Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:51,220
Some call it a fever which robs the
victim of rational thought.
2
00:00:53,940 --> 00:01:00,220
Some call it delirium which fuddles the
mind and curdles the blood.
3
00:01:01,300 --> 00:01:07,760
Some call it possession which distorts
reason and shatters sleep.
4
00:01:08,620 --> 00:01:11,440
Others call it love.
5
00:01:12,540 --> 00:01:14,480
But call it what you will.
6
00:01:15,310 --> 00:01:19,930
For a foresight, it can be both a
blessing and a curse.
7
00:01:22,670 --> 00:01:24,970
Shall we join the family for breakfast?
8
00:01:27,330 --> 00:01:28,530
Let's spare ourselves.
9
00:01:28,930 --> 00:01:32,780
We'll have to bring some funeral, Isha.
We should throw them a welcome dinner.
10
00:01:32,970 --> 00:01:37,049
Show the bride what a civilized
household looks like. She'll get nothing
11
00:01:37,050 --> 00:01:38,330
from Emily or Winifred.
12
00:01:39,790 --> 00:01:43,550
I wonder how Francis will take it. A
rival in the family?
13
00:01:44,630 --> 00:01:46,390
No longer Queen Bee.
14
00:01:47,910 --> 00:01:51,870
Well, she'll hardly be threatened by
that slip of a girl. What a lovely
15
00:01:54,870 --> 00:01:57,580
She can't seriously believe she's in
love with Jones.
16
00:01:58,950 --> 00:02:00,030
Does she need to be?
17
00:02:00,770 --> 00:02:03,030
Madly. That's why I get married at all.
18
00:02:04,430 --> 00:02:05,930
Phil and I will be inseparable.
19
00:02:06,130 --> 00:02:10,249
We'll finish each other's sentences,
think each other's thoughts. How
20
00:02:10,250 --> 00:02:14,059
exhausting. Well... I'm sad for you,
Grandpa, that you've never known great
21
00:02:14,060 --> 00:02:15,110
passion.
22
00:02:15,220 --> 00:02:16,320
When did I say that?
23
00:02:18,880 --> 00:02:21,460
We'll grave the family tonight for
drinks.
24
00:02:23,080 --> 00:02:29,380
But in the meantime, you can settle in
and let Paja to fetch whatever you need.
25
00:02:29,900 --> 00:02:31,080
And where will you be?
26
00:02:32,120 --> 00:02:35,540
At the office, persuading my father of
our plans.
27
00:02:35,541 --> 00:02:39,519
And while I'm gone, why not make an
inventory of everything you'd like to
28
00:02:39,520 --> 00:02:40,570
change?
29
00:02:41,260 --> 00:02:44,720
Change. My love, this is a bachelor's
apartment.
30
00:02:45,740 --> 00:02:49,900
As a new husband, I naturally bow to my
wife's superior taste.
31
00:02:51,540 --> 00:02:57,419
But if we're in Paris... On the rare
occasions we return, I want everything
32
00:02:57,420 --> 00:02:58,600
be just as you wish.
33
00:03:11,440 --> 00:03:14,560
Last night, um... Yes?
34
00:03:16,480 --> 00:03:18,240
I couldn't sleep for some reason.
35
00:03:19,760 --> 00:03:20,810
Nor I.
36
00:03:22,960 --> 00:03:24,010
How strange.
37
00:03:27,300 --> 00:03:28,350
Yes.
38
00:03:32,300 --> 00:03:33,350
I think you did it.
39
00:03:48,560 --> 00:03:49,610
Wiggins.
40
00:03:51,560 --> 00:03:52,940
I have an errand for you.
41
00:04:04,860 --> 00:04:06,780
Salon goal, that five and rising?
42
00:04:06,781 --> 00:04:08,119
As predicted.
43
00:04:08,120 --> 00:04:11,610
Not by all. I recall some advised
caution. They'll be regretting it now.
44
00:04:11,720 --> 00:04:12,800
Will they ever learn?
45
00:04:13,700 --> 00:04:14,900
Ah, my boy.
46
00:04:21,829 --> 00:04:23,629
Mrs. Forsythe, shall I announce you?
47
00:04:23,830 --> 00:04:27,090
No need, I know my way. Ah, dear Irene.
48
00:04:28,090 --> 00:04:30,790
Welcome to the madness.
49
00:04:31,370 --> 00:04:35,110
This must all feel very daunting, but
I'm here to help you navigate. Well,
50
00:04:35,111 --> 00:04:38,229
that's very kind of you. Tomorrow night,
you'll join us for dinner. Thank you.
51
00:04:38,230 --> 00:04:41,769
And the day after, I'll take you into
town, introduce you to all our preferred
52
00:04:41,770 --> 00:04:44,389
establishments if you want to open
accounts. Of course.
53
00:04:44,390 --> 00:04:45,440
Shall we say ten?
54
00:04:46,690 --> 00:04:47,740
Splendid.
55
00:04:56,460 --> 00:04:58,440
Is there anything you require, ma 'am?
56
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
Um... Your name?
57
00:05:02,300 --> 00:05:03,350
Partitor, ma 'am.
58
00:05:03,820 --> 00:05:04,870
First name?
59
00:05:05,000 --> 00:05:07,560
Constance. Do your friends call you
Connie?
60
00:05:08,280 --> 00:05:09,330
They do.
61
00:05:10,260 --> 00:05:11,560
May I call you Connie?
62
00:05:12,020 --> 00:05:13,820
Oh, ma 'am, that wouldn't be fitting.
63
00:05:13,821 --> 00:05:17,119
I believe that's for me to decide. Does
Mr. Soames have any other personal
64
00:05:17,120 --> 00:05:18,170
staff? He does.
65
00:05:18,740 --> 00:05:20,180
I'd love to meet them, please.
66
00:05:21,040 --> 00:05:22,090
Yes, ma 'am.
67
00:05:23,950 --> 00:05:26,290
This is Knowles. Oh, first name.
68
00:05:26,630 --> 00:05:30,070
Oh, uh... Teddy, valet.
69
00:05:31,030 --> 00:05:32,190
Betsy, parlour maid.
70
00:05:32,850 --> 00:05:33,900
Simeon, footman.
