All language subtitles for Snow Queen 2002 DVDRip Xvid fasamoo LKRG-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,328 --> 00:01:03,089 Hvala, hvala ... Orkestar! 2 00:01:08,971 --> 00:01:12,686 Mama ne idi, molim te. 3 00:01:12,841 --> 00:01:15,589 Ne brini, Gerda, Vratiti �u se brzo. 4 00:01:15,742 --> 00:01:22,012 Ostani ovdje i vidi kako �e tata svirati. Ho�e�? 5 00:01:22,517 --> 00:01:25,263 Volim te, zbogom 6 00:01:25,418 --> 00:01:29,483 Pa, gospodo ... 7 00:02:09,954 --> 00:02:15,605 Sultane, sve je u redu, nema razloga za strah, to je samo vjetar 8 00:02:15,760 --> 00:02:19,977 u redu je, sve je u redu. 9 00:02:27,369 --> 00:02:31,589 Sve je u redu, u redu. 10 00:03:05,105 --> 00:03:08,238 Amy! 11 00:03:08,974 --> 00:03:12,494 Amy! Amy! 12 00:03:19,616 --> 00:03:22,752 Amy! 13 00:03:40,242 --> 00:03:42,023 Za danas smo zavr�ili s pretra�ivanjem. 14 00:03:42,177 --> 00:03:44,924 Ina�e, bi se mogao izbgubiti jo� ponetko. 15 00:03:45,079 --> 00:03:48,795 Ne ... Ne! Ne�u je ostaviti tamo. 16 00:03:48,949 --> 00:03:51,699 Idite ku�i, odvedite i Gerdu. 17 00:03:51,851 --> 00:03:54,599 Idite ku�i, svi! 18 00:03:54,755 --> 00:03:59,051 Ne mogu je ostaviti tamo! 19 00:04:11,203 --> 00:04:13,951 Oh, Gerda ... 20 00:04:14,104 --> 00:04:19,913 Hvala Vam. Krenimo ku�i, morate se utopliti. 21 00:04:27,448 --> 00:04:29,228 Veliko vam hvala za pomo� gospodo. 22 00:04:29,384 --> 00:04:31,163 Nema problema. 23 00:04:31,318 --> 00:04:34,066 Sigurna sam da �e je Wolfgang prona�i. 24 00:04:34,223 --> 00:04:37,859 Svakako. 25 00:04:57,442 --> 00:05:00,578 Amy! 26 00:05:02,280 --> 00:05:05,645 Mama! 27 00:05:06,148 --> 00:05:08,897 Mama! 28 00:05:09,052 --> 00:05:10,831 Amy! 29 00:05:10,986 --> 00:05:14,354 Mama! 30 00:05:25,500 --> 00:05:28,869 Mama! 31 00:06:49,034 --> 00:06:52,904 Laku no�, tata. 32 00:07:07,080 --> 00:07:11,144 Devet godina kasnije 33 00:07:18,690 --> 00:07:22,754 Dobro jutro, tata. 34 00:07:38,304 --> 00:07:41,054 Kai, radit �e� kod nas Od zore,pa sve dok i 35 00:07:41,209 --> 00:07:42,988 posljednji gost ne po�e spavati. 36 00:07:43,143 --> 00:07:45,891 Ako gost �eli biti budan cijelu no� ... 37 00:07:46,046 --> 00:07:46,858 Tako�er i ti mora� ostati budan! 38 00:07:47,014 --> 00:07:50,729 Kada te pozovu, mora� biti ovdje prije nego zvono ... 39 00:07:50,884 --> 00:07:51,698 prestane zvoniti! 40 00:07:51,851 --> 00:07:57,500 ... Gdje god se nalazio i �to got radio. Razumije� li? 41 00:07:57,655 --> 00:07:59,436 Da, gospodine. 42 00:07:59,592 --> 00:08:06,209 Kai, sporost ne�emo tolerirati. Razumije� li? 43 00:08:07,330 --> 00:08:08,144 Razumijem, gospodine. 44 00:08:08,298 --> 00:08:10,080 �ini mi se da si trebao biti ovdje ju�er. 45 00:08:10,235 --> 00:08:13,949 Pa, nisam si mogao priu�titi kartu, Gospodine, 46 00:08:14,104 --> 00:08:18,787 Morao sam i�i pje�ice kroz planine. 47 00:08:21,740 --> 00:08:23,522 Za�to se smije�ka�? 48 00:08:23,678 --> 00:08:28,708 Drago mi je �to sam ovdje Gospodine. 49 00:09:02,377 --> 00:09:05,785 Momak! 50 00:09:14,955 --> 00:09:18,823 Dobro jutro, Gospodine. 51 00:09:32,995 --> 00:09:36,403 Momak! 52 00:10:37,018 --> 00:10:40,888 Laku no�, tata. 53 00:11:08,723 --> 00:11:11,472 Ja sam Kai. 54 00:11:11,626 --> 00:11:14,800 Znam. 55 00:12:17,236 --> 00:12:19,985 To je neprihvatljivo! Ne u "White Bear" hotelu! 56 00:12:20,136 --> 00:12:21,917 Napravi to kako treba! 57 00:12:22,073 --> 00:12:26,137 Da, g. Hunt. 58 00:12:38,521 --> 00:12:42,120 Gerdo, dobra ve�er! 59 00:13:05,934 --> 00:13:06,747 Oh, zdravo. 60 00:13:06,902 --> 00:13:11,778 Pogledaj ih, nisu li prelijepe? 61 00:13:15,609 --> 00:13:20,485 Predivne su, �eli� li ih kupiti? 62 00:13:21,412 --> 00:13:26,757 Ne trebam ih, samo mi se svi�aju. 63 00:13:29,155 --> 00:13:35,232 Pogledaj, prvi snijeg. Nadam se da se ne�e otopiti. 64 00:13:37,627 --> 00:13:38,441 �to nije u redu? 65 00:13:38,497 --> 00:13:43,177 Ni�ta, ja samo mrzim zimu. 66 00:13:57,846 --> 00:14:03,807 Pereci! Vru�i pereci! Najbolji pereci u gradu! 67 00:14:28,062 --> 00:14:32,397 Mislim da joj se svi�a�... 68 00:14:34,010 --> 00:14:39,022 Sve je u redu Kai, ti i Gerda bi bili lijep par. 69 00:14:40,770 --> 00:14:42,548 Recite to njenom ocu....... 70 00:14:42,703 --> 00:14:45,454 Pro�i �e to. Ve� godinama je jadan 71 00:14:45,608 --> 00:14:50,598 ali prihvatio bi to prije ili kasnije. 72 00:14:55,282 --> 00:14:58,999 Minna, pa za�to Gerda mrzim zimu? 73 00:14:59,153 --> 00:15:01,900 Zima je odnijela �ivot njene majke i li�ila oca radosti u �ivotu ... 74 00:15:01,955 --> 00:15:06,638 Sve se dogodilo u jednoj no�i. 75 00:15:12,293 --> 00:15:15,622 �to �ete u�initi za 18. ro�endan? 76 00:15:15,776 --> 00:15:17,943 Otac �e vas pustiti da napravite ro�endansku proslavu. 77 00:15:18,099 --> 00:15:19,879 Mislite? 78 00:15:20,033 --> 00:15:21,814 Ja �u mu re�i da mora. 79 00:15:21,970 --> 00:15:25,686 Odavno nismo imali proslavu ovdje. 