All language subtitles for The Family Business s02e11 Deploy the Drones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,930 Previously, on The Family Business. 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,710 I'm tired of excuses. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,710 I want my cousin found. 4 00:00:07,070 --> 00:00:12,670 That girl is a fucking thonkin'. Welcome back, son. 5 00:00:13,030 --> 00:00:15,750 We don't run from shit. 6 00:00:16,090 --> 00:00:17,750 Make this shit right, Junior. 7 00:00:20,790 --> 00:00:23,310 Failure is never an option! 8 00:00:23,850 --> 00:00:24,808 Do you play? 9 00:00:24,810 --> 00:00:27,390 Yes. Then you know the queen. 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,180 must be protected at all times. 11 00:00:31,160 --> 00:00:34,800 But something came up at work, and I got to take care of it. I guess I'm not 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,100 that important to you after all. 13 00:00:36,320 --> 00:00:40,820 I killed all of them, except Junior and the old man. 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,520 They think they found where they hold inside. 15 00:00:43,580 --> 00:00:44,780 We got to go right now. 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,140 We got a mansion in Dubai. 17 00:00:57,540 --> 00:01:02,100 And our wardrobe keeps us fly. We know you like it. Hey. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,540 We know you like it. Yeah. 19 00:01:05,060 --> 00:01:07,500 We always winning and that's no lie. 20 00:01:07,800 --> 00:01:12,360 You really wish you had our life. We know you like it. Hey. 21 00:01:12,700 --> 00:01:16,400 We know you like it. It's the real business. 22 00:01:18,100 --> 00:01:19,420 Na, na, na. 23 00:01:55,180 --> 00:01:57,780 911 has been called. The police have been routed to three different 24 00:01:58,140 --> 00:02:00,260 Good. I've got to keep the cops off my asses for a while. 25 00:02:00,480 --> 00:02:01,179 All right. 26 00:02:01,180 --> 00:02:02,179 Let's get started. 27 00:02:02,180 --> 00:02:03,180 Boys, bring up the drones. 28 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Drone's deployed, Pop. 29 00:02:09,120 --> 00:02:10,860 Bring it up on screen. Let's see what we got. 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,280 Lojack is on his way with the car. 31 00:02:29,180 --> 00:02:30,220 And Brother Xavier? 32 00:02:31,780 --> 00:02:33,140 He's not answering his phone. 33 00:02:42,940 --> 00:02:49,620 Of all the brothers, you're my most trusted friend. 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,340 I love you too. 35 00:03:03,860 --> 00:03:05,620 I've got to get the woman ready to travel. 36 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 You want me to come? 37 00:03:07,980 --> 00:03:09,300 No. No. 38 00:03:12,120 --> 00:03:16,100 Why don't you make some sandwiches and prepare some pineapple juice for the 39 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 trip? 40 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Say something. What is happening? 41 00:03:43,250 --> 00:03:47,570 What was that about? 42 00:03:49,450 --> 00:03:50,890 I don't have time to explain. 43 00:03:52,010 --> 00:03:54,430 We've got to get you out of here. You're no longer safe. 44 00:03:55,390 --> 00:03:59,330 Well, I'm safe if I'm with you, right? Yes, but that's why I'm doing this. 45 00:04:01,290 --> 00:04:02,370 He knows, Sasha. 46 00:04:03,310 --> 00:04:04,310 Brother Xavier. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,260 knows that you're Sasha Duncan. 48 00:04:10,240 --> 00:04:12,340 Why would he think I'm a Duncan? Because you are. 49 00:04:13,900 --> 00:04:15,900 I've known since before you were captured. 50 00:04:19,579 --> 00:04:20,579 How? 51 00:04:21,560 --> 00:04:25,760 I watched the Duncan home for three months after Brother Xavier found out 52 00:04:25,760 --> 00:04:26,960 his wife and your cousin. 53 00:04:27,740 --> 00:04:29,440 I've seen you dozens of times. 54 00:04:37,550 --> 00:04:38,550 I don't know. 55 00:04:39,670 --> 00:04:44,150 Maybe it's destiny, but Allah wouldn't allow it. 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,130 Sasha, are you ready? 57 00:05:03,610 --> 00:05:04,970 Brother Elijah, what are you doing? 58 00:05:13,040 --> 00:05:14,040 Now. 59 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 We're looking up there. 60 00:05:47,040 --> 00:05:48,260 I got the high ground covered. 61 00:05:48,500 --> 00:05:49,600 You can send in the cavalry. 62 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 Thanks, Sue. 63 00:05:56,540 --> 00:05:57,760 No need to thank me, bro. 64 00:05:58,120 --> 00:05:59,380 I always got your back. 65 00:06:13,770 --> 00:06:14,770 No, Jack, is that you? 66 00:06:23,810 --> 00:06:26,870 No, Jack, is that you? Stop the car, man. Stop playing. Stop the car. 67 00:06:32,910 --> 00:06:33,910 You hear them? 68 00:06:36,670 --> 00:06:37,670 Yeah. 69 00:06:38,190 --> 00:06:39,810 Sounds like they found Zeus's body. 70 00:06:41,670 --> 00:06:42,970 No, not them. 71 00:06:48,260 --> 00:06:51,100 Yeah, I hear it, but it doesn't sound like something we should run to. 72 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 All clear. 73 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Good job, son. 74 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Welcome back. 75 00:07:06,020 --> 00:07:07,380 Come on. We got to get out of here. 76 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 Black team in position. 