Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,950
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,150
Who is she and where did she come from?
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,400
Tie her up.
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,130
Sorry to say, Miss Duncan, he didn't
make it.
5
00:00:10,650 --> 00:00:11,700
It's a body bag.
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,489
Alejandro's alive.
7
00:00:13,490 --> 00:00:15,470
I was told there were bodies everywhere.
8
00:00:15,590 --> 00:00:18,010
Yeah, just not the Duncans.
9
00:00:18,011 --> 00:00:21,689
Orlando thought he made it very clear
that he was ready to go to war for his
10
00:00:21,690 --> 00:00:24,400
family, and that is not something to be
taken lightly.
11
00:00:24,950 --> 00:00:26,690
I suppose you want to talk to Snow.
12
00:00:26,970 --> 00:00:28,020
She's dead.
13
00:00:28,120 --> 00:00:32,199
Just let it get one of me. Shut down all
production of heat. I don't want a
14
00:00:32,200 --> 00:00:36,799
joint to have a pill delivered until we
have Sasha back. My name is Brother
15
00:00:36,800 --> 00:00:40,939
Samuel. If Brother Elijah doesn't get
what we need soon, you're going to have
16
00:00:40,940 --> 00:00:41,990
deal with me.
17
00:00:44,340 --> 00:00:45,390
Yeah.
18
00:00:49,440 --> 00:00:50,490
It's all ready.
19
00:00:57,870 --> 00:01:01,270
And our wardrobe keep us fly. We know
you like.
20
00:01:01,510 --> 00:01:04,650
Hey. We know you like it. Yeah.
21
00:01:05,090 --> 00:01:07,450
We always winning and that's no lie.
22
00:01:07,810 --> 00:01:11,470
You really wish you had our life. We
know you like.
23
00:01:11,730 --> 00:01:15,250
Hey. We know you like it. It's the best.
24
00:01:35,500 --> 00:01:37,440
Ashes to ashes, duct to duct.
25
00:01:38,500 --> 00:01:39,660
Be blessed, my brother.
26
00:01:41,700 --> 00:01:43,260
Sorry to bury you like this, bro.
27
00:01:45,020 --> 00:01:49,599
But if we would have given you the
burial that you deserve, it would have
28
00:01:49,600 --> 00:01:52,070
us sit in ducts for the people that did
this to you.
29
00:01:55,220 --> 00:01:57,420
I promise you, you're going to find
them.
30
00:01:59,420 --> 00:02:00,740
Payback is a motherfucker.
31
00:02:18,560 --> 00:02:19,610
Everything.
32
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
Shut down and locked up.
33
00:02:23,920 --> 00:02:24,970
Now.
34
00:02:34,760 --> 00:02:37,740
I promise you we gonna find these
motherfuckers.
35
00:02:43,060 --> 00:02:44,280
And it's for you.
36
00:03:34,700 --> 00:03:38,900
Ladies and gentlemen, this lab is
officially closed.
37
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
You can't shut it down.
38
00:03:41,440 --> 00:03:43,500
The only one who can shut it down is...
Me.
39
00:03:43,501 --> 00:03:50,439
Sorry for the inconvenience, folks, but
we're shutting down this lab temporarily
40
00:03:50,440 --> 00:03:51,490
for maintenance.
41
00:03:52,200 --> 00:03:55,690
Hopefully we'll have it up and running
in the next week and a half or so.
42
00:03:55,820 --> 00:04:01,919
But until then, this gentleman on my
left will provide you with enough cash
43
00:04:01,920 --> 00:04:03,620
you and your families.
44
00:04:04,170 --> 00:04:05,730
Until we can get you back to work.
45
00:04:06,970 --> 00:04:08,570
Please, help yourselves.
46
00:04:20,641 --> 00:04:27,569
So, oh, aren't you concerned that these
people might try and duplicate the
47
00:04:27,570 --> 00:04:28,620
product?
48
00:04:28,750 --> 00:04:29,800
Nah.
49
00:04:30,300 --> 00:04:34,219
We got six of these labs across the tri
-state area. This is just the finishing
50
00:04:34,220 --> 00:04:39,299
facility. We keep all the labs separated
for a reason. You can't complete the
51
00:04:39,300 --> 00:04:42,670
procedure to making heat without all the
six chemical components.
52
00:04:42,840 --> 00:04:48,819
It's the only pot, Harris, me, and now
you know where those labs and holding
53
00:04:48,820 --> 00:04:54,380
facilities are. So, welcome to the big
league, little bro.
54
00:04:55,460 --> 00:04:56,510
Brilliant.
55
00:04:57,400 --> 00:04:59,020
That's talking things very well.
56
00:04:59,380 --> 00:05:00,460
Father would be happy.
57
00:05:00,760 --> 00:05:02,560
Our investment in tech is paying off.
58
00:05:04,240 --> 00:05:08,440
Mr. Lee, Mr. Duncan told me to
personally hand deliver this to you.
59
00:05:16,060 --> 00:05:17,320
Is this some kind of joke?
60
00:05:17,600 --> 00:05:19,180
Mr. Duncan doesn't joke.
61
00:05:20,180 --> 00:05:21,230
No, he does not.
62
00:05:22,100 --> 00:05:23,720
Tell him we will see him tomorrow.
63
00:05:42,540 --> 00:05:44,440
Sorry about yesterday.
64
00:05:45,340 --> 00:05:46,500
Windows was closed.
65
00:05:49,180 --> 00:05:50,320
What is this?
66
00:05:50,700 --> 00:05:51,750
Your wings.
67
00:05:53,120 --> 00:05:57,420
You had them make them exactly like your
ass with the coconut oil.
68
00:05:57,850 --> 00:06:01,150
even though the owner of the place
looked at me a little strange.
