All language subtitles for The Family Business s03e05 Time to Start Washing the Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:03,000 Previously, on The Family Business. 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,320 This time next week, we will be ready for distribution. 3 00:00:06,800 --> 00:00:11,780 I would hate to have to go and murk my little sister over some trickery, yo. 4 00:00:11,780 --> 00:00:12,619 worried about you. 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,760 Mom, I'm fine. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,040 Don Chippy wants you to go check on Rio. 7 00:00:17,460 --> 00:00:19,080 $48. It's all a mask. 8 00:00:19,380 --> 00:00:22,720 If anything comes up before then, the boys will deal with that. 9 00:00:25,460 --> 00:00:28,660 Papa's gonna kill us. No, he's gonna kill me. 10 00:00:40,970 --> 00:00:45,190 Got a mansion in Dubai and a wardrobe deep for fly. 11 00:00:45,430 --> 00:00:47,450 We know you like it. Hey. 12 00:00:47,890 --> 00:00:49,930 We know you like it. Yeah. 13 00:00:50,450 --> 00:00:52,890 We always winning and that's no lie. 14 00:00:53,150 --> 00:00:57,710 You really wish you had our life. We know you like it. Hey. 15 00:00:58,130 --> 00:00:59,650 We know you like it. 16 00:02:01,710 --> 00:02:03,070 Why are you always on your phone? 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,390 Why are you in my business? 18 00:02:05,610 --> 00:02:10,289 Always. And watch what happens. I do. I'm about to call. 19 00:02:11,310 --> 00:02:12,470 One. Exactly. 20 00:02:12,890 --> 00:02:13,890 Exactly. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,670 Pot. The kettle. 22 00:02:18,770 --> 00:02:20,110 What up, Oak? Did y 'all get him? 23 00:02:23,070 --> 00:02:24,290 No, Curtis, we didn't. 24 00:02:24,690 --> 00:02:26,070 What do you mean you didn't get him? 25 00:02:26,410 --> 00:02:27,710 What happened? He wasn't there? 26 00:02:27,970 --> 00:02:29,010 No, he was... 27 00:02:29,640 --> 00:02:32,220 He was there. He just slipped through our fingers. 28 00:02:32,680 --> 00:02:33,700 Look, are you serious? 29 00:02:34,180 --> 00:02:36,520 It's a no -brainer. I could have got Little Vegas to do this. 30 00:02:36,860 --> 00:02:37,860 What the hell happened? 31 00:02:38,060 --> 00:02:39,120 I'm embarrassed to say. 32 00:02:40,200 --> 00:02:42,880 I know I shouldn't have came down here. I know that, Bill. 33 00:02:43,660 --> 00:02:46,720 Sending you to Miami was a big mistake on my part. 34 00:02:47,500 --> 00:02:49,640 I thought your cousins could handle it. 35 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 I was wrong. 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,300 I just get them when I come back. 37 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 You ready? 38 00:02:56,860 --> 00:02:59,200 Yeah. All right, I gotta go. 39 00:02:59,580 --> 00:03:00,880 You know, me and Sasha are going to check on Rio. 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 I'll talk to you later. 41 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Yeah. 42 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Yeah. 43 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 Get back soon. 44 00:03:09,900 --> 00:03:15,060 What happened? 45 00:03:15,820 --> 00:03:16,920 Orlando and them fucked up. 46 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 That's what happened. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Oh, apologies. 48 00:03:34,510 --> 00:03:35,510 fucking dead. 49 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 Fuck. 50 00:03:41,630 --> 00:03:42,930 I hear you, love. 51 00:03:44,370 --> 00:03:45,750 Somebody's fucking lying. 52 00:04:09,130 --> 00:04:10,310 Man, what the hell are y 'all doing here? 53 00:04:10,930 --> 00:04:11,930 Man, fuck that. 54 00:04:12,870 --> 00:04:14,110 What the hell happened to your eye? 55 00:04:15,610 --> 00:04:16,610 What happened, Rio? 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 What's it look like? 57 00:04:18,390 --> 00:04:19,570 I got my ass kicked. 58 00:04:19,910 --> 00:04:22,230 Ma sent you here, didn't she? Damn right she did. 59 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 And now I know why. 60 00:04:24,910 --> 00:04:26,450 Who the hell put the hands on you, man? 61 00:04:27,390 --> 00:04:28,630 Just a couple club dealers. 62 00:04:28,850 --> 00:04:29,850 But it's fine. 63 00:04:29,910 --> 00:04:30,910 I'm fine. 64 00:04:31,850 --> 00:04:34,370 Nothing I can't handle. I ain't ask you if you can handle it. 65 00:04:34,730 --> 00:04:36,630 I ask you who put the bruises on your face. 66 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 Talk, Rio. 67 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 You know what? 68 00:04:43,780 --> 00:04:44,940 We should call Aunt Chippy. 69 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 That's it. Harry. 70 00:04:47,060 --> 00:04:49,220 Please, please do not call them. Then talk. 71 00:04:49,980 --> 00:04:52,960 Who the fuck did this, and where can we find them? 72 00:04:54,400 --> 00:04:58,300 Some guy named Billy Bob and his goons. But look, he's gonna need me before I 73 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 need him. 74 00:04:59,460 --> 00:05:00,740 It's the price of doing business. 75 00:05:01,540 --> 00:05:04,220 Like I said, nothing I can't handle. 76 00:05:05,140 --> 00:05:08,680 Yeah, well, you're not gonna have to handle this by yourself, that's for damn 77 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 sure. 78 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 He's right, Ria. 79 00:05:11,160 --> 00:05:12,700 You know we about their life. 80 00:05:12,980 --> 00:05:14,260 Uh -uh. What are you doing? 