All language subtitles for The Family Business s02e11 Deploy the Drones
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,930
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,710
I'm tired of excuses.
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,710
I want my cousin found.
4
00:00:07,070 --> 00:00:12,670
That girl is a fucking thonkin'. Welcome
back, son.
5
00:00:13,030 --> 00:00:15,750
We don't run from shit.
6
00:00:16,090 --> 00:00:17,750
Make this shit right, Junior.
7
00:00:20,790 --> 00:00:23,310
Failure is never an option!
8
00:00:23,850 --> 00:00:24,808
Do you play?
9
00:00:24,810 --> 00:00:27,390
Yes. Then you know the queen.
10
00:00:27,840 --> 00:00:30,180
must be protected at all times.
11
00:00:31,160 --> 00:00:34,800
But something came up at work, and I got
to take care of it. I guess I'm not
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,100
that important to you after all.
13
00:00:36,320 --> 00:00:40,820
I killed all of them, except Junior and
the old man.
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,520
They think they found where they hold
inside.
15
00:00:43,580 --> 00:00:44,780
We got to go right now.
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,140
We got a mansion in Dubai.
17
00:00:57,540 --> 00:01:02,100
And our wardrobe keeps us fly. We know
you like it. Hey.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,540
We know you like it. Yeah.
19
00:01:05,060 --> 00:01:07,500
We always winning and that's no lie.
20
00:01:07,800 --> 00:01:12,360
You really wish you had our life. We
know you like it. Hey.
21
00:01:12,700 --> 00:01:16,400
We know you like it. It's the real
business.
22
00:01:18,100 --> 00:01:19,420
Na, na, na.
23
00:01:55,180 --> 00:01:57,780
911 has been called. The police have
been routed to three different
24
00:01:58,140 --> 00:02:00,260
Good. I've got to keep the cops off my
asses for a while.
25
00:02:00,480 --> 00:02:01,179
All right.
26
00:02:01,180 --> 00:02:02,179
Let's get started.
27
00:02:02,180 --> 00:02:03,180
Boys, bring up the drones.
28
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Drone's deployed, Pop.
29
00:02:09,120 --> 00:02:10,860
Bring it up on screen. Let's see what we
got.
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,280
Lojack is on his way with the car.
31
00:02:29,180 --> 00:02:30,220
And Brother Xavier?
32
00:02:31,780 --> 00:02:33,140
He's not answering his phone.
33
00:02:42,940 --> 00:02:49,620
Of all the brothers, you're my most
trusted friend.
34
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
I love you too.
35
00:03:03,860 --> 00:03:05,620
I've got to get the woman ready to
travel.
36
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
You want me to come?
37
00:03:07,980 --> 00:03:09,300
No. No.
38
00:03:12,120 --> 00:03:16,100
Why don't you make some sandwiches and
prepare some pineapple juice for the
39
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
trip?
40
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Say something. What is happening?
41
00:03:43,250 --> 00:03:47,570
What was that about?
42
00:03:49,450 --> 00:03:50,890
I don't have time to explain.
43
00:03:52,010 --> 00:03:54,430
We've got to get you out of here. You're
no longer safe.
44
00:03:55,390 --> 00:03:59,330
Well, I'm safe if I'm with you, right?
Yes, but that's why I'm doing this.
45
00:04:01,290 --> 00:04:02,370
He knows, Sasha.
46
00:04:03,310 --> 00:04:04,310
Brother Xavier.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,260
knows that you're Sasha Duncan.
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,340
Why would he think I'm a Duncan? Because
you are.
49
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
I've known since before you were
captured.
50
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
How?
51
00:04:21,560 --> 00:04:25,760
I watched the Duncan home for three
months after Brother Xavier found out
52
00:04:25,760 --> 00:04:26,960
his wife and your cousin.
53
00:04:27,740 --> 00:04:29,440
I've seen you dozens of times.
54
00:04:37,550 --> 00:04:38,550
I don't know.
55
00:04:39,670 --> 00:04:44,150
Maybe it's destiny, but Allah wouldn't
allow it.
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,130
Sasha, are you ready?
57
00:05:03,610 --> 00:05:04,970
Brother Elijah, what are you doing?
58
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
Now.
59
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
We're looking up there.
60
00:05:47,040 --> 00:05:48,260
I got the high ground covered.
61
00:05:48,500 --> 00:05:49,600
You can send in the cavalry.
62
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
Thanks, Sue.
63
00:05:56,540 --> 00:05:57,760
No need to thank me, bro.
64
00:05:58,120 --> 00:05:59,380
I always got your back.
65
00:06:13,770 --> 00:06:14,770
No, Jack, is that you?
66
00:06:23,810 --> 00:06:26,870
No, Jack, is that you? Stop the car,
man. Stop playing. Stop the car.
67
00:06:32,910 --> 00:06:33,910
You hear them?
68
00:06:36,670 --> 00:06:37,670
Yeah.
69
00:06:38,190 --> 00:06:39,810
Sounds like they found Zeus's body.
70
00:06:41,670 --> 00:06:42,970
No, not them.
71
00:06:48,260 --> 00:06:51,100
Yeah, I hear it, but it doesn't sound
like something we should run to.
72
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
All clear.
73
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
Good job, son.
74
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Welcome back.
75
00:07:06,020 --> 00:07:07,380
Come on. We got to get out of here.
76
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Black team in position.
77
00:07:15,100 --> 00:07:16,220
Red team in position.
78
00:07:17,340 --> 00:07:20,180
Gold team in place. We're inside.
79
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
All right, family.
80
00:07:22,320 --> 00:07:24,840
Just take these bastards down and get
Sasha back.
81
00:07:25,280 --> 00:07:28,160
Junior, you should have company any
minute now. Keep them distracted.
82
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
I'm on it.
83
00:07:29,780 --> 00:07:31,160
Black, red, gold team.
84
00:07:31,660 --> 00:07:32,680
Junior's got their attention.
85
00:07:32,960 --> 00:07:34,020
You are a goal.