69
00:06:03,010 --> 00:06:04,060
They always do that.
70
00:06:06,890 --> 00:06:09,910
You know this is my favorite, right?
71
00:06:11,750 --> 00:06:12,800
You're nice.
72
00:06:14,670 --> 00:06:15,850
I'm not always nice.
73
00:06:18,830 --> 00:06:21,900
And I'd really hate for you to have to
see that other side of me.
74
00:06:22,790 --> 00:06:26,290
But I'm getting a lot of pressure from
Brother Xavier and Samuel.
75
00:06:26,940 --> 00:06:30,140
to become more physical with you.
76
00:06:33,600 --> 00:06:39,420
If you don't tell us what we want to
know soon, things could get a little
77
00:06:48,140 --> 00:06:49,420
Have a seat.
78
00:06:55,520 --> 00:06:56,570
Not hungry?
79
00:06:59,040 --> 00:07:00,180
You're going to love it.
80
00:07:00,240 --> 00:07:01,380
You're going to love it.
81
00:07:11,591 --> 00:07:13,679
It's good.
82
00:07:13,680 --> 00:07:14,730
Yeah. Good.
83
00:07:15,640 --> 00:07:16,690
Told you.
84
00:07:16,740 --> 00:07:18,240
Maybe you want to slap your mom.
85
00:07:23,600 --> 00:07:25,950
What's the story with you and Brother
Xavier?
86
00:07:28,330 --> 00:07:30,190
How long have you been following him?
87
00:07:30,750 --> 00:07:34,130
When I was 17, I walked into a corner
store.
88
00:07:35,290 --> 00:07:38,610
I was getting a soda and some chips.
89
00:07:39,590 --> 00:07:44,049
I was celebrating because I just found
out that I received an academic
90
00:07:44,050 --> 00:07:46,410
scholarship to FAMU down in Florida.
91
00:07:47,790 --> 00:07:48,840
That's a good school.
92
00:07:48,930 --> 00:07:49,980
Great school.
93
00:07:52,830 --> 00:07:54,830
As I stepped out of the store...
94
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
The cops were conducting a drug raid on
the block.
95
00:08:02,200 --> 00:08:03,250
Should have seen it.
96
00:08:04,400 --> 00:08:05,700
Everybody was running.
97
00:08:06,000 --> 00:08:08,320
Everybody. Everybody except me.
98
00:08:10,380 --> 00:08:13,660
I didn't think I had to run. I didn't do
anything wrong.
99
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
I don't sell drugs.
100
00:08:16,780 --> 00:08:19,060
I was just coming home from school.
101
00:08:20,380 --> 00:08:21,430
Oh, my God.
102
00:08:22,460 --> 00:08:24,080
They arrested you, didn't they?
103
00:08:27,270 --> 00:08:33,510
Yeah. They arrested me and charged me
with every bag that drug boys dropped.
104
00:08:37,850 --> 00:08:39,410
Well, didn't you have a lawyer?
105
00:08:42,169 --> 00:08:44,470
Yeah, yeah, I had a legal aide.
106
00:08:45,250 --> 00:08:52,089
A guy that convinced my mama to convince
me to take a plea and do a three
107
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
-year bid for a crime I did not commit.
108
00:09:08,430 --> 00:09:11,260
It's because of that incident that I met
Brother Xavier.
109
00:09:15,530 --> 00:09:16,650
He saved my life.
110
00:09:18,250 --> 00:09:19,300
Literally.
111
00:09:21,610 --> 00:09:25,470
While I was in prison, he stopped five
guys from trying to rape me.
112
00:09:29,310 --> 00:09:30,990
Introduced me to the Brotherhood.
113
00:09:36,210 --> 00:09:37,370
Taught me how to be a man.
114
00:09:44,910 --> 00:09:50,790
Because of that, I will be eternally
grateful and loyal to him.
115
00:09:57,290 --> 00:09:58,340
I get it now.
116
00:10:11,930 --> 00:10:12,980
What's this?
117
00:10:23,600 --> 00:10:25,710
You tell your boss I warned him about
this.
118
00:10:37,800 --> 00:10:38,850
Papa.
119
00:10:39,620 --> 00:10:40,670
DJ.
120
00:10:43,540 --> 00:10:44,590
Senor Cruz.
121
00:10:45,640 --> 00:10:47,140
Faithful, faithful DJ.
122
00:10:48,100 --> 00:10:51,110
Must be important that Duncan send you
all the way to Mexico.
123
00:10:52,290 --> 00:10:53,340
What's going on?
124
00:10:54,390 --> 00:10:55,440
Family business.
125
00:10:56,730 --> 00:10:57,780
What is this?
126
00:10:58,310 --> 00:10:59,360
I don't know.
127
00:10:59,890 --> 00:11:01,990
I was told to hand deliver it to you.
128
00:11:02,570 --> 00:11:03,710
Wait for your response.
129
00:11:06,570 --> 00:11:07,630
Papa, what is it?
130
00:11:13,390 --> 00:11:15,680
The Duncans have cut off all of our
shipments.
131
00:11:16,970 --> 00:11:19,330
They request my presence in New York
City.
132
00:11:20,590 --> 00:11:22,570
Who are they to demand anything from us?
133
00:11:33,710 --> 00:11:34,810
Good morning.
134
00:11:36,730 --> 00:11:42,989
Good morning. I thought that you might
want
135
00:11:42,990 --> 00:11:45,210
something different.
136
00:11:55,790 --> 00:12:02,729
So I brought... Eggs
137
00:12:02,730 --> 00:12:03,990
and turkey bacon.
138
00:12:04,210 --> 00:12:05,850
My personal favorite.
139
00:12:07,670 --> 00:12:08,720
Okay.