81 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 I do. 82 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 And everybody know I like one thing more than cooking and women. 83 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Fighting. 84 00:05:20,280 --> 00:05:21,340 You damn right. 85 00:05:21,660 --> 00:05:23,260 Then let's fight. Let's go. 86 00:05:23,960 --> 00:05:25,000 Bring your ass, Rio. 87 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Hey. 88 00:05:36,800 --> 00:05:37,699 Hey, Fitz. 89 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 What is it? 90 00:05:52,110 --> 00:05:55,930 Either I'm tripping or Mr. Alejandro seems to have forgot the last time we 91 00:05:55,930 --> 00:05:57,910 each other what happened between us. You remember? 92 00:05:59,050 --> 00:06:00,210 I remember quite well. 93 00:06:02,270 --> 00:06:06,410 Pretty bold and gutsy showing up here. Must be very important for you to risk 94 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 your life. 95 00:06:08,210 --> 00:06:11,870 Your friend Juan Rodriguez suddenly seems to have a problem with me. 96 00:06:12,590 --> 00:06:14,090 I'm wondering if you're the reason for that. 97 00:06:19,700 --> 00:06:24,980 Don't you know that if my tall 6 '5 Mexican ass had a problem with you, we 98 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 wouldn't be talking. 99 00:06:26,520 --> 00:06:29,260 So what seems to be your problem? 100 00:06:30,680 --> 00:06:34,340 The problem is that fucking Cuban hit two of my warehouses and killed 12 of my 101 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 men. 102 00:06:35,560 --> 00:06:37,400 And that's his cheap calling card. 103 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Hand me that, Pepe. 104 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 What's it smell like? 105 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 Esparrato. 106 00:06:54,290 --> 00:06:57,210 Yeah, it seems like he's very upset about something. 107 00:06:58,410 --> 00:07:01,850 But again, I'm not the one you should be talking to about this problem. 108 00:07:03,550 --> 00:07:05,210 Then who should I be talking to, Marco? 109 00:07:05,750 --> 00:07:07,190 Your wife, Consuela. 110 00:07:08,030 --> 00:07:09,030 My wife. 111 00:07:11,190 --> 00:07:12,190 My wife. 112 00:07:12,730 --> 00:07:14,090 What does she have to do with this? 113 00:07:15,490 --> 00:07:16,970 Ask your wife. 114 00:07:17,930 --> 00:07:20,090 I'm sure it'll be a very interesting conversation. 115 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Yes. 116 00:07:42,720 --> 00:07:45,040 Thank you. 117 00:07:49,220 --> 00:07:50,260 It's done. 118 00:07:52,820 --> 00:07:54,220 It's done what? 119 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Nadia's dead. 120 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 Good. 121 00:08:14,770 --> 00:08:15,770 News? 122 00:08:16,010 --> 00:08:18,650 Good news for who, Pops? For me? You? 123 00:08:18,970 --> 00:08:19,970 Us? 124 00:08:20,370 --> 00:08:23,390 You had me fit, my sister, to be fucking killed. 125 00:08:23,870 --> 00:08:26,870 Her blood is now on my hands, and much of it is yours. 126 00:08:28,310 --> 00:08:35,270 Your talk is unacceptable, and I don't want you ever speak to me like 127 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 that again. 128 00:08:37,309 --> 00:08:42,510 Your sister's fate was her own decision, not yours or mine. 129 00:08:43,630 --> 00:08:47,070 She was giving a choice and she chose death. 130 00:08:49,010 --> 00:08:50,090 Your turn. 131 00:08:53,470 --> 00:08:54,510 Now what? 132 00:08:55,330 --> 00:08:59,690 Now we continue moving forward with our future. 133 00:09:00,510 --> 00:09:04,930 And you, of course, will be with them. 134 00:09:05,750 --> 00:09:07,870 You can't be fucking serious right now. 135 00:09:08,570 --> 00:09:10,810 Oh, yes, I am. 136 00:09:13,160 --> 00:09:18,620 Serious, and you are... Checkmate. 137 00:09:21,860 --> 00:09:23,900 I got one, y 'all. 138 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 You heard this one? 139 00:09:25,980 --> 00:09:30,400 Skeleton walks into a bar, asks for a beer, and a mop. 140 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Right? 141 00:09:33,900 --> 00:09:36,600 Beer, mop, get it? Yeah, you get it. 142 00:09:36,880 --> 00:09:38,100 Nice place you got here. 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,660 Would be a shame for it to get broken up. 144 00:09:41,180 --> 00:09:43,020 So why don't you give me my fucking money? 145 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Look at you. 146 00:09:45,580 --> 00:09:48,720 Come back for another ass whooping, one wasn't good enough. 147 00:09:49,940 --> 00:09:52,640 Boy, you must be as crazy as that hair of yours. 148 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 I'm not crazy. 149 00:09:55,300 --> 00:09:58,440 But you're going to think I am in a minute if you don't stop calling me boy 150 00:09:58,440 --> 00:09:59,480 give me my damn money. 151 00:10:00,700 --> 00:10:07,080 Well, like I said, you ain't Sebastian, so I ain't giving you shit. 152 00:10:07,800 --> 00:10:11,640 So why don't you march your little ass right on out of here before I blacken 153 00:10:11,640 --> 00:10:13,160 that other eye of yours? You know what? 154 00:10:13,560 --> 00:10:16,180 We can feed them to the gators. They ain't eating all week. 155 00:10:16,720 --> 00:10:18,400 You know, you're right. I'm not the bastard. 156 00:10:18,740 --> 00:10:21,440 Because compared to me and my family, he's a fucking pussy. 157 00:10:23,680 --> 00:10:25,000 Well, well. 158 00:10:26,040 --> 00:10:29,580 I guess it'll be a family affair, ass -whooping, then, won't it? 159 00:10:29,860 --> 00:10:32,760 Well, they say family is everything. 