86
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
All right, let's go.
87
00:07:37,580 --> 00:07:39,560
Come out, come out, wherever you are.
88
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
You want to fight?
89
00:09:09,870 --> 00:09:10,469
Are you okay?
90
00:09:10,470 --> 00:09:11,570
Come on, we have to go.
91
00:09:12,090 --> 00:09:14,030
I'm fine. Well, how do I get out of
here?
92
00:09:14,290 --> 00:09:15,290
Come on.
93
00:09:15,310 --> 00:09:17,910
No. You betrayed us for a woman, Elijah.
94
00:09:18,810 --> 00:09:20,290
I didn't betray us.
95
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Xavier did.
96
00:09:22,810 --> 00:09:24,870
He walked all over our face.
97
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
Can't you see that?
98
00:09:26,510 --> 00:09:27,510
He's our leader.
99
00:09:27,950 --> 00:09:29,430
And we must follow him.
100
00:09:29,670 --> 00:09:31,030
Do you hear yourself, brother?
101
00:09:31,690 --> 00:09:37,470
We are not sheep. We are men. And Allah
has given us the ability to make free
102
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
choices.
103
00:09:38,830 --> 00:09:40,390
Your words fall on deaf ears.
104
00:09:45,710 --> 00:09:48,110
Brother Elijah, you still want these
sandwiches?
105
00:09:50,310 --> 00:09:51,470
Come on, we have to go.
106
00:09:51,930 --> 00:09:53,050
Come on.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,830
Get out of here.
108
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Sasha.
109
00:09:58,490 --> 00:09:59,930
Belinda, it's me.
110
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Sasha, move.
111
00:10:01,950 --> 00:10:03,690
No, I can't do this.
112
00:10:03,970 --> 00:10:05,490
God damn it, get out of the way.
113
00:10:05,990 --> 00:10:07,010
I said no.
114
00:10:08,110 --> 00:10:11,210
Have you completely lost your
motherfucking mind?
115
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
Orlando.
116
00:10:13,290 --> 00:10:15,950
Orlando. I know what it looks like, but
listen.
117
00:10:16,430 --> 00:10:17,870
Step aside, Sasha.
118
00:10:18,070 --> 00:10:19,070
You don't have a choice.
119
00:10:20,150 --> 00:10:23,870
I can't let you hurt him. Okay, just
wait. Everybody just wait. Wait!
120
00:10:25,130 --> 00:10:26,550
This man saved my life.
121
00:10:27,570 --> 00:10:30,210
He needs to go to a hospital. Look at
him.
122
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
Sasha.
123
00:10:32,790 --> 00:10:33,890
Make a decision.
124
00:10:51,400 --> 00:10:54,360
We got Sasha and two Brotherhood
soldiers.
125
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
We're coming out.
126
00:10:57,400 --> 00:11:01,100
It's time to go home.
127
00:11:01,360 --> 00:11:02,460
I agree, son.
128
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
Good job.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,820
Get the fuck out of here.
130
00:11:17,680 --> 00:11:20,880
Junior's been hit.
131
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
How bad is it?
132
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Bad.
133
00:11:24,700 --> 00:11:27,060
It's fucking bad on the damn right now.
134
00:12:04,189 --> 00:12:08,170
infidels. I love you, my brother, but
this is jihad.
135
00:12:08,570 --> 00:12:10,910
You shall be avenged. I
136
00:12:10,910 --> 00:12:21,450
can't
137
00:12:21,450 --> 00:12:23,470
stand this waiting. Junior would have
called by now.
138
00:12:33,280 --> 00:12:34,280
Babe, is this you?
139
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
Yeah, babe.
140
00:12:36,460 --> 00:12:39,040
Okay, so how'd it go? Did you find
Sasha?
141
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Yeah, we got her.
142
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
She's safe.
143
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
And Charles?
144
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
I don't know.
145
00:12:46,780 --> 00:12:47,940
There were bodies everywhere.
146
00:12:48,880 --> 00:12:50,540
We didn't have enough time to stick
around.
147
00:12:51,220 --> 00:12:53,460
We got an NYPD lieutenant on payroll.
148
00:12:53,780 --> 00:12:56,040
So if anything pops up, I'm sure he'll
let me know.
149
00:12:56,420 --> 00:12:59,620
Junior, if Charles was there, you would
know it. Trust me.
150
00:12:59,820 --> 00:13:02,340
I know, babe, but we got to try to keep
Hope alive.
151
00:13:03,040 --> 00:13:06,800
Keep hope alive. He's not going to stop
until he kills you and anybody that gets
152
00:13:06,800 --> 00:13:07,779
in his way.
153
00:13:07,780 --> 00:13:12,380
We just saw on the news that 12 people
with the last name Duncan got killed in
154
00:13:12,380 --> 00:13:14,800
Brooklyn. That's him. He is out of
control.
155
00:13:17,940 --> 00:13:22,160
Babe, I know that you're scared. Just as
long as you stay at the house, you'll
156
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
be safe.
157
00:13:23,220 --> 00:13:25,420
There's enough security there to protect
the president.
158
00:13:25,900 --> 00:13:28,900
Besides, he's in Brooklyn, not Long
Island.
159
00:13:30,200 --> 00:13:31,860
Well, what about you? When are you going
to get home?
160
00:13:33,100 --> 00:13:34,480
I gotta go get stitched up.
161
00:13:35,040 --> 00:13:37,160
Stitched up for what? Why you got
stitches?
162
00:13:38,080 --> 00:13:39,500
I caught a bullet in the arm.
163
00:13:40,020 --> 00:13:42,120
It's just a flesh wound. It's nothing
that serious.
164
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
I promise you, baby.
165
00:13:44,500 --> 00:13:45,920
I'll be home before you know it.
166
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
I love you.
167
00:13:48,060 --> 00:13:49,060
I love you, too.
168
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
Is Sasha okay?
169
00:13:54,080 --> 00:13:55,140
Yes, he found her.
