Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,328 --> 00:01:03,089
Hvala, hvala ... Orkestar!
2
00:01:08,971 --> 00:01:12,686
Mama ne idi, molim te.
3
00:01:12,841 --> 00:01:15,589
Ne brini, Gerda, Vratiti �u se brzo.
4
00:01:15,742 --> 00:01:22,012
Ostani ovdje i vidi kako �e tata
svirati. Ho�e�?
5
00:01:22,517 --> 00:01:25,263
Volim te, zbogom
6
00:01:25,418 --> 00:01:29,483
Pa, gospodo ...
7
00:02:09,954 --> 00:02:15,605
Sultane, sve je u redu, nema
razloga za strah, to je samo vjetar
8
00:02:15,760 --> 00:02:19,977
u redu je, sve je u redu.
9
00:02:27,369 --> 00:02:31,589
Sve je u redu, u redu.
10
00:03:05,105 --> 00:03:08,238
Amy!
11
00:03:08,974 --> 00:03:12,494
Amy! Amy!
12
00:03:19,616 --> 00:03:22,752
Amy!
13
00:03:40,242 --> 00:03:42,023
Za danas smo zavr�ili
s pretra�ivanjem.
14
00:03:42,177 --> 00:03:44,924
Ina�e, bi se mogao izbgubiti
jo� ponetko.
15
00:03:45,079 --> 00:03:48,795
Ne ... Ne! Ne�u
je ostaviti tamo.
16
00:03:48,949 --> 00:03:51,699
Idite ku�i, odvedite i Gerdu.
17
00:03:51,851 --> 00:03:54,599
Idite ku�i, svi!
18
00:03:54,755 --> 00:03:59,051
Ne mogu je ostaviti tamo!
19
00:04:11,203 --> 00:04:13,951
Oh, Gerda ...
20
00:04:14,104 --> 00:04:19,913
Hvala Vam. Krenimo
ku�i, morate se utopliti.
21
00:04:27,448 --> 00:04:29,228
Veliko vam hvala za pomo� gospodo.
22
00:04:29,384 --> 00:04:31,163
Nema problema.
23
00:04:31,318 --> 00:04:34,066
Sigurna sam da �e
je Wolfgang prona�i.
24
00:04:34,223 --> 00:04:37,859
Svakako.
25
00:04:57,442 --> 00:05:00,578
Amy!
26
00:05:02,280 --> 00:05:05,645
Mama!
27
00:05:06,148 --> 00:05:08,897
Mama!
28
00:05:09,052 --> 00:05:10,831
Amy!
29
00:05:10,986 --> 00:05:14,354
Mama!
30
00:05:25,500 --> 00:05:28,869
Mama!
31
00:06:49,034 --> 00:06:52,904
Laku no�, tata.
32
00:07:07,080 --> 00:07:11,144
Devet godina kasnije
33
00:07:18,690 --> 00:07:22,754
Dobro jutro, tata.
34
00:07:38,304 --> 00:07:41,054
Kai, radit �e� kod nas
Od zore,pa sve dok i
35
00:07:41,209 --> 00:07:42,988
posljednji gost ne po�e
spavati.
36
00:07:43,143 --> 00:07:45,891
Ako gost �eli biti
budan cijelu no� ...
37
00:07:46,046 --> 00:07:46,858
Tako�er i ti mora�
ostati budan!
38
00:07:47,014 --> 00:07:50,729
Kada te pozovu, mora�
biti ovdje prije nego zvono ...
39
00:07:50,884 --> 00:07:51,698
prestane zvoniti!
40
00:07:51,851 --> 00:07:57,500
... Gdje god se nalazio
i �to got radio. Razumije� li?
41
00:07:57,655 --> 00:07:59,436
Da, gospodine.
42
00:07:59,592 --> 00:08:06,209
Kai, sporost ne�emo
tolerirati. Razumije� li?
43
00:08:07,330 --> 00:08:08,144
Razumijem, gospodine.
44
00:08:08,298 --> 00:08:10,080
�ini mi se da si
trebao biti ovdje ju�er.
45
00:08:10,235 --> 00:08:13,949
Pa, nisam si mogao priu�titi
kartu, Gospodine,
46
00:08:14,104 --> 00:08:18,787
Morao sam i�i pje�ice
kroz planine.
47
00:08:21,740 --> 00:08:23,522
Za�to se smije�ka�?
48
00:08:23,678 --> 00:08:28,708
Drago mi je �to sam
ovdje Gospodine.
49
00:09:02,377 --> 00:09:05,785
Momak!
50
00:09:14,955 --> 00:09:18,823
Dobro jutro, Gospodine.
51
00:09:32,995 --> 00:09:36,403
Momak!
52
00:10:37,018 --> 00:10:40,888
Laku no�, tata.
53
00:11:08,723 --> 00:11:11,472
Ja sam Kai.
54
00:11:11,626 --> 00:11:14,800
Znam.
55
00:12:17,236 --> 00:12:19,985
To je neprihvatljivo!
Ne u "White Bear" hotelu!
56
00:12:20,136 --> 00:12:21,917
Napravi to kako treba!
57
00:12:22,073 --> 00:12:26,137
Da, g. Hunt.
58
00:12:38,521 --> 00:12:42,120
Gerdo, dobra ve�er!
59
00:13:05,934 --> 00:13:06,747
Oh, zdravo.
60
00:13:06,902 --> 00:13:11,778
Pogledaj ih, nisu li
prelijepe?
61
00:13:15,609 --> 00:13:20,485
Predivne su,
�eli� li ih kupiti?
62
00:13:21,412 --> 00:13:26,757
Ne trebam ih,
samo mi se svi�aju.
63
00:13:29,155 --> 00:13:35,232
Pogledaj, prvi snijeg.
Nadam se da se ne�e otopiti.
64
00:13:37,627 --> 00:13:38,441
�to nije u redu?
65
00:13:38,497 --> 00:13:43,177
Ni�ta, ja samo mrzim zimu.
66
00:13:57,846 --> 00:14:03,807
Pereci! Vru�i pereci!
Najbolji pereci u gradu!
67
00:14:28,062 --> 00:14:32,397
Mislim da joj se svi�a�...
68
00:14:34,010 --> 00:14:39,022
Sve je u redu Kai, ti i Gerda
bi bili lijep par.
69
00:14:40,770 --> 00:14:42,548
Recite to njenom ocu.......
70
00:14:42,703 --> 00:14:45,454
Pro�i �e to.
Ve� godinama je jadan
71
00:14:45,608 --> 00:14:50,598
ali prihvatio bi to prije
ili kasnije.
72
00:14:55,282 --> 00:14:58,999
Minna, pa za�to Gerda
mrzim zimu?
73
00:14:59,153 --> 00:15:01,900
Zima je odnijela �ivot njene majke i
li�ila oca radosti u �ivotu ...
74
00:15:01,955 --> 00:15:06,638
Sve se dogodilo u jednoj no�i.
75
00:15:12,293 --> 00:15:15,622
�to �ete u�initi za
18. ro�endan?
76
00:15:15,776 --> 00:15:17,943
Otac �e vas pustiti da
napravite ro�endansku proslavu.
77
00:15:18,099 --> 00:15:19,879
Mislite?
78
00:15:20,033 --> 00:15:21,814
Ja �u mu re�i da mora.
79
00:15:21,970 --> 00:15:25,686
Odavno nismo imali
proslavu ovdje.
80
00:15:25,840 --> 00:15:27,619
A, mo�ete pozvati
i momka...
81
00:15:27,773 --> 00:15:32,304
On nije moj momak.
82
00:15:35,211 --> 00:15:37,962
Va�a je majka
isto tako izgledala..
83
00:15:38,115 --> 00:15:43,805
Ona tako�er nije znala lagati o svojim
osje�ajima.
84
00:15:46,823 --> 00:15:48,604
Jesam li ve� stavljala papar?
85
00:15:48,757 --> 00:15:52,936
Najmanje dva puta.
86
00:15:53,595 --> 00:15:56,340
Gerda, za�to ne stavite
maj�in bro�u obliku ru�e?
87
00:15:57,691 --> 00:16:02,684
Ona bi �eljela da ga
nosite.
88
00:16:06,399 --> 00:16:09,144
Sje�ate li se kako je uvijek bio
topao kad bi ga dotaknuli?
89
00:16:09,299 --> 00:16:12,049
Ona ga je za�arala.
90
00:16:12,203 --> 00:16:13,981
Znam za�to je bil topao ...
91
00:16:14,136 --> 00:16:17,851
... Majka bi ga stavila na �tednjak prije
nego bi me do�la poljubiti za laku no�.
92
00:16:18,005 --> 00:16:21,993
Ne! To je bila magija!
93
00:16:25,749 --> 00:16:30,431
On ne bi terbao stajati u ladici!
94
00:18:46,479 --> 00:18:48,261
Kai, kako vam se svi�a ovdje?
95
00:18:48,615 --> 00:18:51,361
Kad razmislim ... ne ra�unaju�i
cjelodnevni rad,
96
00:18:51,517 --> 00:18:53,299
... kontinuirano podizanje
te�ke prtljage,
97
00:18:53,452 --> 00:18:57,168
... cijepanje tone drva za ogrijev
no�enje hrpe rublja ...
98
00:18:57,322 --> 00:19:00,071
... i beskrajno
�i��enje blatnjavih cipela ...
99
00:19:00,223 --> 00:19:02,004
... Stvarno mi se svi�a ovdje.
100
00:19:03,260 --> 00:19:04,073
momak!
101
00:19:04,230 --> 00:19:06,009
Ide ovamo, bolje da pobjegne�!
102
00:19:06,162 --> 00:19:07,943
Gdje je on?
103
00:19:08,097 --> 00:19:11,232
Kai!
104
00:19:12,934 --> 00:19:16,652
Minna! Gdje je on?
Gosti pitaju za svoje cipele!
105
00:19:16,806 --> 00:19:18,585
Ne, nisam ga vidila,
ali mislim da
106
00:19:18,640 --> 00:19:23,323
�e cipele za trenutak
biti ovdje. O�i��ene i sjajne.
107
00:19:23,780 --> 00:19:25,559
Minna, trebali bi provjeriti
108
00:19:25,714 --> 00:19:28,462
miris nije uobi�ajen
109
00:19:28,618 --> 00:19:30,395
Mislim da treba jo� malo za�ina....
110
00:19:30,549 --> 00:19:34,961
Ne, ne! To je moj posao.
111
00:19:39,124 --> 00:19:42,837
Wolfgang ... Kai je
Dobar momak ...
112
00:19:42,991 --> 00:19:44,774
Mislite?
113
00:19:44,930 --> 00:19:47,675
Jeste li primjetili kako se on i
Gerda me�usobno gledaju?
114
00:19:47,832 --> 00:19:48,645
�ta?
115
00:19:48,801 --> 00:19:51,544
Pa, znate ... To je vrlo
lijep momak, a ona je vrlo
116
00:19:51,700 --> 00:19:53,483
atraktivna djevojka ...
117
00:19:53,638 --> 00:19:54,450
Ona je, ...
118
00:19:54,604 --> 00:19:58,476
... Mlada �ena.
119
00:20:04,279 --> 00:20:05,091
Momak!
120
00:20:05,246 --> 00:20:07,028
Oprostite, gospodine?
121
00:20:07,184 --> 00:20:10,897
Znate li ne�to o tome?
122
00:20:08,452 --> 00:20:12,980
O. .. ne ... ni�ta gospodine.
123
00:21:24,244 --> 00:21:25,056
Ne!
124
00:21:34,010 --> 00:21:37,264
Ne!
125
00:21:52,231 --> 00:21:57,881
Gerda! Bi li �eljela, kad zavr�im posao,
i�i sa mnom na klizanje?
126
00:21:58,037 --> 00:22:01,751
Ne! ... Nisam dobra u klizanju.
127
00:22:01,906 --> 00:22:02,717
Nau�it �u te.
128
00:22:02,875 --> 00:22:04,654
Ja nikada vi�e
ne�u klizati.
129
00:22:04,809 --> 00:22:05,621
Za�to?
130
00:22:05,776 --> 00:22:10,421
Rekla sam ti da ne volim zimu.
131
00:22:21,256 --> 00:22:24,972
Gledaj, zima je ve� gotova, prolje�e je
posvuda okolo.
132
00:22:25,127 --> 00:22:27,875
Zna�i li to da, kao sada iza�em vani
133
00:22:28,031 --> 00:22:34,338
ne�e biti snijega, i posvuda �e
cvjetata narcisi?
134
00:22:54,117 --> 00:22:55,898
Zar nisi obe�ao narcise?
135
00:22:56,052 --> 00:22:59,767
Tu su, ali su se sakrili
jer su veoma stidljivi.
136
00:22:59,924 --> 00:23:05,650
Mo�da se poka�u ako
se bude� klizala sa mnom.
137
00:23:13,064 --> 00:23:16,781
Upozoravam te. Nisam se klizala
godinama.
138
00:23:16,937 --> 00:23:20,765
Bit �e u redu.
139
00:23:26,610 --> 00:23:28,393
Samo naprijed, probaj, lako je.
140
00:23:28,546 --> 00:23:34,195
Probaj, mislim da bi pokoja pirueta
potakla narcise.
141
00:23:34,350 --> 00:23:37,099
Pa kad narcisi inzistiraju...
142
00:23:39,054 --> 00:23:39,674
Jesi li u redu?
143
00:23:39,711 --> 00:23:40,834
Dobro sam..
144
00:23:40,989 --> 00:23:42,767
Na�alost, to je moja krivnja.
145
00:23:42,922 --> 00:23:44,002
Stvarno, Kai. U redu sam.
146
00:23:44,056 --> 00:23:44,870
Sigurna si?
147
00:23:45,827 --> 00:23:48,573
Da, samo ne bih vi�e pravila piruete.
148
00:23:48,729 --> 00:23:53,023
Dogovoreno. Bez pirueta.
149
00:23:54,532 --> 00:23:58,365
Jesi li u redu?
150
00:24:35,168 --> 00:24:38,883
Za nekoga tko ne zna klizati
bila si prili�no impresivna
151
00:24:39,038 --> 00:24:40,820
i najljep�a djevojka
na klizali�tu.
152
00:24:43,075 --> 00:24:45,823
Bila sam jedina djevojka
na klizali�tu
153
00:24:45,978 --> 00:24:50,892
a narcisi se nisu
pokazali.
154
00:24:51,781 --> 00:24:56,465
Pa ... jo� uvijek se
mogu pokazati.
155
00:25:00,821 --> 00:25:04,303
Iako ...
156
00:25:06,625 --> 00:25:10,030
Momak!
157
00:25:15,331 --> 00:25:18,739
Momak!
158
00:26:06,010 --> 00:26:09,840
Idem uzeti kestene.
159
00:26:14,014 --> 00:26:16,760
U redu je, hvala.
160
00:26:16,916 --> 00:26:18,698
�to je?
161
00:26:18,854 --> 00:26:20,632
Gerda ... Upravo sam ...
162
00:26:20,787 --> 00:26:24,075
Patka!
163
00:26:27,561 --> 00:26:29,339
�to si rekao?
164
00:26:29,495 --> 00:26:32,242
Htio sam re�i da bi trebala
zimi dati drugu �ansu ...
165
00:26:32,398 --> 00:26:37,158
... Ali sada, nisam siguran.
166
00:27:29,376 --> 00:27:33,093
Kladim se da si ovo radio s puno djevojaka,
tamo s druge starne planine.
167
00:27:33,247 --> 00:27:36,965
Da, jesam....
168
00:27:37,119 --> 00:27:40,834
... Ali to su bile moja sestre.
169
00:27:40,986 --> 00:27:42,766
Moji roditelji se umrli kad
sam bio dijete,
170
00:27:42,921 --> 00:27:45,671
Tako j ena mene pala
briga za bra�u i sestre.
171
00:27:45,827 --> 00:27:50,469
Tvoje sestre su sretne.
172
00:27:57,496 --> 00:28:05,045
Znam da me tvoj otac ne smatra
prikladnim momkom za tebe...
173
00:28:39,104 --> 00:28:43,049
Volim te, Gerda.
174
00:28:55,410 --> 00:28:58,160
Bolje da se vratimo.
175
00:28:58,316 --> 00:29:02,029
To je samo snijeg,
ni�ta opasno.
176
00:29:02,686 --> 00:29:05,432
Kai, Kai, jesi li u redu?
177
00:29:05,486 --> 00:29:06,300
Ne�to mi je upalo u o�i!
178
00:29:06,354 --> 00:29:07,166
Da vidim...
179
00:29:07,222 --> 00:29:09,002
U redu je,
ispast �e.
180
00:29:09,357 --> 00:29:12,105
Daj da vidim, mo�e�
se ozlijediti.
181
00:29:12,260 --> 00:29:16,943
Pusti me na miru,
nism beba.
182
00:29:17,098 --> 00:29:21,782
�ao mi je, ja ...
To je samo mali ubod.