140
00:12:11,390 --> 00:12:16,250
I also thought you might enjoy this.
141
00:13:08,940 --> 00:13:11,040
You seem uneasy.
142
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
I have a lot on my mind.
143
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
Brother Samuel?
144
00:13:21,000 --> 00:13:22,140
Why would you ask that?
145
00:13:24,580 --> 00:13:28,520
He came by last night to introduce
himself.
146
00:13:31,120 --> 00:13:35,100
He said that if I didn't start talking
to you, he would handle me himself.
147
00:13:37,920 --> 00:13:38,970
Is it true?
148
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
Is he taking over my care?
149
00:13:45,740 --> 00:13:47,900
It is being debated, yes.
150
00:13:55,720 --> 00:13:57,220
And what does that mean for me?
151
00:14:00,460 --> 00:14:06,180
Brother Samuel isn't pleased with the
way I've been handling you.
152
00:14:07,740 --> 00:14:12,160
He believes you should be punished until
you tell us what we need to know.
153
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
What do you need to know?
154
00:14:17,280 --> 00:14:20,200
Tell me your name, Sasha, and why you
are here.
155
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
I told you my name, Elijah. My name is
Sasha.
156
00:14:23,960 --> 00:14:27,899
I'm a journalist. I'm doing a story on
Brother X and his escape from prison.
157
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
I've told you, I don't believe you.
158
00:14:30,840 --> 00:14:32,040
Neither do the brothers.
159
00:14:34,680 --> 00:14:36,140
Now tell me your last name.
160
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
And what news outlet do you work for? I
need to confirm what you're saying. I
161
00:14:40,380 --> 00:14:42,000
work for various organizations.
162
00:14:42,001 --> 00:14:46,059
Okay? And I can't tell you my last name.
You know that that would put my family
163
00:14:46,060 --> 00:14:47,110
in jeopardy. Why?
164
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
Why are you making this so difficult?
165
00:14:50,920 --> 00:14:54,120
But what you're doing, you're making an
article into a book.
166
00:14:54,800 --> 00:14:57,570
And I have a name for it already. Inside
the Brotherhood.
167
00:14:58,120 --> 00:14:59,170
An expose.
168
00:15:00,900 --> 00:15:07,879
You want to know what it would mean if
Brother Samuel took over
169
00:15:07,880 --> 00:15:08,930
your care?
170
00:15:10,360 --> 00:15:11,410
I'll tell you.
171
00:15:14,380 --> 00:15:19,320
Brother Xavier has placed his faith in
me. But that faith is dwindling.
172
00:15:19,540 --> 00:15:24,490
Fast. The longer it takes for me to get
the information from you that we need,
173
00:15:24,650 --> 00:15:28,030
the more he becomes of the same mindset
as Brother Samuel.
174
00:15:28,350 --> 00:15:33,270
And I promise you, it is not going to be
good for you.
175
00:15:35,570 --> 00:15:37,110
You sound scared of him.
176
00:15:38,030 --> 00:15:40,750
No, I'm not. But you should be.
177
00:15:41,070 --> 00:15:46,010
Brother Samuel is not like other
Muslims. I am not talking about Brother
178
00:15:46,970 --> 00:15:49,050
I'm talking about Brother Xavier.
179
00:15:52,360 --> 00:15:54,100
You're afraid of them, aren't you?
180
00:15:58,240 --> 00:15:59,820
I think we all should be.
181
00:16:32,880 --> 00:16:33,930
How did you stop?
182
00:16:41,300 --> 00:16:46,880
Now who the fuck might you be?
183
00:16:47,840 --> 00:16:48,890
Not important
184
00:17:11,849 --> 00:17:13,409
You gotta be fucking kidding me.
185
00:17:15,250 --> 00:17:16,300
Is it for real?
186
00:17:18,730 --> 00:17:20,630
They can't fucking do this to me.
187
00:17:20,890 --> 00:17:21,990
It's already done.
188
00:17:22,849 --> 00:17:24,410
Get the big ass back here.
189
00:17:25,589 --> 00:17:26,639
Shit.
190
00:17:32,110 --> 00:17:33,230
Hey, Ma, Pop.
191
00:17:33,590 --> 00:17:34,640
What's up, O?
192
00:17:34,750 --> 00:17:37,170
We are shut down and locked down.
193
00:17:37,870 --> 00:17:39,870
Heat is officially off the market.
194
00:17:39,871 --> 00:17:43,469
Yeah, the natives are definitely getting
restless, that's for sure.
195
00:17:43,470 --> 00:17:47,369
I got folks from all over the country
just blowing my phone up, trying to find
196
00:17:47,370 --> 00:17:49,170
out when they can re -up their supply.
197
00:17:49,750 --> 00:17:53,180
In fact, the only major player we
haven't heard from at this point is
198
00:17:53,181 --> 00:17:55,129
At all?
199
00:17:55,130 --> 00:17:56,390
No, not a peep.
200
00:17:57,510 --> 00:18:00,100
He's probably pissed about us canceling
his order.
201
00:18:00,570 --> 00:18:03,340
You want me to give him a call, maybe
smooth things out?
202
00:18:04,790 --> 00:18:07,410
No. He should be at the meeting this
afternoon.
203
00:18:07,770 --> 00:18:09,390
We'll take his temperature then.
204
00:18:10,080 --> 00:18:14,919
Bernie will fall in the line. He needs
the product as much as anyone, if not
205
00:18:14,920 --> 00:18:17,760
more. Okay, guys, enough with this heat
shit.
206
00:18:17,761 --> 00:18:20,399
Have you heard anything about Sasha?
207
00:18:20,400 --> 00:18:21,399
No.
208
00:18:21,400 --> 00:18:22,860
I just hope she's still alive.
209
00:18:23,440 --> 00:18:25,020
She's alive. I know it.