80 00:15:25,840 --> 00:15:27,619 A, mo�ete pozvati i momka... 81 00:15:27,773 --> 00:15:32,304 On nije moj momak. 82 00:15:35,211 --> 00:15:37,962 Va�a je majka isto tako izgledala.. 83 00:15:38,115 --> 00:15:43,805 Ona tako�er nije znala lagati o svojim osje�ajima. 84 00:15:46,823 --> 00:15:48,604 Jesam li ve� stavljala papar? 85 00:15:48,757 --> 00:15:52,936 Najmanje dva puta. 86 00:15:53,595 --> 00:15:56,340 Gerda, za�to ne stavite maj�in bro�u obliku ru�e? 87 00:15:57,691 --> 00:16:02,684 Ona bi �eljela da ga nosite. 88 00:16:06,399 --> 00:16:09,144 Sje�ate li se kako je uvijek bio topao kad bi ga dotaknuli? 89 00:16:09,299 --> 00:16:12,049 Ona ga je za�arala. 90 00:16:12,203 --> 00:16:13,981 Znam za�to je bil topao ... 91 00:16:14,136 --> 00:16:17,851 ... Majka bi ga stavila na �tednjak prije nego bi me do�la poljubiti za laku no�. 92 00:16:18,005 --> 00:16:21,993 Ne! To je bila magija! 93 00:16:25,749 --> 00:16:30,431 On ne bi terbao stajati u ladici! 94 00:18:46,479 --> 00:18:48,261 Kai, kako vam se svi�a ovdje? 95 00:18:48,615 --> 00:18:51,361 Kad razmislim ... ne ra�unaju�i cjelodnevni rad, 96 00:18:51,517 --> 00:18:53,299 ... kontinuirano podizanje te�ke prtljage, 97 00:18:53,452 --> 00:18:57,168 ... cijepanje tone drva za ogrijev no�enje hrpe rublja ... 98 00:18:57,322 --> 00:19:00,071 ... i beskrajno �i��enje blatnjavih cipela ... 99 00:19:00,223 --> 00:19:02,004 ... Stvarno mi se svi�a ovdje. 100 00:19:03,260 --> 00:19:04,073 momak! 101 00:19:04,230 --> 00:19:06,009 Ide ovamo, bolje da pobjegne�! 102 00:19:06,162 --> 00:19:07,943 Gdje je on? 103 00:19:08,097 --> 00:19:11,232 Kai! 104 00:19:12,934 --> 00:19:16,652 Minna! Gdje je on? Gosti pitaju za svoje cipele! 105 00:19:16,806 --> 00:19:18,585 Ne, nisam ga vidila, ali mislim da 106 00:19:18,640 --> 00:19:23,323 �e cipele za trenutak biti ovdje. O�i��ene i sjajne. 107 00:19:23,780 --> 00:19:25,559 Minna, trebali bi provjeriti 108 00:19:25,714 --> 00:19:28,462 miris nije uobi�ajen 109 00:19:28,618 --> 00:19:30,395 Mislim da treba jo� malo za�ina.... 110 00:19:30,549 --> 00:19:34,961 Ne, ne! To je moj posao. 111 00:19:39,124 --> 00:19:42,837 Wolfgang ... Kai je Dobar momak ... 112 00:19:42,991 --> 00:19:44,774 Mislite? 113 00:19:44,930 --> 00:19:47,675 Jeste li primjetili kako se on i Gerda me�usobno gledaju? 114 00:19:47,832 --> 00:19:48,645 �ta? 115 00:19:48,801 --> 00:19:51,544 Pa, znate ... To je vrlo lijep momak, a ona je vrlo 116 00:19:51,700 --> 00:19:53,483 atraktivna djevojka ... 117 00:19:53,638 --> 00:19:54,450 Ona je, ... 118 00:19:54,604 --> 00:19:58,476 ... Mlada �ena. 119 00:20:04,279 --> 00:20:05,091 Momak! 120 00:20:05,246 --> 00:20:07,028 Oprostite, gospodine? 121 00:20:07,184 --> 00:20:10,897 Znate li ne�to o tome? 122 00:20:08,452 --> 00:20:12,980 O. .. ne ... ni�ta gospodine. 123 00:21:24,244 --> 00:21:25,056 Ne! 124 00:21:34,010 --> 00:21:37,264 Ne! 125 00:21:52,231 --> 00:21:57,881 Gerda! Bi li �eljela, kad zavr�im posao, i�i sa mnom na klizanje? 126 00:21:58,037 --> 00:22:01,751 Ne! ... Nisam dobra u klizanju. 127 00:22:01,906 --> 00:22:02,717 Nau�it �u te. 128 00:22:02,875 --> 00:22:04,654 Ja nikada vi�e ne�u klizati. 129 00:22:04,809 --> 00:22:05,621 Za�to? 130 00:22:05,776 --> 00:22:10,421 Rekla sam ti da ne volim zimu. 131 00:22:21,256 --> 00:22:24,972 Gledaj, zima je ve� gotova, prolje�e je posvuda okolo. 132 00:22:25,127 --> 00:22:27,875 Zna�i li to da, kao sada iza�em vani 133 00:22:28,031 --> 00:22:34,338 ne�e biti snijega, i posvuda �e cvjetata narcisi? 134 00:22:54,117 --> 00:22:55,898 Zar nisi obe�ao narcise? 135 00:22:56,052 --> 00:22:59,767 Tu su, ali su se sakrili jer su veoma stidljivi. 136 00:22:59,924 --> 00:23:05,650 Mo�da se poka�u ako se bude� klizala sa mnom. 137 00:23:13,064 --> 00:23:16,781 Upozoravam te. Nisam se klizala godinama. 138 00:23:16,937 --> 00:23:20,765 Bit �e u redu. 139 00:23:26,610 --> 00:23:28,393 Samo naprijed, probaj, lako je. 140 00:23:28,546 --> 00:23:34,195 Probaj, mislim da bi pokoja pirueta potakla narcise. 141 00:23:34,350 --> 00:23:37,099 Pa kad narcisi inzistiraju... 142 00:23:39,054 --> 00:23:39,674 Jesi li u redu? 143 00:23:39,711 --> 00:23:40,834 Dobro sam.. 144 00:23:40,989 --> 00:23:42,767 Na�alost, to je moja krivnja. 145 00:23:42,922 --> 00:23:44,002 Stvarno, Kai. U redu sam. 146 00:23:44,056 --> 00:23:44,870 Sigurna si? 147 00:23:45,827 --> 00:23:48,573 Da, samo ne bih vi�e pravila piruete. 148 00:23:48,729 --> 00:23:53,023 Dogovoreno. Bez pirueta. 149 00:23:54,532 --> 00:23:58,365 Jesi li u redu? 150 00:24:35,168 --> 00:24:38,883 Za nekoga tko ne zna klizati bila si prili�no impresivna 151 00:24:39,038 --> 00:24:40,820 i najljep�a djevojka na klizali�tu. 152 00:24:43,075 --> 00:24:45,823 Bila sam jedina djevojka na klizali�tu 153 00:24:45,978 --> 00:24:50,892 a narcisi se nisu pokazali. 154 00:24:51,781 --> 00:24:56,465 Pa ... jo� uvijek se mogu pokazati. 