183
00:29:21,937 --> 00:29:24,683
�ak ni to, u redu sam.
184
00:29:24,837 --> 00:29:29,017
To je samo komadi� leda.
185
00:29:45,419 --> 00:29:48,167
Mislim da bi dalje
trebali i�i odvojno.
186
00:29:48,323 --> 00:29:51,689
�to?
187
00:29:52,192 --> 00:29:57,843
Mislim na tebe. Da ne bi morala
obja�njavti ocu za�to smo bili zajedno.
188
00:29:57,998 --> 00:29:58,811
No, Kai ...
189
00:29:58,966 --> 00:30:05,114
Ne sad. Idi sama, tako
je najbolje. Vjeruj mi.
190
00:30:07,171 --> 00:30:11,235
Ako tako misli�...
191
00:31:13,930 --> 00:31:17,799
Stani! Stani!
192
00:31:35,809 --> 00:31:37,590
�to se dogodilo?
193
00:31:37,744 --> 00:31:40,493
Mislim da su se pobunili....
194
00:31:40,647 --> 00:31:44,363
Kai, sino�
na jezeru...
195
00:31:44,518 --> 00:31:50,167
�ao mi je, ne znam
ono �to se dogodilo ... Upravo sam ...
196
00:31:50,322 --> 00:31:54,038
To je u redu, ne mora� se ispri�avati,
197
00:31:54,193 --> 00:31:58,040
Mogla bi i�i i ve�eras..
na drugu lekciju iz klizanja
198
00:31:58,296 --> 00:32:04,022
s lijepim trenerom
kojeg poznajem...
199
00:32:07,739 --> 00:32:12,420
Nadam se da je kvalificirani trener jer
si veoma nespretna
200
00:32:12,576 --> 00:32:16,561
i lo�e se kli�e�... .
201
00:32:55,042 --> 00:32:58,755
Izvanredna stvar ... pahulja.
202
00:32:58,910 --> 00:33:02,458
Oni su tako nevine,
�iste, odli�ane ...
203
00:33:01,813 --> 00:33:03,595
... Samo dok se ne istopie ...
204
00:33:03,750 --> 00:33:08,430
Zatvori prozor
u�asno je hladno.
205
00:33:08,586 --> 00:33:10,367
Jesi li ikada bila povrije�ena?
206
00:33:10,521 --> 00:33:12,302
�to?
207
00:33:14,557 --> 00:33:21,097
Ne�to vrlo o�tro poput no�a,
britve, poput stra�nog komada leda
208
00:33:26,166 --> 00:33:28,915
Jeli te takvo �to
povrijedilo?
209
00:33:29,070 --> 00:33:33,946
Vi�e te ne prepoznajem
Kai. �to se dogodilo?
210
00:33:57,060 --> 00:33:59,806
Ne znam gdje sam
pogrije�ila
211
00:34:01,161 --> 00:34:03,912
�to da radim?
Kao da me mrzi.
212
00:34:04,068 --> 00:34:08,129
Pitaj ga.
213
00:34:14,709 --> 00:34:18,423
Za�to si postao takav?
214
00:34:18,576 --> 00:34:21,325
Za�to si tako stra�an?
215
00:34:21,481 --> 00:34:24,229
Kao da �eli� da svi
budu protiv tebe.
216
00:34:24,384 --> 00:34:26,164
I onako su svi
protiv mene.
217
00:34:26,317 --> 00:34:27,750
Tvoj otac me tretira
kao roba.
218
00:34:27,865 --> 00:34:29,065
Cijeni te. Znam to.
219
00:34:31,519 --> 00:34:34,270
Naravno, a mo�da mi �ak i jedan dan
dopustite da vodim ovaj hotel.
220
00:34:34,424 --> 00:34:35,235
�to? Mislim da ne.
221
00:34:35,391 --> 00:34:38,138
Nije tako. Mo�da ovaj posao...
222
00:34:40,294 --> 00:34:45,106
Gerda! Imam ideju! Mo�emo pobje�i
zajedno! Na sjever, u planine!
223
00:34:44,162 --> 00:34:46,911
Samo ti i ja!
224
00:34:47,066 --> 00:34:50,413
Sve vrijeme bi mogli klizti,
klizati, klizati
225
00:34:51,369 --> 00:34:52,183
�ta ka�e� na to?
226
00:34:52,338 --> 00:34:55,084
Mo�emo pobje�i odmah! Ne�emo
re�i nikome! Hajde! Idemo!
227
00:34:55,238 --> 00:35:01,548
Ne! �elim da se vrati� u hotel
samnom da te ne bi izbacili.
228
00:35:03,945 --> 00:35:06,695
Kai! Ne razumijem ...
229
00:35:06,849 --> 00:35:11,185
Rekao si da me voli�.
230
00:35:14,590 --> 00:35:20,200
Ali ti nikada
nisi rekla da i ti mene voli�.
231
00:36:10,235 --> 00:36:13,951
Oh! Madam, dobra ve�er!
232
00:36:14,104 --> 00:36:19,756
Jako mi je �ao, danas
nismo o�ekivali goste.
233
00:36:19,911 --> 00:36:23,628
Kako ste do�li do sela? Cesta je
neprolazna, zatvorena je prije nekoliko dana.
234
00:36:23,781 --> 00:36:27,494
Biste li ljubazno
poslati nekoga za moju prtljagu?
235
00:36:27,649 --> 00:36:28,464
Da ... naravno ...
236
00:36:28,619 --> 00:36:33,187
Momak! Momak!!
237
00:36:33,457 --> 00:36:37,170
Mogu li zamoliti za
potkrovlje?
238
00:36:37,326 --> 00:36:39,105
Da, potkrovlje ...
239
00:36:39,259 --> 00:36:42,009
Koliko dugo �ete
biti na� gost?
240
00:36:42,165 --> 00:36:46,846
Za�to pitate? O�ekujete uskoro
jo� gostiju?
241
00:36:47,001 --> 00:36:49,747
Ne ...
242
00:36:49,902 --> 00:36:52,651
No, oluja bi mogla potrajati
jo� nekoliko dana i mislio sam ...
243
00:36:55,207 --> 00:36:57,954
Bilo bi vam udobnije u
apartmanu.
244
00:36:58,108 --> 00:36:58,921
Do sutra �e oluja pro�i.
245
00:37:00,476 --> 00:37:04,348
Vjerujte mi.
246
00:37:27,132 --> 00:37:29,880
Ho�ete li da vam po�aljem
vr� vru�eg �aja u sobu?
247
00:37:30,034 --> 00:37:32,783
Ne, ne, ne �aj! Molimo
samo vr� ledene vode.
248
00:37:32,934 --> 00:37:34,716
Odmah �u poslati vodu
u va�u sobu.
249
00:37:34,872 --> 00:37:39,632
Momak! Tu je negdje..... Kai!
250
00:38:07,198 --> 00:38:12,111
Ho�e� li stajati tu
do kraja �ivota?
251
00:38:35,154 --> 00:38:38,870
Voli� li ogledala?
252
00:38:42,891 --> 00:38:43,706
Oprostite?
253
00:38:43,860 --> 00:38:46,608
Pitala sam se
poznajemo li se?
254
00:38:46,764 --> 00:38:50,942
Ali nismo, zar ne?
255
00:38:59,341 --> 00:39:02,088
�to to radi�?
256
00:39:02,243 --> 00:39:04,991
Mislim da teba upaliti pe�.
Ovdje je jako hladno.
257
00:39:05,146 --> 00:39:11,531
Jer sam ja hladna.
Misli� li da sam hladna?
258
00:39:11,919 --> 00:39:15,866
Nisam hladna.
259
00:39:16,755 --> 00:39:21,053
Nisam posve hladna.
260
00:39:24,497 --> 00:39:27,244
Ima� lijepe o�i ...
261
00:39:27,399 --> 00:39:31,114
to sam prvo primjetila na tebi.
262
00:39:34,769 --> 00:39:37,518
Koliko ima� godina?
263
00:39:37,673 --> 00:39:41,270
Osamnaest godina.
264
00:39:44,444 --> 00:39:49,243
Mislim da me dole trebaju.
265
00:39:50,249 --> 00:39:52,996
Prije jedno mjesec dana
Ovdje je bila jaka snje�na oluja ...
266
00:39:53,152 --> 00:39:56,868
... kao i danas
267
00:39:57,022 --> 00:40:03,638
Zna� li nekog tko je bio
-kako da ka�em- o�aran njom?
268
00:40:03,794 --> 00:40:08,012
Nekoga tko se promijenio?
269
00:40:12,099 --> 00:40:13,879
Ja ne razumijem
na �to mislite.
270
00:40:14,133 --> 00:40:20,520
Nisi li primijetio da si
vrlo sebi�an u zadnje vrijeme?
271
00:40:20,907 --> 00:40:23,655
Zna� li za�to?
272
00:40:25,310 --> 00:40:28,056
Ne.
273
00:40:28,113 --> 00:40:29,892
Jer ja �elim ne�to za sebe.
274
00:40:29,947 --> 00:40:32,695
Kada �elim ne�to
najvi�e na svijetu
275
00:40:32,851 --> 00:40:37,765
ne mogu prestati misliti o tome.
276
00:40:33,954 --> 00:40:37,671
�ak i ako ne znam
�to je to.
277
00:40:40,825 --> 00:40:42,605
Biti �u ve�eras na jezeru.
278
00:40:42,659 --> 00:40:47,344
Mo�e� me do�i vidjeti.
279
00:40:51,196 --> 00:40:54,911
Ne mogu ve�eras.
280
00:40:57,969 --> 00:41:01,686
Oh ... �teta...
281
00:41:01,841 --> 00:41:04,588
Ostat �u ovdje samo
jednu no�
282
00:41:04,742 --> 00:41:08,459
Voli� zimu, zar ne?
283
00:41:08,613 --> 00:41:12,831
Kai, do�i ovamo
284
00:41:16,354 --> 00:41:20,339
Imam ne�to za tebe.
285
00:41:59,254 --> 00:42:03,781
Zar mi ne�e� �estitati
ro�endan?
286
00:42:07,327 --> 00:42:10,074
Oprosti...
287
00:42:10,227 --> 00:42:12,008
...Sretan ro�endan!
288
00:42:12,163 --> 00:42:13,944
Hvala.
289
00:42:14,099 --> 00:42:19,748
Bio sam grozan znam. Ali s tim je
gotovo. Oprosti mi ... Bio sam ...
290
00:42:19,903 --> 00:42:24,546
... bio sam bolestan. Veoma bolestan.
291
00:42:24,741 --> 00:42:28,460
Ho�e� li biti na mojoj
zabavi ve�eras?
292
00:42:28,611 --> 00:42:31,361
Bit �e dole.
I tata �eli da do�e�.
293
00:42:31,516 --> 00:42:34,260
Do�i �u, obe�ajem.
294
00:42:34,417 --> 00:42:37,166
Ne�u ti oprostiti, ako
ne do�e�.
295
00:42:37,321 --> 00:42:39,100
Ozbiljno mislim, Kai.
296
00:42:41,155 --> 00:42:44,562
Obe�ajem.
297
00:42:51,797 --> 00:42:56,093
O Wow! Pogledajte ovo!
298
00:43:34,099 --> 00:43:39,906
Znam da �eli� to..
Znam da �eli� do�i ...
299
00:43:25,578 --> 00:43:30,727
Pogledajte! Sigurno
je brzo! O Wow!
300
00:43:34,286 --> 00:43:38,506
Idemo odavde! Po�urite!
301
00:45:04,104 --> 00:45:07,989
Nisam �eljela da me vidi�
u novoj haljini, jo�....
302
00:45:08,343 --> 00:45:11,090
Svi�a li ti se?
303
00:45:11,246 --> 00:45:13,992
Ti jo� nisi spreman....
304
00:45:14,147 --> 00:45:15,928
i. .. �to �e ti klizaljke?
305
00:45:16,084 --> 00:45:20,766
Gerda, �uvaj mi ih do
sutra molim te.
306
00:45:20,921 --> 00:45:21,732
Za�to?
307
00:45:21,887 --> 00:45:25,758
Molim te, u�ini to.
308
00:45:31,562 --> 00:45:36,208
Vidimo se dole za
pet minuta.
309
00:46:16,732 --> 00:46:23,465
Evo je! Sretan ro�endan
Gerda! Kako ljupko izgleda!
310
00:47:12,813 --> 00:47:16,449
Do�i �e.
311
00:47:16,682 --> 00:47:20,205
Obe�ao mi je.
312
00:47:33,128 --> 00:47:37,309
Imam ono �to �eli�.
313
00:48:33,345 --> 00:48:36,596
Kai ...
314
00:48:46,486 --> 00:48:48,266
Zaboravi ga!
315
00:48:48,420 --> 00:48:51,171
Ne�to nije u redu!
Moram ga na�i!
316
00:48:51,323 --> 00:48:56,006
Gerda, on je glup i sebi�an!
Zaslu�uje� bolje!
317
00:48:56,161 --> 00:48:58,909
Ti ga uop�e ne poznaje�.
Nitko od vas.
318
00:48:59,064 --> 00:49:00,845
Gerda!
319
00:49:01,001 --> 00:49:05,062
Ne! Pusti je!
320
00:50:19,262 --> 00:50:21,043
-- Hej! Daj mi saonice!
-- Ne!
321
00:50:21,198 --> 00:50:22,012
Daj mi ih.
322
00:50:22,168 --> 00:50:26,229
Ne! Vozim se s njima.
323
00:50:27,972 --> 00:50:31,842
Povedi me sa sobom!
324
00:50:39,580 --> 00:50:41,363
Br�e!
325
00:50:41,517 --> 00:50:43,296
Koliko brzo �eli� i�i?
326
00:50:43,452 --> 00:50:47,668
�to je br�e mogu�e.
327
00:51:12,478 --> 00:51:15,884
Br�e.
328
00:51:53,642 --> 00:51:56,387
Mislim da sam slomio ruku.
329
00:51:56,543 --> 00:51:59,292
Mislim da nisi.
330
00:51:59,445 --> 00:52:02,193
Sje�a� se kad sam rekla
da ne�to �elim za sebe
331
00:52:02,348 --> 00:52:05,094
... i da ne znam
�to je to?
332
00:52:05,251 --> 00:52:09,194
Evo �to je to ...
333
00:52:46,350 --> 00:52:52,426
U redu je, Kai.
Mo�e� me zagrliti.
334
00:52:56,994 --> 00:53:02,100
Pogledaj kako u�ivaju
u zimi.
335
00:53:07,636 --> 00:53:12,320
Ovdje se boje zime. Sakrili su se od nje.
336
00:53:12,475 --> 00:53:15,222
Da im damo lekciju?
337
00:53:15,377 --> 00:53:19,479
Mislim da bismo trebali.
338
00:53:29,890 --> 00:53:31,670
Nije li to divno?
339
00:53:34,625 --> 00:53:37,373
Nije li zabavno. Smrzli su se od straha.
340
00:53:42,028 --> 00:53:43,809
Ne mogu vjerovati
�to �ini�.
341
00:53:43,962 --> 00:53:49,886
Mogu �initi �to got �elim.
U tome je bit.
342
00:54:12,234 --> 00:54:13,435
Bio je bezbri�an momak.
343
00:54:13,590 --> 00:54:16,336
Kad se upuste u rizik
platite najve�u cijenu.
344
00:54:16,489 --> 00:54:19,237
Oh da, to je na�alost
brutalna istina.
345
00:54:19,394 --> 00:54:22,140
On nije umro. Ja to znam.
346
00:54:22,296 --> 00:54:25,043
On je sad s tom �enom. Ne
znam kako, ali ona ga je uzela ...
347
00:54:25,199 --> 00:54:26,980
Kakva je to �ena?
348
00:54:27,134 --> 00:54:29,882
Koja je preno�ila ovdje
one no�i kad je nestao.
349
00:54:30,037 --> 00:54:31,816
Nemogu�e, ceste su bile zatvorene.
350
00:54:31,971 --> 00:54:37,117
Te no�i nismo imali
goste.
351
00:54:43,583 --> 00:54:46,329
Znam koliko ti puno
nedostaje.
352
00:54:46,484 --> 00:54:49,232
Mora� razumijeti, �injenica je
da je mrtav.
353
00:54:49,386 --> 00:54:56,043
Sada ti se �ini nemogu�im
ali s vremenom �e� to prihvatiti.
354
00:54:57,129 --> 00:55:00,649
Ba� kao i ti?
355
00:55:03,901 --> 00:55:07,615
Minna, kada sam govorila tati o onoj
no�i kada je Kai nestao...
356
00:55:07,770 --> 00:55:12,453
Primjetila sam u njegovim o�ima
da ima ne�to �to mi ne �eli re�i.
357
00:55:12,607 --> 00:55:17,174
Mislim da znate �to mislim.
358
00:55:22,212 --> 00:55:28,829
Stvar je u tome ... da se posljednjih
godine, mnogo stvari dogodilo ...