170
00:13:56,240 --> 00:13:57,480
But Junior got shot.
171
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
How is he?
172
00:14:26,650 --> 00:14:27,890
They took the bullet out.
173
00:14:28,330 --> 00:14:32,490
But Miss Brewer said he lost a lot of
blood.
174
00:14:34,130 --> 00:14:36,730
It's going to be a real touch and go for
the next two or three days.
175
00:14:38,990 --> 00:14:39,990
He'll be fine.
176
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
He has to be.
177
00:14:42,970 --> 00:14:47,630
For his own sake, he may as well take
his last breath. I swear. You are not
178
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
going to do anything.
179
00:14:50,850 --> 00:14:52,190
He's innocent, Junior.
180
00:14:52,780 --> 00:14:56,780
This piece of shit is far from innocent.
He sat in front of Orlando and made a
181
00:14:56,780 --> 00:14:57,960
truce and went back on it.
182
00:14:58,560 --> 00:15:00,580
Trying to kill Mom and Dad?
183
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Kidnap you?
184
00:15:02,240 --> 00:15:03,780
And what he's put Sonia through?
185
00:15:04,860 --> 00:15:07,740
Brother X is not going to be the only
one responsible for this shit.
186
00:15:08,180 --> 00:15:10,960
He is too. I said no! He saved my life,
okay?
187
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Keep that to yourself!
188
00:15:15,580 --> 00:15:18,580
Uncle Elsie, you want to know why I'm
alive?
189
00:15:19,440 --> 00:15:20,640
It's because of this man.
190
00:15:21,450 --> 00:15:23,450
And he saved me again tonight.
191
00:15:24,450 --> 00:15:29,050
Even taking a bullet from one of his own
people.
192
00:15:30,490 --> 00:15:33,290
Look, Sasha, you've been through a lot.
193
00:15:33,850 --> 00:15:35,110
You need to get some rest.
194
00:15:35,490 --> 00:15:39,210
No, I don't have Stockholm Syndrome or
any of that.
195
00:15:40,670 --> 00:15:42,910
He protected me from Brother X.
196
00:15:43,890 --> 00:15:47,370
And he killed the man that was trying to
rape me.
197
00:15:49,610 --> 00:15:50,610
He's a good man.
198
00:15:58,600 --> 00:16:01,940
If you touch him, you better plan on
killing me first.
199
00:16:02,200 --> 00:16:04,420
Hey, Sasha. Back up! Come on, come on.
200
00:16:06,060 --> 00:16:11,240
Junior, we don't trust him, but we do
trust your cousin.
201
00:16:12,420 --> 00:16:13,500
She's earned that much.
202
00:16:15,240 --> 00:16:19,000
I'll tell you what, Sasha. Why don't we
just wait until he's conscious, hear
203
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
what he has to say?
204
00:16:20,700 --> 00:16:22,220
Junior can wait here just in case.
205
00:16:22,780 --> 00:16:23,840
Does that work for you?
206
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Yes, sir.
207
00:16:30,490 --> 00:16:31,670
Junior, come on. Let's go.
208
00:16:32,930 --> 00:16:33,930
Let's go.
209
00:16:34,470 --> 00:16:36,170
Get your big head ass out of here.
210
00:16:58,570 --> 00:17:02,670
Impressive. What can I say? I've learned
from the best. Yeah, you did, didn't
211
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
you?
212
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
Pull, pull!
213
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Show off.
214
00:17:16,770 --> 00:17:18,450
Well, you did say you learned from the
best.
215
00:17:20,230 --> 00:17:22,050
I was just trying to prove you right,
sweetheart.
216
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
You're such an ass.
217
00:17:24,970 --> 00:17:29,500
I don't know how it is that I can
hate... Someone so much and actually
218
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
at the same time. It's a gift.
219
00:17:32,540 --> 00:17:33,680
Indeed it is.
220
00:17:35,460 --> 00:17:36,760
So, tell me.
221
00:17:37,620 --> 00:17:39,760
How did things go in New York with Mr.
Goldman?
222
00:17:40,580 --> 00:17:42,080
Actually, they went very well.
223
00:17:42,980 --> 00:17:46,640
He mentioned an obstacle, but something
I know you can handle.
224
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
What's that?
225
00:17:48,600 --> 00:17:50,860
A gentleman by the name of Marco Cruz.
226
00:17:51,840 --> 00:17:55,000
He runs several cartels in Mexico.
227
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
A commoner.
228
00:17:57,090 --> 00:18:00,990
Ali, now how many times have I told you
to stop looking down on others?
229
00:18:02,730 --> 00:18:04,870
I'm a Spaniard, my beauty. I'm more.
230
00:18:05,150 --> 00:18:06,410
I look down on everyone.
231
00:18:07,010 --> 00:18:08,290
Present company accepted.
232
00:18:10,150 --> 00:18:14,950
Well, live when you don't want to do
that. Live more than just a commenter,
233
00:18:14,970 --> 00:18:21,150
okay? I think you worry too much. And I
think you don't worry enough.
234
00:18:21,570 --> 00:18:23,150
You know, he shouldn't be that hard to
convince.
235
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
Well...
236
00:18:26,180 --> 00:18:27,520
Don't underestimate me.
237
00:18:27,940 --> 00:18:30,080
All right? He's a very powerful man.
238
00:18:30,480 --> 00:18:32,720
All right. Well, we'll see.
239
00:18:33,800 --> 00:18:38,800
Why don't you have our friend in L .A.
set up a meeting and have Frenchie gas
240
00:18:38,800 --> 00:18:39,840
the jet?
241
00:18:41,520 --> 00:18:45,880
All right. Well, while you are pursuing
all of that, I want you to remember that
242
00:18:45,880 --> 00:18:48,260
this Sunday we're having dinner with the
children.
243
00:18:50,280 --> 00:18:52,860
Both of them? Yes.
244
00:18:53,340 --> 00:18:56,160
Both of them. And I expect you to be on
time.