160 00:10:37,000 --> 00:10:40,380 So why don't you bring that family of yours and we'll see what happens. 161 00:10:40,860 --> 00:10:41,799 No need. 162 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Because we're already here. 163 00:10:43,180 --> 00:10:45,420 The only ass that's getting whipped is going to be yours. 164 00:10:50,700 --> 00:10:55,320 Rio, check his pockets. 165 00:11:02,620 --> 00:11:03,359 Fuckin' this. 166 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 I don't know. 167 00:11:04,600 --> 00:11:05,620 It looks like a lot. 168 00:11:06,190 --> 00:11:08,430 But if they got this much, it must be worth something. 169 00:11:10,770 --> 00:11:14,470 Now, I expect my money by the end of the week, or I'll get the real goons in my 170 00:11:14,470 --> 00:11:15,490 family to handle your ass. 171 00:11:16,570 --> 00:11:18,610 Now who's got the balls, bitch? 172 00:11:21,070 --> 00:11:22,070 Come on, let's go. 173 00:11:24,230 --> 00:11:26,910 I am so proud of you. 174 00:11:33,010 --> 00:11:35,490 That was the last time I saw her. 175 00:11:35,770 --> 00:11:40,190 Right after that... Alexander, Harris, come, sit, sit. 176 00:11:40,790 --> 00:11:42,030 I've been expecting you. 177 00:11:45,390 --> 00:11:46,610 Why is that, Bernie? 178 00:11:48,550 --> 00:11:50,550 We didn't call ahead or anything. 179 00:11:50,870 --> 00:11:55,390 Because you need an East Coast distributor for the new product that you 180 00:11:55,670 --> 00:11:58,770 I believe it's called... Fire? 181 00:12:04,590 --> 00:12:10,130 What could possibly make you think that? Well, for starters, your reaction just 182 00:12:10,130 --> 00:12:13,790 confirmed what I believed a theory to be fact. 183 00:12:14,910 --> 00:12:19,430 I have to admit it's very clever the way you've been using Alejandro Zuniga as 184 00:12:19,430 --> 00:12:20,430 your front man. 185 00:12:21,750 --> 00:12:26,010 You are a very clever man, Ernie. 186 00:12:26,210 --> 00:12:29,270 Oh, I like to think of it as intuitive. 187 00:12:30,450 --> 00:12:36,460 I have to admit, I was very surprised when I... I realized that it was you who 188 00:12:36,460 --> 00:12:40,380 was behind this phenomenon, as I am sure others will be. 189 00:12:41,060 --> 00:12:42,060 Is that so? 190 00:12:43,500 --> 00:12:46,260 And what was it that made you come to this realization? 191 00:12:47,160 --> 00:12:53,120 Well, Alejandro Zuniga is a smart businessman, but he's no 192 00:12:53,120 --> 00:12:54,560 innovator. 193 00:12:55,440 --> 00:13:01,840 There is no doubt that whoever invented this drug had to be innovative. 194 00:13:02,930 --> 00:13:07,870 And that got me thinking about our little arrangement and how you must be 195 00:13:07,870 --> 00:13:10,770 heat from me for a reason. 196 00:13:11,370 --> 00:13:15,970 And that somehow the two are tied. 197 00:13:18,150 --> 00:13:20,330 I can't quite figure out how. 198 00:13:22,570 --> 00:13:23,790 But it'll come to me. 199 00:13:25,410 --> 00:13:27,610 And if they are, why would we come to see you? 200 00:13:28,310 --> 00:13:29,410 Because you're smart. 201 00:13:30,830 --> 00:13:35,190 And you need to diversify by not putting all your eggs into Mr. Zuniga's 202 00:13:35,190 --> 00:13:40,310 proverbial basket, which means you need an East Coast distributor. And who 203 00:13:40,310 --> 00:13:45,090 better than a man who has proven himself discreet and that you've already done 204 00:13:45,090 --> 00:13:46,090 business with? 205 00:13:46,670 --> 00:13:50,130 As I said, Bernie, you are a clever man. 206 00:13:52,190 --> 00:13:53,410 Perhaps too clever. 207 00:13:57,550 --> 00:14:01,270 Be that as it may, the bottom line is, are you interested? 208 00:14:02,070 --> 00:14:07,390 I certainly appreciate the offer, Mr. Cora, but I don't feel it's one I can 209 00:14:07,390 --> 00:14:08,390 accept. 210 00:14:08,570 --> 00:14:13,390 Mostly because I believe there is another man who is better suited for 211 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 need. 212 00:14:14,610 --> 00:14:15,610 No? 213 00:14:16,990 --> 00:14:18,190 Who are you suggesting? 214 00:14:18,630 --> 00:14:20,610 A man by the name of Juan Rodriguez. 215 00:14:21,500 --> 00:14:26,740 He is a smart businessman and very knowledgeable in the distribution 216 00:14:26,740 --> 00:14:31,500 the drug trade. Is this the same Juan Rodriguez who happens to be a close 217 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 of L .C. Duncan? 218 00:14:32,540 --> 00:14:34,360 Yes, one and the same man. 219 00:14:34,680 --> 00:14:38,920 I wouldn't have even suggested his name if I did not know that Mr. Rodriguez and 220 00:14:38,920 --> 00:14:43,100 Mr. Duncan's relationship is quite strained at the moment. 221 00:14:43,620 --> 00:14:46,440 I am sure Mr. Rodriguez will be... 222 00:14:46,890 --> 00:14:51,310 Very interested in this opportunity, especially since it is lucrative, and as 223 00:14:51,310 --> 00:14:54,010 said, he is a very smart businessman. 224 00:14:55,870 --> 00:14:57,230 It sounds so lucrative. 225 00:14:57,930 --> 00:14:59,950 Why would you suggest someone else take it? 226 00:15:00,350 --> 00:15:03,690 From where I'm sitting, I still have money to be gained. 227 00:15:04,410 --> 00:15:08,930 For one thing, it's obvious you have a great need for heat. 228 00:15:09,410 --> 00:15:13,290 And since I am connecting you with one... 229 00:15:13,660 --> 00:15:20,240 As a jester of good faith, I will accept the distribution rights to Canada 230 00:15:20,240 --> 00:15:22,160 for fire. 231 00:15:23,300 --> 00:15:24,700 That sounds fair. 232 00:15:25,980 --> 00:15:26,980 Don't you think? 233 00:15:34,860 --> 00:15:37,460 You are one true man, Bernie Goldman. 