359
00:55:28,984 --> 00:55:31,732
... Neobja�njivh stvari ...
360
00:55:31,887 --> 00:55:33,668
Misli�, poput smrti moje majke?
361
00:55:33,822 --> 00:55:38,621
Da ... ali i ... mnogi drugi nestanci.
362
00:55:42,525 --> 00:55:45,975
Ali ... bilo bi bolje
ne govoriti o tome.
363
00:55:46,030 --> 00:55:50,713
Ne, Minna. Reci mi
Tko su bili ti koji su nestali.
364
00:55:50,867 --> 00:55:56,440
Ve�inom mladi
ljudi ... momci...
365
00:55:56,672 --> 00:55:59,421
..iz sela u dolini i
okolici
366
00:55:59,576 --> 00:56:02,322
Ve�ina njih
nestala je bez traga.
367
00:56:02,476 --> 00:56:04,259
Ali kako? Za�to?
368
00:56:04,414 --> 00:56:08,128
Reki su da su oteti.
369
00:56:08,282 --> 00:56:11,997
Tko ih je oteo? Reci mi!
370
00:56:12,150 --> 00:56:15,868
Snje�na kraljica.
371
00:56:16,022 --> 00:56:17,804
Misli� zima?
372
00:56:17,960 --> 00:56:22,832
Ne, zima je samo ...
njena igra�ka.
373
00:56:24,732 --> 00:56:27,478
Ali to je samo legenda,
moje dijete.
374
00:56:27,633 --> 00:56:33,594
Obe�aj mi da ne�e�
brinuti o tome.
375
00:56:58,691 --> 00:57:03,375
Bra�o i sestre ...
Danas smo okupili ovdje ...
376
00:57:03,530 --> 00:57:06,275
Da bi se prisjetilii
na�eg brata, Todda,
377
00:57:06,431 --> 00:57:10,145
i slavili
njegovo uskrsnu�e ...
378
00:57:10,300 --> 00:57:14,636
Gospodin je pastir moj ...
379
00:58:20,623 --> 00:58:24,803
Pusti ga da mi se vrati.
380
00:58:25,461 --> 00:58:30,955
Dat �u ti svoje lijepe
�izme, samo mi ga vrati!
381
00:58:53,519 --> 00:58:58,047
Dat �u ti sebe umjesto Kaia.
382
01:00:10,080 --> 01:00:15,924
Vrati se, mala djevoj�ice.
Ne �eli� jo� oti�i.
383
01:00:19,754 --> 01:00:23,470
Nisi mrtva, djevoj�ice. Ne, ne.
384
01:00:23,625 --> 01:00:28,308
Samo je voda u�la u
tebe. Hajde, ispljuni je.
385
01:00:29,462 --> 01:00:32,984
Vrati se, vrati se!
386
01:00:43,009 --> 01:00:44,787
�to si radila u vodi?
387
01:00:44,942 --> 01:00:47,692
Bacila sam se u njene dubine.
388
01:00:47,845 --> 01:00:50,594
O�ekivala sam te.
389
01:00:50,750 --> 01:00:55,740
Tvoje su �izme stigle
nekoliko minuta prije.
390
01:02:20,720 --> 01:02:23,468
Isprobaj jagode.
391
01:02:23,622 --> 01:02:24,435
�eli� li juice.
392
01:02:24,591 --> 01:02:29,274
...zadnji put nije skinula
haljinu?
393
01:02:29,428 --> 01:02:31,207
Samo pogled u dubinu rijeke, zar ne?
394
01:02:31,361 --> 01:02:36,044
Ti si jedna od onih mirnih
djevojka koje pate u ti�ini
395
01:02:36,198 --> 01:02:37,981
bez rije�i dok ne mogu vi�e izdr�ati
396
01:02:38,136 --> 01:02:42,818
Svijet je pun takvih djevojaka.
Uspavane djevojke ...sam ih nazvala
397
01:02:43,674 --> 01:02:50,212
Jeste li ikada osjetili dok ti netko �e�lja
kosu da postane� uspavana.
398
01:02:50,445 --> 01:02:53,193
Ne mogu ostati ovdje. Tra�im nekoga.
399
01:02:53,348 --> 01:02:57,063
Ima� lijepu kosu,
tako dugu ...
400
01:02:57,217 --> 01:03:02,946
Mora da si veoma umorna ...
lijepa ... slatka...
401
01:03:04,958 --> 01:03:10,569
i vrlo pospano. Zaspati ...
jako si umorna ...
402
01:03:23,469 --> 01:03:28,152
Ne mogu ostati ovdje.
Tra�im nekoga, Kai `a.
403
01:03:28,307 --> 01:03:32,025
Jeste li ga vidjeli? Recite
da ste ga vidjeli.
404
01:03:32,079 --> 01:03:34,827
Kai Kai ...
Tu �e sigurno pasti.
405
01:03:34,981 --> 01:03:37,728
Za minutu �e� odlu�iti da
�eli� oti�i spavati..
406
01:03:37,881 --> 01:03:41,600
Ne znam gdje je on,
ali ga moram prona�i.
407
01:03:42,427 --> 01:03:45,174
Jer ne mogu samo stajati
ne rade�i ni�ta.
408
01:03:45,328 --> 01:03:48,076
Hajde u krevet,
dobra djevoj�ice ...
409
01:03:48,233 --> 01:03:50,013
Ne! Moram i�i.
410
01:03:50,168 --> 01:03:52,917
Mora� se vratiti nazat
prije nego li nastavi� naprijed.
411
01:03:53,072 --> 01:03:57,754
Ne! Hvala, �to ste me spasili,
ali moram tra�iti Kay `a.
412
01:03:57,908 --> 01:04:00,655
Ne mogu ostati ovdje.
413
01:04:00,809 --> 01:04:03,560
Kao �eli�.
Lijepo pada�.
414
01:04:03,714 --> 01:04:06,463
Isto tako drago mi je da
sam ti spasila �ivot.
415
01:04:06,617 --> 01:04:09,365
Previ�e se brine�,
spavaj djevojko.
416
01:04:09,520 --> 01:04:13,235
Ti si jedna od onih djevojaka
koja ima previ�e briga na svojim ramenima
417
01:04:13,392 --> 01:04:17,920
i �eli odrasti prerano.
418
01:04:18,229 --> 01:04:20,009
Je li ti udoban krevet?
419
01:04:20,164 --> 01:04:25,854
Odgovara li ti.Spavat �e� u
mekanom i lijepom krevetu.
420
01:04:31,205 --> 01:04:35,153
Da, to je prekrasno.
421
01:04:36,044 --> 01:04:39,758
Nitko ti nije �itao pri�e za
laku no� kad si bila mala
422
01:04:39,914 --> 01:04:42,661
Jadna moja beba!
423
01:04:42,816 --> 01:04:44,597
Ja �u ti nadoknaditi.
Obe�avam.
424
01:04:46,551 --> 01:04:50,266
Gerda, Gerda ... slu�aj ...
425
01:04:50,422 --> 01:04:55,066
Ru�e. Je li vrijeme za ru�e?
426
01:04:55,260 --> 01:04:57,040
To me podsjetio na ne�to ...
427
01:04:57,196 --> 01:04:58,975
Netko ...
428
01:04:59,131 --> 01:05:00,912
Podsjetilo te na momka?
429
01:05:01,066 --> 01:05:04,783
Gerda, Kay te treba...
Mi �emo ti pomo�i da ga prona�e�.
430
01:05:04,936 --> 01:05:06,715
Mi znamo gdje je on.
431
01:05:06,872 --> 01:05:10,586
Mislim da trebam
pomo�i ... Nekome tko ...
432
01:05:10,742 --> 01:05:14,498
Bje�ite daleko!
433
01:05:16,546 --> 01:05:19,296
Oh, ne mogu se sjetiti.
434
01:05:19,452 --> 01:05:24,134
Mora� se prestati toliko
truditi, zar ne?
435
01:05:24,289 --> 01:05:27,035
Mislim da je tako ...
436
01:05:27,190 --> 01:05:31,719
A sada lijepo spavaj ...
437
01:05:32,997 --> 01:05:37,331
... Laku no� draga.
Ba� kao �to mama ka�e.
438
01:05:45,673 --> 01:05:48,422
Gerda!
439
01:05:48,577 --> 01:05:52,642
Gerda! Vrijeme je za ustajanje!
440
01:05:57,286 --> 01:06:00,692
Wolfgang!
441
01:09:30,412 --> 01:09:33,161
Draga djevojko!
442
01:09:33,314 --> 01:09:35,096
Draga djevojko!
443
01:09:35,249 --> 01:09:38,968
Tako divno da si ovdje!
444
01:09:39,121 --> 01:09:40,903
To je razlog za�to volim �to si
ovdje.!
445
01:09:41,058 --> 01:09:45,739
Tako si ljubazna , bri�na...
446
01:09:45,894 --> 01:09:48,643
Zaista u�ivam �to si ovdje.
447
01:09:48,796 --> 01:09:52,667
Pogledaj se. Smije�i� se...
448
01:09:54,604 --> 01:09:56,383
Tako si brzo morala
odrasti, zar ne?
449
01:09:56,538 --> 01:09:58,320
To mora biti te�ko.
450
01:10:00,275 --> 01:10:01,086
Da, bilo je.
451
01:10:01,242 --> 01:10:03,988
Ovo je najbolje doba u tvome �ivotu.
Mlada si...
452
01:10:04,143 --> 01:10:08,827
I ima� nekoga tko �e
se brinuti za tebe danju i no�u
453
01:10:08,984 --> 01:10:13,278
Ja to zovem prolje�e �ivota.
454
01:10:43,615 --> 01:10:46,362
Probudio si se.
455
01:10:46,415 --> 01:10:47,228
Gdje sam?
456
01:10:47,385 --> 01:10:50,133
�to misli�?
Kod ku�e si.
457
01:10:50,287 --> 01:10:54,002
Pogledaj sve je kako treba.
458
01:10:54,157 --> 01:10:55,939
Koliko dugo sam spavao?
459
01:10:56,094 --> 01:10:58,840
Ne znam, bila sam zauzeta
svojim poslovima.
460
01:11:00,996 --> 01:11:02,777
Nekoliko mjeseci.
461
01:11:02,930 --> 01:11:03,744
Mjeseci?
462
01:11:03,900 --> 01:11:06,647
Tko zna. Vani je ljeto.
463
01:11:06,801 --> 01:11:09,550
Moje vrijeme za odmor.
464
01:11:09,704 --> 01:11:14,388
Ne mogu ostati ovdje,
Previ�e je hladno.
465
01:11:14,542 --> 01:11:18,259
Jadni Kay ...
Promjene su uvijek bolne.
466
01:11:18,412 --> 01:11:22,128
Ne razumijete. Smrznut �u se
ako ostanem ovdje.
467
01:11:22,284 --> 01:11:26,037
Onda �e� pretpostavljam umrijeti.
468
01:11:27,121 --> 01:11:29,870
�elim topline, vatre, pustite me da...
469
01:11:31,124 --> 01:11:35,884
Nema vatre!!!
470
01:11:36,929 --> 01:11:40,802
Mrzim vatru.
471
01:11:42,736 --> 01:11:47,651
Kay, odgovor mi na
jedno pitanje.
472
01:11:49,509 --> 01:11:53,226
Jesi li ikada, u
cijelom svom �ivotu ...
473
01:11:53,381 --> 01:11:57,096
osjetio ne�to tako divno
kao poljubac koji sam ti dala.
474
01:11:57,249 --> 01:11:58,064
Ne.
475
01:11:58,219 --> 01:12:02,166
Ne, nisi...
476
01:12:06,753 --> 01:12:12,212
Ovo ovdje je bilo najljep�e
ogledalo na svijetu.
477
01:12:13,529 --> 01:12:16,276
Sigurna sam da ga netko
pametan poput tebe
478
01:12:16,432 --> 01:12:19,181
mo�e ponovo slo�iti.
479
01:12:19,335 --> 01:12:23,051
Kada ga slo�i� mo�e� i�i.
480
01:12:23,205 --> 01:12:25,952
Ukoliko jo� uvijek bude�
�elio oti�i.
481
01:12:26,107 --> 01:12:27,888
Ne�u raditi ono �to ka�ete
482
01:12:28,043 --> 01:12:34,237
i sigurno ne�u
slagati ovo glupo ogledalo!
483
01:12:45,659 --> 01:12:50,922
�elite� znati �to
je prava hladno�a?
484
01:12:53,398 --> 01:12:58,082
Prava hladno�a te mo�e
brzo ubiti.
485
01:12:58,236 --> 01:13:01,952
Zaustavite, molim vas...
486
01:13:02,108 --> 01:13:03,888
Ostati �e� ovdje...
487
01:13:04,043 --> 01:13:06,790
Imam jako lagan san,
488
01:13:06,945 --> 01:13:10,662
I ako me probudi� tijekom
ljeta
489
01:13:10,817 --> 01:13:15,461
Platit �e� za to.
490
01:13:17,591 --> 01:13:20,338
Poljubila sam te jednom
i spavao si dva mjeseca.
491
01:13:20,493 --> 01:13:21,304
Razmisli o tome...
492
01:13:21,459 --> 01:13:23,240
Ne�u te uvijek ljubiti
493
01:13:25,796 --> 01:13:30,478
Prije ili kasnije, tra�it �e�
da te poljubim opet
494
01:13:30,634 --> 01:13:34,349
Za�to bih �elio da me
opet poljubite
495
01:13:34,503 --> 01:13:37,253
Ne!
496
01:13:37,408 --> 01:13:39,188
Kao �to sam rekla...
Po�ni...
497
01:13:39,341 --> 01:13:41,123
Ne �elim ostati ovdje.
498
01:13:41,279 --> 01:13:47,818
Mo�ete oti�i Kay ...
ako prona�e� na�in.
499
01:14:04,766 --> 01:14:08,480
Mama, mogu
te ne�to pitati?
500
01:14:08,636 --> 01:14:10,416
Naravno.
501
01:14:10,570 --> 01:14:13,319
Kad �u biti dovoljno velika
da odem od ku�e.
502
01:14:13,473 --> 01:14:16,221
Za�to bi
oti�la od ku�e?
503
01:14:16,377 --> 01:14:19,124
Grozno je to �to si rekla.
504
01:14:19,279 --> 01:14:20,093
�ao mi je, samo ...
505
01:14:20,248 --> 01:14:23,962
Ne ... ne, ne, ne ...
Upropastila si mi cijeli dan.
506
01:14:24,117 --> 01:14:26,867
Veoma si me uznemirila.
507
01:14:27,023 --> 01:14:29,769
Jednim glupim nepotrebnim pitanjem
508
01:14:29,924 --> 01:14:33,640
upropastila si godine na�e sre�e.
509
01:14:33,795 --> 01:14:36,543
Molim te reci mi da ti nisi
jedna od onih glupih...
510
01:14:36,695 --> 01:14:39,445
sebi�an djevojaka
koji misle samo na sebe!
511
01:14:39,599 --> 01:14:43,200
Oprosti.
512
01:15:18,299 --> 01:15:22,285
Znam da zapravo ne spavate.
513
01:15:23,136 --> 01:15:25,886
Ne�u zauvijek sjediti ovdje!
514
01:15:26,041 --> 01:15:28,788
Netko �e me potra�iti.
515
01:15:28,944 --> 01:15:30,722
Pobje�i �u odavde i vratiti se ku�i!
516
01:15:30,876 --> 01:15:34,478
�to ka�ete na to?
517
01:15:58,336 --> 01:16:02,054
Poslijepodne si dobra,
moja uspavana djevoj�ice
518
01:16:02,206 --> 01:16:05,921
Ne �ini� gre�ke..
519
01:16:06,076 --> 01:16:10,761
Pitala sam se koliko sam
dugo ovdje?
520
01:16:10,916 --> 01:16:13,663
�udno pitanje.
521
01:16:13,819 --> 01:16:18,463
Ovdje si cijeli svoj �ivot.
522
01:16:18,655 --> 01:16:22,373
Vrijeme je za spavanje za
uspavanu djevoj�icu.
523
01:16:22,527 --> 01:16:28,177
Vrijeme za poslijepodnevno spavanje!
524
01:16:28,332 --> 01:16:33,327
Vrijeme je za krevet! Uspavana djevoj�ice.
525
01:17:14,005 --> 01:17:18,533
NE PRIPADAM OVDJE!
526
01:17:28,052 --> 01:17:30,799
Gerda!
527
01:17:30,954 --> 01:17:33,703
Wolfgang, samo da do�em do zraka.
528
01:17:33,858 --> 01:17:38,542
Do�ite Minna! Ona mora biti tu negdje
okolo. Poznaje ovu �umu.
529
01:17:38,694 --> 01:17:39,507
Gerda!
530
01:17:39,662 --> 01:17:43,186
U redu.
531
01:18:02,051 --> 01:18:05,767
Gerda, ovdje ...
532
01:18:07,622 --> 01:18:12,538
Kay, ti si ovdje?
