810
- أنا والعلكة. - إنها جميلة بقدر ما هي مقرفة يا (أوستن).
1020
00:53:35,880 --> 00:53:37,550
لا، لا، لا. لا تغير الموضوع الآن يا (غاري).
1021
00:53:37,620 --> 00:53:39,350
- كلا، أنا لا أغيره. - أنت لست هنا من أجل المال، أليس كذلك؟
1022
00:53:39,420 --> 00:53:40,820
أعطنا لمحة، لماذا أنت هنا؟
1023
00:53:41,950 --> 00:53:43,460
اسمع، سأخبرك بهذا،
1024
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
أريد أن تغير أمنيتي الأشياء.
1025
00:53:45,590 --> 00:53:47,530
أتعلم، ربما أوقف هذا الشيء بأكمله معاً.
1026
00:53:47,590 --> 00:53:48,830
لا يمكنك أن تتمنى أشياء
1027
00:53:48,890 --> 00:53:50,830
تسبب تغييرات في سياسات الولاية.
1028
00:53:50,900 --> 00:53:52,130
يا إلهي يا (أوستن)! لا، ليس هذا ما أتحدث عنه يا صديقي،
1029
00:53:52,200 --> 00:53:53,400
أنا فقط أقول أنني لا أتمنى شيئاً ليتغير،
1030
00:53:53,470 --> 00:53:54,700
أمنيتي، إذا حصلت عليها،
1031
00:53:54,770 --> 00:53:59,510
قد تُحدث تغييراً، أتعلم، بشكل غير مباشر.
1032
00:53:59,570 --> 00:54:01,710
ماذا تخفي يا (غاري)؟
1033
00:54:01,770 --> 00:54:03,740
أليس هؤلاء من المفترض أن يكونوا أفضل أصدقائك اللعينين؟
1034
00:54:03,810 --> 00:54:06,680
اخرس أيها القاتل!
1035
00:54:06,740 --> 00:54:11,820
اذهب وابحث عن دائرة خاصة بك يا رجل.
1036
00:54:11,880 --> 00:54:13,150
يجب أن تكون حذراً بقول مثل هذه الأشياء بصوت عالٍ يا رجل.
1037
00:54:13,220 --> 00:54:14,720
القائد سيطلق النار عليك للتحدث عن أفكار مثل هذه.
1038
00:54:14,790 --> 00:54:16,160
أنا أعلم.
1039
00:54:16,220 --> 00:54:17,260
فقط...
1040
00:54:19,420 --> 00:54:24,200
لا أعرف، ظننت خلال اليومين القادمين، سأكون إما ميتاً أو الفائز.
1041
00:54:24,260 --> 00:54:26,100
عليَّ أن أتحدث بينما أستطيع.
1042
00:54:27,830 --> 00:54:29,570
إنه محق.
1043
00:54:29,640 --> 00:54:31,140
أتعلم، أنت محق يا (غاراتي).
1044
00:54:32,440 --> 00:54:34,910
- تباً للمسيرة الطويلة! - ها أنت ذا يا (بيت)!
1045
00:54:34,970 --> 00:54:38,240
تباً للقائد!
1046
00:54:38,310 --> 00:54:43,780
- ها هو ذا! - تباً للمسيرة الطويلة!
1047
00:54:43,850 --> 00:54:45,080
نعم يا (كايل)!
1048
00:54:45,150 --> 00:54:54,730
- تباً للقائد! - هيا يا (بيكر)!
1049
00:54:54,790 --> 00:54:56,200
- تبًا المسيرة الطويلة! - ماذا لديك يا فتى؟
1050
00:54:56,260 --> 00:54:57,360
اهدم الجدار يا رجل!
1051
00:54:57,430 --> 00:54:59,230
- تباً للمسيرة الطويلة! - اوقفوا المسيرة الطويلة!
1052
00:54:59,300 --> 00:55:00,600
اهدم الجدار!
1053
00:55:00,670 --> 00:55:02,470
- جميعكم! - هيا!
1054
00:55:02,530 --> 00:55:04,270
هيا!
1055
00:55:04,340 --> 00:55:05,600
لا تكن جباناً لعيناً!
1056
00:55:05,670 --> 00:55:06,970
- الآن، القائد ليس هدفاً ذكياً. - تباً للقائد! تباً للقانون!
1057
00:55:07,040 --> 00:55:08,440
سُحقًا يا (ستيفنز)!
1058
00:55:08,510 --> 00:55:12,540
حسناً، سيتعين عليك أن تطلق النار عليَّ!
1059
00:55:14,780 --> 00:55:15,880
هل هذا ما ستفعله؟
1060
00:55:15,950 --> 00:55:17,320
تباً للمسيرة الطويلة! تباً للمسيرة!
1061
00:55:17,380 --> 00:55:20,750
- تباً لك يا رجل! - تباً للمسيرة الطويلة!
1062
00:55:22,320 --> 00:55:23,620
- تباً للمسيرة الطويلة! - تباً للمسيرة الطويلة!
1063
00:55:23,690 --> 00:55:25,260
- تباً للمسيرة الطويلة! - تباً للمسيرة الطويلة!
1064
00:55:25,320 --> 00:55:26,890
- تباً للمسيرة الطويلة! - تباً للمسيرة الطويلة!
1065
00:55:49,210 --> 00:55:52,420
تباً للقائد...
1066
00:55:53,820 --> 00:55:55,590
- تباً للمسيرة الطويلة! - تباً للمسيرة الطويلة!
1067
00:55:55,650 --> 00:55:56,690
هل تريد... هل تريد أن تنام؟
1068
00:55:58,560 --> 00:55:59,590
لا.
1069
00:56:00,590 --> 00:56:02,030
لقد رأيتك.
1070
00:56:03,660 --> 00:56:04,700
شكراً يا (بيت).
1071
00:56:27,620 --> 00:56:29,490
"الميل 144"
1072
00:56:32,820 --> 00:56:34,230
"الميل 144" "اليوم الثالث"
1073
00:56:34,290 --> 00:56:35,890
ابقَ مكانك يا (بيت).
1074
00:56:35,960 --> 00:56:37,200
سُحقًا! حسناً، لا تسقطها! حسناً.
1075
00:56:37,260 --> 00:56:38,430
- سنلعب الكرة! اضربني! - مستعد؟ حسناً.
1076
00:56:39,030 --> 00:56:40,300
- هذا هو! - تحذير أيها الرقم 6!
1077
00:56:40,370 --> 00:56:42,230
- يا إلهي! لا تستغرق وقتاً طويلاً الآن! - هيا! يجب أن تذهب!
1078
00:56:42,300 --> 00:56:43,830
- إنه جيد! انهض يا (آرت)! - التحذير الثاني أيها الرقم 6!
1079
00:56:43,900 --> 00:56:45,500
- مقرف لعين! - انهض يا رجل!
1080
00:56:45,570 --> 00:56:47,540
من السهل جداً مع بندقية...
1081
00:56:47,610 --> 00:56:49,270
أتحتاج إلى بندقية على رأسك لتنهض من قضاء الحاجة؟
1082
00:56:50,380 --> 00:56:53,410
- يا إلهي! - اللعنة!
1083
00:56:53,480 --> 00:56:56,650
هذا أسوأ ما قمت به.
1084
00:56:56,720 --> 00:56:58,580
كان يجب أن تحضر معك نسخة من صحيفة "ذا نيويوركر".
1085
00:56:58,650 --> 00:57:01,150
لم أستطع أبداً أن أذهب دون قضاء الحاجة.
1086
00:57:04,820 --> 00:57:06,020
معظم الرجال... يقضون الحاجة مرة في الأسبوع.
1087
00:57:06,090 --> 00:57:07,690
أنا من النوع الذي يفعل ذلك مرة في اليوم.
1088
00:57:07,760 --> 00:57:08,990
أتعلم،
1089
00:57:10,600 --> 00:57:14,430
إذا لم أقض الحاجة مرة في اليوم، آخذ مليّناً.
1090
00:57:16,300 --> 00:57:17,940
هناك ثلاث حقائق عظيمة في العالم:
1091
00:57:18,940 --> 00:57:21,740
وجبة جيدة، وجِماع جيد، وقضاء حاجة جيد. وهذا كل شيء.
1092
00:57:21,810 --> 00:57:24,280
(أولسن) رجل ذكي، لكنه يواصل التفوه بالترهات
1093
00:57:24,340 --> 00:57:30,820
لطالما بدت لي أقل وقاحة من بعض الكلمات.
1094
00:57:30,880 --> 00:57:34,190
أنا لم أسمع أبداً أن الكتاب المقدس يمنع كلمة "براز".
1095
00:57:35,690 --> 00:57:38,960
ماذا عنك يا (راي)؟
1096
00:57:39,020 --> 00:57:40,290
ليس أنا.
1097
00:57:41,430 --> 00:57:42,560
نعم، إنه ليس... إنه ليس قاعدة أو ما شابه.
1098
00:57:44,260 --> 00:57:45,900
الأمر فقط، أتعلم،
1099
00:57:45,960 --> 00:57:47,070
- الفكرة هي أن الكتاب المقدس... - الكتاب المقدس يقول... آسف.
1100
00:57:47,130 --> 00:57:48,170
هل يمكنك الابتعاد؟ رائحتك نتنة!
1101
00:57:49,670 --> 00:57:51,200
خطأك أنك لم يكن لديك وقت لمسح مؤخرتك،
1102
00:57:51,270 --> 00:57:56,740
لكننا جميعاً يجب أن ندفع ثمن ذلك.
1103
00:57:56,810 --> 00:57:58,080
أتعلم ما أعنيه؟
1104
00:57:58,140 --> 00:57:59,780
آسف. أحبك.
1105
00:57:59,850 --> 00:58:02,050
أحبك. نعم.
1106
00:58:02,110 --> 00:58:03,880
نحن نحبك. شكراً.
1107
00:58:03,950 --> 00:58:09,220
فقط حافظ على... أتعلم،
1108
00:58:09,290 --> 00:58:11,260
فقط...
1109
00:58:13,530 --> 00:58:15,890
فقط اركض لمسافة ميلين على الطريق، حسناً؟
1110
00:58:15,960 --> 00:58:18,260
حسناً يا (راي)، نحن بمفردنا.
1111
00:58:18,330 --> 00:58:20,170
ماذا عن الأمر؟
1112
00:58:20,230 --> 00:58:25,300
يجب أن يبقى بيننا فقط يا (بيت).
1113
00:58:25,370 --> 00:58:27,770
أنا عند كلمتي، وهذا يعني شيئاً.
1114
00:58:29,670 --> 00:58:31,910
والدي... أتعلم...
1115
00:58:33,980 --> 00:58:44,960
كان والدي بطلي.
1116
00:58:48,490 --> 00:59:04,980
و...
1117
00:59:05,040 --> 00:59:07,880
أتعلم، لطالما أراد أن يريني أشياء
1118
00:59:07,950 --> 00:59:10,820
وهذا الكلام قد يودي به في السجن.
1119
00:59:10,880 --> 00:59:12,620
أتعلم، أراد أن يريني كتباً لـ...
