Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,090
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,091 --> 00:00:04,349
I thought you were dead.
3
00:00:04,350 --> 00:00:06,009
As you can see, I'm very much alive.
4
00:00:06,010 --> 00:00:08,069
And I would like to access my accounts
now.
5
00:00:08,070 --> 00:00:10,189
I'm sorry, ma 'am. Do you have another
form of payment?
6
00:00:10,190 --> 00:00:12,769
There must be something wrong with your
system. Maybe you should contact your
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,889
financial institution.
8
00:00:13,890 --> 00:00:14,940
I have a request.
9
00:00:14,950 --> 00:00:17,810
There will be peace between both parties
for 48 hours.
10
00:00:18,590 --> 00:00:20,210
Agreed. Agreed. We got him.
11
00:00:20,530 --> 00:00:22,850
We got Brother X. I know how you feel.
12
00:00:23,070 --> 00:00:25,180
But I need you to stay away from that
house.
13
00:00:25,181 --> 00:00:27,229
The two of you need to get the hell out
of here.
14
00:00:27,230 --> 00:00:29,350
I don't feel good about this. You shut
up!
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
Let's just go. What are you scared of?
16
00:00:32,900 --> 00:00:33,950
Happy anniversary.
17
00:00:34,000 --> 00:00:37,620
Oh, thank you so much. You guys have
been like the parents I never had.
18
00:00:37,880 --> 00:00:39,380
Oh, shit, we got company.
19
00:00:39,800 --> 00:00:40,860
Stay low, I got this.
20
00:00:41,340 --> 00:00:42,600
You want to use my knees?
21
00:01:09,960 --> 00:01:14,680
We know you like it, yeah.
22
00:01:15,220 --> 00:01:17,640
We always winning and that's no lie.
23
00:01:17,900 --> 00:01:24,380
You really wish you had a life. We know
you like it. We know you like it.
24
00:02:04,420 --> 00:02:05,470
I'm sorry.
25
00:02:19,100 --> 00:02:22,940
Look what I found outside.
26
00:02:26,020 --> 00:02:30,019
Who is she and where did she come from?
She's dressed like a heathen. She
27
00:02:30,020 --> 00:02:31,070
wouldn't say.
28
00:02:31,240 --> 00:02:34,320
She's not carrying any ID, but she was
carrying this.
29
00:02:34,720 --> 00:02:35,770
Ooh.
30
00:02:36,860 --> 00:02:38,040
Who are you, woman?
31
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
Look how she's studying us.
32
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
She ain't no rookie.
33
00:02:47,200 --> 00:02:49,920
This little hood booger, she a killer.
34
00:02:50,400 --> 00:02:51,520
You think she a cop?
35
00:02:56,040 --> 00:02:58,720
Okay. Nah, she don't smell like pork.
36
00:02:59,630 --> 00:03:02,220
If she was a cop, they'd have been all
up in right now.
37
00:03:02,830 --> 00:03:07,729
What she do look like is one of them
female bounty hunters that's out to get
38
00:03:07,730 --> 00:03:09,250
that bag off my head.
39
00:03:09,251 --> 00:03:12,809
Take some men and look around the house
and the neighborhood.
40
00:03:12,810 --> 00:03:14,010
She might not be alone.
41
00:03:17,350 --> 00:03:18,400
Tie her up.
42
00:03:19,290 --> 00:03:20,340
Sit here.
43
00:03:20,610 --> 00:03:22,230
What do you want me to do with her?
44
00:03:23,790 --> 00:03:27,090
I want to know who she is and where
she's from.
45
00:03:27,330 --> 00:03:29,170
I want to know why she's in my...
46
00:03:30,830 --> 00:03:34,010
I want to know the bitch that burped her
when she was a baby.
47
00:03:35,010 --> 00:03:37,470
I want to know if she in the bondage and
pain.
48
00:03:38,290 --> 00:03:45,109
I want to know the last time a jail man
ran up in a back to
49
00:03:45,110 --> 00:03:47,990
front nostril to toss.
50
00:03:51,290 --> 00:03:52,990
I want to know why she ain't scared.
51
00:03:55,730 --> 00:03:57,370
I want to know why she's smiling.
52
00:04:00,940 --> 00:04:01,990
I want this room.
53
00:04:35,210 --> 00:04:38,150
I appreciate your dedication to your
work, Dr. Johnson.
54
00:04:39,750 --> 00:04:41,980
Thank you for coming in on such short
notice.
55
00:04:42,690 --> 00:04:43,740
No problem.
56
00:04:43,810 --> 00:04:47,060
I was working late anyways, and I know
that you're a very busy man.
57
00:04:47,170 --> 00:04:50,730
If you wanted to meet outside of
business hours, it must be important,
58
00:04:51,150 --> 00:04:53,390
And please, Mr. Seth, call me Brandy.
59
00:04:55,330 --> 00:04:56,650
Okay, Brandy.
60
00:04:57,590 --> 00:05:02,190
I'm expecting a very high demand for our
product in the next 48 hours.
61
00:05:02,191 --> 00:05:05,679
How's that task I assigned to you? How's
it coming along?
62
00:05:05,680 --> 00:05:07,000
Much better than expected.
63
00:05:07,740 --> 00:05:08,940
Take a look for yourself.
64
00:05:17,660 --> 00:05:19,300
Is this what I think it is?
65
00:05:19,980 --> 00:05:21,030
Yes, it is.
66
00:05:21,640 --> 00:05:26,179
I've isolated the compounds that you
gave me, and in a matter of words, mass
67
00:05:26,180 --> 00:05:27,230
-produced it.
68
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
I can see that.
69
00:05:30,000 --> 00:05:31,260
You know what this means?
70
00:05:32,080 --> 00:05:35,920
We can double production. We can produce
twice as much heat in half the time.
71
00:05:37,580 --> 00:05:39,020
That's what you asked me to do.
72
00:05:39,021 --> 00:05:43,119
If you just give me the entire formula
instead of a few components, I could
73
00:05:43,120 --> 00:05:46,299
expand production tenfold. Whoa, whoa,
whoa. Hold on, hold on. Let's not get
74
00:05:46,300 --> 00:05:47,259
ahead of ourselves.