Znam da si ovdje.
533
01:18:15,363 --> 01:18:20,393
Mo�emo ti pomo�i.
Mi znamo gdje je on.
534
01:18:23,102 --> 01:18:23,916
Kay ...
535
01:18:24,072 --> 01:18:25,851
Nije ovdje.
536
01:18:26,005 --> 01:18:26,819
Je li Kay mrtav?
537
01:18:26,976 --> 01:18:29,723
Ne. Mi smo bili u dubini zemlje,
gdje mrtvi su usnuli,
538
01:18:29,876 --> 01:18:34,624
ali Kay nije ovdje. On je bio
ovdje prije nekoliko mjeseci ...
539
01:18:35,179 --> 01:18:36,960
.. sa Snje�nom kraljicom.
540
01:18:37,114 --> 01:18:37,927
Gdje su oti�li?
541
01:18:38,083 --> 01:18:41,797
Ne znamo.. Ona je Snje�na kraljica
zime
542
01:18:41,954 --> 01:18:42,766
a zima je pro�la.
543
01:18:42,921 --> 01:18:45,667
Ali morala ga je odvesti negdje
... samo gdje?
544
01:18:45,822 --> 01:18:47,602
U svoju veliku
pala�u na sjeveru,
545
01:18:47,758 --> 01:18:49,151
gdje umiru sve nade.
546
01:18:49,188 --> 01:18:51,280
Ako �eli� prona�i Snje�nu kraljicu
morat �e�
547
01:18:51,357 --> 01:18:53,410
pro�i kroz sva godi�nja doba
548
01:18:53,563 --> 01:18:54,377
prije nego �to do�e� do njega.
549
01:18:54,532 --> 01:18:57,280
Ako ne prona� Kaia
prije zimskog solsticija ...
550
01:18:57,435 --> 01:18:59,216
...on �e umrijeti.
551
01:18:59,369 --> 01:19:02,505
Ne!
552
01:19:09,411 --> 01:19:11,190
Odlazi� dakle??
553
01:19:11,345 --> 01:19:13,126
U tamnu �umu, potpuno sama
554
01:19:13,281 --> 01:19:15,061
mala djevoj�ica bez hrane...
555
01:19:15,216 --> 01:19:18,933
Ja nisam mala djevoj�ica! Ne
mogu vi�e ostati ovdje, zna� to.
556
01:19:19,086 --> 01:19:21,835
Ne mo�e� me zadr�ati. Pusti me da idem.
557
01:19:21,992 --> 01:19:24,738
U pravu si ... ali ne mo�e� oti�i
bez i�ega odmah,
558
01:19:24,893 --> 01:19:26,675
... Pripremit �u ti ne�to
ukusno.
559
01:19:26,829 --> 01:19:31,511
Ne! Ako se vratim unutra,
ne�e� me vi�e pustiti da odem.
560
01:19:33,366 --> 01:19:36,113
�to �e� u�initi kad na�e� Snje�nu kraljicu.
561
01:19:36,270 --> 01:19:38,050
Ne mo�e� ju savladati.
562
01:19:38,206 --> 01:19:39,017
Kako zna�?
563
01:19:39,172 --> 01:19:41,920
Znam, jer ...
564
01:19:42,074 --> 01:19:45,790
... jer je moja sestra.
565
01:19:45,946 --> 01:19:46,759
Istina je,Gerdo.
566
01:19:46,913 --> 01:19:53,183
I samo ja znam kako je
hladna i nemilosrdna.
567
01:19:53,687 --> 01:19:57,403
Gledala sam kako iz godine
u godinu ja�a,
568
01:19:57,556 --> 01:20:00,306
Njezina drskost ne poznaje granice!
569
01:20:00,462 --> 01:20:04,174
�ak i ako nema puno nade
ja ga moram potra�iti.
570
01:20:04,329 --> 01:20:07,078
Za�to? Za�to
je vrijedan toga?
571
01:20:07,234 --> 01:20:12,458
Zato �to je u�ino da ponovo
�elim �ivjeti.
572
01:20:17,606 --> 01:20:21,322
Zapamti �to �u ti re�i
573
01:20:21,477 --> 01:20:26,469
Nikad ne podcjenjuj
snagu poljupca ...
574
01:24:33,932 --> 01:24:35,684
Gerda!
575
01:24:37,782 --> 01:24:41,791
Gerda!
576
01:24:45,659 --> 01:24:49,668
Ne! Ne!
577
01:24:49,134 --> 01:24:50,011
To je samo �al,
Wolfgang! To je samo �al.
578
01:24:58,778 --> 01:25:01,745
Sve �e biti u redu, mi �emo je na�i. U dubini
srca, ja osje�am da ho�emo.
579
01:25:01,912 --> 01:25:05,920
Nadam se.
580
01:26:49,071 --> 01:26:52,036
Ako ste zaboravili
pravila koja se primjenjuju u hotelu
581
01:26:52,203 --> 01:26:56,211
sa zadovoljstvom �u vas podsjetiti.
582
01:26:56,378 --> 01:26:58,301
Prvo pravilo:
583
01:26:58,468 --> 01:27:01,432
Ne ometaj sjevernog medvjeda
dok spava.
584
01:27:01,599 --> 01:27:03,520
jer �e te srediti.
585
01:27:03,687 --> 01:27:04,565
Drugo praviloa:
586
01:27:04,732 --> 01:27:08,741
Ukoliko sjeverni medvjed ne spava
vjerovatno lovi ribu.
587
01:27:08,908 --> 01:27:13,960
Ako ga ometa�
riba �e pobje�i, pa �e te srediti.
588
01:27:14,128 --> 01:27:16,048
Tre�e pravilo:
589
01:27:16,215 --> 01:27:20,225
Ako poku�a�
pobje�i,sredi�u te.
590
01:27:20,391 --> 01:27:21,268
Razumije� li sad?
591
01:27:21,436 --> 01:27:23,357
Naravno.
592
01:27:23,524 --> 01:27:27,283
To je dobro.
593
01:27:35,007 --> 01:27:36,930
Stvarno si sretan ...
594
01:27:37,097 --> 01:27:42,985
Da sam sretan ti bio bi mrtav
595
01:28:27,209 --> 01:28:32,262
Pomo�! Pomo�! Otvorite mi vrata,
molim vas.
596
01:28:32,429 --> 01:28:33,306
Tko je tamo?
597
01:28:33,473 --> 01:28:36,439
Nemo�ni ma�ioni�ar, koji hitno
treba pomo�!
598
01:28:36,606 --> 01:28:38,527
Ali unutra nema nikoga!
599
01:28:38,694 --> 01:28:44,791
Unutra sam! Ima dupli okvir
u kojm sam.
600
01:28:44,959 --> 01:28:48,967
Lupaj po zidu.
601
01:28:49,134 --> 01:28:53,686
Ja�e! Lupaj ja�e
602
01:28:54,355 --> 01:28:59,407
Veliko vam hvala, draga
gospo�o! Ja sam Chen, vama na usluzi!
603
01:28:59,575 --> 01:29:02,539
Ja sam Gerda, �to radi� ovdje?
604
01:29:02,706 --> 01:29:06,715
Idem u prekrasnu pala�u
poku�ati oraspolo�iti Ljetnu princezu.
605
01:29:06,883 --> 01:29:09,848
i postati kraljevski ma�ioni�ar.
606
01:29:10,015 --> 01:29:11,936
Jesi li siguran
da si spreman za to?
607
01:29:12,102 --> 01:29:15,069
�ini se da ti ne idu svi
trikovi najbolje.
608
01:29:15,236 --> 01:29:19,245
To�no i zato, Chen treba lijepog
i mudrog pomo�nika!
609
01:29:19,411 --> 01:29:20,288
Valjda �e� ga prona�i.
610
01:29:20,454 --> 01:29:22,376
Ne, ne, ne ... Ve� sam na�ao!
611
01:29:22,542 --> 01:29:25,508
Bi li pomogli Chenu da dobije posao u
pala�i?
612
01:29:25,675 --> 01:29:28,640
Rado bih, ali moram prona�i Kai-a
613
01:29:28,808 --> 01:29:30,727
prije nego do�e zima i
Snje�na kraljica se vrati.
614
01:29:30,894 --> 01:29:35,948
Kaia je uhvatila Snje�na kraljica.
Zna� li gdje je ona?
615
01:29:36,116 --> 01:29:40,124
Ne ba� ... ali ne�u stati dok
je ne prona�em.
616
01:29:40,291 --> 01:29:42,212
To je sjajno! Ljetna Princeza
sigurno zna!
617
01:29:42,380 --> 01:29:46,389
Snje�na kraljica, Ljetna Princeza
mora postojati neka veza.. ...
618
01:29:46,556 --> 01:29:49,520
Ti pomozi Chenu prona�i
Ljetnu princezu
619
01:29:49,687 --> 01:29:55,994
a Ljetna Princeza
�e ti pomo�i na�i Kai-a. Sla�e� se?
620
01:30:02,016 --> 01:30:02,893
To je nemogu�e!
621
01:30:03,061 --> 01:30:04,981
Vrati se na posao.
622
01:30:05,149 --> 01:30:07,069
Nikad nisi pomislio oti�i odavde?
623
01:30:07,236 --> 01:30:08,114
A za �to bih?
624
01:30:08,281 --> 01:30:10,200
Imam odli�no mjesto
za ribolov,
625
01:30:10,368 --> 01:30:16,006
Imam lijepu sobu na
sjeveru i. .
626
01:30:20,809 --> 01:30:21,686
�to jo�?
627
01:30:21,853 --> 01:30:26,864
I ni�ta vi�e! Natrag na posao!
628
01:30:27,073 --> 01:30:28,993
U redu.
629
01:30:29,160 --> 01:30:31,082
To je glup na�in za loviti ribe!
630
01:30:31,249 --> 01:30:34,214
Te�ko je vjerovati da
�u uhvatiti ne�to.
631
01:30:34,380 --> 01:30:38,389
�to bi rekao moj
otac, da me vidi?
632
01:30:38,556 --> 01:30:43,485
�etiri sata, a nema ribe!
633
01:30:45,865 --> 01:30:50,167
Gubljenje vremena!
634
01:30:56,305 --> 01:30:59,271
�to tra�i� ovdje?
635
01:30:59,437 --> 01:31:01,359
Izlaz!
636
01:31:01,527 --> 01:31:04,491
Moram ga prona�i. Zna�,
da ne �elim biti ovdje.
637
01:31:04,658 --> 01:31:06,579
Nisi zavr�io
svoje puzzle!
638
01:31:06,746 --> 01:31:09,712
Ne zanima me glupo
ogledalo! �elim prona�i Gerdu!
639
01:31:09,879 --> 01:31:11,799
Njeno Veli�anstvo �eli da
zavr�i� puzzle!
640
01:31:11,966 --> 01:31:13,887
A ja sam ovdje,
kako bi bila sigurna da �e� zavr�iti.
641
01:31:14,054 --> 01:31:17,019
�ini� sve �to ona �eli?
642
01:31:17,186 --> 01:31:20,152
Da u�init �u sve �to ona �eli.
643
01:31:20,319 --> 01:31:22,239
A �to je ono �to ti �eli�?
644
01:31:22,406 --> 01:31:26,415
To je neva�no!
645
01:31:35,978 --> 01:31:41,282
Rekao sam ti! Moj
na�in je bolji!
646
01:31:43,287 --> 01:31:48,550
�to gleda�?
Vrati se natrag na posao!
647
01:31:59,992 --> 01:32:04,001
Donijela sam vam ve�eru.
648
01:32:04,167 --> 01:32:08,595
Hajde, Wolfgang.
649
01:32:09,388 --> 01:32:11,309
Nakon svega, morate jesti.
650
01:32:11,475 --> 01:32:16,111
To je va�e omiljeno jelo.
651
01:32:34,444 --> 01:32:40,248
Cijenim to �to poku�avate
u�initi, Minna
652
01:32:42,797 --> 01:32:47,850
ali ...ne�u svirati...
nikad vi�e.
653
01:32:54,280 --> 01:32:56,202
Jesi li mnogo radio, Chen?
654
01:32:56,370 --> 01:32:58,289
Mnogo.
655
01:32:58,456 --> 01:33:00,378
Ali kraljevske pala�e
nisu �eljele Chen `a.
656
01:33:00,545 --> 01:33:03,509
Treba puno vje�bati da
bi se postao dobar ma�ioni�ar.
657
01:33:03,677 --> 01:33:06,643
Chen je uvijek ima problema s
uvje�bavanjem trikova.
658
01:33:06,810 --> 01:33:12,989
Chen je veoma sretan �to te je
upoznao.
659
01:33:15,162 --> 01:33:18,126
Chen misli da je ovo mjesto mo�no.
660
01:33:18,293 --> 01:33:22,219
Ogromno je!
661
01:33:26,646 --> 01:33:30,154
Kai ...
662
01:33:33,953 --> 01:33:36,919
Zdravo Kai.
663
01:33:36,686 --> 01:33:39,651
Kako si?
664
01:33:39,818 --> 01:33:42,782
Osje�am se dobro, hvala.
665
01:33:42,950 --> 01:33:46,959
To je napredak, s obzirom na na�
posljednji razgovor
666
01:33:47,126 --> 01:33:51,135
kada ti je bilo hladno, bio si depresivan
i jedina stvar na koju si mislio
667
01:33:51,302 --> 01:33:53,223
bila je kako se vratiti ku�i.
668
01:33:53,390 --> 01:33:56,355
Kako napreduje moje ogledalo?
669
01:33:56,522 --> 01:33:57,399
Prili�no dobro.
670
01:33:57,567 --> 01:34:02,578
To zove� "prili�no dobro"?
671
01:34:03,831 --> 01:34:04,708
Ne, gospo�o.
672
01:34:04,876 --> 01:34:07,840
�to si rekao? Nisam
dobro �ula.
673
01:34:08,007 --> 01:34:10,971
Ne, gospo�o.
674
01:34:11,138 --> 01:34:13,061
To je te�ko.
675
01:34:13,227 --> 01:34:16,777
Te�ko?
676
01:34:24,712 --> 01:34:28,887
Previ�e te�ko, Kai?
677
01:34:29,931 --> 01:34:30,808
Ne.
678
01:34:30,974 --> 01:34:32,897
Trebao bih se vi�e truditi.
679
01:34:33,064 --> 01:34:36,863
Trebao bi.
680
01:34:37,240 --> 01:34:42,293
Pa kako �u te kazniti za to,
�to se nisi dovoljno trudio?
681
01:34:38,260 --> 01:34:43,021
Ja nisam va� zarobljenik!
682
01:34:53,011 --> 01:34:57,146
Do�i k meni.
683
01:35:05,541 --> 01:35:10,301
Nemoj to ponoviti.
684
01:35:19,144 --> 01:35:21,066
Boli li?
685
01:35:21,233 --> 01:35:25,242
�to mislite?
686
01:35:31,674 --> 01:35:35,682
A sada? Boli li?
687
01:35:35,849 --> 01:35:39,233
Ne.
688
01:35:41,070 --> 01:35:44,034
Jesam li ti nedostajala, Kai?
689
01:35:44,202 --> 01:35:47,166
Puno si propustio.
690
01:35:47,333 --> 01:35:50,299
Misli� li na mene?
691
01:35:50,466 --> 01:35:53,430
Ili si usredoto�io svoje misli
na djevojku?
692
01:35:53,597 --> 01:35:56,563
Da ...
693
01:35:56,729 --> 01:35:59,696
Mislim ne ...
694
01:35:59,862 --> 01:36:03,871
... Ja vi�e ne znam �to da mislim ...
695
01:36:04,038 --> 01:36:08,924
Ruke ti se tresu ... Za�to?
696
01:36:12,390 --> 01:36:18,487
Pro�lo je puno vremena od
na�eg zadnjeg poljupca.
697
01:36:18,655 --> 01:36:20,575
Bolje po�uri sastaviti
ogledalo Kai
698
01:36:20,743 --> 01:36:26,923
jer ono �to osje�a� sada
jo� uvijek je ni�ta. Vjeruj mi.
699
01:36:28,052 --> 01:36:33,103
Uskoro �e�
puzati po stepenicama,
700
01:36:33,271 --> 01:36:38,533
i molit me za
jo� jedan poljubac.
701
01:37:30,261 --> 01:37:33,225
Kada �emo re�i da smo do�li na audiciju.
702
01:37:32,637 --> 01:37:35,601
Zapravo, Chen je ve� bio u Ljetnoj pala�i
na audiciji
703
01:37:35,768 --> 01:37:37,690
zapravo sam bio dva ili
tri puta
704
01:37:37,857 --> 01:37:45,039
Sada �elim poku�ati opet, jer
imam lijepu i sposobnu pomo�nicu.
705
01:37:47,254 --> 01:37:51,262
�ekat �emo ovdje. Kada Ljetna Princeza
do�e sutra ujutro
706
01:37:51,329 --> 01:37:55,338
iznenadit �e se.