77 00:07:15,100 --> 00:07:16,220 Red team in position. 78 00:07:17,340 --> 00:07:20,180 Gold team in place. We're inside. 79 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 All right, family. 80 00:07:22,320 --> 00:07:24,840 Just take these bastards down and get Sasha back. 81 00:07:25,280 --> 00:07:28,160 Junior, you should have company any minute now. Keep them distracted. 82 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 I'm on it. 83 00:07:29,780 --> 00:07:31,160 Black, red, gold team. 84 00:07:31,660 --> 00:07:32,680 Junior's got their attention. 85 00:07:32,960 --> 00:07:34,020 You are a goal. 86 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 All right, let's go. 87 00:07:37,580 --> 00:07:39,560 Come out, come out, wherever you are. 88 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 You want to fight? 89 00:09:09,870 --> 00:09:10,469 Are you okay? 90 00:09:10,470 --> 00:09:11,570 Come on, we have to go. 91 00:09:12,090 --> 00:09:14,030 I'm fine. Well, how do I get out of here? 92 00:09:14,290 --> 00:09:15,290 Come on. 93 00:09:15,310 --> 00:09:17,910 No. You betrayed us for a woman, Elijah. 94 00:09:18,810 --> 00:09:20,290 I didn't betray us. 95 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Xavier did. 96 00:09:22,810 --> 00:09:24,870 He walked all over our face. 97 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 Can't you see that? 98 00:09:26,510 --> 00:09:27,510 He's our leader. 99 00:09:27,950 --> 00:09:29,430 And we must follow him. 100 00:09:29,670 --> 00:09:31,030 Do you hear yourself, brother? 101 00:09:31,690 --> 00:09:37,470 We are not sheep. We are men. And Allah has given us the ability to make free 102 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 choices. 103 00:09:38,830 --> 00:09:40,390 Your words fall on deaf ears. 104 00:09:45,710 --> 00:09:48,110 Brother Elijah, you still want these sandwiches? 105 00:09:50,310 --> 00:09:51,470 Come on, we have to go. 106 00:09:51,930 --> 00:09:53,050 Come on. 107 00:09:53,830 --> 00:09:54,830 Get out of here. 108 00:09:57,010 --> 00:09:58,010 Sasha. 109 00:09:58,490 --> 00:09:59,930 Belinda, it's me. 110 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 Sasha, move. 111 00:10:01,950 --> 00:10:03,690 No, I can't do this. 112 00:10:03,970 --> 00:10:05,490 God damn it, get out of the way. 113 00:10:05,990 --> 00:10:07,010 I said no. 114 00:10:08,110 --> 00:10:11,210 Have you completely lost your motherfucking mind? 115 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 Orlando. 116 00:10:13,290 --> 00:10:15,950 Orlando. I know what it looks like, but listen. 117 00:10:16,430 --> 00:10:17,870 Step aside, Sasha. 118 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 You don't have a choice. 119 00:10:20,150 --> 00:10:23,870 I can't let you hurt him. Okay, just wait. Everybody just wait. Wait! 120 00:10:25,130 --> 00:10:26,550 This man saved my life. 121 00:10:27,570 --> 00:10:30,210 He needs to go to a hospital. Look at him. 122 00:10:31,090 --> 00:10:32,090 Sasha. 123 00:10:32,790 --> 00:10:33,890 Make a decision. 124 00:10:51,400 --> 00:10:54,360 We got Sasha and two Brotherhood soldiers. 125 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 We're coming out. 126 00:10:57,400 --> 00:11:01,100 It's time to go home. 127 00:11:01,360 --> 00:11:02,460 I agree, son. 128 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 Good job. 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,820 Get the fuck out of here. 130 00:11:17,680 --> 00:11:20,880 Junior's been hit. 131 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 How bad is it? 132 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Bad. 133 00:11:24,700 --> 00:11:27,060 It's fucking bad on the damn right now. 134 00:12:04,189 --> 00:12:08,170 infidels. I love you, my brother, but this is jihad. 135 00:12:08,570 --> 00:12:10,910 You shall be avenged. I 136 00:12:10,910 --> 00:12:21,450 can't 137 00:12:21,450 --> 00:12:23,470 stand this waiting. Junior would have called by now. 138 00:12:33,280 --> 00:12:34,280 Babe, is this you? 139 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 Yeah, babe. 140 00:12:36,460 --> 00:12:39,040 Okay, so how'd it go? Did you find Sasha? 141 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Yeah, we got her. 142 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 She's safe. 143 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 And Charles? 144 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 I don't know. 145 00:12:46,780 --> 00:12:47,940 There were bodies everywhere. 146 00:12:48,880 --> 00:12:50,540 We didn't have enough time to stick around. 147 00:12:51,220 --> 00:12:53,460 We got an NYPD lieutenant on payroll. 148 00:12:53,780 --> 00:12:56,040 So if anything pops up, I'm sure he'll let me know. 149 00:12:56,420 --> 00:12:59,620 Junior, if Charles was there, you would know it. Trust me. 150 00:12:59,820 --> 00:13:02,340 I know, babe, but we got to try to keep Hope alive. 151 00:13:03,040 --> 00:13:06,800 Keep hope alive. He's not going to stop until he kills you and anybody that gets 152 00:13:06,800 --> 00:13:07,779 in his way. 153 00:13:07,780 --> 00:13:12,380 We just saw on the news that 12 people with the last name Duncan got killed in 154 00:13:12,380 --> 00:13:14,800 Brooklyn. That's him. He is out of control. 155 00:13:17,940 --> 00:13:22,160 Babe, I know that you're scared. Just as long as you stay at the house, you'll 156 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 be safe. 157 00:13:23,220 --> 00:13:25,420 There's enough security there to protect the president. 