245
00:18:57,060 --> 00:19:02,460
I'll do my best, Dominique, but I won't
make any promises.
246
00:19:04,280 --> 00:19:06,260
Alexander, your best is unacceptable.
247
00:19:08,140 --> 00:19:09,300
You will be there.
248
00:19:10,760 --> 00:19:16,640
Now listen, I watch you go to work 20
hours a day, six days a week.
249
00:19:17,500 --> 00:19:22,180
And I don't say anything. This time,
your wife needs you.
250
00:19:22,600 --> 00:19:23,900
And so do your children.
251
00:19:24,400 --> 00:19:27,820
And Sundays are our only family day.
252
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
So you'll be there, baby.
253
00:19:30,580 --> 00:19:35,740
Baby, you know how I feel about... With
both of our children.
254
00:19:36,060 --> 00:19:38,380
I don't want... Alexandra.
255
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Okay?
256
00:19:46,280 --> 00:19:50,400
Be on time.
257
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
Yeah, I love you too.
258
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Yeah.
259
00:20:09,390 --> 00:20:10,390
Bernie.
260
00:20:10,970 --> 00:20:13,710
Elsie. Oh, hello, Elsie.
261
00:20:14,090 --> 00:20:16,570
I was expecting to hear from you a
little sooner.
262
00:20:17,030 --> 00:20:20,170
Well, we had a late night rescuing my
niece.
263
00:20:22,490 --> 00:20:26,950
Oh. Oh, well, that's good to hear, huh?
264
00:20:27,170 --> 00:20:29,370
Things went well? I hope she's doing
well?
265
00:20:30,030 --> 00:20:35,030
Yes, better than expected. Although we
didn't get Brother X, the Brotherhood
266
00:20:35,030 --> 00:20:35,949
been shut down.
267
00:20:35,950 --> 00:20:37,830
Thank you for asking.
268
00:20:38,230 --> 00:20:39,850
Oh, of course.
269
00:20:40,230 --> 00:20:46,610
You know, her safety was always all of
our greatest concern.
270
00:20:47,210 --> 00:20:48,450
Of course it was.
271
00:20:49,870 --> 00:20:54,430
However, that leaves us with some other
unfinished business.
272
00:20:55,550 --> 00:20:59,010
Yeah, I believe it does.
273
00:20:59,930 --> 00:21:04,630
So, you have any thoughts on our offer?
274
00:21:05,250 --> 00:21:06,250
Yes.
275
00:21:06,590 --> 00:21:12,610
I'm sorry, Bernie, but I'm going to have
to pass on your offer.
276
00:21:13,310 --> 00:21:17,410
My family and I, we appreciate it, but
like I've always said, heat.
277
00:21:17,920 --> 00:21:19,620
belongs to the Duncans.
278
00:21:22,080 --> 00:21:23,220
I see.
279
00:21:25,060 --> 00:21:27,640
What if we doubled it, made it two
billion?
280
00:21:27,920 --> 00:21:29,080
Does that answer with you?
281
00:21:29,780 --> 00:21:31,300
My, Bernie, tempting.
282
00:21:32,260 --> 00:21:34,660
But the answer is still no.
283
00:21:37,880 --> 00:21:44,620
However, Bernie, as a gesture of
goodwill, I can give you that 300
284
00:21:44,620 --> 00:21:46,560
% increase you've been asking for.
285
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
How does that sound?
286
00:21:49,000 --> 00:21:51,520
Well, I guess it'll have to do.
287
00:21:58,960 --> 00:22:01,180
Danny, put my bags in the car.
288
00:22:02,280 --> 00:22:03,600
We're going on a little trip.
289
00:22:08,400 --> 00:22:10,240
As promised, we're back.
290
00:22:10,980 --> 00:22:13,400
But first, I want to thank everybody for
their patience.
291
00:22:14,120 --> 00:22:18,800
regarding these last few weeks. And
because you've been so patient, I've
292
00:22:18,800 --> 00:22:20,780
to give you a 20 % increase in your pay.
293
00:22:21,580 --> 00:22:26,540
Now, with that being said, we're
officially back to business as usual.
294
00:22:27,180 --> 00:22:29,300
I'm not quite business as usual.
295
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Harris is right.
296
00:22:32,400 --> 00:22:36,620
We are back in full production, but we
have to catch up with demand, which is
297
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
outstanding.
298
00:22:37,940 --> 00:22:41,320
And with that, we're going to be in
production 24 -7.
299
00:22:41,660 --> 00:22:44,500
So everybody's going to be working two
shifts a day until further notice.
300
00:22:44,980 --> 00:22:47,800
Great. That means no social life.
301
00:22:49,340 --> 00:22:52,800
Excuse me. Will our pay reflect this
extended schedule?
302
00:22:53,760 --> 00:22:57,560
I just gave you a 20 % increase.
303
00:22:58,640 --> 00:23:04,220
But yes, any time over eight hours will
be considered time and a half.
304
00:23:04,420 --> 00:23:05,660
Any other questions?
305
00:23:06,220 --> 00:23:07,300
No? Good.
306
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
Let's go, guys.
307
00:23:18,540 --> 00:23:20,720
So what should I make for dinner
tonight?
308
00:23:22,140 --> 00:23:23,280
Doesn't matter to me.
309
00:23:25,420 --> 00:23:27,180
Just make sure it's a dinner for one.
310
00:23:27,880 --> 00:23:31,080
I told you, I don't mix business with
pleasure.
311
00:23:32,120 --> 00:23:33,240
What are you worried about?
312
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
A me -too case?
313
00:23:35,900 --> 00:23:37,760
What, you think I'm going to report you
to HR?
314
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Or the EOC?
315
00:23:40,000 --> 00:23:42,080
I don't think we fall under their
jurisdiction.
316
00:23:43,100 --> 00:23:45,580
I mean, it's not exactly like we're
making aspirin here.
317
00:23:51,880 --> 00:23:56,500
Why don't you give me a call tonight and
we'll talk about it.