707
01:37:55,606 --> 01:38:01,410
Nisam sigurna
Chen da je to dobra ideja.
708
01:38:06,046 --> 01:38:06,922
Jesu li to duhovi?
709
01:38:07,090 --> 01:38:09,010
Ne, ne. To su samo snovi.
710
01:38:09,178 --> 01:38:11,098
Snovi?
711
01:38:10,865 --> 01:38:13,829
Kraljevski snovi. To nije na� posao.
712
01:38:13,997 --> 01:38:19,928
Molim te pomozi mi prona�i magi�ne karte.
713
01:38:25,482 --> 01:38:30,786
Ru�e, ru�e, govorite mi o Kai`u?
714
01:39:08,287 --> 01:39:12,212
Ja, to sam ja!
715
01:39:14,551 --> 01:39:16,472
Uljez. Uljez!
716
01:39:16,639 --> 01:39:18,560
Mi nismo uljezi.
717
01:39:18,727 --> 01:39:21,692
Kineski ma�ioni�ar sa svojom
lijepom i mudrom pomo�nicom!
718
01:39:21,858 --> 01:39:22,737
Opet ti?
719
01:39:22,904 --> 01:39:26,912
Ali ovaj put imam novi trik i
savladao sam ga do savr�enstva,
720
01:39:27,080 --> 01:39:29,001
a, imam i potpuno novu pomo�nicu.
721
01:39:29,167 --> 01:39:31,088
Ho�ete li pogledati na�u prdestavu?
722
01:39:31,255 --> 01:39:32,133
Uhvati uljeze!
723
01:39:32,300 --> 01:39:34,221
Ne! Mi nismo uljezi.
Mi smo umjetnici.
724
01:39:34,388 --> 01:39:36,308
Do�li smo ovdje
na Kraljevsku audiciju.
725
01:39:36,475 --> 01:39:37,353
Kraljevska audicija - mo�e� misliti.
726
01:39:37,520 --> 01:39:40,484
Ve� ste tre�i put ovdje ovog
ljeta.
727
01:39:40,651 --> 01:39:41,528
To si ti! To si ti!
728
01:39:41,696 --> 01:39:43,617
Neka nam Va�e Veli�anstvo oprosti
729
01:39:43,784 --> 01:39:46,749
Znam da ne bismo trebali biti ovdje
ali mislila sam da mi mo�ete re�i
730
01:39:46,916 --> 01:39:48,837
Velika si...
731
01:39:49,003 --> 01:39:50,924
Sanjala sam o tebi mjesecima....
- �to?
732
01:39:51,091 --> 01:39:53,014
�to trebam u�initi s njima,
Va�e Viso�anstvo?
733
01:39:53,181 --> 01:39:56,145
�to u�initi s njima?
734
01:39:56,312 --> 01:39:58,233
Dajte im sve �to �ele.
735
01:39:58,400 --> 01:40:02,410
I ma�ioni�aru, tako�er, Va�a Visosti?
736
01:40:02,577 --> 01:40:05,541
-Je li on s tobom?
- Oh, da. On mi je pomogao.
737
01:40:05,708 --> 01:40:07,630
U ovom slu�aju i njemu.
738
01:40:07,797 --> 01:40:09,717
Va�e viso�anstvo se ne�e pokajati!
739
01:40:09,884 --> 01:40:16,775
Chen �e uskoro odu�eviti cijelu
Kraljevsku Pala�u s novim trikovima.
740
01:41:05,219 --> 01:41:07,138
Gdje ste bili?
741
01:41:07,305 --> 01:41:12,985
Radoznali dje�aci ne �ive
dugo ovdje
742
01:41:18,391 --> 01:41:20,312
Velika vijest! Princeza
je dozvolila Chenu
743
01:41:20,479 --> 01:41:22,400
da poka�e svoje trikove na audiciji.
744
01:41:22,567 --> 01:41:24,487
A sve zahvaljuju�i tebi!
745
01:41:24,655 --> 01:41:25,323
To je sjajno!
746
01:41:25,365 --> 01:41:27,619
Bio si u pravu, Ljetna Princeza mi je
obe�ala pokazati put
747
01:41:27,786 --> 01:41:29,082
do pala�e Snje�ne Kraljice.
748
01:41:29,249 --> 01:41:30,752
To su samo dobre vijesti!
749
01:41:30,918 --> 01:41:33,884
Zauzvrat, pomo�i �u oko
bala ve�eras.
750
01:41:34,051 --> 01:41:37,240
Predivno! Chen
�e imati svoj prvi nastup!
751
01:41:47,624 --> 01:41:49,545
O �emu razmi�lja�.
752
01:41:49,711 --> 01:41:50,588
O ni�emu.
753
01:41:50,755 --> 01:41:55,933
Hajde, mo�e� mi re�i.
754
01:41:57,020 --> 01:41:59,984
Mogao li po�i potra�iti ne�to
u skladi�tu.
755
01:42:00,151 --> 01:42:04,160
Ne postoji na�in za iza�i.
756
01:42:04,327 --> 01:42:07,293
Ne tra�im izlaz.
�elim prona�i ne�to drugo.
757
01:42:07,460 --> 01:42:08,337
�to?
758
01:42:08,505 --> 01:42:12,263
Vidjet �e�.
759
01:42:31,472 --> 01:42:35,105
Gotov sam.
760
01:42:48,177 --> 01:42:51,486
Ba� kao i pro�le godine, isti klasi�ni
stil. Lagan, klasi�ni materijal ...
761
01:42:51,554 --> 01:42:53,473
... I te�ak
nakit u isto vrijeme.
762
01:42:53,640 --> 01:42:56,606
Mnogo novca potro�enog na previ�e
nakita na prstima i glavi.
763
01:42:56,773 --> 01:43:00,782
Pogledaj u ogledalo draga. Ogledalo
ne la�e. Reci mi, �to vidi�?
764
01:43:00,949 --> 01:43:06,503
Ne znam ... nikog
posebnog.
765
01:43:07,213 --> 01:43:10,179
Da, a to �emo
promijeniti, draga moja.
766
01:43:10,345 --> 01:43:12,266
Obe�aj mi jednu stvar, draga moja.
767
01:43:12,433 --> 01:43:14,355
Obe�aj da ne�e� napustiti
pala�u.
768
01:43:14,522 --> 01:43:17,487
U �umi su
opasni razbojnici.
769
01:43:17,653 --> 01:43:22,706
Ne �elim da postane� jo�
jedna njihova �rtva.
770
01:43:22,873 --> 01:43:25,838
Ne izgledam li predebelo
u ovoj haljini?
771
01:43:26,006 --> 01:43:32,103
Nemam vremena za presvla�enje.
Trebamo misliti na...
772
01:43:32,269 --> 01:43:34,192
�to �ekaju ti momci?
773
01:43:34,359 --> 01:43:36,279
Oni stoje u redu za
Ulaznice za bal, draga.
774
01:43:36,446 --> 01:43:39,411
To je bal za zaruke. Najve�i
doga�aj ovog ljeta.
775
01:43:39,578 --> 01:43:41,499
Dolaze svi neo�enjeni
776
01:43:41,666 --> 01:43:47,763
Dakle, ako se �elimo udati,
moramo izgledati apsolutnoo predivno.
777
01:43:47,931 --> 01:43:48,808
Udati?
778
01:43:48,975 --> 01:43:54,028
Ali ja se ne �elim udati.
Rekla sam da tra�imi Kai`a.
779
01:43:54,195 --> 01:43:57,160
Obe�ala sam ti re�i
gdje �e� ga potra�iti.
780
01:43:57,326 --> 01:43:59,248
Ali prvo mora�
pogledati oko sebe i vidjeti
781
01:43:59,415 --> 01:44:02,380
mnogo prekrasnih i zgodnih
momaka.
782
01:44:02,548 --> 01:44:07,600
Ali, Princeza, ja
volim Kai`a. Samo njega.
783
01:44:07,767 --> 01:44:09,687
Da, da. Tako slatka i
srame�ljiva djevojka ...
784
01:44:09,855 --> 01:44:13,865
...Taj izgubljeni izgled... To �e i�i!
To je veoma zavodljivo.
785
01:44:14,032 --> 01:44:19,042
Mu�karci �e ti padati pod noge.
786
01:44:20,295 --> 01:44:26,392
Vjeruj mi! Bit �e� zaru�ena
prije pono�i!
787
01:44:26,559 --> 01:44:31,112
�ekajte malo! �ekajte malo!
788
01:44:33,867 --> 01:44:38,920
Wolfgang, morate do�i
dolje. Gost �eka.
789
01:44:39,087 --> 01:44:41,009
Ne zanima me.
790
01:44:41,176 --> 01:44:46,229
Imate najbolji hotel u
gradu, morate i�i dolje pred goste.
791
01:44:46,396 --> 01:44:47,274
Za�to je to va�no.
792
01:44:47,440 --> 01:44:49,361
Va�no je zato....
793
01:44:49,528 --> 01:44:56,043
Puno je va�nijih stvari
moja draga prijateljice.
794
01:44:56,837 --> 01:45:02,725
Te�ko je prona�i u sebi
snage za dalje �ivjeti.
795
01:45:17,716 --> 01:45:21,727
Uspio sam stajati uspravno, ali to je sve...
796
01:45:21,893 --> 01:45:26,946
Pa, sada se samo
nagni prema naprijed.
797
01:45:27,112 --> 01:45:30,079
Ako �elit� okrenuti
nagni se na jednu stranu ...
798
01:45:30,246 --> 01:45:35,298
Polarni medvjedi se ne
okre�u pre�esto.
799
01:45:35,466 --> 01:45:38,430
Smiri se, dr�im te!
800
01:45:38,597 --> 01:45:41,562
Probaj, idi naprijed.
801
01:45:41,729 --> 01:45:46,364
Poku�aj malo br�e.
802
01:45:46,949 --> 01:45:51,627
Mislim da sam sada shvatio.
803
01:45:54,258 --> 01:45:58,016
Polako!
804
01:46:48,548 --> 01:46:51,512
Zdravo, moje ime je Reginald.
805
01:46:51,680 --> 01:46:53,600
Dolazim iz odli�ne obitelji
806
01:46:53,768 --> 01:46:56,734
i imam odli�no
obrazovanje u mnogim podru�jima.
807
01:46:56,900 --> 01:46:57,777
Stvarno?
808
01:46:57,944 --> 01:47:05,001
Jedno od njih je ples. Dopustite mi,
pokazati vam nekoliko koraka?
809
01:47:18,824 --> 01:47:23,459
Ple�emo valcer ...
810
01:47:26,133 --> 01:47:31,144
a mo�e i flamenco.
811
01:47:51,189 --> 01:47:54,154
Ostala podru�ja
u kojima sam dobar
812
01:47:54,320 --> 01:47:58,330
su jahanje, sport ...
813
01:47:58,497 --> 01:48:03,758
dobri maniri ...
814
01:48:05,806 --> 01:48:07,727
o draga, zar nije
tvoj tip.
815
01:48:07,894 --> 01:48:10,859
Tako lijep.I obrazovan.
816
01:48:11,026 --> 01:48:13,991
Princezo, ja stvarno
ne tra�im mu�a.
817
01:48:14,158 --> 01:48:17,122
Naravno da ne. Ti si
stidljiva djevojka, zar ne?
818
01:48:17,290 --> 01:48:20,255
Samo stidljiva djevojka
ne upada u pala�u
819
01:48:20,422 --> 01:48:25,476
usred no�i, u pratnji
lutaju�eg ma�ioni�ara, zar ne?
820
01:48:25,643 --> 01:48:29,652
Ali, to nije lo�e! Srame�ljiv
izgled ovdje prolazi.
821
01:48:29,819 --> 01:48:33,828
Pogled onoga koji ima rupice na obrazima...
822
01:48:33,994 --> 01:48:36,960
Major Delfont Chalfont, na usluzi.
823
01:48:37,126 --> 01:48:43,809
Dao bih svoj �ivot da obranim
va�u �ast. Jeste li za ples?
824
01:48:45,478 --> 01:48:47,400
Hvala, ali ne
ple�em dobro.
825
01:48:47,567 --> 01:48:54,374
Nije va�no draga. Va�no mi je va�e dru�tvo.
826
01:49:12,624 --> 01:49:15,588
Jesam li ti rekao za
bitku u zaljevu Tompkins,
827
01:49:15,756 --> 01:49:18,721
u kojoj sam sudjelovao, zajedno s
35-brigadom?
828
01:49:18,888 --> 01:49:22,897
Nisi mi imao priliku re�i,
tek smo se upoznali.
829
01:49:23,065 --> 01:49:29,160
Mi smo bili potpuno okru�eni
ratnicima Cyrkijskich
830
01:49:29,327 --> 01:49:33,338
Treperi sa svih strana,
831
01:49:33,505 --> 01:49:35,424
Rika topova na lijevoj strani ...
832
01:49:35,592 --> 01:49:37,513
Rika topova na desnoj strani ...
833
01:49:37,681 --> 01:49:40,645
Znate li �to je rekao, pukovnik,
kada je do�ao do mene?
834
01:49:40,812 --> 01:49:47,578
Jedna od najzabavnijih
anegdota koju sam �uo �ivotu.
835
01:50:07,956 --> 01:50:09,878
Kolika je ova pala�a?
836
01:50:10,046 --> 01:50:14,597
Kolika god �elite.
837
01:50:20,486 --> 01:50:22,406
Mislim da ima� prirodni talent.
838
01:50:22,573 --> 01:50:23,450
Stvarno?
839
01:50:23,617 --> 01:50:25,538
Ili mo�da poku�av�
uspavati moju budnost,
840
01:50:25,705 --> 01:50:27,626
i ponovo poku�ati pobje�i.
841
01:50:27,793 --> 01:50:29,715
Ne, stvarno je zabavno.
842
01:50:29,882 --> 01:50:36,563
U redu je sve dok ne
poku�a� u�initi ne�to glupo.
843
01:50:41,367 --> 01:50:47,462
Ne bi me iznenadilo ako bi me
i ve�eras htjela poljubiti.
844
01:50:47,629 --> 01:50:53,560
Oprosti, nisam htio.
Ne mogu disati.
845
01:50:58,069 --> 01:51:02,079
Zaljubljen si u nju, zar ne?
846
01:51:02,246 --> 01:51:05,211
Pusti me da odem.
847
01:51:05,378 --> 01:51:09,388
Tada �ete biti ovdje
samo vas dvoje.
848
01:51:09,555 --> 01:51:14,608
Molimo te pusti me da idem.
Ja ne bih trebao biti ovdje.
849
01:51:14,775 --> 01:51:16,695
Ne!
850
01:51:16,862 --> 01:51:21,916
Nemogu vi�e ostati ovdje,
pusti me ku�i.
851
01:51:22,083 --> 01:51:25,048
Ne! Ne! NE!
852
01:51:25,214 --> 01:51:27,135
Za�to si tako ljut?
853
01:51:27,302 --> 01:51:31,980
Je li to zato pati�?
854
01:51:34,611 --> 01:51:36,532
Koliko dugo to traje?
855
01:51:36,699 --> 01:51:42,002
Od trenutka kada
si je upoznao?
856
01:51:50,828 --> 01:51:52,749
Gledam vas cijelu ve�er, draga...
857
01:51:52,915 --> 01:51:55,880
Do u�iju sam se zaljubio.
858
01:51:56,047 --> 01:51:57,968
Zovu me Zgodni Helmut.
859
01:51:58,135 --> 01:52:00,058
Helmut oprosti, ali
nisam raspolo�ena ...
860
01:52:00,224 --> 01:52:02,145
Pogledajte na trenutak
moj profil?
861
01:52:02,312 --> 01:52:05,120
Pogledajte na ovaj odli�an
kut izme�u nosa i �ela.
862
01:52:05,188 --> 01:52:07,109
Izgleda u redu.
863
01:52:07,277 --> 01:52:10,241
To je sve �to imate za re�i?
864
01:52:10,408 --> 01:52:12,329
Jeste li znali da gotovo
sve djevojke ...
865
01:52:12,497 --> 01:52:14,416
padnu u nesvijest
kad vide moj profil?
866
01:52:14,584 --> 01:52:20,347
Mo�da je tako, ali ja
mu mogu odoljeti.
867
01:52:22,937 --> 01:52:25,902
Ona ne pokazuje
interesa za bilo kojeg od njih!
868
01:52:26,069 --> 01:52:31,122
Ako se ne zaljubi,
Ljeto �e zavr�iti.
869
01:52:31,288 --> 01:52:32,166
Grofe Rothstein,
870
01:52:32,333 --> 01:52:35,297
idite do nje i ne vra�ajte se
dok se ne zaljubi u vas.
871
01:52:35,464 --> 01:52:38,430
Poku�ao sam ve� dva puta,
ali uvijek bi skrenula pogled.
872
01:52:38,596 --> 01:52:43,649
Pa dobro, vrijeme je za krajnje
mjere.
