Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,930
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,710
I'm tired of excuses.
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,710
I want my cousin found.
4
00:00:07,070 --> 00:00:12,670
That girl is a fucking thonkin'. Welcome
back, son.
5
00:00:13,030 --> 00:00:15,750
We don't run from shit.
6
00:00:16,090 --> 00:00:17,750
Make this shit right, Junior.
7
00:00:20,790 --> 00:00:23,310
Failure is never an option!
8
00:00:23,311 --> 00:00:24,809
Do you play?
9
00:00:24,810 --> 00:00:27,390
Yes. Then you know the queen.
10
00:00:27,840 --> 00:00:30,180
must be protected at all times.
11
00:00:31,160 --> 00:00:34,799
But something came up at work, and I got
to take care of it. I guess I'm not
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,319
that important to you after all.
13
00:00:36,320 --> 00:00:40,820
I killed all of them, except Junior and
the old man.
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,330
They think they found where they hold
inside.
15
00:00:43,580 --> 00:00:44,780
We got to go right now.
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,140
We got a mansion in Dubai.
17
00:00:57,540 --> 00:01:02,100
And our wardrobe keeps us fly. We know
you like it. Hey.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,540
We know you like it. Yeah.
19
00:01:05,060 --> 00:01:07,500
We always winning and that's no lie.
20
00:01:07,800 --> 00:01:12,360
You really wish you had our life. We
know you like it. Hey.
21
00:01:12,700 --> 00:01:16,400
We know you like it. It's the real
business.
22
00:01:18,100 --> 00:01:19,420
Na, na, na.
23
00:01:51,811 --> 00:01:58,139
911 has been called. The police have
been routed to three different
24
00:01:58,140 --> 00:02:00,479
Good. I've got to keep the cops off my
asses for a while.
25
00:02:00,480 --> 00:02:01,179
All right.
26
00:02:01,180 --> 00:02:02,179
Let's get started.
27
00:02:02,180 --> 00:02:03,440
Boys, bring up the drones.
28
00:02:07,680 --> 00:02:08,820
Drone's deployed, Pop.
29
00:02:09,120 --> 00:02:11,230
Bring it up on screen. Let's see what we
got.
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,280
Lojack is on his way with the car.
31
00:02:29,180 --> 00:02:30,230
And Brother Xavier?
32
00:02:31,780 --> 00:02:33,220
He's not answering his phone.
33
00:02:42,940 --> 00:02:49,620
Of all the brothers, you're my most
trusted friend.
34
00:02:55,340 --> 00:02:56,390
I love you too.
35
00:03:03,860 --> 00:03:05,910
I've got to get the woman ready to
travel.
36
00:03:06,580 --> 00:03:07,630
You want me to come?
37
00:03:07,980 --> 00:03:09,300
No. No.
38
00:03:12,120 --> 00:03:16,099
Why don't you make some sandwiches and
prepare some pineapple juice for the
39
00:03:16,100 --> 00:03:17,150
trip?
40
00:03:37,550 --> 00:03:39,230
Say something. What is happening?
41
00:03:43,250 --> 00:03:47,570
What was that about?
42
00:03:49,450 --> 00:03:50,890
I don't have time to explain.
43
00:03:52,010 --> 00:03:54,660
We've got to get you out of here. You're
no longer safe.
44
00:03:55,390 --> 00:03:59,330
Well, I'm safe if I'm with you, right?
Yes, but that's why I'm doing this.
45
00:04:01,290 --> 00:04:02,370
He knows, Sasha.
46
00:04:03,310 --> 00:04:04,360
Brother Xavier.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,280
knows that you're Sasha Duncan.
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,650
Why would he think I'm a Duncan? Because
you are.
49
00:04:13,900 --> 00:04:16,070
I've known since before you were
captured.
50
00:04:19,579 --> 00:04:20,629
How?
51
00:04:21,560 --> 00:04:25,759
I watched the Duncan home for three
months after Brother Xavier found out
52
00:04:25,760 --> 00:04:26,960
his wife and your cousin.
53
00:04:27,740 --> 00:04:29,440
I've seen you dozens of times.
54
00:04:37,550 --> 00:04:38,600
I don't know.
55
00:04:39,670 --> 00:04:44,150
Maybe it's destiny, but Allah wouldn't
allow it.
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,130
Sasha, are you ready?
57
00:05:03,610 --> 00:05:05,410
Brother Elijah, what are you doing?
58
00:05:13,040 --> 00:05:14,090
Now.
59
00:05:42,120 --> 00:05:43,260
We're looking up there.
60
00:05:47,040 --> 00:05:48,480
I got the high ground covered.
61
00:05:48,500 --> 00:05:49,820
You can send in the cavalry.
62
00:05:54,580 --> 00:05:55,630
Thanks, Sue.
63
00:05:56,540 --> 00:05:57,760
No need to thank me, bro.
64
00:05:58,120 --> 00:05:59,380
I always got your back.
65
00:06:13,770 --> 00:06:14,850
No, Jack, is that you?
66
00:06:23,810 --> 00:06:27,060
No, Jack, is that you? Stop the car,
man. Stop playing. Stop the car.
67
00:06:32,910 --> 00:06:33,960
You hear them?
68
00:06:36,670 --> 00:06:37,720
Yeah.
69
00:06:38,190 --> 00:06:39,930
Sounds like they found Zeus's body.
70
00:06:41,670 --> 00:06:42,970
No, not them.
71
00:06:48,260 --> 00:06:51,690
Yeah, I hear it, but it doesn't sound
like something we should run to.
72
00:06:54,920 --> 00:06:55,970
All clear.
73
00:06:56,700 --> 00:06:57,750
Good job, son.
74
00:06:58,180 --> 00:06:59,230
Welcome back.
75
00:07:06,020 --> 00:07:07,520
Come on. We got to get out of here.
76
00:07:12,900 --> 00:07:14,040
Black team in position.
77
00:07:15,100 --> 00:07:16,220
Red team in position.
78
00:07:17,340 --> 00:07:20,180
Gold team in place. We're inside.
79
00:07:21,000 --> 00:07:22,050
All right, family.
80
00:07:22,320 --> 00:07:24,840
Just take these bastards down and get
Sasha back.
81
00:07:24,841 --> 00:07:28,759
Junior, you should have company any
minute now. Keep them distracted.
82
00:07:28,760 --> 00:07:29,779
I'm on it.
83
00:07:29,780 --> 00:07:31,160
Black, red, gold team.
84
00:07:31,161 --> 00:07:32,959
Junior's got their attention.
