All language subtitles for The Family Business s02e12 The Hunt for Brother X.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,059 --> 00:00:02,880 Previously, on The Family Business. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,550 Oh, baby, look out! 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,950 Junior's been hit. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,560 We got Sasha and two Brotherhood soldiers. 5 00:00:10,880 --> 00:00:11,930 We're coming out. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,580 I love you, my brother. 7 00:00:13,880 --> 00:00:18,139 You shall be avenged. What have you found out about my husband? Word is, 8 00:00:18,140 --> 00:00:19,139 looking for the blade. 9 00:00:19,140 --> 00:00:20,190 The blade? 10 00:00:20,640 --> 00:00:25,119 I'm hoping that in the future, your business and my business never cross the 11 00:00:25,120 --> 00:00:28,160 path. And she may be a big man here in Mexico. 12 00:00:28,780 --> 00:00:30,400 But I'm a big man in the world. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,180 I want you to fire. 14 00:00:32,840 --> 00:00:37,539 You done pissed off a real woman who knows how to fight back and handle men 15 00:00:37,540 --> 00:00:39,180 you. Here's my personal dash. 16 00:00:40,020 --> 00:00:41,520 Well done, Sebastian. 17 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 Alexander will be very pleased. 18 00:00:46,800 --> 00:00:47,850 Yeah. 19 00:00:49,280 --> 00:00:50,330 Y 'all ready? 20 00:00:52,140 --> 00:00:53,520 Let's just fight. 21 00:00:59,510 --> 00:01:01,950 We know you like it. Hey. 22 00:01:02,470 --> 00:01:04,489 We know you like it. Yeah. 23 00:01:05,050 --> 00:01:07,450 We always winning and that's no lie. 24 00:01:07,730 --> 00:01:12,270 You really wish you had our life. We know you like it. Hey. 25 00:01:12,710 --> 00:01:14,310 We know you like it. 26 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 Let's go. 27 00:02:30,650 --> 00:02:32,270 Oh, check this out. 28 00:02:35,650 --> 00:02:36,700 Yeah, 29 00:02:41,710 --> 00:02:43,330 he definitely was here. 30 00:02:43,730 --> 00:02:47,430 It looks like Elijah's tip is right. Yeah, I don't think he's coming back. 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,530 Let's hope Junior's team has better luck. 32 00:02:50,680 --> 00:02:51,730 Hey. 33 00:02:52,240 --> 00:02:53,290 Found something. 34 00:02:54,540 --> 00:02:55,590 This is it. 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,480 This is where he lays his head. 36 00:02:57,900 --> 00:02:58,950 Not anymore. 37 00:02:59,300 --> 00:03:00,350 Check this out. 38 00:03:00,520 --> 00:03:01,570 What is it? 39 00:03:02,760 --> 00:03:03,810 It's a fake ID. 40 00:03:05,140 --> 00:03:08,510 Looks like he's trying to book a flight out to Birmingham, Alabama. 41 00:03:08,900 --> 00:03:11,790 Birmingham? Where the hell goes a Birmingham, Alabama? 42 00:03:12,200 --> 00:03:13,660 Exactly. Think about it. 43 00:03:14,060 --> 00:03:16,350 Sounds like a good place to hide, doesn't it? 44 00:03:16,400 --> 00:03:17,920 You think he really left home? 45 00:03:18,920 --> 00:03:19,970 I don't know. 46 00:03:20,360 --> 00:03:21,680 But I got a guy at TSA. 47 00:03:21,681 --> 00:03:23,539 I'll have him review the footage. 48 00:03:23,540 --> 00:03:28,160 If Brother X got on that plane, trust and believe, I'm going to know about it. 49 00:03:28,360 --> 00:03:29,410 All right. 50 00:03:29,700 --> 00:03:30,750 Let's go. 51 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 Run, X, run. 52 00:03:35,100 --> 00:03:36,380 You can't hide. 53 00:03:39,240 --> 00:03:40,290 Let's move out. 54 00:03:45,390 --> 00:03:47,010 What do you mean, what happened? 55 00:03:47,250 --> 00:03:49,090 He fired me. That's what happened. 56 00:03:49,091 --> 00:03:52,829 His lawyer and two big -ass dudes came in and handed me an envelope and told me 57 00:03:52,830 --> 00:03:53,880 to get the hell out. 58 00:03:53,890 --> 00:03:55,530 For what? What did you do? 59 00:03:56,210 --> 00:03:57,260 I don't know. 60 00:03:57,770 --> 00:04:01,509 But the guns on her waistband made it very clear that my services were no 61 00:04:01,510 --> 00:04:03,680 required and I needed to keep my mouth shut. 62 00:04:04,070 --> 00:04:05,390 So what are you going to do? 63 00:04:05,850 --> 00:04:07,230 I haven't decided yet. 64 00:04:08,710 --> 00:04:12,790 But I can guarantee that Orlando Duncan would wish he hadn't fucked with me. 65 00:04:18,480 --> 00:04:19,680 How can you have a guess? 66 00:04:20,100 --> 00:04:21,150 Okay. 67 00:04:23,140 --> 00:04:24,190 It's true. 68 00:04:24,831 --> 00:04:26,919 You're alive. 69 00:04:26,920 --> 00:04:30,239 I get a little worried about asking that question, but yes, I'll see you in my 70 00:04:30,240 --> 00:04:32,830 life. I'm sorry to disappoint you and everyone else. 71 00:04:33,440 --> 00:04:36,040 I have no reason to be disappointed either way. 72 00:04:36,560 --> 00:04:38,400 What you do is none of my business. 73 00:04:39,280 --> 00:04:41,390 I'm just not in the habit of seeing ghosts. 74 00:04:41,640 --> 00:04:43,690 I try to stay away from that sort of thing. 75 00:04:44,780 --> 00:04:46,100 Afraid of ghosts, are you? 76 00:04:46,160 --> 00:04:47,210 No. 77 00:04:47,880 --> 00:04:49,300 I ain't afraid of no ghosts. 78 00:04:49,800 --> 00:04:52,700 I consider myself one of the original Ghostbusters. 79 00:04:52,701 --> 00:04:55,899 What are you doing here, Alejandro? 80 00:04:55,900 --> 00:04:57,140 I need to speak to my wife. 81 00:04:57,141 --> 00:05:00,179 I'm told that she spends a lot of time with your family. 82 00:05:00,180 --> 00:05:01,230 She used to. 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,450 Not anymore. 