210
00:18:25,021 --> 00:18:28,299
Have you heard back from Brother
Minister?
211
00:18:28,300 --> 00:18:30,590
I passed on the message just the way you
asked.
212
00:18:31,180 --> 00:18:34,190
He should be there along with everybody
else at the meeting.
213
00:18:34,200 --> 00:18:35,250
Good.
214
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
Now you gentlemen go stir the pot
while...
215
00:18:38,620 --> 00:18:40,460
Mama Chippy cooks the damn goose.
216
00:18:41,180 --> 00:18:42,230
Right.
217
00:19:04,180 --> 00:19:05,230
Welcome.
218
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
I want to thank you all for...
219
00:19:07,400 --> 00:19:11,070
Coming, especially you, Senior Cruz. I
know just how far you've traveled.
220
00:19:11,380 --> 00:19:15,520
Hey, it's family business. I would have
walked if I could have.
221
00:19:16,220 --> 00:19:18,860
I see we're all here.
222
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
Everyone except Bernie.
223
00:19:22,080 --> 00:19:23,880
Bernie's of no fucking concern to me.
224
00:19:25,040 --> 00:19:28,050
All I want to know is when the fuck you
going to let us read up?
225
00:19:29,440 --> 00:19:31,550
I'm sorry, I can't answer that, Mr.
Basham.
226
00:19:31,740 --> 00:19:35,420
Right now, my family has a big problem.
227
00:19:35,950 --> 00:19:41,049
And we have no plans to produce heat in
the foreseeable future until that
228
00:19:41,050 --> 00:19:46,050
problem has been eradicated. What the
fuck do you mean, foreseeable future?
229
00:19:47,350 --> 00:19:51,229
I keep telling y 'all I got a business
to run. I need more heat. You better sit
230
00:19:51,230 --> 00:19:53,790
your punk ass down before I sit you
down.
231
00:19:55,330 --> 00:19:56,380
It's okay, son.
232
00:19:57,750 --> 00:19:59,830
We're all a little frustrated.
233
00:20:00,990 --> 00:20:05,010
But as a fellow member of the table,
Sebastian, I think you...
234
00:20:05,340 --> 00:20:07,990
At least want to hear me out, know what
our problem is.
235
00:20:07,991 --> 00:20:09,159
I could give a shit.
236
00:20:09,160 --> 00:20:10,210
Calm it.
237
00:20:10,940 --> 00:20:13,980
If I roll over there and put my
trademarks on your face.
238
00:20:22,060 --> 00:20:28,080
This big problem you now have is now my
big problem. We are family.
239
00:20:28,860 --> 00:20:30,960
So, por favor, please, tell us.
240
00:20:31,540 --> 00:20:34,120
What is this big problem that weighs
heavy?
241
00:20:34,730 --> 00:20:37,670
On your familia, I'll take care of
myself.
242
00:20:39,310 --> 00:20:41,490
But perhaps we can all help you.
243
00:20:45,030 --> 00:20:46,080
We're at war.
244
00:20:46,550 --> 00:20:50,010
With a group calling itself the
Brotherhood.
245
00:20:50,390 --> 00:20:51,440
Wait a minute.
246
00:20:51,810 --> 00:20:56,050
Are you talking about the black Muslims
run by Brother Minister?
247
00:20:56,051 --> 00:20:58,449
The teacher? Is that who you're talking
about?
248
00:20:58,450 --> 00:21:00,610
No. It's a splinter group.
249
00:21:01,670 --> 00:21:02,720
They're radical.
250
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
You may have heard of their leader,
Brother X.
251
00:21:06,160 --> 00:21:08,330
He was just in the news for escaping
prison.
252
00:21:08,900 --> 00:21:10,660
We know of him. We use his service.
253
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
His people are excellent killers.
254
00:21:13,200 --> 00:21:14,340
But I don't understand.
255
00:21:15,080 --> 00:21:17,280
Xavier and his men are very honorable.
256
00:21:18,160 --> 00:21:21,760
Maybe in the past, but this is more
personal than it is business.
257
00:21:22,120 --> 00:21:23,320
You think we're stupid?
258
00:21:24,400 --> 00:21:28,160
I'd say it's personal when a man fucks
another man's wife.
259
00:21:28,560 --> 00:21:29,610
Wouldn't you?
260
00:21:30,640 --> 00:21:32,500
What are we missing here, Sebastian?
261
00:21:34,800 --> 00:21:41,539
What they're not telling you is that his
son, Junior, has been having an affair
262
00:21:41,540 --> 00:21:44,060
with the wife of the leader of the
Brotherhood.
263
00:21:45,040 --> 00:21:49,740
By their interpretation of Islamic law,
I believe that's punishable by death.
264
00:21:50,380 --> 00:21:51,540
Listen up, everybody.
265
00:21:53,240 --> 00:21:57,280
We tried to resolve this amicably.
266
00:21:58,020 --> 00:22:01,580
But X and his followers made an attempt.
267
00:22:02,170 --> 00:22:07,849
on my mother's and my father's lives
while we were under the agreement of a
268
00:22:07,850 --> 00:22:11,450
truce set by Brother Minister himself.
269
00:22:12,970 --> 00:22:18,809
And on top of that, they have my cousin
Sasha and are holding her for prisoner
270
00:22:18,810 --> 00:22:19,860
now.
271
00:22:20,310 --> 00:22:23,650
If you want to call that honorable, so
be it.
272
00:22:26,090 --> 00:22:30,250
But until the situation is rectified,
273
00:22:36,840 --> 00:22:42,740
Not a drop, not a pill of heat is going
to be produced by the Duncan family,
274
00:22:43,040 --> 00:22:45,160
period. Let me go again.