85
00:07:32,960 --> 00:07:34,020
You are a goal.
86
00:07:34,340 --> 00:07:35,390
All right, let's go.
87
00:07:37,580 --> 00:07:39,560
Come out, come out, wherever you are.
88
00:07:52,360 --> 00:07:53,410
You want to fight?
89
00:09:08,821 --> 00:09:10,469
Are you okay?
90
00:09:10,470 --> 00:09:11,570
Come on, we have to go.
91
00:09:12,090 --> 00:09:14,030
I'm fine. Well, how do I get out of
here?
92
00:09:14,031 --> 00:09:15,309
Come on.
93
00:09:15,310 --> 00:09:17,910
No. You betrayed us for a woman, Elijah.
94
00:09:18,810 --> 00:09:20,290
I didn't betray us.
95
00:09:20,750 --> 00:09:21,800
Xavier did.
96
00:09:22,810 --> 00:09:24,870
He walked all over our face.
97
00:09:25,150 --> 00:09:26,200
Can't you see that?
98
00:09:26,510 --> 00:09:27,560
He's our leader.
99
00:09:27,950 --> 00:09:29,430
And we must follow him.
100
00:09:29,670 --> 00:09:31,230
Do you hear yourself, brother?
101
00:09:31,690 --> 00:09:37,469
We are not sheep. We are men. And Allah
has given us the ability to make free
102
00:09:37,470 --> 00:09:38,520
choices.
103
00:09:38,830 --> 00:09:40,390
Your words fall on deaf ears.
104
00:09:45,710 --> 00:09:48,300
Brother Elijah, you still want these
sandwiches?
105
00:09:50,310 --> 00:09:51,470
Come on, we have to go.
106
00:09:51,930 --> 00:09:53,050
Come on.
107
00:09:53,830 --> 00:09:54,880
Get out of here.
108
00:09:57,010 --> 00:09:58,060
Sasha.
109
00:09:58,490 --> 00:09:59,930
Belinda, it's me.
110
00:10:00,490 --> 00:10:01,540
Sasha, move.
111
00:10:01,950 --> 00:10:03,690
No, I can't do this.
112
00:10:03,970 --> 00:10:05,490
God damn it, get out of the way.
113
00:10:05,990 --> 00:10:07,040
I said no.
114
00:10:08,110 --> 00:10:11,210
Have you completely lost your
motherfucking mind?
115
00:10:11,890 --> 00:10:12,940
Orlando.
116
00:10:13,290 --> 00:10:15,950
Orlando. I know what it looks like, but
listen.
117
00:10:16,430 --> 00:10:17,870
Step aside, Sasha.
118
00:10:18,070 --> 00:10:19,210
You don't have a choice.
119
00:10:20,150 --> 00:10:23,870
I can't let you hurt him. Okay, just
wait. Everybody just wait. Wait!
120
00:10:25,130 --> 00:10:26,550
This man saved my life.
121
00:10:27,570 --> 00:10:30,210
He needs to go to a hospital. Look at
him.
122
00:10:31,090 --> 00:10:32,140
Sasha.
123
00:10:32,790 --> 00:10:33,890
Make a decision.
124
00:10:51,400 --> 00:10:54,360
We got Sasha and two Brotherhood
soldiers.
125
00:10:54,880 --> 00:10:55,930
We're coming out.
126
00:10:57,400 --> 00:11:01,100
It's time to go home.
127
00:11:01,360 --> 00:11:02,460
I agree, son.
128
00:11:03,520 --> 00:11:04,570
Good job.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,820
Get the fuck out of here.
130
00:11:17,680 --> 00:11:20,880
Junior's been hit.
131
00:11:21,740 --> 00:11:22,790
How bad is it?
132
00:11:23,000 --> 00:11:24,050
Bad.
133
00:11:24,700 --> 00:11:27,060
It's fucking bad on the damn right now.
134
00:12:04,189 --> 00:12:08,170
infidels. I love you, my brother, but
this is jihad.
135
00:12:08,570 --> 00:12:10,909
You shall be avenged. I
136
00:12:10,910 --> 00:12:21,449
can't
137
00:12:21,450 --> 00:12:24,040
stand this waiting. Junior would have
called by now.
138
00:12:33,280 --> 00:12:34,330
Babe, is this you?
139
00:12:34,640 --> 00:12:35,690
Yeah, babe.
140
00:12:36,460 --> 00:12:39,040
Okay, so how'd it go? Did you find
Sasha?
141
00:12:40,160 --> 00:12:41,210
Yeah, we got her.
142
00:12:41,800 --> 00:12:42,850
She's safe.
143
00:12:43,480 --> 00:12:44,530
And Charles?
144
00:12:45,120 --> 00:12:46,170
I don't know.
145
00:12:46,780 --> 00:12:48,280
There were bodies everywhere.
146
00:12:48,880 --> 00:12:51,050
We didn't have enough time to stick
around.
147
00:12:51,220 --> 00:12:53,460
We got an NYPD lieutenant on payroll.
148
00:12:53,780 --> 00:12:56,250
So if anything pops up, I'm sure he'll
let me know.
149
00:12:56,420 --> 00:12:59,620
Junior, if Charles was there, you would
know it. Trust me.
150
00:12:59,820 --> 00:13:02,340
I know, babe, but we got to try to keep
Hope alive.
151
00:13:02,341 --> 00:13:06,799
Keep hope alive. He's not going to stop
until he kills you and anybody that gets
152
00:13:06,800 --> 00:13:07,779
in his way.
153
00:13:07,780 --> 00:13:12,379
We just saw on the news that 12 people
with the last name Duncan got killed in
154
00:13:12,380 --> 00:13:14,800
Brooklyn. That's him. He is out of
control.
155
00:13:17,940 --> 00:13:22,159
Babe, I know that you're scared. Just as
long as you stay at the house, you'll
156
00:13:22,160 --> 00:13:23,210
be safe.
157
00:13:23,211 --> 00:13:25,899
There's enough security there to protect
the president.
158
00:13:25,900 --> 00:13:28,900
Besides, he's in Brooklyn, not Long
Island.
159
00:13:30,200 --> 00:13:32,850
Well, what about you? When are you going
to get home?
160
00:13:33,100 --> 00:13:34,480
I gotta go get stitched up.
161
00:13:35,040 --> 00:13:37,270
Stitched up for what? Why you got
stitches?
162
00:13:38,080 --> 00:13:39,500
I caught a bullet in the arm.
