All language subtitles for The Family Business s03e11 Clear the Table
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:02,940
Previously on The Family Business.
2
00:00:03,140 --> 00:00:03,619
What is my name?
3
00:00:03,620 --> 00:00:07,280
I believe his name is Amin Shah.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,560
I can, uh, watch?
5
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
See?
6
00:00:11,680 --> 00:00:14,680
To make sure that I don't do anything.
7
00:00:14,960 --> 00:00:18,620
Nevada, he is your successor.
8
00:00:19,220 --> 00:00:23,040
Is this what the fuck you talking about?
That's it. That's that fire.
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,180
Everybody wants this shit.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
Savior, what are you doing here?
11
00:00:40,810 --> 00:00:45,250
We got a mansion in Dubai, and our
wardrobe deep as black.
12
00:00:45,450 --> 00:00:49,950
We know you like it. We know you like
it, yeah.
13
00:00:50,510 --> 00:00:52,890
We always winning and that's no lie.
14
00:00:53,150 --> 00:00:59,630
You really wish you had our life. We
know you like it. We know you like it.
15
00:01:32,460 --> 00:01:35,040
Yo, Pep, is that the rocker, young king,
Nevada Duncan?
16
00:01:37,340 --> 00:01:38,340
Very impressed.
17
00:01:39,460 --> 00:01:41,360
For your mind, body, and your soul.
18
00:01:42,580 --> 00:01:43,840
Theo, what are you doing here?
19
00:01:45,960 --> 00:01:49,620
Hey, you got any more weapons on you
besides these guns right here?
20
00:01:49,980 --> 00:01:53,040
I got one in the way, but we can talk
about that some other time.
21
00:01:53,380 --> 00:01:54,380
How you doing, man?
22
00:01:54,660 --> 00:01:55,660
Doing pretty good.
23
00:01:55,680 --> 00:01:57,060
I heard about Raphael.
24
00:01:58,020 --> 00:02:01,700
I'm sorry, I tried to call, but it just
didn't go through.
25
00:02:03,280 --> 00:02:05,180
I wasn't taking any calls, you know.
26
00:02:05,560 --> 00:02:06,860
I couldn't talk to anybody.
27
00:02:07,660 --> 00:02:11,620
After the assassination of my son, he
died right at...
28
00:02:11,620 --> 00:02:15,840
I'm sorry, I don't mean to frighten you.
29
00:02:17,620 --> 00:02:20,520
Your big cousin, Ralphie, he was my one
and only son.
30
00:02:20,860 --> 00:02:21,860
He's gone now.
31
00:02:22,980 --> 00:02:24,080
I miss my boy.
32
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Hey.
33
00:02:30,140 --> 00:02:32,020
I can only imagine what you're going
through.
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,960
But you let me into your family, no
question asked.
35
00:02:35,560 --> 00:02:38,100
If you ever need me, I'm here.
36
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Okay.
37
00:02:48,460 --> 00:02:48,900
Excuse
38
00:02:48,900 --> 00:02:55,620
me,
39
00:02:55,620 --> 00:02:56,559
Aunt Chippy.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
What are you doing and where are you
going?
41
00:02:59,020 --> 00:03:01,800
I'm going to the bridal shower. Or
should I say...
42
00:03:02,410 --> 00:03:05,210
bachelorette party. You're not leaving
me behind.
43
00:03:05,970 --> 00:03:12,530
Okay, I should be... We're going to be
out so late. Maybe you should... No,
44
00:03:12,630 --> 00:03:17,390
that's why I told Elsie to, you know,
not wait up for me. I haven't been to a
45
00:03:17,390 --> 00:03:19,470
great bachelorette party in years. Let's
go.
46
00:03:20,230 --> 00:03:23,230
Excuse me, ladies.
47
00:03:24,590 --> 00:03:25,630
Please follow me.
48
00:03:30,760 --> 00:03:33,260
You know, I was worried after his
murder.
49
00:03:35,420 --> 00:03:37,440
I thought I had nobody left.
50
00:03:38,060 --> 00:03:41,060
Rafael, he had no children.
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,700
I mean, he was to marry Natalia.
52
00:03:46,140 --> 00:03:48,200
They did promise to make me a grandpa.
53
00:03:50,480 --> 00:03:57,200
But with that, I kept thinking that
there'd be nobody left to continue
54
00:03:57,200 --> 00:03:58,860
the family name.
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,420
My name, Senor Cruz.
56
00:04:03,120 --> 00:04:05,660
I built that legacy with my bare hands.
57
00:04:06,840 --> 00:04:08,460
My grandpa talks about that a lot.
58
00:04:09,180 --> 00:04:13,220
He tells me Duncan's more than just a
name. It's a responsibility to a family.
59
00:04:13,980 --> 00:04:15,860
We need to be careful and act
accordingly.
60
00:04:18,740 --> 00:04:20,740
So I guess it's my time to step up, too.
61
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
You will.
62
00:04:23,340 --> 00:04:28,740
Step... Elsie Duncan is a great man.
63
00:04:29,680 --> 00:04:34,760
Your grandpa told me wonderful things
about you, how smart you are, all the
64
00:04:34,760 --> 00:04:35,780
languages you know.
65
00:04:36,900 --> 00:04:38,060
And he was so right.
66
00:04:38,780 --> 00:04:45,360
You not only represent the Duncans, but
you represent the Cruz familia
67
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
as well.
68
00:04:47,020 --> 00:04:50,480
Oh, how I want to teach you so many
things like I did my son.
69
00:04:55,290 --> 00:04:59,650
On my honor, one day I want to take you
back to Mexico with me and introduce you
70
00:04:59,650 --> 00:05:03,490
to the most powerful people, familia,
family.