75
00:05:47,260 --> 00:05:53,279
I'm sure I told you when you first
started working here that the formula to
76
00:05:53,280 --> 00:05:54,330
is proprietary.
77
00:05:55,260 --> 00:05:58,210
Yes, you did. But I'm just trying to be
helpful. I understand.
78
00:06:00,120 --> 00:06:02,710
Working with you has been like a breath
of fresh air.
79
00:06:04,620 --> 00:06:10,379
Look, I know as a chemist it may seem
unfair, but my family is very, very
80
00:06:10,380 --> 00:06:11,430
protective of heat.
81
00:06:12,320 --> 00:06:15,720
A lot of people have gotten hurt, even
died over this drug.
82
00:06:17,200 --> 00:06:18,250
I understand.
83
00:06:20,220 --> 00:06:21,270
Good.
84
00:06:23,180 --> 00:06:26,020
But it may make you happy to know
that...
85
00:06:28,200 --> 00:06:32,139
You're the very first person outside of
my family to see any of the chemical
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,190
components to it.
87
00:06:35,240 --> 00:06:37,420
Really? Yeah, really.
88
00:06:38,820 --> 00:06:40,820
You have proven yourself to me.
89
00:06:42,260 --> 00:06:47,800
And with that being said, how would you
like to run this lab?
90
00:06:51,800 --> 00:06:54,090
I wouldn't mind talking about it over
dinner.
91
00:06:55,220 --> 00:06:56,270
I'm starving.
92
00:06:56,820 --> 00:06:57,870
Excuse me.
93
00:07:01,770 --> 00:07:02,820
Hey, Pop.
94
00:07:02,890 --> 00:07:06,690
Meet me at Mrs. Brewer's place. Bring
Rob and the twins and come armed.
95
00:07:07,050 --> 00:07:08,100
What happened?
96
00:07:08,130 --> 00:07:13,330
Kennedy's been shot and it doesn't look
good. Oh, shit. Okay, I'm on my way.
97
00:07:17,830 --> 00:07:20,780
I'm gonna have to take a rain check on
that dinner. I gotta go.
98
00:07:20,910 --> 00:07:22,130
Great job here.
99
00:07:25,990 --> 00:07:27,810
Make sure you lock everything up.
100
00:07:28,830 --> 00:07:29,880
Absolutely.
101
00:07:46,760 --> 00:07:49,220
I cannot believe I am doing this right
now.
102
00:07:50,720 --> 00:07:53,670
Hello? I need you to get dressed right
now and come outside.
103
00:07:53,860 --> 00:07:55,520
Do you know what time it is?
104
00:07:55,960 --> 00:08:00,120
You better take your drunk ass to bed
and sleep it off. I am not drunk,
105
00:08:00,580 --> 00:08:02,630
And I don't have time to argue about
this.
106
00:08:03,060 --> 00:08:06,730
Trust me, you are the last person I want
to come to in a situation like this.
107
00:08:07,260 --> 00:08:08,400
But I need your help.
108
00:08:10,360 --> 00:08:13,180
What kind of situation are you talking
about, sister?
109
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
Did you crash your car again?
110
00:08:15,580 --> 00:08:16,630
Look.
111
00:08:17,070 --> 00:08:18,210
I fucked up, all right?
112
00:08:19,770 --> 00:08:23,210
I may have gotten Sasha kidnapped, or
even worse, killed.
113
00:08:24,210 --> 00:08:26,680
Brother X's people have her. Are you
shitting me?
114
00:08:27,010 --> 00:08:28,150
Did you tell Daddy?
115
00:08:28,350 --> 00:08:32,070
No, I am trying to fix this myself, but
I need your help.
116
00:08:32,830 --> 00:08:36,070
All right, let me grab Harris. We'll be
down in a minute.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,970
Thank you, London. Thank you.
118
00:08:38,210 --> 00:08:40,210
Oh, I'm not doing this for you, Paris.
119
00:08:40,450 --> 00:08:41,770
I'm doing it for Sasha.
120
00:08:53,011 --> 00:08:55,059
Oh, Lord.
121
00:08:55,060 --> 00:08:55,739
Come on.
122
00:08:55,740 --> 00:08:57,480
Careful, careful. We need your help.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,900
Take him to the bed. Careful.
124
00:08:59,140 --> 00:09:00,190
So much blood.
125
00:09:00,191 --> 00:09:01,999
How many times have you shot?
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,139
I don't know, maybe about two or three
times. Okay, I'm going to prep him for
127
00:09:04,140 --> 00:09:05,190
surgery.
128
00:09:08,800 --> 00:09:09,850
Yes.
129
00:09:09,980 --> 00:09:11,200
The house looks dark.
130
00:09:12,060 --> 00:09:13,980
I need to have a little concrete poster.
131
00:09:14,140 --> 00:09:15,340
Oh, then I must be asleep.
132
00:09:15,700 --> 00:09:17,080
Yeah, well, we should be.
133
00:09:17,340 --> 00:09:18,390
Shut up, Harry.
134
00:09:18,880 --> 00:09:19,930
What's the plan?
135
00:09:19,931 --> 00:09:22,959
We're going to pull up, hop about the
truck, and blow off the door with the
136
00:09:22,960 --> 00:09:26,499
shotgun. Then we're gonna keep finding
out their asses until we find Sasha.
137
00:09:26,500 --> 00:09:29,619
Sounds good to me. Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. That sounds good to you?
138
00:09:29,620 --> 00:09:30,670
Shut up, Harris.
139
00:09:30,671 --> 00:09:34,519
Now, look, there can't be more than ten
of them in the house. You take the
140
00:09:34,520 --> 00:09:35,780
right, I'll take the left.
141
00:09:35,781 --> 00:09:38,119
Harris, you cover our asses with the
shotgun.
142
00:09:38,120 --> 00:09:39,239
You got the flash bomb?
143
00:09:39,240 --> 00:09:40,899
Yeah, I'll never leave home without her.
144
00:09:40,900 --> 00:09:43,360
You are better at this shit than I
thought.