71
00:05:35,070 --> 00:05:38,290
Betsy, Teddy, Simeon, Connie. I'm
delighted to meet you.
72
00:05:38,291 --> 00:05:42,029
I'm not sure how long Mrs. Sims and I
will be staying, but I hope we have the
73
00:05:42,030 --> 00:05:43,850
chance to become better acquainted.
74
00:05:44,070 --> 00:05:45,120
Thank you.
75
00:05:46,770 --> 00:05:52,050
Ma 'am... Forgive me for saying. The
lady of the house and fraternity
76
00:05:53,160 --> 00:05:54,780
It might confuse them.
77
00:05:55,220 --> 00:05:57,940
They don't expect to be treated with
respect.
78
00:05:58,640 --> 00:06:01,650
Well, I expect it. The least I can do is
return the compliment.
79
00:06:01,760 --> 00:06:02,810
Is that understood?
80
00:06:03,900 --> 00:06:04,950
Perfectly, ma 'am.
81
00:06:10,640 --> 00:06:12,680
Telegram did the trick, I see.
82
00:06:15,240 --> 00:06:19,779
No, I've actually returned earlier than
planned to navigate any potential
83
00:06:19,780 --> 00:06:21,780
upheavals caused by world events.
84
00:06:22,440 --> 00:06:23,490
Such as?
85
00:06:23,560 --> 00:06:27,600
Famine in Africa, tornadoes in Bengal,
conflict in Suez.
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,950
Upheavals, which could lead to
turbulence in the markets.
87
00:06:33,080 --> 00:06:35,600
And Mrs.
88
00:06:35,860 --> 00:06:36,910
Soames?
89
00:06:37,100 --> 00:06:38,660
Is she aware of her duties?
90
00:06:40,080 --> 00:06:46,560
As the wife of a prospective chairman,
she'll need to rise to the occasion.
91
00:06:46,820 --> 00:06:50,300
And when the occasion arises, she will.
92
00:06:51,560 --> 00:06:53,080
Now, if you'll excuse me, Pa.
93
00:06:57,060 --> 00:06:58,110
Of course.
94
00:07:07,860 --> 00:07:09,320
Just the person I wanted.
95
00:07:10,120 --> 00:07:11,340
June, how are you?
96
00:07:12,100 --> 00:07:13,150
Engaged.
97
00:07:14,320 --> 00:07:16,040
To someone you actually like?
98
00:07:16,300 --> 00:07:18,760
Not that dreary old mama I was grooming
before.
99
00:07:19,400 --> 00:07:21,870
The bar came up, Trump said I could
marry for love.
100
00:07:22,560 --> 00:07:23,680
Then he's a rare soul.
101
00:07:24,060 --> 00:07:25,260
My absolute hero.
102
00:07:26,420 --> 00:07:28,140
So, his name's Phil.
103
00:07:28,440 --> 00:07:29,490
He's an architect.
104
00:07:29,880 --> 00:07:34,639
We're not allowed to marry till he gets
his first commission, but... I say, you
105
00:07:34,640 --> 00:07:36,380
don't fancy a house in the country?
106
00:07:36,780 --> 00:07:40,100
If it was just outside Paris... Well,
speak to Phil.
107
00:07:40,440 --> 00:07:41,490
You'll love him.
108
00:07:41,680 --> 00:07:44,300
He's like us. I mean, you and I.
109
00:07:44,720 --> 00:07:48,200
You'll soon realise we are not typical
Forsythes.
110
00:07:48,840 --> 00:07:50,420
What is a typical portrait?
111
00:07:50,820 --> 00:07:52,930
Brace yourself. You're about to
discover.
112
00:07:54,020 --> 00:07:56,370
Are you going into town? Shall we go
together?
113
00:07:57,020 --> 00:07:58,070
Yes.
114
00:08:21,550 --> 00:08:23,110
Thank you for agreeing to see me.
115
00:08:26,090 --> 00:08:28,560
Last night, forgive me, I should never
have come.
116
00:08:31,030 --> 00:08:33,980
But when I heard they were sick, I...
It's a weakness they have.
117
00:08:35,169 --> 00:08:36,219
Holly especially.
118
00:08:36,470 --> 00:08:37,850
She's always been delicate.
119
00:08:39,289 --> 00:08:40,339
But we manage.
120
00:08:40,750 --> 00:08:42,210
I don't want you to manage.
121
00:08:43,210 --> 00:08:47,929
My stepdaughter June, her whole life
she's been lavish with all the luxuries
122
00:08:47,930 --> 00:08:48,980
money can buy.
123
00:08:48,981 --> 00:08:51,309
So why should they not have the same?
124
00:08:51,310 --> 00:08:54,020
Because they're not gentle folk. They're
my children.
125
00:08:54,050 --> 00:08:55,100
Don't say that.
126
00:08:57,670 --> 00:08:58,720
I'm sorry.
127
00:09:00,690 --> 00:09:01,830
But let me do something.
128
00:09:02,850 --> 00:09:04,590
Pay for their education, medicine.
129
00:09:05,350 --> 00:09:06,450
They need never know.
130
00:09:09,350 --> 00:09:10,400
I'm their father.
131
00:09:12,650 --> 00:09:15,850
I'd like to see them from time to time,
if you'll let me.
132
00:09:20,680 --> 00:09:21,730
Consider it.
133
00:09:43,781 --> 00:09:45,829
Thank you.
134
00:09:45,830 --> 00:09:47,940
The other ledger, please. Right away,
sir.
135
00:09:47,941 --> 00:09:49,169
That's yours.
136
00:09:49,170 --> 00:09:50,069
Thank you, sir.
137
00:09:50,070 --> 00:09:51,120
There you are.
138
00:09:52,870 --> 00:09:56,730
Good morning, sir. Good morning, Mr
Forsyte.
139
00:09:57,110 --> 00:09:58,590
Good morning, Mr Forsyte.
140
00:10:01,570 --> 00:10:02,620
So how was Paris?
141
00:10:02,770 --> 00:10:03,820
Why do you ask?
142
00:10:04,010 --> 00:10:05,060
Well, rhetorically.
143
00:10:05,390 --> 00:10:06,530
Obviously it was bliss.
144
00:10:06,590 --> 00:10:10,200
All the more noble that he returned
prematurely for the good of the firm.