318
00:23:58,500 --> 00:23:59,580
That's more like it.
319
00:23:59,940 --> 00:24:00,940
Okay.
320
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
Harris. Yeah.
321
00:24:09,840 --> 00:24:10,519
What's up?
322
00:24:10,520 --> 00:24:13,420
When I leave, I want you to fire her.
323
00:24:13,940 --> 00:24:18,040
And then I want you to shut this lab
down and find another location as soon
324
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
possible.
325
00:24:19,580 --> 00:24:20,580
Consider it done.
326
00:24:32,840 --> 00:24:34,500
Duncan thought you'd use a new rod.
327
00:24:35,660 --> 00:24:37,040
A little something extra.
328
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Hi.
329
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
Dauphine's dream.
330
00:25:22,860 --> 00:25:29,840
If I ever die, this is
331
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
your future?
332
00:25:32,780 --> 00:25:34,100
Si, papa. Si.
333
00:25:48,270 --> 00:25:49,270
The Negro.
334
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
King Harris.
335
00:25:51,690 --> 00:25:55,510
Tell him Senor Cruz is very satisfied.
336
00:25:56,490 --> 00:25:57,510
I'll let him know, sir.
337
00:25:58,090 --> 00:26:00,330
Gracias. Thank you, Senor Cruz.
338
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
Hello?
339
00:26:05,110 --> 00:26:08,830
Why the fuck am I hearing about everyone
else re -upping on heat except me?
340
00:26:09,730 --> 00:26:12,250
I haven't gotten shit. Where is my
shipment, Harris?
341
00:26:13,350 --> 00:26:16,050
First of all, who the fuck you think you
talking to, motherfucker?
342
00:26:17,780 --> 00:26:18,880
Sebastian talking to you.
343
00:26:20,200 --> 00:26:23,880
You didn't get your shipment because we
didn't send it to you, you disrespectful
344
00:26:23,880 --> 00:26:25,120
fucking prick.
345
00:26:26,600 --> 00:26:28,460
Oh, Orlando.
346
00:26:30,020 --> 00:26:31,120
Look, man.
347
00:26:32,200 --> 00:26:34,240
I'm just trying to figure out what's
going on.
348
00:26:35,220 --> 00:26:36,780
When can I expect my delivery?
349
00:26:37,940 --> 00:26:42,120
You get it when you get it. That's if we
decide to send it to you. You know us
350
00:26:42,120 --> 00:26:44,660
Neanderthals, we move really slow,
remember?
351
00:26:47,300 --> 00:26:48,320
Idiot. Let's go.
352
00:26:49,540 --> 00:26:50,540
Shit.
353
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Fuck.
354
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
Hey,
355
00:27:01,180 --> 00:27:08,540
Daddy.
356
00:27:08,740 --> 00:27:09,740
Hey, Daddy.
357
00:27:09,860 --> 00:27:11,020
You and Baby get packed.
358
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
We're going to New York.
359
00:27:16,970 --> 00:27:18,590
I wonder what that's about. No clue.
360
00:27:19,790 --> 00:27:21,190
New York, here we come.
361
00:27:33,410 --> 00:27:36,450
Elijah, I'm gonna need you to wake up.
362
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
Okay, baby?
363
00:27:43,770 --> 00:27:45,830
We have a chess game to finish.
364
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
I believe I am.
365
00:28:06,340 --> 00:28:07,340
Hi.
366
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Hi.
367
00:28:13,160 --> 00:28:19,600
Is that better?
368
00:28:20,820 --> 00:28:23,820
Yes. Yes, thank you.
369
00:28:27,180 --> 00:28:28,460
Where am I?
370
00:28:30,380 --> 00:28:32,220
We're at a friend's place.
371
00:28:36,780 --> 00:28:37,780
You were shot.
372
00:28:44,060 --> 00:28:46,080
She takes care of people like us.
373
00:28:46,960 --> 00:28:49,200
So that we don't have to involve the
police.
374
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Okay.
375
00:28:54,660 --> 00:28:55,660
You were shot.
376
00:28:55,920 --> 00:28:57,720
What? No, no, no. Is he?
377
00:28:57,940 --> 00:28:59,080
No, he's safe.
378
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
No one knows.
379
00:29:17,540 --> 00:29:19,000
He's still out there somewhere.
380
00:29:20,880 --> 00:29:21,940
That's not good.
381
00:29:23,560 --> 00:29:25,400
He is not a well man.
382
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
No, he's not.
383
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
My family's looking for him.
384
00:29:32,060 --> 00:29:33,600
And they're going to find him.
385
00:29:35,720 --> 00:29:37,800
But until then, get some rest.
386
00:30:04,810 --> 00:30:05,810
Can I help you?
387
00:30:06,490 --> 00:30:08,050
Actually, you can.
388
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
This is for you.
389
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
What is it?
390
00:30:11,770 --> 00:30:12,770
Go ahead and open it.
391
00:30:19,190 --> 00:30:20,190
What the hell is this?
392
00:30:20,550 --> 00:30:21,550
Some kind of bonus?
393
00:30:22,090 --> 00:30:23,950
Well, actually, it's your severance pay.
394
00:30:24,550 --> 00:30:27,170
Severance? You can't fire me. We just
opened back up.
395
00:30:27,670 --> 00:30:28,670
Where's Orlando?
396
00:30:28,860 --> 00:30:32,320
I wouldn't worry about Orlando, but I am
going to need your keys and your
397
00:30:32,320 --> 00:30:33,600
laptop. I'm not giving you anything.
398
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
Fuck you.
399
00:30:35,400 --> 00:30:37,280
Orlando's going to be pissed when he
hears about this bullshit.
400
00:30:37,620 --> 00:30:38,539
Oh, really?
401
00:30:38,540 --> 00:30:40,080
And who do you think sent me?
402
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Oh, you're lying.
403
00:30:42,020 --> 00:30:45,040
Really? I'll call him right now. I'll go
right ahead and meet my guest, but I'm
404
00:30:45,040 --> 00:30:46,660
pretty sure you're already blocked right
now.