71
00:05:04,410 --> 00:05:11,030
Your introduction will be the future of
the Duncans and Cruz family business.
72
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
That's your legacy.
73
00:05:13,830 --> 00:05:15,070
I like the sound of that.
74
00:05:16,570 --> 00:05:17,570
This is my home.
75
00:05:17,930 --> 00:05:19,810
I grew up here. I was raised here.
76
00:05:20,290 --> 00:05:21,290
I know.
77
00:05:22,150 --> 00:05:23,530
But perhaps one day...
78
00:05:29,290 --> 00:05:30,390
You will have two arms.
79
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
Come on.
80
00:05:50,080 --> 00:05:53,980
What are you doing here? How do you
think put all this shit together?
81
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
That's my boy.
82
00:05:56,040 --> 00:05:57,280
Ladies, ladies, ladies.
83
00:05:57,480 --> 00:06:00,520
Welcome to my club, Vertigo. We have
everything set up for you.
84
00:06:01,160 --> 00:06:02,320
Miss Sonia, are you ready?
85
00:06:04,760 --> 00:06:06,600
Take a seat.
86
00:06:12,080 --> 00:06:14,340
Now, ladies, we have a long night ahead
of us.
87
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
But I would first like to make a toast
to Thanya.
88
00:06:19,140 --> 00:06:23,380
May this be the first night that you
party, Duncan Thanya.
89
00:06:25,060 --> 00:06:28,360
All right, all right, all right, all
right. Let the party begin.
90
00:06:31,920 --> 00:06:38,140
We got a delivery for somebody named
Sonja.
91
00:06:41,130 --> 00:06:44,610
I'm Dante Inferno, and I've come here to
make this thing hot.
92
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
Real hot.
93
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
shot has been killed.
94
00:07:31,520 --> 00:07:33,060
But the shot has been killed.
95
00:07:56,140 --> 00:07:58,600
I can't be here any longer.
96
00:08:00,400 --> 00:08:03,440
Okay, wait, calm down.
97
00:08:04,140 --> 00:08:06,660
I'm coming over. Just don't move, okay?
98
00:08:09,200 --> 00:08:13,980
It's just... It's just too much.
99
00:08:19,900 --> 00:08:22,140
Um, yeah, I gotta go.
100
00:08:22,400 --> 00:08:23,600
Uh, where are you going?
101
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
To my man.
102
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
He needs me right now.
103
00:08:26,940 --> 00:08:29,700
I love you. It was my great job. I love
you, too.
104
00:08:32,480 --> 00:08:36,200
My name is Ozzie, and I will be your
instructor this evening.
105
00:08:36,640 --> 00:08:37,940
Instructor? Instructor for what?
106
00:08:38,380 --> 00:08:39,600
Working 101.
107
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
this time.
108
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
I know.
109
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
Wait, where's London?
110
00:09:04,510 --> 00:09:06,110
I don't know. She was here a while ago.
111
00:09:13,350 --> 00:09:19,650
Take that.
112
00:09:21,070 --> 00:09:24,390
No. This is my soon -to -be ex -husband.
113
00:09:30,170 --> 00:09:31,170
Come on.
114
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
Elijah?
115
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
Are you okay?
116
00:09:53,730 --> 00:09:55,390
I have to get out of here.
117
00:10:03,050 --> 00:10:09,150
I... I feel like I'm consumed with my
own thoughts.
118
00:10:12,890 --> 00:10:18,790
I keep seeing Xavier
119
00:10:18,790 --> 00:10:21,710
kill Rashad.
120
00:10:30,440 --> 00:10:32,500
I have to stop him.
121
00:10:34,380 --> 00:10:39,860
He can't... He can't get away with this.
He won't. He won't get away with this,
122
00:10:39,860 --> 00:10:40,860
okay?
123
00:10:41,760 --> 00:10:46,620
We're gonna find him.
124
00:10:48,700 --> 00:10:49,940
He will pay.
125
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Where are we going?
126
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
We're going for a long drive to one of
my favorite places.
127
00:11:23,760 --> 00:11:26,840
Just think back.
128
00:11:27,760 --> 00:11:30,620
Just not think for a moment, okay?
129
00:11:56,940 --> 00:11:58,320
What's the real deal, Bernie?
130
00:11:59,340 --> 00:12:03,620
I'm sure you didn't have me come all
this way just for my good looks, did
131
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
I did not.
132
00:12:07,740 --> 00:12:13,280
I invited you to make sure you hadn't
had any incidents.
133
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Incidents?
134
00:12:18,460 --> 00:12:20,320
Why would there be any incidents?
135
00:12:20,820 --> 00:12:25,780
Well, as you know, the Duncans aren't
exactly pleased by your declining sales
136
00:12:25,780 --> 00:12:27,570
heat. Well, tough shit.
137
00:12:27,970 --> 00:12:29,730
I don't control what people want.
138
00:12:29,950 --> 00:12:33,410
And right now, they do not want heat.
They want fire.
139
00:12:34,130 --> 00:12:35,130
I understand.
140
00:12:35,730 --> 00:12:41,510
But as you can see from the last
meeting, LC sees things quite
141
00:12:42,450 --> 00:12:46,570
And with Brother Minister and his army
of killers by his side, he wants to make
142
00:12:46,570 --> 00:12:47,950
an example.
143
00:12:50,890 --> 00:12:52,550
You know, maybe, um...
144
00:12:54,460 --> 00:12:56,980
Maybe I can take a ride up there and
talk to him. No.
145
00:12:57,460 --> 00:12:59,080
No, that would only cause trouble.
146
00:13:00,300 --> 00:13:03,720
But... I do have an idea.
147
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
If you're interested.