145
00:10:10,480 --> 00:10:12,160
Having kept his ear to the ground?
146
00:10:12,240 --> 00:10:13,290
On his honeymoon.
147
00:10:13,360 --> 00:10:16,070
I've got wind of impending turbulence in
the markets.
148
00:10:16,071 --> 00:10:19,319
From where? Point being that in times of
instability, there are gains to be
149
00:10:19,320 --> 00:10:20,370
made.
150
00:10:20,380 --> 00:10:22,610
By those prepared to take calculated
risks.
151
00:10:22,611 --> 00:10:24,479
Shouldn't we apply more of a cautious
approach?
152
00:10:24,480 --> 00:10:26,519
So the long -term picture becomes clear?
153
00:10:26,520 --> 00:10:29,830
Don't think he's suggesting that anyone
should adopt the tactic.
154
00:10:30,280 --> 00:10:32,380
Just those adept in risk management.
155
00:10:32,900 --> 00:10:33,950
Over to you, my boy.
156
00:10:34,300 --> 00:10:35,350
Excuse me.
157
00:10:59,920 --> 00:11:01,000
You went out after all.
158
00:11:01,240 --> 00:11:03,440
To Covent Garden for nectarines.
159
00:11:05,440 --> 00:11:06,880
Part of it was fetched to them.
160
00:11:07,060 --> 00:11:09,760
Oh, I wanted the air. I hate being
cooped up all day.
161
00:11:18,500 --> 00:11:21,340
How's your father? Is he reassured?
162
00:11:22,580 --> 00:11:25,520
My father?
163
00:11:28,380 --> 00:11:29,430
Yes.
164
00:11:30,990 --> 00:11:32,040
My father.
165
00:11:35,590 --> 00:11:36,640
Appears robust.
166
00:11:37,530 --> 00:11:40,000
But for years now, he's had issues with
his heart.
167
00:11:40,990 --> 00:11:42,410
Oh, I'm sorry, I had no idea.
168
00:11:42,850 --> 00:11:46,770
In thinking further, I'm realizing we've
been selfish.
169
00:11:49,330 --> 00:11:53,709
And rather than risk aggravating his
condition, perhaps we should adjust our
170
00:11:53,710 --> 00:11:54,760
plans.
171
00:11:56,370 --> 00:11:58,230
If health could fail at any moment...
172
00:12:00,080 --> 00:12:04,520
So I think for the present, we must
remain here.
173
00:12:08,580 --> 00:12:12,860
You mean not to return to Paris?
174
00:12:15,000 --> 00:12:18,340
But if I miss the chance to audition...
Sorry.
175
00:12:19,940 --> 00:12:21,600
It's not what either of us wished.
176
00:12:23,320 --> 00:12:24,400
But what can I do?
177
00:12:34,030 --> 00:12:35,530
We should dress for cocktails.
178
00:12:46,050 --> 00:12:47,190
My father will be there.
179
00:12:48,710 --> 00:12:50,750
Please don't mention this conversation.
180
00:12:52,110 --> 00:12:53,370
It'll only embarrass him.
181
00:12:59,190 --> 00:13:01,570
I believe I'm a little nervous. Oh,
Mama.
182
00:13:02,700 --> 00:13:04,380
I can't quite work her out.
183
00:13:04,700 --> 00:13:10,600
She seems a sweet thing, but I can't
help thinking she's a little outre.
184
00:13:10,620 --> 00:13:14,459
her wedding dress was hardly a la mode.
And according to her stepmother, she
185
00:13:14,460 --> 00:13:18,499
absolutely insisted on wearing it. Well,
one wonders if she'll want her own way
186
00:13:18,500 --> 00:13:19,640
in all sorts of matters.
187
00:13:19,800 --> 00:13:21,420
Sure same as we put a stop to that?
188
00:13:21,540 --> 00:13:23,720
I'm not so sure. He seems plotted.
189
00:13:24,200 --> 00:13:25,250
Can you blame him?
190
00:13:25,880 --> 00:13:28,760
I can't bear the idea of her running
rings around him.
191
00:13:29,080 --> 00:13:32,390
Well, she's no business doing anything
but love, honour and obey.
192
00:13:35,400 --> 00:13:37,300
Oh, my dears.
193
00:13:41,720 --> 00:13:45,140
Well, here we are.
194
00:13:52,340 --> 00:13:53,460
It's good to be home.
195
00:13:57,120 --> 00:13:59,080
You're most welcome, my dear.
196
00:14:02,360 --> 00:14:03,410
I checked with Mama.
197
00:14:03,620 --> 00:14:05,120
Only five quarters for dinner.
198
00:14:05,380 --> 00:14:08,090
Pity. I was hoping to think enough to
last me three days.
199
00:14:08,340 --> 00:14:11,200
I could steal you some muffins from the
kitchen.
200
00:14:11,201 --> 00:14:12,959
Would you?
201
00:14:12,960 --> 00:14:14,010
Please.
202
00:14:14,820 --> 00:14:16,440
When do I get to meet your family?
203
00:14:18,120 --> 00:14:22,339
Well, as you know, my mother is the
thief and my father has very little time
204
00:14:22,340 --> 00:14:23,960
me. Good fruit.
205
00:14:24,510 --> 00:14:27,520
House building is not, to his mind, a
reputable profession.
206
00:14:29,670 --> 00:14:35,230
Dear Phil, I am now mulling a small
pagoda for the garden.
207
00:14:35,590 --> 00:14:36,640
I advise against.
208
00:14:36,850 --> 00:14:38,710
Have you considered it's better not?
209
00:14:38,970 --> 00:14:42,570
I could have sworn that Holmes said
they'd be gone at once.
210
00:14:42,930 --> 00:14:44,250
Perhaps he got bored of her.
211
00:14:45,210 --> 00:14:48,040
Oh, she of him. Personally, I wouldn't
last five minutes.
212
00:14:48,041 --> 00:14:51,589
Well, no doubt you can ply her with
questions at dinner tomorrow.
213
00:14:51,590 --> 00:14:52,670
Oh, I already have.
214
00:14:53,340 --> 00:14:54,780
We walked into town together.
215
00:14:55,460 --> 00:14:59,660
Oh. She's too good for Soames, of
course, but you'll adore her.