84 00:05:02,740 --> 00:05:05,750 I take it she's one out of her welcome. You could say that, yes. 85 00:05:06,800 --> 00:05:08,180 She has a habit of doing that. 86 00:05:09,880 --> 00:05:11,440 Do you know where I can find her? 87 00:05:12,060 --> 00:05:13,560 No, I don't. 88 00:05:14,840 --> 00:05:17,430 Consuela and her whereabouts is no concern of mine. 89 00:05:18,190 --> 00:05:19,630 I don't keep tabs on her. 90 00:05:21,130 --> 00:05:23,050 You do keep tabs on your son, don't you? 91 00:05:24,470 --> 00:05:25,520 Your grandson? 92 00:05:26,530 --> 00:05:28,270 Yeah, my driver's from it, Grandpa. 93 00:05:28,330 --> 00:05:29,470 Your driver's from it? 94 00:05:30,450 --> 00:05:31,890 Exactly how old are you, son? 95 00:05:32,030 --> 00:05:35,170 I'm old enough to know better than to speak to strange men. 96 00:05:37,390 --> 00:05:39,130 Everything all right here, Elsie? 97 00:05:39,270 --> 00:05:40,320 Yes. 98 00:05:40,610 --> 00:05:41,660 Everything's fine. 99 00:05:41,830 --> 00:05:42,930 He was just leaving. 100 00:05:43,890 --> 00:05:44,940 D .J. 101 00:05:45,670 --> 00:05:46,930 Your service is done. 102 00:05:57,390 --> 00:05:58,890 How do I think it was, Grandpa? 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,200 Yes, and it was. 104 00:06:01,750 --> 00:06:02,870 My mom wasn't lying. 105 00:06:03,850 --> 00:06:06,370 No. It appears she was telling the truth. 106 00:06:07,030 --> 00:06:09,930 Her husband, Alejandro, is back from the grave. 107 00:06:18,430 --> 00:06:20,250 I thought you said you loved me. 108 00:06:20,790 --> 00:06:23,170 I do. I do love you, mi hijita. 109 00:06:24,330 --> 00:06:27,700 Then why haven't you done anything to help me? What's the problem? 110 00:06:29,350 --> 00:06:33,710 I already told you. I don't want to be in the middle of this. It's not my 111 00:06:34,150 --> 00:06:35,230 It's not your place? 112 00:06:37,790 --> 00:06:38,990 Don't you sleep with me? 113 00:06:39,670 --> 00:06:42,110 I cook all your fucking meals, don't I? 114 00:06:42,630 --> 00:06:43,680 That's right. 115 00:06:43,710 --> 00:06:44,910 Like a good woman should. 116 00:06:45,970 --> 00:06:48,430 Then why isn't it in your place to help me? 117 00:06:49,801 --> 00:06:57,549 I'm not going to allow you to manipulate me into talking to my best friend about 118 00:06:57,550 --> 00:07:00,410 something that has nothing to do with me. 119 00:07:01,170 --> 00:07:05,969 Now, if you want to fix things between you and your son, then you talk to Elsie 120 00:07:05,970 --> 00:07:07,009 yourself. 121 00:07:07,010 --> 00:07:08,060 Leave me out of it. 122 00:07:09,990 --> 00:07:11,040 Okay. 123 00:07:12,850 --> 00:07:15,030 I'll just get someone else to help me. 124 00:07:15,590 --> 00:07:18,170 I mean, if that's what you want. 125 00:07:19,560 --> 00:07:23,620 You know I can be a very persuasive woman when I want something, right? 126 00:07:26,160 --> 00:07:28,760 No jode conmigo, Consuela. Don't play with me. 127 00:07:29,460 --> 00:07:30,560 You know how I get. 128 00:07:31,200 --> 00:07:32,250 I'm very jealous. 129 00:07:33,040 --> 00:07:34,540 Very jealous. 130 00:07:35,780 --> 00:07:41,559 And, uh, you wouldn't want whoever's helping you to be floating down the 131 00:07:41,560 --> 00:07:45,980 Shore with their throats cut for me to hear, would you? Huh? 132 00:07:47,020 --> 00:07:48,070 Okay. 133 00:07:48,510 --> 00:07:52,170 But the least you can do is give me some money so that I can go shopping. 134 00:07:54,230 --> 00:07:55,280 Fine. 135 00:07:55,281 --> 00:07:58,589 Where's Natalia? I haven't seen her all day. 136 00:07:58,590 --> 00:08:02,090 Well, I wasn't planning anything, so I gave her the day off. 137 00:08:03,490 --> 00:08:06,380 So take the Cuban with you. I don't want to take any chances. 138 00:08:06,710 --> 00:08:08,810 I haven't seen your ex in days in L .A. 139 00:08:09,430 --> 00:08:10,480 He could be anywhere. 140 00:08:12,070 --> 00:08:13,510 Ramon can take care of things. 141 00:08:13,650 --> 00:08:14,700 Believe me. 142 00:08:15,250 --> 00:08:16,300 Believe me. 143 00:08:17,050 --> 00:08:18,100 I like Ramon. 144 00:08:18,101 --> 00:08:21,689 What do you know, Natalia? Because if you were, you wouldn't need my 145 00:08:21,690 --> 00:08:22,740 would you? 146 00:08:23,210 --> 00:08:25,090 Take the Cuban, okay? 147 00:08:25,091 --> 00:08:26,029 I 148 00:08:26,030 --> 00:08:34,889 don't 149 00:08:34,890 --> 00:08:36,390 know why you're doing all that. 150 00:08:36,391 --> 00:08:39,449 You're just going to get messed up again. 151 00:08:39,450 --> 00:08:40,500 Not really. 152 00:08:40,830 --> 00:08:45,550 Guaranteed. Unless you have plans on running off with this wave again. 153 00:08:45,990 --> 00:08:47,040 No. 154 00:08:47,780 --> 00:08:52,859 Consuelo's preoccupied across town, and I don't have to meet up with her for 155 00:08:52,860 --> 00:08:54,640 another few hours. 156 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 Okay. But we haven't stopped doing this. 157 00:08:58,660 --> 00:08:59,800 She only gets respect. 158 00:09:00,240 --> 00:09:01,420 Fuck what she respects. 159 00:09:02,100 --> 00:09:05,110 She's gonna have enough problems when Alejandro finds her. 160 00:09:05,660 --> 00:09:08,080 Now, enough about my Aunt Consuelo. 161 00:09:08,780 --> 00:09:10,040 Are you gonna come to bed? 162 00:09:10,880 --> 00:09:11,930 I don't know. 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,010 Am I? 164 00:09:22,001 --> 00:09:27,369 Taking the time to pick the right club to seal your fate? 165 00:09:27,370 --> 00:09:29,730 And what makes you think I'm going to lose? 166 00:09:30,090 --> 00:09:31,770 You gotta hit a hole in one to get me. 167 00:09:32,270 --> 00:09:33,320 Okie dokie. 168 00:09:34,270 --> 00:09:36,630 And I guess that's just what I'll have to do. 169 00:09:38,330 --> 00:09:39,590 You're pretty confident. 