275
00:22:45,520 --> 00:22:46,620
Rolando has a point.
276
00:22:47,460 --> 00:22:51,180
Nobody should be making an attempt on
Mr.
277
00:22:51,380 --> 00:22:53,500
and Mrs. Duncan's life on our watch.
278
00:22:54,600 --> 00:22:56,760
Don, my drink, por favor.
279
00:22:58,980 --> 00:23:01,500
A toast to family business.
280
00:23:06,970 --> 00:23:08,470
Hey, hey, hey, hey, Sebastian.
281
00:23:09,190 --> 00:23:11,360
You're leaving so soon, you got a
problem?
282
00:23:12,030 --> 00:23:13,670
I'm a lover, not a fighter.
283
00:23:14,530 --> 00:23:17,770
So you Neanderthals want to wipe each
other out, so be it.
284
00:23:18,690 --> 00:23:19,740
But I got options.
285
00:23:20,610 --> 00:23:21,660
Y 'all don't.
286
00:23:25,530 --> 00:23:26,580
Family business.
287
00:23:27,410 --> 00:23:28,460
Family business.
288
00:23:39,751 --> 00:23:44,439
I've shut this lab down. What are you
doing here?
289
00:23:44,440 --> 00:23:45,490
I'm leaving.
290
00:23:45,680 --> 00:23:47,540
I'm just grabbing the last of my beans.
291
00:23:48,880 --> 00:23:50,600
I guess that's it.
292
00:23:52,840 --> 00:23:58,039
Listen, I know this was unexpected and
inconvenient, but I promise you, it's
293
00:23:58,040 --> 00:23:58,959
only temporary.
294
00:23:58,960 --> 00:24:03,500
And you will be compensated above and
beyond what you've already been given.
295
00:24:04,240 --> 00:24:05,920
Orlando, it's not about the money.
296
00:24:06,580 --> 00:24:07,960
I don't work here for the pay.
297
00:24:09,710 --> 00:24:12,330
I graduated top ten in my class at John
Hopkins.
298
00:24:12,650 --> 00:24:13,770
You already know that.
299
00:24:14,130 --> 00:24:15,810
I could make more money elsewhere.
300
00:24:15,811 --> 00:24:19,809
I enjoy working here because I love
working with someone who's just as
301
00:24:19,810 --> 00:24:21,710
passionate about this shit as I am.
302
00:24:24,450 --> 00:24:29,010
Creating something scientifically that
makes people feel good.
303
00:24:31,050 --> 00:24:35,429
There's something about taking the most
basic ingredients and formulating them
304
00:24:35,430 --> 00:24:38,950
together exactly the right way until you
develop something.
305
00:24:41,430 --> 00:24:42,480
Magical.
306
00:24:47,390 --> 00:24:48,440
Chemistry.
307
00:24:49,990 --> 00:24:51,040
Chemistry.
308
00:24:52,630 --> 00:24:55,270
I agree with you.
309
00:24:56,110 --> 00:25:02,029
But like I said before, my family and I
frown upon fraternization between
310
00:25:02,030 --> 00:25:04,410
and with employees.
311
00:25:05,910 --> 00:25:08,090
Turns out I was just forlowed.
312
00:25:08,690 --> 00:25:09,740
Remember?
313
00:25:11,949 --> 00:25:12,999
Technically.
314
00:25:13,630 --> 00:25:14,830
I'm no longer the Floyd.
315
00:25:46,100 --> 00:25:47,150
Mr. Duncan.
316
00:25:47,540 --> 00:25:48,590
You ever visit him?
317
00:25:48,591 --> 00:25:49,639
Of course.
318
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
I've been expecting him.
319
00:25:51,780 --> 00:25:52,980
You guys give us a second.
320
00:25:53,080 --> 00:25:54,130
Yes, sir.
321
00:25:55,200 --> 00:25:59,299
Well, I had a feeling you'd come see me
when I heard you were in town. Don't
322
00:25:59,300 --> 00:26:00,350
patronize me, Rio.
323
00:26:01,040 --> 00:26:02,120
Your brother's an ass.
324
00:26:02,780 --> 00:26:03,830
And so are you.
325
00:26:04,320 --> 00:26:06,240
You knew they were shutting down Heat?
326
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
I just found out last night.
327
00:26:08,180 --> 00:26:09,500
And you're not the only one.
328
00:26:09,600 --> 00:26:10,960
We shut everyone down.
329
00:26:12,040 --> 00:26:14,200
I am not everyone.
330
00:26:15,690 --> 00:26:17,010
At least I thought I wasn't.
331
00:26:19,350 --> 00:26:20,530
Why didn't you tell me?
332
00:26:22,210 --> 00:26:24,070
I did. I called you. You didn't answer.
333
00:26:26,250 --> 00:26:30,490
That motherfucking brother of yours is
putting pressure on my whole operation.
334
00:26:31,570 --> 00:26:33,610
Not to mention my contacts in Europe.
335
00:26:35,890 --> 00:26:37,630
You talk to your daddy about me yet?
336
00:26:37,631 --> 00:26:40,209
Because I'm going to need him to step in
on this shit.
337
00:26:40,210 --> 00:26:44,000
No, now is not the time to talk to him
or Orlando about anything drug related.
338
00:26:44,650 --> 00:26:45,850
Fucking killing me, Rio.
339
00:26:45,910 --> 00:26:47,590
You know that? Fucking killing me.
340
00:26:51,710 --> 00:26:54,650
I thought you said I didn't have
anything to worry about.
341
00:26:55,330 --> 00:26:56,830
I thought you said you got me.
342
00:26:57,430 --> 00:26:58,480
I do got you.
343
00:26:59,470 --> 00:27:00,810
Don't worry. Just trust me.
344
00:27:08,370 --> 00:27:10,130
Holy shit.