1120
00:59:12,680 --> 00:59:14,820
أتعلم، (نيتشه) و(كيركغور)،
1121
00:59:14,890 --> 00:59:17,120
(مارك توين) و(كامو)، وأن يريني موسيقى،
1122
00:59:17,190 --> 00:59:18,960
موسيقى حقيقية غير مقيدة لعينة!
1123
00:59:19,020 --> 00:59:24,330
- نعم. - وفقط...
1124
00:59:26,030 --> 00:59:30,740
أتعلم,كان هذا نوع الشخص الذي كان عليه.
1125
00:59:30,800 --> 00:59:32,670
كان غير مقيد، وفقط...
1126
00:59:32,740 --> 00:59:33,940
نعم,لا أعرف.
1127
00:59:34,010 --> 00:59:36,210
أردت أن أعرف الطريقة القديمة،
1128
00:59:36,270 --> 00:59:40,050
- فأراني إياها. - أعلم أن هذا غير قانوني الآن.
1129
00:59:40,110 --> 00:59:44,080
نعم، أعتقد بأنه كان لديه طريقة في التعامل مع الأمر.
1130
00:59:44,150 --> 00:59:51,320
ظن أنه كان حذرًا، لكن...
1131
00:59:51,390 --> 00:59:53,430
أبي، هل تمانع في إحضار كرة البيسبول؟
1132
00:59:53,490 --> 01:00:01,070
إنها بجانب ماكينة الخياطة. إنها هناك. شكراً.
1133
01:00:03,470 --> 01:00:05,740
- أبي! - (ويليام)!
1134
01:00:05,800 --> 01:00:07,010
- ماذا فعلت؟ - أبي؟
1135
01:00:07,070 --> 01:00:08,910
- ماذا فعلت؟ - أبي؟
1136
01:00:08,980 --> 01:00:10,740
ماذا يحدث يا (ويليام)؟
1137
01:00:10,810 --> 01:00:13,010
(ويليام)، ماذا يحدث؟
1138
01:00:13,080 --> 01:00:15,080
يقول أشياء لا يعنيها.
1139
01:00:15,150 --> 01:00:17,350
يقول أشياء لا يعنيها!
1140
01:00:17,420 --> 01:00:19,450
السيد (ويليام غاراتي)،
1141
01:00:19,520 --> 01:00:23,620
لقد تم اتهامك وإدانتك بارتكاب جرائم عظيمة
1142
01:00:23,690 --> 01:00:26,420
وحيازة وتدريس مواد وأفكار محظورة.
1143
01:00:26,490 --> 01:00:28,260
هل تبايع الولاية؟
1144
01:00:28,330 --> 01:00:31,900
والنظام والفرق هنا والآن في الشارع
1145
01:00:31,960 --> 01:00:33,130
أمام عائلتك أو سيتم إلغاء تنشيطك فوراً.
1146
01:00:33,200 --> 01:00:35,900
لا يزال هناك وقت لتكون مثالاً لابنك.
1147
01:00:37,300 --> 01:00:44,010
لا يزال هناك وقت لك لاتخاذ الخيار الشريف.
1148
01:00:46,980 --> 01:00:54,090
إنه قرارك.
1149
01:00:54,150 --> 01:00:55,320
لا يا سيدي.
1150
01:00:55,390 --> 01:00:57,960
- يا إلهي! - لن أبايع أي ولاء من هذا القبيل.
1151
01:00:58,020 --> 01:00:59,590
يا إلهي! يا إلهي!
1152
01:00:59,660 --> 01:01:02,230
حظاً سعيداً يا سيد (غاراتي).
1153
01:01:02,290 --> 01:01:03,760
- لا! - ليرحمك الله!
1154
01:01:03,830 --> 01:01:05,260
لا تنسَ من أنت أبداً يا (راي).
1155
01:01:07,470 --> 01:01:12,370
نحن آسفون جداً.
1156
01:01:13,640 --> 01:01:15,140
لا بأس، أنا بخير.
1157
01:01:15,210 --> 01:01:17,380
مستحيل! لست بخير.
1158
01:01:21,380 --> 01:01:23,620
نعم، أنت محق. أنا لستُ بخير.
1159
01:01:23,680 --> 01:01:25,720
ولهذا سأقتله.
1160
01:01:28,490 --> 01:01:31,320
- لا. - بلى.
1161
01:01:31,390 --> 01:01:33,430
كيف؟ أليس كذلك؟
1162
01:01:33,490 --> 01:01:34,730
- لا يمكنك أن تتمنى لي ذلك. - لدي أمنية،
1163
01:01:34,790 --> 01:01:36,530
أمنية ستمنحني القدرة على فعل ذلك،
1164
01:01:36,600 --> 01:01:38,260
بمجرد أن أكون الفائز، بمجرد أن أكون قريباً كفاية منه.
1165
01:01:39,260 --> 01:01:40,300
ماذا؟
1166
01:01:44,240 --> 01:01:46,270
- سأتمنى الحصول على البندقية، - المسدس.
1167
01:01:46,340 --> 01:01:47,410
وسيكون عليهم إعطاؤك إياها.
1168
01:01:49,170 --> 01:01:50,280
نعم، وهكذا سأفعلها هناك مباشرة!
1169
01:01:50,340 --> 01:01:51,980
- يجب أن تفوز أولاً. - نعم.
1170
01:01:52,040 --> 01:01:53,210
لكن يا (بيت)، سأخبرك بهذا،
1171
01:01:54,580 --> 01:01:55,980
لا أحد يريد الفوز أكثر مني.
1172
01:01:56,050 --> 01:01:57,120
لا أحد هنا يريد الفوز أكثر مما أريده أنا.
1173
01:01:57,180 --> 01:01:58,220
- أنا لا أجادل في ذلك يا صديقي. - اسمع،
1174
01:01:58,280 --> 01:01:59,580
كان والدي آخر شخص طيب حقيقي على هذا الكوكب،
1175
01:01:59,650 --> 01:02:00,990
أقسم بالله.
1176
01:02:01,050 --> 01:02:03,120
وكان مستعداً للمخاطرة بكل شيء لكي يريني السُبل القديمة.
1177
01:02:03,190 --> 01:02:05,620
هذه هي فرصتي لأداء دوري، لتغيير الأشياء بالطريقة التي أرادها.
1178
01:02:05,690 --> 01:02:07,360
فرصتي لقطع رأس التنين اللعين،
1179
01:02:07,430 --> 01:02:08,560
أليس كذلك؟
1180
01:02:08,630 --> 01:02:10,330
لقد اختار أن يتخلى عنك. كيف لهذا أن يكون جيدًا؟
1181
01:02:10,400 --> 01:02:12,200
(غاري)، هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة قتل رجل؟
1182
01:02:12,260 --> 01:02:14,970
سأقتل أيلاً، وهذا صعب بما فيه الكفاية.
1183
01:02:15,030 --> 01:02:16,670
قتل رجل أمرٌ سهل لـ...
1184
01:02:16,740 --> 01:02:18,970
- لنوع معين من الأشخاص. - سأصبح ذلك النوع من الأشخاص.
1185
01:02:19,040 --> 01:02:20,240
سيكون هذا محزناً.
1186
01:02:23,140 --> 01:02:28,350
هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون رؤية الجمال في هذا العالم.
1187
01:02:28,410 --> 01:02:30,420
- أي جمال لعين؟ - السماء،
1188
01:02:30,480 --> 01:02:32,650
الأشجار، الطيور،
1189
01:02:32,720 --> 01:02:33,820
تباً يا رجل! كل شيء!
1190
01:02:33,890 --> 01:02:35,350
أتعلم ما هو الجميل أيضاً؟
1191
01:02:35,420 --> 01:02:36,890
نحن! لأننا... نحن أصدقاء حقيقيون فقط.
1192
01:02:36,960 --> 01:02:38,360
(بيت)، ما الفرق سواء كان لدينا ساعات ساعات،
1193
01:02:38,420 --> 01:02:40,530
ثلاث أيام، أو ثلاثة عقود؟
1194
01:02:40,590 --> 01:02:41,990
هذه اللحظة، هذه اللحظة اللعينة،
1195
01:02:43,000 --> 01:02:44,400
إنها مهمة يا رجل.
1196
01:02:44,460 --> 01:02:46,260
قلها.
1197
01:02:46,330 --> 01:02:48,670
- هذه مهمة! هذه اللحظة مهمة! - نعم!
1198
01:02:50,070 --> 01:02:52,040
أنتَ محق! دعنا نبلغها!
1199
01:02:52,100 --> 01:02:54,540
لا يهم حقاً، أليس كذلك يا (بيت)؟
1200
01:02:54,610 --> 01:02:57,210
لأنه عندما تنتهي هذه اللحظة،
1201
01:02:57,280 --> 01:03:02,710
سأذهب وأقتله على أي حال.
1202
01:03:02,780 --> 01:03:05,320
هذا منصفٌ كفاية.
1203
01:03:08,250 --> 01:03:13,760
لكن ليكن بمعلومك، حتى لو نجحت
1204
01:03:13,830 --> 01:03:15,930
سيقتلونك.
1205
01:03:16,000 --> 01:03:18,200
أنت لا تعلم ذلك! سأكون الفائز!
1206
01:03:18,260 --> 01:03:20,670
هذا طريق لم يسلكه أحد من قبل.
1207
01:03:21,636 --> 01:03:24,071
- ماذا عن أمك؟
- لا تذكر أمي يا (بيت)!
1208
01:03:24,138 --> 01:03:25,740
ما وضع أمّك؟
1209
01:03:25,806 --> 01:03:27,542
- أتعلم بذلك؟
- كلّا، إنّها لا تعلم.
1210
01:03:27,609 --> 01:03:29,109
هذا الأمر يفوقنا أنا وأمّي.
1211
01:03:35,416 --> 01:03:37,851
يا (بيت)، انظر هؤلاء حفنة الخنازير.
1212
01:03:37,918 --> 01:03:39,253
يبتغون رؤية أدمغتنا متناثرة
1213
01:03:39,320 --> 01:03:41,488
على الأرض الخرسانيّة ولا يقلّ
عن ابتغائهم رؤية دماغكَ أيضًا.
1214
01:03:41,556 --> 01:03:43,792
كلّ شيءٍ مرهون بنظرتكَ إليه.
1215
01:03:44,491 --> 01:03:46,160
انظر بتمعّن.
1216
01:03:46,226 --> 01:03:48,929
أترى هؤلاء؟ إنّهم أسرة ويحبّون بعضهم.
1217
01:03:49,631 --> 01:03:52,066
فلا يجوز أن نغضب منهم لأنّهم اعتادوا
على اعتقاد أنّ كلّ ذلك مقبول
1218
01:03:52,132 --> 01:03:54,536
في حين إنّنا مثلهم تمامًا.
1219
01:03:58,238 --> 01:03:59,873
أتعرف ماذا يا (راي)؟
1220
01:03:59,940 --> 01:04:03,377
أمنيتكَ لا قيمة لها إذا لم تؤمن بتلك الأسرة.
1221
01:04:04,612 --> 01:04:09,116
إن كنتَ لا تؤمن بأنّهم يستحقون الإنقاذ
فاجلس الآن ودعهم يقتلونكَ برصاصة لأنّ...
1222
01:04:09,983 --> 01:04:11,218
الثأر يا (راي)...
1223
01:04:12,086 --> 01:04:14,321
الثأر ليس كافيًا.