148
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
Oh.
149
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
Yeah, I'm interested.
150
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Wake up.
151
00:13:17,940 --> 00:13:19,340
Come on, stand up. We don't have much
time.
152
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
For what?
153
00:13:21,920 --> 00:13:23,380
You said you wanted to take a shower,
you know?
154
00:13:23,950 --> 00:13:24,829
Let's go. Get up.
155
00:13:24,830 --> 00:13:26,150
I would like to take a shower.
156
00:13:29,830 --> 00:13:33,370
Blade and Alejandro are gone to town. We
don't have much time, all right?
157
00:13:34,350 --> 00:13:35,309
We're good?
158
00:13:35,310 --> 00:13:36,310
We're good.
159
00:13:40,930 --> 00:13:41,809
All right.
160
00:13:41,810 --> 00:13:42,810
Let's go.
161
00:13:46,850 --> 00:13:47,850
Thank you, Danny.
162
00:13:49,670 --> 00:13:51,730
Now, Mr. Red.
163
00:13:52,170 --> 00:13:58,310
In order to avoid a war, I need you to
make a call and adjust your order of
164
00:13:58,310 --> 00:14:01,390
back to the original amount that you
previously ordered.
165
00:14:02,010 --> 00:14:04,350
Bernie, why would I do that?
166
00:14:05,350 --> 00:14:07,930
I have way more than enough heat as it
is.
167
00:14:08,310 --> 00:14:09,750
I'm starting a lot more fire.
168
00:14:10,490 --> 00:14:15,010
I can't put my capital into a product I
can't get rid of. I assure you, that's
169
00:14:15,010 --> 00:14:16,010
not going to be a problem.
170
00:14:16,350 --> 00:14:19,310
You're not going to have an issue
getting rid of it because I'm going to
171
00:14:19,310 --> 00:14:20,219
off your hands.
172
00:14:20,220 --> 00:14:23,820
You, above all people, don't need a
middleman. That's right. I don't. But
173
00:14:23,820 --> 00:14:28,340
do. When it comes to avoiding war with L
.C., war is bad for business.
174
00:14:28,700 --> 00:14:33,740
And the less L .C.'s bottom line has to
do with heat, the less chance there is
175
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
for war.
176
00:14:39,720 --> 00:14:41,620
Okay. That makes sense.
177
00:14:41,980 --> 00:14:43,240
Yeah. Makes sense.
178
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
It certainly does.
179
00:14:44,660 --> 00:14:48,020
Okay, now, can I count on you to do what
is necessary?
180
00:14:48,800 --> 00:14:50,140
To keep things statuesque.
181
00:14:51,060 --> 00:14:52,060
Yes.
182
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
I'll make the call.
183
00:15:05,780 --> 00:15:10,640
Gracias por dejarnos este baño y darme
un buen bañito.
184
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Pues claro.
185
00:15:13,680 --> 00:15:17,980
What are you waiting for?
186
00:15:18,270 --> 00:15:19,270
You only got five minutes.
187
00:15:20,610 --> 00:15:21,970
Are you just going to sit there?
188
00:15:23,470 --> 00:15:25,970
Well, see, you did say I could watch.
189
00:15:26,710 --> 00:15:29,010
I mean, I don't want you trying to
escape or anything.
190
00:15:30,010 --> 00:15:31,010
Oh, see.
191
00:15:32,610 --> 00:15:35,590
But it's going to take more than five
minutes for me to wash my hair.
192
00:15:57,699 --> 00:15:58,960
Did you get a call from the Duncans?
193
00:15:59,920 --> 00:16:01,060
Yeah, I got a call about the meeting.
194
00:16:02,440 --> 00:16:03,680
What are you going to do? Are you going
to go?
195
00:16:04,920 --> 00:16:06,720
Right now, I don't know. I don't trust
the man.
196
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
What about you?
197
00:16:08,540 --> 00:16:12,240
I mean, I don't know. The last person I
really want to piss off is L .C. Duncan.
198
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
I get that.
199
00:16:14,460 --> 00:16:17,340
But right now, L .C.'s being a little
unreasonable about this fire situation.
200
00:16:18,260 --> 00:16:21,860
And I don't know about you, but I'm
feeling way more fire than heat.
201
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
So are we.
202
00:16:24,640 --> 00:16:26,720
Look, I have it on good authority.
203
00:16:27,150 --> 00:16:31,270
Anyone that arrives there and doesn't
agree with Elsie will not leave that
204
00:16:31,270 --> 00:16:32,270
meeting alive.
205
00:16:32,470 --> 00:16:36,070
So from where I'm sitting, if I ain't
there, I can't disagree with the man.
206
00:16:49,150 --> 00:16:50,530
What the hell is everybody?
207
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
God damn it!
208
00:16:56,840 --> 00:16:59,380
Looks like we're the only ones here, old
friend.
209
00:17:01,060 --> 00:17:06,400
It appears that our friends have
abandoned us for fire and its
210
00:17:07,599 --> 00:17:09,400
I have to agree with the minister.
211
00:17:10,339 --> 00:17:14,980
It appears your only friends are right
here.
212
00:17:15,819 --> 00:17:18,760
And their absence today speaks volumes.
213
00:17:20,200 --> 00:17:21,260
Loud and clear.
214
00:17:22,560 --> 00:17:24,920
I can't fucking believe this.
215
00:17:25,339 --> 00:17:26,359
How the hell did this happen?
216
00:17:27,000 --> 00:17:31,260
The situation puts us at a disadvantage,
but it's not hopeless.
217
00:17:32,080 --> 00:17:36,300
From where I'm sitting, I think that it
would be the opportune time for you to
218
00:17:36,300 --> 00:17:39,180
reconsider selling the formula to Heat.