158 00:13:25,900 --> 00:13:28,900 Besides, he's in Brooklyn, not Long Island. 159 00:13:30,200 --> 00:13:31,860 Well, what about you? When are you going to get home? 160 00:13:33,100 --> 00:13:34,480 I gotta go get stitched up. 161 00:13:35,040 --> 00:13:37,160 Stitched up for what? Why you got stitches? 162 00:13:38,080 --> 00:13:39,500 I caught a bullet in the arm. 163 00:13:40,020 --> 00:13:42,120 It's just a flesh wound. It's nothing that serious. 164 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 I promise you, baby. 165 00:13:44,500 --> 00:13:45,920 I'll be home before you know it. 166 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 I love you. 167 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 I love you, too. 168 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 Is Sasha okay? 169 00:13:54,080 --> 00:13:55,140 Yes, he found her. 170 00:13:56,240 --> 00:13:57,480 But Junior got shot. 171 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 How is he? 172 00:14:26,650 --> 00:14:27,890 They took the bullet out. 173 00:14:28,330 --> 00:14:32,490 But Miss Brewer said he lost a lot of blood. 174 00:14:34,130 --> 00:14:36,730 It's going to be a real touch and go for the next two or three days. 175 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 He'll be fine. 176 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 He has to be. 177 00:14:42,970 --> 00:14:47,630 For his own sake, he may as well take his last breath. I swear. You are not 178 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 going to do anything. 179 00:14:50,850 --> 00:14:52,190 He's innocent, Junior. 180 00:14:52,780 --> 00:14:56,780 This piece of shit is far from innocent. He sat in front of Orlando and made a 181 00:14:56,780 --> 00:14:57,960 truce and went back on it. 182 00:14:58,560 --> 00:15:00,580 Trying to kill Mom and Dad? 183 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Kidnap you? 184 00:15:02,240 --> 00:15:03,780 And what he's put Sonia through? 185 00:15:04,860 --> 00:15:07,740 Brother X is not going to be the only one responsible for this shit. 186 00:15:08,180 --> 00:15:10,960 He is too. I said no! He saved my life, okay? 187 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Keep that to yourself! 188 00:15:15,580 --> 00:15:18,580 Uncle Elsie, you want to know why I'm alive? 189 00:15:19,440 --> 00:15:20,640 It's because of this man. 190 00:15:21,450 --> 00:15:23,450 And he saved me again tonight. 191 00:15:24,450 --> 00:15:29,050 Even taking a bullet from one of his own people. 192 00:15:30,490 --> 00:15:33,290 Look, Sasha, you've been through a lot. 193 00:15:33,850 --> 00:15:35,110 You need to get some rest. 194 00:15:35,490 --> 00:15:39,210 No, I don't have Stockholm Syndrome or any of that. 195 00:15:40,670 --> 00:15:42,910 He protected me from Brother X. 196 00:15:43,890 --> 00:15:47,370 And he killed the man that was trying to rape me. 197 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 He's a good man. 198 00:15:58,600 --> 00:16:01,940 If you touch him, you better plan on killing me first. 199 00:16:02,200 --> 00:16:04,420 Hey, Sasha. Back up! Come on, come on. 200 00:16:06,060 --> 00:16:11,240 Junior, we don't trust him, but we do trust your cousin. 201 00:16:12,420 --> 00:16:13,500 She's earned that much. 202 00:16:15,240 --> 00:16:19,000 I'll tell you what, Sasha. Why don't we just wait until he's conscious, hear 203 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 what he has to say? 204 00:16:20,700 --> 00:16:22,220 Junior can wait here just in case. 205 00:16:22,780 --> 00:16:23,840 Does that work for you? 206 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 Yes, sir. 207 00:16:30,490 --> 00:16:31,670 Junior, come on. Let's go. 208 00:16:32,930 --> 00:16:33,930 Let's go. 209 00:16:34,470 --> 00:16:36,170 Get your big head ass out of here. 210 00:16:58,570 --> 00:17:02,670 Impressive. What can I say? I've learned from the best. Yeah, you did, didn't 211 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 you? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Pull, pull! 213 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Show off. 214 00:17:16,770 --> 00:17:18,450 Well, you did say you learned from the best. 215 00:17:20,230 --> 00:17:22,050 I was just trying to prove you right, sweetheart. 216 00:17:22,270 --> 00:17:23,270 You're such an ass. 217 00:17:24,970 --> 00:17:29,500 I don't know how it is that I can hate... Someone so much and actually 218 00:17:29,500 --> 00:17:31,300 at the same time. It's a gift. 219 00:17:32,540 --> 00:17:33,680 Indeed it is. 220 00:17:35,460 --> 00:17:36,760 So, tell me. 221 00:17:37,620 --> 00:17:39,760 How did things go in New York with Mr. Goldman? 222 00:17:40,580 --> 00:17:42,080 Actually, they went very well. 223 00:17:42,980 --> 00:17:46,640 He mentioned an obstacle, but something I know you can handle. 224 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 What's that? 225 00:17:48,600 --> 00:17:50,860 A gentleman by the name of Marco Cruz. 226 00:17:51,840 --> 00:17:55,000 He runs several cartels in Mexico. 227 00:17:55,620 --> 00:17:56,620 A commoner. 228 00:17:57,090 --> 00:18:00,990 Ali, now how many times have I told you to stop looking down on others? 229 00:18:02,730 --> 00:18:04,870 I'm a Spaniard, my beauty. I'm more. 230 00:18:05,150 --> 00:18:06,410 I look down on everyone. 231 00:18:07,010 --> 00:18:08,290 Present company accepted. 