145
00:09:44,340 --> 00:09:46,100
Well, sis, I invented this shit.
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,400
Now everybody just stick to the plan.
147
00:09:48,900 --> 00:09:49,960
Hold up, hold up.
148
00:09:50,200 --> 00:09:51,460
So that's the plan?
149
00:09:51,461 --> 00:09:55,289
We just bust up in there like we the
landlord, like we own the place?
150
00:09:55,290 --> 00:09:57,880
Yeah, pretty much sums it up. Are you
fucking crazy?
151
00:09:58,550 --> 00:10:02,789
Those guys, baby, those guys in there
are killers. If we bust in there like
152
00:10:02,790 --> 00:10:05,020
that, we're going to get our heads blown
off.
153
00:10:05,650 --> 00:10:09,810
Come on, baby, listen to me. Iris, sit
back and shut the fuck up, okay?
154
00:10:09,811 --> 00:10:13,349
Now, we're going to use the element of
surprise while they are sleeping and
155
00:10:13,350 --> 00:10:14,850
disoriented to our advantage.
156
00:10:15,270 --> 00:10:16,650
Sasha's life is on the line.
157
00:10:16,850 --> 00:10:18,770
And besides, do you have a better plan?
158
00:10:19,070 --> 00:10:20,120
Hell yeah.
159
00:10:20,130 --> 00:10:21,350
We fought up.
160
00:10:21,610 --> 00:10:27,829
Fuck back, okay? We call Rob, we call
Kennedy, we call the twins, okay? And we
161
00:10:27,830 --> 00:10:32,349
wait for their ass to get here and let
them professionals do the day -to -day
162
00:10:32,350 --> 00:10:34,089
killing. Isn't that what we pay them
for?
163
00:10:34,090 --> 00:10:37,229
That's not happening because they're
going to call O our daddy.
164
00:10:37,230 --> 00:10:40,710
Yeah, well, guess what? I'm calling
Daddy and O, okay?
165
00:10:41,350 --> 00:10:42,400
No, you're not.
166
00:10:47,470 --> 00:10:50,010
What is taking her so long to give us an
answer?
167
00:10:50,320 --> 00:10:54,099
Well, he lost a lot of blood. Mrs.
Brewer was trying to stop the bleeding,
168
00:10:54,100 --> 00:10:56,450
the bullets out. We should know
something soon.
169
00:10:57,220 --> 00:10:58,280
How did this happen?
170
00:10:58,600 --> 00:11:01,580
Huh? Brother X, that's what fucking
happened.
171
00:11:01,840 --> 00:11:02,920
It came out of nowhere.
172
00:11:03,360 --> 00:11:05,640
I thought you said we had a 48 -hour
truce.
173
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
We were supposed to. That's what we
agreed upon.
174
00:11:08,481 --> 00:11:10,599
Well, this don't look like a truce to
me.
175
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
Seems like we had goddamn war.
176
00:11:30,280 --> 00:11:31,330
Okay, come on.
177
00:11:31,420 --> 00:11:37,300
I'm sorry to say, Mr. Duncan, he didn't
make it. Oh, come on, come on, come on.
178
00:11:44,200 --> 00:11:45,420
Hold that door.
179
00:11:46,140 --> 00:11:49,570
I don't care what it takes. You find me
that son -of -a -bitch brother X.
180
00:11:49,700 --> 00:11:51,780
I want his fucking head on a spike.
181
00:11:52,400 --> 00:11:56,460
Right along with his lion -ass right
-hand man, Elijah.
182
00:11:57,460 --> 00:11:59,840
Don't worry. Paris and Thassa will be
here soon.
183
00:12:00,120 --> 00:12:03,300
And they know right where X's safe house
is in Westchester.
184
00:12:05,200 --> 00:12:07,730
What the fuck? Is this what y 'all call
a surprise?
185
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
Where the hell are they?
186
00:12:10,960 --> 00:12:12,010
I don't know.
187
00:12:12,011 --> 00:12:15,299
But they were here a couple hours ago
and they had Thasha with them. Yeah, but
188
00:12:15,300 --> 00:12:16,350
they're not here now.
189
00:12:16,720 --> 00:12:17,800
And neither is Thasha.
190
00:12:19,260 --> 00:12:22,960
I know you don't want to hear this, but
we're going to have to call Daddy.
191
00:12:25,520 --> 00:12:27,810
Let's go, let's go, let's go, let's go.
Come on.
192
00:12:27,860 --> 00:12:28,910
Shit.
193
00:12:38,640 --> 00:12:42,500
Honey, come on, please change up these
clothes, honey.
194
00:12:42,920 --> 00:12:44,460
What the hell is Harris?
195
00:12:44,720 --> 00:12:45,770
Come here, I'll see.
196
00:12:46,180 --> 00:12:49,250
What's going on? If you'd answer your
damn phone, you'd know.
197
00:12:49,380 --> 00:12:50,960
Honey, Kennedy is dead.
198
00:12:52,420 --> 00:12:54,740
Dead? Dead? Dead, dead.
199
00:12:55,120 --> 00:12:57,540
Brother X's people ambushed my papa.
200
00:12:57,880 --> 00:12:59,380
He died saving our lives.
201
00:13:00,820 --> 00:13:01,870
Wow.
202
00:13:02,240 --> 00:13:05,760
I thought Paris London and I was having
a bad morning.
203
00:13:06,480 --> 00:13:07,530
What do you mean?
204
00:13:07,600 --> 00:13:09,340
Where's London, Paris, and Sasha?
205
00:13:10,980 --> 00:13:12,030
Speak, man.
206
00:13:12,031 --> 00:13:16,039
Paris and London are upstairs taking a
shower. I think you might want to wait
207
00:13:16,040 --> 00:13:17,120
till they come. Paris!
208
00:13:17,800 --> 00:13:21,440
The way this day is going, I ain't
waiting for shit. Now, where have you
209
00:13:21,520 --> 00:13:22,570
and where's Sasha?
210
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
Where the fuck is Sasha, honey?
211
00:13:26,940 --> 00:13:28,020
They have her, Chiffy.
212
00:13:28,580 --> 00:13:30,460
But it's not London or my fault. Who?