219
00:17:40,180 --> 00:17:41,560
That's not happening, Bernie.
220
00:17:41,840 --> 00:17:46,300
Like we told you, Heat belongs to the...
221
00:17:46,300 --> 00:17:49,560
You may be right, Bernie.
222
00:17:50,200 --> 00:17:53,440
It is something to consider.
223
00:17:55,690 --> 00:17:58,050
We put a lot of money and time into
this.
224
00:17:58,930 --> 00:18:03,010
Walking away with two billion could be a
win.
225
00:18:04,510 --> 00:18:08,510
Our original offer was for one billion,
but I raised it to two.
226
00:18:09,250 --> 00:18:13,590
However, that price may need to be
renegotiated, considering the demand for
227
00:18:13,590 --> 00:18:18,770
has diminished quite a bit since the
arrival of fire.
228
00:18:20,370 --> 00:18:22,610
We are talking over a billion.
229
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Certainly.
230
00:18:29,899 --> 00:18:36,580
Son, I know this is your creation, but
it appears
231
00:18:36,580 --> 00:18:39,500
we're holding a losing hand here.
232
00:18:41,700 --> 00:18:42,840
Maybe it's time to fold.
233
00:18:46,460 --> 00:18:48,500
If you say so, Pop.
234
00:18:49,980 --> 00:18:51,080
I'll talk to my family.
235
00:18:51,900 --> 00:18:53,620
Get back to you within 24 hours.
236
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
Sounds fair.
237
00:18:57,450 --> 00:18:58,850
Other minister you'll see
238
00:18:58,850 --> 00:19:10,150
Are
239
00:19:10,150 --> 00:19:19,250
you
240
00:19:19,250 --> 00:19:24,210
sure about this pot because I'm not son
at this point
241
00:19:25,040 --> 00:19:26,820
I don't see why we have any other
choice.
242
00:19:28,240 --> 00:19:31,280
Selling heat may be our best move right
now.
243
00:19:33,820 --> 00:19:39,340
Somebody major is behind fire. I just
can't figure out who it is.
244
00:19:40,420 --> 00:19:42,300
I might be able to help you out with
that.
245
00:19:43,780 --> 00:19:47,240
You ever hear of a man named Alexander
Kuro?
246
00:19:57,260 --> 00:19:58,700
Wow, not a bad day.
247
00:19:58,900 --> 00:20:03,160
Core International Stocks just split
five to one, and the board approved a
248
00:20:03,160 --> 00:20:07,580
million shares in stock options each for
me and a half mil for you. I don't
249
00:20:07,580 --> 00:20:09,760
think things could go any better.
250
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
I agree.
251
00:20:12,620 --> 00:20:15,720
Oh, oh, perhaps they can.
252
00:20:16,980 --> 00:20:18,160
Put you on speaker.
253
00:20:20,040 --> 00:20:25,460
Bernie, did you secure that additional
heat that we requested?
254
00:20:25,840 --> 00:20:30,110
Yes. Yes, Mr. Cora, I have secured all
of that and more.
255
00:20:30,870 --> 00:20:35,750
How would you like to be the owner of
the formula for heat?
256
00:20:36,090 --> 00:20:37,710
I would like that very much.
257
00:20:38,390 --> 00:20:40,830
Are you telling me you can make that
happen?
258
00:20:41,490 --> 00:20:45,250
I'm saying there has never been a better
time to make an offer and at a
259
00:20:45,250 --> 00:20:47,550
substantially lower price, I might add.
260
00:20:48,210 --> 00:20:53,890
There is, of course, my customary 10 %
for facilitating the exchange and, uh...
261
00:20:54,380 --> 00:20:59,560
Of course, an additional 5 % to offset
the income that I'm losing no longer
262
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
selling you heat.
263
00:21:00,680 --> 00:21:04,020
Barney, if you can make that happen, I
will be in your debt.
264
00:21:04,280 --> 00:21:06,780
Let me ask you this. What is the mood of
the seller?
265
00:21:07,680 --> 00:21:12,420
I've known the man for 30 years, and
I've never seen him this demoralized.
266
00:21:13,480 --> 00:21:16,540
Good. Sounds like things are finally
falling into place.
267
00:21:16,860 --> 00:21:20,520
Mr. Goldman, go ahead and make that
purchase, and I would like for our
268
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
to be concluded by the end of the week.
269
00:21:23,160 --> 00:21:25,140
Yes. That makes two of us.
270
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
I'll be in touch.
271
00:21:29,260 --> 00:21:30,260
Done.
272
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
We'll have that heat by the end of this
week.
273
00:21:34,080 --> 00:21:38,040
Congratulations. Yeah, thank you, son. I
always say, if we put in the hard work,
274
00:21:38,120 --> 00:21:39,740
we reap the reward. Yes, she did.
275
00:21:40,600 --> 00:21:42,380
Listen, where is your mother, by the
way?
276
00:21:43,660 --> 00:21:46,500
She mentioned something about looking up
an old friend in Paris.
277
00:21:47,540 --> 00:21:50,020
Ah. She's been acting a little weird
lately.
278
00:21:51,460 --> 00:21:52,560
Yeah, she, uh...
279
00:21:53,360 --> 00:21:55,920
She always gets that way around this
time of year.
280
00:21:57,660 --> 00:22:00,800
But I may have something to perk up her
spirits over the weekend.
281
00:22:02,060 --> 00:22:05,860
After we finalize the purchase of heat.
282
00:22:08,160 --> 00:22:09,600
Anything you care to share?
283
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Nope.
284
00:22:11,460 --> 00:22:15,660
Well, it's supposed to be a surprise,
but I'm going to share it with the
285
00:22:15,660 --> 00:22:18,920
family over Sunday dinner, all right?