1224
01:04:21,629 --> 01:04:22,797
أترى ذلك؟
1225
01:04:26,934 --> 01:04:29,002
تلك الأشياء التي تستحقّ أن نقدّرها.
1226
01:04:35,109 --> 01:04:36,477
هل لديكَ أخ يا (راي)؟
1227
01:04:37,945 --> 01:04:39,246
لا.
1228
01:04:39,313 --> 01:04:40,347
ولا أنا لديّ.
1229
01:04:44,017 --> 01:04:45,486
أتودّ التمشي رفقتي بعض الوقت؟
1230
01:04:46,654 --> 01:04:47,822
أجل.
1231
01:04:47,888 --> 01:04:48,989
أجل، أودّ ذلك يا (بيت).
1232
01:04:52,861 --> 01:04:54,562
تحذير للرقم ٤٧.
1233
01:04:54,629 --> 01:04:57,030
مهلًا، إنّك معي.
1234
01:04:57,055 --> 01:05:02,282
"ميل ١٧٠"
1235
01:05:05,507 --> 01:05:08,342
تحذير، التحذير الأوّل للرقم ٤.
1236
01:05:23,223 --> 01:05:25,693
ساعدوني...
1237
01:05:25,760 --> 01:05:27,494
أرجوكم قدماي تؤلمانني، ساعدوني.
1238
01:05:27,562 --> 01:05:29,463
أرجوكم قدماي تؤلمانني، ساعدوني.
1239
01:05:29,531 --> 01:05:30,565
أرجوكم.
1240
01:05:31,566 --> 01:05:35,135
- التحذير الثاني للرقم ٤.
- ابتعد.
1241
01:05:41,408 --> 01:05:45,446
تحذير للرقم ٤، التحذير الثالث والأخير.
1242
01:05:52,052 --> 01:05:54,254
ما هذا بحقّ السماء؟
1243
01:05:54,889 --> 01:05:56,791
مَن هذا؟
1244
01:05:56,858 --> 01:06:00,093
(تريسلر)، إنّه الشاب حامل المذياع.
1245
01:06:00,160 --> 01:06:02,564
تحذير، التحذير الثالث للرقم ٢٤.
1246
01:06:16,043 --> 01:06:18,847
- سحقًا يا رجل.
- يا ربّي ، أريد العودة إلى الديار.
1247
01:06:18,913 --> 01:06:20,715
يا ربّي ، أريد العودة إلى البيت.
1248
01:06:20,782 --> 01:06:21,982
- أريد العودة إلى البيت.
- سحقًا.
1249
01:06:22,049 --> 01:06:23,050
- أريد العودة إلى البيت.
- سحقًا.
1250
01:06:23,116 --> 01:06:24,586
أريد العودة إلى البيت.
1251
01:06:24,652 --> 01:06:25,920
أريد العودة إلى البيت.
1252
01:06:32,911 --> 01:06:36,905
"في سفركَ القادم، اركب قطارًا فهو مريح وهادئ"
1253
01:06:47,187 --> 01:06:51,711
"ميل ٢٠١"
1254
01:07:06,326 --> 01:07:07,494
(غاراتي).
1255
01:07:10,364 --> 01:07:11,699
هل أنتَ مُتعب يا (غاراتي)؟
1256
01:07:13,601 --> 01:07:15,402
هل أنا مُتعب؟
1257
01:07:15,469 --> 01:07:17,705
أجل، إنّني مُتعب قليلًا.
1258
01:07:17,772 --> 01:07:18,973
هل أنتَ مُرهق؟
1259
01:07:20,340 --> 01:07:21,475
إنّني أبلغ ذلك.
1260
01:07:23,277 --> 01:07:24,311
لا.
1261
01:07:25,178 --> 01:07:29,651
لستَ مُرهقًا بعد.
1262
01:07:29,717 --> 01:07:34,522
لستُ أعلم لمَ ما زلتُ أكلّمك
يا رجل، وكأنّني أكلّم دخانًا.
1263
01:07:35,322 --> 01:07:37,525
(أولسون) مُرهق.
1264
01:07:37,592 --> 01:07:39,326
يتعذّر عليه التحمّل حاليًا.
1265
01:07:41,295 --> 01:07:44,032
تتجرأ الحديث عن (أولسون)، تأمّل حالكَ.
1266
01:07:45,499 --> 01:07:47,167
تغوّط في سرواله.
1267
01:07:47,234 --> 01:07:48,836
أتشمّ الرائحة؟
1268
01:07:48,903 --> 01:07:49,938
أنا أيضًا أشمّها.
1269
01:07:50,004 --> 01:07:51,606
ما قصدكَ من ذلك؟
1270
01:07:51,673 --> 01:07:54,308
لمَ لا تسأل صديقكَ الريفيّ (آرت بيكر)؟
1271
01:07:54,374 --> 01:07:57,344
لا يحبّ الحمار شغل الأرض
ولكنّه يستمتع بالجزرة.
1272
01:07:58,880 --> 01:08:00,715
راقب (أولسون)...
1273
01:08:00,782 --> 01:08:04,519
ربّما لم يُدرك ذلك ولكنّه فقد شهيّته للجزرة.
1274
01:08:06,219 --> 01:08:07,254
(أولسون)؟
1275
01:08:08,188 --> 01:08:09,222
(هانك)؟
1276
01:08:10,692 --> 01:08:11,859
(أولسون)؟
1277
01:08:11,926 --> 01:08:13,260
كلّمني يا (أولسون)، ما الذي يجري؟
1278
01:08:13,327 --> 01:08:14,428
مهلًا، مهلًا.
1279
01:08:14,494 --> 01:08:16,296
كلّمني يا (هانك).
1280
01:08:16,363 --> 01:08:18,332
يتحدّث (ستيبنز) عن الحمار والجزرة
1281
01:08:18,398 --> 01:08:20,635
ولستُ أدري ما الذي يحدث ولكن...
1282
01:08:20,702 --> 01:08:21,736
هل أنتَ بخير؟
1283
01:08:23,337 --> 01:08:24,371
هل أنتَ بخير؟
1284
01:08:24,438 --> 01:08:25,707
كلّمني.
1285
01:08:27,508 --> 01:08:29,577
جنّة الربّ...
1286
01:08:34,381 --> 01:08:36,216
تعجّ بالأعشاب...
1287
01:08:37,719 --> 01:08:39,854
- (هانك).
- تحذير للرقم ٤٦.
1288
01:08:39,921 --> 01:08:41,022
استمرّ بالمشي يا (هانك).
1289
01:08:41,089 --> 01:08:43,223
- يا (هانك).
- هيّا يا (أولسون) واصل المشي.
1290
01:08:43,290 --> 01:08:44,491
واصل المشي بسرعة.
1291
01:08:44,559 --> 01:08:45,727
- هاجمه يا (أولسون).
- أرجوك.
1292
01:08:48,062 --> 01:08:49,897
- هيّا.
- لا.
1293
01:08:51,264 --> 01:08:53,067
لا، لا.
1294
01:08:53,133 --> 01:08:55,937
- التحذير الثاني للرقم ٤٦.
- (آرت).
1295
01:09:00,074 --> 01:09:01,375
(هانك).
1296
01:09:01,441 --> 01:09:02,543
- تحذير للرقم ٦.
- أيّها الحقراء.
1297
01:09:02,610 --> 01:09:04,344
- عُد هنا يا (آرت).
- عُد هنا فورًا يا (آرت).
1298
01:09:04,411 --> 01:09:07,815
- إنّه ميّت يا (آرت).
- لمَ لا يقتلوه مباشرة؟
1299
01:09:07,882 --> 01:09:09,216
- رموه بالرصاص.
- عُد هنا يا (آرت).
1300
01:09:09,282 --> 01:09:10,585
سيتركونه ينزف.
1301
01:09:10,652 --> 01:09:12,152
لإحباط معنويّاتنا
1302
01:09:12,219 --> 01:09:14,321
لنتجنّب أسلوب الفرسان الهجوميّ.
1303
01:09:14,388 --> 01:09:16,557
(هانك)، (هانك) يا رفيقي.
1304
01:09:16,624 --> 01:09:19,727
- لا يا رفيقي، لا، لا، لا.
- التحذير الثاني للرقم ٦.
1305
01:09:19,794 --> 01:09:21,062
لماذا...
1306
01:09:21,129 --> 01:09:22,162
هيّا.
لمَ تتصرّف هكذا؟
1307
01:09:22,229 --> 01:09:25,332
- تحذير للرقم ٤٧.
- (راي).
1308
01:09:25,399 --> 01:09:27,602
- (راي).
- لمَ فعلتَ ذلك؟
1309
01:09:27,669 --> 01:09:29,336
- أخطأتُ في كلّ شيء.
- (آرت)، انهض فورًا.
1310
01:09:29,403 --> 01:09:32,372
- لماذا؟
- أخطأتُ في كلّ شيء.
1311
01:09:32,439 --> 01:09:34,676
- لا، أنا هنا معكَ يا رفيقي.
- مات (آرت)، أريدكَ...
1312
01:09:34,742 --> 01:09:36,944
- أريدكَ أن تنهض فورًا.
- اقتلني يا (هانك)، لا يمكنكَ فعلها.
1313
01:09:37,011 --> 01:09:39,514
- هيّا بنا، لقد فارق الحياة.
- لا، لا.
1314
01:09:39,580 --> 01:09:40,682
آسف يا (أولسون).
1315
01:09:43,151 --> 01:09:44,852
لقد أخطأتُ.
1316
01:09:44,919 --> 01:09:46,120
- ماذا؟
- آسف.
1317
01:09:46,186 --> 01:09:47,454
- لقد ماتَ بالفعل.
- لقد أخطأتُ.
1318
01:09:47,522 --> 01:09:49,389
ماذا؟ هل سأخسركَ أيضًا؟
1319
01:09:51,125 --> 01:09:54,629
أخطأتُ في كلّ شيء.
1320
01:09:55,963 --> 01:09:58,099
- ما استطعتُ إنقاذه يا (غاراتي).
- أعلم ذلك.
1321
01:09:58,166 --> 01:09:59,399
- ما استطعتُ إنقاذه يا (غاراتي).
- أعلم ذلك.
1322
01:09:59,466 --> 01:10:02,369
- يا (آرت)، أخطأتُ في كلّ شيء.
- - أعلم ذلك.
1323
01:10:02,436 --> 01:10:03,538
آسف.
1324
01:10:05,540 --> 01:10:07,108
- ما استطعتُ إنقاذه.
- أعلم ذلك.
1325
01:10:07,175 --> 01:10:08,810
- ما استطعتُ إنقاذه.
- توقّف.
1326
01:10:08,876 --> 01:10:10,011
توقّف، لا عليكَ.
1327
01:10:14,381 --> 01:10:15,616
فعلتَ خيرًا.
1328
01:10:15,683 --> 01:10:17,484
- لا يا رجل.
- فعلتَ خيرًا.
1329
01:10:21,055 --> 01:10:23,323
- نادى باسمي.
- أعلم، كفاكَ ذلك.
1330
01:10:24,025 --> 01:10:26,359
- احتاجني.
- أعلم ذلك، توقّف.