216
00:15:00,920 --> 00:15:01,970
You too, Papa.
217
00:15:04,520 --> 00:15:05,570
Papa?
218
00:15:08,040 --> 00:15:09,240
I'm sorry, what?
219
00:15:09,700 --> 00:15:12,360
Irene, you'll get on like a house on
fire.
220
00:15:13,600 --> 00:15:16,540
In fact, I think she might prefer you to
Soames.
221
00:15:17,100 --> 00:15:18,150
Who wouldn't?
222
00:15:19,460 --> 00:15:22,340
Well, my dear, we're a long way from
Paris.
223
00:15:23,720 --> 00:15:25,040
But none the worse for that.
224
00:15:25,320 --> 00:15:30,299
And we must throw a ball in your honour,
though I should warn you, James is a
225
00:15:30,300 --> 00:15:31,920
fiend for the polka. What?
226
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
Isn't that rather boisterous?
227
00:15:35,480 --> 00:15:36,530
Well, no.
228
00:15:37,000 --> 00:15:39,380
Not for an athlete like myself.
229
00:15:39,580 --> 00:15:41,620
Well, I think it's time for us to
retire.
230
00:15:43,060 --> 00:15:44,140
Early start tomorrow.
231
00:15:44,680 --> 00:15:46,040
Standards to set, etc.
232
00:15:46,440 --> 00:15:47,490
Indeed.
233
00:15:48,100 --> 00:15:52,240
Yes, now that Soames is stepping up,
we're relying on you to do the same.
234
00:15:52,680 --> 00:15:54,520
You are a foresight now, my dear.
235
00:15:55,160 --> 00:15:56,210
Standards are high.
236
00:15:57,400 --> 00:15:58,450
So are the rewards.
237
00:16:02,580 --> 00:16:04,860
Good night to you all.
238
00:16:17,120 --> 00:16:20,140
I really seemed a little subdued.
239
00:16:22,090 --> 00:16:26,550
If you'd let me near her, I would have
livened her up a bit.
240
00:16:27,050 --> 00:16:28,990
She asked me how I was.
241
00:16:29,510 --> 00:16:31,090
How the devil should I be?
242
00:16:31,750 --> 00:16:35,630
Fit as a fiddle, I told her. Perhaps she
was tired of the journey from Paris.
243
00:16:35,870 --> 00:16:39,240
In a first -class carriage with Soames
pandering to her every whim.
244
00:16:39,430 --> 00:16:42,070
I really hope she won't make life
difficult for him.
245
00:16:42,310 --> 00:16:43,450
I think she already has.
246
00:16:59,690 --> 00:17:01,290
Father seemed very assertive.
247
00:17:05,750 --> 00:17:09,630
He puts on a good show, so as not to
alarm my mother.
248
00:17:47,900 --> 00:17:48,950
It's beautiful.
249
00:17:49,260 --> 00:17:52,040
I thought you could wear it close to
your heart.
250
00:18:15,440 --> 00:18:17,600
I very much regret our change of plans.
251
00:18:20,240 --> 00:18:26,220
Perhaps in a year or so we might
reconsider.
252
00:18:28,840 --> 00:18:31,580
By then, my chance to join the ballet
will have passed.
253
00:18:32,660 --> 00:18:33,840
And that grieves me.
254
00:18:34,740 --> 00:18:37,480
All we can do is take solace in each
other.
255
00:18:39,460 --> 00:18:43,500
I believe we'll find much to enjoy if we
dwell on our many blessings.
256
00:18:44,950 --> 00:18:46,350
Instead of what we've lost.
257
00:19:17,520 --> 00:19:24,439
June. You know, I saw you in Soho,
watching the jugglers with
258
00:19:24,440 --> 00:19:25,490
them.
259
00:19:26,020 --> 00:19:28,130
I'm sorry, that must have been...
Upsetting.
260
00:19:31,320 --> 00:19:35,640
No more than for you, having to cut ties
with your own children.
261
00:19:36,780 --> 00:19:37,900
How can you bear it?
262
00:19:38,780 --> 00:19:45,140
When I married your mother, I swore
there'd be no difference in my love for
263
00:19:45,790 --> 00:19:47,840
or any other children she or I might
have.
264
00:19:48,490 --> 00:19:50,780
And sadly, there have been no other
children.
265
00:19:52,450 --> 00:19:53,590
For me, they do exist.
266
00:19:55,650 --> 00:20:00,130
And my love for you has only made it
clear what I owe to them.
267
00:20:02,310 --> 00:20:06,429
And I met with their mother in addition
to her settlement when they reached
268
00:20:06,430 --> 00:20:10,930
their majority. I've committed to
educate and provide for them now.
269
00:20:14,540 --> 00:20:16,830
And I intend to tell your mother this
evening.
270
00:20:17,460 --> 00:20:19,080
So say nothing to her before then.
271
00:20:20,500 --> 00:20:22,120
I don't expect her to take it well.
272
00:20:24,640 --> 00:20:25,690
Nor you.
273
00:20:28,260 --> 00:20:29,840
What? What am I?
274
00:20:30,780 --> 00:20:33,320
A child? Well, I... I met her.
275
00:20:34,260 --> 00:20:35,310
I liked her.
276
00:20:36,660 --> 00:20:40,920
And... I do know that difficult
decisions have to be made.
277
00:20:42,300 --> 00:20:43,360
Such as you made.
278
00:20:44,760 --> 00:20:46,320
Letting me and Phil get engaged.
279
00:20:55,620 --> 00:20:56,760
You're not a bad person.
280
00:21:55,840 --> 00:21:56,890
What was he doing?
281
00:21:56,940 --> 00:21:58,180
Come and have a fun, Mama.
282
00:21:59,160 --> 00:22:00,440
Look, it's Joe.
283
00:22:02,820 --> 00:22:03,940
Hello. Hello.
284
00:22:23,150 --> 00:22:24,410
Do you have any children?
285
00:22:29,190 --> 00:22:30,240
A stepdaughter.
286
00:22:30,610 --> 00:22:32,110
Very bright, very clever.
287
00:22:32,390 --> 00:22:33,670
Our father was handsome.
288
00:22:34,190 --> 00:22:35,240
And clever.
289
00:22:35,270 --> 00:22:36,320
And fun.