234 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 It appears you've... 235 00:15:40,960 --> 00:15:44,620 Found a way to stay relevant to both parties without getting mixed up in the 236 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 battle. 237 00:15:46,500 --> 00:15:52,700 Young man, I like to think of myself as a simple businessman. 238 00:15:53,820 --> 00:15:55,020 I'm sure you do. 239 00:15:56,200 --> 00:16:02,420 So, Barney, if I were planning to do business with this Juan Rodriguez, 240 00:16:02,800 --> 00:16:05,540 where might I find him? 241 00:16:07,760 --> 00:16:09,100 Around this time? 242 00:16:10,300 --> 00:16:16,500 I'd say you'll find him drowning in his sorrows trying to forget a woman Have 243 00:16:16,500 --> 00:16:18,140 you heard of a place called the Hellfire Club? 244 00:16:19,300 --> 00:16:22,080 Yes I'm sure you'll find him there 245 00:16:22,080 --> 00:16:33,180 We'll 246 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 be in touch 247 00:16:50,670 --> 00:16:51,670 Brother Omar. 248 00:16:51,910 --> 00:16:58,850 It is good 249 00:16:58,850 --> 00:17:03,150 to see you, despite the circumstances. 250 00:17:04,109 --> 00:17:09,369 Well, you have my sincere condolences, along with the brotherhood. 251 00:17:09,569 --> 00:17:14,650 Your daughter, Najah, was an intensely skillful young lady. 252 00:17:14,930 --> 00:17:18,930 Thank you, Brother Minister. Your kind words are appreciated. 253 00:17:20,530 --> 00:17:27,270 My daughter will be greatly missed by your brother and I. 254 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 Indeed. 255 00:17:31,170 --> 00:17:34,730 Well, why don't we shed a brighter light on both our families? 256 00:17:37,410 --> 00:17:40,590 Yes, that would be nice. 257 00:17:41,690 --> 00:17:45,610 So, Armin, how do you feel about the new arrangement? 258 00:17:46,110 --> 00:17:48,330 Brother, Brother Minister... 259 00:17:49,830 --> 00:17:51,610 I have not told him yet. 260 00:17:52,030 --> 00:17:58,970 So I thought it would be best if we both of us discussed it with him. 261 00:18:00,130 --> 00:18:01,510 Discuss what exactly? 262 00:18:03,590 --> 00:18:10,250 Brother Minister, that you are patrolled to my daughter. 263 00:18:11,970 --> 00:18:15,250 No disrespect, Brother Minister. I don't even know your daughter. 264 00:18:16,790 --> 00:18:18,310 Well, let me introduce you. 265 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Brother T, if you will. 266 00:18:29,160 --> 00:18:32,040 Ah, there she is. 267 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Indeed. 268 00:18:35,100 --> 00:18:39,480 Armin, meet my daughter Nefertiti, your bride -to -be. 269 00:18:41,120 --> 00:18:46,480 Like your sister, my daughter is a modern, progressive Muslim, raised in 270 00:18:46,520 --> 00:18:47,900 but respectful of our ways. 271 00:18:49,110 --> 00:18:51,290 He's a little bit shy. 272 00:18:51,590 --> 00:18:52,690 Very shy. 273 00:18:57,630 --> 00:18:58,710 Say something. 274 00:18:59,910 --> 00:19:01,670 Say, how are you? How are you? 275 00:19:02,970 --> 00:19:04,450 As -salamu alaykum, my king. 276 00:19:05,390 --> 00:19:07,490 As -salamu alaykum. 277 00:19:07,810 --> 00:19:08,810 As -salamu alaykum. 278 00:19:10,050 --> 00:19:16,390 So, it seems that settled and you two will be 279 00:19:16,390 --> 00:19:17,390 wed. 280 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Oh, Brother Jacob. 281 00:19:23,480 --> 00:19:26,120 I need some time with my daughter. She just returned from Europe. 282 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 Give her the moment, would you? 283 00:19:28,380 --> 00:19:29,420 Of course, Brother Minister. 284 00:19:29,680 --> 00:19:31,620 She'll be with you. See you soon. I'll get it. 285 00:19:37,400 --> 00:19:39,240 Well, that went well. 286 00:19:39,760 --> 00:19:40,820 I'm glad you like Abby. 287 00:19:44,120 --> 00:19:46,060 Ah, yes indeed, daughter. 288 00:19:48,940 --> 00:19:50,200 This is a good thing. 289 00:19:50,540 --> 00:19:56,620 Your wedding will strengthen my ties to the Guild. 290 00:19:57,520 --> 00:20:01,800 We will be positioning ourselves to strengthen our global expansion, 291 00:20:01,800 --> 00:20:02,820 our ties to the Duncans. 292 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Yes, Abby. 293 00:20:04,780 --> 00:20:06,040 Whatever's best for the family. 294 00:20:06,380 --> 00:20:12,960 I cannot wait to tell everyone about your engagement. This is a good thing, 295 00:20:12,980 --> 00:20:13,980 Nefertiti. 296 00:20:18,480 --> 00:20:19,800 You will make a fine wife. 297 00:20:20,680 --> 00:20:22,220 An honorable wife. 298 00:20:22,780 --> 00:20:28,480 As I explained to Omar, you are a progressive Muslim, much like his 299 00:20:28,700 --> 00:20:30,100 You will be well provided for. 300 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 I'm sure. 301 00:20:31,460 --> 00:20:33,960 But I'm not motivated by materialistic values, Daddy. 302 00:20:34,640 --> 00:20:37,840 Well, I'm surprised to hear you say that. 303 00:20:38,660 --> 00:20:40,300 My credit card bills say otherwise. 304 00:20:40,920 --> 00:20:45,500 Well, you're my father. You're supposed to spoil me. Of course, and I do. 305 00:20:46,270 --> 00:20:49,730 But I wanted the man to marry to do so as well. 306 00:20:51,290 --> 00:20:53,590 Like I said, whatever's best for the family. 307 00:20:53,970 --> 00:20:55,930 I'm sure I'll learn to love him. 308 00:20:56,950 --> 00:20:57,950 Yes, you will. 309 00:21:21,120 --> 00:21:22,500 Hey. Hey, yourself. 310 00:21:23,200 --> 00:21:25,060 You know, you weren't here last Sunday. 311 00:21:25,940 --> 00:21:29,100 I was beginning to think that you had gone underground again. 