213
00:13:30,461 --> 00:13:31,759
Who's got her?
214
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
What do you mean it's not your fault?
215
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Brother X has her, Elsie.
216
00:13:35,640 --> 00:13:37,000
What the fuck you mean?
217
00:13:37,390 --> 00:13:38,440
Brother X has her.
218
00:13:38,590 --> 00:13:43,729
I told Paris and Sasha to go the fuck
home. Why? They didn't listen to you at
219
00:13:43,730 --> 00:13:44,780
all.
220
00:13:44,781 --> 00:13:48,089
Paris called in the wee hours of the
morning and told us they had her.
221
00:13:48,090 --> 00:13:52,329
Oh, my God. And you didn't think to call
one of us? Well, there was no one home
222
00:13:52,330 --> 00:13:53,089
when we left.
223
00:13:53,090 --> 00:13:55,989
And by the time Paris explained to us
what was going on, we were already in
224
00:13:55,990 --> 00:14:00,069
Westchester. Orlando, I want everybody
on the goddamn payroll to be ready to go
225
00:14:00,070 --> 00:14:01,510
to Westchester in 30 minutes.
226
00:14:01,610 --> 00:14:04,680
I'm sorry, Chiffy. That's not going to
make a difference. Why?
227
00:14:04,681 --> 00:14:07,559
Because the house was empty when we got
there.
228
00:14:07,560 --> 00:14:08,700
They were already gone.
229
00:14:09,620 --> 00:14:10,670
Okay.
230
00:14:10,860 --> 00:14:13,090
I'm not playing with these fuckers
anymore.
231
00:14:14,040 --> 00:14:15,090
They want a war?
232
00:14:15,720 --> 00:14:20,619
Oh, shit. We give them a goddamn war.
Fucking A. Orlando, shut down all
233
00:14:20,620 --> 00:14:22,040
production of Heath Harris.
234
00:14:22,240 --> 00:14:26,439
I want you to stop deliveries to all our
distribution clients now. I don't want
235
00:14:26,440 --> 00:14:30,260
a joint to have a pill delivered until
we have Sasha back.
236
00:14:30,261 --> 00:14:33,479
Wait, wait, wait, Pop. You just said
Sasha's missing. Yeah.
237
00:14:33,480 --> 00:14:36,239
Now you go up there and get your sister
down here now so I can get to the bottom
238
00:14:36,240 --> 00:14:39,379
of this. I don't give a shit if you have
to drag your ass out to the shower. You
239
00:14:39,380 --> 00:14:40,820
get her down here now. Yes, Pop.
240
00:14:41,300 --> 00:14:43,220
What the fuck is wrong with your phone?
241
00:14:43,760 --> 00:14:45,020
Honey, I know.
242
00:14:45,340 --> 00:14:49,219
Judge. Come on, baby. Just change out of
your clothes. We'll handle this. We
243
00:14:49,220 --> 00:14:50,270
will handle it. Okay?
244
00:14:50,291 --> 00:14:52,359
No.
245
00:14:52,360 --> 00:14:53,860
I'm sorry.
246
00:14:55,340 --> 00:14:58,560
I feel like my whole life is in shambles
right now.
247
00:14:59,070 --> 00:15:01,010
My entire family is mad at me.
248
00:15:01,650 --> 00:15:02,700
What's wrong?
249
00:15:03,370 --> 00:15:05,540
It's not even worth talking about,
really.
250
00:15:06,670 --> 00:15:10,870
I have been making a lot of bad
decisions lately.
251
00:15:13,550 --> 00:15:19,209
I don't know. Have you ever just... Have
you ever wanted to say to hell with
252
00:15:19,210 --> 00:15:21,860
everything and everyone and just fall
off the grid?
253
00:15:22,390 --> 00:15:24,970
Yeah. I've been there a few times.
254
00:15:25,610 --> 00:15:26,670
Anything I can do.
255
00:15:27,410 --> 00:15:28,460
Other than...
256
00:15:28,880 --> 00:15:31,890
Take me somewhere and make love to me
for the next five hours.
257
00:15:32,520 --> 00:15:33,570
No.
258
00:15:33,880 --> 00:15:35,620
I just really need to get out of here.
259
00:15:36,620 --> 00:15:39,700
Well, believe it or not, that's actually
doable.
260
00:15:40,480 --> 00:15:44,360
The reason I called you tonight is
because I'll be in town tonight.
261
00:15:45,280 --> 00:15:49,759
Really? You're in New York? I am. You
remember the first place we ever made
262
00:15:49,760 --> 00:15:50,960
love? How can I forget?
263
00:15:51,520 --> 00:15:55,200
Good. Because there will be a key
waiting for you at the front desk.
264
00:15:58,410 --> 00:15:59,460
I'll see you later
265
00:16:44,330 --> 00:16:45,380
These are for you.
266
00:16:45,381 --> 00:16:50,929
I thought they might be more comfortable
than what you're wearing now.
267
00:16:50,930 --> 00:16:52,390
It gets chilly down here.
268
00:17:10,301 --> 00:17:16,649
And you thought they would be more
comfortable, or are you trying to cover
269
00:17:16,650 --> 00:17:17,700
up?
270
00:17:17,910 --> 00:17:21,510
Look, I'm not trying to get you to
embrace Islam.
271
00:17:21,770 --> 00:17:25,290
Just be respectful of our way while
you're here.
272
00:17:28,150 --> 00:17:30,380
So does that mean you decided not to
kill me?
273
00:17:31,670 --> 00:17:33,810
We don't take pleasure in killing women.
274
00:17:36,490 --> 00:17:37,540
Good.
275
00:17:39,510 --> 00:17:41,130
You just make us wear these, huh?
276
00:17:52,810 --> 00:17:53,860
What are you doing?
277
00:17:54,290 --> 00:17:55,340
Putting on clothes.
278
00:17:56,130 --> 00:17:57,930
That's why you brought them, right?
279
00:17:58,190 --> 00:18:00,169
Yeah, but...
280
00:18:00,170 --> 00:18:07,589
You
281
00:18:07,590 --> 00:18:14,769
okay
282
00:18:14,770 --> 00:18:15,820
over there?