1331
01:10:39,218 --> 01:10:41,947
"ميل ٢٠٩"
1332
01:10:41,972 --> 01:10:47,882
"اليوم الرابع"
1333
01:11:03,664 --> 01:11:06,868
ليته أطلق النّار على أحد هؤلاء السفلة.
1334
01:11:06,934 --> 01:11:09,036
ما زلتُ لا أفهم تصرّف (أولسون) المتهوّر.
1335
01:11:09,103 --> 01:11:11,239
ما رأيكَ أن تُطبق فمكَ ولا تذكر اسمه؟
1336
01:11:12,206 --> 01:11:13,440
لقد ماتَ بكرامة.
1337
01:11:13,508 --> 01:11:15,408
ولهذا أكنّ له الاحترام.
1338
01:11:17,745 --> 01:11:19,881
- وأنا أكنّ له الاحترام أيضًا.
- فما السبب إذن؟
1339
01:11:21,115 --> 01:11:22,282
كان متزوجًا.
1340
01:11:22,349 --> 01:11:25,052
هذه أكاذيب.
1341
01:11:25,119 --> 01:11:26,319
إنّها الحقيقة.
1342
01:11:27,387 --> 01:11:29,724
أبلغنا ذلك قبل الانطلاق.
1343
01:11:29,791 --> 01:11:31,559
وقد أثار جدلًا واسعًا.
1344
01:11:32,593 --> 01:11:33,594
إنّه الوحيد...
1345
01:11:34,862 --> 01:11:36,496
إنّه الوحيد الذي له زوجة.
1346
01:11:37,765 --> 01:11:39,167
وإليكم ذلك...
1347
01:11:39,233 --> 01:11:40,735
اسمها (كليمنتاين).
1348
01:11:40,802 --> 01:11:41,903
كعنوان الأغنية.
1349
01:11:42,670 --> 01:11:43,971
حسنًا يا شباب.
1350
01:11:44,038 --> 01:11:45,940
هيًا نقطع وعدًا الآن.
1351
01:11:47,241 --> 01:11:49,644
أيًا منّا يفوز عليه أن يعتني بزوجته.
1352
01:11:49,710 --> 01:11:50,812
ما رأيكم بذلك؟
1353
01:11:50,878 --> 01:11:53,014
هذا عين الصواب يا (بيت).
1354
01:11:53,080 --> 01:11:55,348
أفعل ماذا؟ لستُ مغفلًا قرّر أن يرمّل امرأة...
1355
01:11:55,415 --> 01:11:57,585
اسمعوا، لعلّ الأموال أو من قبيل ذلك
1356
01:11:57,652 --> 01:12:00,154
فقط للاطمئنان عليها، اتفقنا؟
1357
01:12:01,388 --> 01:12:02,523
يبدو ذلك كلامًا ممّن يدّعون الطيبة.
1358
01:12:02,590 --> 01:12:05,560
سحقًا، أرجوكَ يا (باركر)، أرجوك.
1359
01:12:05,626 --> 01:12:07,261
أعلم أنّ ضميركَ حيّ.
1360
01:12:10,798 --> 01:12:12,967
لا تقُل أنّني لم أفعل شيئًا لكَ يا (ماكفريز).
1361
01:12:14,268 --> 01:12:15,303
أحسنتَ يا صديقي.
1362
01:12:16,070 --> 01:12:17,138
وماذا عنكَ يا (بيكر)؟
1363
01:12:17,205 --> 01:12:19,273
- تحذير للرقم ٢٣.
- موافق؟
1364
01:12:19,841 --> 01:12:21,075
نعم.
1365
01:12:21,142 --> 01:12:22,510
هيّا، أجل.
1366
01:12:23,678 --> 01:12:25,146
وماذا عنكَ يا (ستيبنز)؟
1367
01:12:26,614 --> 01:12:27,648
لمَ لا؟
1368
01:12:28,448 --> 01:12:30,952
هيّا يا فريق.
1369
01:12:31,018 --> 01:12:32,720
هل أنتَ بخير؟
1370
01:12:32,787 --> 01:12:34,121
كلّا، لستُ بخير.
1371
01:12:34,989 --> 01:12:36,157
إنّه حظّ عاثر.
1372
01:12:37,592 --> 01:12:39,827
لعشر سنواتٍ لم أتعرّض لأيّ مرض
1373
01:12:39,894 --> 01:12:42,462
وعجبًا إنّ جسدي اختار المرض هذه الأيّام.
1374
01:12:42,530 --> 01:12:44,131
وكأنّها مزحة قاسية.
1375
01:12:44,198 --> 01:12:45,600
هذه تُسمّى "مفارقة".
1376
01:12:45,666 --> 01:12:48,236
صحيح، أعرف ماهيّة المفارقة.
1377
01:12:48,903 --> 01:12:50,638
ولكنّ هذا لن يمنعني.
1378
01:12:50,705 --> 01:12:52,372
ما زال الفوز أمامي.
1379
01:12:52,439 --> 01:12:54,976
سحقًا.
1380
01:12:58,646 --> 01:13:00,480
اسمع...
1381
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
لمَ لم يسألني صديقكَ
1382
01:13:03,818 --> 01:13:06,386
إن كنتُ راغبًا في مساعدة زوجة (هانك)؟
1383
01:13:07,188 --> 01:13:08,656
أعني...
1384
01:13:08,723 --> 01:13:10,725
أردتُ أن يسألني...
1385
01:13:10,791 --> 01:13:12,994
فهل سمعتني أنّني رفضتُ أن أسأل؟
1386
01:13:13,060 --> 01:13:14,562
كلّا، ما سمعتكَ قلت ذلك، لا.
1387
01:13:17,632 --> 01:13:19,567
سحقًا يا رجل.
1388
01:13:19,634 --> 01:13:22,402
أظنّني أسأتُ معاملتكم منذ البداية.
1389
01:13:22,469 --> 01:13:25,006
واقعًا أنا طيّب القلب لو عرفتموني.
1390
01:13:25,072 --> 01:13:26,173
أنا فقط...
1391
01:13:26,240 --> 01:13:27,608
ليس عندي أيّ رفاق.
1392
01:13:27,675 --> 01:13:30,511
ولم يكُن عندي أصدقاء حتّى في المدرسة.
وأظنّ هذا ما كنتُ أحاول قوله.
1393
01:13:30,578 --> 01:13:32,313
أنا دائمًا لا أنسجم مع النّاس لأوّل وهلة.
1394
01:13:32,380 --> 01:13:33,981
- ولكن...
- حسنًا.
1395
01:13:34,048 --> 01:13:35,850
سحقًا، أقصد...
1396
01:13:35,917 --> 01:13:39,020
كلّ إنسان يجب أن يكون عنده أصدقاء
1397
01:13:39,086 --> 01:13:40,888
لمثل هذه الأوقات العصيبة. أليس كذلك؟
1398
01:13:40,955 --> 01:13:42,857
صحيح.
1399
01:13:44,325 --> 01:13:45,359
اسمع يا رجل...
1400
01:13:47,395 --> 01:13:48,629
ذاك المُسمّى (رانك)
1401
01:13:48,696 --> 01:13:49,730
- أجل.
- يا رجل.
1402
01:13:51,065 --> 01:13:54,335
ما أردتُ رؤيته يموت، أتدري؟
1403
01:13:54,402 --> 01:13:57,437
ما أردتُ ذلك قط.
1404
01:13:57,505 --> 01:13:58,773
سحقًا يا رجل، أنا فقط...
1405
01:13:59,874 --> 01:14:02,510
لا أكفّ عن استحضار الصوت
والمشهد في ذهني
1406
01:14:02,576 --> 01:14:06,314
مرارًا وتكرارًا وما عدتُ أتحمّل هكذا وعليّ أن...
1407
01:14:07,381 --> 01:14:09,016
إنّني آسف بشدّة يا رجل.
1408
01:14:09,083 --> 01:14:10,284
- أجل.
- وإنّني...
1409
01:14:10,351 --> 01:14:11,686
- لا يُحسن الشعور بأنّ هذا ذنبي، صحيح؟
1410
01:14:11,752 --> 01:14:12,820
- صحيح.
- ليس ذنبي؟
1411
01:14:12,887 --> 01:14:14,355
ليس ذنبكَ.
1412
01:14:14,422 --> 01:14:15,690
- حسنًا.
- ليس ذنبكَ، اتفقنا؟
1413
01:14:15,756 --> 01:14:18,993
فماذا تودّ يا (غاري)؟ هل تودّ أن...
1414
01:14:19,060 --> 01:14:20,328
- أتودّ الانضمام إلى الخطّة؟
- أجل، أجل.
1415
01:14:20,394 --> 01:14:21,395
- هذا ما كنتُ أقوله.
- حسنًا.
1416
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
- أجل.
- حسنًا، أجل.
1417
01:14:22,930 --> 01:14:25,032
سأخبر تلك العاهرة.
1418
01:14:25,099 --> 01:14:26,667
ستكون ثريّة إلى حدّ يؤهلها
السكن في "فيفث أفنيو"
1419
01:14:26,734 --> 01:14:28,903
- لبقيّة حياتها.
- حسنًا يا رجل.
1420
01:14:30,204 --> 01:14:32,406
إن لم تعارض إخبار صديقكَ...
1421
01:14:32,472 --> 01:14:33,574
إنّني قد انضممتُ للتوّ.
1422
01:14:33,641 --> 01:14:35,242
- أستطيع إخبار (بيت)، أجل.
- شكرًا جزيلًا يا صديقي.
1423
01:14:35,309 --> 01:14:36,377
- أشكركَ يا صديقي.
- أجل.
1424
01:14:36,444 --> 01:14:38,145
سحقًا.
1425
01:14:38,212 --> 01:14:40,581
إنّ المرء بحاجةٍ للأصدقاء.
1426
01:14:40,648 --> 01:14:41,916
هذا ما اعتاد أبي قوله.
1427
01:14:41,983 --> 01:14:43,584
سحقًا.
1428
01:14:43,651 --> 01:14:45,886
سحقًا، آسف يا رجل.
1429
01:14:45,953 --> 01:14:48,189
- إنّني أريد الموت.
- لا عليكَ.
1430
01:14:48,255 --> 01:14:50,490
لا أريد الموت وأنا مكروه، أتعلم ذلك؟
1431
01:14:50,558 --> 01:14:51,726
كُتبَ عليك الموت.
1432
01:14:51,792 --> 01:14:53,227
وأكثر ما يؤلمني في كلّ ذلك
1433
01:14:53,294 --> 01:14:55,596
هو أنّنا كُتب علينا الموت.
1434
01:14:55,663 --> 01:14:59,000
ويجب ألّا تسير الأمور هكذا حاليًا.
1435
01:14:59,066 --> 01:15:00,067
يجب ألّا تسير الأمور هكذا ولكن...
1436
01:15:00,134 --> 01:15:03,204
- صحيح.
- سحقًا، سحقًا يا رجل.
1437
01:15:03,270 --> 01:15:04,872
لا أستطيع التوقّف.
1438
01:15:04,939 --> 01:15:05,973
هل أنتَ بخير؟
1439
01:15:06,941 --> 01:15:08,075
ماذا قلتَ للتوّ؟
1440
01:15:08,142 --> 01:15:09,410
ماذا قلتَ للتوّ يا رجل؟
1441
01:15:09,477 --> 01:15:11,612
- سألتكَ هل أنتَ بخير؟
- لم أتعمّد قتل الغُلام.