Listen, why don't you bring Brandy?
286
00:22:19,840 --> 00:22:21,880
If she doesn't drive me crazy first.
287
00:22:22,740 --> 00:22:26,260
Oh, by the way, Juan Rodriguez is
waiting outside.
288
00:22:26,980 --> 00:22:29,380
And he's been out there quite some time.
289
00:22:30,480 --> 00:22:31,740
What the hell does he want?
290
00:22:32,680 --> 00:22:34,260
The man's not supposed to be here.
291
00:22:35,360 --> 00:22:36,920
He's probably here to kiss the ring.
292
00:22:37,560 --> 00:22:38,860
Isn't that what gangsters do?
293
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
Send him in.
294
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
Congrats, Dad.
295
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
To us, son.
296
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
To us.
297
00:23:33,879 --> 00:23:36,500
Hmm. My daughter has better taste than I
thought.
298
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
Who's your daughter?
299
00:23:39,020 --> 00:23:40,940
Most importantly, who the hell are you?
300
00:23:43,560 --> 00:23:44,660
First things first.
301
00:23:45,320 --> 00:23:48,700
If you think you're going to use the gun
that you've hidden in the cushion of
302
00:23:48,700 --> 00:23:50,900
that couch, think again.
303
00:23:56,860 --> 00:23:58,980
Anne, who are you?
304
00:24:01,180 --> 00:24:02,180
My name.
305
00:24:02,760 --> 00:24:04,460
is Dominique Lareau.
306
00:24:05,840 --> 00:24:07,460
Pleasure to meet you, Miss Lareau.
307
00:24:07,880 --> 00:24:11,800
Now, can you be kind enough to tell me
what the hell you're doing in my house
308
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
pointing a gun at me?
309
00:24:14,180 --> 00:24:15,840
Mostly because I don't know you.
310
00:24:16,860 --> 00:24:21,040
And people who have guns hidden all over
their homes usually are pretty
311
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
dangerous.
312
00:24:23,140 --> 00:24:27,460
And also because I want something from
you. And I don't have time to play
313
00:24:28,840 --> 00:24:29,940
What is it that you want?
314
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
There's a woman.
315
00:24:33,240 --> 00:24:34,640
My daughter to be exact.
316
00:24:35,640 --> 00:24:38,700
And I've been trying to contact her, but
I haven't found her.
317
00:24:39,220 --> 00:24:41,960
I do believe, though, you may know of
her whereabouts.
318
00:24:42,980 --> 00:24:46,220
And who is your daughter? Her name is
Sagittarius Cora.
319
00:24:48,160 --> 00:24:49,460
They know her as Sage.
320
00:24:50,720 --> 00:24:53,340
Is the mention of my daughter's name
that amusing to you?
321
00:24:54,080 --> 00:24:59,300
What amuses me is the fact that you have
a gun pointed at me while my beautiful
322
00:24:59,300 --> 00:25:01,780
fiance has a gun pointed at your don't.
323
00:25:03,880 --> 00:25:06,900
Oh, how cute.
324
00:25:07,580 --> 00:25:09,780
I guess that means I'm at a
disadvantage.
325
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
However,
326
00:25:12,180 --> 00:25:15,240
that doesn't change the purpose for my
visit.
327
00:25:16,180 --> 00:25:18,900
I'm looking for my daughter and I need
you to help me find her.
328
00:25:19,240 --> 00:25:20,800
I have no idea who she is.
329
00:25:32,430 --> 00:25:34,730
You know exactly who my daughter is.
330
00:25:35,390 --> 00:25:38,270
So now, I'm going to ask you again.
331
00:25:39,490 --> 00:25:41,730
Where can I find my daughter?
332
00:25:42,810 --> 00:25:45,030
To be honest with you, I have no idea
where she is.
333
00:25:45,810 --> 00:25:46,810
Sage is a ghost.
334
00:25:47,310 --> 00:25:51,190
But if I do run into her, I'll tell her
her lovely mother says hello.
335
00:25:51,830 --> 00:25:55,730
Now, could you be kind enough to get
that out of my house? I've got to make
336
00:25:55,730 --> 00:25:56,850
beautiful fiancée breakfast.
337
00:25:57,430 --> 00:25:59,130
She gets cranky when she's hungry.
338
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
Goodbye.
339
00:26:07,740 --> 00:26:08,780
Ciao.
340
00:26:16,520 --> 00:26:17,560
Mr
341
00:26:17,560 --> 00:26:30,240
Rodriguez,
342
00:26:30,420 --> 00:26:32,280
please.
343
00:26:34,090 --> 00:26:38,810
I'm Alexander Cora, and welcome to Cora
Resorts.
344
00:26:39,330 --> 00:26:40,610
It's nice to finally meet.
345
00:26:41,170 --> 00:26:42,170
Likewise.
346
00:26:42,450 --> 00:26:43,450
Or not.
347
00:26:44,210 --> 00:26:47,810
I was under the impression that you
understood that you and I were never to
348
00:26:47,810 --> 00:26:48,810
meet.
349
00:26:49,210 --> 00:26:53,090
Your mere presence here could jeopardize
everything I've built.
350
00:26:54,290 --> 00:26:57,630
I'm here because there are things you
should know.
351
00:26:58,190 --> 00:27:02,110
Oh. Oh, well, in that case, I'm all
ears.
352
00:27:04,020 --> 00:27:07,520
Elsie Duncan knows about my involvement
with fire.
353
00:27:08,180 --> 00:27:13,540
And he also knows about Alejandro,
something I didn't know until recently.
354
00:27:13,560 --> 00:27:14,539
why is that?