290
00:22:36,570 --> 00:22:38,470
And a very great artist.
291
00:22:40,390 --> 00:22:43,710
Well, if you have such a gift, you
should use it.
292
00:22:45,690 --> 00:22:48,910
Especially if that gift is an expression
of who you are.
293
00:22:50,030 --> 00:22:51,080
Or used to be.
294
00:22:51,530 --> 00:22:52,580
And could be again.
295
00:22:58,630 --> 00:23:00,310
Children, I think we must be going.
296
00:23:00,770 --> 00:23:01,820
Say goodbye.
297
00:23:02,910 --> 00:23:03,960
Goodbye. Goodbye.
298
00:23:11,470 --> 00:23:12,520
Yes.
299
00:23:19,750 --> 00:23:20,800
No, wait.
300
00:23:21,070 --> 00:23:22,120
Ma 'am?
301
00:23:30,110 --> 00:23:31,160
Yes.
302
00:23:33,730 --> 00:23:34,810
Make the arrangement.
303
00:23:34,950 --> 00:23:36,000
Yes, madam.
304
00:24:00,149 --> 00:24:01,199
What's happening?
305
00:24:02,870 --> 00:24:03,950
Telegram from Ceylon.
306
00:24:04,550 --> 00:24:06,450
Explosion at the mine. 200 dead.
307
00:24:06,451 --> 00:24:09,729
Hundreds more injured. So Jimmy
Buckland's dead. And locals are turning
308
00:24:09,730 --> 00:24:10,829
what's left of management.
309
00:24:10,830 --> 00:24:11,880
And the share price.
310
00:24:12,170 --> 00:24:13,220
I can imagine.
311
00:24:18,150 --> 00:24:19,200
It's a disaster.
312
00:25:39,100 --> 00:25:40,150
It's for size.
313
00:25:40,640 --> 00:25:41,690
Miss Louisa.
314
00:25:42,360 --> 00:25:47,459
I was buying marshmallows and I thought,
why don't I bring some for the
315
00:25:47,460 --> 00:25:48,780
children? That's kind.
316
00:25:49,740 --> 00:25:50,790
May I?
317
00:25:53,340 --> 00:25:54,600
Now, take them upstairs.
318
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
Oh, must they go?
319
00:25:57,080 --> 00:25:58,130
Please.
320
00:26:03,080 --> 00:26:04,130
They're adorable.
321
00:26:04,580 --> 00:26:05,630
Yes.
322
00:26:06,620 --> 00:26:08,260
Do you have any siblings?
323
00:26:10,160 --> 00:26:11,660
Fourth is just two brothers.
324
00:26:12,300 --> 00:26:15,480
Whereas I'm an only child.
325
00:26:16,460 --> 00:26:17,510
Oh.
326
00:26:18,220 --> 00:26:19,270
So I thought.
327
00:26:22,480 --> 00:26:23,860
Was there anything else?
328
00:26:25,420 --> 00:26:26,470
What?
329
00:26:33,380 --> 00:26:34,430
Yes.
330
00:26:34,800 --> 00:26:37,860
I'd like to be fitted for a new gown.
331
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
I'll fetch my measuring tape.
332
00:26:44,620 --> 00:26:46,340
This came while you were out?
333
00:26:56,340 --> 00:26:57,390
Oh, my God.
334
00:27:00,540 --> 00:27:01,590
Hannah, I...
335
00:27:02,250 --> 00:27:03,300
I don't understand.
336
00:27:03,430 --> 00:27:05,470
How... How could this happen?
337
00:27:09,610 --> 00:27:10,660
Eviction?
338
00:27:10,661 --> 00:27:13,869
How on earth? I have no idea. Could it
be a mistake?
339
00:27:13,870 --> 00:27:17,270
It must be, surely. Something amiss. Can
I help?
340
00:27:17,470 --> 00:27:21,870
No, thank you. You're very kind, but...
Is there someone who could advise you?
341
00:27:22,930 --> 00:27:25,270
Someone else who could help?
342
00:27:29,030 --> 00:27:30,080
Absolutely not.
343
00:27:32,270 --> 00:27:34,070
And I beg that you don't mention this.
344
00:27:35,430 --> 00:27:36,480
To anyone.
345
00:28:16,170 --> 00:28:22,830
Lest there be any doubt, collective
panic can only inflame the situation.
346
00:28:23,610 --> 00:28:25,690
Salon Gold has suffered a setback.
347
00:28:26,870 --> 00:28:31,970
Some of our clients, those who invested
large sums, will be feeling the pinch.
348
00:28:32,150 --> 00:28:33,200
The pinch?
349
00:28:33,410 --> 00:28:39,329
But, at the end of the day, the choice
to invest lies solely with them. Damn
350
00:28:39,330 --> 00:28:42,100
right. Everyone knows there are no
guaranteed returns.
351
00:28:42,101 --> 00:28:46,069
And the contract they sign... Informs
them of that, yes, but which of them
352
00:28:46,070 --> 00:28:47,069
bothers to read it?
353
00:28:47,070 --> 00:28:48,270
And whose fault is that?
354
00:28:48,630 --> 00:28:49,680
Ours.
355
00:28:49,890 --> 00:28:51,390
For not emphasising the risks.
356
00:28:52,290 --> 00:28:54,700
Theirs. For having their eye on the
bigger prize.
357
00:28:55,010 --> 00:28:59,410
I, for one, do not accept that the
responsibility is solely ours.
358
00:29:00,490 --> 00:29:02,170
And why does that not surprise me?
359
00:29:09,990 --> 00:29:12,110
In case you were wondering...
360
00:29:12,840 --> 00:29:14,700
That is what leadership looks like.
361
00:29:15,660 --> 00:29:17,280
A cool head in a crisis.
362
00:29:17,840 --> 00:29:20,800
A crisis of our own making. How could we
have known?
363
00:29:21,460 --> 00:29:22,510
Scope of it?
364
00:29:23,560 --> 00:29:24,610
We couldn't.
365
00:29:26,920 --> 00:29:27,970
We gambled.
366
00:29:29,700 --> 00:29:30,750
We lost.
367
00:29:49,159 --> 00:29:50,480
Mama, let me help.
368
00:29:51,360 --> 00:29:52,920
What are you doing? I can manage.