155 00:25:00,821 --> 00:25:04,303 Iako ... 156 00:25:06,625 --> 00:25:10,030 Momak! 157 00:25:15,331 --> 00:25:18,739 Momak! 158 00:26:06,010 --> 00:26:09,840 Idem uzeti kestene. 159 00:26:14,014 --> 00:26:16,760 U redu je, hvala. 160 00:26:16,916 --> 00:26:18,698 �to je? 161 00:26:18,854 --> 00:26:20,632 Gerda ... Upravo sam ... 162 00:26:20,787 --> 00:26:24,075 Patka! 163 00:26:27,561 --> 00:26:29,339 �to si rekao? 164 00:26:29,495 --> 00:26:32,242 Htio sam re�i da bi trebala zimi dati drugu �ansu ... 165 00:26:32,398 --> 00:26:37,158 ... Ali sada, nisam siguran. 166 00:27:29,376 --> 00:27:33,093 Kladim se da si ovo radio s puno djevojaka, tamo s druge starne planine. 167 00:27:33,247 --> 00:27:36,965 Da, jesam.... 168 00:27:37,119 --> 00:27:40,834 ... Ali to su bile moja sestre. 169 00:27:40,986 --> 00:27:42,766 Moji roditelji se umrli kad sam bio dijete, 170 00:27:42,921 --> 00:27:45,671 Tako j ena mene pala briga za bra�u i sestre. 171 00:27:45,827 --> 00:27:50,469 Tvoje sestre su sretne. 172 00:27:57,496 --> 00:28:05,045 Znam da me tvoj otac ne smatra prikladnim momkom za tebe... 173 00:28:39,104 --> 00:28:43,049 Volim te, Gerda. 174 00:28:55,410 --> 00:28:58,160 Bolje da se vratimo. 175 00:28:58,316 --> 00:29:02,029 To je samo snijeg, ni�ta opasno. 176 00:29:02,686 --> 00:29:05,432 Kai, Kai, jesi li u redu? 177 00:29:05,486 --> 00:29:06,300 Ne�to mi je upalo u o�i! 178 00:29:06,354 --> 00:29:07,166 Da vidim... 179 00:29:07,222 --> 00:29:09,002 U redu je, ispast �e. 180 00:29:09,357 --> 00:29:12,105 Daj da vidim, mo�e� se ozlijediti. 181 00:29:12,260 --> 00:29:16,943 Pusti me na miru, nism beba. 182 00:29:17,098 --> 00:29:21,782 �ao mi je, ja ... To je samo mali ubod. 183 00:29:21,937 --> 00:29:24,683 �ak ni to, u redu sam. 184 00:29:24,837 --> 00:29:29,017 To je samo komadi� leda. 185 00:29:45,419 --> 00:29:48,167 Mislim da bi dalje trebali i�i odvojno. 186 00:29:48,323 --> 00:29:51,689 �to? 187 00:29:52,192 --> 00:29:57,843 Mislim na tebe. Da ne bi morala obja�njavti ocu za�to smo bili zajedno. 188 00:29:57,998 --> 00:29:58,811 No, Kai ... 189 00:29:58,966 --> 00:30:05,114 Ne sad. Idi sama, tako je najbolje. Vjeruj mi. 190 00:30:07,171 --> 00:30:11,235 Ako tako misli�... 191 00:31:13,930 --> 00:31:17,799 Stani! Stani! 192 00:31:35,809 --> 00:31:37,590 �to se dogodilo? 193 00:31:37,744 --> 00:31:40,493 Mislim da su se pobunili.... 194 00:31:40,647 --> 00:31:44,363 Kai, sino� na jezeru... 195 00:31:44,518 --> 00:31:50,167 �ao mi je, ne znam ono �to se dogodilo ... Upravo sam ... 196 00:31:50,322 --> 00:31:54,038 To je u redu, ne mora� se ispri�avati, 197 00:31:54,193 --> 00:31:58,040 Mogla bi i�i i ve�eras.. na drugu lekciju iz klizanja 198 00:31:58,296 --> 00:32:04,022 s lijepim trenerom kojeg poznajem... 199 00:32:07,739 --> 00:32:12,420 Nadam se da je kvalificirani trener jer si veoma nespretna 200 00:32:12,576 --> 00:32:16,561 i lo�e se kli�e�... . 201 00:32:55,042 --> 00:32:58,755 Izvanredna stvar ... pahulja. 202 00:32:58,910 --> 00:33:02,458 Oni su tako nevine, �iste, odli�ane ... 203 00:33:01,813 --> 00:33:03,595 ... Samo dok se ne istopie ... 204 00:33:03,750 --> 00:33:08,430 Zatvori prozor u�asno je hladno. 205 00:33:08,586 --> 00:33:10,367 Jesi li ikada bila povrije�ena? 206 00:33:10,521 --> 00:33:12,302 �to? 207 00:33:14,557 --> 00:33:21,097 Ne�to vrlo o�tro poput no�a, britve, poput stra�nog komada leda 208 00:33:26,166 --> 00:33:28,915 Jeli te takvo �to povrijedilo? 209 00:33:29,070 --> 00:33:33,946 Vi�e te ne prepoznajem Kai. �to se dogodilo? 210 00:33:57,060 --> 00:33:59,806 Ne znam gdje sam pogrije�ila 211 00:34:01,161 --> 00:34:03,912 �to da radim? Kao da me mrzi. 212 00:34:04,068 --> 00:34:08,129 Pitaj ga. 213 00:34:14,709 --> 00:34:18,423 Za�to si postao takav? 214 00:34:18,576 --> 00:34:21,325 Za�to si tako stra�an? 215 00:34:21,481 --> 00:34:24,229 Kao da �eli� da svi budu protiv tebe. 216 00:34:24,384 --> 00:34:26,164 I onako su svi protiv mene. 217 00:34:26,317 --> 00:34:27,750 Tvoj otac me tretira kao roba. 218 00:34:27,865 --> 00:34:29,065 Cijeni te. Znam to. 219 00:34:31,519 --> 00:34:34,270 Naravno, a mo�da mi �ak i jedan dan dopustite da vodim ovaj hotel. 220 00:34:34,424 --> 00:34:35,235 �to? Mislim da ne. 221 00:34:35,391 --> 00:34:38,138 Nije tako. Mo�da ovaj posao... 222 00:34:40,294 --> 00:34:45,106 Gerda! Imam ideju! Mo�emo pobje�i zajedno! Na sjever, u planine! 223 00:34:44,162 --> 00:34:46,911 Samo ti i ja! 224 00:34:47,066 --> 00:34:50,413 Sve vrijeme bi mogli klizti, klizati, klizati 225 00:34:51,369 --> 00:34:52,183 �ta ka�e� na to? 226 00:34:52,338 --> 00:34:55,084 Mo�emo pobje�i odmah! Ne�emo re�i nikome! Hajde! Idemo! 227 00:34:55,238 --> 00:35:01,548 Ne! �elim da se vrati� u hotel samnom da te ne bi izbacili. 228 00:35:03,945 --> 00:35:06,695 Kai! Ne razumijem ... 229 00:35:06,849 --> 00:35:11,185 Rekao si da me voli�. 230 00:35:14,590 --> 00:35:20,200 Ali ti nikada nisi rekla da i ti mene voli�. 