283
00:18:16,330 --> 00:18:17,380
Fine.
284
00:18:27,760 --> 00:18:28,810
I'm done.
285
00:18:30,400 --> 00:18:31,450
Really?
286
00:18:31,720 --> 00:18:32,770
What, are we ten?
287
00:18:35,440 --> 00:18:38,810
Look, I know I'm a prisoner, but is
there any way I can get some food?
288
00:18:38,940 --> 00:18:39,990
I'm starving.
289
00:18:42,120 --> 00:18:43,170
Of course.
290
00:18:43,880 --> 00:18:44,940
It's been a long day.
291
00:18:46,120 --> 00:18:49,310
I can have Brother Jones get you
something. What would you like?
292
00:18:50,780 --> 00:18:55,280
I am in the mood for a big, fat pork
chop.
293
00:18:56,149 --> 00:19:00,769
And collard green with bat bat. Just
because you tell them not to forget the
294
00:19:00,770 --> 00:19:05,169
bat. I know you think you're funny, but
I'm not going to let you disrespect our
295
00:19:05,170 --> 00:19:06,220
faith.
296
00:19:07,930 --> 00:19:08,980
Ow.
297
00:19:11,710 --> 00:19:17,390
Get her a turkey sandwich and a glass of
fresh pineapple juice.
298
00:19:17,770 --> 00:19:19,230
I'm more partial to wings.
299
00:19:20,170 --> 00:19:23,230
I saw Wendell's wings up the block on
the way over here.
300
00:19:27,280 --> 00:19:28,480
Me? Chicken wings.
301
00:19:29,060 --> 00:19:31,200
Oh, and FM to fry it in coconut oil.
302
00:19:31,620 --> 00:19:32,940
I'm allergic to peanut oil.
303
00:19:35,460 --> 00:19:38,540
Just do it. We don't want her to have an
allergic reaction.
304
00:19:39,720 --> 00:19:40,770
Wait,
305
00:19:43,100 --> 00:19:45,380
could you... I'll leave the light on.
306
00:19:46,480 --> 00:19:47,530
Please.
307
00:19:49,540 --> 00:19:50,920
Could you tell me your name?
308
00:19:58,060 --> 00:19:59,110
Sasha.
309
00:20:00,460 --> 00:20:01,520
You can call me Sasha.
310
00:20:05,320 --> 00:20:06,370
Sasha.
311
00:20:07,880 --> 00:20:08,930
I'm Brother Elijah.
312
00:20:11,840 --> 00:20:13,620
You can call me Elijah.
313
00:20:39,760 --> 00:20:41,280
Hi. Can I help you?
314
00:20:41,800 --> 00:20:44,140
Yes. Where is Mr... Mrs. Zuniga.
315
00:20:45,580 --> 00:20:46,840
How can we help you today?
316
00:20:47,400 --> 00:20:52,599
You can start by telling me. Why are my
accounts frozen and I have no access to
317
00:20:52,600 --> 00:20:54,280
them? The accounts aren't frozen.
318
00:20:54,520 --> 00:20:58,070
You just don't have access to them at
the request of the account holder.
319
00:21:00,600 --> 00:21:01,650
Account holder?
320
00:21:01,920 --> 00:21:04,740
What are you talking about? I am the
account holder.
321
00:21:04,940 --> 00:21:06,400
No, ma 'am. You're not.
322
00:21:07,060 --> 00:21:08,110
Your husband is.
323
00:21:09,180 --> 00:21:10,440
My husband is dead.
324
00:21:11,200 --> 00:21:13,640
No, Mrs. Zuniga, your husband is very
much alive.
325
00:21:14,240 --> 00:21:16,470
He was in that very office with me
yesterday.
326
00:21:17,020 --> 00:21:20,499
As a matter of fact, he left something
for you as part of the divorce
327
00:21:20,500 --> 00:21:21,550
settlement.
328
00:21:21,740 --> 00:21:24,510
If you'd like to come with me, I'm happy
to show it to you.
329
00:21:40,200 --> 00:21:41,319
I'll give you a moment
330
00:21:41,320 --> 00:22:00,879
What
331
00:22:00,880 --> 00:22:06,160
is it?
332
00:22:06,840 --> 00:22:07,890
It's a body bag
333
00:22:10,410 --> 00:22:11,460
Alejandro's alive.
334
00:22:16,030 --> 00:22:17,080
Let's go.
335
00:22:36,570 --> 00:22:38,570
Brother Samuel, where's Xavier?
336
00:22:38,571 --> 00:22:42,099
The three of us need to have a serious
discussion about my meeting with the
337
00:22:42,100 --> 00:22:46,319
Duncans. You'll have to wait. He's gone.
But he wants you to deal with that
338
00:22:46,320 --> 00:22:47,339
woman.
339
00:22:47,340 --> 00:22:48,390
Gone where?
340
00:22:48,560 --> 00:22:50,480
He's a fugitive. He's got nowhere to go.
341
00:22:50,760 --> 00:22:56,419
That may be, but he took his gun, the
Jews' file, and he left after he heard
342
00:22:56,420 --> 00:22:57,470
news.
343
00:22:59,080 --> 00:23:00,130
What news?
344
00:23:04,580 --> 00:23:07,840
We sent ten brothers to take out Elsie
Duncan.
345
00:23:08,240 --> 00:23:09,980
While you were meeting with his son.
346
00:23:10,360 --> 00:23:11,960
We just heard they're all dead.
347
00:23:12,340 --> 00:23:15,560
What do you mean we sent ten brothers to
kill L .C. Duncan?
348
00:23:15,840 --> 00:23:17,220
How come I wasn't informed?
349
00:23:17,680 --> 00:23:19,000
Don't shoot the messenger.
350
00:23:20,620 --> 00:23:25,200
Why did he send me to meet with Orlando
Duncan and negotiate?
351
00:23:26,060 --> 00:23:27,160
As a distraction.
352
00:23:27,900 --> 00:23:30,540
He needed the Duncans to let their guard
down.
353
00:23:30,541 --> 00:23:32,679
What was he trying to distract me to?