873
01:52:43,816 --> 01:52:45,738
Molim vas, po�aljite ovamo Charles D'Amoura.
874
01:52:45,905 --> 01:52:46,783
Charles D'Amour-a?
875
01:52:46,950 --> 01:52:48,870
Ako ima itko tko mo�e posti�i
876
01:52:49,037 --> 01:52:50,958
da Gerda zaboravi
na tog glupog momka.
877
01:52:51,125 --> 01:52:54,089
to je upravo
Charles D'Amour.
878
01:52:54,257 --> 01:52:58,767
Hajde, prona�ite ga!
879
01:53:01,566 --> 01:53:03,486
Ne dajete mi izbor.
880
01:53:03,653 --> 01:53:06,620
Ja �u se ubiti ovog trenutka
ako mi ne ka�ete da �ete se udati za mene.
881
01:53:06,787 --> 01:53:07,662
Helmut ...
882
01:53:07,829 --> 01:53:13,717
Ovo je kraj ...
Dr�ite ako mo�ete
883
01:53:19,314 --> 01:53:24,368
Ja sam Charles D'Amour,
Princ od Burgundije.
884
01:53:24,535 --> 01:53:30,631
Iz Francuske sam putovao u
pozrazi za ljepoticom
885
01:53:30,799 --> 01:53:35,978
A sad je mojoj potrazi
do�ao kraj.
886
01:53:48,547 --> 01:53:49,424
Tko si ti?
887
01:53:49,591 --> 01:53:52,555
Ja sam Chen,
Ma�ioni�ar ... i dama je nestala.
888
01:53:52,723 --> 01:53:53,601
Ti malo ...
889
01:53:53,767 --> 01:53:58,904
Ma�ioni�ar je tako�er ve� oti�ao! Laku no�!
890
01:54:10,471 --> 01:54:13,980
Kai ...
891
01:54:14,649 --> 01:54:18,657
Koja rije� te mo�e opisati.
892
01:54:17,923 --> 01:54:19,844
Tvrdoglav?
893
01:54:20,011 --> 01:54:22,977
Da, to je definitivno dobra rije�.
894
01:54:23,144 --> 01:54:25,065
Isku�ava� moje strpljenje.
895
01:54:25,231 --> 01:54:28,197
Te�ko sam radio.
896
01:54:28,365 --> 01:54:32,374
Trebala mi je pauza,
Ne mogu stalno raditi.
897
01:54:32,540 --> 01:54:36,549
Mislim da je problem u ne�em skroz
drugom.
898
01:54:36,716 --> 01:54:42,355
Jo� uvijek misli� o
onoj glupoj djevojci.
899
01:54:50,289 --> 01:54:53,254
Kakva je?
900
01:54:53,421 --> 01:54:57,471
Moja suparnica ...
901
01:54:59,684 --> 01:55:03,694
Koji je tvoj tip djevojke?
902
01:55:03,861 --> 01:55:07,870
O�i poput jelena,
poslu�na.
903
01:55:08,037 --> 01:55:11,003
Molimo vas pustite me da se vratim.
Ona je jedino �to imam.
904
01:55:11,170 --> 01:55:14,134
Jedino �to ima�? To
je sve �to si dobio?
905
01:55:14,301 --> 01:55:18,310
Dala sam ti sve,
a ti ka�e�,
906
01:55:18,477 --> 01:55:23,906
to je sve
�to ima�? Vrije�a� me.
907
01:55:25,786 --> 01:55:32,300
U svakom slu�aju ja sutra
ponovo po�imam raditi.
908
01:55:33,094 --> 01:55:36,059
Moram posuti snijegom
vrhove planina,
909
01:55:36,226 --> 01:55:39,191
Da podsjetim ljude
da se zima pribli�ava.
910
01:55:39,359 --> 01:55:40,236
Pustite me natrag!
911
01:55:40,402 --> 01:55:47,291
Do�i gore, kad bude� spreman
za jo� jedan poljubac.
912
01:55:59,195 --> 01:56:03,955
Slatko! Istina je da je slatka?
913
01:56:06,502 --> 01:56:08,424
Gledali ste moj san?
914
01:56:08,592 --> 01:56:11,556
Naravno! Bio je prekrasan.
915
01:56:11,723 --> 01:56:12,600
�pijunirate!
916
01:56:12,766 --> 01:56:15,731
A tko je gledao moj san
prve no�i?
917
01:56:15,898 --> 01:56:17,820
Obe�ali ste da �e te mi re�i
918
01:56:17,987 --> 01:56:19,908
gdje mogu na�i pala�u
Snje�ne kraljice?
919
01:56:20,074 --> 01:56:23,040
Do sada ste sve radili
da ovdje ostanem.
920
01:56:23,207 --> 01:56:28,260
Sve �to trebate je
ovdje. Obe�ajem da �e� ve�eras to dobiti.
921
01:56:28,428 --> 01:56:31,392
Ne! Trebam prona�i Kai`a.
922
01:56:31,559 --> 01:56:36,612
Nisi li ga ve� na�la draga.
On je tu, u tvojim snovima.
923
01:56:36,779 --> 01:56:40,789
Uvijek �e biti tu, to je savr�eno..
924
01:56:40,956 --> 01:56:42,876
Mo�e li biti i�ta bolje?
925
01:56:43,044 --> 01:56:46,008
Ovo!
926
01:56:46,175 --> 01:56:49,140
Mislim da ne razumijem ...
927
01:56:49,307 --> 01:56:53,317
Mislim da je veoma va�no
prona�i ti mu�a.
928
01:56:53,484 --> 01:56:57,493
Moja lijepa i inteligentna pomo�nica
�eli napusti pala�u?
929
01:56:57,661 --> 01:57:01,669
Ostani vani. To nije tvoj posao.
930
01:57:01,836 --> 01:57:03,756
Hajdemo vani.
931
01:57:03,923 --> 01:57:09,186
Zaustavite ih! �uvari!
Zaustavite ih!
932
01:57:11,232 --> 01:57:15,241
Hej! Ovdje sam!
933
01:57:15,408 --> 01:57:19,459
Tamo je. Ovim putem.
934
01:57:20,629 --> 01:57:25,682
O Wow! Po prvi put
uspio mi je trik.
935
01:57:25,849 --> 01:57:31,487
Hvala, Chen.
Nikad te ne�u zaboraviti!
936
01:57:44,642 --> 01:57:50,738
Nisam siguran da momak mo�e
dovr�iti puzzle na vrijeme.
937
01:57:50,905 --> 01:57:53,869
Tvoj je posao da uspije
938
01:57:54,037 --> 01:57:58,046
prije zimskog solsticija. Jasno?
939
01:57:58,213 --> 01:57:59,091
Kako led.
940
01:57:59,258 --> 01:58:06,398
Ne znam za�to pola�ete toliko
nade u njega?
941
01:58:06,566 --> 01:58:08,486
Ljubav.
942
01:58:08,654 --> 01:58:11,619
Prava ljubav.
943
01:58:11,785 --> 01:58:16,672
Kai je vidio, osjetio ljubav.
944
01:58:18,050 --> 01:58:19,971
Nije on jedini.
945
01:58:20,138 --> 01:58:21,014
�to si rekao?
946
01:58:21,182 --> 01:58:24,565
Ni�ta.
947
01:58:59,810 --> 01:59:00,688
Tko si ti?
948
01:59:00,855 --> 01:59:06,952
Razlog za�to Princeza
ne treba lutati �umom sama.
949
01:59:07,119 --> 01:59:11,128
Ja nisam princeza
i i�i �u gdje �elim.
950
01:59:11,295 --> 01:59:13,217
Mi�i mi se s puta.
951
01:59:13,384 --> 01:59:17,393
"Mi�i mi se s puta"- ovaj je dobar!
�to mislite de�ki?
952
01:59:17,560 --> 01:59:23,198
Mislimo da je dobar vic,
Razbojnice!
953
01:59:23,824 --> 01:59:24,700
Ostavi me na miru!
954
01:59:24,868 --> 01:59:30,505
�uti princezo!
Ide� s nama.
955
01:59:42,617 --> 01:59:46,625
Ja nisam Ljetna Princeza,
pogledajte me.
956
01:59:46,793 --> 01:59:49,757
Pitam se kakvu otkupninu
mo�emo dobiti.
957
01:59:49,924 --> 01:59:54,811
Mama! Imamo Ljetnu Princezu.
958
01:59:55,145 --> 01:59:59,154
�to te dovodi k meni danas, k�eri moja?
959
01:59:59,320 --> 02:00:02,287
Dovela sam Ljetnu Princezu.
960
02:00:02,454 --> 02:00:04,374
�to skriva� u ruci.
961
02:00:04,541 --> 02:00:08,424
Daj mi to.
962
02:00:08,717 --> 02:00:12,726
Lijepo, ali o�tro.
963
02:00:12,893 --> 02:00:14,814
Ona nije Ljetna Princeza.
964
02:00:14,981 --> 02:00:18,990
Ali, ona je! Ona je nosila
odje�u Ljetne Princeze.
965
02:00:19,157 --> 02:00:22,122
U pravu je! Ja sam
obi�na, siroma�na djevojka
966
02:00:22,289 --> 02:00:24,211
i nitko ne�e platiti za moj otkupninu.
967
02:00:24,377 --> 02:00:26,299
Onda te mo�emo baciti u kotao.
968
02:00:26,466 --> 02:00:29,431
Je li voda ve� vrije?
969
02:00:29,598 --> 02:00:33,607
Ja sam jako gladna i nadam se da
�e ona biti fina.
970
02:00:33,774 --> 02:00:35,695
Nemojte zaboraviti dodati luk!
971
02:00:35,862 --> 02:00:41,959
�ekaj! Mo�da Ljetna pala�a
platit otkupninu. Nikad ne zna� ...
972
02:00:42,126 --> 02:00:45,509
Ne!
973
02:01:00,918 --> 02:01:02,840
Ne�ete je skuhati!
974
02:01:03,007 --> 02:01:04,927
�to radi�? To je moja ve�era!
975
02:01:05,095 --> 02:01:09,104
Trebam nekog za igranje.
Ovdje ne postoji nitko tko je mojih godina!
976
02:01:09,271 --> 02:01:14,324
Trebam li opet ponavljati?
Nemoj se igrati s hranom?
977
02:01:14,491 --> 02:01:16,411
Bacite je u kotao!
978
02:01:16,578 --> 02:01:20,588
Mislim da ba� i nisam ukusna.
979
02:01:20,755 --> 02:01:22,676
Trebam nekoga svoje dobi.
980
02:01:22,843 --> 02:01:27,897
Ona nije tvoje
dobi! Ona je ve�era!
981
02:01:28,064 --> 02:01:31,028
Mogu li ga zaustaviti?
982
02:01:31,195 --> 02:01:33,116
Imamo li kuni�a?
983
02:01:33,283 --> 02:01:34,160
Nekoliko komada.
984
02:01:34,328 --> 02:01:37,293
U tom slu�aju, mo�e� je zadr�ati.
985
02:01:37,460 --> 02:01:41,468
Jesti �emo curry! Provjerite da li
smo uspjeli izmoliti ne�to ri�e!
986
02:01:41,636 --> 02:01:44,600
Pogledaj? Ne�u im dopustiti da te ubiju.
987
02:01:44,767 --> 02:01:48,777
Ako bude� pravila probleme,
ubit �u te sama.
988
02:01:48,945 --> 02:01:52,953
Hajde! Penji se.
989
02:02:33,236 --> 02:02:36,203
Oplja�kali ste mnogo ljudi?
990
02:02:36,370 --> 02:02:38,290
Zaslu�ili su to.
991
02:02:38,457 --> 02:02:40,379
Na primjer, vlasnik
ovog �e�ira,
992
02:02:40,545 --> 02:02:45,432
bio je umi�ljena budala.
993
02:02:45,766 --> 02:02:49,775
�e�ir ti odgovara.
994
02:02:49,942 --> 02:02:53,951
Ne vjerujem da je dobro krasti ili
ubijati ljude.
995
02:02:54,118 --> 02:02:58,127
Ni ja ne vjerujem da je dobro.
996
02:02:58,293 --> 02:03:02,302
�eli� li jabuku?
997
02:03:05,602 --> 02:03:09,611
Ne brini, ja �u te sve nau�iti
Znam sve sama.
998
02:03:09,778 --> 02:03:11,698
Ako ne�to �eli�
999
02:03:11,866 --> 02:03:15,575
znat �e� kako to uzeti. Ba� kao �to je ovo.
1000
02:03:15,641 --> 02:03:19,652
Vrijeme je za spavanje!
1001
02:04:38,520 --> 02:04:43,072
Znao sam da �e� se vratiti.
1002
02:05:06,710 --> 02:05:12,263
Prekini!
Do�ite plesati!
1003
02:05:24,458 --> 02:05:29,511
To je ples? �elim
pravi ples!
1004
02:05:29,678 --> 02:05:35,691
Kao �to su ... Conga! To
to je! To je to!
1005
02:05:35,943 --> 02:05:39,952
Ona postaje sve manje razbojnica.
1006
02:05:40,118 --> 02:05:42,039
Ni�ta nije lo�e s mojom k�erkom,
ona je dobra djevojka
1007
02:05:42,206 --> 02:05:44,127
s velikom razbojni�kom tradicijom.
1008
02:05:44,294 --> 02:05:46,215
Skoro ti je pljunila u o�i danas.
1009
02:05:46,382 --> 02:05:49,348
Ho�e� li dr�ati o�i otvorene?
Dosta je.
1010
02:05:49,515 --> 02:05:51,435
Ho�emo li to u�initi. U redu.
1011
02:05:51,602 --> 02:05:58,410
Pa, sada u vatru!
Ne oko, u vatru!
1012
02:08:35,515 --> 02:08:38,480
Vjerovala sam ti, a ti si me
iznevjerila.
1013
02:08:38,647 --> 02:08:42,657
Upozorili su me. Trebam ti prerezari grlo.
1014
02:08:42,824 --> 02:08:45,788
Kona�no si po�ela govoriti kako treba.
1015
02:08:45,955 --> 02:08:48,920
Odrasti. U�initi to!
1016
02:08:49,088 --> 02:08:52,052
Trebam ti odsje�i glavu
i igrati se s njom umjesto loptom.
1017
02:08:52,219 --> 02:08:57,273
To je duh! Hajde de�ki!
Podijelite se u timove,
1018
02:08:57,439 --> 02:08:59,361
bit �e dobra utakmica!
1019
02:08:59,528 --> 02:09:05,291
Tim- neophodan za razboji�ku dru�inu.
1020
02:09:06,836 --> 02:09:11,890
Dat �u ti ga. Neka to bude �ist
posao.
1021
02:09:12,056 --> 02:09:17,109
Ne, mama. Sama �u uraditi �to �elim.
1022
02:09:17,276 --> 02:09:21,285
A �to �eli�? Odsje�i joj
glavu? Nije lo�a ideja.
1023
02:09:21,453 --> 02:09:24,417
Nau�i je redu,
da zapamti do kraja �ivota!
1024
02:09:24,584 --> 02:09:31,601
Ostat �e samnom i biti
moj zarobljenik!
1025
02:09:31,893 --> 02:09:37,447
Mrzim te i istrunit
�e� tamo.
1026
02:09:50,386 --> 02:09:53,350
Ba� si nas razo�arala.
Zna� to.
1027
02:09:53,517 --> 02:09:58,569
O�ekivali smo lijepu
dobru zabavu.
1028
02:09:58,736 --> 02:10:03,289
i ti si sve upropastila.
1029
02:10:06,045 --> 02:10:09,010
�eli li itko igrati Mah Jong.
1030
02:10:09,176 --> 02:10:13,938
Rulet! Ruski rulet!
1031
02:10:28,414 --> 02:10:31,379
Gosp. gradina�elni�e recite mu
da to ne mo�e raditi.
1032
02:10:31,546 --> 02:10:33,467
Wolfgang! �to to radi�?
1033
02:10:33,634 --> 02:10:37,642
Zatvaram, "White Bear".
To radim!
1034
02:10:37,809 --> 02:10:39,732
Ne mo�ete to u�initi,
Wolfgang! Ne mo�ete!
1035
02:10:39,899 --> 02:10:45,995
Mogu. Ne �elim vi�e nikada
vidjeti goste.
1036
02:10:46,162 --> 02:10:49,128
Razmislite o gradu! Razmislite o tome �to
to zna�i za na� grad!
1037
02:10:49,295 --> 02:10:56,310
Nije mi stalo do ovoga grada. Ni do hotela.
Ni do ikoga.
1038
02:10:57,647 --> 02:11:03,159
Idite sad i ostavite
me na miru!
1039
02:11:10,075 --> 02:11:13,041
Mo�e� li opisati ovo?
1040
02:11:13,207 --> 02:11:15,127
Ne mogu.
1041
02:11:15,295 --> 02:11:20,349
Ne mo�e�. Zna� li �to je
zima Kai?
1042
02:11:20,515 --> 02:11:24,315
Ja sam Zima.