231 00:36:10,235 --> 00:36:13,951 Oh! Madam, dobra ve�er! 232 00:36:14,104 --> 00:36:19,756 Jako mi je �ao, danas nismo o�ekivali goste. 233 00:36:19,911 --> 00:36:23,628 Kako ste do�li do sela? Cesta je neprolazna, zatvorena je prije nekoliko dana. 234 00:36:23,781 --> 00:36:27,494 Biste li ljubazno poslati nekoga za moju prtljagu? 235 00:36:27,649 --> 00:36:28,464 Da ... naravno ... 236 00:36:28,619 --> 00:36:33,187 Momak! Momak!! 237 00:36:33,457 --> 00:36:37,170 Mogu li zamoliti za potkrovlje? 238 00:36:37,326 --> 00:36:39,105 Da, potkrovlje ... 239 00:36:39,259 --> 00:36:42,009 Koliko dugo �ete biti na� gost? 240 00:36:42,165 --> 00:36:46,846 Za�to pitate? O�ekujete uskoro jo� gostiju? 241 00:36:47,001 --> 00:36:49,747 Ne ... 242 00:36:49,902 --> 00:36:52,651 No, oluja bi mogla potrajati jo� nekoliko dana i mislio sam ... 243 00:36:55,207 --> 00:36:57,954 Bilo bi vam udobnije u apartmanu. 244 00:36:58,108 --> 00:36:58,921 Do sutra �e oluja pro�i. 245 00:37:00,476 --> 00:37:04,348 Vjerujte mi. 246 00:37:27,132 --> 00:37:29,880 Ho�ete li da vam po�aljem vr� vru�eg �aja u sobu? 247 00:37:30,034 --> 00:37:32,783 Ne, ne, ne �aj! Molimo samo vr� ledene vode. 248 00:37:32,934 --> 00:37:34,716 Odmah �u poslati vodu u va�u sobu. 249 00:37:34,872 --> 00:37:39,632 Momak! Tu je negdje..... Kai! 250 00:38:07,198 --> 00:38:12,111 Ho�e� li stajati tu do kraja �ivota? 251 00:38:35,154 --> 00:38:38,870 Voli� li ogledala? 252 00:38:42,891 --> 00:38:43,706 Oprostite? 253 00:38:43,860 --> 00:38:46,608 Pitala sam se poznajemo li se? 254 00:38:46,764 --> 00:38:50,942 Ali nismo, zar ne? 255 00:38:59,341 --> 00:39:02,088 �to to radi�? 256 00:39:02,243 --> 00:39:04,991 Mislim da teba upaliti pe�. Ovdje je jako hladno. 257 00:39:05,146 --> 00:39:11,531 Jer sam ja hladna. Misli� li da sam hladna? 258 00:39:11,919 --> 00:39:15,866 Nisam hladna. 259 00:39:16,755 --> 00:39:21,053 Nisam posve hladna. 260 00:39:24,497 --> 00:39:27,244 Ima� lijepe o�i ... 261 00:39:27,399 --> 00:39:31,114 to sam prvo primjetila na tebi. 262 00:39:34,769 --> 00:39:37,518 Koliko ima� godina? 263 00:39:37,673 --> 00:39:41,270 Osamnaest godina. 264 00:39:44,444 --> 00:39:49,243 Mislim da me dole trebaju. 265 00:39:50,249 --> 00:39:52,996 Prije jedno mjesec dana Ovdje je bila jaka snje�na oluja ... 266 00:39:53,152 --> 00:39:56,868 ... kao i danas 267 00:39:57,022 --> 00:40:03,638 Zna� li nekog tko je bio -kako da ka�em- o�aran njom? 268 00:40:03,794 --> 00:40:08,012 Nekoga tko se promijenio? 269 00:40:12,099 --> 00:40:13,879 Ja ne razumijem na �to mislite. 270 00:40:14,133 --> 00:40:20,520 Nisi li primijetio da si vrlo sebi�an u zadnje vrijeme? 271 00:40:20,907 --> 00:40:23,655 Zna� li za�to? 272 00:40:25,310 --> 00:40:28,056 Ne. 273 00:40:28,113 --> 00:40:29,892 Jer ja �elim ne�to za sebe. 274 00:40:29,947 --> 00:40:32,695 Kada �elim ne�to najvi�e na svijetu 275 00:40:32,851 --> 00:40:37,765 ne mogu prestati misliti o tome. 276 00:40:33,954 --> 00:40:37,671 �ak i ako ne znam �to je to. 277 00:40:40,825 --> 00:40:42,605 Biti �u ve�eras na jezeru. 278 00:40:42,659 --> 00:40:47,344 Mo�e� me do�i vidjeti. 279 00:40:51,196 --> 00:40:54,911 Ne mogu ve�eras. 280 00:40:57,969 --> 00:41:01,686 Oh ... �teta... 281 00:41:01,841 --> 00:41:04,588 Ostat �u ovdje samo jednu no� 282 00:41:04,742 --> 00:41:08,459 Voli� zimu, zar ne? 283 00:41:08,613 --> 00:41:12,831 Kai, do�i ovamo 284 00:41:16,354 --> 00:41:20,339 Imam ne�to za tebe. 285 00:41:59,254 --> 00:42:03,781 Zar mi ne�e� �estitati ro�endan? 286 00:42:07,327 --> 00:42:10,074 Oprosti... 287 00:42:10,227 --> 00:42:12,008 ...Sretan ro�endan! 288 00:42:12,163 --> 00:42:13,944 Hvala. 289 00:42:14,099 --> 00:42:19,748 Bio sam grozan znam. Ali s tim je gotovo. Oprosti mi ... Bio sam ... 290 00:42:19,903 --> 00:42:24,546 ... bio sam bolestan. Veoma bolestan. 291 00:42:24,741 --> 00:42:28,460 Ho�e� li biti na mojoj zabavi ve�eras? 292 00:42:28,611 --> 00:42:31,361 Bit �e dole. I tata �eli da do�e�. 293 00:42:31,516 --> 00:42:34,260 Do�i �u, obe�ajem. 294 00:42:34,417 --> 00:42:37,166 Ne�u ti oprostiti, ako ne do�e�. 295 00:42:37,321 --> 00:42:39,100 Ozbiljno mislim, Kai. 296 00:42:41,155 --> 00:42:44,562 Obe�ajem. 297 00:42:51,797 --> 00:42:56,093 O Wow! Pogledajte ovo! 298 00:43:34,099 --> 00:43:39,906 Znam da �eli� to.. Znam da �eli� do�i ... 299 00:43:25,578 --> 00:43:30,727 Pogledajte! Sigurno je brzo! O Wow! 300 00:43:34,286 --> 00:43:38,506 Idemo odavde! Po�urite! 301 00:45:04,104 --> 00:45:07,989 Nisam �eljela da me vidi� u novoj haljini, jo�.... 302 00:45:08,343 --> 00:45:11,090 Svi�a li ti se? 303 00:45:11,246 --> 00:45:13,992 Ti jo� nisi spreman.... 304 00:45:14,147 --> 00:45:15,928 i. .. �to �e ti klizaljke? 305 00:45:16,084 --> 00:45:20,766 Gerda, �uvaj mi ih do sutra molim te. 306 00:45:20,921 --> 00:45:21,732 Za�to? 307 00:45:21,887 --> 00:45:25,758 Molim te, u�ini to. 308 00:45:31,562 --> 00:45:36,208 Vidimo se dole za pet minuta. 