345
00:27:14,760 --> 00:27:15,810
This for me?
346
00:27:16,080 --> 00:27:17,130
Yeah.
347
00:27:17,280 --> 00:27:18,330
Told you, I got you.
348
00:27:20,100 --> 00:27:21,780
But don't tell anybody about this.
349
00:27:22,040 --> 00:27:23,090
Keep it from the low.
350
00:27:23,780 --> 00:27:26,910
Because if my family finds out I'm doing
this, they'll kill me.
351
00:27:29,300 --> 00:27:30,350
Don't worry.
352
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Your secret's safe with me.
353
00:27:33,620 --> 00:27:40,459
Besides... I'm worth it, pretty
354
00:27:40,460 --> 00:27:41,510
boy.
355
00:27:51,221 --> 00:27:57,529
All right, my beauties. We have about an
hour to get ready before the lunch
356
00:27:57,530 --> 00:27:58,889
crowd. And you know it's Friday.
357
00:27:58,890 --> 00:28:02,309
Going to be a lot of excited men walking
through those doors. So let's get
358
00:28:02,310 --> 00:28:03,690
ready. OK? Let's get dressed.
359
00:28:06,210 --> 00:28:10,730
You are never going to guess who's come
to visit.
360
00:28:11,210 --> 00:28:12,890
Don't you tell me Michael Diamond.
361
00:28:13,770 --> 00:28:16,240
Heavens no. Even I know not to let him
in this early.
362
00:28:16,410 --> 00:28:17,460
OK. It's a surprise.
363
00:28:17,710 --> 00:28:18,760
All right.
364
00:28:20,190 --> 00:28:21,810
Wait, who is this mystery guest?
365
00:28:22,190 --> 00:28:23,240
You'll see.
366
00:28:23,241 --> 00:28:28,259
Lola, will you do me a favor and help
Nicole with the door today?
367
00:28:28,260 --> 00:28:29,310
Okay.
368
00:28:32,840 --> 00:28:33,890
Ruby.
369
00:28:35,120 --> 00:28:36,170
Hey.
370
00:28:37,100 --> 00:28:38,150
Hi.
371
00:28:38,620 --> 00:28:41,180
Oh, it's so good to see you. How have
you been?
372
00:28:41,440 --> 00:28:44,930
I'm good. I've been back and forth
between Jamaica and Europe the past
373
00:28:45,280 --> 00:28:48,899
Oh, well, look at you, you little
traveler. What brings you back here to
374
00:28:48,900 --> 00:28:50,480
York? Actually, you, Kim.
375
00:28:50,700 --> 00:28:52,100
Me? Mm -hmm.
376
00:28:52,810 --> 00:28:56,669
I want to introduce you to someone, a
colleague of mine who might change your
377
00:28:56,670 --> 00:28:58,110
life the way she changed mine.
378
00:28:58,810 --> 00:29:01,820
Can you go and get my friend from up
front, please? Of course.
379
00:29:02,590 --> 00:29:04,940
Wait a minute. What exactly have you
been up to?
380
00:29:05,510 --> 00:29:09,650
Well, I'm a newlywed. Oh, so I heard.
381
00:29:10,010 --> 00:29:12,510
Oh, honey, so I heard. And I heard you
had a baby.
382
00:29:15,310 --> 00:29:17,360
I take it you've been talking to
Orlando.
383
00:29:17,850 --> 00:29:21,190
Well, yeah, he has asked about you more
than once.
384
00:29:22,480 --> 00:29:24,040
Now, you know he loves you, Ruby.
385
00:29:25,320 --> 00:29:27,790
Orlando Duncan doesn't know how to love
me, Skim.
386
00:29:28,520 --> 00:29:29,570
Check me on that.
387
00:29:32,180 --> 00:29:33,230
Hey, Kim.
388
00:29:35,560 --> 00:29:36,860
Who? Ruby?
389
00:29:39,020 --> 00:29:40,070
Where is she?
390
00:29:40,180 --> 00:29:41,980
Keep her there. I'm on my way right now.
391
00:29:45,961 --> 00:29:49,059
Well, where the hell did she go?
392
00:29:49,060 --> 00:29:51,710
And why didn't you call me while she was
still there?
393
00:30:28,780 --> 00:30:29,830
The draft.
394
00:30:30,940 --> 00:30:31,990
Yeah.
395
00:30:32,400 --> 00:30:33,500
I gotta go to work.
396
00:30:34,940 --> 00:30:36,540
Wait. You're leaving?
397
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
I just said I gotta go to work.
398
00:30:43,400 --> 00:30:45,750
You gotta go to work or you gotta get to
Ruthie?
399
00:30:45,751 --> 00:30:50,919
What are you doing? Listening to my
phone calls? No, you were talking loud
400
00:30:50,920 --> 00:30:54,599
enough that I overheard everything that
you said. Yeah, well, I got a lot going
401
00:30:54,600 --> 00:30:55,900
on. I can tell.
402
00:31:25,420 --> 00:31:27,650
Don't explain your way out of things,
Paris.
403
00:31:29,280 --> 00:31:33,760
I know, Mom. I just, I really need to
talk to you.
404
00:31:35,020 --> 00:31:36,070
Is this about Sasha?
405
00:31:36,560 --> 00:31:37,610
Partly.
406
00:31:38,180 --> 00:31:39,560
But it's also about me.
407
00:31:45,020 --> 00:31:50,740
I've been thinking about moving to
Europe.
408
00:31:50,741 --> 00:31:57,749
Do you realize how crazy this sounds? I
mean, with everything going on right
409
00:31:57,750 --> 00:32:01,250
now, do you think this is the right time
to be gallivanting overseas?
410
00:32:01,810 --> 00:32:02,860
Mom.