354
00:23:32,680 --> 00:23:35,160
How come he didn't tell me? Brother
Elijah.
355
00:23:36,400 --> 00:23:40,940
Xavier trusts you and I the most in this
world.
356
00:23:41,440 --> 00:23:44,680
But, brother, you're a very bad liar.
357
00:23:45,360 --> 00:23:48,620
And he needed the Duncans to believe
you.
358
00:23:51,000 --> 00:23:52,050
I see.
359
00:23:54,560 --> 00:23:59,700
Well, for the record, I negotiated a
lucrative deal for the Brotherhood.
360
00:23:59,900 --> 00:24:02,900
We were supposed to have a 48 -hour
truce.
361
00:24:04,100 --> 00:24:06,520
Truce? No fucking truth.
362
00:24:07,040 --> 00:24:10,719
Not with Xavier out there trying to take
out Daddy Duncan and ten of our
363
00:24:10,720 --> 00:24:11,539
brothers dead.
364
00:24:11,540 --> 00:24:12,940
I realize that.
365
00:24:13,300 --> 00:24:18,719
But what Xavier doesn't understand is
that his actions may mean the death of
366
00:24:18,720 --> 00:24:20,100
all. Literally.
367
00:24:28,540 --> 00:24:29,860
Sebastian, my friend.
368
00:24:30,460 --> 00:24:31,760
Good to see you.
369
00:24:32,160 --> 00:24:34,040
And your beautiful entourage.
370
00:24:34,890 --> 00:24:36,270
Yeah, likewise, Barney.
371
00:24:37,190 --> 00:24:38,270
I'm here for the ice.
372
00:24:38,790 --> 00:24:42,510
I assume it's ready, isn't it? Of course
it is. Have I ever let you down?
373
00:24:43,050 --> 00:24:44,100
Not yet.
374
00:24:44,370 --> 00:24:46,170
But we haven't known each other long.
375
00:24:46,650 --> 00:24:50,850
I, for one, hope for a long and fruitful
relationship with you.
376
00:24:52,590 --> 00:24:53,640
Here we are.
377
00:24:54,350 --> 00:24:55,770
I made it myself.
378
00:24:56,490 --> 00:25:00,830
18 -carat gold surrounding 100K in white
diamond.
379
00:25:07,080 --> 00:25:08,880
Yeah, that's what I'm talking about.
380
00:25:11,200 --> 00:25:12,250
Ladies.
381
00:25:12,640 --> 00:25:13,800
Okay, looks good.
382
00:25:15,640 --> 00:25:17,160
And the other pieces.
383
00:25:17,980 --> 00:25:19,030
Right here.
384
00:25:20,220 --> 00:25:21,270
Voila.
385
00:25:30,060 --> 00:25:31,110
Beautiful, huh?
386
00:25:31,300 --> 00:25:32,800
Better than you even expected.
387
00:25:33,160 --> 00:25:35,340
I ain't gonna lie, Bernie, that shit is
hot.
388
00:25:35,831 --> 00:25:37,839
Perfectly matched.
389
00:25:37,840 --> 00:25:41,820
I think your companion Rio will be very
pleased.
390
00:25:43,880 --> 00:25:46,200
Rio? Yeah, Rio Duncan.
391
00:25:47,140 --> 00:25:50,900
You and he are friends, right?
392
00:25:52,200 --> 00:25:53,250
Maybe.
393
00:25:53,840 --> 00:25:55,820
But how did he get in this conversation?
394
00:25:56,100 --> 00:25:57,400
Oh, live and let live.
395
00:25:59,060 --> 00:26:03,000
I mean, I think it's wise that you're
cultivating your relationship with him.
396
00:26:03,640 --> 00:26:04,880
He's going to need her.
397
00:26:05,390 --> 00:26:06,440
Friend like you.
398
00:26:08,750 --> 00:26:13,750
First of all, this shit is for them.
399
00:26:15,490 --> 00:26:19,220
Second, it's none of your fucking
business what I'm cultivating with Rio.
400
00:26:19,450 --> 00:26:21,150
Or anyone else for that matter.
401
00:26:21,630 --> 00:26:23,210
I meant no disrespect.
402
00:26:23,410 --> 00:26:27,589
I was just making an observation.
Nothing wrong with stating the obvious,
403
00:26:27,590 --> 00:26:28,640
there?
404
00:26:28,670 --> 00:26:33,649
What I meant was, he is going to need a
good friend like you. Especially after
405
00:26:33,650 --> 00:26:34,910
what happened last night.
406
00:26:36,680 --> 00:26:40,410
You talking about that shit with the
Muslims trying to take out L .C. Duncan?
407
00:26:40,880 --> 00:26:41,930
So you've heard.
408
00:26:42,420 --> 00:26:43,470
What a tragedy.
409
00:26:44,240 --> 00:26:46,760
L .C. Duncan was one of a kind.
410
00:26:47,640 --> 00:26:49,040
I wouldn't say all that.
411
00:26:50,320 --> 00:26:55,580
Besides, old man Duncan and his wife
went on Mr. and Mrs. Smith on their
412
00:26:56,460 --> 00:26:57,960
Walked away without a scratch.
413
00:26:59,740 --> 00:27:00,790
Are you sure?
414
00:27:02,440 --> 00:27:05,860
I was told there were bodies everywhere.
415
00:27:07,629 --> 00:27:09,310
Yeah, just not the Duncans.
416
00:27:09,870 --> 00:27:12,130
I spoke to Rio, what, 30 minutes ago?
417
00:27:13,450 --> 00:27:14,500
They tried.
418
00:27:14,690 --> 00:27:15,740
They missed.
419
00:27:17,670 --> 00:27:21,190
Well, that's wonderful news, isn't it?
420
00:27:22,230 --> 00:27:23,280
Let's go.
421
00:27:30,090 --> 00:27:31,450
Yeah, it's me.
422
00:27:32,710 --> 00:27:33,760
We got a problem.
423
00:27:34,730 --> 00:27:35,780
A big one.
424
00:27:57,550 --> 00:27:58,600
Good morning.