1442
01:15:11,679 --> 01:15:13,080
لم أتعمّد قتله، مفهوم؟
1443
01:15:13,147 --> 01:15:14,749
- وإنّي لآسف بشدّة.
- حسنًا.
1444
01:15:14,815 --> 01:15:16,117
- أجل.
- سحقًا.
1445
01:15:16,183 --> 01:15:18,386
هوّن عليكَ يا (غاري)، لا عليكَ.
1446
01:15:18,452 --> 01:15:19,553
إنّنا جميعًا بخير.
1447
01:15:19,620 --> 01:15:20,955
صرنا أصدقاءكَ جميعًا الآن.
1448
01:15:21,022 --> 01:15:23,691
- وإنّنا نسير معًا كأصدقاء، اتفقنا؟
- صحيح.
1449
01:15:23,758 --> 01:15:26,293
إنّنا معكَ وبجانبكَ.
1450
01:15:26,360 --> 01:15:28,529
اتفقنا؟ أرجوك.
1451
01:15:28,596 --> 01:15:30,131
أرجوكَ، هكذا تمامًا.
1452
01:15:30,197 --> 01:15:31,399
- اتفقنا؟
- حسنًا.
1453
01:15:31,465 --> 01:15:33,734
إذن سنواصل السير.
1454
01:15:33,801 --> 01:15:35,202
أريد التوجّه لأخبر (بيت)...
1455
01:15:36,837 --> 01:15:38,105
أودّ إخبار (بيت) برغبتكَ
1456
01:15:38,172 --> 01:15:40,074
- في المشاركة بالخطّة، اتفقنا؟
- أشكركَ يا صديقي.
1457
01:15:40,141 --> 01:15:41,175
حسنًا.
1458
01:15:41,809 --> 01:15:43,377
حسنًا.
1459
01:15:43,444 --> 01:15:44,879
حسنًا، واصل السير، أرجوك.
1460
01:15:44,945 --> 01:15:45,980
حسنًا.
1461
01:15:47,448 --> 01:15:48,883
سحقًا، هل أنّه بخير؟
1462
01:15:48,949 --> 01:15:50,317
قال أنّه يريد المشاركة أيضًا.
1463
01:15:51,786 --> 01:15:53,320
لا، لا.
1464
01:15:53,387 --> 01:15:55,423
لا، لا.
1465
01:15:55,489 --> 01:15:58,426
سحقًا، كُتبَ عليّ الموت.
1466
01:15:58,492 --> 01:16:00,394
- كُتب عليّ الموت.
- مهلًا يا (باركوفيتش).
1467
01:16:00,461 --> 01:16:01,462
- مهلًا،
- (غاري).
1468
01:16:01,530 --> 01:16:02,963
لا عليكَ يا (غاري)، واصل السير...
1469
01:16:03,030 --> 01:16:05,733
- سحقًا يا رجل.
- مهلًا يا (باركوفيتش).
1470
01:16:05,800 --> 01:16:07,268
مهلًا يا (باركوفيتش).
1471
01:16:07,334 --> 01:16:09,070
دعه يمشي يا (بيت)، أرجوك.
1472
01:16:12,339 --> 01:16:13,674
- واصل السير يا (غاري).
- تحذير...
1473
01:16:13,741 --> 01:16:14,509
- أرجوك واصل السير.
- للرقم خمسة.
1474
01:16:14,575 --> 01:16:15,776
لا تتوقّف، أرجوك.
1475
01:16:15,843 --> 01:16:17,244
والآن سأكون معكم إلى الأبد، اتفقنا؟
1476
01:16:17,311 --> 01:16:19,514
ليس هكذا، ما هذا بحقّ السماء؟
1477
01:16:20,414 --> 01:16:21,582
سحقًا، لا.
1478
01:16:23,150 --> 01:16:24,318
يا ربّاه.
1479
01:16:24,385 --> 01:16:25,953
- يا ربّاه.
- لمَ فعل ذلك؟
1480
01:16:26,020 --> 01:16:27,822
لمَ فعل ذلك؟ سحقًا.
1481
01:16:27,888 --> 01:16:29,790
- كيف له أن يفعل ذلك؟
- التحذير الثاني للرقم ٥.
1482
01:16:29,857 --> 01:16:31,258
واصلوا السير يا شباب.
1483
01:16:39,366 --> 01:16:42,203
التحذير الثالث والنهائيّ للرقم ٥.
1484
01:16:47,741 --> 01:16:49,076
لا.
1485
01:16:59,137 --> 01:17:04,295
"ميل ٢٦٠"
1486
01:17:23,777 --> 01:17:27,014
♪ في كهفٍ وفي وادٍ ♪
1487
01:17:27,081 --> 01:17:30,117
♪ كان ينقّب عن منجم ♪
1488
01:17:30,184 --> 01:17:33,555
♪ عاش عامل منجم ذو الـ 49 عامًا♪
1489
01:17:33,622 --> 01:17:36,857
♪ مع ابنته (كليمنتاين) ♪
1490
01:17:36,924 --> 01:17:39,960
♪ نعم أحببتُها، وكم أحببتُها ♪
1491
01:17:40,027 --> 01:17:43,397
♪ مع أنّ مقاس حذائها تسعة ♪
1492
01:17:43,464 --> 01:17:47,334
♪ من صناديق سمك الرنجة بلا أغطية ♪
1493
01:17:48,936 --> 01:17:50,104
♪ هذا هو صندل (كليمنتاين) ♪
1494
01:17:50,171 --> 01:17:53,274
♪ يا عزيزتي، يا عزيزتي ♪
1495
01:17:53,340 --> 01:17:57,044
♪ يا عزيزتي (كليمنتاين) ♪
1496
01:17:57,111 --> 01:18:00,414
♪ لقد ضعتِ وغبتِ إلى الأبد ♪
1497
01:18:00,481 --> 01:18:03,884
♪ حزني عليكِ عميق يا (كليمنتاين) ♪
1498
01:18:04,797 --> 01:18:06,588
"ميل ٢٧٨"
1499
01:18:06,613 --> 01:18:09,885
"اليوم الخامس"
1500
01:18:14,061 --> 01:18:15,630
إنّنا قريبون للغاية، أليس كذلك؟
1501
01:18:17,031 --> 01:18:19,133
- ماذا؟
- قريبون من أمّك؟
1502
01:18:21,035 --> 01:18:23,871
صحيح، لن يطول الطريق الآن.
1503
01:18:27,308 --> 01:18:29,343
ما أروع حظّك يا (غاراتي) السافل.
1504
01:18:33,280 --> 01:18:34,381
بوسعكَ رؤية أمّك.
1505
01:18:37,985 --> 01:18:40,354
من الآن وحتّى النهاية مَن بوسعي رؤيته؟
1506
01:18:41,789 --> 01:18:44,024
ما من أحدٍ إلّا مَن جاء لمشاهدتنا.
1507
01:18:47,662 --> 01:18:49,463
أحنّ إلى بيتي.
1508
01:18:49,531 --> 01:18:51,566
وإنّني مرعوب بشدّة.
1509
01:18:51,633 --> 01:18:54,969
وأنا مرعوب أيضًا يا (كاولي).
1510
01:18:55,035 --> 01:18:58,005
فإن كان يُشعركَ ذلك بتحسّن
فإنّنا جميعًا نحنّ إلى بيوتنا.
1511
01:18:59,373 --> 01:19:00,407
أتدري؟
1512
01:19:01,442 --> 01:19:03,077
تتحدّث وكأنّ الأمر سهل.
1513
01:19:04,378 --> 01:19:05,913
فهذا مسقط رأسك.
1514
01:19:07,181 --> 01:19:08,482
لا أحدٌ سواكَ بوسعه رؤية أسرته.
1515
01:19:08,550 --> 01:19:10,451
لستُ أدري.
1516
01:19:10,518 --> 01:19:12,920
أظنّ ذلك يُزيد الطين بلّة.
1517
01:19:12,987 --> 01:19:14,922
وما شأنكَ في ذلك بحقّ السماء؟
1518
01:19:17,358 --> 01:19:19,628
أظنّه أشدّ حزنًا من أيّ واحد منّا.
1519
01:19:20,562 --> 01:19:22,296
وأرى أنّ ذلك يدمّر نفسيته.
1520
01:19:25,332 --> 01:19:26,701
كفاكَ حديثًا.
1521
01:19:27,535 --> 01:19:29,036
كلاكما مجنونان.
1522
01:19:33,440 --> 01:19:35,209
أتظنّ أنّ ذلك سيُزيد الأمر صعوبة؟
1523
01:19:39,847 --> 01:19:42,850
كلّ ما أتمنّاه هو أنّك تواصل السير.
1524
01:20:02,102 --> 01:20:03,904
وصلنا "فريبورت" يا (بيت).
1525
01:20:05,707 --> 01:20:08,942
ميل ٢٨٦.
1526
01:20:09,943 --> 01:20:11,579
إنّنا نعيش لنقاتل يومًا آخر.
1527
01:20:14,214 --> 01:20:15,382
سحقًا.
1528
01:20:15,449 --> 01:20:16,817
لقد انخلع نعلي.
1529
01:20:16,884 --> 01:20:19,853
عليكَ التخلّص منهما يا (غاراتي).
1530
01:20:19,920 --> 01:20:22,791
وإلّا ستخترق المسامير قدميكَ.
1531
01:20:22,856 --> 01:20:25,292
إن كانت قدماكَ غير ثابتة فإنّك
تمشي بجهدٍ أكبر.
1532
01:20:26,927 --> 01:20:28,763
تحذير للرقم ٤٧.
1533
01:20:33,167 --> 01:20:34,301
يا ويلتي.
1534
01:20:48,949 --> 01:20:50,050
قدماكَ.
1535
01:20:50,117 --> 01:20:51,885
- مرحبًا يا أمّي.
- قدماكَ.
1536
01:20:51,952 --> 01:20:53,387
قدماكَ...
1537
01:20:53,454 --> 01:20:55,956
عزيزي، قدماكَ...
1538
01:21:00,628 --> 01:21:01,995
لا تخفّف سرعتكَ يا (راي).
1539
01:21:02,930 --> 01:21:04,031
لا يجوز التوقّف.
1540
01:21:04,098 --> 01:21:06,266
- (راي).
- تحذير للرقم ٤٧.
1541
01:21:06,333 --> 01:21:07,602
- أمّاه، آسف بشدّة.
- التحذير الثاني.
1542
01:21:07,669 --> 01:21:08,803
- التحذير الثاني للرقم ٢٣.
- آسف، إنّك...
1543
01:21:08,869 --> 01:21:10,070
- لا، لا.
- لا تعلمين
1544
01:21:10,137 --> 01:21:11,138
- كم أنا نادم.
- لا عليكَ.
1545
01:21:11,205 --> 01:21:12,540
أرجوكِ يا أمّي، أريد أن أعانقكِ، أرجوكِ.
1546
01:21:12,607 --> 01:21:13,708
ستؤذي نفسك، أرجوكَ يا (راي).
1547
01:21:13,775 --> 01:21:14,576
أرجوكِ يا أمّي، أريد أن أعانقكِ، أخطأتُ.