1043
02:11:25,735 --> 02:11:28,700
�to mi se doga�a?
1044
02:11:28,867 --> 02:11:31,832
Sve izgledaju savr�eno,
matemati�ki precizno, pogledaj...
1045
02:11:32,000 --> 02:11:36,009
Savr�eni obrazac,
savr�eni oblik....
1046
02:11:36,176 --> 02:11:39,140
To je ni�ta, Kai. Sve �to osje�a�
u ovom trenutku je ni�ta
1047
02:11:39,308 --> 02:11:43,316
kao pahuljica na
velikom ledenjaku.
1048
02:11:43,483 --> 02:11:46,449
Ovo je tek po�etak
tvoje promjene.
1049
02:11:46,616 --> 02:11:53,881
Mi smo na kraju svijeta, samo ja i ti.
Nitko nas ne�e na�i ovdje.
1050
02:11:58,100 --> 02:12:01,065
Poljubi me! Spreman sam.
1051
02:12:01,232 --> 02:12:04,197
�eli� li osloboditi oluju u meni.?
1052
02:12:04,364 --> 02:12:07,330
�eli� li letjeti sa mnom
na vjetru i snje�nim nanosima?
1053
02:12:07,496 --> 02:12:09,418
Zna� li �to bi mogao posti�i?
1054
02:12:09,585 --> 02:12:12,549
Sada, kad vidi�
vi�e nego ikad?
1055
02:12:12,716 --> 02:12:14,637
Reci mi i u�init �u sve.
1056
02:12:14,805 --> 02:12:18,813
Vjerujem da mo�e� dovr�iti puzzle,
ako poku�a�.
1057
02:12:18,981 --> 02:12:21,945
Mjesec dan �e biti dovoljno
ako ne bude� spavao.
1058
02:12:22,112 --> 02:12:28,001
Mjesec? Mogao bih raditi i godinu
dana bez spavanja.
1059
02:12:39,861 --> 02:12:43,871
Rekla sam ti tisu�u puta,
ne mora� prvi put i ti ukrasti.
1060
02:12:44,038 --> 02:12:44,915
Mo�e� samo gledati.
1061
02:12:45,082 --> 02:12:45,960
Ne!
1062
02:12:46,126 --> 02:12:48,046
Za�to ne?
1063
02:12:48,214 --> 02:12:49,091
Jer je to lo�e!
1064
02:12:49,258 --> 02:12:53,267
Oni bi nas ubili kad bi imali priliku.
�to misli� kako sam izgubila oko?
1065
02:12:53,434 --> 02:12:58,487
Nije istina! Vidila sam te bez poveza.
S tvojim je okom sve u redu.
1066
02:12:58,654 --> 02:13:00,576
Ali mogla sam ga izgubiti.
1067
02:13:00,141 --> 02:13:02,062
Ali uvijek vi prvi
napadate.
1068
02:13:02,230 --> 02:13:03,108
To�no!
1069
02:13:03,275 --> 02:13:07,284
Ne�u pucati u ljudi
samo zato da oni ne bi pucali u mene.
1070
02:13:07,450 --> 02:13:10,415
Ne�u nositi povez
na oku, da bi pobudila sa�aljenje!
1071
02:13:10,582 --> 02:13:12,504
A �to je s novcem?
Razmisli o dobiti!
1072
02:13:12,671 --> 02:13:16,679
Ne�u postati lopov!
i to je kraj pri�e.
1073
02:13:16,847 --> 02:13:18,767
Trebam prona�i Kai `a.
1074
02:13:18,934 --> 02:13:22,944
Momka, momka koji te je napustio?
1075
02:13:23,111 --> 02:13:26,075
Nije me napustio.
Snje�na kraljica ga je otela.
1076
02:13:26,242 --> 02:13:28,164
Nije ga otela. Oti�ao je.
1077
02:13:28,331 --> 02:13:32,341
Ostavio te zbog druge �ene,
starije �ene.
1078
02:13:32,507 --> 02:13:35,472
�eli� ga slijediti po svijetu
slijepa od ljubavi?
1079
02:13:35,639 --> 02:13:36,515
Ja �u ga spasiti.
1080
02:13:36,683 --> 02:13:38,604
Kako zna� da �eli biti
spa�en?
1081
02:13:38,772 --> 02:13:43,782
Jer ga volim! Jer me on voli!
1082
02:13:45,035 --> 02:13:49,044
Ako te voli za�to je
oti�ao s drugom?
1083
02:13:49,211 --> 02:13:52,177
Pretvorila mu je srce u led.
1084
02:13:52,344 --> 02:13:54,265
A ti misli� rastopiti
taj led, zar ne?
1085
02:13:54,431 --> 02:13:58,439
Moram poku�ati!
1086
02:13:58,607 --> 02:14:02,617
Ima� li uop�e ideju koliko je
Snje�na kraljica jaka?
1087
02:14:02,784 --> 02:14:08,546
Zna� li koliko okrutna
i hladna mo�e biti?
1088
02:14:09,047 --> 02:14:12,014
Kako mo�e� i pomisliti da
�e� stati pred nju?
1089
02:14:12,180 --> 02:14:17,066
Jer ja ga volim svim srcem!
1090
02:14:17,400 --> 02:14:22,453
Zavarava� se. Sjedit �e� ovdje
sve dok ne shvati� da to nema
1091
02:14:22,620 --> 02:14:29,385
smisla, i odlu�i� se
pridru�iti na�oj bandi!
1092
02:14:36,193 --> 02:14:40,203
Ho�ete li samo lupati
ili mo�emo i razgovarati?
1093
02:14:40,370 --> 02:14:42,289
Tko je tamo?
1094
02:14:42,457 --> 02:14:44,378
Moje ime je Rutgers. A tko si ti?
1095
02:14:44,544 --> 02:14:47,509
Gerda. Jesi li ti u tamnici?
1096
02:14:47,677 --> 02:14:51,686
Ne, ja sam u skladi�tu.
Vidim dnevno svjetlo ovdje.
1097
02:14:51,852 --> 02:14:54,818
Mogao bih i pobje�i da
nisam zavezan lancem za zid.
1098
02:14:54,985 --> 02:14:55,862
Koliko dugo si ovdje?
1099
02:14:56,029 --> 02:14:58,994
Ne znam ... vjerojatno dvije godine.
1100
02:14:59,161 --> 02:15:00,039
Ne!
1101
02:15:00,206 --> 02:15:03,170
Oh, da. Nakon �to im padnete u ruke,
ne pu�taju vas vi�e da odete.
1102
02:15:03,337 --> 02:15:05,259
Bili mogla do�i do tebe?..
1103
02:15:05,426 --> 02:15:08,391
... Mogla bi do�i i osloboditi me..
1104
02:15:08,558 --> 02:15:10,479
Jedan udarac
razbio bi vrata.
1105
02:15:10,646 --> 02:15:13,610
Mislite li da mo�emo?
1106
02:15:13,777 --> 02:15:18,956
Moramo misliti pozitivno, zar ne?
1107
02:15:39,878 --> 02:15:45,516
Svaki komad je druga�iji.
Nevjerojatno.
1108
02:15:46,142 --> 02:15:51,822
Za�to to nisam mogao
vidjeti prije?
1109
02:15:56,582 --> 02:16:03,473
Svaki ima svoju du�u,
Sad vidim ovaj uzorak.
1110
02:16:04,934 --> 02:16:07,900
Imam ga pred o�ima.
1111
02:16:08,068 --> 02:16:11,032
Htjela sam te pitati ...
1112
02:16:11,199 --> 02:16:15,207
Sje�a� li se djevojke
o kojoj si bio govorio?
1113
02:16:15,375 --> 02:16:16,253
Da, sje�am se.
1114
02:16:16,420 --> 02:16:18,341
Jesi li siguran?
1115
02:16:18,508 --> 02:16:23,560
Da ...podsjeti me
Kako je izgledala?
1116
02:16:23,727 --> 02:16:29,824
Pa, nije bila ba� ru�na
ali momak poseban kao �to si ti
1117
02:16:29,992 --> 02:16:31,913
zaslu�uje najbolje.
1118
02:16:32,079 --> 02:16:34,000
A to si ti?
1119
02:16:34,167 --> 02:16:35,044
Da.
1120
02:16:35,212 --> 02:16:39,221
Za�to mu ne poka�e� druge.
1121
02:16:39,387 --> 02:16:44,440
Ne �eli� da mu se svi�am,
medvjedu?
1122
02:16:44,608 --> 02:16:47,574
Zna� da ne �elim.
1123
02:16:47,740 --> 02:16:49,661
Za�to ne �eli�?
1124
02:16:49,829 --> 02:16:51,749
Uostalom, zna� odgovor ...
1125
02:16:51,916 --> 02:16:53,837
Ali �elim ga �uti.
1126
02:16:54,003 --> 02:16:58,013
... Jer te volim.
1127
02:16:58,180 --> 02:17:01,145
Oprosti? Nisam �ula �to si rekao ...
1128
02:17:01,312 --> 02:17:04,277
Jer te volim.
1129
02:17:04,444 --> 02:17:11,085
Jer me voli�? Kako nemogu�e.. On me voli ...
1130
02:17:13,840 --> 02:17:18,894
Ti nisi poput drugim momaka
Kai, zar ne?
1131
02:17:19,061 --> 02:17:23,863
Oni su bili samo komadi ...
1132
02:17:34,722 --> 02:17:38,730
To je previ�e!
1133
02:17:38,898 --> 02:17:41,862
Moramo ne�to u�initi
1134
02:17:42,029 --> 02:17:47,041
prije nego li stabla pokrije snijeg.
1135
02:18:03,955 --> 02:18:09,383
Svi moji smrznutu neuspjesi...
1136
02:18:41,184 --> 02:18:44,148
U ovom bro�u je magija,
�to mi mo�e� re�i o tome.
1137
02:18:44,315 --> 02:18:48,323
Pripadao je mojoj majci,
i sada pripada meni!
1138
02:18:48,491 --> 02:18:50,413
Moj je!
1139
02:18:50,581 --> 02:18:54,589
Ako ga ga ima� ne zna�i da
je tvoj.
1140
02:18:54,755 --> 02:18:55,632
Stvarno?
1141
02:18:55,800 --> 02:19:01,896
To je jedina stvar koja mi je ostala nakon
�to je umrla. Trebali biste mi ga vratiti.
1142
02:19:02,063 --> 02:19:05,029
Ljudi umiru svaki dan.
1143
02:19:05,196 --> 02:19:08,161
Poneki misle da �e �ivjeti
zauvijek , ali
1144
02:19:08,328 --> 02:19:11,294
prije ili kasnije svi odu.
1145
02:19:11,461 --> 02:19:16,512
Na to ne mo�e� utjecati.
Ne�e se vratiti, �ak i ako to �elimo.
1146
02:19:16,679 --> 02:19:18,601
�ivot ide dalje.
1147
02:19:18,768 --> 02:19:22,778
�ak ni ja ne mogu sprije�iti
li��e da otpada sa stabala.
1148
02:19:22,945 --> 02:19:27,997
Znam da se ne�e vratiti, ali
�elim imati dio nje sa sobom.
1149
02:19:28,164 --> 02:19:31,129
Zar ne bi �elili da va�a k�er ima dio vas
1150
02:19:31,296 --> 02:19:33,218
kada jednom odete?
1151
02:19:33,385 --> 02:19:39,399
To je topao bro�
kog se ona boji, zna�?
1152
02:19:39,650 --> 02:19:41,569
Tko ga se boji?
1153
02:19:41,736 --> 02:19:46,789
Ona koju �eli� vidjeti. Koja ima tvog
�ovjeka.
1154
02:19:46,957 --> 02:19:47,834
Poznajete je?
1155
02:19:48,002 --> 02:19:52,929
Poznajem li je? To je moja sestra.
1156
02:19:58,442 --> 02:20:00,362
Ali ona ... je kraljica.
1157
02:20:00,529 --> 02:20:02,451
A ja sam razbojnica!
1158
02:20:02,617 --> 02:20:05,582
To nije fer, zar ne?
1159
02:20:05,749 --> 02:20:10,802
Ne bi trebalo biti tako.
Dakako, da ne!
1160
02:20:10,969 --> 02:20:13,934
Ona je postala previ�e mo�na!
1161
02:20:13,602 --> 02:20:14,478
Da.
1162
02:20:14,645 --> 02:20:18,656
Moramo je zaustaviti
1163
02:20:18,822 --> 02:20:21,787
Tvoja k�er ne vjeruje da
sam dovoljno jaka...
1164
02:20:21,954 --> 02:20:23,875
A �to ona mo�e znati ...
1165
02:20:24,041 --> 02:20:30,139
Ho�e� li me pustiti? Ho�e� li me pustiti da
na�em Kaia?
1166
02:20:30,307 --> 02:20:32,227
Ti nisi nakakva prijetnja
za nju.
1167
02:20:32,394 --> 02:20:34,315
Osim toga,
nikad mi ne bi oprostila.
1168
02:20:34,481 --> 02:20:35,358
Tko? Va�a k�er?
1169
02:20:35,526 --> 02:20:38,491
Naravno da bi vam oprostila.
Majka ste joj.
1170
02:20:38,658 --> 02:20:41,624
Misli� li da k�eri uvijek
oproste svojim majkama?
1171
02:20:41,790 --> 02:20:46,092
Naravno da ne!
1172
02:21:12,068 --> 02:21:18,708
Pomozi mi, mama. Pomozi mi na�i
Kaia i oti�i ku�i.
1173
02:21:46,520 --> 02:21:50,529
Hajde, jo� malo.
Vidim da dio zida drhti.
1174
02:21:50,696 --> 02:21:51,573
Nije ba� jednostavno!
1175
02:21:51,740 --> 02:21:56,794
Znam da ti je te�ko, ali jednom kada
uspje�, ne�e� po�aliti. Vjeruj mi.
1176
02:21:56,961 --> 02:21:58,882
Tko je tamo? S kim razgovara�?
1177
02:21:59,049 --> 02:22:05,105
Pri�am sama sa sobom jer sam
vrlo usamljena ...
1178
02:22:05,313 --> 02:22:09,322
Mo�e� to napustiti kad god �eli�.
Samo nam se pridru�i!
1179
02:22:09,489 --> 02:22:11,410
Ne!
1180
02:22:11,576 --> 02:22:13,499
Ok, stoj u tamnici.
1181
02:22:13,666 --> 02:22:16,630
Danas imamo ukusnu ve�eru, ali
ti je ne�e� probati.
1182
02:22:16,797 --> 02:22:17,674
Ukradenu ve�eru!
1183
02:22:17,841 --> 02:22:25,275
Ali, ukusna je. Ne�u te pustiti i
ne�e� je dobiti..
1184
02:22:56,470 --> 02:23:00,604
Pozdrav, napokon!
1185
02:23:03,778 --> 02:23:05,699
Mislia sam da ste
ljudsko bi�e...
1186
02:23:05,866 --> 02:23:13,050
Ustvari sob ...
Imam rogove. Nema� li mo�da �ireva?
1187
02:23:29,879 --> 02:23:35,642
Ho�e li itko spremiti
ne�to za doru�ak?
1188
02:23:39,275 --> 02:23:44,077
Pazi na glavu!
1189
02:23:54,936 --> 02:23:59,989
Zima je skoro stigla, vrhovi
planina su pokriveni snijegom.
1190
02:24:00,156 --> 02:24:04,834
To je dobro za saonice!
1191
02:24:09,553 --> 02:24:11,473
Sre�a je �to ima� ruke!
1192
02:24:11,640 --> 02:24:13,562
S mojim papcimane ne bih mogao
mnogo u�initi ...
1193
02:24:13,728 --> 02:24:19,826
Ne bi, ali tvoji papci �e nam
pomo�i da odemo odavde.
1194
02:24:19,993 --> 02:24:21,913
Znat� li kako
do�i do Laponije?
1195
02:24:22,080 --> 02:24:26,089
Laponije? Poznata mi je kao
vlastiti rogovi.
1196
02:24:26,256 --> 02:24:27,133
Ro�en sam tamo!
1197
02:24:27,300 --> 02:24:30,266
Trebam prona�i Snje�nu Kraljicu
prije zimskog solsticija.
1198
02:24:30,434 --> 02:24:32,353
Mislim da �emo sti�i na vrijeme.
1199
02:24:32,520 --> 02:24:37,573
Pobje�i �emo kroz �umu
kako bi zavarali razbojnike.
1200
02:24:37,741 --> 02:24:42,794
Da, pobje�i �emo, ali ne mogu
tr�ati. Prestar sam.
1201
02:24:42,961 --> 02:24:44,882
Zna� �to je artritis?
1202
02:24:45,050 --> 02:24:49,059
Toliko sam napora i nade ulo�ila
da prokopam taj zid...
1203
02:24:49,226 --> 02:24:52,190
...i prona�la si starog
jadnog soba
1204
02:24:52,358 --> 02:24:54,278
Koji �e ti poku�ati pomo�i ...