312 00:21:30,880 --> 00:21:34,740 Um, I've been thinking about it. What exactly does that mean? 313 00:21:38,420 --> 00:21:42,260 All right, if you're in trouble again, baby girl, I cannot help you if I don't 314 00:21:42,260 --> 00:21:43,260 know what's going on. 315 00:21:44,700 --> 00:21:45,880 I saw him, Daddy. 316 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Him? 317 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Him, him? 318 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 Shit. 319 00:21:57,110 --> 00:21:58,410 Him. When? 320 00:21:58,950 --> 00:22:00,190 A few days ago. 321 00:22:03,330 --> 00:22:08,390 Seven billion people on this planet and you just ran into him. 322 00:22:09,650 --> 00:22:10,910 Did he see you? 323 00:22:12,030 --> 00:22:14,670 Because I'd like to avoid what happened the last time. 324 00:22:15,310 --> 00:22:19,850 I don't think so, but nobody would believe him. I'm not concerned with who 325 00:22:19,850 --> 00:22:20,850 believes him. 326 00:22:22,990 --> 00:22:25,390 What if he's trying to find you now? 327 00:22:26,850 --> 00:22:30,330 Well, then I'll just have to kill him and his entire family. Yeah, well, 328 00:22:30,330 --> 00:22:31,590 easier said than done. 329 00:22:34,470 --> 00:22:36,450 McCloud's are not your usual players. 330 00:22:42,910 --> 00:22:48,590 So, what's going on with our friend, Senor Marco Cruz? 331 00:22:50,060 --> 00:22:54,280 I've reached the critical stages of my new business venture, sweetheart, and I 332 00:22:54,280 --> 00:22:57,540 need him distracted sooner rather than later. 333 00:22:57,780 --> 00:23:01,500 Like I said, I found his weakness. Then I want you to use it, Sage. 334 00:23:02,380 --> 00:23:06,620 All right? I want that man crying in his soup by the end of next month. 335 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Okay. 336 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Consider it done. 337 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Okay. 338 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Always. 339 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Fish. 340 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Yeah. 341 00:23:24,060 --> 00:23:26,080 I want you to be careful, Fish. 342 00:23:27,280 --> 00:23:32,460 Because if he did see you, this shit's about to hit the fan. 343 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Okay. 344 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Yeah, it's me. 345 00:23:59,550 --> 00:24:00,950 We may have a problem. 346 00:24:12,290 --> 00:24:13,290 Complimentary on the house? 347 00:24:13,450 --> 00:24:14,950 Oh, thank you. 348 00:24:15,270 --> 00:24:16,270 I'm Gia. 349 00:24:16,510 --> 00:24:17,790 I'm one of the assistant managers. 350 00:24:18,210 --> 00:24:19,630 Let me know if you need anything, okay? 351 00:24:21,530 --> 00:24:23,210 Okay. I'll have what he's having. 352 00:24:23,590 --> 00:24:25,390 Great. I'll be right back. Thank you. 353 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 Nice place. 354 00:24:39,050 --> 00:24:40,050 Wong, right? 355 00:24:42,310 --> 00:24:43,370 Don't get too close. 356 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 Do I know you? 357 00:24:47,110 --> 00:24:48,110 No. 358 00:24:48,970 --> 00:24:50,350 But I know you by reputation. 359 00:24:51,650 --> 00:24:52,990 My name is Ares Cora. 360 00:24:53,730 --> 00:24:55,030 We share a mutual friend. 361 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Bernie Goldman. 362 00:25:01,840 --> 00:25:03,160 Bernie's no friend of mine. 363 00:25:04,600 --> 00:25:06,180 But you do business together. 364 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 We do? 365 00:25:12,780 --> 00:25:13,780 Here's your drink. 366 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 Thank you, darling. 367 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Thank you. 368 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 Thank you. 369 00:25:23,100 --> 00:25:28,580 Well, maybe you do, maybe you don't. 370 00:25:29,500 --> 00:25:30,980 But he suggested we talk. 371 00:25:33,310 --> 00:25:36,550 There's a new product that's hitting the streets, and there's an opportunity for 372 00:25:36,550 --> 00:25:37,630 you to be on the ground floor. 373 00:25:39,030 --> 00:25:40,030 If you want it. 374 00:25:41,650 --> 00:25:42,650 I don't. 375 00:25:44,350 --> 00:25:45,350 Fair enough. 376 00:25:46,990 --> 00:25:51,810 My old man always said, never force a man to take an opportunity. 377 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 He has to want it. 378 00:26:12,560 --> 00:26:13,960 Do the research yourself. 379 00:26:15,280 --> 00:26:18,400 If it's not what I say it is, doesn't matter. 380 00:26:19,820 --> 00:26:26,060 But if it is, then we are going to make a lot of money together. 381 00:26:29,649 --> 00:26:31,330 My contact info is inside. 382 00:26:34,010 --> 00:26:36,070 Look forward to hearing from you, Mr. Rodriguez. 383 00:26:37,610 --> 00:26:38,610 Enjoy your drink. 384 00:27:06,360 --> 00:27:09,900 Garcon! It's a little early for that, isn't it? No. 385 00:27:11,480 --> 00:27:14,440 Not for me, son. I'm still on Barcelona time. 386 00:27:15,040 --> 00:27:16,920 It's afternoon for me. 387 00:27:17,700 --> 00:27:20,320 I was about to call you, get an update. 388 00:27:21,060 --> 00:27:24,260 Got a little worried when I didn't hear from you for a few days. 389 00:27:24,840 --> 00:27:25,940 Everything's going as planned. 390 00:27:28,100 --> 00:27:30,380 Juan? He's on his third delivery. 391 00:27:31,060 --> 00:27:32,460 There's his Alejandro. 