309 00:46:16,732 --> 00:46:23,465 Evo je! Sretan ro�endan Gerda! Kako ljupko izgleda! 310 00:47:12,813 --> 00:47:16,449 Do�i �e. 311 00:47:16,682 --> 00:47:20,205 Obe�ao mi je. 312 00:47:33,128 --> 00:47:37,309 Imam ono �to �eli�. 313 00:48:33,345 --> 00:48:36,596 Kai ... 314 00:48:46,486 --> 00:48:48,266 Zaboravi ga! 315 00:48:48,420 --> 00:48:51,171 Ne�to nije u redu! Moram ga na�i! 316 00:48:51,323 --> 00:48:56,006 Gerda, on je glup i sebi�an! Zaslu�uje� bolje! 317 00:48:56,161 --> 00:48:58,909 Ti ga uop�e ne poznaje�. Nitko od vas. 318 00:48:59,064 --> 00:49:00,845 Gerda! 319 00:49:01,001 --> 00:49:05,062 Ne! Pusti je! 320 00:50:19,262 --> 00:50:21,043 -- Hej! Daj mi saonice! -- Ne! 321 00:50:21,198 --> 00:50:22,012 Daj mi ih. 322 00:50:22,168 --> 00:50:26,229 Ne! Vozim se s njima. 323 00:50:27,972 --> 00:50:31,842 Povedi me sa sobom! 324 00:50:39,580 --> 00:50:41,363 Br�e! 325 00:50:41,517 --> 00:50:43,296 Koliko brzo �eli� i�i? 326 00:50:43,452 --> 00:50:47,668 �to je br�e mogu�e. 327 00:51:12,478 --> 00:51:15,884 Br�e. 328 00:51:53,642 --> 00:51:56,387 Mislim da sam slomio ruku. 329 00:51:56,543 --> 00:51:59,292 Mislim da nisi. 330 00:51:59,445 --> 00:52:02,193 Sje�a� se kad sam rekla da ne�to �elim za sebe 331 00:52:02,348 --> 00:52:05,094 ... i da ne znam �to je to? 332 00:52:05,251 --> 00:52:09,194 Evo �to je to ... 333 00:52:46,350 --> 00:52:52,426 U redu je, Kai. Mo�e� me zagrliti. 334 00:52:56,994 --> 00:53:02,100 Pogledaj kako u�ivaju u zimi. 335 00:53:07,636 --> 00:53:12,320 Ovdje se boje zime. Sakrili su se od nje. 336 00:53:12,475 --> 00:53:15,222 Da im damo lekciju? 337 00:53:15,377 --> 00:53:19,479 Mislim da bismo trebali. 338 00:53:29,890 --> 00:53:31,670 Nije li to divno? 339 00:53:34,625 --> 00:53:37,373 Nije li zabavno. Smrzli su se od straha. 340 00:53:42,028 --> 00:53:43,809 Ne mogu vjerovati �to �ini�. 341 00:53:43,962 --> 00:53:49,886 Mogu �initi �to got �elim. U tome je bit. 342 00:54:12,234 --> 00:54:13,435 Bio je bezbri�an momak. 343 00:54:13,590 --> 00:54:16,336 Kad se upuste u rizik platite najve�u cijenu. 344 00:54:16,489 --> 00:54:19,237 Oh da, to je na�alost brutalna istina. 345 00:54:19,394 --> 00:54:22,140 On nije umro. Ja to znam. 346 00:54:22,296 --> 00:54:25,043 On je sad s tom �enom. Ne znam kako, ali ona ga je uzela ... 347 00:54:25,199 --> 00:54:26,980 Kakva je to �ena? 348 00:54:27,134 --> 00:54:29,882 Koja je preno�ila ovdje one no�i kad je nestao. 349 00:54:30,037 --> 00:54:31,816 Nemogu�e, ceste su bile zatvorene. 350 00:54:31,971 --> 00:54:37,117 Te no�i nismo imali goste. 351 00:54:43,583 --> 00:54:46,329 Znam koliko ti puno nedostaje. 352 00:54:46,484 --> 00:54:49,232 Mora� razumijeti, �injenica je da je mrtav. 353 00:54:49,386 --> 00:54:56,043 Sada ti se �ini nemogu�im ali s vremenom �e� to prihvatiti. 354 00:54:57,129 --> 00:55:00,649 Ba� kao i ti? 355 00:55:03,901 --> 00:55:07,615 Minna, kada sam govorila tati o onoj no�i kada je Kai nestao... 356 00:55:07,770 --> 00:55:12,453 Primjetila sam u njegovim o�ima da ima ne�to �to mi ne �eli re�i. 357 00:55:12,607 --> 00:55:17,174 Mislim da znate �to mislim. 358 00:55:22,212 --> 00:55:28,829 Stvar je u tome ... da se posljednjih godine, mnogo stvari dogodilo ... 359 00:55:28,984 --> 00:55:31,732 ... Neobja�njivh stvari ... 360 00:55:31,887 --> 00:55:33,668 Misli�, poput smrti moje majke? 361 00:55:33,822 --> 00:55:38,621 Da ... ali i ... mnogi drugi nestanci. 362 00:55:42,525 --> 00:55:45,975 Ali ... bilo bi bolje ne govoriti o tome. 363 00:55:46,030 --> 00:55:50,713 Ne, Minna. Reci mi Tko su bili ti koji su nestali. 364 00:55:50,867 --> 00:55:56,440 Ve�inom mladi ljudi ... momci... 365 00:55:56,672 --> 00:55:59,421 ..iz sela u dolini i okolici 366 00:55:59,576 --> 00:56:02,322 Ve�ina njih nestala je bez traga. 367 00:56:02,476 --> 00:56:04,259 Ali kako? Za�to? 368 00:56:04,414 --> 00:56:08,128 Reki su da su oteti. 369 00:56:08,282 --> 00:56:11,997 Tko ih je oteo? Reci mi! 370 00:56:12,150 --> 00:56:15,868 Snje�na kraljica. 371 00:56:16,022 --> 00:56:17,804 Misli� zima? 372 00:56:17,960 --> 00:56:22,832 Ne, zima je samo ... njena igra�ka. 373 00:56:24,732 --> 00:56:27,478 Ali to je samo legenda, moje dijete. 374 00:56:27,633 --> 00:56:33,594 Obe�aj mi da ne�e� brinuti o tome. 375 00:56:58,691 --> 00:57:03,375 Bra�o i sestre ... Danas smo okupili ovdje ... 376 00:57:03,530 --> 00:57:06,275 Da bi se prisjetilii na�eg brata, Todda, 377 00:57:06,431 --> 00:57:10,145 i slavili njegovo uskrsnu�e ... 378 00:57:10,300 --> 00:57:14,636 Gospodin je pastir moj ... 379 00:58:20,623 --> 00:58:24,803 Pusti ga da mi se vrati. 380 00:58:25,461 --> 00:58:30,955 Dat �u ti svoje lijepe �izme, samo mi ga vrati! 