163
00:13:40,020 --> 00:13:42,550
It's just a flesh wound. It's nothing
that serious.
164
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
I promise you, baby.
165
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
I'll be home before you know it.
166
00:13:46,560 --> 00:13:47,610
I love you.
167
00:13:48,060 --> 00:13:49,110
I love you, too.
168
00:13:52,140 --> 00:13:53,190
Is Sasha okay?
169
00:13:54,080 --> 00:13:55,140
Yes, he found her.
170
00:13:56,240 --> 00:13:57,480
But Junior got shot.
171
00:14:23,050 --> 00:14:24,100
How is he?
172
00:14:26,650 --> 00:14:27,890
They took the bullet out.
173
00:14:28,330 --> 00:14:32,490
But Miss Brewer said he lost a lot of
blood.
174
00:14:34,130 --> 00:14:37,320
It's going to be a real touch and go for
the next two or three days.
175
00:14:38,990 --> 00:14:40,040
He'll be fine.
176
00:14:41,250 --> 00:14:42,300
He has to be.
177
00:14:42,970 --> 00:14:47,629
For his own sake, he may as well take
his last breath. I swear. You are not
178
00:14:47,630 --> 00:14:48,680
going to do anything.
179
00:14:50,850 --> 00:14:52,190
He's innocent, Junior.
180
00:14:52,780 --> 00:14:56,779
This piece of shit is far from innocent.
He sat in front of Orlando and made a
181
00:14:56,780 --> 00:14:57,980
truce and went back on it.
182
00:14:58,560 --> 00:15:00,580
Trying to kill Mom and Dad?
183
00:15:01,040 --> 00:15:02,090
Kidnap you?
184
00:15:02,240 --> 00:15:03,860
And what he's put Sonia through?
185
00:15:04,860 --> 00:15:08,170
Brother X is not going to be the only
one responsible for this shit.
186
00:15:08,180 --> 00:15:10,960
He is too. I said no! He saved my life,
okay?
187
00:15:12,080 --> 00:15:13,220
Keep that to yourself!
188
00:15:15,580 --> 00:15:18,580
Uncle Elsie, you want to know why I'm
alive?
189
00:15:19,440 --> 00:15:20,640
It's because of this man.
190
00:15:21,450 --> 00:15:23,450
And he saved me again tonight.
191
00:15:24,450 --> 00:15:29,050
Even taking a bullet from one of his own
people.
192
00:15:30,490 --> 00:15:33,290
Look, Sasha, you've been through a lot.
193
00:15:33,850 --> 00:15:35,110
You need to get some rest.
194
00:15:35,490 --> 00:15:39,210
No, I don't have Stockholm Syndrome or
any of that.
195
00:15:40,670 --> 00:15:42,910
He protected me from Brother X.
196
00:15:43,890 --> 00:15:47,370
And he killed the man that was trying to
rape me.
197
00:15:49,610 --> 00:15:50,660
He's a good man.
198
00:15:58,600 --> 00:16:01,940
If you touch him, you better plan on
killing me first.
199
00:16:02,200 --> 00:16:04,420
Hey, Sasha. Back up! Come on, come on.
200
00:16:06,060 --> 00:16:11,240
Junior, we don't trust him, but we do
trust your cousin.
201
00:16:12,420 --> 00:16:13,560
She's earned that much.
202
00:16:13,561 --> 00:16:18,999
I'll tell you what, Sasha. Why don't we
just wait until he's conscious, hear
203
00:16:19,000 --> 00:16:20,050
what he has to say?
204
00:16:20,700 --> 00:16:22,320
Junior can wait here just in case.
205
00:16:22,780 --> 00:16:23,920
Does that work for you?
206
00:16:26,220 --> 00:16:27,270
Yes, sir.
207
00:16:30,490 --> 00:16:31,690
Junior, come on. Let's go.
208
00:16:32,930 --> 00:16:33,980
Let's go.
209
00:16:34,470 --> 00:16:36,170
Get your big head ass out of here.
210
00:16:58,570 --> 00:17:02,669
Impressive. What can I say? I've learned
from the best. Yeah, you did, didn't
211
00:17:02,670 --> 00:17:03,720
you?
212
00:17:09,069 --> 00:17:10,119
Pull, pull!
213
00:17:14,750 --> 00:17:15,800
Show off.
214
00:17:16,770 --> 00:17:18,940
Well, you did say you learned from the
best.
215
00:17:18,941 --> 00:17:22,269
I was just trying to prove you right,
sweetheart.
216
00:17:22,270 --> 00:17:23,320
You're such an ass.
217
00:17:24,970 --> 00:17:29,499
I don't know how it is that I can
hate... Someone so much and actually
218
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
at the same time. It's a gift.
219
00:17:32,540 --> 00:17:33,680
Indeed it is.
220
00:17:35,460 --> 00:17:36,760
So, tell me.
221
00:17:37,620 --> 00:17:39,910
How did things go in New York with Mr.
Goldman?
222
00:17:40,580 --> 00:17:42,080
Actually, they went very well.
223
00:17:42,980 --> 00:17:46,640
He mentioned an obstacle, but something
I know you can handle.
224
00:17:47,220 --> 00:17:48,270
What's that?
225
00:17:48,600 --> 00:17:50,860
A gentleman by the name of Marco Cruz.
226
00:17:51,840 --> 00:17:55,000
He runs several cartels in Mexico.
227
00:17:55,620 --> 00:17:56,670
A commoner.
228
00:17:57,090 --> 00:18:00,990
Ali, now how many times have I told you
to stop looking down on others?
229
00:18:02,730 --> 00:18:04,870
I'm a Spaniard, my beauty. I'm more.
230
00:18:05,150 --> 00:18:06,410
I look down on everyone.
231
00:18:07,010 --> 00:18:08,330
Present company accepted.
232
00:18:10,150 --> 00:18:14,950
Well, live when you don't want to do
that. Live more than just a commenter,
233
00:18:14,970 --> 00:18:21,150
okay? I think you worry too much. And I
think you don't worry enough.
234
00:18:21,570 --> 00:18:23,980
You know, he shouldn't be that hard to
convince.
235
00:18:24,890 --> 00:18:25,940
Well...
236
00:18:26,180 --> 00:18:27,520
Don't underestimate me.
237
00:18:27,940 --> 00:18:30,080
All right? He's a very powerful man.
238
00:18:30,480 --> 00:18:32,720
All right. Well, we'll see.
239
00:18:33,800 --> 00:18:38,799
Why don't you have our friend in L .A.
set up a meeting and have Frenchie gas
240
00:18:38,800 --> 00:18:39,850
the jet?