355
00:27:14,540 --> 00:27:19,180
Alejandro. Juan, right? Juan. Juan
Alejandro, or Mr.
356
00:27:19,440 --> 00:27:26,220
Zuniga's involvement, has, ooh, nothing
to do with you.
357
00:27:26,320 --> 00:27:30,400
So if that's why you thought that we
should speak face -to -face, you have
358
00:27:30,400 --> 00:27:31,740
wasted both of our times.
359
00:27:32,220 --> 00:27:33,220
Right.
360
00:27:33,610 --> 00:27:37,570
And if you know anything about me, you
know I don't like to be blindsided by my
361
00:27:37,570 --> 00:27:39,610
business partners, Alexander.
362
00:27:43,190 --> 00:27:45,110
Yeah, about that.
363
00:27:45,950 --> 00:27:51,110
See, Juan, you're more of an associate
than you are a business partner.
364
00:27:51,950 --> 00:27:56,130
Let's not make things bigger than they
are, Mr. Rodriguez. I have a product.
365
00:27:56,350 --> 00:27:57,410
You sell it.
366
00:27:59,430 --> 00:28:01,110
It's as simple as that.
367
00:28:03,180 --> 00:28:04,440
Thank you for the clarification.
368
00:28:05,340 --> 00:28:11,320
But if Elsie Duncan and his partners
come after you, me and my people, we'll
369
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
nowhere to be found.
370
00:28:14,340 --> 00:28:16,800
Elsie Duncan is a non -factor. Right.
371
00:28:17,280 --> 00:28:20,000
And his partners are lining up to buy
fire.
372
00:28:20,580 --> 00:28:21,580
That is true.
373
00:28:21,900 --> 00:28:24,440
But it's Marcos Cruz you need to worry
about.
374
00:28:25,340 --> 00:28:28,640
He's loyal to Elsie Duncan. He's always
in his corner.
375
00:28:30,160 --> 00:28:32,340
See, now we're back to...
376
00:28:32,730 --> 00:28:33,730
About that.
377
00:28:35,230 --> 00:28:37,450
Senor Marco Cruz.
378
00:28:38,530 --> 00:28:41,470
I understand that he's got enough to
deal with right now.
379
00:28:41,910 --> 00:28:44,610
I hear that he's going through a
personal tragedy.
380
00:28:45,650 --> 00:28:49,010
Yeah. A death can be such a distraction.
381
00:28:57,950 --> 00:28:59,650
You killed Rafael.
382
00:29:05,040 --> 00:29:06,940
It was very nice to meet you, Mr.
Rodriguez.
383
00:29:08,880 --> 00:29:10,620
Thank you for stopping by.
384
00:29:19,080 --> 00:29:24,960
And Juan, I know that you've been around
long enough to understand that the best
385
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
kept secrets are the ones that keep you
alive.
386
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
No, it's me.
387
00:29:48,580 --> 00:29:49,740
I may have a job.
388
00:29:52,560 --> 00:29:54,300
No, you know what? Never mind.
389
00:29:59,380 --> 00:30:01,820
I might want to kill this motherfucker
myself.
390
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
What's going on, huh?
391
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
What's up, Junior?
392
00:30:14,300 --> 00:30:15,300
How did the meeting go?
393
00:30:17,550 --> 00:30:18,550
It didn't.
394
00:30:19,370 --> 00:30:23,050
The only ones that showed up were
Brother Minister, Bernie, and Senor
395
00:30:23,250 --> 00:30:25,650
What the fuck is going on? Get the fuck
out of here.
396
00:30:26,230 --> 00:30:27,730
Pop must be going apeshit.
397
00:30:28,290 --> 00:30:31,530
Some of those people have been doing
business with us for over 30 years.
398
00:30:31,530 --> 00:30:35,950
well, the worst part about it is Pop is
thinking about selling that formula to
399
00:30:35,950 --> 00:30:37,750
heat to Bernie.
400
00:30:39,090 --> 00:30:40,950
Come on. Pop would never do that.
401
00:30:41,170 --> 00:30:42,570
He knows that heat's your baby.
402
00:30:43,310 --> 00:30:45,950
Yeah, well, babies need to be nurtured,
and they need attention.
403
00:30:46,640 --> 00:30:51,080
And the way we were blindsided this
morning at the meeting proved that
404
00:30:51,080 --> 00:30:52,160
gives a shit about heat.
405
00:30:52,620 --> 00:30:53,940
I don't understand it.
406
00:30:54,180 --> 00:30:58,020
How can they not just show up without us
knowing ahead of time? Don't ask me.
407
00:30:59,140 --> 00:31:03,340
Logistics and shit is what Harris used
to schedule and take care of, man.
408
00:31:05,360 --> 00:31:10,920
I never thought I'd say it, but I miss
that Weasley back. Yeah, me too.
409
00:31:11,400 --> 00:31:12,820
Oh, my. Popshaw does.
410
00:31:13,700 --> 00:31:15,940
Called him three times already this
morning.
411
00:31:21,800 --> 00:31:22,920
Jesus Christ, though.
412
00:31:23,920 --> 00:31:30,300
I feel like I'm watching everything that
Mom, Pop, Uncle Lou, Larry built
413
00:31:30,300 --> 00:31:34,160
fall apart piece by piece.
414
00:31:36,320 --> 00:31:37,320
Yeah.
415
00:31:38,240 --> 00:31:39,380
It is, Junior.
416
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
It is.
417
00:31:42,380 --> 00:31:46,360
Well, I guess this isn't the greatest
time to tell you, but I'm thinking about
418
00:31:46,360 --> 00:31:47,920
moving down south after the wedding.
419
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
Say word.