369
00:29:55,020 --> 00:29:56,070
Mama.
370
00:29:56,960 --> 00:29:58,010
What is it?
371
00:30:00,840 --> 00:30:01,890
What is it?
372
00:30:06,060 --> 00:30:10,340
Your father has resumed relations with
that woman.
373
00:30:14,400 --> 00:30:15,450
I blame her.
374
00:30:17,930 --> 00:30:21,830
He is weak, but she has entrapped him.
Surely not.
375
00:30:22,030 --> 00:30:26,349
And if he can't be trusted to keep his
distance, then the only solution is for
376
00:30:26,350 --> 00:30:28,610
her to be put out of his reach.
377
00:30:30,310 --> 00:30:31,360
For good.
378
00:30:45,770 --> 00:30:48,120
Could it be her doing? Of course it's
her doing.
379
00:30:49,250 --> 00:30:50,990
She's never agreed to see him again.
380
00:30:51,610 --> 00:30:52,850
You must write to him.
381
00:30:53,250 --> 00:30:56,080
Tell him. I don't want anything more to
do with any of them.
382
00:30:57,590 --> 00:30:59,250
We'll simply pack up and go.
383
00:30:59,710 --> 00:31:00,760
But where?
384
00:31:01,690 --> 00:31:04,700
How will we live? How will our clients
know where to find us?
385
00:31:07,790 --> 00:31:08,840
We'll manage.
386
00:31:40,940 --> 00:31:42,320
Did you have a pleasant day?
387
00:31:42,740 --> 00:31:44,880
I went into town and met with Madame
Lana.
388
00:31:45,880 --> 00:31:47,180
May I ask why?
389
00:31:47,600 --> 00:31:49,260
To engage her for lessons.
390
00:31:52,700 --> 00:31:53,750
I see.
391
00:31:59,140 --> 00:32:03,140
And is such a hobby really compatible
with your role as my wife?
392
00:32:05,740 --> 00:32:07,380
I don't regard it as a hobby.
393
00:32:34,440 --> 00:32:36,490
Go ahead, say it. Your old man got it
wrong.
394
00:32:36,720 --> 00:32:38,340
I wasn't going to say it. No, no, no.
395
00:32:38,860 --> 00:32:40,970
Let me have the grace to admit my
mistakes.
396
00:32:43,220 --> 00:32:44,720
I didn't trust your instincts.
397
00:32:45,440 --> 00:32:46,580
Thought I knew best.
398
00:32:48,060 --> 00:32:49,110
Lesson learned.
399
00:32:50,480 --> 00:32:52,280
Perhaps I'm not the expert after all.
400
00:33:12,740 --> 00:33:13,790
Nothing to do with me.
401
00:33:14,000 --> 00:33:18,240
I claim no expertise. I simply follow
advice.
402
00:33:18,241 --> 00:33:19,799
It's really quite shocking.
403
00:33:19,800 --> 00:33:21,660
Poor Monty was escorted from his club.
404
00:33:21,980 --> 00:33:26,139
Frog marched out, like a criminal,
simply because several members, clients
405
00:33:26,140 --> 00:33:29,030
mine, came a -cropper with Salem Gold.
And Izzy Carswell?
406
00:33:29,031 --> 00:33:32,919
Threatened to thrash me. And how is it
your fault he lost half his estate?
407
00:33:32,920 --> 00:33:35,630
Well, he can thank his stars he wasn't
Harry Faulkner.
408
00:33:35,840 --> 00:33:36,890
Harry Faulkner?
409
00:33:38,800 --> 00:33:40,480
Of Cavendish Square?
410
00:33:41,050 --> 00:33:42,100
Not for much longer.
411
00:33:43,090 --> 00:33:45,090
Poor devil's lost his entire fortune.
412
00:33:52,230 --> 00:33:56,530
Oh, here you are.
413
00:33:58,310 --> 00:33:59,790
We were just wondering.
414
00:34:00,510 --> 00:34:04,420
Are you one of those wives who takes an
interest in her husband's profession?
415
00:34:04,730 --> 00:34:09,709
I could be, but at present I know little
of it. I believe it essential for a man
416
00:34:09,710 --> 00:34:11,690
to keep his professional life separate.
417
00:34:12,110 --> 00:34:15,300
Why should a wife be plagued with his
trials and tribulations?
418
00:34:15,301 --> 00:34:18,669
Because husband and wife should have no
secrets from each other.
419
00:34:18,670 --> 00:34:20,470
But then where would the mystery be?
420
00:34:20,850 --> 00:34:23,020
That what keeps both parties on their
toes.
421
00:34:25,710 --> 00:34:26,760
Can we speak?
422
00:34:28,319 --> 00:34:30,300
Not that I'm suggesting anything at all.
423
00:34:36,239 --> 00:34:42,560
What is it?
424
00:34:42,800 --> 00:34:43,850
Tell me.
425
00:34:45,540 --> 00:34:48,880
Whatever I tell you, no one can know it
came from me.
426
00:34:56,260 --> 00:34:58,310
Summoned. for an audience with the
Mater.
427
00:34:58,760 --> 00:34:59,810
What's this about?
428
00:35:08,640 --> 00:35:10,960
Something I said?
429
00:35:15,920 --> 00:35:22,299
Harry Faulkner of
430
00:35:22,300 --> 00:35:24,740
Cavendish Square.
431
00:35:27,050 --> 00:35:28,100
Yes.
432
00:35:29,010 --> 00:35:31,470
Do you plan to cover his losses?
433
00:35:34,610 --> 00:35:36,090
Why on earth would we do that?
434
00:35:37,210 --> 00:35:39,810
I believe it's what your father would
have wished.
435
00:35:40,070 --> 00:35:43,990
Well, with all due respect to the
pager's memory, I... You owe him this.
436
00:35:44,830 --> 00:35:49,189
Have you forgotten how he salvaged your
reputations and set you back on course
437
00:35:49,190 --> 00:35:51,150
after you'd been caught floundering?
438
00:35:51,610 --> 00:35:55,770
Floundering? If you mean our brief
attachment to a certain lady.
439
00:35:56,830 --> 00:35:57,880
Alexandra Shepard.
440
00:35:58,430 --> 00:35:59,480
I do.
441
00:36:03,730 --> 00:36:06,510
So, what are you saying?