170 00:09:40,110 --> 00:09:42,340 What do you say we increase our wager, then? 171 00:09:42,341 --> 00:09:45,189 What's the stake in Korea International, hmm? 172 00:09:45,190 --> 00:09:46,240 Ten million shares? 173 00:09:47,250 --> 00:09:48,930 How would you like to double that? 174 00:09:49,850 --> 00:09:50,900 Okay. 175 00:09:50,950 --> 00:09:52,000 You got a bet. 176 00:09:52,050 --> 00:09:53,100 Good. 177 00:10:07,890 --> 00:10:08,940 Yes. 178 00:10:09,590 --> 00:10:10,640 That's my baby. 179 00:10:11,950 --> 00:10:14,840 I'm going to need those shares transferred immediately. 180 00:10:14,990 --> 00:10:17,580 Alexander, you know this will ruin me financially. 181 00:10:17,610 --> 00:10:18,660 It'll bury me. 182 00:10:19,350 --> 00:10:20,400 Well, 183 00:10:20,830 --> 00:10:25,870 you know, sometimes it better be buried financially than buried alive. 184 00:10:26,990 --> 00:10:30,120 I'm going to need those shares by the end of business, Richard. 185 00:10:30,850 --> 00:10:31,900 Am I understood? 186 00:10:32,510 --> 00:10:33,770 He'll get you your shares. 187 00:10:34,030 --> 00:10:35,080 We promise. 188 00:10:35,690 --> 00:10:36,810 Then it's all settled. 189 00:10:37,030 --> 00:10:41,299 Now, If you gentlemen will excuse me, I have a colleague I must speak to. I will 190 00:10:41,300 --> 00:10:43,060 meet you at the clubhouse for a beer. 191 00:10:50,571 --> 00:10:52,579 Nice shot. 192 00:10:52,580 --> 00:10:53,630 Thank you. 193 00:10:54,140 --> 00:10:57,330 I'm going to need more heat, Sebastian. When can you get it to me? 194 00:10:57,700 --> 00:10:58,750 I can't. 195 00:10:59,340 --> 00:11:00,390 You can't? 196 00:11:00,391 --> 00:11:03,739 My supplier can't get the amount I was getting for you. 197 00:11:03,740 --> 00:11:05,380 I barely have enough for my clubs. 198 00:11:05,620 --> 00:11:06,670 Fuck your clubs. 199 00:11:06,961 --> 00:11:09,009 Come here. 200 00:11:09,010 --> 00:11:11,120 I thought you understood the big picture. 201 00:11:17,530 --> 00:11:18,730 They're joking, right? 202 00:11:18,910 --> 00:11:19,960 They would want to. 203 00:11:20,050 --> 00:11:21,350 It's okay, ladies. 204 00:11:22,090 --> 00:11:23,140 Stand down. 205 00:11:23,670 --> 00:11:25,650 Stand down, goddammit! Good girl! 206 00:11:27,530 --> 00:11:30,110 But you will pay for that moment of stupidity. 207 00:11:31,390 --> 00:11:32,950 They didn't mean it, Alexander. 208 00:11:33,210 --> 00:11:36,340 They were just doing their job protecting me, that's all. Very 209 00:11:39,950 --> 00:11:41,150 But still unacceptable. 210 00:11:43,010 --> 00:11:45,290 Look, Alexander, let me make it up to you. 211 00:11:46,750 --> 00:11:48,690 My next shipment is yours. 212 00:11:49,370 --> 00:11:50,420 I know that. 213 00:11:53,910 --> 00:11:54,960 Let's go. 214 00:11:55,290 --> 00:11:56,340 Let's go! 215 00:12:05,110 --> 00:12:08,990 I'm meeting with Najah Shaw to unload the AR -15s tomorrow. 216 00:12:09,719 --> 00:12:10,769 Good, good. 217 00:12:11,160 --> 00:12:15,299 After you're done with that, I want all of our efforts concentrated on our new 218 00:12:15,300 --> 00:12:16,560 pharmaceutical venture. 219 00:12:16,940 --> 00:12:17,990 Sure about that? 220 00:12:18,540 --> 00:12:20,530 That's a lot of eggs to put in one basket. 221 00:12:20,720 --> 00:12:24,900 Yeah, right now, Cora International is worth $7 billion U .S. 222 00:12:25,400 --> 00:12:29,719 So with our network of distribution and our military contracting shell 223 00:12:29,720 --> 00:12:35,479 companies, if things go the way we want them to, we should be worth ten times 224 00:12:35,480 --> 00:12:36,980 that much within two years. 225 00:12:38,410 --> 00:12:41,790 So, yes, I'm sure about that. 226 00:12:43,590 --> 00:12:44,640 Babe, 227 00:12:46,061 --> 00:12:48,029 where you at? 228 00:12:48,030 --> 00:12:49,080 I didn't go. 229 00:12:52,910 --> 00:12:54,150 Yeah. Wow. 230 00:12:55,070 --> 00:12:56,170 You look amazing. 231 00:12:56,670 --> 00:13:00,509 Yeah, thank you. I think it's time we have that conversation about those 232 00:13:00,510 --> 00:13:02,680 benefits. Let's talk about those benefits. 233 00:13:03,330 --> 00:13:05,650 A long conversation. 234 00:13:08,149 --> 00:13:09,910 But these can't come off. 235 00:13:10,690 --> 00:13:11,740 No, no, no. 236 00:13:12,250 --> 00:13:13,300 Hello? 237 00:13:13,910 --> 00:13:15,130 Where have you been? 238 00:13:15,990 --> 00:13:17,490 We've been calling you all day. 239 00:13:17,890 --> 00:13:19,450 I haven't got any calls from you. 240 00:13:19,890 --> 00:13:23,629 The only calls I received were from Ramon, and I thought he was calling to 241 00:13:23,630 --> 00:13:25,800 me about the Clippers losing to the Lakers. 242 00:13:25,910 --> 00:13:28,490 Well, he was calling you for me. 243 00:13:29,080 --> 00:13:32,510 I need you to meet me at the Christopher Morrissey Park in Manhattan. 244 00:13:32,511 --> 00:13:35,659 I'm in Farmingdale. It's going to take me at least an hour to get there. 245 00:13:35,660 --> 00:13:36,710 That's fine. 246 00:13:37,520 --> 00:13:38,820 I'll be here for a while. 247 00:13:43,180 --> 00:13:44,230 Where are you going? 248 00:13:44,360 --> 00:13:45,410 I have to go to work. 249 00:13:45,860 --> 00:13:47,000 You're joking, right? 250 00:13:48,380 --> 00:13:49,430 Adios, amor. 251 00:13:53,380 --> 00:13:56,220 Can I help you? 252 00:13:57,220 --> 00:13:58,300 Que bella idea. 253 00:14:00,170 --> 00:14:01,990 You mind if I join you? 254 00:14:06,170 --> 00:14:08,580 I'm waiting for somebody and that seat is taken. 255 00:14:09,010 --> 00:14:10,750 So can you please leave, por favor? 256 00:14:13,910 --> 00:14:14,960 Que bella mujer. 257 00:14:17,030 --> 00:14:18,190 But you're very rude. 258 00:14:21,010 --> 00:14:23,970 Ramon! Can you come and take care of this man, please? 259 00:14:33,380 --> 00:14:37,400 Now, you can come with us and live, or you can stay here and die. 260 00:14:38,680 --> 00:14:39,730 It's your choice. 