232 00:18:10,150 --> 00:18:14,950 Well, live when you don't want to do that. Live more than just a commenter, 233 00:18:14,970 --> 00:18:21,150 okay? I think you worry too much. And I think you don't worry enough. 234 00:18:21,570 --> 00:18:23,150 You know, he shouldn't be that hard to convince. 235 00:18:24,890 --> 00:18:25,890 Well... 236 00:18:26,180 --> 00:18:27,520 Don't underestimate me. 237 00:18:27,940 --> 00:18:30,080 All right? He's a very powerful man. 238 00:18:30,480 --> 00:18:32,720 All right. Well, we'll see. 239 00:18:33,800 --> 00:18:38,800 Why don't you have our friend in L .A. set up a meeting and have Frenchie gas 240 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 the jet? 241 00:18:41,520 --> 00:18:45,880 All right. Well, while you are pursuing all of that, I want you to remember that 242 00:18:45,880 --> 00:18:48,260 this Sunday we're having dinner with the children. 243 00:18:50,280 --> 00:18:52,860 Both of them? Yes. 244 00:18:53,340 --> 00:18:56,160 Both of them. And I expect you to be on time. 245 00:18:57,060 --> 00:19:02,460 I'll do my best, Dominique, but I won't make any promises. 246 00:19:04,280 --> 00:19:06,260 Alexander, your best is unacceptable. 247 00:19:08,140 --> 00:19:09,300 You will be there. 248 00:19:10,760 --> 00:19:16,640 Now listen, I watch you go to work 20 hours a day, six days a week. 249 00:19:17,500 --> 00:19:22,180 And I don't say anything. This time, your wife needs you. 250 00:19:22,600 --> 00:19:23,900 And so do your children. 251 00:19:24,400 --> 00:19:27,820 And Sundays are our only family day. 252 00:19:28,280 --> 00:19:29,700 So you'll be there, baby. 253 00:19:30,580 --> 00:19:35,740 Baby, you know how I feel about... With both of our children. 254 00:19:36,060 --> 00:19:38,380 I don't want... Alexandra. 255 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Okay? 256 00:19:46,280 --> 00:19:50,400 Be on time. 257 00:19:52,010 --> 00:19:53,010 Yeah, I love you too. 258 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 Yeah. 259 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 Bernie. 260 00:20:10,970 --> 00:20:13,710 Elsie. Oh, hello, Elsie. 261 00:20:14,090 --> 00:20:16,570 I was expecting to hear from you a little sooner. 262 00:20:17,030 --> 00:20:20,170 Well, we had a late night rescuing my niece. 263 00:20:22,490 --> 00:20:26,950 Oh. Oh, well, that's good to hear, huh? 264 00:20:27,170 --> 00:20:29,370 Things went well? I hope she's doing well? 265 00:20:30,030 --> 00:20:35,030 Yes, better than expected. Although we didn't get Brother X, the Brotherhood 266 00:20:35,030 --> 00:20:35,949 been shut down. 267 00:20:35,950 --> 00:20:37,830 Thank you for asking. 268 00:20:38,230 --> 00:20:39,850 Oh, of course. 269 00:20:40,230 --> 00:20:46,610 You know, her safety was always all of our greatest concern. 270 00:20:47,210 --> 00:20:48,450 Of course it was. 271 00:20:49,870 --> 00:20:54,430 However, that leaves us with some other unfinished business. 272 00:20:55,550 --> 00:20:59,010 Yeah, I believe it does. 273 00:20:59,930 --> 00:21:04,630 So, you have any thoughts on our offer? 274 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Yes. 275 00:21:06,590 --> 00:21:12,610 I'm sorry, Bernie, but I'm going to have to pass on your offer. 276 00:21:13,310 --> 00:21:17,410 My family and I, we appreciate it, but like I've always said, heat. 277 00:21:17,920 --> 00:21:19,620 belongs to the Duncans. 278 00:21:22,080 --> 00:21:23,220 I see. 279 00:21:25,060 --> 00:21:27,640 What if we doubled it, made it two billion? 280 00:21:27,920 --> 00:21:29,080 Does that answer with you? 281 00:21:29,780 --> 00:21:31,300 My, Bernie, tempting. 282 00:21:32,260 --> 00:21:34,660 But the answer is still no. 283 00:21:37,880 --> 00:21:44,620 However, Bernie, as a gesture of goodwill, I can give you that 300 284 00:21:44,620 --> 00:21:46,560 % increase you've been asking for. 285 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 How does that sound? 286 00:21:49,000 --> 00:21:51,520 Well, I guess it'll have to do. 287 00:21:58,960 --> 00:22:01,180 Danny, put my bags in the car. 288 00:22:02,280 --> 00:22:03,600 We're going on a little trip. 289 00:22:08,400 --> 00:22:10,240 As promised, we're back. 290 00:22:10,980 --> 00:22:13,400 But first, I want to thank everybody for their patience. 291 00:22:14,120 --> 00:22:18,800 regarding these last few weeks. And because you've been so patient, I've 292 00:22:18,800 --> 00:22:20,780 to give you a 20 % increase in your pay. 293 00:22:21,580 --> 00:22:26,540 Now, with that being said, we're officially back to business as usual. 294 00:22:27,180 --> 00:22:29,300 I'm not quite business as usual. 295 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Harris is right. 296 00:22:32,400 --> 00:22:36,620 We are back in full production, but we have to catch up with demand, which is 297 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 outstanding. 298 00:22:37,940 --> 00:22:41,320 And with that, we're going to be in production 24 -7. 299 00:22:41,660 --> 00:22:44,500 So everybody's going to be working two shifts a day until further notice. 300 00:22:44,980 --> 00:22:47,800 Great. That means no social life. 301 00:22:49,340 --> 00:22:52,800 Excuse me. Will our pay reflect this extended schedule? 302 00:22:53,760 --> 00:22:57,560 I just gave you a 20 % increase. 303 00:22:58,640 --> 00:23:04,220 But yes, any time over eight hours will be considered time and a half. 304 00:23:04,420 --> 00:23:05,660 Any other questions? 