411
00:32:04,870 --> 00:32:06,030
Kennedy is dead.
412
00:32:06,350 --> 00:32:07,510
Sasha is missing.
413
00:32:08,930 --> 00:32:10,850
Do you realize how selfish you sound?
414
00:32:11,410 --> 00:32:12,970
How am I selfish?
415
00:32:13,630 --> 00:32:17,929
Huh? I mean, Junior is gone, and he's
the reason why any of this is even
416
00:32:17,930 --> 00:32:19,570
happening. But I'm selfish.
417
00:32:19,970 --> 00:32:21,020
You're damn right.
418
00:32:21,130 --> 00:32:23,970
And you are not blameless in this,
Missy.
419
00:32:24,310 --> 00:32:29,190
Orlando said that he told you and Sasha
to leave Brother X's house.
420
00:32:29,191 --> 00:32:34,349
And I know you well enough to know that
it was probably you that decided not to
421
00:32:34,350 --> 00:32:35,430
follow instructions.
422
00:32:36,450 --> 00:32:37,500
Weren't you?
423
00:32:39,830 --> 00:32:40,880
Yeah.
424
00:32:52,750 --> 00:32:53,800
I was wrong.
425
00:32:55,890 --> 00:32:57,010
And I know I was.
426
00:33:00,690 --> 00:33:04,790
That is partly the reason why I want to
get out of here after we save Sasha.
427
00:33:07,690 --> 00:33:09,850
Mom, my mind is all over the place.
428
00:33:10,950 --> 00:33:12,890
And I keep making the wrong decisions.
429
00:33:14,790 --> 00:33:20,950
Well, it's nice to finally see you
taking responsibility for change.
430
00:33:22,510 --> 00:33:23,560
Something new.
431
00:33:25,170 --> 00:33:27,700
Maybe a change of scenery is exactly
what you need.
432
00:33:29,030 --> 00:33:30,170
Does that mean I can go?
433
00:33:32,750 --> 00:33:33,950
I'll talk to your father.
434
00:33:34,290 --> 00:33:35,390
I don't like it.
435
00:33:36,310 --> 00:33:41,690
But you are not leaving until your
brother's back and Sasha's found.
436
00:33:42,710 --> 00:33:45,660
We need you to stay here to help us deal
with this as a family.
437
00:33:47,330 --> 00:33:48,380
You hear me?
438
00:33:48,381 --> 00:33:49,889
Of course.
439
00:33:49,890 --> 00:33:50,940
Yes, ma 'am.
440
00:34:10,219 --> 00:34:11,269
It's been a long time.
441
00:34:12,100 --> 00:34:13,150
I heard you were dead.
442
00:34:15,620 --> 00:34:16,820
Heard the same about you.
443
00:34:18,300 --> 00:34:19,920
I guess we both heard wrong, huh?
444
00:34:24,360 --> 00:34:26,100
It's good to see you, little sister.
445
00:34:27,540 --> 00:34:29,040
Better to see you, big brother.
446
00:34:31,300 --> 00:34:34,730
I was told that you refused to work with
Consuelo when you were asked.
447
00:34:36,159 --> 00:34:38,520
So does that mean you work for me still?
448
00:34:41,529 --> 00:34:42,579
That's good to know.
449
00:34:42,590 --> 00:34:44,030
I got an important job for you.
450
00:34:45,770 --> 00:34:46,820
Who do I have to tell?
451
00:34:47,469 --> 00:34:48,519
Nobody right now.
452
00:34:49,949 --> 00:34:51,290
I want you to find my wife.
453
00:34:52,230 --> 00:34:53,910
I want to know everything she does.
454
00:34:54,949 --> 00:34:56,870
Well, she's on the East Coast.
455
00:34:57,550 --> 00:34:58,830
That much I'm sure of.
456
00:34:59,350 --> 00:35:00,400
Do you know her?
457
00:35:00,770 --> 00:35:05,110
No, but there is something you should
know.
458
00:35:07,190 --> 00:35:08,240
Yeah, what's that?
459
00:35:17,089 --> 00:35:18,670
Consuela has a 15 -year -old son.
460
00:35:20,610 --> 00:35:21,710
You're not the father.
461
00:36:10,870 --> 00:36:11,930
Good? It's amazing.
462
00:36:14,090 --> 00:36:17,040
Carl Weber really knows how to keep me
on the edge of my seat.
463
00:36:17,450 --> 00:36:21,190
It must be good. I gave it to you this
morning and you're already finished.
464
00:36:22,510 --> 00:36:23,560
I like reading.
465
00:36:26,310 --> 00:36:29,070
Up until the day my dad died, we
exchanged books.
466
00:36:29,730 --> 00:36:32,740
It was the one thing that we shared that
my mom couldn't ruin.
467
00:36:34,830 --> 00:36:35,880
That's good.
468
00:36:36,650 --> 00:36:38,880
Fathers should be close to their
daughters.
469
00:36:39,490 --> 00:36:40,540
We were.
470
00:36:41,870 --> 00:36:43,650
I mean, it wasn't all fun and games.
471
00:36:44,330 --> 00:36:49,349
While other kids were playing with dolls
and video games, he made me read Sun
472
00:36:49,350 --> 00:36:50,410
Tzu's Art of War.
473
00:36:51,430 --> 00:36:52,830
Ah, the Art of War.
474
00:36:53,470 --> 00:36:54,690
I know it well.
475
00:36:57,130 --> 00:36:59,420
Your father must have been an impressive
man.
476
00:37:00,690 --> 00:37:01,740
I think so.
477
00:37:03,730 --> 00:37:05,290
You kind of remind me of him.
478
00:37:06,310 --> 00:37:07,360
Me?
479
00:37:07,850 --> 00:37:08,900
How?