261 00:14:41,020 --> 00:14:42,240 Do you know who I am? 262 00:14:42,480 --> 00:14:43,540 Oh, definitely. 263 00:15:01,540 --> 00:15:02,590 Oh, yes. 264 00:15:03,980 --> 00:15:05,030 Mucho. 265 00:15:07,040 --> 00:15:08,540 You sure about this, sweetie? 266 00:15:09,680 --> 00:15:10,730 I'm sure. 267 00:15:11,060 --> 00:15:14,580 I was going out to see her some time, and not as good a time as any. 268 00:15:16,220 --> 00:15:17,270 All right. 269 00:15:17,380 --> 00:15:18,940 Well, I'll be here if you need me. 270 00:15:20,000 --> 00:15:21,050 Thanks. 271 00:15:21,220 --> 00:15:22,540 I got to go. She's never late. 272 00:15:22,680 --> 00:15:23,730 Okay. 273 00:15:56,020 --> 00:16:00,520 There is something I'd like to share with you. 274 00:16:02,140 --> 00:16:03,190 Oh, yeah? 275 00:16:03,740 --> 00:16:04,790 What's that? 276 00:16:05,060 --> 00:16:08,560 You know, it's been a while since my wife died. 277 00:16:09,980 --> 00:16:11,030 I'm truly in love. 278 00:16:11,920 --> 00:16:13,280 Oh, wow, that's great news. 279 00:16:13,980 --> 00:16:15,940 Who's the lucky lady? Do I know her? 280 00:16:18,600 --> 00:16:19,650 Yeah, you do. 281 00:16:20,740 --> 00:16:22,240 She's been here several times. 282 00:16:22,820 --> 00:16:23,870 Huh. 283 00:16:32,880 --> 00:16:33,930 Who? Consuela. 284 00:16:35,880 --> 00:16:36,960 That's not a funny one. 285 00:16:39,440 --> 00:16:42,660 I'm not laughing at you. It's truly love, amigo. 286 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 We really love each other, you know? 287 00:16:45,120 --> 00:16:46,960 It's crazy. 288 00:16:47,340 --> 00:16:48,390 You can't be serious. 289 00:16:48,700 --> 00:16:52,459 I just got that damn woman out of my life, and now my best friend is dating 290 00:16:52,460 --> 00:16:53,949 What is wrong with this picture? 291 00:16:53,950 --> 00:16:55,450 We're not just dating, O .C. 292 00:16:56,330 --> 00:17:01,909 We're truly in love. I mean, it sounds crazy, but... I 293 00:17:01,910 --> 00:17:04,430 think I'm gonna marry her. 294 00:17:04,690 --> 00:17:08,349 Marry her? Oh, come on. You out of your mind. 295 00:17:08,770 --> 00:17:09,820 Damn. 296 00:17:13,530 --> 00:17:15,090 Can't you see what she's doing? 297 00:17:15,770 --> 00:17:17,210 Come on, that ain't love, man. 298 00:17:17,930 --> 00:17:19,010 That's manipulation. 299 00:17:19,670 --> 00:17:20,720 Come on, brother. 300 00:17:21,010 --> 00:17:22,270 You're smarter than that. 301 00:17:24,300 --> 00:17:25,660 Well, evidently I'm not. 302 00:17:26,380 --> 00:17:29,120 The heart wants what the heart wants. 303 00:17:31,040 --> 00:17:34,700 He stood him up, Elsie. The bitch stood him up. I won. 304 00:17:35,020 --> 00:17:36,700 What? What are you talking about? 305 00:17:36,740 --> 00:17:39,920 Consuela. She agreed to meet Nevada in the park. 306 00:17:40,220 --> 00:17:45,420 And I'm sitting there waiting for two hours. No phone call. No showing up. 307 00:17:45,480 --> 00:17:46,530 Nothing. 308 00:17:46,840 --> 00:17:47,980 You all right, Nevada? 309 00:17:51,040 --> 00:17:52,090 Yeah. 310 00:17:52,970 --> 00:17:55,920 She texted me, saying she wanted to meet me for my birthday. 311 00:17:56,910 --> 00:17:59,410 I don't know why I gave in, but I did. 312 00:18:00,110 --> 00:18:01,970 You gave in because she's your mother. 313 00:18:02,550 --> 00:18:03,600 And your lover. 314 00:18:04,490 --> 00:18:08,770 Sometimes love makes us make some dumbass decisions. 315 00:18:10,210 --> 00:18:11,410 Ain't that right, Juan? 316 00:18:14,290 --> 00:18:15,340 Yeah. 317 00:18:16,010 --> 00:18:17,060 Sometimes. 318 00:18:20,030 --> 00:18:21,510 Hey, I gotta go. 319 00:18:21,780 --> 00:18:28,289 Listen, I left something with your grandfather, so you have a great 320 00:18:28,290 --> 00:18:28,949 you hear me? 321 00:18:28,950 --> 00:18:30,000 Thanks, Uncle Juan. 322 00:18:31,250 --> 00:18:33,610 Chippy, it's a pleasure as always. 323 00:18:34,810 --> 00:18:35,860 Love you. 324 00:18:37,090 --> 00:18:38,390 Hey, Juan. Juan, hey. 325 00:18:41,490 --> 00:18:46,310 I just want you to think, okay, be careful. 326 00:18:46,830 --> 00:18:50,590 Before you get yourself into this shit so deep, you can't get out of it. 327 00:18:52,270 --> 00:18:53,950 I appreciate your concern, Elsie. 328 00:18:55,210 --> 00:18:56,690 But I'll be fine, trust me. 329 00:18:57,010 --> 00:18:58,060 I'll be okay, amigo. 330 00:19:07,590 --> 00:19:08,640 Man. 331 00:19:12,461 --> 00:19:14,349 Rolls -Royce? 332 00:19:14,350 --> 00:19:15,400 Yes, yes. 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,110 Absolutely. One moment here. 334 00:19:18,630 --> 00:19:19,680 There you go. 335 00:19:19,910 --> 00:19:21,290 Car will be right over there. 336 00:19:27,400 --> 00:19:28,450 What are you doing? 337 00:19:28,540 --> 00:19:30,160 That's his car you're sitting in. 338 00:19:31,700 --> 00:19:33,420 You must be Sabrina. 339 00:19:33,421 --> 00:19:36,019 Which means you must be Richard. 340 00:19:36,020 --> 00:19:37,820 Yeah, you know our names. Who are you? 341 00:19:37,880 --> 00:19:38,960 I'm your last warning. 342 00:19:38,961 --> 00:19:40,679 What the fuck is that supposed to mean? 343 00:19:40,680 --> 00:19:41,730 Do you know who I am? 344 00:19:41,731 --> 00:19:45,239 Well, I hear you're some big -time tut guy, but I could care less. 345 00:19:45,240 --> 00:19:48,539 What I care about is the 10 million shares of Cora Enterprises that you were 346 00:19:48,540 --> 00:19:51,919 supposed to transfer to Mr. Cora last year. That's what this is about. 347 00:19:51,920 --> 00:19:52,799 sent you. 348 00:19:52,800 --> 00:19:56,399 Well, you can tell Alexander that I'm not going to transfer him those shares. 349 00:19:56,400 --> 00:19:57,450 Over a golfing bet. 350 00:19:58,720 --> 00:19:59,940 I talked to my lawyer. 