420
00:32:05,780 --> 00:32:06,940
What? What's up, little Vegas?
421
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
How was your workout?
422
00:32:09,500 --> 00:32:10,740
Pretty good. Getting big, man.
423
00:32:11,480 --> 00:32:12,700
Want one of these Philly cheesesteaks?
424
00:32:13,700 --> 00:32:15,460
Yeah. You're going to have to make it a
go, though.
425
00:32:16,080 --> 00:32:17,800
Why? What, you going on a date?
426
00:32:18,140 --> 00:32:20,440
No. I'm heading to Mexico to spend time
with Teal.
427
00:32:21,120 --> 00:32:22,980
Oh, yeah, I did. She's in your cruise
around here.
428
00:32:23,660 --> 00:32:27,180
But if you're gonna be king, I guess you
gotta check out your castle down there,
429
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
too, right?
430
00:32:28,320 --> 00:32:30,100
I think it's good that you're hanging
out with him, man.
431
00:32:30,580 --> 00:32:31,660
He seems like a cool dude.
432
00:32:32,200 --> 00:32:33,200
Yeah, he is cool.
433
00:32:33,860 --> 00:32:36,700
Man, you probably got some little
senorita down there you're trying to get
434
00:32:37,580 --> 00:32:38,880
Just make sure you wrap it up.
435
00:32:39,480 --> 00:32:43,460
Don't be bringing no babies back here,
man. Oh, my God. Every time, man.
436
00:32:44,820 --> 00:32:45,820
Shut up, man.
437
00:32:47,620 --> 00:32:50,540
I mean, it sucks, though, because I
might not make it back to the wedding.
438
00:32:51,440 --> 00:32:52,440
I mean, I get it.
439
00:32:52,910 --> 00:32:55,290
But it ain't like we having a bachelor
party anyway.
440
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
Yeah, that's true.
441
00:32:57,950 --> 00:33:01,490
I was pretty excited for that, but I
agree with Grandpa.
442
00:33:01,710 --> 00:33:02,669
It's his choice.
443
00:33:02,670 --> 00:33:03,670
Mm -hmm.
444
00:33:03,710 --> 00:33:05,510
We can still hang out when I get back,
though, right?
445
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
Yeah, man, of course.
446
00:33:08,290 --> 00:33:10,430
You know, I mean, if I'm still in town.
447
00:33:11,670 --> 00:33:13,770
I plan on catching that bastard Brother
X.
448
00:33:14,450 --> 00:33:15,810
Let him head back to Waycross.
449
00:33:16,630 --> 00:33:18,390
You can come visit me anytime you want
to, man.
450
00:33:18,910 --> 00:33:21,610
You got family in Georgia you need to
meet.
451
00:33:23,460 --> 00:33:24,540
Mill, you ready?
452
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
Let's see, Bill.
453
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
Let's get your bags.
454
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
All right.
455
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Take it easy, all right?
456
00:33:32,720 --> 00:33:33,820
Love you, man. Love you.
457
00:33:36,280 --> 00:33:37,480
Hey, Mill, let's get out of here.
458
00:33:38,080 --> 00:33:40,560
Hey, Triple OG, can I holler at you for
a minute?
459
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
It's okay, Mill.
460
00:33:46,440 --> 00:33:48,660
Hey, he wanted a goat, miss.
461
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
Teach him right.
462
00:33:50,760 --> 00:33:51,760
He's a good kid.
463
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
Yeah.
464
00:33:53,370 --> 00:33:54,870
I want to teach him to be great.
465
00:33:55,710 --> 00:33:58,690
I know a guy like you don't need my
advice.
466
00:33:59,590 --> 00:34:01,010
And I mean no disrespect.
467
00:34:02,190 --> 00:34:03,210
And I'm going to say it anyway.
468
00:34:04,430 --> 00:34:08,449
If he wants his undying loyalty, make
sure he sees his mom.
469
00:34:27,130 --> 00:34:28,130
Oh. Well,
470
00:34:29,690 --> 00:34:33,130
I ordered you a drink, but I'm expecting
the groom to have a little bit more
471
00:34:33,130 --> 00:34:34,130
excitement than this.
472
00:34:35,270 --> 00:34:37,730
I mean, you're not getting cold feet,
are you? Everything okay?
473
00:34:38,130 --> 00:34:40,010
I'm definitely not getting cold feet.
474
00:34:40,330 --> 00:34:42,870
I love Sonia more than ever, if that's
even possible.
475
00:34:43,670 --> 00:34:44,670
Everything is good.
476
00:34:45,170 --> 00:34:48,790
Well, if you need me for anything, you
know I got you, right?
477
00:34:49,510 --> 00:34:51,130
Oh, I know.
478
00:34:52,330 --> 00:34:55,870
I really haven't had a chance to say
thank you for what you did for me and
479
00:34:55,870 --> 00:34:56,870
Sonia.
480
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
It meant a lot.
481
00:34:58,430 --> 00:35:02,790
Well, Chippy wasn't too damn happy when
she found out. But you know what?
482
00:35:03,130 --> 00:35:05,490
Fuck her, because you're a grown -ass
man. Come on, Artie.
483
00:35:08,330 --> 00:35:14,110
Anyway, Junior, I do have a reason for
wanting to see you, other than looking
484
00:35:14,110 --> 00:35:15,270
this handsome face of yours.
485
00:35:16,250 --> 00:35:18,090
I have a wedding gift for you.
486
00:35:18,410 --> 00:35:19,410
A gift?
487
00:35:19,590 --> 00:35:21,050
You could have just brought it to the
wedding.
488
00:35:21,640 --> 00:35:23,000
You're coming, right? I am.
489
00:35:23,220 --> 00:35:26,140
But I wanted to give this to you
beforehand.