480
00:37:11,790 --> 00:37:15,930
You're street smart, but you're not from
the streets.
481
00:37:17,530 --> 00:37:20,410
You're a gentleman, but you're also
fearless.
482
00:37:22,930 --> 00:37:23,980
He was like that.
483
00:37:24,850 --> 00:37:26,450
My daddy didn't take no shit.
484
00:37:29,040 --> 00:37:30,740
He was so loyal.
485
00:37:31,740 --> 00:37:32,790
Like you.
486
00:37:37,400 --> 00:37:40,740
You're nothing like any woman I've ever
met before.
487
00:37:46,760 --> 00:37:48,220
You're not like most men.
488
00:37:55,920 --> 00:37:56,970
I'm your captive.
489
00:37:58,400 --> 00:38:03,120
You treat me with great respect.
490
00:38:05,620 --> 00:38:07,700
You went out of your way to get this
book.
491
00:38:09,180 --> 00:38:12,760
And you bring me my favorite meal every
day.
492
00:38:16,260 --> 00:38:17,360
I'm not allowed.
493
00:38:23,240 --> 00:38:24,860
Women should be cared for.
494
00:38:57,839 --> 00:39:04,060
I look forward to finishing this
conversation.
495
00:39:27,020 --> 00:39:30,040
Miss Duncan, the man you were expecting
has arrived.
496
00:39:30,700 --> 00:39:31,750
Thank you, Ralph.
497
00:39:35,980 --> 00:39:37,600
Charlotte, good to see you again.
498
00:39:37,880 --> 00:39:40,170
I wish I could say the same, Brother
Minister.
499
00:39:40,320 --> 00:39:41,370
Have a seat.
500
00:39:46,640 --> 00:39:52,540
I received word from Orlando that your
husband wanted to speak to me.
501
00:39:53,260 --> 00:39:56,520
No, Brother Minister, that was me who
wanted to speak to you.
502
00:39:56,840 --> 00:40:00,400
I don't understand. Why would you want
to speak to me?
503
00:40:01,780 --> 00:40:04,430
Here you apologize for Brother X
breaking the truth.
504
00:40:04,680 --> 00:40:08,240
And to find out how you plan on making
things right.
505
00:40:09,180 --> 00:40:15,160
Well, perhaps I should talk to your
husband or your son about that.
506
00:40:16,980 --> 00:40:18,900
Now you're talking to the right person.
507
00:40:20,140 --> 00:40:22,300
You did come to apologize, didn't you?
508
00:40:22,660 --> 00:40:24,440
Yes, but... But nothing.
509
00:40:26,480 --> 00:40:27,530
You know what?
510
00:40:28,500 --> 00:40:29,550
Fuck your apology.
511
00:40:30,920 --> 00:40:35,519
The only thing I want from you right now
is to tell me where the fuck is Brother
512
00:40:35,520 --> 00:40:36,570
X.
513
00:40:36,571 --> 00:40:40,439
I do not know his whereabouts, but I can
assure you I have everyone within my
514
00:40:40,440 --> 00:40:43,150
power searching for him. Well, search
harder, damn it.
515
00:40:44,600 --> 00:40:48,219
It means the least you can do,
considering that your so -called truth
516
00:40:48,220 --> 00:40:51,579
me and my husband killed. I did not mean
for that to happen, Charlotte.
517
00:40:51,580 --> 00:40:53,260
And I don't understand why.
518
00:40:54,170 --> 00:40:56,230
Xavier would break his word like this.
519
00:40:57,290 --> 00:40:58,340
He did.
520
00:40:59,470 --> 00:41:02,050
And now he has my niece, and I want her
back.
521
00:41:04,210 --> 00:41:05,350
Xavier has your niece?
522
00:41:06,830 --> 00:41:10,730
This is news to me. I didn't know that
he had taken hostages.
523
00:41:12,090 --> 00:41:18,090
And because of that, a whole lot of
innocent black men are going to die.
524
00:41:19,310 --> 00:41:23,150
I mean good men who remain loyal to a
man who went back on his word to us.
525
00:41:24,210 --> 00:41:25,650
dishonored you and his faith.
526
00:41:26,210 --> 00:41:33,069
I mean, men who are teachers and fathers
and brothers and mentors
527
00:41:33,070 --> 00:41:36,370
are going to lose their lives because of
a man that you support.
528
00:41:36,830 --> 00:41:39,370
This is not the fault of these men nor
I.
529
00:41:39,670 --> 00:41:42,510
This is all Brother Xavier's doing.
530
00:41:42,790 --> 00:41:46,160
You don't understand. No, you don't
understand, Brother Minister.
531
00:41:47,570 --> 00:41:53,170
Now, my husband and my son have sat down
with their heads...
532
00:41:53,630 --> 00:41:54,680
Of the Russians.
533
00:41:55,650 --> 00:41:56,700
The Italians.
534
00:41:57,250 --> 00:41:58,300
The Jews.
535
00:41:58,370 --> 00:42:01,410
The Cubans. The Mexicans. And the
Asians.
536
00:42:01,610 --> 00:42:03,290
And a whole host of organizations.
537
00:42:04,890 --> 00:42:06,150
To end the brotherhood.
538
00:42:11,430 --> 00:42:12,480
Now.
539
00:42:13,810 --> 00:42:15,610
Either you can do something about it.
540
00:42:16,230 --> 00:42:18,130
Or you can step the fuck out of the way.
541
00:42:19,870 --> 00:42:21,190
Because brother minister.
542
00:42:22,440 --> 00:42:24,820
We are at goddamn war.
543
00:42:29,320 --> 00:42:31,040
Turn up for the day.
544
00:42:45,580 --> 00:42:47,780
Turn up for the day.
545
00:42:47,830 --> 00:42:52,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.