241
00:18:41,520 --> 00:18:45,879
All right. Well, while you are pursuing
all of that, I want you to remember that
242
00:18:45,880 --> 00:18:48,470
this Sunday we're having dinner with the
children.
243
00:18:50,280 --> 00:18:52,860
Both of them? Yes.
244
00:18:53,340 --> 00:18:56,160
Both of them. And I expect you to be on
time.
245
00:18:57,060 --> 00:19:02,460
I'll do my best, Dominique, but I won't
make any promises.
246
00:19:04,280 --> 00:19:06,260
Alexander, your best is unacceptable.
247
00:19:08,140 --> 00:19:09,300
You will be there.
248
00:19:10,760 --> 00:19:16,640
Now listen, I watch you go to work 20
hours a day, six days a week.
249
00:19:17,500 --> 00:19:22,180
And I don't say anything. This time,
your wife needs you.
250
00:19:22,600 --> 00:19:23,900
And so do your children.
251
00:19:24,400 --> 00:19:27,820
And Sundays are our only family day.
252
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
So you'll be there, baby.
253
00:19:30,580 --> 00:19:35,740
Baby, you know how I feel about... With
both of our children.
254
00:19:36,060 --> 00:19:38,380
I don't want... Alexandra.
255
00:19:40,440 --> 00:19:41,490
Okay?
256
00:19:46,280 --> 00:19:50,400
Be on time.
257
00:19:52,010 --> 00:19:53,060
Yeah, I love you too.
258
00:20:08,070 --> 00:20:09,120
Yeah.
259
00:20:09,390 --> 00:20:10,440
Bernie.
260
00:20:10,970 --> 00:20:13,710
Elsie. Oh, hello, Elsie.
261
00:20:14,090 --> 00:20:16,570
I was expecting to hear from you a
little sooner.
262
00:20:17,030 --> 00:20:20,170
Well, we had a late night rescuing my
niece.
263
00:20:22,490 --> 00:20:26,950
Oh. Oh, well, that's good to hear, huh?
264
00:20:27,170 --> 00:20:29,370
Things went well? I hope she's doing
well?
265
00:20:30,030 --> 00:20:35,029
Yes, better than expected. Although we
didn't get Brother X, the Brotherhood
266
00:20:35,030 --> 00:20:35,949
been shut down.
267
00:20:35,950 --> 00:20:37,830
Thank you for asking.
268
00:20:38,230 --> 00:20:39,850
Oh, of course.
269
00:20:40,230 --> 00:20:46,610
You know, her safety was always all of
our greatest concern.
270
00:20:47,210 --> 00:20:48,450
Of course it was.
271
00:20:49,870 --> 00:20:54,430
However, that leaves us with some other
unfinished business.
272
00:20:55,550 --> 00:20:59,010
Yeah, I believe it does.
273
00:20:59,930 --> 00:21:04,630
So, you have any thoughts on our offer?
274
00:21:05,250 --> 00:21:06,300
Yes.
275
00:21:06,590 --> 00:21:12,610
I'm sorry, Bernie, but I'm going to have
to pass on your offer.
276
00:21:13,310 --> 00:21:17,410
My family and I, we appreciate it, but
like I've always said, heat.
277
00:21:17,920 --> 00:21:19,620
belongs to the Duncans.
278
00:21:22,080 --> 00:21:23,220
I see.
279
00:21:25,060 --> 00:21:27,640
What if we doubled it, made it two
billion?
280
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
Does that answer with you?
281
00:21:29,780 --> 00:21:31,300
My, Bernie, tempting.
282
00:21:32,260 --> 00:21:34,660
But the answer is still no.
283
00:21:37,880 --> 00:21:44,619
However, Bernie, as a gesture of
goodwill, I can give you that 300
284
00:21:44,620 --> 00:21:46,560
% increase you've been asking for.
285
00:21:47,240 --> 00:21:48,290
How does that sound?
286
00:21:49,000 --> 00:21:51,520
Well, I guess it'll have to do.
287
00:21:58,960 --> 00:22:01,180
Danny, put my bags in the car.
288
00:22:02,280 --> 00:22:03,660
We're going on a little trip.
289
00:22:08,400 --> 00:22:10,240
As promised, we're back.
290
00:22:10,980 --> 00:22:13,810
But first, I want to thank everybody for
their patience.
291
00:22:14,120 --> 00:22:18,799
regarding these last few weeks. And
because you've been so patient, I've
292
00:22:18,800 --> 00:22:20,780
to give you a 20 % increase in your pay.
293
00:22:21,580 --> 00:22:26,540
Now, with that being said, we're
officially back to business as usual.
294
00:22:27,180 --> 00:22:29,300
I'm not quite business as usual.
295
00:22:31,220 --> 00:22:32,270
Harris is right.
296
00:22:32,400 --> 00:22:36,619
We are back in full production, but we
have to catch up with demand, which is
297
00:22:36,620 --> 00:22:37,670
outstanding.
298
00:22:37,940 --> 00:22:41,320
And with that, we're going to be in
production 24 -7.
299
00:22:41,321 --> 00:22:44,979
So everybody's going to be working two
shifts a day until further notice.
300
00:22:44,980 --> 00:22:47,800
Great. That means no social life.
301
00:22:49,340 --> 00:22:52,800
Excuse me. Will our pay reflect this
extended schedule?
302
00:22:53,760 --> 00:22:57,560
I just gave you a 20 % increase.
303
00:22:58,640 --> 00:23:04,220
But yes, any time over eight hours will
be considered time and a half.
304
00:23:04,420 --> 00:23:05,660
Any other questions?
305
00:23:06,220 --> 00:23:07,300
No? Good.
306
00:23:07,780 --> 00:23:08,830
Let's go, guys.
307
00:23:18,540 --> 00:23:20,720
So what should I make for dinner
tonight?
308
00:23:22,140 --> 00:23:23,280
Doesn't matter to me.
309
00:23:25,420 --> 00:23:27,180
Just make sure it's a dinner for one.
310
00:23:27,880 --> 00:23:31,080
I told you, I don't mix business with
pleasure.
311
00:23:32,120 --> 00:23:33,500
What are you worried about?
312
00:23:33,720 --> 00:23:34,770
A me -too case?
313
00:23:34,771 --> 00:23:38,119
What, you think I'm going to report you
to HR?
314
00:23:38,120 --> 00:23:39,170
Or the EOC?