1548
01:21:14,642 --> 01:21:16,110
- لا، أسرع.
- تحذير
1549
01:21:16,176 --> 01:21:18,312
- للرقم ٤٧، التحذير الثالث.
- لا تُهلك نفسك، أسرع يا (راي).
1550
01:21:18,379 --> 01:21:19,581
- هيّا أسرع.
- تحذير للرقم ٢٣.
1551
01:21:19,647 --> 01:21:22,383
- واصل السير.
- حقًا آسف يا أمّي.
1552
01:21:22,449 --> 01:21:23,551
لا عليكَ.
1553
01:21:24,451 --> 01:21:25,720
لا عليكَ.
1554
01:21:25,787 --> 01:21:27,087
فكّر في أبيكَ.
1555
01:21:27,154 --> 01:21:28,556
لا أريد أن أفكّر فيه.
1556
01:21:28,623 --> 01:21:30,157
آسف بشدّة يا أميّ.
1557
01:21:30,224 --> 01:21:32,326
لا تتصرّف هكذا أمامها.
1558
01:21:32,393 --> 01:21:33,828
لا تتصرّف هكذا أمامها.
1559
01:21:33,927 --> 01:21:35,129
سحقًا لك.
1560
01:21:35,195 --> 01:21:36,930
أيّها الوضيع.
1561
01:21:36,997 --> 01:21:40,134
كنتَ محقًا، فعلتُ ما فعله أبي.
1562
01:21:40,200 --> 01:21:42,804
يا (بيت)، ارتكبتُ خطأ فادحًا بحق.
1563
01:21:42,871 --> 01:21:44,506
كان عليّ البقاء في السيارة.
1564
01:21:44,572 --> 01:21:45,607
- وكان عليّ العودة إلى البيت...
- (راي).
1565
01:21:45,673 --> 01:21:48,275
(راي)، أما زلتَ تودّ معرفة
كيف أصبتُ بهذا الندب؟
1566
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
- ما تزال أمّي هناك يا (بيت)،
- (راي)؟
1567
01:21:49,410 --> 01:21:50,477
- أرجوك.
- أجل، (راي) كنتَ تمشي
1568
01:21:50,545 --> 01:21:52,146
منذ خمسة أيّام.
1569
01:21:52,212 --> 01:21:54,047
أمّا أنا فقضيتُ حياتي مشيًا.
1570
01:21:56,885 --> 01:21:58,520
لعلمكَ...
1571
01:21:59,353 --> 01:22:02,857
توفي والداي في الحرب
العالميّة الثانية وكنتُ حينها...
1572
01:22:02,923 --> 01:22:04,291
حينها كنتُ طفلًا...
1573
01:22:04,358 --> 01:22:06,460
علمًا إنّ الشيء الأكثر غرابة...
1574
01:22:06,528 --> 01:22:08,128
هو أنّني لا أتذكّر شيئًا عنهما.
1575
01:22:11,766 --> 01:22:13,400
وبعدئذٍ اكتنفني عمّ سكير.
1576
01:22:14,234 --> 01:22:15,870
كان يعنّفني...
1577
01:22:15,936 --> 01:22:18,372
وحين بلغتُ العاشرة ماتَ
مخمورًا وسط ما يتقيأه.
1578
01:22:19,607 --> 01:22:20,742
وبعدئذٍ...
1579
01:22:21,810 --> 01:22:24,378
قابلتُ أطفالًا يشبهونني.
1580
01:22:24,445 --> 01:22:27,448
إمّا فاقدو أولياء الأمر
أو أنّ أولياءهم لا يهتمّون بهم.
1581
01:22:30,184 --> 01:22:31,418
- حقًا؟
- كنتُ أنام آنذاك...
1582
01:22:32,687 --> 01:22:35,456
على أرائكِ بيوت النّاس في الطابق السفليّ.
1583
01:22:35,523 --> 01:22:38,560
ونمتُ كذلك في العراء والمجاري.
1584
01:22:38,626 --> 01:22:41,563
واستغرق الأمر سنواتٍ قبل
أن تقبض عليّ الحكومة.
1585
01:22:41,629 --> 01:22:43,765
ولكن ليس ثمّة شيء يضاهي
بئس ما عشته قبلئذٍ.
1586
01:22:45,299 --> 01:22:47,067
أبحث عن عراك
1587
01:22:47,134 --> 01:22:48,736
وأسرق الأغراض
1588
01:22:48,803 --> 01:22:50,204
ثمّ أزيد بحثي عن العراك.
1589
01:22:50,270 --> 01:22:52,740
حتّى حان يومٌ عاركتُ فيه مَن لا يُحسن عراكه.
1590
01:22:53,908 --> 01:22:55,743
أجل.
1591
01:22:55,810 --> 01:22:57,545
براعته في استعمال سكّين الصيد لا يُستهان بها.
1592
01:22:59,714 --> 01:23:01,048
طعنني بضربةٍ قويّة.
1593
01:23:01,114 --> 01:23:03,785
طعنة كانت عميقة، أترى ذلك يا (راي)؟
1594
01:23:03,852 --> 01:23:04,985
- القِ نظرة عليها، أتراها؟
- يا ربّاه، (بيت).
1595
01:23:05,052 --> 01:23:06,386
- أتراها؟
- يا ربّاه يا (بيت).
1596
01:23:06,453 --> 01:23:08,890
- أجل، أراها.
- أجل.
1597
01:23:08,957 --> 01:23:11,225
تركني أواجه الموت.
1598
01:23:11,291 --> 01:23:13,393
استيقظتُ في المستشفى، أتعلم ماذا؟
1599
01:23:13,460 --> 01:23:14,629
أتعلم ماذا يا (راي)؟
1600
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
ما كنتُ غاضبًا.
1601
01:23:18,065 --> 01:23:20,000
لأنّه ليس السبب بل هذه نتيجة أفعالي.
1602
01:23:22,002 --> 01:23:25,940
ومنذ تلك اللحظة قررّتُ أن أتبع النّور.
1603
01:23:26,006 --> 01:23:28,710
مهما اشتدّت ظلمة هذا العالم.
1604
01:23:28,776 --> 01:23:30,612
وإلّا لمَ يمنحكَ الربّ فرصة ثانية؟
1605
01:23:32,514 --> 01:23:34,381
لقد وجدتَ النّور يا (بيت). وجدتَه أنتَ.
1606
01:23:34,448 --> 01:23:36,551
- أمّا أنا فلم أجده ولكنتُ...
- صحيح.
1607
01:23:36,618 --> 01:23:37,619
سأموت منذ زمن بعيد لولاكَ.
1608
01:23:37,685 --> 01:23:39,554
أتظنّ هذا الأمر سهل يا (راي)؟
1609
01:23:39,621 --> 01:23:42,624
لا يا (راي)، فهو أمرٌ في غاية الصعوبة.
1610
01:23:42,690 --> 01:23:44,893
بذلتُ قصارى جهدي.
1611
01:23:44,959 --> 01:23:45,994
أجل.
1612
01:23:46,861 --> 01:23:48,428
ليس لديّ ما أخسره
1613
01:23:48,495 --> 01:23:50,932
ولكن لديّ كلّ ما يستحقّ القتال
من أجله ولهذا أتواجد هنا.
1614
01:23:50,999 --> 01:23:52,466
أجل.
1615
01:23:52,534 --> 01:23:55,168
أريد الجائزة لأنّني أفعل الخير.
1616
01:23:56,370 --> 01:23:59,373
لعلّها تساعد قليلًا الأطفال الذين يشبهونني.
1617
01:24:01,141 --> 01:24:03,243
أتعرف أكثر شيءٍ تمنيته يا (راي)؟
1618
01:24:03,310 --> 01:24:04,344
ماذا؟
1619
01:24:04,979 --> 01:24:06,014
تمنيتُ أخًا.
1620
01:24:08,650 --> 01:24:11,118
اصغ إليّ، إذا تمكنتَ من الفوز
1621
01:24:11,184 --> 01:24:12,787
إذا.
1622
01:24:12,854 --> 01:24:15,155
فأنصحكَ أن تجعل الحبّ خيارك.
1623
01:24:15,222 --> 01:24:17,291
احمل جائزتكَ معك
1624
01:24:17,357 --> 01:24:19,994
وعُد إلى بيتكَ عند أمّك لأنّك يا (راي)...
1625
01:24:20,862 --> 01:24:23,497
إنّك شاب طيّب القلب.
1626
01:24:23,565 --> 01:24:25,667
- وتستحقّ ذلك.
- أشكركَ يا (بيت).
1627
01:24:26,500 --> 01:24:27,535
عفوًا.
1628
01:24:44,597 --> 01:24:49,749
"ميل ٣٠٦"
1629
01:24:52,026 --> 01:24:53,427
انصتوا.
1630
01:24:53,493 --> 01:24:55,763
كنتُ أفكّر...
1631
01:24:55,830 --> 01:24:58,032
علينا أن نتوصّل إلى اتفاق.
1632
01:24:58,600 --> 01:25:00,367
ماذا؟
1633
01:25:00,434 --> 01:25:02,135
علينا أن نُبرم اتفاقًا.
1634
01:25:02,937 --> 01:25:04,504
ومن الآن فصاعدًا...
1635
01:25:04,572 --> 01:25:06,239
لا أحد يمدّ يد العون لغيره.
1636
01:25:06,306 --> 01:25:08,275
إمّا أن تتكئ على نفسكَ أو تنسحب.
1637
01:25:08,342 --> 01:25:10,678
ما مقصد كلامكَ يا (ستيبنز)؟
1638
01:25:10,745 --> 01:25:12,446
ما مقصد كلامكَ؟
1639
01:25:12,513 --> 01:25:14,214
لا يا (بيت)، أرى أنّ كلامه منطقيّ.
1640
01:25:16,116 --> 01:25:17,819
لا يُحسن لكَ أن تواصل إنقاذي.
1641
01:25:21,221 --> 01:25:22,557
وماذا عن الفرسان؟
1642
01:25:22,624 --> 01:25:23,992
سحقًا لفرسانكَ.
1643
01:25:24,058 --> 01:25:26,995
هكذا خيرٌ لنا جميعًا وأنتَ تُدرك ذلك.
1644
01:25:29,731 --> 01:25:31,532
أنفي.
1645
01:25:31,599 --> 01:25:32,967
لم ينزف أنفي لسنوات.
1646
01:25:33,034 --> 01:25:35,837
لا أحد يهتمّ بأنفك النازف يا (بيكر).
1647
01:25:35,903 --> 01:25:38,138
لكلّ منّا مشكلاته الخاصّة إن لم تُدرك ذلك.
1648
01:25:38,205 --> 01:25:39,339
ماذا قلتَ؟
1649
01:25:39,406 --> 01:25:41,509
اخرس. (باركر)؟
1650
01:25:43,143 --> 01:25:44,846
(كاولي باركر)، هلّا استمعت؟
1651
01:25:48,082 --> 01:25:49,483
(كاولي)؟
1652
01:25:49,550 --> 01:25:50,585
سحقًا.
1653
01:25:52,419 --> 01:25:54,221
سحقًا لكَ أيّها السافل.
1654
01:25:54,287 --> 01:25:56,156
- لا.