351 00:20:00,340 --> 00:20:01,390 I'm all set. 352 00:20:01,540 --> 00:20:02,800 He's got nothing on me. 353 00:20:03,020 --> 00:20:05,340 Now please, get the fuck away from my car. 354 00:20:06,020 --> 00:20:08,960 I don't know why you men just won't keep your word. 355 00:20:09,440 --> 00:20:11,360 Things could be so much simpler. 356 00:20:11,820 --> 00:20:12,870 Is that real? 357 00:20:14,380 --> 00:20:15,430 I don't know. 358 00:20:15,640 --> 00:20:17,020 What do you think, Richard? 359 00:20:17,140 --> 00:20:18,280 Do you think it's real? 360 00:20:18,540 --> 00:20:19,590 Yeah, it's real. 361 00:20:19,591 --> 00:20:21,099 What are you going to do? 362 00:20:21,100 --> 00:20:23,159 Are you going to shoot me in broad daylight? 363 00:20:23,160 --> 00:20:25,219 I'm sure there's plenty of cameras in this garage. 364 00:20:25,220 --> 00:20:28,830 They've been disabled. As you can see, the parking valet is already gone. 365 00:20:29,860 --> 00:20:32,690 Really. If you kill me, he's not going to get those shares. 366 00:20:33,300 --> 00:20:34,740 He doesn't want me to kill you. 367 00:20:34,980 --> 00:20:36,300 He wants me to kill her. 368 00:20:36,600 --> 00:20:37,820 What? No, for sure. 369 00:20:42,140 --> 00:20:46,100 Now, that could have been your wife instead of your mistress. 370 00:20:46,580 --> 00:20:49,980 Or perhaps your kids or your parents living in wealth. 371 00:20:51,520 --> 00:20:53,060 Transfer the damn shares. 372 00:20:54,220 --> 00:20:55,270 Transfer. 373 00:20:56,700 --> 00:20:58,140 You don't want to see me again. 374 00:21:06,920 --> 00:21:07,970 Hey. 375 00:21:08,680 --> 00:21:09,760 What could swell her? 376 00:21:10,380 --> 00:21:11,430 You need to talk. 377 00:21:11,620 --> 00:21:13,060 I was hoping you could tell me. 378 00:21:13,280 --> 00:21:14,840 She's been answering her phone. 379 00:21:15,880 --> 00:21:17,000 It is Ramon. 380 00:21:19,260 --> 00:21:20,460 You mean she's not here? 381 00:21:23,169 --> 00:21:24,909 Think something's happened to her. 382 00:21:27,050 --> 00:21:28,930 That son of a bitch Alejandro has. 383 00:21:29,310 --> 00:21:31,050 I know it. I know it. 384 00:21:32,710 --> 00:21:33,910 What are you going to do? 385 00:21:36,630 --> 00:21:38,290 Shit. I don't know. 386 00:21:39,130 --> 00:21:40,180 I don't know. 387 00:21:41,010 --> 00:21:42,310 They could be anywhere. 388 00:21:52,750 --> 00:21:53,800 I think I do. 389 00:21:56,610 --> 00:21:57,670 Okay, Mom, let's go. 390 00:22:03,570 --> 00:22:06,400 Thanks for taking care of me. You don't scare me like that. 391 00:22:06,710 --> 00:22:11,249 Brother Eliza, good to see you well. Brother Minister, it's good to be well, 392 00:22:11,250 --> 00:22:12,300 sir. Indeed. 393 00:22:12,301 --> 00:22:16,469 We are indebted to the Dawkins for seeing to it that your medical needs 394 00:22:16,470 --> 00:22:17,520 tended to. 395 00:22:17,950 --> 00:22:19,000 Thank you. 396 00:22:19,130 --> 00:22:21,300 I would have expected far worse treatment. 397 00:22:21,580 --> 00:22:25,139 No, from what my niece and brother Minister tell me, you deserve even 398 00:22:25,140 --> 00:22:26,190 treatment. 399 00:22:26,420 --> 00:22:27,740 Thanks for keeping us safe. 400 00:22:28,680 --> 00:22:33,000 However, I do need to know if I can trust sending you out into the world. 401 00:22:33,600 --> 00:22:37,220 I don't want any harm coming to my family. 402 00:22:37,880 --> 00:22:40,700 I don't wish harm on anyone in your family, sir. 403 00:22:41,360 --> 00:22:42,410 You have my word. 404 00:22:47,920 --> 00:22:49,440 Well, then, all is well. 405 00:22:50,990 --> 00:22:52,040 See you again, Elfie. 406 00:22:52,230 --> 00:22:53,280 Brother Minister. 407 00:22:54,230 --> 00:22:55,280 Thank you. 408 00:22:55,670 --> 00:22:56,720 My pleasure. 409 00:22:58,450 --> 00:22:59,500 For everything. 410 00:23:00,330 --> 00:23:01,380 Of course. 411 00:23:06,850 --> 00:23:07,900 Sir. 412 00:23:13,590 --> 00:23:14,640 Oh. 413 00:23:16,130 --> 00:23:17,180 You all right? 414 00:23:17,310 --> 00:23:18,360 I'm better now. 415 00:23:19,010 --> 00:23:20,190 Thank you, Uncle Elfie. 416 00:23:40,691 --> 00:23:42,339 Are you okay? 417 00:23:42,340 --> 00:23:43,780 I'm fine. 418 00:23:44,240 --> 00:23:45,400 And you are too. 419 00:23:51,340 --> 00:23:53,690 What is it that you have here, Brother Elijah? 420 00:23:57,860 --> 00:23:58,910 Nothing. 421 00:23:59,500 --> 00:24:00,700 Nothing, huh? 422 00:24:01,540 --> 00:24:03,400 Looks to me like you got a phone number. 423 00:24:04,080 --> 00:24:05,130 Come on. 424 00:24:05,300 --> 00:24:06,350 Come on. 425 00:24:06,660 --> 00:24:07,710 Oh, man. 426 00:24:20,181 --> 00:24:23,139 How are you folks doing today? 427 00:24:23,140 --> 00:24:24,520 We're looking for Consuela. 428 00:24:26,040 --> 00:24:32,059 I'm not sure who Consuela is, and I'm the only one here, so you must have the 429 00:24:32,060 --> 00:24:32,859 wrong place. 430 00:24:32,860 --> 00:24:34,560 No, we have the right place. 431 00:24:36,120 --> 00:24:37,900 Your company insured her jewelry. 432 00:24:38,680 --> 00:24:39,730 Consuela Zuliga? 433 00:24:40,420 --> 00:24:41,540 Oh, yes. 434 00:24:41,820 --> 00:24:43,640 Now, her, I do know. 435 00:24:44,500 --> 00:24:47,060 But, unfortunately, she hasn't been here today. 436 00:24:47,440 --> 00:24:48,980 Yeah, we know. 437 00:24:49,660 --> 00:24:54,599 But she had some jewelry fitted with micro -tracking. She did, yes. And it 438 00:24:54,600 --> 00:24:58,039 brought down her premium considerably. Are you looking to have some pieces 439 00:24:58,040 --> 00:24:59,090 insured? 440 00:24:59,540 --> 00:25:03,680 No. We need tracking info on Consuela's Cartier bracelet. 441 00:25:05,360 --> 00:25:06,410 Sure thing. 442 00:25:06,680 --> 00:25:10,780 Just have Ms. Zuniga give me a call, and I'll see what can be arranged. 443 00:25:11,240 --> 00:25:12,680 I don't think you understand. 