305 00:23:06,220 --> 00:23:07,300 No? Good. 306 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 Let's go, guys. 307 00:23:18,540 --> 00:23:20,720 So what should I make for dinner tonight? 308 00:23:22,140 --> 00:23:23,280 Doesn't matter to me. 309 00:23:25,420 --> 00:23:27,180 Just make sure it's a dinner for one. 310 00:23:27,880 --> 00:23:31,080 I told you, I don't mix business with pleasure. 311 00:23:32,120 --> 00:23:33,240 What are you worried about? 312 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 A me -too case? 313 00:23:35,900 --> 00:23:37,760 What, you think I'm going to report you to HR? 314 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Or the EOC? 315 00:23:40,000 --> 00:23:42,080 I don't think we fall under their jurisdiction. 316 00:23:43,100 --> 00:23:45,580 I mean, it's not exactly like we're making aspirin here. 317 00:23:51,880 --> 00:23:56,500 Why don't you give me a call tonight and we'll talk about it. 318 00:23:58,500 --> 00:23:59,580 That's more like it. 319 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 Okay. 320 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 Harris. Yeah. 321 00:24:09,840 --> 00:24:10,519 What's up? 322 00:24:10,520 --> 00:24:13,420 When I leave, I want you to fire her. 323 00:24:13,940 --> 00:24:18,040 And then I want you to shut this lab down and find another location as soon 324 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 possible. 325 00:24:19,580 --> 00:24:20,580 Consider it done. 326 00:24:32,840 --> 00:24:34,500 Duncan thought you'd use a new rod. 327 00:24:35,660 --> 00:24:37,040 A little something extra. 328 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Hi. 329 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Dauphine's dream. 330 00:25:22,860 --> 00:25:29,840 If I ever die, this is 331 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 your future? 332 00:25:32,780 --> 00:25:34,100 Si, papa. Si. 333 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 The Negro. 334 00:25:49,850 --> 00:25:50,850 King Harris. 335 00:25:51,690 --> 00:25:55,510 Tell him Senor Cruz is very satisfied. 336 00:25:56,490 --> 00:25:57,510 I'll let him know, sir. 337 00:25:58,090 --> 00:26:00,330 Gracias. Thank you, Senor Cruz. 338 00:26:03,830 --> 00:26:04,830 Hello? 339 00:26:05,110 --> 00:26:08,830 Why the fuck am I hearing about everyone else re -upping on heat except me? 340 00:26:09,730 --> 00:26:12,250 I haven't gotten shit. Where is my shipment, Harris? 341 00:26:13,350 --> 00:26:16,050 First of all, who the fuck you think you talking to, motherfucker? 342 00:26:17,780 --> 00:26:18,880 Sebastian talking to you. 343 00:26:20,200 --> 00:26:23,880 You didn't get your shipment because we didn't send it to you, you disrespectful 344 00:26:23,880 --> 00:26:25,120 fucking prick. 345 00:26:26,600 --> 00:26:28,460 Oh, Orlando. 346 00:26:30,020 --> 00:26:31,120 Look, man. 347 00:26:32,200 --> 00:26:34,240 I'm just trying to figure out what's going on. 348 00:26:35,220 --> 00:26:36,780 When can I expect my delivery? 349 00:26:37,940 --> 00:26:42,120 You get it when you get it. That's if we decide to send it to you. You know us 350 00:26:42,120 --> 00:26:44,660 Neanderthals, we move really slow, remember? 351 00:26:47,300 --> 00:26:48,320 Idiot. Let's go. 352 00:26:49,540 --> 00:26:50,540 Shit. 353 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Fuck. 354 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 Hey, 355 00:27:01,180 --> 00:27:08,540 Daddy. 356 00:27:08,740 --> 00:27:09,740 Hey, Daddy. 357 00:27:09,860 --> 00:27:11,020 You and Baby get packed. 358 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 We're going to New York. 359 00:27:16,970 --> 00:27:18,590 I wonder what that's about. No clue. 360 00:27:19,790 --> 00:27:21,190 New York, here we come. 361 00:27:33,410 --> 00:27:36,450 Elijah, I'm gonna need you to wake up. 362 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 Okay, baby? 363 00:27:43,770 --> 00:27:45,830 We have a chess game to finish. 364 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 I believe I am. 365 00:28:06,340 --> 00:28:07,340 Hi. 366 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Hi. 367 00:28:13,160 --> 00:28:19,600 Is that better? 368 00:28:20,820 --> 00:28:23,820 Yes. Yes, thank you. 369 00:28:27,180 --> 00:28:28,460 Where am I? 370 00:28:30,380 --> 00:28:32,220 We're at a friend's place. 371 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 You were shot. 372 00:28:44,060 --> 00:28:46,080 She takes care of people like us. 373 00:28:46,960 --> 00:28:49,200 So that we don't have to involve the police. 374 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Okay. 375 00:28:54,660 --> 00:28:55,660 You were shot. 376 00:28:55,920 --> 00:28:57,720 What? No, no, no. Is he? 377 00:28:57,940 --> 00:28:59,080 No, he's safe. 378 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 No one knows. 379 00:29:17,540 --> 00:29:19,000 He's still out there somewhere. 380 00:29:20,880 --> 00:29:21,940 That's not good. 381 00:29:23,560 --> 00:29:25,400 He is not a well man. 382 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 No, he's not. 383 00:29:29,720 --> 00:29:31,360 My family's looking for him. 384 00:29:32,060 --> 00:29:33,600 And they're going to find him. 385 00:29:35,720 --> 00:29:37,800 But until then, get some rest. 386 00:30:04,810 --> 00:30:05,810 Can I help you? 387 00:30:06,490 --> 00:30:08,050 Actually, you can. 388 00:30:09,190 --> 00:30:10,190 This is for you. 389 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 What is it? 390 00:30:11,770 --> 00:30:12,770 Go ahead and open it. 391 00:30:19,190 --> 00:30:20,190 What the hell is this? 392 00:30:20,550 --> 00:30:21,550 Some kind of bonus? 