- (ماكفريز).
1655
01:25:56,223 --> 01:25:57,659
- اسرعوا.
- يا ربّاه.
1656
01:25:59,226 --> 01:26:03,497
سحقًا، يا ربّاه.
1657
01:26:40,968 --> 01:26:42,737
لا، لا تنظر خلفكَ.
1658
01:26:42,804 --> 01:26:44,605
واصل السير، اتفقنا؟
1659
01:26:44,672 --> 01:26:46,273
هل أنتَ بخير؟
1660
01:26:46,339 --> 01:26:48,576
أنفي ينزف.
1661
01:26:48,643 --> 01:26:49,677
أعلم ذلك.
1662
01:26:58,550 --> 01:27:03,110
"ميل ٣٢٤"
1663
01:27:05,560 --> 01:27:07,562
انتبهوا، أنفي.
1664
01:27:08,295 --> 01:27:11,933
أنفي ينزف يلا توقّف.
1665
01:27:13,333 --> 01:27:14,602
لا يبدو أنّه خطير، صحيح؟
1666
01:27:14,669 --> 01:27:15,803
كلّا.
1667
01:27:15,870 --> 01:27:17,572
- لا،
- ليس بهذه الخطورة.
1668
01:27:17,638 --> 01:27:19,974
إنّه نزيف داخليّ وهذا شائع بكثرة.
1669
01:27:20,041 --> 01:27:21,776
أرجوكَ يا (ستيبنز)، اصمد.
1670
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
جدّتي...
1671
01:27:25,479 --> 01:27:30,551
كانت تضع الثلج في أنفي كلّ مرّة ينزف فيها.
1672
01:27:33,020 --> 01:27:35,022
ليت عندي بعض الثلج لأضعه.
1673
01:27:35,089 --> 01:27:37,357
أجل، فلنوفّر لكَ بعض الثلج.
1674
01:27:39,026 --> 01:27:40,528
واصل السير.
1675
01:27:43,664 --> 01:27:45,700
سأموت الآن يا شباب.
1676
01:27:45,767 --> 01:27:48,468
لا، فقط واصل السير لمسافةٍ أكثر، اتفقنا؟
1677
01:27:48,536 --> 01:27:51,038
لا، لا أستطيع ، لا أستطيع.
1678
01:27:51,105 --> 01:27:52,305
أرجوك.
1679
01:27:52,372 --> 01:27:53,875
لا أستطيع يا صديقي.
1680
01:27:53,941 --> 01:27:56,611
آسف، سأعود إلى البيت.
1681
01:27:56,677 --> 01:27:58,378
- لا تعتذر.
- سأعود إلى البيت.
1682
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
- لا تعتذر يا (آرت).
- سأعود إلى البيت.
1683
01:28:01,883 --> 01:28:04,085
تفاخر بنفسكَ فقد أديتَ ما بوسعكَ.
1684
01:28:05,787 --> 01:28:06,988
- حقًا؟
- أجل.
1685
01:28:07,054 --> 01:28:08,956
- فعلتُها.
- فعلتها وبجدارة.
1686
01:28:09,023 --> 01:28:10,525
- بذلتُ جهدًا.
- أجل.
1687
01:28:10,591 --> 01:28:12,292
أتعلم ماذا؟
1688
01:28:12,359 --> 01:28:13,828
وكذلك كسبتَ لك أصدقاء.
1689
01:28:15,362 --> 01:28:16,831
هذا عين الصواب.
1690
01:28:18,065 --> 01:28:19,534
يا (آرت).
1691
01:28:19,600 --> 01:28:21,903
كنتَ صديقًا طيبًا.
1692
01:28:21,969 --> 01:28:23,171
- صحيح.
- أجل.
1693
01:28:24,772 --> 01:28:26,174
أشكركَ.
1694
01:28:26,240 --> 01:28:28,276
- أشكركما.
- عفوًا.
1695
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
فهل بوسعكما مساعدتي؟
1696
01:28:31,344 --> 01:28:33,346
- بالتأكيد.
- أيّ شيء يا رفيقي.
1697
01:28:43,991 --> 01:28:46,727
إن بلغتَ النهاية فهلّا أعطيت هذه لجدّتي؟
1698
01:28:46,794 --> 01:28:47,829
بالتأكيد.
1699
01:28:49,329 --> 01:28:50,363
بالتأكيد.
1700
01:28:55,435 --> 01:28:56,904
تعهّد إليّ بشيء.
1701
01:28:56,971 --> 01:28:58,039
نعم؟
1702
01:28:59,974 --> 01:29:01,408
لا تنظر إليهم وهم يقتلونني.
1703
01:29:01,474 --> 01:29:03,077
- حسنًا.
- اتفقنا؟ تعهّدا إليّ.
1704
01:29:03,144 --> 01:29:04,245
- أتعهّد إليكَ.
- تعهّد.
1705
01:29:04,312 --> 01:29:06,147
أتعهّد إليكَ.
1706
01:29:11,085 --> 01:29:12,119
أشكرك.
1707
01:29:15,089 --> 01:29:16,791
سأعود إلى البيت.
1708
01:29:16,858 --> 01:29:18,292
سأعود إلى البيت.
1709
01:29:18,358 --> 01:29:19,594
امشِ قليلًا.
1710
01:29:19,660 --> 01:29:20,962
- امشِ قليلًا.
- - سأعود إلى البيت.
1711
01:29:21,028 --> 01:29:22,395
سأعود إلى البيت.
1712
01:29:22,462 --> 01:29:26,466
- لا أستطيع يا رجل.
- التحذير الثاني للرقم ٦.
1713
01:29:26,534 --> 01:29:28,368
لا أستطيع يا رجل.
1714
01:29:34,441 --> 01:29:37,377
أتعلم أكثر شيءٍ أريد هذه اللحظة؟
1715
01:29:37,444 --> 01:29:40,147
- ماذا يا (بيت)؟
- التحذير الثالث وهو الأخير.
1716
01:29:40,214 --> 01:29:41,749
عصير برتقال.
1717
01:29:59,019 --> 01:30:01,566
"ميل ٣٢٦"
1718
01:30:01,836 --> 01:30:04,171
إنّكم على وشك بلوغ النهاية.
1719
01:30:04,238 --> 01:30:06,908
سواء أكانت النتيجة خيرًا أم شرًا.
1720
01:30:06,974 --> 01:30:11,444
فلا بدّ أن يبقى البعض ويُستبعد آخرين.
1721
01:30:11,512 --> 01:30:14,916
الخيار خياركم يا شباب، تذكّروا،
الخيار خياركم.
1722
01:30:14,982 --> 01:30:16,984
اطبق فمكَ.
1723
01:30:17,051 --> 01:30:19,153
يا للهول.
1724
01:30:19,220 --> 01:30:21,188
هلًا ابتعدتَ قليلًا؟ أعني...
1725
01:30:21,255 --> 01:30:24,825
أيها التافه الغارق في اللذّات
والكهل البائس، اطبق فمكَ.
1726
01:30:24,892 --> 01:30:27,361
- هذه الروحيّة المطلوبة يا شباب.
- يا ربّاه.
1727
01:30:27,427 --> 01:30:29,997
هذه الغريزة القاتلة.
1728
01:30:30,064 --> 01:30:31,832
لا تتركوا ذرّة من الشفقة.
1729
01:30:31,899 --> 01:30:35,870
فانطلق بعزيمتكَ هذه واحرز الجائزة.
1730
01:30:35,937 --> 01:30:39,307
- تحذير للرقمين ٢٣ و٤٧.
- سحقًا.
1731
01:30:39,373 --> 01:30:41,208
- التحذير الثاني للرقم ٣٨.
- ما عدتُ قادرًا.
1732
01:30:42,243 --> 01:30:43,644
ماذا كان سيحدث...
1733
01:30:43,711 --> 01:30:47,014
لو أنّنا خففنا السرعة في آنٍ واحد؟
1734
01:30:47,081 --> 01:30:49,884
مُحال لثلاثة أشخاص...
1735
01:30:49,951 --> 01:30:56,057
التفوّق على هذه الأجهزة فهم جهّزوها
بدقةٍ علميّة ومحسوبة بكلّ ثانية.
1736
01:30:56,123 --> 01:30:58,993
ما أدراكَ بكلّ ذلك عن سباق "المسيرة الطويلة"؟
1737
01:31:00,861 --> 01:31:02,630
كلّ شيءٍ مدوّن.
1738
01:31:02,697 --> 01:31:05,366
- أما قرأتَ كتابًا؟ الأمر ليس صعبًا.
- أرجوكَ، أرجوك.
1739
01:31:05,433 --> 01:31:06,667
أرجوكَ يا رجل.
1740
01:31:06,734 --> 01:31:08,569
أوشك السباق أن ينتهي.
1741
01:31:08,636 --> 01:31:10,404
فقل كلمةَ صادقة.
1742
01:31:14,809 --> 01:31:17,244
أنا الأرنب.
1743
01:31:18,279 --> 01:31:19,981
أنا الأرنب بحقّ.
1744
01:31:21,582 --> 01:31:23,217
رأيتَهم...
1745
01:31:23,284 --> 01:31:25,553
تلك الأرانب الآليّة الرمادية
1746
01:31:25,619 --> 01:31:28,089
والتي تطاردهم الكلاب بلا هوادة.
1747
01:31:29,724 --> 01:31:34,161
فمهما ركضت الكلاب بكلّ سرعة
لن تلحق بالأرانب أبدًا.
1748
01:31:34,228 --> 01:31:36,364
لأنّ تلك الأرانب لا حياة لهم أساسًا.
1749
01:31:38,299 --> 01:31:40,401
ربّما الحق معكَ يا (غاراتي).
1750
01:31:40,468 --> 01:31:43,371
ربّما علينا التوقّف عن كوننا أرانب وخنازير...
1751
01:31:44,305 --> 01:31:46,574
وأغنام وماعز ثمّ...
1752
01:31:46,640 --> 01:31:48,209
علينا أن نكون أناسًا.
1753
01:31:49,677 --> 01:31:51,112
أناس حقيقيّون.
1754
01:31:51,846 --> 01:31:52,947
ننزف دمًا.
1755
01:31:54,915 --> 01:31:57,551
أتودّ معرفة لماذا أفهم كلّ شيء
عن سباق "المسيرة الطويلة"؟
1756
01:32:00,187 --> 01:32:02,156
القائد هو أبي.
1757
01:32:03,824 --> 01:32:05,393
وأنا ابنه اللقيط.
1758
01:32:06,994 --> 01:32:09,563
ما حسبتُ أنّه علمَ أنّني كنتُ ابنه.
1759
01:32:09,630 --> 01:32:11,399
والخطأ الفادح ارتكتبه هنا.
1760
01:32:12,299 --> 01:32:13,868
لديه جمع من الأبناء اللقطاء.
1761
01:32:17,138 --> 01:32:19,907
فكانت أمنيتي أن أؤخَذ وأدخَل بيت أبي.
1762
01:32:22,043 --> 01:32:23,477
وتصلني دعوة لشرب فنجان شاي.
1763
01:32:28,449 --> 01:32:30,584
ولكنّني أدرك أنّ الأرنب جسد بلحم ودم.
1764
01:32:32,620 --> 01:32:34,555
أمّا هذا الجسد فقد بلغ أقصى طاقته الآن.