444 00:25:13,080 --> 00:25:18,080 And we need to track her bracelet to find her. You understand? 445 00:25:18,780 --> 00:25:20,880 Oh, no, I'm really sorry to hear that. 446 00:25:22,260 --> 00:25:24,730 Why don't you just have the police give me a call? 447 00:25:26,080 --> 00:25:29,520 You have reported her missing, haven't you? 448 00:25:30,620 --> 00:25:34,620 Contacting the police would be a lot of unnecessary red tape. 449 00:25:35,600 --> 00:25:39,640 And a huge waste of time when you can just give us the information right now. 450 00:25:40,840 --> 00:25:46,059 You know, I would really love to help, but I'm going to need something a little 451 00:25:46,060 --> 00:25:47,110 more. 452 00:26:07,810 --> 00:26:08,860 What's up, man? 453 00:26:09,350 --> 00:26:10,430 Hello, where are you? 454 00:26:19,880 --> 00:26:21,020 I guess it's done, huh? 455 00:26:21,560 --> 00:26:22,610 Claro que sí. 456 00:26:23,360 --> 00:26:25,100 Your sister's a very capable woman. 457 00:26:26,080 --> 00:26:28,130 She put Consuela in her place very quick. 458 00:26:29,140 --> 00:26:31,190 She won't be a hindrance to you no longer. 459 00:26:32,980 --> 00:26:35,630 I want to thank you both for your attention to detail. 460 00:26:36,760 --> 00:26:37,810 I'll be at the farm. 461 00:26:39,440 --> 00:26:40,490 I'll see you there. 462 00:26:40,640 --> 00:26:41,690 Gracias. 463 00:26:46,760 --> 00:26:47,810 Para la casa. 464 00:26:55,240 --> 00:26:56,500 I didn't think you'd come. 465 00:26:57,200 --> 00:26:58,560 You know better than that. 466 00:26:59,100 --> 00:27:02,290 Has there ever been a time that you've called and I didn't come? 467 00:27:02,780 --> 00:27:04,700 No. I guess not. 468 00:27:05,440 --> 00:27:06,490 Sorry. 469 00:27:06,900 --> 00:27:10,400 I'm just feeling a bit annoyed right now. 470 00:27:12,100 --> 00:27:13,150 What's wrong? 471 00:27:14,020 --> 00:27:15,940 Do you need me to talk to Richard again? 472 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 No, Richard got the message. 473 00:27:19,180 --> 00:27:20,860 Good. He transferred the shares. 474 00:27:22,080 --> 00:27:23,130 Good. 475 00:27:23,669 --> 00:27:24,930 So, what's the problem? 476 00:27:26,210 --> 00:27:27,260 Let me guess. 477 00:27:27,261 --> 00:27:28,729 She found out we're meeting? 478 00:27:28,730 --> 00:27:29,780 Nah. 479 00:27:30,190 --> 00:27:31,810 Nah, I wouldn't be here if she did. 480 00:27:33,630 --> 00:27:36,950 Nah, I just... I'm dealing with a dilemma right now. 481 00:27:38,790 --> 00:27:42,830 Something that's eating me up inside. 482 00:27:44,570 --> 00:27:45,650 What kind of dilemma? 483 00:27:47,390 --> 00:27:49,130 Is there something I can help with? 484 00:27:49,370 --> 00:27:50,470 I don't know. Perhaps. 485 00:27:51,820 --> 00:27:53,800 But this is more personal than business. 486 00:27:55,980 --> 00:28:01,700 There's a man in Mexico, a very powerful man, 487 00:28:01,920 --> 00:28:06,860 who disrespected me like no one ever has and survived. 488 00:28:08,440 --> 00:28:11,210 You want me to kill him? More than anything in the world. 489 00:28:13,580 --> 00:28:16,830 But the blowback from killing him would have huge implications. 490 00:28:17,620 --> 00:28:19,800 They would know that it was me behind it. 491 00:28:21,130 --> 00:28:27,769 Then his people would come for us all and we don't need that right now So 492 00:28:27,770 --> 00:28:33,749 what do you want me to do You 493 00:28:33,750 --> 00:28:40,669 know I'm working on something that could pull the road from underneath 494 00:28:40,670 --> 00:28:46,129 him and his most powerful allies But I need him to be distracted while I'm 495 00:28:46,130 --> 00:28:52,060 it That's easy enough You know I'm good at being a distraction. 496 00:28:53,120 --> 00:28:54,220 Yeah, that you are. 497 00:28:56,160 --> 00:28:59,140 His name is Senor Margo Cruz. 498 00:29:02,340 --> 00:29:03,480 Yeah, I've heard of him. 499 00:29:03,481 --> 00:29:05,139 And you're right. 500 00:29:05,140 --> 00:29:06,200 He is a powerful man. 501 00:29:07,120 --> 00:29:08,860 He's done work with the kill before. 502 00:29:10,000 --> 00:29:12,860 But, you know, all men have their weakness. 503 00:29:14,460 --> 00:29:16,640 Then I want you to find him, Sage. 504 00:29:18,640 --> 00:29:19,780 And take your time. 505 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 This is not to be rushed. 506 00:29:24,380 --> 00:29:25,430 Consider it done. 507 00:29:26,420 --> 00:29:27,860 I have a job I have to complete. 508 00:29:28,560 --> 00:29:31,420 When I'm finished, you will have my full attention. 509 00:29:38,500 --> 00:29:39,550 Hey, Sage. 510 00:29:40,920 --> 00:29:41,970 Yes, Betty? 511 00:29:42,720 --> 00:29:43,770 Thank you. 512 00:29:44,720 --> 00:29:45,980 You don't have to thank me. 513 00:29:45,981 --> 00:29:48,639 Just make sure you see me Sunday night at 10. 514 00:29:48,640 --> 00:29:49,679 All right. 515 00:29:49,680 --> 00:29:50,730 I'll be there. 516 00:29:53,640 --> 00:29:54,900 You be careful out there. 517 00:30:16,220 --> 00:30:19,530 According to this, the signal's coming from out there somewhere. 518 00:30:23,850 --> 00:30:24,990 This doesn't look good. 519 00:30:25,590 --> 00:30:28,830 You sure this is the place? According to this app, yes. 520 00:30:30,830 --> 00:30:32,150 She's out there somewhere. 521 00:30:32,370 --> 00:30:33,420 Okay. 522 00:30:34,710 --> 00:30:35,760 Vamanos, let's go. 523 00:30:41,490 --> 00:30:42,540 Shit. 524 00:30:54,960 --> 00:30:56,040 You think this is her? 525 00:30:57,180 --> 00:30:58,680 Dimelo, you think this is her? 526 00:30:58,840 --> 00:30:59,900 It's what this says. 527 00:31:24,720 --> 00:31:25,770 Where are you going? 528 00:31:26,200 --> 00:31:29,580 I can't live the life of my life very like this. 529 00:31:31,120 --> 00:31:32,170 She deserves better. 