381 00:58:53,519 --> 00:58:58,047 Dat �u ti sebe umjesto Kaia. 382 01:00:10,080 --> 01:00:15,924 Vrati se, mala djevoj�ice. Ne �eli� jo� oti�i. 383 01:00:19,754 --> 01:00:23,470 Nisi mrtva, djevoj�ice. Ne, ne. 384 01:00:23,625 --> 01:00:28,308 Samo je voda u�la u tebe. Hajde, ispljuni je. 385 01:00:29,462 --> 01:00:32,984 Vrati se, vrati se! 386 01:00:43,009 --> 01:00:44,787 �to si radila u vodi? 387 01:00:44,942 --> 01:00:47,692 Bacila sam se u njene dubine. 388 01:00:47,845 --> 01:00:50,594 O�ekivala sam te. 389 01:00:50,750 --> 01:00:55,740 Tvoje su �izme stigle nekoliko minuta prije. 390 01:02:20,720 --> 01:02:23,468 Isprobaj jagode. 391 01:02:23,622 --> 01:02:24,435 �eli� li juice. 392 01:02:24,591 --> 01:02:29,274 ...zadnji put nije skinula haljinu? 393 01:02:29,428 --> 01:02:31,207 Samo pogled u dubinu rijeke, zar ne? 394 01:02:31,361 --> 01:02:36,044 Ti si jedna od onih mirnih djevojka koje pate u ti�ini 395 01:02:36,198 --> 01:02:37,981 bez rije�i dok ne mogu vi�e izdr�ati 396 01:02:38,136 --> 01:02:42,818 Svijet je pun takvih djevojaka. Uspavane djevojke ...sam ih nazvala 397 01:02:43,674 --> 01:02:50,212 Jeste li ikada osjetili dok ti netko �e�lja kosu da postane� uspavana. 398 01:02:50,445 --> 01:02:53,193 Ne mogu ostati ovdje. Tra�im nekoga. 399 01:02:53,348 --> 01:02:57,063 Ima� lijepu kosu, tako dugu ... 400 01:02:57,217 --> 01:03:02,946 Mora da si veoma umorna ... lijepa ... slatka... 401 01:03:04,958 --> 01:03:10,569 i vrlo pospano. Zaspati ... jako si umorna ... 402 01:03:23,469 --> 01:03:28,152 Ne mogu ostati ovdje. Tra�im nekoga, Kai `a. 403 01:03:28,307 --> 01:03:32,025 Jeste li ga vidjeli? Recite da ste ga vidjeli. 404 01:03:32,079 --> 01:03:34,827 Kai Kai ... Tu �e sigurno pasti. 405 01:03:34,981 --> 01:03:37,728 Za minutu �e� odlu�iti da �eli� oti�i spavati.. 406 01:03:37,881 --> 01:03:41,600 Ne znam gdje je on, ali ga moram prona�i. 407 01:03:42,427 --> 01:03:45,174 Jer ne mogu samo stajati ne rade�i ni�ta. 408 01:03:45,328 --> 01:03:48,076 Hajde u krevet, dobra djevoj�ice ... 409 01:03:48,233 --> 01:03:50,013 Ne! Moram i�i. 410 01:03:50,168 --> 01:03:52,917 Mora� se vratiti nazat prije nego li nastavi� naprijed. 411 01:03:53,072 --> 01:03:57,754 Ne! Hvala, �to ste me spasili, ali moram tra�iti Kay `a. 412 01:03:57,908 --> 01:04:00,655 Ne mogu ostati ovdje. 413 01:04:00,809 --> 01:04:03,560 Kao �eli�. Lijepo pada�. 414 01:04:03,714 --> 01:04:06,463 Isto tako drago mi je da sam ti spasila �ivot. 415 01:04:06,617 --> 01:04:09,365 Previ�e se brine�, spavaj djevojko. 416 01:04:09,520 --> 01:04:13,235 Ti si jedna od onih djevojaka koja ima previ�e briga na svojim ramenima 417 01:04:13,392 --> 01:04:17,920 i �eli odrasti prerano. 418 01:04:18,229 --> 01:04:20,009 Je li ti udoban krevet? 419 01:04:20,164 --> 01:04:25,854 Odgovara li ti.Spavat �e� u mekanom i lijepom krevetu. 420 01:04:31,205 --> 01:04:35,153 Da, to je prekrasno. 421 01:04:36,044 --> 01:04:39,758 Nitko ti nije �itao pri�e za laku no� kad si bila mala 422 01:04:39,914 --> 01:04:42,661 Jadna moja beba! 423 01:04:42,816 --> 01:04:44,597 Ja �u ti nadoknaditi. Obe�avam. 424 01:04:46,551 --> 01:04:50,266 Gerda, Gerda ... slu�aj ... 425 01:04:50,422 --> 01:04:55,066 Ru�e. Je li vrijeme za ru�e? 426 01:04:55,260 --> 01:04:57,040 To me podsjetio na ne�to ... 427 01:04:57,196 --> 01:04:58,975 Netko ... 428 01:04:59,131 --> 01:05:00,912 Podsjetilo te na momka? 429 01:05:01,066 --> 01:05:04,783 Gerda, Kay te treba... Mi �emo ti pomo�i da ga prona�e�. 430 01:05:04,936 --> 01:05:06,715 Mi znamo gdje je on. 431 01:05:06,872 --> 01:05:10,586 Mislim da trebam pomo�i ... Nekome tko ... 432 01:05:10,742 --> 01:05:14,498 Bje�ite daleko! 433 01:05:16,546 --> 01:05:19,296 Oh, ne mogu se sjetiti. 434 01:05:19,452 --> 01:05:24,134 Mora� se prestati toliko truditi, zar ne? 435 01:05:24,289 --> 01:05:27,035 Mislim da je tako ... 436 01:05:27,190 --> 01:05:31,719 A sada lijepo spavaj ... 437 01:05:32,997 --> 01:05:37,331 ... Laku no� draga. Ba� kao �to mama ka�e. 438 01:05:45,673 --> 01:05:48,422 Gerda! 439 01:05:48,577 --> 01:05:52,642 Gerda! Vrijeme je za ustajanje! 440 01:05:57,286 --> 01:06:00,692 Wolfgang! 441 01:09:30,412 --> 01:09:33,161 Draga djevojko! 442 01:09:33,314 --> 01:09:35,096 Draga djevojko! 443 01:09:35,249 --> 01:09:38,968 Tako divno da si ovdje! 444 01:09:39,121 --> 01:09:40,903 To je razlog za�to volim �to si ovdje.! 445 01:09:41,058 --> 01:09:45,739 Tako si ljubazna , bri�na... 446 01:09:45,894 --> 01:09:48,643 Zaista u�ivam �to si ovdje. 447 01:09:48,796 --> 01:09:52,667 Pogledaj se. Smije�i� se... 448 01:09:54,604 --> 01:09:56,383 Tako si brzo morala odrasti, zar ne? 449 01:09:56,538 --> 01:09:58,320 To mora biti te�ko. 450 01:10:00,275 --> 01:10:01,086 Da, bilo je. 451 01:10:01,242 --> 01:10:03,988 Ovo je najbolje doba u tvome �ivotu. Mlada si... 452 01:10:04,143 --> 01:10:08,827 I ima� nekoga tko �e se brinuti za tebe danju i no�u 453 01:10:08,984 --> 01:10:13,278 Ja to zovem prolje�e �ivota. 