1205
02:24:54,445 --> 02:25:01,586
Oprosti mi, sebi�na sam.
Drago mi je �to sam te upoznala
1206
02:25:01,753 --> 02:25:07,517
�ak i ako ima� pote�ko�a
s kretanjem.
1207
02:25:09,062 --> 02:25:10,983
Kako dirljivo ...
1208
02:25:11,149 --> 02:25:14,115
OOO ...
1209
02:25:14,282 --> 02:25:16,202
�eli� ukrasti moga soba?
1210
02:25:16,369 --> 02:25:18,292
Ne ustru�ava� se ukrasti
1211
02:25:18,458 --> 02:25:20,379
kad ti je ne�to potrebno?
1212
02:25:20,546 --> 02:25:23,511
Ovo je potpuno druga�ije. Ako uporno tvrdi�
da je kra�a dobra
1213
02:25:23,678 --> 02:25:26,643
onda ti ne bi trebalo smetati kada
1214
02:25:26,811 --> 02:25:27,688
netko tebe pokrade.
1215
02:25:27,855 --> 02:25:32,908
Koja drskost. Samo se usudi ukrasti
1216
02:25:33,074 --> 02:25:34,995
Nitko ne smije
oplja�kat Razbojnicu!
1217
02:25:35,162 --> 02:25:37,084
Nitko ne�e pobje�i
Rozbojnikovici.
1218
02:25:37,251 --> 02:25:41,802
Ili �e osjetiti okus ovoga!
1219
02:25:42,471 --> 02:25:45,435
Nitko to ne�e okusiti.
1220
02:25:45,602 --> 02:25:48,567
�to to radi�, ti
stara, bolesna budalo!
1221
02:25:48,735 --> 02:25:52,911
Borim se za slobodu!
1222
02:25:56,044 --> 02:25:57,964
A �to to radi�?
1223
02:25:58,130 --> 02:26:01,097
Ono �to sam nau�ila!
Borim se za ono �to �elim!
1224
02:26:01,263 --> 02:26:03,183
Ti se bori� za ono �to �eli�?
1225
02:26:03,351 --> 02:26:05,273
Da. Cijelo vrijeme �ini� ono �to
ti �eli�.
1226
02:26:05,439 --> 02:26:08,405
Sada ja �inim ono �to ja �elim.
1227
02:26:08,571 --> 02:26:14,208
�elim oti�i vani i prona�i i Kai`a.
1228
02:26:21,100 --> 02:26:24,900
Mama! Mama!
1229
02:26:26,321 --> 02:26:27,196
Po�uri! Rutger!
1230
02:26:27,363 --> 02:26:31,540
�urim!
1231
02:26:44,069 --> 02:26:47,033
Pametan momak.
1232
02:26:47,201 --> 02:26:50,166
Nitko se nikada nije
toliko pribli�io
1233
02:26:50,333 --> 02:26:51,209
kraju slagalice.
1234
02:26:51,376 --> 02:26:55,387
Od po�etka sam znala
da si poseban.
1235
02:26:55,553 --> 02:27:00,606
nevjerojatno je da si toliko blizu kraja.
1236
02:27:00,772 --> 02:27:04,783
Kako misli� blizu kraja?
Slo�eno je.
1237
02:27:04,950 --> 02:27:07,914
U�inio sam ono �to si htjela.
1238
02:27:08,081 --> 02:27:11,045
Mislim da me o�i ne varaju i da
1239
02:27:11,212 --> 02:27:14,178
nedostaje jedan komadi�.
1240
02:27:14,346 --> 02:27:19,524
Gdje je? Svuda sam pogledao.
1241
02:27:21,653 --> 02:27:25,662
Sakrila si ga od mene.
1242
02:27:25,829 --> 02:27:30,282
Ili je taj komadi� izgubljen.
Jer ovdje nije.
1243
02:27:30,349 --> 02:27:33,316
Jo� nisi spreman za
posljednji poljubac.
1244
02:27:33,483 --> 02:27:38,409
Tvoj posao jo� nije gotov.
1245
02:27:39,745 --> 02:27:43,755
Nije ovdje. tra�io sam ga tri dana.
1246
02:27:43,922 --> 02:27:47,931
Puze�i sam pro�ao svaki dio ovog mjesta,
napamet ga poznajem,
1247
02:27:48,099 --> 02:27:50,018
ali nije ovdje!
1248
02:27:50,186 --> 02:27:51,064
Ovdje je.
1249
02:27:51,231 --> 02:27:54,780
Nije!
1250
02:27:57,495 --> 02:28:01,504
Za�to ne mogu zavr�iti
ove proklete puzzle?
1251
02:28:01,671 --> 02:28:07,727
Odgovor ti se ne�e svidjeti.
1252
02:28:42,387 --> 02:28:43,264
Slu�aj!
1253
02:28:43,431 --> 02:28:44,309
�to?
1254
02:28:44,476 --> 02:28:49,780
Pri�u koju vjetar �apu�e!
Ne �uje� li vjetar?
1255
02:28:50,740 --> 02:28:57,045
Tisu�e i tisu�e godina prije,
negdje u dubinama pakla ...
1256
02:28:59,093 --> 02:29:03,769
...Vrag je stvorio ogledalo.
1257
02:29:29,369 --> 02:29:34,422
Vrag je stavio �etiri godi�nja doba pred
ogledalo
1258
02:29:34,589 --> 02:29:38,599
da se u njemu dive u�incima
svoga rada.
1259
02:29:38,766 --> 02:29:41,730
Kada je Prolje�e stalo pred njega
1260
02:29:41,897 --> 02:29:46,950
ogledalo je pokazala pregr�t
ljepote i bu�enje �ivota.
1261
02:29:47,117 --> 02:29:52,170
To je bio isto s Princezom Ljeta i Jeseni.
1262
02:29:52,337 --> 02:29:55,302
Ali, kada je
Zima stala pred ogledalo...
1263
02:29:55,469 --> 02:29:59,478
Vidjela je svijet
prekriven snijegom i mrazom.
1264
02:29:59,645 --> 02:30:01,567
To je i trebalo biti,
1265
02:30:01,733 --> 02:30:03,655
svaka sezona imala je
svoje vrijeme i svoju mo�.
1266
02:30:03,822 --> 02:30:06,787
I tako je bio sklad.
1267
02:30:06,954 --> 02:30:09,918
No vrag u�inio ogledalo deformiranim.
1268
02:30:10,086 --> 02:30:14,094
Kada je Zima ugledala svoj odraz
1269
02:30:14,261 --> 02:30:17,227
htjela biti kraljica Godi�njih Doba.
1270
02:30:17,395 --> 02:30:21,403
Jednog dana je ukrala ogledalo i
odnijela ga u arkti�ka prostranstva,
1271
02:30:21,570 --> 02:30:23,490
Da ga zadr�i za sebe.
1272
02:30:23,657 --> 02:30:28,711
I tako je postala Snje�na kraljica,
a svijet je postao ledeno mjesto.
1273
02:30:28,878 --> 02:30:30,799
Ali to nije bilo dovoljno.
1274
02:30:30,966 --> 02:30:34,975
Jesen, prolje�e i ljeto su i dalje postojali
iako im je mo� oslabila.
1275
02:30:35,142 --> 02:30:37,065
Zima je opet uzela
ogledalo
1276
02:30:37,231 --> 02:30:39,151
i poletila s njim
ravno prema nebu,
1277
02:30:39,319 --> 02:30:41,239
da zahtijeva od gospodara neba
1278
02:30:41,407 --> 02:30:46,836
da bude vladarica svijeta.
1279
02:30:48,715 --> 02:30:50,636
Ali kad se pribli�ila nebu
1280
02:30:50,803 --> 02:30:52,723
ogledalo se po�elo tresti
1281
02:30:52,890 --> 02:30:56,901
Dobro i Zlo
su se po�eli boriti
1282
02:30:57,068 --> 02:31:00,032
Maleni komadi ogledala
su pali na Zemlju
1283
02:31:00,199 --> 02:31:04,208
Vjetar bi podigao sitne komadi�e
te bi upali ljudima u o�i.
1284
02:31:04,375 --> 02:31:09,429
Od tada bi oni vidjeli sve
hladno i ru�no na svijetu.
1285
02:31:09,595 --> 02:31:15,735
Svake godine, Zima tra�i komadi�e
koji nedostaju.
1286
02:31:17,947 --> 02:31:18,825
Sanja...
1287
02:31:18,992 --> 02:31:23,000
... da �e jednog dana uspjeti i
sastaviti ogledalo te
1288
02:31:23,168 --> 02:31:26,134
povratiti mo�.
1289
02:31:26,301 --> 02:31:32,856
Sada shva�a� za�to ga ne mo�e� nabaviti i
dovr�iti puzzle?
1290
02:31:39,872 --> 02:31:44,634
Kai, Kai, jesi li dobro?
1291
02:31:47,180 --> 02:31:53,487
U meni je.
U meni je komad koji nedostaje.
1292
02:32:05,973 --> 02:32:08,938
Kako �u oti�i odavde,
ako ne mogu dovr�iti puzzle?
1293
02:32:09,105 --> 02:32:11,025
Ne�e� oti�i.
1294
02:32:11,192 --> 02:32:14,159
Kako mogu dobiti ovaj komad koji je u meni?
1295
02:32:14,325 --> 02:32:18,334
Kroz posljednji poljubac.
1296
02:32:18,501 --> 02:32:23,555
Prekasno, ne mo�emo
sti�i tamo na vrijeme.
1297
02:32:23,722 --> 02:32:25,642
Mo�emo. Znam da mo�emo.
1298
02:32:25,809 --> 02:32:30,862
�ao mi je Gerdo,
Prestar sam.
1299
02:32:31,029 --> 02:32:37,544
To nije daleko, iza one
planinama. Ho�e� li i�i bez mene?
1300
02:32:39,381 --> 02:32:44,435
Ni�ta ne ne�e zaustaviti Rutger.
1301
02:32:47,734 --> 02:32:51,661
Zbogom, Gerdo!
1302
02:34:50,929 --> 02:34:52,850
Ne! Molim te!
1303
02:34:53,017 --> 02:34:55,982
�to moli�? Da te ne ubijem?
1304
02:34:56,149 --> 02:34:58,071
Molim te dopusti mi da odvedem Kai`a.
1305
02:34:58,238 --> 02:35:00,158
A za�to bih ti
to dopustio?
1306
02:35:00,325 --> 02:35:02,247
Jer ga volim!
1307
02:35:02,414 --> 02:35:05,378
A �to to mene
briga?
1308
02:35:05,545 --> 02:35:10,181
Zar ti nikoga ne voli�?
1309
02:35:38,954 --> 02:35:42,338
Kai!
1310
02:35:50,183 --> 02:35:53,983
Tko si ti?
1311
02:36:01,667 --> 02:36:07,347
�to se dogodilo s tobom?
�to se dogodilo s tvojim o�ima?
1312
02:36:10,019 --> 02:36:15,073
Mora� me se sjetiti. Mora�....
1313
02:36:15,240 --> 02:36:17,161
Oti�i, prije nego �to otkrije
da si ovdje.
1314
02:36:17,327 --> 02:36:23,468
Ne! Odvest �u te ku�i. Mora� me
se sjetiti.
1315
02:36:25,680 --> 02:36:31,443
�ao mi je , ali ni�ega se ne sje�am.
1316
02:36:36,120 --> 02:36:41,633
Ove �izme ... prepoznajem ih
...ja sam ih kupio ...
1317
02:36:45,517 --> 02:36:49,776
Da,ti si mi ih kupio.
1318
02:36:50,736 --> 02:36:55,122
Za tebe... Gerda!
1319
02:36:57,001 --> 02:37:00,383
Da!
1320
02:37:06,397 --> 02:37:11,074
Izgubio sam svaku nadu ...
1321
02:37:26,233 --> 02:37:27,111
�to se doga�a?
1322
02:37:27,278 --> 02:37:31,287
Tako je stra�no hladno ...
1323
02:37:31,455 --> 02:37:36,883
Gdje si?
Gdje si, prestani!
1324
02:37:43,982 --> 02:37:46,948
Nemoj mi samo re�i da je
do�la ovamo i mislila
1325
02:37:47,114 --> 02:37:47,990
te povesti.
1326
02:37:48,157 --> 02:37:53,420
To bi bila uvreda
za moju inteligenciju.
1327
02:37:56,511 --> 02:37:58,430
Prestani! Ona umire!
1328
02:37:58,598 --> 02:38:02,607
Prestat �u i ona
�e �ivjeti
1329
02:38:02,774 --> 02:38:08,412
ali ti me treba�
poljubiti po tre�i put.
1330
02:38:08,413 --> 02:38:09,413
Ne!
1331
02:38:11,128 --> 02:38:15,888
Ja ne �elim nju ve� tebe.
1332
02:38:19,479 --> 02:38:24,532
Razmisli o tome �to ti je va�nije -
tvoj �ivot ili njen.
1333
02:38:24,699 --> 02:38:28,708
Poljubi me i ona �e �ivjeti.
1334
02:38:28,876 --> 02:38:33,803
Razmisli ...prije nego li ona umre...
1335
02:38:42,448 --> 02:38:46,456
Ona odlazi, Kai.
1336
02:38:46,623 --> 02:38:51,635
Ba� kao i njena jadna majka.
1337
02:38:57,064 --> 02:39:02,995
Dobro se sje�am njenog
posljednjeg daha ...
1338
02:39:07,504 --> 02:39:12,558
U�init �u to, samo je nemoj ubiti...
1339
02:39:12,725 --> 02:39:17,486
Znala sam da �e� to u�initi.
1340
02:40:42,511 --> 02:40:47,940
Neka cijeli svijet
bude kao ja.
1341
02:40:48,775 --> 02:40:53,786
Neka zima vlada u cijelom svijetu!
1342
02:40:55,040 --> 02:41:01,303
probudi se uspavana djevojko,
mora� se probuditi.
1343
02:41:02,347 --> 02:41:06,983
Zna� �to treba� �initi.
1344
02:41:19,052 --> 02:41:23,228
Mama je mrtva.
1345
02:41:24,273 --> 02:41:28,323
Ustani, draga!
1346
02:41:31,580 --> 02:41:35,215
Mama!
1347
02:41:35,756 --> 02:41:40,266
Sve je u redu, sve je u redu.
1348
02:41:46,197 --> 02:41:53,088
Ne treba� vi�e tugovati za mnom,
vrijeme je da ide� svojim putem.
1349
02:41:53,506 --> 02:41:57,264
Mo�e� to u�initi!
1350
02:42:24,826 --> 02:42:29,753
�to radi�? Zamrznula sam te.
1351
02:42:30,046 --> 02:42:36,435
Misli� da si jaka. Poprili�no glupo.
1352
02:43:24,336 --> 02:43:30,642
Zar si stvarno mislila odveti Kai`a od mene?
1353
02:43:31,644 --> 02:43:34,609
Ja sam Snje�na kraljica!
1354
02:43:34,776 --> 02:43:39,537
Nisi Snje�na kraljica.
1355
02:43:43,128 --> 02:43:47,513
Ti si samo Zima
1356
02:44:00,876 --> 02:44:04,927
Zima ... je pro�la!
1357
02:44:41,593 --> 02:44:45,017
Pro�la je!
1358
02:44:47,858 --> 02:44:52,284
Kai! Kai! Volim te!
1359
02:45:06,651 --> 02:45:10,784
�to si rekla?
1360
02:45:11,871 --> 02:45:15,671
Volim te!
1361
02:45:15,746 --> 02:45:20,257
Tako sam uvijek i mislio ...
1362
02:45:23,053 --> 02:45:28,609
Pomozite mi ...pomozite mi
ne mogu stajati ...
1363
02:45:43,935 --> 02:45:49,698
U redu je, u redu je.
Ja sam ovdje.
1364
02:46:21,519 --> 02:46:25,447
Hajdemo.
1365
02:47:15,810 --> 02:47:21,991
Gerda! Kai! Vratili ste se.
Znala sam da �ete se vratiti.
1366
02:47:24,162 --> 02:47:30,676
Minna, tako je dobro
vidjeti te opet. Gdje je tata?
1367
02:47:31,471 --> 02:47:35,855
Minna, �to se dogodilo?
1368
02:48:03,147 --> 02:48:10,413
Odlazi tko god da si.
Ostavi me na miru.
1369
02:48:10,600 --> 02:48:15,109
Tata. Ja sam, Gerda.
1370
02:48:18,451 --> 02:48:20,373
Ne, to nije istina.
1371
02:48:20,540 --> 02:48:25,676
Istina je tata, Vratila sam se!
1372
02:48:48,796 --> 02:48:55,979
Na�la sam Kai-a i vratio se je sa mnom,
nikada te vi�e ne�u ostaviti.
1373
02:49:47,994 --> 02:49:52,086
Sporost se ne�e tolerirati,
1374
02:47:52,786 --> 02:47:54,457
Pomaknite se !
Hajde!
101612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.