315
00:23:40,000 --> 00:23:42,410
I don't think we fall under their
jurisdiction.
316
00:23:43,100 --> 00:23:45,930
I mean, it's not exactly like we're
making aspirin here.
317
00:23:51,880 --> 00:23:56,500
Why don't you give me a call tonight and
we'll talk about it.
318
00:23:58,500 --> 00:23:59,580
That's more like it.
319
00:23:59,940 --> 00:24:00,990
Okay.
320
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
Harris. Yeah.
321
00:24:08,791 --> 00:24:10,519
What's up?
322
00:24:10,520 --> 00:24:13,420
When I leave, I want you to fire her.
323
00:24:13,940 --> 00:24:18,039
And then I want you to shut this lab
down and find another location as soon
324
00:24:18,040 --> 00:24:19,090
possible.
325
00:24:19,580 --> 00:24:20,630
Consider it done.
326
00:24:32,840 --> 00:24:34,520
Duncan thought you'd use a new rod.
327
00:24:35,660 --> 00:24:37,040
A little something extra.
328
00:25:14,600 --> 00:25:15,650
Hi.
329
00:25:20,760 --> 00:25:21,810
Dauphine's dream.
330
00:25:22,860 --> 00:25:29,839
If I ever die, this is
331
00:25:29,840 --> 00:25:30,890
your future?
332
00:25:32,780 --> 00:25:34,100
Si, papa. Si.
333
00:25:48,270 --> 00:25:49,320
The Negro.
334
00:25:49,850 --> 00:25:50,900
King Harris.
335
00:25:51,690 --> 00:25:55,510
Tell him Senor Cruz is very satisfied.
336
00:25:56,490 --> 00:25:57,570
I'll let him know, sir.
337
00:25:58,090 --> 00:26:00,330
Gracias. Thank you, Senor Cruz.
338
00:26:03,830 --> 00:26:04,880
Hello?
339
00:26:05,110 --> 00:26:08,840
Why the fuck am I hearing about everyone
else re -upping on heat except me?
340
00:26:09,730 --> 00:26:12,380
I haven't gotten shit. Where is my
shipment, Harris?
341
00:26:13,350 --> 00:26:16,720
First of all, who the fuck you think you
talking to, motherfucker?
342
00:26:17,780 --> 00:26:19,040
Sebastian talking to you.
343
00:26:19,041 --> 00:26:23,879
You didn't get your shipment because we
didn't send it to you, you disrespectful
344
00:26:23,880 --> 00:26:25,120
fucking prick.
345
00:26:26,600 --> 00:26:28,460
Oh, Orlando.
346
00:26:30,020 --> 00:26:31,120
Look, man.
347
00:26:32,200 --> 00:26:34,490
I'm just trying to figure out what's
going on.
348
00:26:35,220 --> 00:26:36,780
When can I expect my delivery?
349
00:26:37,940 --> 00:26:42,119
You get it when you get it. That's if we
decide to send it to you. You know us
350
00:26:42,120 --> 00:26:44,660
Neanderthals, we move really slow,
remember?
351
00:26:47,300 --> 00:26:48,350
Idiot. Let's go.
352
00:26:49,540 --> 00:26:50,590
Shit.
353
00:26:53,200 --> 00:26:54,250
Fuck.
354
00:26:58,320 --> 00:26:59,370
Hey,
355
00:27:01,180 --> 00:27:08,540
Daddy.
356
00:27:08,740 --> 00:27:09,790
Hey, Daddy.
357
00:27:09,860 --> 00:27:11,020
You and Baby get packed.
358
00:27:12,200 --> 00:27:13,340
We're going to New York.
359
00:27:16,970 --> 00:27:18,650
I wonder what that's about. No clue.
360
00:27:19,790 --> 00:27:21,190
New York, here we come.
361
00:27:33,410 --> 00:27:36,450
Elijah, I'm gonna need you to wake up.
362
00:27:37,290 --> 00:27:38,340
Okay, baby?
363
00:27:43,770 --> 00:27:45,830
We have a chess game to finish.
364
00:28:04,400 --> 00:28:05,450
I believe I am.
365
00:28:06,340 --> 00:28:07,390
Hi.
366
00:28:07,800 --> 00:28:08,850
Hi.
367
00:28:13,160 --> 00:28:19,600
Is that better?
368
00:28:20,820 --> 00:28:23,820
Yes. Yes, thank you.
369
00:28:27,180 --> 00:28:28,460
Where am I?
370
00:28:30,380 --> 00:28:32,220
We're at a friend's place.
371
00:28:36,780 --> 00:28:37,830
You were shot.
372
00:28:44,060 --> 00:28:46,080
She takes care of people like us.
373
00:28:46,960 --> 00:28:49,200
So that we don't have to involve the
police.
374
00:28:51,480 --> 00:28:52,530
Okay.
375
00:28:54,660 --> 00:28:55,710
You were shot.
376
00:28:55,920 --> 00:28:57,720
What? No, no, no. Is he?
377
00:28:57,940 --> 00:28:59,080
No, he's safe.
378
00:29:13,840 --> 00:29:14,890
No one knows.
379
00:29:17,540 --> 00:29:19,100
He's still out there somewhere.
380
00:29:20,880 --> 00:29:21,940
That's not good.
381
00:29:23,560 --> 00:29:25,400
He is not a well man.
382
00:29:27,000 --> 00:29:28,050
No, he's not.
383
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
My family's looking for him.
384
00:29:32,060 --> 00:29:33,600
And they're going to find him.
385
00:29:35,720 --> 00:29:37,800
But until then, get some rest.
386
00:30:04,810 --> 00:30:05,860
Can I help you?
387
00:30:06,490 --> 00:30:08,050
Actually, you can.
388
00:30:09,190 --> 00:30:10,240
This is for you.
389
00:30:10,390 --> 00:30:11,440
What is it?
390
00:30:11,770 --> 00:30:12,820
Go ahead and open it.
391
00:30:19,190 --> 00:30:20,270
What the hell is this?
392
00:30:20,550 --> 00:30:21,600
Some kind of bonus?
393
00:30:22,090 --> 00:30:24,130
Well, actually, it's your severance pay.
394
00:30:24,550 --> 00:30:27,170
Severance? You can't fire me. We just
opened back up.
395
00:30:27,670 --> 00:30:28,720
Where's Orlando?
396
00:30:28,721 --> 00:30:32,319
I wouldn't worry about Orlando, but I am
going to need your keys and your
397
00:30:32,320 --> 00:30:34,059
laptop. I'm not giving you anything.