530 00:32:31,850 --> 00:32:33,530 What the hell's going on out here? 531 00:32:34,090 --> 00:32:35,140 Hey, you two. 532 00:32:35,570 --> 00:32:36,950 What are you doing out here? 533 00:32:38,630 --> 00:32:39,680 Give me that. 534 00:32:40,041 --> 00:32:42,089 Hand it over. 535 00:32:42,090 --> 00:32:43,140 Keep your eyes on him. 536 00:32:43,770 --> 00:32:44,820 Come on. 537 00:32:46,350 --> 00:32:47,400 Slowly. 538 00:32:49,230 --> 00:32:50,280 Come on, honcho. 539 00:32:51,870 --> 00:32:52,920 Get over there. 540 00:32:52,970 --> 00:32:54,020 Both of you. Move it. 541 00:32:54,021 --> 00:32:58,269 Bob, make sure they don't move a goddamn muscle. 542 00:32:58,270 --> 00:32:59,320 Right over there. 543 00:32:59,350 --> 00:33:00,400 Don't you move. 544 00:33:24,931 --> 00:33:30,579 Hey, call it in. I think we got a goddamn body wrapped in here. 545 00:33:30,580 --> 00:33:31,630 Don't move! 546 00:33:36,260 --> 00:33:37,310 Hey, Matthew. 547 00:33:38,480 --> 00:33:39,530 You got a minute? 548 00:33:39,560 --> 00:33:40,610 Sure. 549 00:33:43,640 --> 00:33:44,690 What's this? 550 00:33:45,740 --> 00:33:46,790 Happy birthday. 551 00:33:47,380 --> 00:33:48,880 It is your birthday, isn't it? 552 00:33:49,540 --> 00:33:50,590 Yeah. 553 00:33:51,100 --> 00:33:53,450 Thanks, but shouldn't you wait till my party? 554 00:33:57,450 --> 00:33:59,510 I am not going to be here for your party. 555 00:34:00,770 --> 00:34:01,820 I'm sorry. 556 00:34:02,030 --> 00:34:03,080 I'm leaving. 557 00:34:04,730 --> 00:34:05,780 Leaving? 558 00:34:06,250 --> 00:34:07,300 Where are you going? 559 00:34:09,429 --> 00:34:10,479 Europe. 560 00:34:10,530 --> 00:34:11,580 Maybe Asia. 561 00:34:12,770 --> 00:34:15,429 I need to get out of here and clear my mind. 562 00:34:19,850 --> 00:34:20,900 I got it. 563 00:34:21,949 --> 00:34:23,830 Not like Uncle Junior, right? 564 00:34:24,330 --> 00:34:25,830 I can still call you and stuff? 565 00:34:26,370 --> 00:34:27,420 Anytime you want. 566 00:34:29,070 --> 00:34:30,120 Okay. 567 00:34:30,570 --> 00:34:31,620 I can live with that. 568 00:34:34,389 --> 00:34:35,439 Well, well, well. 569 00:34:36,090 --> 00:34:39,340 Just because I gave it to you early does not mean you get to open it. 570 00:34:39,750 --> 00:34:42,909 And I want you to open it when you're alone. 571 00:34:46,350 --> 00:34:47,610 Okay. I will. 572 00:34:48,710 --> 00:34:51,300 You didn't give me any leather underwear, did you? 573 00:34:51,889 --> 00:34:53,290 No, of course not. 574 00:34:55,080 --> 00:34:58,660 I brought you something you're going to need. 575 00:34:59,980 --> 00:35:03,350 Your father bought me something very similar for my 16th birthday. 576 00:35:04,640 --> 00:35:06,990 Make sure you're alone when you open it, okay? 577 00:35:08,520 --> 00:35:09,570 Okay. 578 00:35:10,900 --> 00:35:11,950 I'm going to miss you. 579 00:35:12,740 --> 00:35:16,140 You have grown into an amazing man. 580 00:35:18,320 --> 00:35:19,370 Just like your dad. 581 00:35:26,830 --> 00:35:27,880 So proud of you. 582 00:35:30,310 --> 00:35:31,360 Thanks. 583 00:35:36,710 --> 00:35:37,760 Nettie Parris. 584 00:35:39,090 --> 00:35:40,140 Yes? 585 00:35:41,010 --> 00:35:42,060 Please be safe. 586 00:35:42,990 --> 00:35:44,850 And always remember, you're a Duncan. 587 00:35:45,170 --> 00:35:47,340 There's nothing more important than that. 588 00:36:05,610 --> 00:36:06,660 Hey, son, what's up? 589 00:36:06,750 --> 00:36:07,800 Hey, Nate. 590 00:36:08,370 --> 00:36:10,430 I just saw the TSA video. 591 00:36:10,890 --> 00:36:14,470 Brother X got on a plane to Birmingham, Alabama two days ago. 592 00:36:16,310 --> 00:36:19,530 I prefer him dead, but it's not bad news. 593 00:36:19,830 --> 00:36:23,889 Nope, not at all. I also sent some of the boys down there to go look for him. 594 00:36:23,890 --> 00:36:28,049 also alerted our southern clients about the bounty on his head, along with our 595 00:36:28,050 --> 00:36:29,100 family in Waycraft. 596 00:36:30,450 --> 00:36:31,500 Good. 597 00:36:31,850 --> 00:36:34,930 Well, now we can celebrate our grandson's 16th birthday. 598 00:36:35,480 --> 00:36:36,530 In peace. 599 00:36:51,940 --> 00:36:52,990 Harris! 600 00:36:58,191 --> 00:37:00,159 What's up, girl? 601 00:37:00,160 --> 00:37:01,139 Where you at? 602 00:37:01,140 --> 00:37:02,190 About to get started. 603 00:37:02,380 --> 00:37:03,560 I know you love to eat. 604 00:37:04,700 --> 00:37:05,750 I'm not coming. 605 00:37:08,680 --> 00:37:11,040 I wanted to... You wanted to what? 606 00:37:22,120 --> 00:37:25,340 I just... I wanted to apologize to you. 607 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 I am so sorry. 608 00:37:30,320 --> 00:37:33,640 Sasha, I never meant for you or anyone else to get hurt. 609 00:37:34,540 --> 00:37:39,860 I just... I had to be the one to get Brother X. 610 00:37:40,980 --> 00:37:43,210 But I could have listened to you and Orlando. 611 00:37:44,960 --> 00:37:46,010 I am sorry. 612 00:37:46,760 --> 00:37:47,810 I really am. 613 00:37:51,880 --> 00:37:52,930 Next to Rio. 614 00:37:55,240 --> 00:37:56,860 You're the best friend I ever had. 615 00:38:06,830 --> 00:38:07,880 Hello, Sasha. 616 00:38:09,530 --> 00:38:12,750 I think that's the nicest thing you've ever said to me. 617 00:38:15,490 --> 00:38:16,670 Well, I really meant it. 618 00:38:18,410 --> 00:38:22,790 Wow. I believe you. 619 00:38:23,610 --> 00:38:26,470 And I appreciate it. 620 00:38:26,870 --> 00:38:29,390 I know it took a lot for you to say that to me. 621 00:38:31,390 --> 00:38:32,650 I accept your apology. 622 00:38:33,630 --> 00:38:34,680 Yeah. 623 00:38:34,890 --> 00:38:35,940 Thanks. 624 00:38:37,710 --> 00:38:39,010 Hey, Sasha. 625 00:38:39,330 --> 00:38:40,380 Yeah? 626 00:38:41,790 --> 00:38:43,390 I love you guys. 627 00:38:46,950 --> 00:38:49,470 I... Hello? 