442
00:36:06,750 --> 00:36:13,269
That if you know what's best for all
concerned, you will do right by Harry
443
00:36:13,270 --> 00:36:14,320
Faulkner.
444
00:36:14,321 --> 00:36:17,889
Well, if she couldn't pay the rent, why
not tell me?
445
00:36:17,890 --> 00:36:22,830
I don't think that's the reason. I think
someone wants to be rid of her.
446
00:36:24,810 --> 00:36:28,909
Someone wants her premises someone who
wants her removed from their life
447
00:36:28,910 --> 00:36:34,429
From their husband's life
448
00:36:34,430 --> 00:36:38,469
Your mother wouldn't do that
449
00:36:38,470 --> 00:36:47,789
Please
450
00:36:47,790 --> 00:36:53,190
don't be too harsh with her Will you
speak to her tonight? No
451
00:36:56,839 --> 00:36:58,579
That's something I have to do first.
452
00:37:39,590 --> 00:37:42,430
Well, are you ready to visit the
promised land?
453
00:37:44,090 --> 00:37:45,140
Liberty's, my dear.
454
00:37:45,710 --> 00:37:47,070
It's the only place to shop.
455
00:38:10,379 --> 00:38:11,429
Hi, John.
456
00:38:12,440 --> 00:38:14,790
Would you fetch your mother and sister
for me?
457
00:38:18,200 --> 00:38:19,460
We'll go on a little drive.
458
00:38:21,060 --> 00:38:22,110
Come on.
459
00:38:22,680 --> 00:38:23,730
Big step now.
460
00:38:27,140 --> 00:38:31,500
Would you join me?
461
00:38:51,820 --> 00:38:52,960
They spent so much.
462
00:38:53,800 --> 00:38:57,660
True. But you'll soon come to realize
you deserve it.
463
00:38:58,720 --> 00:39:01,140
My dear, your life is no longer your
own.
464
00:39:02,280 --> 00:39:05,520
As a four -sided woman, you're expected
to shine.
465
00:39:06,200 --> 00:39:09,740
To be a perfect hostess. To forge useful
connections.
466
00:39:10,360 --> 00:39:14,839
To profess no controversial opinions. To
pursue no scandal of habit. Am I
467
00:39:14,840 --> 00:39:16,220
committed to mind of my own?
468
00:39:17,260 --> 00:39:18,310
Of course.
469
00:39:19,260 --> 00:39:20,310
But be aware.
470
00:39:20,920 --> 00:39:23,270
The men like to think everything is
their idea.
471
00:39:23,780 --> 00:39:26,040
And it's so much easier to let them.
472
00:39:53,240 --> 00:39:54,500
Why have we stopped here?
473
00:39:56,760 --> 00:39:57,960
Oh, uh, thank you.
474
00:40:01,780 --> 00:40:02,830
Thank you.
475
00:40:04,100 --> 00:40:05,150
Thank you.
476
00:40:08,260 --> 00:40:09,310
Should we go in?
477
00:40:10,160 --> 00:40:12,750
Door's unlocked. Come inside and have a
look around.
478
00:40:16,140 --> 00:40:17,190
Why are we here?
479
00:40:25,681 --> 00:40:27,609
Do you like it?
480
00:40:27,610 --> 00:40:28,660
I love it!
481
00:40:31,370 --> 00:40:32,590
What is this place?
482
00:40:34,170 --> 00:40:35,220
Your home.
483
00:40:39,770 --> 00:40:41,330
I bought these from Fortnum.
484
00:40:41,810 --> 00:40:43,290
What a kind thought.
485
00:40:43,291 --> 00:40:45,469
I don't know what to get for the
gentleman.
486
00:40:45,470 --> 00:40:47,449
Sweet things can be bad for the
constitution.
487
00:40:47,450 --> 00:40:48,650
Don't worry about Monty.
488
00:40:48,710 --> 00:40:50,230
He's got the digestion of a hog.
489
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Oh, but James, is he not a little...
490
00:40:53,720 --> 00:40:57,180
Delicate? Mm -hmm. Oh, good Lord, no.
Top of the boot.
491
00:40:57,460 --> 00:40:59,020
Not a day's sickness in his life.
492
00:41:03,540 --> 00:41:05,360
A brandy?
493
00:41:48,400 --> 00:41:53,119
Are you aware that my children and their
mother have been served with a notice
494
00:41:53,120 --> 00:41:54,170
of eviction?
495
00:41:57,340 --> 00:41:58,480
How would I know that?
496
00:42:04,500 --> 00:42:05,760
How would you know that?
497
00:42:08,420 --> 00:42:11,460
Are you still seeing her? I have seen
her, yes.
498
00:42:13,380 --> 00:42:15,670
I intended to tell you... Why are you
seeing her?
499
00:42:15,671 --> 00:42:20,549
To inform her that her children will
henceforth receive ongoing financial
500
00:42:20,550 --> 00:42:21,600
support.
501
00:42:22,350 --> 00:42:24,330
For their living and educational needs.
502
00:42:27,890 --> 00:42:28,940
I see.
503
00:42:32,550 --> 00:42:33,990
And I'll occasionally visit.
504
00:42:36,670 --> 00:42:38,250
Despite your assurance to me.
505
00:42:40,630 --> 00:42:41,850
I've reconsidered.
506
00:42:44,630 --> 00:42:46,130
I realise I owe it to them.
507
00:42:48,270 --> 00:42:49,320
To her.
508
00:42:50,850 --> 00:42:52,390
This is all about her.
509
00:42:53,210 --> 00:42:57,209
And what she's managed to extract from
you. There has been no extraction quite
510
00:42:57,210 --> 00:42:57,949
the reverse.
511
00:42:57,950 --> 00:42:59,330
You've broken your promise.
512
00:43:00,510 --> 00:43:01,810
To me and to June.
513
00:43:03,830 --> 00:43:05,330
You've continued your affair.
514
00:43:05,570 --> 00:43:08,700
There is no affair. You're not even
being honest with yourself.
515
00:43:10,630 --> 00:43:11,680
Are you honest?
516
00:43:13,830 --> 00:43:15,390
Are you being honest right now?
517
00:43:19,050 --> 00:43:20,250
How dare you suggest?