398
00:30:34,060 --> 00:30:35,110
Fuck you.
399
00:30:35,111 --> 00:30:37,619
Orlando's going to be pissed when he
hears about this bullshit.
400
00:30:37,620 --> 00:30:38,539
Oh, really?
401
00:30:38,540 --> 00:30:40,080
And who do you think sent me?
402
00:30:40,760 --> 00:30:41,810
Oh, you're lying.
403
00:30:41,811 --> 00:30:45,039
Really? I'll call him right now. I'll go
right ahead and meet my guest, but I'm
404
00:30:45,040 --> 00:30:47,390
pretty sure you're already blocked right
now.
405
00:30:47,420 --> 00:30:48,560
Hearing little beeps?
406
00:30:49,560 --> 00:30:50,610
Son of a bitch.
407
00:30:50,611 --> 00:30:51,879
Yeah.
408
00:30:51,880 --> 00:30:54,290
Why don't you just save yourself some
trouble?
409
00:30:54,900 --> 00:30:56,800
Take your severance pay and leave.
410
00:30:57,630 --> 00:31:02,149
I'm not going anywhere, and I'm not
doing anything until Orlando shows up.
411
00:31:02,150 --> 00:31:03,850
I said, fuck you.
412
00:31:04,530 --> 00:31:05,580
Really?
413
00:31:05,970 --> 00:31:09,090
And like I said, enjoy your severance
pay.
414
00:31:09,091 --> 00:31:11,429
Show her how to leave, fellas.
415
00:31:11,430 --> 00:31:13,270
Wait, get your hands off me!
416
00:31:13,530 --> 00:31:14,580
Hey!
417
00:31:15,810 --> 00:31:21,470
Now how could you not want that?
418
00:31:40,471 --> 00:31:42,459
For the minister.
419
00:31:42,460 --> 00:31:43,510
Yes.
420
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
L .C. Duncan.
421
00:31:48,240 --> 00:31:49,500
What a pleasant surprise.
422
00:31:52,780 --> 00:31:55,260
So, what can I do for you today?
423
00:31:55,940 --> 00:32:00,219
Well, I hate to disturb your gardening,
but has there been any word on this
424
00:32:00,220 --> 00:32:01,480
Xavier character?
425
00:32:02,160 --> 00:32:03,210
Well, no, not at all.
426
00:32:03,980 --> 00:32:07,140
It appears he fled, and he's not likely
to come back.
427
00:32:09,840 --> 00:32:13,380
Lots of people have lost their lives
because of his selfishness.
428
00:32:14,180 --> 00:32:16,980
He's become a pariah in our community.
429
00:32:17,380 --> 00:32:18,880
Are you sure no one is helping?
430
00:32:20,340 --> 00:32:21,900
Brother Brotherhood is no more.
431
00:32:22,120 --> 00:32:23,260
Allah saw to that.
432
00:32:23,880 --> 00:32:28,000
And all the brother who remained
returned into my flock.
433
00:32:28,580 --> 00:32:29,760
He has no support.
434
00:32:30,580 --> 00:32:32,200
Xavier will cause you no trouble.
435
00:32:32,201 --> 00:32:36,959
To be honest with you, Brother Minister,
I'd be more comfortable if he was in
436
00:32:36,960 --> 00:32:38,010
custody.
437
00:32:38,120 --> 00:32:39,260
But I hope you're right.
438
00:32:39,720 --> 00:32:42,730
It'd be nice if we'd seen the last of
them. Well, I understand.
439
00:32:42,880 --> 00:32:46,020
And speaking of custody, you have two
brothers in yours.
440
00:32:47,160 --> 00:32:48,700
Elijah and Rashad.
441
00:32:49,120 --> 00:32:50,500
I'd like them returned to me.
442
00:32:51,780 --> 00:32:55,320
What assurances do I have that they
won't return to helping Xavier?
443
00:32:55,960 --> 00:32:57,100
He's a dangerous man.
444
00:32:58,080 --> 00:33:01,719
Other than the fact that they both
turned on and betrayed Xavier to save
445
00:33:01,720 --> 00:33:05,920
niece, I'd say that you can take my word
for it. You have my word.
446
00:33:06,240 --> 00:33:07,900
And if they aid him...
447
00:33:09,000 --> 00:33:10,080
I'll kill them myself.
448
00:33:11,880 --> 00:33:12,930
Good enough for me.
449
00:33:14,340 --> 00:33:15,760
Peace be unto you, L .C.
450
00:33:16,100 --> 00:33:19,110
Peace be unto you, Brother Minister.
Indeed. Until next time.
451
00:33:19,280 --> 00:33:20,330
There.
452
00:33:27,140 --> 00:33:30,900
Orlando, put a hundred grand on Xavier's
head.
453
00:33:31,200 --> 00:33:32,280
Let's get back to work.
454
00:33:41,909 --> 00:33:44,139
What the hell is that? We just got a
delivery.
455
00:33:45,110 --> 00:33:46,650
Papi, come back to bed.
456
00:33:47,030 --> 00:33:50,890
We're not finished yet. No te pude,
mijita. I will. Calmate, calmate. Okay,
457
00:33:51,770 --> 00:33:54,240
just calm down. I'm going to take care
of it, okay?
458
00:33:54,770 --> 00:33:57,310
He interrupted me over some bullshit
delivery.
459
00:33:57,530 --> 00:33:59,530
It wasn't bullshit that got delivered.
460
00:33:59,910 --> 00:34:02,740
We just got a brand new shipment of heat
from the Duncans.
461
00:34:02,750 --> 00:34:04,190
And they added an extra 50.
462
00:34:06,830 --> 00:34:07,880
That's great.
463
00:34:10,219 --> 00:34:12,560
And I'll see you in Orlando. Oh, thanks,
okay?
464
00:34:13,139 --> 00:34:15,000
And, uh, it's time to celebrate.
465
00:34:15,001 --> 00:34:16,299
Is that right?
466
00:34:16,300 --> 00:34:17,350
Okay, let's go.
467
00:34:17,679 --> 00:34:19,699
Like I told you, it's time to celebrate.
468
00:34:20,760 --> 00:34:22,500
Look, it's over there. Stay with him.
469
00:34:23,159 --> 00:34:24,209
Papa?
470
00:34:30,380 --> 00:34:31,430
What?
471
00:34:35,600 --> 00:34:36,840
Alejandro, who is this?