392 00:27:33,370 --> 00:27:38,250 Wanted to tell you the good news in person. Good news? That is fantastic 393 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 Thought it would be. 394 00:27:40,730 --> 00:27:41,730 So what's next? 395 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 Laundry day. 396 00:27:46,610 --> 00:27:50,010 It's time to start washing the money. 397 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Salute. 398 00:27:53,310 --> 00:27:54,310 Salute. 399 00:27:58,950 --> 00:28:00,110 What y 'all think this is? 400 00:28:00,450 --> 00:28:01,470 Y 'all think we should try it? 401 00:28:02,790 --> 00:28:04,690 No, we shouldn't try it. 402 00:28:06,630 --> 00:28:07,670 You tripping, man. 403 00:28:07,930 --> 00:28:09,530 I'm not trying anything, Riel. 404 00:28:09,790 --> 00:28:11,250 Always. I'm just saying. 405 00:28:14,670 --> 00:28:16,130 What's up, Sasha? Everything all right? 406 00:28:16,850 --> 00:28:17,990 Yeah, everything's cool. 407 00:28:18,290 --> 00:28:20,250 I'm going to put you on speaker with Riel and Curtis. 408 00:28:21,830 --> 00:28:22,830 What's up, bro? 409 00:28:22,930 --> 00:28:26,890 What up, bro? Hi, what's going on? We came across these pills that the club 410 00:28:26,890 --> 00:28:27,890 dealer's been selling. 411 00:28:28,470 --> 00:28:29,470 Pills? 412 00:28:30,480 --> 00:28:32,940 Yeah, it's similar to heat, but it's yellow. 413 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 You know anything about this? 414 00:28:35,580 --> 00:28:36,980 Nah, I don't. 415 00:28:37,520 --> 00:28:39,800 Yeah, oh, whatever it is, man, it's definitely selling. 416 00:28:40,420 --> 00:28:41,920 It's making a nice chunk of change. 417 00:28:43,020 --> 00:28:44,020 And it's yellow. 418 00:28:44,320 --> 00:28:45,560 Yeah, it's yellow. 419 00:28:46,320 --> 00:28:50,140 Okay, listen up. I'm sending the jet out for y 'all in the morning. Whatever you 420 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 got, bring it back so I can check it out. 421 00:28:52,580 --> 00:28:53,580 Sounds like a plan. 422 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 All right. 423 00:28:58,690 --> 00:29:00,070 Well, come on, y 'all. I'm starving. 424 00:29:00,410 --> 00:29:01,410 You want to get some crabs? 425 00:29:01,670 --> 00:29:02,710 Yes. You down, Kurt? 426 00:29:03,310 --> 00:29:04,310 Hmm. 427 00:29:04,870 --> 00:29:05,930 Nah, y 'all go ahead and enjoy. 428 00:29:07,170 --> 00:29:08,850 Nah, I'm going to go to the bar, get a drink. 429 00:29:09,050 --> 00:29:12,090 You know, I got to make some phone calls and see if I can track down this 430 00:29:12,090 --> 00:29:13,090 Brother X guy. 431 00:29:13,990 --> 00:29:14,990 Lame. Come on, Sarge. 432 00:29:40,910 --> 00:29:43,910 No, no, no, no. Get that away from me. I don't want... No, get out of here. 433 00:29:47,050 --> 00:29:48,050 Juanito. 434 00:29:48,830 --> 00:29:49,910 With energy, man. 435 00:29:50,430 --> 00:29:51,610 Siéntate. No. 436 00:29:51,950 --> 00:29:53,110 Yo no me quiero sentar. 437 00:29:53,470 --> 00:29:54,550 I'd rather stand, all right? 438 00:29:55,390 --> 00:29:58,210 You know, you surprised me, Marco. When you said you wanted to see me, I wasn't 439 00:29:58,210 --> 00:29:59,410 expecting anyone, ¿entiende? 440 00:30:00,950 --> 00:30:03,310 Well, you never know what to expect within your crews. 441 00:30:03,590 --> 00:30:05,390 But you're here, he's here, and I'm here. 442 00:30:06,060 --> 00:30:10,800 My great expectations was for you two gentlemen to come sit down and talk man 443 00:30:10,800 --> 00:30:13,060 man and work out these sudden differences. 444 00:30:14,060 --> 00:30:15,740 We may not be blood brothers. 445 00:30:16,340 --> 00:30:19,540 We've been amigos, friends, homies for many years. 446 00:30:19,740 --> 00:30:24,260 Most importantly, crime partners in this deadly business we choose to live. 447 00:30:24,980 --> 00:30:30,160 I will not have you to compromise the fortunes that we have made for ourselves 448 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 and our familia. 449 00:30:31,320 --> 00:30:34,720 So, friends or enemies? 450 00:30:35,210 --> 00:30:36,210 Choose. 451 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 He's not my friend. 452 00:30:39,750 --> 00:30:42,330 He killed 12 of my men without cause. 453 00:30:42,970 --> 00:30:45,230 I do have a cause. 454 00:30:45,730 --> 00:30:49,770 Because the person you took from me is worth more than money or friendship. 455 00:30:50,650 --> 00:30:54,370 And I killed your fucking men because you stole Consuela like a fucking thief 456 00:30:54,370 --> 00:30:55,830 the night. So nobody says so. 457 00:30:57,350 --> 00:30:58,350 That's my wife. 458 00:31:00,550 --> 00:31:02,170 I can't steal what's already mine. 459 00:31:02,930 --> 00:31:03,930 Am I wrong? 460 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 No, you're not. 461 00:31:05,800 --> 00:31:07,540 You two sound like a novella. 462 00:31:09,160 --> 00:31:12,940 Calling each other names, another man stealing her like a thief in the night. 463 00:31:13,020 --> 00:31:14,260 That is his wife. 464 00:31:14,860 --> 00:31:16,940 I don't give a fucking shit, all right? 465 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 I want her back. 466 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 Entiende? 467 00:31:22,040 --> 00:31:26,460 Until she's returned to me, I'm going to make your life a fucking living hell. 468 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 ¿Ah? 469 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 ¿Tú me entiende? 470 00:31:30,800 --> 00:31:31,900 Is that a 3 -1 -2? 471 00:31:34,030 --> 00:31:35,030 Call her what you want. 472 00:31:36,010 --> 00:31:40,790 You know me well enough that I'm not easily intimidated, especially by 473 00:31:40,790 --> 00:31:42,330 who used to fetch my coffee. 