393 00:30:22,090 --> 00:30:23,950 Well, actually, it's your severance pay. 394 00:30:24,550 --> 00:30:27,170 Severance? You can't fire me. We just opened back up. 395 00:30:27,670 --> 00:30:28,670 Where's Orlando? 396 00:30:28,860 --> 00:30:32,320 I wouldn't worry about Orlando, but I am going to need your keys and your 397 00:30:32,320 --> 00:30:33,600 laptop. I'm not giving you anything. 398 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 Fuck you. 399 00:30:35,400 --> 00:30:37,280 Orlando's going to be pissed when he hears about this bullshit. 400 00:30:37,620 --> 00:30:38,539 Oh, really? 401 00:30:38,540 --> 00:30:40,080 And who do you think sent me? 402 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Oh, you're lying. 403 00:30:42,020 --> 00:30:45,040 Really? I'll call him right now. I'll go right ahead and meet my guest, but I'm 404 00:30:45,040 --> 00:30:46,660 pretty sure you're already blocked right now. 405 00:30:47,420 --> 00:30:48,420 Hearing little beeps? 406 00:30:49,560 --> 00:30:50,560 Son of a bitch. 407 00:30:50,900 --> 00:30:51,879 Yeah. 408 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 Why don't you just save yourself some trouble? 409 00:30:54,900 --> 00:30:56,800 Take your severance pay and leave. 410 00:30:57,630 --> 00:31:02,150 I'm not going anywhere, and I'm not doing anything until Orlando shows up. 411 00:31:02,150 --> 00:31:03,850 I said, fuck you. 412 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 Really? 413 00:31:05,970 --> 00:31:09,090 And like I said, enjoy your severance pay. 414 00:31:10,030 --> 00:31:11,150 Show her how to leave, fellas. 415 00:31:11,430 --> 00:31:13,270 Wait, get your hands off me! 416 00:31:13,530 --> 00:31:14,530 Hey! 417 00:31:15,810 --> 00:31:21,470 Now how could you not want that? 418 00:31:41,520 --> 00:31:42,459 For the minister. 419 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 Yes. 420 00:31:45,040 --> 00:31:46,520 L .C. Duncan. 421 00:31:48,240 --> 00:31:49,460 What a pleasant surprise. 422 00:31:52,780 --> 00:31:55,260 So, what can I do for you today? 423 00:31:55,940 --> 00:32:00,220 Well, I hate to disturb your gardening, but has there been any word on this 424 00:32:00,220 --> 00:32:01,480 Xavier character? 425 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Well, no, not at all. 426 00:32:03,980 --> 00:32:07,140 It appears he fled, and he's not likely to come back. 427 00:32:09,840 --> 00:32:13,380 Lots of people have lost their lives because of his selfishness. 428 00:32:14,180 --> 00:32:16,980 He's become a pariah in our community. 429 00:32:17,380 --> 00:32:18,860 Are you sure no one is helping? 430 00:32:20,340 --> 00:32:21,800 Brother Brotherhood is no more. 431 00:32:22,120 --> 00:32:23,260 Allah saw to that. 432 00:32:23,880 --> 00:32:28,000 And all the brother who remained returned into my flock. 433 00:32:28,580 --> 00:32:29,760 He has no support. 434 00:32:30,580 --> 00:32:32,120 Xavier will cause you no trouble. 435 00:32:33,360 --> 00:32:36,960 To be honest with you, Brother Minister, I'd be more comfortable if he was in 436 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 custody. 437 00:32:38,120 --> 00:32:39,180 But I hope you're right. 438 00:32:39,720 --> 00:32:42,020 It'd be nice if we'd seen the last of them. Well, I understand. 439 00:32:42,880 --> 00:32:46,020 And speaking of custody, you have two brothers in yours. 440 00:32:47,160 --> 00:32:48,700 Elijah and Rashad. 441 00:32:49,120 --> 00:32:50,480 I'd like them returned to me. 442 00:32:51,780 --> 00:32:55,320 What assurances do I have that they won't return to helping Xavier? 443 00:32:55,960 --> 00:32:57,100 He's a dangerous man. 444 00:32:58,080 --> 00:33:01,720 Other than the fact that they both turned on and betrayed Xavier to save 445 00:33:01,720 --> 00:33:05,920 niece, I'd say that you can take my word for it. You have my word. 446 00:33:06,240 --> 00:33:07,900 And if they aid him... 447 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 I'll kill them myself. 448 00:33:11,880 --> 00:33:12,880 Good enough for me. 449 00:33:14,340 --> 00:33:15,760 Peace be unto you, L .C. 450 00:33:16,100 --> 00:33:18,740 Peace be unto you, Brother Minister. Indeed. Until next time. 451 00:33:19,280 --> 00:33:20,280 There. 452 00:33:27,140 --> 00:33:30,900 Orlando, put a hundred grand on Xavier's head. 453 00:33:31,200 --> 00:33:32,280 Let's get back to work. 454 00:33:41,909 --> 00:33:44,110 What the hell is that? We just got a delivery. 455 00:33:45,110 --> 00:33:46,650 Papi, come back to bed. 456 00:33:47,030 --> 00:33:50,890 We're not finished yet. No te pude, mijita. I will. Calmate, calmate. Okay, 457 00:33:51,770 --> 00:33:53,530 just calm down. I'm going to take care of it, okay? 458 00:33:54,770 --> 00:33:57,310 He interrupted me over some bullshit delivery. 459 00:33:57,530 --> 00:33:59,530 It wasn't bullshit that got delivered. 460 00:33:59,910 --> 00:34:02,210 We just got a brand new shipment of heat from the Duncans. 461 00:34:02,750 --> 00:34:04,190 And they added an extra 50. 462 00:34:06,830 --> 00:34:07,830 That's great. 463 00:34:10,219 --> 00:34:12,560 And I'll see you in Orlando. Oh, thanks, okay? 464 00:34:13,139 --> 00:34:15,000 And, uh, it's time to celebrate. 465 00:34:15,659 --> 00:34:16,299 Is that right? 466 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Okay, let's go. 467 00:34:17,679 --> 00:34:19,699 Like I told you, it's time to celebrate. 