472
00:34:37,600 --> 00:34:42,099
Who is this tall, distinguished
gentleman you bring into my tequila bar
473
00:34:42,100 --> 00:34:44,420
unannounced? I apologize, Marco.
474
00:34:44,940 --> 00:34:48,370
I bring a friend who brings opportunity
to you and the organization.
475
00:34:49,260 --> 00:34:52,040
Mr. Alexander Cora, Sr. Gross.
476
00:34:53,820 --> 00:34:55,320
I'm pleased to meet you, Marco.
477
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
You call me Marcos.
478
00:34:58,580 --> 00:35:01,900
My amigos and familia, they call me
Marcos.
479
00:35:02,400 --> 00:35:06,070
Me and you, we haven't reached that
level yet. Como te llamas? What's your
480
00:35:06,700 --> 00:35:08,300
I am Alexander Cora.
481
00:35:09,500 --> 00:35:11,260
You can call me Senor Cruz.
482
00:35:14,640 --> 00:35:16,540
Then Senor Cruz it is.
483
00:35:17,220 --> 00:35:20,420
Now that we have that understood, you
may sit down.
484
00:35:21,300 --> 00:35:23,680
Gracias, Senor Cruz.
485
00:35:26,240 --> 00:35:32,160
So what brings you to my El Curry Salsa
Tequila Bar?
486
00:35:32,560 --> 00:35:33,610
Why are you here?
487
00:35:34,090 --> 00:35:36,920
He said to offer you an opportunity to
make a lot of money.
488
00:35:37,050 --> 00:35:38,100
Chales.
489
00:35:38,350 --> 00:35:39,630
I was talking to him.
490
00:35:40,190 --> 00:35:42,300
I already have a lot of money. Mucho
dinero.
491
00:35:42,890 --> 00:35:47,590
Well, perhaps this is an opportunity for
you to make more.
492
00:35:48,450 --> 00:35:49,500
Mucho dinero.
493
00:35:51,710 --> 00:35:54,970
Como? He wants to buy all the heat. Ah,
ya, ya.
494
00:35:56,250 --> 00:35:58,770
You got your hand in his back. Are you
his puppet?
495
00:35:58,771 --> 00:36:02,169
Don't you remember? I like to hear
people talk for themselves.
496
00:36:02,170 --> 00:36:03,220
For the record.
497
00:36:03,740 --> 00:36:07,000
Senor Cruz, I always speak for myself.
498
00:36:08,500 --> 00:36:11,400
I want to buy your entire inventory of
heat.
499
00:36:12,240 --> 00:36:13,290
All of it.
500
00:36:13,680 --> 00:36:17,220
And I'm willing to pay one and one half
times the retail price.
501
00:36:17,820 --> 00:36:21,020
As I was saying, Marco, this could be
good for all of us.
502
00:36:27,360 --> 00:36:28,410
Ay, ay, ay.
503
00:36:31,020 --> 00:36:32,070
More caca.
504
00:36:32,160 --> 00:36:33,210
More bullshit.
505
00:36:33,600 --> 00:36:34,700
Why come to me?
506
00:36:35,920 --> 00:36:39,320
Why not just go straight to the source,
the ones who produce it?
507
00:36:41,700 --> 00:36:42,750
You know what?
508
00:36:43,860 --> 00:36:45,100
What do you really want?
509
00:36:46,660 --> 00:36:50,140
It doesn't even matter. The minute you
stepped in here, I knew.
510
00:36:50,640 --> 00:36:51,690
I felt it.
511
00:36:52,240 --> 00:36:56,219
You're not the type of man that I want
to do business with, so I'm going to ask
512
00:36:56,220 --> 00:36:57,270
you nicely.
513
00:36:59,920 --> 00:37:00,970
Vamanos.
514
00:37:07,050 --> 00:37:13,129
Before I go, let me tell you that I am
the type of man who does not like to
515
00:37:13,130 --> 00:37:14,180
lose.
516
00:37:15,810 --> 00:37:22,069
So, I'm hoping that in the future, your
business and my business never crosses
517
00:37:22,070 --> 00:37:23,120
paths.
518
00:37:25,830 --> 00:37:32,470
Because you may be a big man here in
Mexico, but I'm a big man in the world.
519
00:38:02,730 --> 00:38:04,230
It's not your father, Orlando.
520
00:38:04,690 --> 00:38:05,740
It's me.
521
00:38:05,970 --> 00:38:07,020
What?
522
00:38:08,170 --> 00:38:09,850
You should have answered my calls.
523
00:38:11,910 --> 00:38:13,430
Are you fucking serious?
524
00:38:14,190 --> 00:38:15,240
Oh, my God.
525
00:38:16,510 --> 00:38:17,560
Brandy?
526
00:38:18,710 --> 00:38:20,510
How the hell did you get this number?
527
00:38:20,690 --> 00:38:22,130
I'm not stupid, remember?
528
00:38:22,590 --> 00:38:25,250
And I didn't deserve to be fired or
broken up with.
529
00:38:25,850 --> 00:38:28,680
You can't go around treating people like
shit, Orlando.
530
00:38:29,570 --> 00:38:31,130
Look, I already told you.
531
00:38:31,450 --> 00:38:33,250
I don't mix business with pleasure.
532
00:38:33,490 --> 00:38:34,690
I mean, I have liked it.
533
00:38:35,150 --> 00:38:38,460
However, you could have at least
pretended to give a damn about my
534
00:38:38,461 --> 00:38:42,229
I slept with you two nights ago, and now
you got some trashy thought in your
535
00:38:42,230 --> 00:38:43,390
bed? Really?
536
00:38:43,670 --> 00:38:44,930
What kind of shit is that?
537
00:38:45,550 --> 00:38:46,600
What?
538
00:38:46,850 --> 00:38:49,380
What, are you following me? Are you a
stalker now?
539
00:38:49,630 --> 00:38:52,890
No, I'm not following you. I know your
whereabouts at all times.
540
00:38:53,470 --> 00:38:57,469
But just so we're clear, you done pissed
off a real woman who knows how to fight
541
00:38:57,470 --> 00:38:58,890
back and handle men like you.
542
00:39:00,279 --> 00:39:03,649
Listen, Brandy, I'm telling you, you
don't want to go there with me.
543
00:39:03,650 --> 00:39:06,559
You should have thought about that
before you sent your two bodyguards to
544
00:39:06,560 --> 00:39:07,610
Manhattan.
545
00:39:10,800 --> 00:39:12,640
Listen, Brandy.
546
00:39:13,980 --> 00:39:15,030
Brandy.