1765
01:32:35,556 --> 01:32:37,725
أشعر أنّ كبدي يكاد يتفتّت.
1766
01:32:37,792 --> 01:32:39,693
ورئتاي تتجمّع فيهما السوائل.
1767
01:32:41,028 --> 01:32:45,266
وأودّ إنهاء هذه المهزلة ورأسي مرفوعٌ عاليًا.
1768
01:32:46,267 --> 01:32:50,671
خيرٌ من أن أتوسّد الأرض
كزاحف يختنق بمخاطه.
1769
01:32:54,875 --> 01:32:56,410
هل برأيكما سيُهطل المطر الليلة؟
1770
01:33:00,047 --> 01:33:02,616
لستُ أدري، ولكن يبدو أنّها ستمطر.
1771
01:33:04,218 --> 01:33:05,886
لطالما أحببتُ المطر.
1772
01:33:07,688 --> 01:33:08,722
اسمع.
1773
01:33:10,658 --> 01:33:11,759
آسف.
1774
01:33:19,066 --> 01:33:21,836
ستتجمّع الحشود.
1775
01:33:21,902 --> 01:33:23,504
وحين يظلّ إثنان سيسمحون للنّاس بالدخول.
1776
01:33:23,572 --> 01:33:26,307
أولئك المعجبون الحقيقيّون
سيرافقونكما حتّى نهاية المسيرة.
1777
01:33:26,373 --> 01:33:29,376
وهم أيضًا يودّون رؤية القائد
يُطلق الرصاصة الأخيرة بأمّ أعينهم.
1778
01:33:30,010 --> 01:33:31,912
واصلا السير، اتفقنا؟
1779
01:33:33,747 --> 01:33:35,116
سعيدٌ بأنّكما آخر مَن تبقّى.
1780
01:33:36,851 --> 01:33:38,919
السير معكَ تجربة ممتعة يا (ستيبنز).
1781
01:33:40,287 --> 01:33:41,322
يشرّفني ذلك.
1782
01:33:42,456 --> 01:33:43,724
بالتوفيق.
1783
01:33:45,759 --> 01:33:49,063
التحذير الثالث والنهائيّ للرقم ٣٨.
1784
01:33:52,066 --> 01:33:53,100
هيّا.
1785
01:33:53,801 --> 01:33:54,835
اقتلني.
1786
01:33:57,539 --> 01:33:59,306
الفرصة حاليًا ٥٠ بالمئة يا (بيت).
1787
01:33:59,373 --> 01:34:01,742
اقتلني.
1788
01:34:22,930 --> 01:34:24,431
أيمكنني أن أخبركَ أمرًا يا (بيت)؟
1789
01:34:25,266 --> 01:34:26,333
بالتأكيد.
1790
01:34:28,102 --> 01:34:30,437
حين كنتُ طفلًا...
1791
01:34:30,504 --> 01:34:32,373
ما فكرتُ في مسألة الموت قط.
1792
01:34:33,674 --> 01:34:37,444
ولا أظنّ التفكير في ذلك واجب
على الأطفال إلّا حين يواجهونه.
1793
01:34:37,512 --> 01:34:39,648
ولكن حين واجهتُ الموت
أوّل مرة أصابني خوفٌ شديد.
1794
01:34:40,515 --> 01:34:42,883
فكنتُ خائفًا منه بشدّة.
1795
01:34:42,950 --> 01:34:45,452
ولكن ثمّة أمر مع هؤلاء الشباب...
1796
01:34:47,121 --> 01:34:48,523
لستُ أدري ولكنّه يذكّرني...
1797
01:34:48,590 --> 01:34:51,192
الشيء الوحيد الذي يضمنه لكَ كونكَ بشرًا
1798
01:34:51,258 --> 01:34:52,893
هو أنّك كُتب عليكَ الموت.
1799
01:34:52,960 --> 01:34:58,465
وإن حالفكَ الحظ فإنّ بمقدوركَ
اختيار كيفيّة قضاء لحظاتكَ الأخيرة.
1800
01:34:59,767 --> 01:35:02,136
والحقّ معكَ يا (بيت) فتلك اللحظات مهمّة.
1801
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
كلّ لحظة مهمّة.
1802
01:35:05,306 --> 01:35:06,907
وخصوصًا عند النهاية.
1803
01:35:08,976 --> 01:35:10,744
لستُ أدري لمَ يُشعرني ذلك بالطمأنينة.
1804
01:35:14,549 --> 01:35:16,183
ولكنّني ما عدتُ خائفًا.
1805
01:35:28,595 --> 01:35:34,034
"ميل ٣٣١"
1806
01:35:53,555 --> 01:35:54,888
افسحوا الطريق.
1807
01:35:59,159 --> 01:36:00,761
ابتعدوا لطفًا.
1808
01:36:00,828 --> 01:36:02,263
هيّا، ابتعدوا عن الطريق جميعًا.
1809
01:36:26,521 --> 01:36:29,624
- التحذير الثاني للرقم ٢٣.
- (بيت).
1810
01:36:29,691 --> 01:36:31,492
- التحذير الثاني للرقم ٤٧.
- ما الذي تفعله؟
1811
01:36:32,627 --> 01:36:34,028
ستفوز بالجائزة يا أخي.
1812
01:36:34,094 --> 01:36:36,964
- لا، عليكَ بالصمود حبًا بأمّك.
- انهض، هيّا انهض.
1813
01:36:37,031 --> 01:36:38,132
- التحذير الثالث للرقم ٢٣.
- هذا حبًا بأمّك.
1814
01:36:38,198 --> 01:36:39,366
- اتركني يا (راي).
- التحذير الثالث للرقم ٤٧.
1815
01:36:39,433 --> 01:36:41,201
هيّا، ما الذي تفعله؟
1816
01:36:41,268 --> 01:36:44,204
- هيّا احرز الجائزة يا (راي).
- أكون أخًا لأخي.
1817
01:36:44,271 --> 01:36:45,707
هيّا.
1818
01:36:45,774 --> 01:36:47,642
فقط واصل السير قليلًا، اتفقنا؟
1819
01:36:51,312 --> 01:36:52,346
حسنًا.
1820
01:36:54,915 --> 01:36:57,786
أقنعتني أيّها السافل.
1821
01:37:05,627 --> 01:37:08,429
(راي)، مهلًا، مهلًا، ماذا فعلتَ؟
1822
01:37:08,495 --> 01:37:10,331
ماذا فعلتَ؟ اسمعني.
1823
01:37:10,397 --> 01:37:12,299
ما الذي تفعله بحقّ السماء؟
1824
01:37:12,366 --> 01:37:13,735
ما الذي فعلتَ يا (راي)؟
1825
01:37:13,802 --> 01:37:16,170
لا أستطيع رؤية ذلك.
1826
01:37:16,236 --> 01:37:17,371
ولكنّك تستطيع.
1827
01:37:18,238 --> 01:37:19,306
هذا سبب محبّتي لك.
1828
01:37:21,308 --> 01:37:23,210
- (راي).
- أحبّك يا (بيت).
1829
01:37:23,277 --> 01:37:25,613
(راي)، انهض.
1830
01:37:25,680 --> 01:37:29,216
(راي)، (راي)، لا.
1831
01:37:29,283 --> 01:37:30,851
رحلة موفقة يا سيّد (غاراتي).
1832
01:37:32,754 --> 01:37:34,689
(راي). (راي).
1833
01:37:34,756 --> 01:37:37,324
نسأل الربّ أن يُجزيكَ على شجاعتك.
1834
01:37:38,959 --> 01:37:40,994
آسف يا أمّي.
1835
01:37:43,097 --> 01:37:44,098
لا.
1836
01:37:49,671 --> 01:37:51,472
(راي).
1837
01:37:53,941 --> 01:37:55,543
يا ربّاه يا (راي).
1838
01:37:56,745 --> 01:37:58,513
- لا.
- سيّداتي سادتي.
1839
01:37:59,880 --> 01:38:01,549
إنّ بطلنا...
1840
01:38:01,616 --> 01:38:03,283
هو (بيتر ماكفريز).
1841
01:38:10,958 --> 01:38:13,862
(راي).
1842
01:38:22,169 --> 01:38:23,772
(راي).
1843
01:38:23,838 --> 01:38:25,272
مباركٌ لكَ يا سيّد (ماكفريز).
1844
01:38:27,040 --> 01:38:28,909
الجائزة النقدية من نصيبك.
1845
01:38:31,145 --> 01:38:32,580
اخبرني يا بُني.
1846
01:38:33,681 --> 01:38:35,215
ما أمنيتكَ؟
1847
01:38:44,324 --> 01:38:45,860
إنّ الأمّة بأسرها تشاهدكَ يا بُني.
1848
01:38:47,161 --> 01:38:49,229
ما أمنيتكَ؟
1849
01:38:52,266 --> 01:38:54,067
أريد أن...
1850
01:39:01,609 --> 01:39:04,044
أريد بندقيّة.
1851
01:39:05,279 --> 01:39:07,047
سنعطيكَ بندقية.
1852
01:39:07,114 --> 01:39:09,116
لا.
1853
01:39:09,183 --> 01:39:11,519
أريد تلك البندقيّة.
1854
01:39:11,586 --> 01:39:13,086
سأورثها لأطفالي ذات يوم.
1855
01:39:14,455 --> 01:39:17,725
- سيّدي؟
- حقّق له أمنيته.
1856
01:39:17,792 --> 01:39:20,327
لن يقتل أحدًا يا شباب فقد نال الجائزة.
1857
01:39:20,394 --> 01:39:21,663
وتذكّروا...
1858
01:39:21,729 --> 01:39:24,264
فهو يودّ تزيين العالم بشكلٍ أفضل.
1859
01:39:24,899 --> 01:39:26,500
أهذا صحيحٌ يا بُني؟
1860
01:39:26,568 --> 01:39:28,068
لا تطلقوا النّار، سأطلق.
1861
01:39:28,135 --> 01:39:29,704
- لا تُطلقوا النّار يا شباب.
- سأطلق النّار.
1862
01:39:29,771 --> 01:39:31,840
- لا تطلق النّار.
- لا تطلق النّار.
1863
01:39:35,309 --> 01:39:36,911
لا بأس يا بُني.
1864
01:39:36,977 --> 01:39:38,278
لم يتضرّر أحد.
1865
01:39:39,313 --> 01:39:40,515
ليس بعد.
1866
01:39:41,549 --> 01:39:43,150
أنزل البندقيّة.
1867
01:39:44,151 --> 01:39:46,654
إنّ العالم بأسره ينتظرك.
1868
01:39:46,721 --> 01:39:49,924
الثروة هنا تفوق تصوّراتك بكثير.
1869
01:39:52,292 --> 01:39:53,661
أنزل البندقيّة.
1870
01:39:55,663 --> 01:39:58,165
الجائزة لكَ لتأخذها.
1871
01:39:58,232 --> 01:40:01,803
فلا تضعها من يديكَ.
1872
01:40:09,142 --> 01:40:10,512
هذا ثأرًا لـ (راي).
1873
01:41:00,053 --> 01:41:18,251
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي
1874
01:41:18,276 --> 01:41:21,500
|| المسيرة الطويلة ||170678