468 00:34:20,760 --> 00:34:22,340 Look, it's over there. Stay with him. 469 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 Papa? 470 00:34:30,380 --> 00:34:31,380 What? 471 00:34:35,600 --> 00:34:36,840 Alejandro, who is this? 472 00:34:37,600 --> 00:34:42,100 Who is this tall, distinguished gentleman you bring into my tequila bar 473 00:34:42,100 --> 00:34:44,420 unannounced? I apologize, Marco. 474 00:34:44,940 --> 00:34:48,120 I bring a friend who brings opportunity to you and the organization. 475 00:34:49,260 --> 00:34:52,040 Mr. Alexander Cora, Sr. Gross. 476 00:34:53,820 --> 00:34:55,320 I'm pleased to meet you, Marco. 477 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 You call me Marcos. 478 00:34:58,580 --> 00:35:01,900 My amigos and familia, they call me Marcos. 479 00:35:02,400 --> 00:35:05,900 Me and you, we haven't reached that level yet. Como te llamas? What's your 480 00:35:06,700 --> 00:35:08,300 I am Alexander Cora. 481 00:35:09,500 --> 00:35:11,260 You can call me Senor Cruz. 482 00:35:14,640 --> 00:35:16,540 Then Senor Cruz it is. 483 00:35:17,220 --> 00:35:20,420 Now that we have that understood, you may sit down. 484 00:35:21,300 --> 00:35:23,680 Gracias, Senor Cruz. 485 00:35:26,240 --> 00:35:32,160 So what brings you to my El Curry Salsa Tequila Bar? 486 00:35:32,560 --> 00:35:33,580 Why are you here? 487 00:35:34,090 --> 00:35:36,490 He said to offer you an opportunity to make a lot of money. 488 00:35:37,050 --> 00:35:38,050 Chales. 489 00:35:38,350 --> 00:35:39,630 I was talking to him. 490 00:35:40,190 --> 00:35:42,270 I already have a lot of money. Mucho dinero. 491 00:35:42,890 --> 00:35:47,590 Well, perhaps this is an opportunity for you to make more. 492 00:35:48,450 --> 00:35:49,450 Mucho dinero. 493 00:35:51,710 --> 00:35:54,970 Como? He wants to buy all the heat. Ah, ya, ya. 494 00:35:56,250 --> 00:35:58,770 You got your hand in his back. Are you his puppet? 495 00:35:59,250 --> 00:36:01,570 Don't you remember? I like to hear people talk for themselves. 496 00:36:02,170 --> 00:36:03,170 For the record. 497 00:36:03,740 --> 00:36:07,000 Senor Cruz, I always speak for myself. 498 00:36:08,500 --> 00:36:11,400 I want to buy your entire inventory of heat. 499 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 All of it. 500 00:36:13,680 --> 00:36:17,220 And I'm willing to pay one and one half times the retail price. 501 00:36:17,820 --> 00:36:21,020 As I was saying, Marco, this could be good for all of us. 502 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Ay, ay, ay. 503 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 More caca. 504 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 More bullshit. 505 00:36:33,600 --> 00:36:34,700 Why come to me? 506 00:36:35,920 --> 00:36:39,320 Why not just go straight to the source, the ones who produce it? 507 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 You know what? 508 00:36:43,860 --> 00:36:45,100 What do you really want? 509 00:36:46,660 --> 00:36:50,140 It doesn't even matter. The minute you stepped in here, I knew. 510 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 I felt it. 511 00:36:52,240 --> 00:36:56,220 You're not the type of man that I want to do business with, so I'm going to ask 512 00:36:56,220 --> 00:36:57,220 you nicely. 513 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 Vamanos. 514 00:37:07,050 --> 00:37:13,130 Before I go, let me tell you that I am the type of man who does not like to 515 00:37:13,130 --> 00:37:14,130 lose. 516 00:37:15,810 --> 00:37:22,070 So, I'm hoping that in the future, your business and my business never crosses 517 00:37:22,070 --> 00:37:23,070 paths. 518 00:37:25,830 --> 00:37:32,470 Because you may be a big man here in Mexico, but I'm a big man in the world. 519 00:38:02,730 --> 00:38:03,810 It's not your father, Orlando. 520 00:38:04,690 --> 00:38:05,690 It's me. 521 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 What? 522 00:38:08,170 --> 00:38:09,690 You should have answered my calls. 523 00:38:11,910 --> 00:38:13,430 Are you fucking serious? 524 00:38:14,190 --> 00:38:15,230 Oh, my God. 525 00:38:16,510 --> 00:38:17,510 Brandy? 526 00:38:18,710 --> 00:38:20,430 How the hell did you get this number? 527 00:38:20,690 --> 00:38:22,130 I'm not stupid, remember? 528 00:38:22,590 --> 00:38:25,250 And I didn't deserve to be fired or broken up with. 529 00:38:25,850 --> 00:38:28,250 You can't go around treating people like shit, Orlando. 530 00:38:29,570 --> 00:38:31,130 Look, I already told you. 531 00:38:31,450 --> 00:38:33,250 I don't mix business with pleasure. 532 00:38:33,490 --> 00:38:34,690 I mean, I have liked it. 533 00:38:35,150 --> 00:38:37,890 However, you could have at least pretended to give a damn about my 534 00:38:38,750 --> 00:38:42,230 I slept with you two nights ago, and now you got some trashy thought in your 535 00:38:42,230 --> 00:38:43,390 bed? Really? 536 00:38:43,670 --> 00:38:44,810 What kind of shit is that? 537 00:38:45,550 --> 00:38:46,550 What? 538 00:38:46,850 --> 00:38:48,950 What, are you following me? Are you a stalker now? 539 00:38:49,630 --> 00:38:52,890 No, I'm not following you. I know your whereabouts at all times. 540 00:38:53,470 --> 00:38:57,470 But just so we're clear, you done pissed off a real woman who knows how to fight 541 00:38:57,470 --> 00:38:58,890 back and handle men like you. 542 00:39:00,279 --> 00:39:02,920 Listen, Brandy, I'm telling you, you don't want to go there with me. 543 00:39:03,840 --> 00:39:06,560 You should have thought about that before you sent your two bodyguards to 544 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 Manhattan. 