454 01:10:43,615 --> 01:10:46,362 Probudio si se. 455 01:10:46,415 --> 01:10:47,228 Gdje sam? 456 01:10:47,385 --> 01:10:50,133 �to misli�? Kod ku�e si. 457 01:10:50,287 --> 01:10:54,002 Pogledaj sve je kako treba. 458 01:10:54,157 --> 01:10:55,939 Koliko dugo sam spavao? 459 01:10:56,094 --> 01:10:58,840 Ne znam, bila sam zauzeta svojim poslovima. 460 01:11:00,996 --> 01:11:02,777 Nekoliko mjeseci. 461 01:11:02,930 --> 01:11:03,744 Mjeseci? 462 01:11:03,900 --> 01:11:06,647 Tko zna. Vani je ljeto. 463 01:11:06,801 --> 01:11:09,550 Moje vrijeme za odmor. 464 01:11:09,704 --> 01:11:14,388 Ne mogu ostati ovdje, Previ�e je hladno. 465 01:11:14,542 --> 01:11:18,259 Jadni Kay ... Promjene su uvijek bolne. 466 01:11:18,412 --> 01:11:22,128 Ne razumijete. Smrznut �u se ako ostanem ovdje. 467 01:11:22,284 --> 01:11:26,037 Onda �e� pretpostavljam umrijeti. 468 01:11:27,121 --> 01:11:29,870 �elim topline, vatre, pustite me da... 469 01:11:31,124 --> 01:11:35,884 Nema vatre!!! 470 01:11:36,929 --> 01:11:40,802 Mrzim vatru. 471 01:11:42,736 --> 01:11:47,651 Kay, odgovor mi na jedno pitanje. 472 01:11:49,509 --> 01:11:53,226 Jesi li ikada, u cijelom svom �ivotu ... 473 01:11:53,381 --> 01:11:57,096 osjetio ne�to tako divno kao poljubac koji sam ti dala. 474 01:11:57,249 --> 01:11:58,064 Ne. 475 01:11:58,219 --> 01:12:02,166 Ne, nisi... 476 01:12:06,753 --> 01:12:12,212 Ovo ovdje je bilo najljep�e ogledalo na svijetu. 477 01:12:13,529 --> 01:12:16,276 Sigurna sam da ga netko pametan poput tebe 478 01:12:16,432 --> 01:12:19,181 mo�e ponovo slo�iti. 479 01:12:19,335 --> 01:12:23,051 Kada ga slo�i� mo�e� i�i. 480 01:12:23,205 --> 01:12:25,952 Ukoliko jo� uvijek bude� �elio oti�i. 481 01:12:26,107 --> 01:12:27,888 Ne�u raditi ono �to ka�ete 482 01:12:28,043 --> 01:12:34,237 i sigurno ne�u slagati ovo glupo ogledalo! 483 01:12:45,659 --> 01:12:50,922 �elite� znati �to je prava hladno�a? 484 01:12:53,398 --> 01:12:58,082 Prava hladno�a te mo�e brzo ubiti. 485 01:12:58,236 --> 01:13:01,952 Zaustavite, molim vas... 486 01:13:02,108 --> 01:13:03,888 Ostati �e� ovdje... 487 01:13:04,043 --> 01:13:06,790 Imam jako lagan san, 488 01:13:06,945 --> 01:13:10,662 I ako me probudi� tijekom ljeta 489 01:13:10,817 --> 01:13:15,461 Platit �e� za to. 490 01:13:17,591 --> 01:13:20,338 Poljubila sam te jednom i spavao si dva mjeseca. 491 01:13:20,493 --> 01:13:21,304 Razmisli o tome... 492 01:13:21,459 --> 01:13:23,240 Ne�u te uvijek ljubiti 493 01:13:25,796 --> 01:13:30,478 Prije ili kasnije, tra�it �e� da te poljubim opet 494 01:13:30,634 --> 01:13:34,349 Za�to bih �elio da me opet poljubite 495 01:13:34,503 --> 01:13:37,253 Ne! 496 01:13:37,408 --> 01:13:39,188 Kao �to sam rekla... Po�ni... 497 01:13:39,341 --> 01:13:41,123 Ne �elim ostati ovdje. 498 01:13:41,279 --> 01:13:47,818 Mo�ete oti�i Kay ... ako prona�e� na�in. 499 01:14:04,766 --> 01:14:08,480 Mama, mogu te ne�to pitati? 500 01:14:08,636 --> 01:14:10,416 Naravno. 501 01:14:10,570 --> 01:14:13,319 Kad �u biti dovoljno velika da odem od ku�e. 502 01:14:13,473 --> 01:14:16,221 Za�to bi oti�la od ku�e? 503 01:14:16,377 --> 01:14:19,124 Grozno je to �to si rekla. 504 01:14:19,279 --> 01:14:20,093 �ao mi je, samo ... 505 01:14:20,248 --> 01:14:23,962 Ne ... ne, ne, ne ... Upropastila si mi cijeli dan. 506 01:14:24,117 --> 01:14:26,867 Veoma si me uznemirila. 507 01:14:27,023 --> 01:14:29,769 Jednim glupim nepotrebnim pitanjem 508 01:14:29,924 --> 01:14:33,640 upropastila si godine na�e sre�e. 509 01:14:33,795 --> 01:14:36,543 Molim te reci mi da ti nisi jedna od onih glupih... 510 01:14:36,695 --> 01:14:39,445 sebi�an djevojaka koji misle samo na sebe! 511 01:14:39,599 --> 01:14:43,200 Oprosti. 512 01:15:18,299 --> 01:15:22,285 Znam da zapravo ne spavate. 513 01:15:23,136 --> 01:15:25,886 Ne�u zauvijek sjediti ovdje! 514 01:15:26,041 --> 01:15:28,788 Netko �e me potra�iti. 515 01:15:28,944 --> 01:15:30,722 Pobje�i �u odavde i vratiti se ku�i! 516 01:15:30,876 --> 01:15:34,478 �to ka�ete na to? 517 01:15:58,336 --> 01:16:02,054 Poslijepodne si dobra, moja uspavana djevoj�ice 518 01:16:02,206 --> 01:16:05,921 Ne �ini� gre�ke.. 519 01:16:06,076 --> 01:16:10,761 Pitala sam se koliko sam dugo ovdje? 520 01:16:10,916 --> 01:16:13,663 �udno pitanje. 521 01:16:13,819 --> 01:16:18,463 Ovdje si cijeli svoj �ivot. 522 01:16:18,655 --> 01:16:22,373 Vrijeme je za spavanje za uspavanu djevoj�icu. 523 01:16:22,527 --> 01:16:28,177 Vrijeme za poslijepodnevno spavanje! 524 01:16:28,332 --> 01:16:33,327 Vrijeme je za krevet! Uspavana djevoj�ice. 525 01:17:14,005 --> 01:17:18,533 NE PRIPADAM OVDJE! 526 01:17:28,052 --> 01:17:30,799 Gerda! 527 01:17:30,954 --> 01:17:33,703 Wolfgang, samo da do�em do zraka. 528 01:17:33,858 --> 01:17:38,542 Do�ite Minna! Ona mora biti tu negdje okolo. Poznaje ovu �umu. 529 01:17:38,694 --> 01:17:39,507 Gerda! 530 01:17:39,662 --> 01:17:43,186 U redu. 531 01:18:02,051 --> 01:18:05,767 Gerda, ovdje ... 532 01:18:07,622 --> 01:18:12,538 Kay, ti si ovdje? Znam da si ovdje. 