474 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 And you couldn't even get that right. 475 00:31:47,990 --> 00:31:48,990 Calmate. 476 00:31:49,630 --> 00:31:54,370 Juanito, you're really willing to go to war over another man's wife. 477 00:31:54,950 --> 00:31:58,090 Because if you go to war, we all go to war. 478 00:31:58,670 --> 00:31:59,970 Eso no me importa a mi. 479 00:32:00,890 --> 00:32:01,890 All right? 480 00:32:02,860 --> 00:32:06,600 The only way this is going to end, if you return it to me. 481 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 And that's it. 482 00:32:08,540 --> 00:32:09,880 But what if she doesn't want you, Juan? 483 00:32:10,880 --> 00:32:14,360 What if she'd rather be home with her husband, cooking my meals, 484 00:32:15,080 --> 00:32:17,380 making sweet love to me? 485 00:32:21,660 --> 00:32:22,660 What then, huh? 486 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 You're a funny guy. 487 00:32:25,800 --> 00:32:27,720 You're a fucking funny guy, Canada. 488 00:32:28,320 --> 00:32:29,840 But you know that's not going to happen. 489 00:32:30,340 --> 00:32:31,960 Because you're holding her against her will. 490 00:32:33,900 --> 00:32:34,839 That's funny. 491 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 Holding her against her will. 492 00:32:37,600 --> 00:32:39,440 Juanito, what if he says it's true? 493 00:32:40,260 --> 00:32:42,180 They're back together. They've reconciled. 494 00:32:43,100 --> 00:32:48,100 Are you willing to apologize to this man and compensate him for all the mayhem 495 00:32:48,100 --> 00:32:50,180 and destruction that you have caused him? 496 00:32:51,820 --> 00:32:52,820 Okay. 497 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 I'll do that. 498 00:32:55,520 --> 00:32:56,880 But I want to hear it for myself. 499 00:32:58,730 --> 00:33:02,390 I want her to speak to me freely, to know that she's not being held prisoner. 500 00:33:02,650 --> 00:33:03,970 What is she, an animal? 501 00:33:05,090 --> 00:33:06,210 Come on, Juanito. 502 00:33:08,810 --> 00:33:15,550 Alejandro, if what you say is true, this can be resolved right now. 503 00:33:16,510 --> 00:33:17,510 FaceTime Consuela. 504 00:33:20,270 --> 00:33:21,530 Well, I can do better than that. 505 00:33:28,390 --> 00:33:31,750 Mi amor, I need to see you. 506 00:33:32,570 --> 00:33:33,570 Can you come in? 507 00:33:43,830 --> 00:33:44,830 Consuela, mi amor. 508 00:33:48,930 --> 00:33:49,849 What is wrong? 509 00:33:49,850 --> 00:33:51,910 I was worried about you. 510 00:33:52,590 --> 00:33:54,490 Well, there's no need to worry about me, Juan. 511 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 I am fine. 512 00:33:56,430 --> 00:33:58,150 My husband takes good care of me. 513 00:34:00,790 --> 00:34:01,790 Where have you been? 514 00:34:02,350 --> 00:34:04,130 I've been reconciling with my husband. 515 00:34:04,790 --> 00:34:06,730 He's no longer upset with me. 516 00:34:07,170 --> 00:34:10,750 In fact, we're going to renew our vows this weekend. 517 00:34:11,030 --> 00:34:12,670 What are you telling me right now, huh? 518 00:34:13,389 --> 00:34:15,409 That you're going back with this fucking puto? 519 00:34:15,630 --> 00:34:17,489 Huh? What the hell is wrong with you? 520 00:34:17,690 --> 00:34:20,250 There is nothing wrong with me. 521 00:34:21,150 --> 00:34:23,909 I love my husband and I always have one. 522 00:34:24,819 --> 00:34:27,320 You were just a means to an end. 523 00:34:28,260 --> 00:34:31,620 Now leave us alone and don't come around our businesses. 524 00:34:32,300 --> 00:34:37,420 Because you will not only have Alejandro to contend with, you will have both of 525 00:34:37,420 --> 00:34:42,940 us. That means I will back him up. We loved 526 00:34:42,940 --> 00:34:45,280 each other. 527 00:34:46,639 --> 00:34:47,639 No. 528 00:34:47,800 --> 00:34:49,860 You have what I needed at the moment, Juan. 529 00:34:50,600 --> 00:34:51,920 But I don't need you anymore. 530 00:34:53,070 --> 00:34:54,190 I am where I belong. 531 00:34:55,389 --> 00:34:59,170 Here at the Queen of the Suniga Enterprises. 532 00:35:02,450 --> 00:35:05,510 Marco, I think we are finished here. 533 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Juan, 534 00:35:16,470 --> 00:35:18,790 I'd like to be compensated in the usual fashion. 535 00:35:24,839 --> 00:35:27,980 Quechuela! Wait, Quechuela, what are you doing? We loved each other. ¿Qué te 536 00:35:27,980 --> 00:35:28,980 pasó? 537 00:35:29,280 --> 00:35:30,500 Then you're a fool, Juan. 538 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Have you? 539 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 ¡Quechuela! 540 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Fuck. 541 00:35:44,020 --> 00:35:45,440 How could you be so stupid? 542 00:35:47,780 --> 00:35:49,700 There's rules to this game. Sit down. 543 00:36:00,330 --> 00:36:01,890 Oh, Rhi, please. 544 00:36:03,630 --> 00:36:06,070 Oh, thank you. I know you're my favorite cousin. 545 00:36:06,310 --> 00:36:11,670 Oh, somebody's a baller. 546 00:36:12,490 --> 00:36:13,490 Oh, shit. 547 00:36:13,750 --> 00:36:18,210 Hey, Rhi. Sasha, what are you doing here? I haven't seen you since London. 548 00:36:19,350 --> 00:36:21,190 My cousin runs the place. 549 00:36:23,830 --> 00:36:24,970 What are you doing here? 550 00:36:25,870 --> 00:36:27,610 Just a little R &R with a friend. 551 00:36:28,670 --> 00:36:29,670 A friend? 552 00:36:30,640 --> 00:36:31,860 Where is this friend? 553 00:36:33,000 --> 00:36:34,620 I see you still got jokes. 554 00:36:34,860 --> 00:36:35,860 Mm -hmm. 555 00:36:36,840 --> 00:36:38,600 And you're still sexy as hell. 556 00:36:39,600 --> 00:36:40,700 What are you doing later? 