545 00:39:10,800 --> 00:39:12,640 Listen, Brandy. 546 00:39:13,980 --> 00:39:14,980 Brandy. 547 00:39:23,120 --> 00:39:28,640 Oh, please make sure our VIP is taken care of. 548 00:39:31,819 --> 00:39:34,180 I really need to talk to security about who they're letting in here. 549 00:39:34,900 --> 00:39:36,000 It wouldn't make a difference. 550 00:39:36,680 --> 00:39:38,820 If not a club in this planet, they wouldn't let me in. 551 00:39:40,560 --> 00:39:41,580 How you been, pretty boy? 552 00:39:42,300 --> 00:39:43,460 Better now that you're here, Sebastian. 553 00:39:45,520 --> 00:39:46,520 What are you doing here? 554 00:39:47,880 --> 00:39:49,680 You left Spain so abruptly. 555 00:39:50,960 --> 00:39:52,540 Thought you might have kicked us to the curb. 556 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Family emergency. 557 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 Couldn't be helped. 558 00:39:57,560 --> 00:39:59,560 You fuck with one dunk and you fuck with us all. 559 00:40:00,670 --> 00:40:02,730 I could tell by all the security outside. 560 00:40:04,170 --> 00:40:05,170 Shit's getting deep. 561 00:40:06,210 --> 00:40:07,810 But that's how y 'all dunk it small, right? 562 00:40:09,310 --> 00:40:10,410 That's what makes us strong. 563 00:40:11,310 --> 00:40:12,710 You guys sit. Have a drink. 564 00:40:13,150 --> 00:40:14,150 You're my city. 565 00:40:14,290 --> 00:40:15,730 Let me show you how we do it in New York. 566 00:40:16,310 --> 00:40:17,690 Thanks, but we didn't come to party. 567 00:40:18,450 --> 00:40:20,050 You got someplace we could talk privately? 568 00:40:22,150 --> 00:40:23,170 Sure. This way. 569 00:40:36,910 --> 00:40:37,910 Looking mighty serious. 570 00:40:38,170 --> 00:40:39,170 What's on your mind? 571 00:40:40,170 --> 00:40:42,090 I need to know about that favor I asked you about. 572 00:40:42,910 --> 00:40:43,910 You talk to your pops? 573 00:40:44,890 --> 00:40:46,290 Straight to the point, huh, Sebastian? 574 00:40:46,770 --> 00:40:48,070 Well, I don't really have a choice. 575 00:40:48,310 --> 00:40:51,410 I'm desperate as hell, Rio, and you know I wouldn't show up here without calling 576 00:40:51,410 --> 00:40:52,410 if it wasn't important. 577 00:40:53,590 --> 00:40:54,590 Yeah, I get that. 578 00:40:54,990 --> 00:40:56,110 But the timing's not right. 579 00:40:56,690 --> 00:40:58,450 We got a lot going on with the family right now. 580 00:40:58,890 --> 00:41:01,550 My pops isn't really in the best of moods. Rio. 581 00:41:03,070 --> 00:41:05,130 I told you this was major for me. 582 00:41:06,320 --> 00:41:07,660 Yeah, I get that. 583 00:41:08,060 --> 00:41:11,180 But if you want the answer you're looking for, you're gonna have to be 584 00:41:11,900 --> 00:41:14,140 Timing is everything on my palms. I hear that. 585 00:41:14,660 --> 00:41:16,320 But that does nothing for me. 586 00:41:16,660 --> 00:41:17,800 I'm the one who's fucked. 587 00:41:24,180 --> 00:41:26,080 You know, I really must like you. 588 00:41:32,840 --> 00:41:34,040 Here's my personal status. 589 00:41:35,120 --> 00:41:37,060 This month's supply of heat for my club viewers. 590 00:41:37,760 --> 00:41:38,760 Take it. 591 00:41:39,540 --> 00:41:40,540 You serious? 592 00:41:46,580 --> 00:41:47,840 What about your people? 593 00:41:48,780 --> 00:41:49,800 You're my people. 594 00:41:50,520 --> 00:41:52,480 At least, I hope you are. 595 00:41:58,740 --> 00:42:00,280 Thank you, Rio. 596 00:42:02,120 --> 00:42:03,520 You just saved my ass. 597 00:42:04,590 --> 00:42:05,590 At least for a little bit. 598 00:42:07,070 --> 00:42:08,070 Well, I have plans for that. 599 00:42:09,390 --> 00:42:13,050 Besides, I'll just tell my brother I sold out, and he'll give me more. 600 00:42:14,190 --> 00:42:17,390 As long as I get the money for the product, my family's not going to 601 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 about where the product went. 602 00:42:20,990 --> 00:42:21,990 Okay. 603 00:42:22,790 --> 00:42:26,670 But I'm still going to need you to have that conversation with your pops. 604 00:42:27,550 --> 00:42:28,550 I know. 605 00:42:28,610 --> 00:42:29,610 And I will. 606 00:42:30,430 --> 00:42:32,750 Now, how about that drink? 607 00:42:34,430 --> 00:42:35,550 Yeah, I can't right now. 608 00:42:38,670 --> 00:42:39,850 I gotta leave in the morning. 609 00:42:40,330 --> 00:42:41,770 I've still got a few things left to do. 610 00:42:43,930 --> 00:42:45,370 I really appreciate it, Rio. 611 00:42:46,670 --> 00:42:47,670 I'll hit you up later. 612 00:42:52,090 --> 00:42:55,530 No, this motherfucker didn't just hit me with the, I'll hit you up line. 613 00:43:35,340 --> 00:43:36,340 Poor kid. 614 00:43:36,460 --> 00:43:38,560 Got his nose wide open. 615 00:43:39,880 --> 00:43:41,720 Well done, Sebastian. 616 00:43:47,580 --> 00:43:49,840 Alexander will be very pleased. 617 00:44:03,710 --> 00:44:05,010 We don't need a reason. 618 00:44:05,370 --> 00:44:06,710 We just need to cream. 619 00:44:07,350 --> 00:44:08,610 Turn up for the team. 620 00:44:09,130 --> 00:44:10,490 We live in a dream. 621 00:44:11,130 --> 00:44:12,470 Single for the weekend. 622 00:44:12,970 --> 00:44:14,230 Turn up for the team. 623 00:44:16,670 --> 00:44:18,030 Turn up for the team. 624 00:44:20,270 --> 00:44:21,710 Turn up for the team. 625 00:44:22,830 --> 00:44:25,430 Turn up for the team. 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.