518
00:43:20,570 --> 00:43:21,620
I do suggest.
519
00:43:21,621 --> 00:43:24,929
I suggest you know very well Louise has
been evicted because you are
520
00:43:24,930 --> 00:43:26,730
responsible. Oh, that's outrageous.
521
00:43:26,731 --> 00:43:31,849
And if honesty is really what you want,
then I will tell you I am appalled that
522
00:43:31,850 --> 00:43:35,609
you would go to such lengths to destroy
the lives of two innocent children who
523
00:43:35,610 --> 00:43:36,660
are also blameless.
524
00:43:36,810 --> 00:43:38,590
But you are not blameless.
525
00:43:40,650 --> 00:43:43,690
You have gone behind my back again and
again and again.
526
00:43:45,450 --> 00:43:47,130
And to claim there is no affair.
527
00:43:51,630 --> 00:43:52,680
You won't believe it.
528
00:43:59,110 --> 00:44:01,790
Then make me believe it.
529
00:44:04,350 --> 00:44:06,870
Remove her from our lives.
530
00:44:08,650 --> 00:44:09,700
From London.
531
00:44:11,370 --> 00:44:12,420
Preferably abroad.
532
00:44:13,230 --> 00:44:17,849
So you are never again tempted to see
her or her children for the rest of
533
00:44:17,850 --> 00:44:18,900
lives.
534
00:44:23,020 --> 00:44:24,400
Require this of me, Frances.
535
00:44:27,040 --> 00:44:28,940
I do require it.
536
00:44:39,360 --> 00:44:40,410
I'm sorry.
537
00:45:03,560 --> 00:45:05,120
How was your trip with Frances?
538
00:45:06,020 --> 00:45:09,630
Illuminating. I discovered how ill
-equipped I am to be a foresight wife.
539
00:45:10,580 --> 00:45:11,630
Well,
540
00:45:12,280 --> 00:45:14,450
Frances will teach you all there is to
know.
541
00:45:19,980 --> 00:45:21,780
She's already taught me a great deal.
542
00:45:44,840 --> 00:45:48,720
That day in the cafe with my friends, is
that when you changed your mind?
543
00:45:49,320 --> 00:45:50,370
I'm sorry, what?
544
00:45:50,520 --> 00:45:51,660
Or was it at the ballet?
545
00:45:52,200 --> 00:45:54,970
You were so quiet afterwards. Did
something alarm you?
546
00:45:56,020 --> 00:46:00,439
I'm tired. I've had a taxing day. And
was there really a telegram from your
547
00:46:00,440 --> 00:46:01,490
father?
548
00:46:01,491 --> 00:46:06,699
I told you there was... And does he
actually have an issue with his heart?
549
00:46:06,700 --> 00:46:09,539
Why should you doubt my... Because your
mother assures me he's never been ill in
550
00:46:09,540 --> 00:46:10,590
his life.
551
00:46:28,430 --> 00:46:29,870
Do you recollect when we met?
552
00:46:31,490 --> 00:46:32,540
You were grieving.
553
00:46:34,150 --> 00:46:35,350
Practically destitute.
554
00:46:37,410 --> 00:46:40,230
Now, you have luxury.
555
00:46:41,810 --> 00:46:45,650
Security. The chance to make your mark
on London society.
556
00:46:46,170 --> 00:46:47,850
And what if that isn't what I want?
557
00:46:49,790 --> 00:46:52,610
Then I suggest you learn to want it.
558
00:46:55,130 --> 00:46:56,570
And count your blessings.
559
00:46:57,550 --> 00:46:58,610
You are my wife.
560
00:46:59,910 --> 00:47:04,350
And our life together can be exceedingly
pleasant.
561
00:47:07,210 --> 00:47:08,590
Or it can be difficult.
562
00:47:10,950 --> 00:47:16,210
But the difficulty will be of your own
making, not mine.
563
00:47:53,260 --> 00:47:56,120
And I just want to keep her home.
564
00:48:03,660 --> 00:48:04,710
Irene!
565
00:48:05,660 --> 00:48:06,740
Irene, don't go.
566
00:48:07,300 --> 00:48:08,350
Come meet Phil.
567
00:48:14,340 --> 00:48:18,180
Irene, this is my fiancé, Phil.
568
00:48:19,340 --> 00:48:21,160
Phil, this is darling Irene.
569
00:48:22,180 --> 00:48:23,260
Delighted to meet you.
570
00:48:23,261 --> 00:48:24,599
Pleasure's all mine.
571
00:48:24,600 --> 00:48:28,100
I know you two are going to adore each
other. We are. I absolutely insist.
572
00:48:50,990 --> 00:48:52,190
Booted you out, has she?
573
00:48:52,790 --> 00:48:54,170
Marriage going well, is it?
574
00:49:06,310 --> 00:49:07,930
The boy's not thinking straight.
575
00:49:09,650 --> 00:49:11,530
Why else would he take such a stance?
576
00:49:12,730 --> 00:49:15,310
About two children he's barely met.
577
00:49:17,390 --> 00:49:18,830
His own children.
578
00:49:25,420 --> 00:49:26,470
There is a pull.
579
00:49:28,860 --> 00:49:30,340
But it must be resisted.
580
00:49:33,500 --> 00:49:35,940
Everything dear to him resides here.
581
00:49:42,880 --> 00:49:43,930
Trust me.
582
00:49:45,900 --> 00:49:46,950
You'll return.
583
00:49:52,400 --> 00:49:54,480
You really have no idea, do you?
584
00:49:54,840 --> 00:49:56,420
I admit it. I don't.
585
00:50:00,380 --> 00:50:02,000
Any chance of a bed for the night?
586
00:50:18,000 --> 00:50:19,050
Well,
587
00:50:21,040 --> 00:50:22,090
that's the lot.
588
00:50:22,360 --> 00:50:23,410
Ten years of it.
589
00:50:24,740 --> 00:50:25,790
Sad.
590
00:50:26,260 --> 00:50:27,620
I think it's for the best.
591
00:50:29,440 --> 00:50:30,490
I do too.
592
00:50:49,300 --> 00:50:51,040
Well, goodbye.
593
00:50:52,111 --> 00:50:54,209
Yes, goodbye.
594
00:50:54,210 --> 00:50:58,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.