405
00:30:47,420 --> 00:30:48,420
Hearing little beeps?
406
00:30:49,560 --> 00:30:50,560
Son of a bitch.
407
00:30:50,900 --> 00:30:51,879
Yeah.
408
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
Why don't you just save yourself some
trouble?
409
00:30:54,900 --> 00:30:56,800
Take your severance pay and leave.
410
00:30:57,630 --> 00:31:02,150
I'm not going anywhere, and I'm not
doing anything until Orlando shows up.
411
00:31:02,150 --> 00:31:03,850
I said, fuck you.
412
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Really?
413
00:31:05,970 --> 00:31:09,090
And like I said, enjoy your severance
pay.
414
00:31:10,030 --> 00:31:11,150
Show her how to leave, fellas.
415
00:31:11,430 --> 00:31:13,270
Wait, get your hands off me!
416
00:31:13,530 --> 00:31:14,530
Hey!
417
00:31:15,810 --> 00:31:21,470
Now how could you not want that?
418
00:31:41,520 --> 00:31:42,459
For the minister.
419
00:31:42,460 --> 00:31:43,460
Yes.
420
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
L .C. Duncan.
421
00:31:48,240 --> 00:31:49,460
What a pleasant surprise.
422
00:31:52,780 --> 00:31:55,260
So, what can I do for you today?
423
00:31:55,940 --> 00:32:00,220
Well, I hate to disturb your gardening,
but has there been any word on this
424
00:32:00,220 --> 00:32:01,480
Xavier character?
425
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Well, no, not at all.
426
00:32:03,980 --> 00:32:07,140
It appears he fled, and he's not likely
to come back.
427
00:32:09,840 --> 00:32:13,380
Lots of people have lost their lives
because of his selfishness.
428
00:32:14,180 --> 00:32:16,980
He's become a pariah in our community.
429
00:32:17,380 --> 00:32:18,860
Are you sure no one is helping?
430
00:32:20,340 --> 00:32:21,800
Brother Brotherhood is no more.
431
00:32:22,120 --> 00:32:23,260
Allah saw to that.
432
00:32:23,880 --> 00:32:28,000
And all the brother who remained
returned into my flock.
433
00:32:28,580 --> 00:32:29,760
He has no support.
434
00:32:30,580 --> 00:32:32,120
Xavier will cause you no trouble.
435
00:32:33,360 --> 00:32:36,960
To be honest with you, Brother Minister,
I'd be more comfortable if he was in
436
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
custody.
437
00:32:38,120 --> 00:32:39,180
But I hope you're right.
438
00:32:39,720 --> 00:32:42,020
It'd be nice if we'd seen the last of
them. Well, I understand.
439
00:32:42,880 --> 00:32:46,020
And speaking of custody, you have two
brothers in yours.
440
00:32:47,160 --> 00:32:48,700
Elijah and Rashad.
441
00:32:49,120 --> 00:32:50,480
I'd like them returned to me.
442
00:32:51,780 --> 00:32:55,320
What assurances do I have that they
won't return to helping Xavier?
443
00:32:55,960 --> 00:32:57,100
He's a dangerous man.
444
00:32:58,080 --> 00:33:01,720
Other than the fact that they both
turned on and betrayed Xavier to save
445
00:33:01,720 --> 00:33:05,920
niece, I'd say that you can take my word
for it. You have my word.
446
00:33:06,240 --> 00:33:07,900
And if they aid him...
447
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I'll kill them myself.
448
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Good enough for me.
449
00:33:14,340 --> 00:33:15,760
Peace be unto you, L .C.
450
00:33:16,100 --> 00:33:18,740
Peace be unto you, Brother Minister.
Indeed. Until next time.
451
00:33:19,280 --> 00:33:20,280
There.
452
00:33:27,140 --> 00:33:30,900
Orlando, put a hundred grand on Xavier's
head.
453
00:33:31,200 --> 00:33:32,280
Let's get back to work.
454
00:33:41,909 --> 00:33:44,110
What the hell is that? We just got a
delivery.
455
00:33:45,110 --> 00:33:46,650
Papi, come back to bed.
456
00:33:47,030 --> 00:33:50,890
We're not finished yet. No te pude,
mijita. I will. Calmate, calmate. Okay,
457
00:33:51,770 --> 00:33:53,530
just calm down. I'm going to take care
of it, okay?
458
00:33:54,770 --> 00:33:57,310
He interrupted me over some bullshit
delivery.
459
00:33:57,530 --> 00:33:59,530
It wasn't bullshit that got delivered.
460
00:33:59,910 --> 00:34:02,210
We just got a brand new shipment of heat
from the Duncans.
461
00:34:02,750 --> 00:34:04,190
And they added an extra 50.
462
00:34:06,830 --> 00:34:07,830
That's great.
463
00:34:10,219 --> 00:34:12,560
And I'll see you in Orlando. Oh, thanks,
okay?
464
00:34:13,139 --> 00:34:15,000
And, uh, it's time to celebrate.
465
00:34:15,659 --> 00:34:16,299
Is that right?
466
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Okay, let's go.
467
00:34:17,679 --> 00:34:19,699
Like I told you, it's time to celebrate.
468
00:34:20,760 --> 00:34:22,340
Look, it's over there. Stay with him.
469
00:34:23,159 --> 00:34:24,159
Papa?
470
00:34:30,380 --> 00:34:31,380
What?
471
00:34:35,600 --> 00:34:36,840
Alejandro, who is this?
472
00:34:37,600 --> 00:34:42,100
Who is this tall, distinguished
gentleman you bring into my tequila bar
473
00:34:42,100 --> 00:34:44,420
unannounced? I apologize, Marco.
474
00:34:44,940 --> 00:34:48,120
I bring a friend who brings opportunity
to you and the organization.
475
00:34:49,260 --> 00:34:52,040
Mr. Alexander Cora, Sr. Gross.