490
00:35:26,780 --> 00:35:29,340
I figured that you would want this a
little earlier.
491
00:35:32,740 --> 00:35:33,740
What is it?
492
00:35:35,680 --> 00:35:37,840
Come with me.
493
00:35:38,320 --> 00:35:39,320
Come on.
494
00:35:41,600 --> 00:35:43,060
Leave that drink and come on.
495
00:35:43,520 --> 00:35:45,100
Uh -huh. Uh -huh.
496
00:35:45,480 --> 00:35:47,640
Wait. Ta -da! Aunt Donna.
497
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
What?
498
00:35:50,830 --> 00:35:52,010
Is this Uncle Lou's?
499
00:35:52,770 --> 00:35:55,590
Yep. But it's yours now. This is your
gift.
500
00:35:56,690 --> 00:35:57,730
Are you kidding me?
501
00:35:58,010 --> 00:36:03,610
I know how much you love the old cars.
You and Lou used to spend hours turning
502
00:36:03,610 --> 00:36:05,690
junk into jewels, as he would say.
503
00:36:06,310 --> 00:36:08,610
So I thought it was only fitting if I
give you this.
504
00:36:11,090 --> 00:36:12,090
Thank you.
505
00:36:12,710 --> 00:36:13,710
Congratulations, babe.
506
00:36:14,070 --> 00:36:15,270
Thank you so much.
507
00:36:15,570 --> 00:36:16,570
I love you.
508
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
Tonight we celebrate, huh?
509
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
Salud.
510
00:36:58,680 --> 00:36:59,680
Senor Cruz.
511
00:37:00,080 --> 00:37:03,520
Triple star bar OG Alejandro. It's
always good to hear your voice, man.
512
00:37:04,220 --> 00:37:05,440
It's good to hear your voice, too.
513
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
What are you with the pleasure?
514
00:37:07,900 --> 00:37:12,420
I'm on my way to L .A. to surprise
Consuela. Have you seen her? She has
515
00:37:13,089 --> 00:37:14,350
Answered any of my phone calls.
516
00:37:15,090 --> 00:37:16,470
Yeah, she's out of town right now.
517
00:37:16,730 --> 00:37:17,730
Visiting her son.
518
00:37:21,830 --> 00:37:22,830
In New York, huh?
519
00:37:23,610 --> 00:37:24,910
Perhaps you could do me a favor.
520
00:37:26,090 --> 00:37:29,490
Let her know her big brother's looking
for her. I got some bad news about her
521
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
nephew.
522
00:37:30,990 --> 00:37:31,990
I'll have her call you.
523
00:37:33,110 --> 00:37:34,110
Rato.
524
00:37:35,370 --> 00:37:36,370
Mentiroso!
525
00:37:49,740 --> 00:37:51,080
Ramon, ¿estás ahí?
526
00:37:52,440 --> 00:37:53,820
Ramon, ¿me escuchas?
527
00:38:00,760 --> 00:38:01,860
Sí, Consuelo.
528
00:38:03,880 --> 00:38:05,040
I hear you.
529
00:38:08,560 --> 00:38:11,420
Tonight, I'm going to get us out of
here.
530
00:38:12,060 --> 00:38:13,400
So be ready, okay?
531
00:38:15,980 --> 00:38:17,100
Sí, Consuelo.
532
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Está bien.
533
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
Adios.
534
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
Hola, guapo.
535
00:38:33,020 --> 00:38:34,020
Hola.
536
00:38:34,400 --> 00:38:35,680
Are you ready for your shower?
537
00:38:36,140 --> 00:38:37,140
Oh, I'm ready.
538
00:38:37,560 --> 00:38:38,620
Are you ready?
539
00:39:06,540 --> 00:39:07,540
Everybody ready?
540
00:39:08,080 --> 00:39:09,420
Pepe? Lito.
541
00:39:11,040 --> 00:39:12,960
Fernando? Si, Patron.
542
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
Mijo?
543
00:39:18,400 --> 00:39:20,520
I don't even have to ask if you're
ready.
544
00:39:21,480 --> 00:39:22,600
You locked and loaded?
545
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Locked and loaded.
546
00:39:29,360 --> 00:39:33,400
It's very important. Once you cross that
line, ain't no going back.
547
00:39:34,839 --> 00:39:36,180
You're about to earn your stripes.
548
00:39:37,620 --> 00:39:38,800
I'm doing this for you.
549
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
You understand?
550
00:39:41,640 --> 00:39:43,000
I love you like a son.
551
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
Let's go get your mom.
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
Why are we still here?
553
00:40:07,980 --> 00:40:09,000
No, no, no, no.
554
00:40:11,600 --> 00:40:12,780
¿Qué pasó?
555
00:40:14,180 --> 00:40:18,160
Now, I want you to join me in the
shower.
556
00:40:19,340 --> 00:40:21,040
I want to look at all that.
557
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
Despacito.
558
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
Despacito, sí.
559
00:40:31,280 --> 00:40:36,040
Pero qué buen mozo.
560
00:40:36,640 --> 00:40:37,640
Mm -hmm.
561
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
I don't want to get it.
562
00:41:07,190 --> 00:41:08,370
I don't want to get it.
563
00:41:19,190 --> 00:41:20,190
Ramon.
564
00:41:20,650 --> 00:41:21,730
Ramon. Ramon.
565
00:41:22,110 --> 00:41:23,470
Ramon. Ramon. Ramon. Ramon. Ramon.
566
00:41:24,230 --> 00:41:25,230
Ramon.
567
00:42:10,710 --> 00:42:15,190
Bye. Bye. Bye. Bye.
568
00:42:17,750 --> 00:42:18,850
Bye.
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.