425
00:27:58,990 --> 00:28:00,040
Good morning Elijah.
426
00:28:02,290 --> 00:28:03,730
How was your morning prayer?
427
00:28:05,110 --> 00:28:06,160
It was good.
428
00:28:06,970 --> 00:28:08,020
Thank you.
429
00:28:12,650 --> 00:28:13,700
What's this?
430
00:28:18,150 --> 00:28:19,710
I thought you might want to wash.
431
00:28:51,120 --> 00:28:52,170
What about this one?
432
00:28:54,080 --> 00:28:55,520
I'm not so sure that much.
433
00:28:59,060 --> 00:29:00,110
Smart man.
434
00:29:06,520 --> 00:29:07,570
They're your teeth.
435
00:29:14,780 --> 00:29:16,160
Brother Elijah.
436
00:29:17,920 --> 00:29:18,970
Just Elijah.
437
00:29:22,919 --> 00:29:24,400
Elijah, do you have a woman?
438
00:29:28,220 --> 00:29:33,720
Allah has not blessed me in that area as
of yet.
439
00:29:35,920 --> 00:29:39,340
What I do is to have a family someday.
440
00:29:40,920 --> 00:29:41,970
What about you?
441
00:29:44,200 --> 00:29:45,260
Do you have a man?
442
00:29:50,120 --> 00:29:52,820
I have way too many unresolved issues to
have a man.
443
00:29:54,260 --> 00:29:55,310
Next question.
444
00:29:59,420 --> 00:30:01,220
What do you do on your lonely nights?
445
00:30:05,720 --> 00:30:06,780
I read the Quran.
446
00:30:10,600 --> 00:30:11,650
Oh, are you serious?
447
00:30:12,860 --> 00:30:15,680
It doesn't feel like much fun.
448
00:30:15,960 --> 00:30:18,790
It's definitely not as fun as getting a
blowjob, right?
449
00:30:32,170 --> 00:30:34,490
Why not? You're afraid to have a
blowjob.
450
00:30:35,250 --> 00:30:38,790
Um... I, uh... Oh.
451
00:30:41,810 --> 00:30:43,430
You've never had a blowjob.
452
00:30:44,310 --> 00:30:49,869
I, uh... That's just not something
453
00:30:49,870 --> 00:30:56,730
that I think we should be talking about.
454
00:31:01,640 --> 00:31:02,690
We're going to go.
455
00:31:03,400 --> 00:31:10,219
We're going to go. We'll come back and
get the basin after
456
00:31:10,220 --> 00:31:12,780
you've washed.
457
00:31:16,500 --> 00:31:17,550
Let's go.
458
00:31:29,980 --> 00:31:31,030
You know what?
459
00:31:31,560 --> 00:31:32,660
This is not my problem.
460
00:31:32,920 --> 00:31:37,700
This... He's asking for more time to
pay.
461
00:31:37,701 --> 00:31:41,859
Ask him if he knows what happened to the
last guy that asked Consuela for more
462
00:31:41,860 --> 00:31:42,910
time.
463
00:31:43,960 --> 00:31:46,860
Speaking of Consuela... Hello?
464
00:31:47,780 --> 00:31:48,830
Snow.
465
00:31:49,560 --> 00:31:51,730
I need you to listen to me carefully,
okay?
466
00:31:52,340 --> 00:31:53,390
What's the problem?
467
00:31:54,280 --> 00:31:58,679
I want you to take the money in the safe
in my office and the money in the
468
00:31:58,680 --> 00:32:01,210
warehouse and put them in suitcases for
me, okay?
469
00:32:02,030 --> 00:32:03,590
Consuelo, that's a lot of money.
470
00:32:03,750 --> 00:32:05,810
I'm going to need six or seven
suitcases.
471
00:32:06,050 --> 00:32:09,450
I don't give a fuck what you have to do.
Just do it.
472
00:32:09,770 --> 00:32:12,150
And be fucking quick about it. Do you
hear me?
473
00:32:12,850 --> 00:32:19,170
Okay, okay. Consider it done, but...
Holy shit.
474
00:32:19,590 --> 00:32:20,640
No.
475
00:32:21,850 --> 00:32:22,900
No.
476
00:32:23,250 --> 00:32:24,300
Hello, Snow.
477
00:32:25,370 --> 00:32:27,110
Don't worry, my friend. I see things.
478
00:32:27,570 --> 00:32:28,620
It's me.
479
00:32:28,621 --> 00:32:30,209
But how?
480
00:32:30,210 --> 00:32:32,890
Don't worry about how. It's not
important right now.
481
00:32:32,891 --> 00:32:35,909
What's important is the decision you
have to make.
482
00:32:35,910 --> 00:32:36,960
What decision?
483
00:32:38,210 --> 00:32:40,930
Whether you want to be employed by me or
my wife.
484
00:32:41,510 --> 00:32:43,850
You know my loyalty belongs to you.
485
00:32:44,930 --> 00:32:45,980
As it should be.
486
00:32:47,630 --> 00:32:50,790
You're a very useful man, Sloan.
487
00:32:52,390 --> 00:32:57,150
Unfortunately, you're not as loyal as
you pretend to be.
488
00:33:11,600 --> 00:33:12,860
You want to keep your job?
489
00:33:13,820 --> 00:33:16,420
Yes. Get somebody to clean this mess.
490
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
Did he fucking hang up on me?
491
00:33:27,360 --> 00:33:28,740
Fucking bastard.
492
00:33:39,560 --> 00:33:40,610
Hola, mi amor.
493
00:33:51,230 --> 00:33:53,520
Alejandro? I suppose you want to talk to
Snow.
494
00:33:54,390 --> 00:33:57,940
Unfortunately, he can't come on the
phone right now because he's dead.
495
00:33:59,310 --> 00:34:00,690
Just like you're going to be.
496
00:34:22,030 --> 00:34:24,860
We need to get out of here and catch
that plane right now!
497
00:34:25,870 --> 00:34:28,010
Jefa, is everything okay?
498
00:34:31,429 --> 00:34:32,479
He's dead.
499
00:34:33,610 --> 00:34:34,660
Who's dead?