476
00:34:53,820 --> 00:34:55,320
I'm pleased to meet you, Marco.
477
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
You call me Marcos.
478
00:34:58,580 --> 00:35:01,900
My amigos and familia, they call me
Marcos.
479
00:35:02,400 --> 00:35:05,900
Me and you, we haven't reached that
level yet. Como te llamas? What's your
480
00:35:06,700 --> 00:35:08,300
I am Alexander Cora.
481
00:35:09,500 --> 00:35:11,260
You can call me Senor Cruz.
482
00:35:14,640 --> 00:35:16,540
Then Senor Cruz it is.
483
00:35:17,220 --> 00:35:20,420
Now that we have that understood, you
may sit down.
484
00:35:21,300 --> 00:35:23,680
Gracias, Senor Cruz.
485
00:35:26,240 --> 00:35:32,160
So what brings you to my El Curry Salsa
Tequila Bar?
486
00:35:32,560 --> 00:35:33,580
Why are you here?
487
00:35:34,090 --> 00:35:36,490
He said to offer you an opportunity to
make a lot of money.
488
00:35:37,050 --> 00:35:38,050
Chales.
489
00:35:38,350 --> 00:35:39,630
I was talking to him.
490
00:35:40,190 --> 00:35:42,270
I already have a lot of money. Mucho
dinero.
491
00:35:42,890 --> 00:35:47,590
Well, perhaps this is an opportunity for
you to make more.
492
00:35:48,450 --> 00:35:49,450
Mucho dinero.
493
00:35:51,710 --> 00:35:54,970
Como? He wants to buy all the heat. Ah,
ya, ya.
494
00:35:56,250 --> 00:35:58,770
You got your hand in his back. Are you
his puppet?
495
00:35:59,250 --> 00:36:01,570
Don't you remember? I like to hear
people talk for themselves.
496
00:36:02,170 --> 00:36:03,170
For the record.
497
00:36:03,740 --> 00:36:07,000
Senor Cruz, I always speak for myself.
498
00:36:08,500 --> 00:36:11,400
I want to buy your entire inventory of
heat.
499
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
All of it.
500
00:36:13,680 --> 00:36:17,220
And I'm willing to pay one and one half
times the retail price.
501
00:36:17,820 --> 00:36:21,020
As I was saying, Marco, this could be
good for all of us.
502
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Ay, ay, ay.
503
00:36:31,020 --> 00:36:32,020
More caca.
504
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
More bullshit.
505
00:36:33,600 --> 00:36:34,700
Why come to me?
506
00:36:35,920 --> 00:36:39,320
Why not just go straight to the source,
the ones who produce it?
507
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
You know what?
508
00:36:43,860 --> 00:36:45,100
What do you really want?
509
00:36:46,660 --> 00:36:50,140
It doesn't even matter. The minute you
stepped in here, I knew.
510
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
I felt it.
511
00:36:52,240 --> 00:36:56,220
You're not the type of man that I want
to do business with, so I'm going to ask
512
00:36:56,220 --> 00:36:57,220
you nicely.
513
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
Vamanos.
514
00:37:07,050 --> 00:37:13,130
Before I go, let me tell you that I am
the type of man who does not like to
515
00:37:13,130 --> 00:37:14,130
lose.
516
00:37:15,810 --> 00:37:22,070
So, I'm hoping that in the future, your
business and my business never crosses
517
00:37:22,070 --> 00:37:23,070
paths.
518
00:37:25,830 --> 00:37:32,470
Because you may be a big man here in
Mexico, but I'm a big man in the world.
519
00:38:02,730 --> 00:38:03,810
It's not your father, Orlando.
520
00:38:04,690 --> 00:38:05,690
It's me.
521
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
What?
522
00:38:08,170 --> 00:38:09,690
You should have answered my calls.
523
00:38:11,910 --> 00:38:13,430
Are you fucking serious?
524
00:38:14,190 --> 00:38:15,230
Oh, my God.
525
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
Brandy?
526
00:38:18,710 --> 00:38:20,430
How the hell did you get this number?
527
00:38:20,690 --> 00:38:22,130
I'm not stupid, remember?
528
00:38:22,590 --> 00:38:25,250
And I didn't deserve to be fired or
broken up with.
529
00:38:25,850 --> 00:38:28,250
You can't go around treating people like
shit, Orlando.
530
00:38:29,570 --> 00:38:31,130
Look, I already told you.
531
00:38:31,450 --> 00:38:33,250
I don't mix business with pleasure.
532
00:38:33,490 --> 00:38:34,690
I mean, I have liked it.
533
00:38:35,150 --> 00:38:37,890
However, you could have at least
pretended to give a damn about my
534
00:38:38,750 --> 00:38:42,230
I slept with you two nights ago, and now
you got some trashy thought in your
535
00:38:42,230 --> 00:38:43,390
bed? Really?
536
00:38:43,670 --> 00:38:44,810
What kind of shit is that?
537
00:38:45,550 --> 00:38:46,550
What?
538
00:38:46,850 --> 00:38:48,950
What, are you following me? Are you a
stalker now?
539
00:38:49,630 --> 00:38:52,890
No, I'm not following you. I know your
whereabouts at all times.
540
00:38:53,470 --> 00:38:57,470
But just so we're clear, you done pissed
off a real woman who knows how to fight
541
00:38:57,470 --> 00:38:58,890
back and handle men like you.
542
00:39:00,279 --> 00:39:02,920
Listen, Brandy, I'm telling you, you
don't want to go there with me.
543
00:39:03,840 --> 00:39:06,560
You should have thought about that
before you sent your two bodyguards to
544
00:39:06,560 --> 00:39:07,560
Manhattan.
545
00:39:10,800 --> 00:39:12,640
Listen, Brandy.
546
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
Brandy.
547
00:39:23,120 --> 00:39:28,640
Oh, please make sure our VIP is taken
care of.
548
00:39:31,819 --> 00:39:34,180
I really need to talk to security about
who they're letting in here.
549
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
It wouldn't make a difference.