557 00:36:40,920 --> 00:36:42,740 I love to catch up. It's been too long. 558 00:36:43,080 --> 00:36:44,380 It's been long for a reason. 559 00:36:45,820 --> 00:36:46,820 I'm busy later. 560 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 Wow. 561 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 That's too bad. 562 00:36:50,880 --> 00:36:52,100 Your number's still the same? 563 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 Yes. 564 00:36:54,560 --> 00:36:55,740 Since high school. 565 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Great. 566 00:36:58,540 --> 00:36:59,540 Well, look. 567 00:36:59,740 --> 00:37:02,060 I gotta get going. I got someone waiting for me. 568 00:37:03,440 --> 00:37:05,340 It's always nice to see you, Sasha. 569 00:37:12,940 --> 00:37:13,940 Damn, 570 00:37:15,280 --> 00:37:16,279 girl. 571 00:37:16,280 --> 00:37:17,780 Now, who was that fine piece of chocolate? 572 00:37:18,220 --> 00:37:21,960 That, my dear cousin, is the best ticket I've ever had in my life. 573 00:37:24,140 --> 00:37:26,140 Bosh, why did you let that one walk away? 574 00:37:26,360 --> 00:37:27,640 You know how the old saying goes. 575 00:37:28,170 --> 00:37:31,970 Everything that feels good to you isn't good for you. Okay, now. 576 00:37:33,210 --> 00:37:34,210 Shot? 577 00:37:34,690 --> 00:37:35,690 All the shot. 578 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 All the shot. 579 00:37:39,190 --> 00:37:39,750 Come 580 00:37:39,750 --> 00:37:47,550 on, 581 00:37:47,570 --> 00:37:48,670 man. Time is money. 582 00:38:23,799 --> 00:38:26,560 Jackpot. Remember, you didn't get it from me. 583 00:38:27,200 --> 00:38:30,340 Okay? So we're good? We're good. All right, bye, ya. 584 00:38:30,740 --> 00:38:32,580 Got you, Popo. Let's load it up. 585 00:38:45,520 --> 00:38:48,020 Finally. I texted you 20 minutes ago, Elijah. 586 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Oh. 587 00:39:01,860 --> 00:39:02,860 Sasha was real. 588 00:39:02,940 --> 00:39:04,620 I got a squib on some drinks with him. 589 00:39:05,700 --> 00:39:07,420 What happened to the chick at the bar? 590 00:39:07,960 --> 00:39:09,680 What, you strike out with her? 591 00:39:10,880 --> 00:39:12,100 Come on, cuz. Never that. 592 00:39:13,800 --> 00:39:16,700 You know, sometimes with these house of ditty chicks, you know, you gotta be 593 00:39:16,700 --> 00:39:17,820 just as house of ditty. 594 00:39:18,800 --> 00:39:20,820 Oh, gosh. You don't know what she's in for. 595 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 Exactly. 596 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 You know what? 597 00:39:24,740 --> 00:39:28,360 The Duncan men need to stop playing mind games. You're almost as bad as Orlando. 598 00:39:29,320 --> 00:39:30,420 I think I may be worse. 599 00:39:32,480 --> 00:39:35,900 That's pretty bad. That's awful, actually. No, it's bad. 600 00:39:36,840 --> 00:39:37,840 Oh. 601 00:39:38,560 --> 00:39:39,700 Hold on one second. Yeah. 602 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 Elijah, call me right now. 603 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 Did you say something, cuz? 604 00:40:10,880 --> 00:40:13,440 Nope. I was just talking to myself. 605 00:40:14,800 --> 00:40:16,280 So we talking to ourselves now? 606 00:40:17,680 --> 00:40:23,320 I'm in therapy about it, so I'd appreciate if you didn't judge me for 607 00:40:23,320 --> 00:40:24,360 know? Oh, okay. 608 00:40:26,400 --> 00:40:30,420 Oh, I'm about to dip. You know, I see a little something at the bottom. 609 00:40:31,060 --> 00:40:32,140 Oh, my gosh. 610 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 She is cute. 611 00:41:09,040 --> 00:41:11,900 Don't behave bro -ing me. You know where the fuck I'm at. 612 00:41:12,140 --> 00:41:14,820 No, I don't. You stole my money, Charmaine. 613 00:41:15,060 --> 00:41:16,460 Huh? No. No, I didn't. 614 00:41:17,060 --> 00:41:20,880 So where you get all the money for this shit right here? You want a lottery or 615 00:41:20,880 --> 00:41:21,839 something? No. 616 00:41:21,840 --> 00:41:25,440 That look like the reward for the bounty the dunkers got on my head. No, no, no. 617 00:41:25,560 --> 00:41:29,720 No, no. Charlie, I promise you. I didn't do that. You're my brother. Why would I 618 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 do that? Charlie, hold out. 619 00:41:31,080 --> 00:41:33,840 Dirty money, hungry, the whole book of thieves. 620 00:41:34,120 --> 00:41:38,880 You gotta do anything to get another dollar in your pocket, yo, even if it 621 00:41:38,880 --> 00:41:40,040 selling out your brother. 622 00:41:40,300 --> 00:41:41,700 No, that's not true. No, it's not. 623 00:41:42,260 --> 00:41:43,260 Real? 624 00:41:45,540 --> 00:41:48,880 I didn't sell you out, y 'all. I promise. I promise. 625 00:41:49,560 --> 00:41:50,580 You're hurting me, Duncan. 626 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 You're hurting me. 627 00:41:53,200 --> 00:41:57,100 I saw Junior Duncan and his boys get on the ride. 628 00:41:57,340 --> 00:41:58,960 You sold me out. 629 00:42:30,890 --> 00:42:32,410 Turn the lights up. 630 00:42:32,890 --> 00:42:34,290 Turn up all the team. 631 00:42:34,850 --> 00:42:36,250 Buy up all the drinks. 632 00:42:36,750 --> 00:42:38,310 We don't need a reason. 633 00:42:38,670 --> 00:42:40,050 We just need the cream. 634 00:42:40,530 --> 00:42:41,970 Turn up all the team. 635 00:42:42,640 --> 00:42:44,000 We live in a dream. 636 00:42:44,520 --> 00:42:45,900 Single for the weekend. 637 00:42:46,400 --> 00:42:47,720 Turn up for the thing. 638 00:42:50,160 --> 00:42:51,700 Turn up for the thing. 639 00:42:52,920 --> 00:42:55,320 Turn up for the thing. 43874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.