500
00:34:35,130 --> 00:34:36,180
No.
501
00:34:37,730 --> 00:34:38,810
Alejandro killed him.
502
00:34:41,050 --> 00:34:42,100
Vamanos.
503
00:34:43,090 --> 00:34:44,270
Jefa, vamonos.
504
00:35:06,279 --> 00:35:07,899
Salaam alaikum, Brother Elijah.
505
00:35:08,200 --> 00:35:09,250
Come, come.
506
00:35:09,580 --> 00:35:11,320
Alaikum salaam, Brother Minister.
507
00:35:12,040 --> 00:35:15,350
Have you ever tasted a fresh tomato off
the vine, Brother Elijah?
508
00:35:16,120 --> 00:35:17,940
I can't say that I have, sir, no.
509
00:35:19,280 --> 00:35:20,330
Try it.
510
00:35:27,120 --> 00:35:28,170
It's good.
511
00:35:28,180 --> 00:35:31,820
It's sweet, like a fruit.
512
00:35:32,280 --> 00:35:33,660
That's because it is a fruit.
513
00:35:36,810 --> 00:35:42,530
So what brings you here, Brother Elijah?
You seem a little troubled.
514
00:35:43,870 --> 00:35:50,290
That's because the news that I'm
bringing is very disturbing, sir.
515
00:35:52,810 --> 00:35:54,450
It's concerning Brother Xavier.
516
00:35:55,950 --> 00:35:57,030
What about him?
517
00:35:57,670 --> 00:35:59,690
Did he reject the knockings offered?
518
00:36:00,970 --> 00:36:03,910
Well, Brother Minister, he...
519
00:36:06,380 --> 00:36:08,120
There was... No, no, don't mince words.
520
00:36:09,180 --> 00:36:12,880
Brother Elijah, did he reject their
offer?
521
00:36:14,720 --> 00:36:15,770
Yes, sir, he did.
522
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
But it's so much worse.
523
00:36:18,300 --> 00:36:20,380
Well, how could it be any worse?
524
00:36:23,680 --> 00:36:26,880
Last night, Brother Xavier tried to have
Elsie Duncan killed.
525
00:36:29,160 --> 00:36:30,210
What did you say?
526
00:36:32,120 --> 00:36:33,460
What did you just say to me?
527
00:36:36,200 --> 00:36:41,419
An attempt was made on Elsie Duncan's
life last night by the Brotherhood at
528
00:36:41,420 --> 00:36:42,980
instruction of Brother Xavier.
529
00:36:46,520 --> 00:36:47,920
There must be a mistake.
530
00:36:48,680 --> 00:36:54,880
Because only yesterday we sat and worked
out a 48 -hour truce. Yes, sir.
531
00:36:55,080 --> 00:36:59,040
Yes, sir, we did. Unfortunately, Brother
Xavier ignored that agreement.
532
00:37:01,800 --> 00:37:04,660
She said that.
533
00:37:05,390 --> 00:37:07,910
There was an attempt made on Elsie's
life.
534
00:37:07,911 --> 00:37:10,429
So I'm assuming that it was not
successful.
535
00:37:10,430 --> 00:37:11,480
Is that correct?
536
00:37:11,950 --> 00:37:13,730
Yes, sir. He is alive.
537
00:37:14,210 --> 00:37:16,890
But I can't say the same about ten of my
brothers.
538
00:37:24,350 --> 00:37:29,030
Ten black men lost their lives.
539
00:37:31,070 --> 00:37:33,170
And you can be sure there will be more.
540
00:37:33,171 --> 00:37:39,179
Orlando Duncan made it very clear that
he was ready to go to war for his
541
00:37:39,180 --> 00:37:41,470
and that is not something to be taken
lightly.
542
00:37:43,240 --> 00:37:44,290
It's not good.
543
00:37:45,320 --> 00:37:46,640
It's not good at all.
544
00:37:47,360 --> 00:37:53,339
Do you think that the Duncan operatives
are going to ask all black Muslims that
545
00:37:53,340 --> 00:37:58,900
they are a member of your rebel black
brotherhood before striking? No!
546
00:38:00,260 --> 00:38:04,360
No, we are all under attack.
547
00:38:06,280 --> 00:38:08,630
Or at least we will be unless
something's done.
548
00:38:08,920 --> 00:38:12,230
What can we do? Should I go talk to
Orlando Duncan again? No, no, no.
549
00:38:14,220 --> 00:38:15,780
We're way beyond that right now.
550
00:38:16,140 --> 00:38:18,600
I'll go talk to his father, L .C.
Duncan, myself.
551
00:38:19,480 --> 00:38:21,620
You think he'll be willing to talk?
552
00:38:22,060 --> 00:38:25,940
For the sake of all of us, I pray to
Allah that he will.
553
00:38:49,190 --> 00:38:50,240
Where's Elijah?
554
00:38:53,010 --> 00:38:54,630
It's none of your concern, woman.
555
00:38:55,490 --> 00:38:56,830
My name is Brother Samuel.
556
00:38:58,050 --> 00:39:02,549
And if Brother Elijah doesn't get what
we need soon, you're going to have to
557
00:39:02,550 --> 00:39:03,600
deal with me.
558
00:39:07,210 --> 00:39:08,260
Oh, yeah.
559
00:39:08,810 --> 00:39:11,370
We're going to have a whole lot of fun,
you and me.
560
00:39:13,110 --> 00:39:14,650
I hear you like to talk dirty.
561
00:39:19,470 --> 00:39:24,370
that bullshit with me, I guarantee you
I'll take you up on it.
562
00:39:26,090 --> 00:39:31,489
See, I just came home from a 15 -year
bid, so I've got a whole lot of
563
00:39:31,490 --> 00:39:32,690
frustration pent up.
564
00:39:33,490 --> 00:39:38,730
A nice, pretty young thing like you just
might be what I need to get rid of it.
565
00:40:49,510 --> 00:40:54,770
Turn up for the day.
566
00:40:58,850 --> 00:41:00,390
Turn up for the day.
567
00:41:00,930 --> 00:41:03,990
Turn up for the day.
568
00:41:04,040 --> 00:41:08,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.