550
00:39:36,680 --> 00:39:38,820
If not a club in this planet, they
wouldn't let me in.
551
00:39:40,560 --> 00:39:41,580
How you been, pretty boy?
552
00:39:42,300 --> 00:39:43,460
Better now that you're here, Sebastian.
553
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
What are you doing here?
554
00:39:47,880 --> 00:39:49,680
You left Spain so abruptly.
555
00:39:50,960 --> 00:39:52,540
Thought you might have kicked us to the
curb.
556
00:39:54,840 --> 00:39:55,840
Family emergency.
557
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
Couldn't be helped.
558
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
You fuck with one dunk and you fuck with
us all.
559
00:40:00,670 --> 00:40:02,730
I could tell by all the security
outside.
560
00:40:04,170 --> 00:40:05,170
Shit's getting deep.
561
00:40:06,210 --> 00:40:07,810
But that's how y 'all dunk it small,
right?
562
00:40:09,310 --> 00:40:10,410
That's what makes us strong.
563
00:40:11,310 --> 00:40:12,710
You guys sit. Have a drink.
564
00:40:13,150 --> 00:40:14,150
You're my city.
565
00:40:14,290 --> 00:40:15,730
Let me show you how we do it in New
York.
566
00:40:16,310 --> 00:40:17,690
Thanks, but we didn't come to party.
567
00:40:18,450 --> 00:40:20,050
You got someplace we could talk
privately?
568
00:40:22,150 --> 00:40:23,170
Sure. This way.
569
00:40:36,910 --> 00:40:37,910
Looking mighty serious.
570
00:40:38,170 --> 00:40:39,170
What's on your mind?
571
00:40:40,170 --> 00:40:42,090
I need to know about that favor I asked
you about.
572
00:40:42,910 --> 00:40:43,910
You talk to your pops?
573
00:40:44,890 --> 00:40:46,290
Straight to the point, huh, Sebastian?
574
00:40:46,770 --> 00:40:48,070
Well, I don't really have a choice.
575
00:40:48,310 --> 00:40:51,410
I'm desperate as hell, Rio, and you know
I wouldn't show up here without calling
576
00:40:51,410 --> 00:40:52,410
if it wasn't important.
577
00:40:53,590 --> 00:40:54,590
Yeah, I get that.
578
00:40:54,990 --> 00:40:56,110
But the timing's not right.
579
00:40:56,690 --> 00:40:58,450
We got a lot going on with the family
right now.
580
00:40:58,890 --> 00:41:01,550
My pops isn't really in the best of
moods. Rio.
581
00:41:03,070 --> 00:41:05,130
I told you this was major for me.
582
00:41:06,320 --> 00:41:07,660
Yeah, I get that.
583
00:41:08,060 --> 00:41:11,180
But if you want the answer you're
looking for, you're gonna have to be
584
00:41:11,900 --> 00:41:14,140
Timing is everything on my palms. I hear
that.
585
00:41:14,660 --> 00:41:16,320
But that does nothing for me.
586
00:41:16,660 --> 00:41:17,800
I'm the one who's fucked.
587
00:41:24,180 --> 00:41:26,080
You know, I really must like you.
588
00:41:32,840 --> 00:41:34,040
Here's my personal status.
589
00:41:35,120 --> 00:41:37,060
This month's supply of heat for my club
viewers.
590
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
Take it.
591
00:41:39,540 --> 00:41:40,540
You serious?
592
00:41:46,580 --> 00:41:47,840
What about your people?
593
00:41:48,780 --> 00:41:49,800
You're my people.
594
00:41:50,520 --> 00:41:52,480
At least, I hope you are.
595
00:41:58,740 --> 00:42:00,280
Thank you, Rio.
596
00:42:02,120 --> 00:42:03,520
You just saved my ass.
597
00:42:04,590 --> 00:42:05,590
At least for a little bit.
598
00:42:07,070 --> 00:42:08,070
Well, I have plans for that.
599
00:42:09,390 --> 00:42:13,050
Besides, I'll just tell my brother I
sold out, and he'll give me more.
600
00:42:14,190 --> 00:42:17,390
As long as I get the money for the
product, my family's not going to
601
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
about where the product went.
602
00:42:20,990 --> 00:42:21,990
Okay.
603
00:42:22,790 --> 00:42:26,670
But I'm still going to need you to have
that conversation with your pops.
604
00:42:27,550 --> 00:42:28,550
I know.
605
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
And I will.
606
00:42:30,430 --> 00:42:32,750
Now, how about that drink?
607
00:42:34,430 --> 00:42:35,550
Yeah, I can't right now.
608
00:42:38,670 --> 00:42:39,850
I gotta leave in the morning.
609
00:42:40,330 --> 00:42:41,770
I've still got a few things left to do.
610
00:42:43,930 --> 00:42:45,370
I really appreciate it, Rio.
611
00:42:46,670 --> 00:42:47,670
I'll hit you up later.
612
00:42:52,090 --> 00:42:55,530
No, this motherfucker didn't just hit me
with the, I'll hit you up line.
613
00:43:35,340 --> 00:43:36,340
Poor kid.
614
00:43:36,460 --> 00:43:38,560
Got his nose wide open.
615
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
Well done, Sebastian.
616
00:43:47,580 --> 00:43:49,840
Alexander will be very pleased.
617
00:44:03,710 --> 00:44:05,010
We don't need a reason.
618
00:44:05,370 --> 00:44:06,710
We just need to cream.
619
00:44:07,350 --> 00:44:08,610
Turn up for the team.
620
00:44:09,130 --> 00:44:10,490
We live in a dream.
621
00:44:11,130 --> 00:44:12,470
Single for the weekend.
622
00:44:12,970 --> 00:44:14,230
Turn up for the team.
623
00:44:16,670 --> 00:44:18,030
Turn up for the team.
624
00:44:20,270 --> 00:44:21,710
Turn up for the team.
625
00:44:22,830 --> 00:44:25,430
Turn up for the team.
42326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.