547
00:39:23,120 --> 00:39:28,640
Oh, please make sure our VIP is taken
care of.
548
00:39:28,641 --> 00:39:34,899
I really need to talk to security about
who they're letting in here.
549
00:39:34,900 --> 00:39:36,400
It wouldn't make a difference.
550
00:39:36,680 --> 00:39:39,270
If not a club in this planet, they
wouldn't let me in.
551
00:39:40,560 --> 00:39:41,820
How you been, pretty boy?
552
00:39:42,300 --> 00:39:44,280
Better now that you're here, Sebastian.
553
00:39:45,520 --> 00:39:46,720
What are you doing here?
554
00:39:47,880 --> 00:39:49,680
You left Spain so abruptly.
555
00:39:50,960 --> 00:39:53,190
Thought you might have kicked us to the
curb.
556
00:39:54,840 --> 00:39:55,890
Family emergency.
557
00:39:56,320 --> 00:39:57,370
Couldn't be helped.
558
00:39:57,560 --> 00:39:59,850
You fuck with one dunk and you fuck with
us all.
559
00:40:00,670 --> 00:40:02,730
I could tell by all the security
outside.
560
00:40:04,170 --> 00:40:05,220
Shit's getting deep.
561
00:40:06,210 --> 00:40:08,380
But that's how y 'all dunk it small,
right?
562
00:40:09,310 --> 00:40:10,690
That's what makes us strong.
563
00:40:11,310 --> 00:40:12,710
You guys sit. Have a drink.
564
00:40:13,150 --> 00:40:14,200
You're my city.
565
00:40:14,290 --> 00:40:16,160
Let me show you how we do it in New
York.
566
00:40:16,310 --> 00:40:18,050
Thanks, but we didn't come to party.
567
00:40:18,450 --> 00:40:20,680
You got someplace we could talk
privately?
568
00:40:22,150 --> 00:40:23,200
Sure. This way.
569
00:40:36,910 --> 00:40:38,110
Looking mighty serious.
570
00:40:38,170 --> 00:40:39,220
What's on your mind?
571
00:40:40,170 --> 00:40:42,580
I need to know about that favor I asked
you about.
572
00:40:42,910 --> 00:40:43,990
You talk to your pops?
573
00:40:43,991 --> 00:40:46,769
Straight to the point, huh, Sebastian?
574
00:40:46,770 --> 00:40:48,309
Well, I don't really have a choice.
575
00:40:48,310 --> 00:40:51,409
I'm desperate as hell, Rio, and you know
I wouldn't show up here without calling
576
00:40:51,410 --> 00:40:52,550
if it wasn't important.
577
00:40:53,590 --> 00:40:54,640
Yeah, I get that.
578
00:40:54,990 --> 00:40:56,310
But the timing's not right.
579
00:40:56,311 --> 00:40:58,889
We got a lot going on with the family
right now.
580
00:40:58,890 --> 00:41:01,550
My pops isn't really in the best of
moods. Rio.
581
00:41:03,070 --> 00:41:05,130
I told you this was major for me.
582
00:41:06,320 --> 00:41:07,660
Yeah, I get that.
583
00:41:08,060 --> 00:41:11,550
But if you want the answer you're
looking for, you're gonna have to be
584
00:41:11,900 --> 00:41:14,140
Timing is everything on my palms. I hear
that.
585
00:41:14,660 --> 00:41:16,320
But that does nothing for me.
586
00:41:16,660 --> 00:41:17,860
I'm the one who's fucked.
587
00:41:24,180 --> 00:41:26,080
You know, I really must like you.
588
00:41:32,840 --> 00:41:34,160
Here's my personal status.
589
00:41:35,120 --> 00:41:37,530
This month's supply of heat for my club
viewers.
590
00:41:37,760 --> 00:41:38,810
Take it.
591
00:41:39,540 --> 00:41:40,590
You serious?
592
00:41:46,580 --> 00:41:47,840
What about your people?
593
00:41:48,780 --> 00:41:49,830
You're my people.
594
00:41:50,520 --> 00:41:52,480
At least, I hope you are.
595
00:41:58,740 --> 00:42:00,280
Thank you, Rio.
596
00:42:02,120 --> 00:42:03,520
You just saved my ass.
597
00:42:04,590 --> 00:42:05,790
At least for a little bit.
598
00:42:07,070 --> 00:42:08,390
Well, I have plans for that.
599
00:42:09,390 --> 00:42:13,050
Besides, I'll just tell my brother I
sold out, and he'll give me more.
600
00:42:13,051 --> 00:42:17,389
As long as I get the money for the
product, my family's not going to
601
00:42:17,390 --> 00:42:18,830
about where the product went.
602
00:42:20,990 --> 00:42:22,040
Okay.
603
00:42:22,790 --> 00:42:26,670
But I'm still going to need you to have
that conversation with your pops.
604
00:42:27,550 --> 00:42:28,600
I know.
605
00:42:28,610 --> 00:42:29,660
And I will.
606
00:42:30,430 --> 00:42:32,750
Now, how about that drink?
607
00:42:34,430 --> 00:42:35,570
Yeah, I can't right now.
608
00:42:38,670 --> 00:42:40,050
I gotta leave in the morning.
609
00:42:40,330 --> 00:42:42,130
I've still got a few things left to do.
610
00:42:43,930 --> 00:42:45,370
I really appreciate it, Rio.
611
00:42:46,670 --> 00:42:47,720
I'll hit you up later.
612
00:42:52,090 --> 00:42:55,640
No, this motherfucker didn't just hit me
with the, I'll hit you up line.
613
00:43:35,340 --> 00:43:36,390
Poor kid.
614
00:43:36,460 --> 00:43:38,560
Got his nose wide open.
615
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
Well done, Sebastian.
616
00:43:47,580 --> 00:43:49,840
Alexander will be very pleased.
617
00:44:03,710 --> 00:44:05,010
We don't need a reason.
618
00:44:05,370 --> 00:44:06,710
We just need to cream.
619
00:44:07,350 --> 00:44:08,610
Turn up for the team.
620
00:44:09,130 --> 00:44:10,490
We live in a dream.
621
00:44:11,130 --> 00:44:12,470
Single for the weekend.
622
00:44:12,970 --> 00:44:14,230
Turn up for the team.
623
00:44:16,670 --> 00:44:18,030
Turn up for the team.
624
00:44:20,270 --> 00:44:21,710
Turn up for the team.
625
00:44:22,830 --> 00:44:25,430
Turn up for the team.
626
00:44:25,480 --> 00:44:30,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.