628 00:38:52,110 --> 00:38:53,210 Perry? 629 00:39:50,959 --> 00:39:52,120 London, where are you? 630 00:39:52,121 --> 00:39:55,119 I thought you said you were going to be here by the bottom of the yard. I'm not 631 00:39:55,120 --> 00:39:59,300 bringing my kids back to New York until Brother X is dead or in custody, Harris. 632 00:39:59,440 --> 00:40:01,120 I already talked to Daddy about it. 633 00:40:01,340 --> 00:40:04,420 I don't give a damn who you talk to. What are you talking about? 634 00:40:04,640 --> 00:40:05,960 You bring my kids home. 635 00:40:05,961 --> 00:40:10,019 You know, don't start with me, Harris, because this little trip wasn't my idea. 636 00:40:10,020 --> 00:40:12,730 Listen, I know I said that, but everything is fine now. 637 00:40:12,731 --> 00:40:13,999 Oh, really? 638 00:40:14,000 --> 00:40:15,180 Have you seen the news? 639 00:40:16,040 --> 00:40:17,090 Listen to me, London. 640 00:40:17,091 --> 00:40:19,869 Listen to me very carefully. I can give a damn what you're talking about right 641 00:40:19,870 --> 00:40:21,470 now. You bring my damn... Hello? 642 00:40:22,090 --> 00:40:23,140 Hello? 643 00:40:26,110 --> 00:40:27,160 Motherfucker. 644 00:40:28,430 --> 00:40:30,270 Yes? Hello, how are you doing? 645 00:40:30,510 --> 00:40:32,390 I have a package here for Mr. 646 00:40:32,391 --> 00:40:33,689 and Mrs. Duncan. 647 00:40:33,690 --> 00:40:34,740 I'll take it. 648 00:40:34,770 --> 00:40:38,850 Oh, no, ma 'am. I'm sorry. This is a signature from a Duncan. 649 00:40:40,670 --> 00:40:41,950 Um, let's go around back. 650 00:40:52,520 --> 00:40:53,570 That looks good. 651 00:40:54,320 --> 00:41:00,599 Oh, I saw the cake mix and I thought I would just get things ready for the 652 00:41:00,600 --> 00:41:01,840 party. I don't mind. 653 00:41:03,080 --> 00:41:06,879 Junior said that you are a wonderful cook. I guess we will find that out 654 00:41:06,880 --> 00:41:07,930 tonight. 655 00:41:07,960 --> 00:41:09,010 Thanks, Junior. 656 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 No pressure at all. 657 00:41:11,220 --> 00:41:12,270 You'll be fine. 658 00:41:12,320 --> 00:41:16,180 And Nevada's going to love this cake. Oh, I hope so. This is a family recipe, 659 00:41:16,280 --> 00:41:17,330 this icing. 660 00:41:17,660 --> 00:41:20,670 Um, darling, there's a few things I need to talk to you about. 661 00:41:20,820 --> 00:41:21,870 Yes, ma 'am. 662 00:41:23,230 --> 00:41:24,280 This is for you. 663 00:41:26,250 --> 00:41:28,010 What is it? Open it up and see. 664 00:41:40,930 --> 00:41:42,770 Is this real? 665 00:41:43,510 --> 00:41:45,290 Yes, it is real. 666 00:41:47,090 --> 00:41:49,490 I would have never expected this. 667 00:41:50,480 --> 00:41:55,460 Don, I am woman enough to admit that I may have been wrong about you. 668 00:41:56,180 --> 00:41:58,230 So now I'm giving you a chance to prove it. 669 00:42:00,780 --> 00:42:06,920 Mrs. Duncan, I don't know what to say. I will never disappoint you. 670 00:42:07,680 --> 00:42:09,980 Never, I promise. I just don't understand how. 671 00:42:09,981 --> 00:42:13,059 I mean, how did you get this? I got Harris to pull some strings at the 672 00:42:13,060 --> 00:42:15,780 courthouse and get your divorce fast -tracked. 673 00:42:15,781 --> 00:42:19,449 Nothing a little money couldn't solve, you know, especially since your husband 674 00:42:19,450 --> 00:42:23,209 is a fugitive. No, I don't know what to say. I just, I can't, I can't wait to 675 00:42:23,210 --> 00:42:24,260 tell Junior. 676 00:42:24,890 --> 00:42:28,769 Oh, but there is one more thing. Actually, you know what? It's more of a 677 00:42:28,770 --> 00:42:29,820 request. 678 00:42:30,750 --> 00:42:31,800 Yes, ma 'am. 679 00:42:33,010 --> 00:42:38,430 Now, since you are divorced, when's the wedding? 680 00:42:44,301 --> 00:42:50,769 Thank you, thank you, thank you. And just to let you know, I want lots of 681 00:42:50,770 --> 00:42:51,820 grandbabies. 682 00:42:54,250 --> 00:42:55,300 Lindy. 683 00:42:55,470 --> 00:42:56,570 Yeah, yeah. 684 00:42:57,470 --> 00:42:59,150 Yeah, you're going to do just fine. 685 00:42:59,750 --> 00:43:01,130 You're going to do just fine. 686 00:43:09,690 --> 00:43:10,890 Yes, what is it? 687 00:43:11,830 --> 00:43:12,880 May I help you? 688 00:43:13,270 --> 00:43:14,430 Are you Mrs. Duncan? 689 00:43:14,431 --> 00:43:15,489 I am. 690 00:43:15,490 --> 00:43:16,810 You have something for me? 691 00:43:17,130 --> 00:43:18,310 I most certainly do. 692 00:43:20,990 --> 00:43:23,790 Hey, happy birthday. 693 00:43:28,690 --> 00:43:31,110 Make a wish. Make a wish. Make a wish. 694 00:43:32,710 --> 00:43:34,650 Woo! Whoa, all right. 695 00:43:36,290 --> 00:43:39,370 I think I have something that might put a smile on your face. 696 00:43:39,371 --> 00:43:40,129 Like what? 697 00:43:40,130 --> 00:43:42,180 Come on, take a walk with me. Come on, baby. 698 00:43:42,530 --> 00:43:43,580 Follow me. 699 00:43:44,070 --> 00:43:45,120 Yeah. 700 00:43:52,910 --> 00:43:54,710 Nice? Mm -hmm. 701 00:43:56,750 --> 00:43:57,890 For real? 702 00:43:58,250 --> 00:43:59,610 Happy birthday, son. 703 00:43:59,830 --> 00:44:00,880 Thank you. 704 00:44:01,730 --> 00:44:04,390 Thank you. Thank you. You're so welcome. 705 00:44:05,850 --> 00:44:06,950 All yours, baby. 706 00:44:12,330 --> 00:44:13,380 Thank you. 707 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 Well, don't just stand there. 708 00:44:47,150 --> 00:44:48,430 We live in a dream. 709 00:44:48,870 --> 00:44:50,330 Single for the weekend. 710 00:44:50,710 --> 00:44:52,110 Turn up for the day. 711 00:44:54,390 --> 00:44:55,970 Turn up for the day. 712 00:44:56,750 --> 00:44:59,550 Turn up for the day. 713 00:45:00,350 --> 00:45:03,370 Turn up for the day. 714 00:45:03,420 --> 00:45:07,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.