533 01:18:15,363 --> 01:18:20,393 Mo�emo ti pomo�i. Mi znamo gdje je on. 534 01:18:23,102 --> 01:18:23,916 Kay ... 535 01:18:24,072 --> 01:18:25,851 Nije ovdje. 536 01:18:26,005 --> 01:18:26,819 Je li Kay mrtav? 537 01:18:26,976 --> 01:18:29,723 Ne. Mi smo bili u dubini zemlje, gdje mrtvi su usnuli, 538 01:18:29,876 --> 01:18:34,624 ali Kay nije ovdje. On je bio ovdje prije nekoliko mjeseci ... 539 01:18:35,179 --> 01:18:36,960 .. sa Snje�nom kraljicom. 540 01:18:37,114 --> 01:18:37,927 Gdje su oti�li? 541 01:18:38,083 --> 01:18:41,797 Ne znamo.. Ona je Snje�na kraljica zime 542 01:18:41,954 --> 01:18:42,766 a zima je pro�la. 543 01:18:42,921 --> 01:18:45,667 Ali morala ga je odvesti negdje ... samo gdje? 544 01:18:45,822 --> 01:18:47,602 U svoju veliku pala�u na sjeveru, 545 01:18:47,758 --> 01:18:49,151 gdje umiru sve nade. 546 01:18:49,188 --> 01:18:51,280 Ako �eli� prona�i Snje�nu kraljicu morat �e� 547 01:18:51,357 --> 01:18:53,410 pro�i kroz sva godi�nja doba 548 01:18:53,563 --> 01:18:54,377 prije nego �to do�e� do njega. 549 01:18:54,532 --> 01:18:57,280 Ako ne prona� Kaia prije zimskog solsticija ... 550 01:18:57,435 --> 01:18:59,216 ...on �e umrijeti. 551 01:18:59,369 --> 01:19:02,505 Ne! 552 01:19:09,411 --> 01:19:11,190 Odlazi� dakle?? 553 01:19:11,345 --> 01:19:13,126 U tamnu �umu, potpuno sama 554 01:19:13,281 --> 01:19:15,061 mala djevoj�ica bez hrane... 555 01:19:15,216 --> 01:19:18,933 Ja nisam mala djevoj�ica! Ne mogu vi�e ostati ovdje, zna� to. 556 01:19:19,086 --> 01:19:21,835 Ne mo�e� me zadr�ati. Pusti me da idem. 557 01:19:21,992 --> 01:19:24,738 U pravu si ... ali ne mo�e� oti�i bez i�ega odmah, 558 01:19:24,893 --> 01:19:26,675 ... Pripremit �u ti ne�to ukusno. 559 01:19:26,829 --> 01:19:31,511 Ne! Ako se vratim unutra, ne�e� me vi�e pustiti da odem. 560 01:19:33,366 --> 01:19:36,113 �to �e� u�initi kad na�e� Snje�nu kraljicu. 561 01:19:36,270 --> 01:19:38,050 Ne mo�e� ju savladati. 562 01:19:38,206 --> 01:19:39,017 Kako zna�? 563 01:19:39,172 --> 01:19:41,920 Znam, jer ... 564 01:19:42,074 --> 01:19:45,790 ... jer je moja sestra. 565 01:19:45,946 --> 01:19:46,759 Istina je,Gerdo. 566 01:19:46,913 --> 01:19:53,183 I samo ja znam kako je hladna i nemilosrdna. 567 01:19:53,687 --> 01:19:57,403 Gledala sam kako iz godine u godinu ja�a, 568 01:19:57,556 --> 01:20:00,306 Njezina drskost ne poznaje granice! 569 01:20:00,462 --> 01:20:04,174 �ak i ako nema puno nade ja ga moram potra�iti. 570 01:20:04,329 --> 01:20:07,078 Za�to? Za�to je vrijedan toga? 571 01:20:07,234 --> 01:20:12,458 Zato �to je u�ino da ponovo �elim �ivjeti. 572 01:20:17,606 --> 01:20:21,322 Zapamti �to �u ti re�i 573 01:20:21,477 --> 01:20:26,469 Nikad ne podcjenjuj snagu poljupca ... 574 01:24:33,932 --> 01:24:35,684 Gerda! 575 01:24:37,782 --> 01:24:41,791 Gerda! 576 01:24:45,659 --> 01:24:49,668 Ne! Ne! 577 01:24:49,134 --> 01:24:50,011 To je samo �al, Wolfgang! To je samo �al. 578 01:24:58,778 --> 01:25:01,745 Sve �e biti u redu, mi �emo je na�i. U dubini srca, ja osje�am da ho�emo. 579 01:25:01,912 --> 01:25:05,920 Nadam se. 580 01:26:49,071 --> 01:26:52,036 Ako ste zaboravili pravila koja se primjenjuju u hotelu 581 01:26:52,203 --> 01:26:56,211 sa zadovoljstvom �u vas podsjetiti. 582 01:26:56,378 --> 01:26:58,301 Prvo pravilo: 583 01:26:58,468 --> 01:27:01,432 Ne ometaj sjevernog medvjeda dok spava. 584 01:27:01,599 --> 01:27:03,520 jer �e te srediti. 585 01:27:03,687 --> 01:27:04,565 Drugo praviloa: 586 01:27:04,732 --> 01:27:08,741 Ukoliko sjeverni medvjed ne spava vjerovatno lovi ribu. 587 01:27:08,908 --> 01:27:13,960 Ako ga ometa� riba �e pobje�i, pa �e te srediti. 588 01:27:14,128 --> 01:27:16,048 Tre�e pravilo: 589 01:27:16,215 --> 01:27:20,225 Ako poku�a� pobje�i,sredi�u te. 590 01:27:20,391 --> 01:27:21,268 Razumije� li sad? 591 01:27:21,436 --> 01:27:23,357 Naravno. 592 01:27:23,524 --> 01:27:27,283 To je dobro. 593 01:27:35,007 --> 01:27:36,930 Stvarno si sretan ... 594 01:27:37,097 --> 01:27:42,985 Da sam sretan ti bio bi mrtav 595 01:28:27,209 --> 01:28:32,262 Pomo�! Pomo�! Otvorite mi vrata, molim vas. 596 01:28:32,429 --> 01:28:33,306 Tko je tamo? 597 01:28:33,473 --> 01:28:36,439 Nemo�ni ma�ioni�ar, koji hitno treba pomo�! 598 01:28:36,606 --> 01:28:38,527 Ali unutra nema nikoga! 599 01:28:38,694 --> 01:28:44,791 Unutra sam! Ima dupli okvir u kojm sam. 600 01:28:44,959 --> 01:28:48,967 Lupaj po zidu. 601 01:28:49,134 --> 01:28:53,686 Ja�e! Lupaj ja�e 602 01:28:54,355 --> 01:28:59,407 Veliko vam hvala, draga gospo�o! Ja sam Chen, vama na usluzi! 603 01:28:59,575 --> 01:29:02,539 Ja sam Gerda, �to radi� ovdje? 604 01:29:02,706 --> 01:29:06,715 Idem u prekrasnu pala�u poku�ati oraspolo�iti Ljetnu princezu. 605 01:29:06,883 --> 01:29:09,848 i postati kraljevski ma�ioni�ar. 606 01:29:10,015 --> 01:29:11,936 Jesi li siguran da si spreman za to? 607 01:29:12,102 --> 01:29:15,069 �ini se da ti ne idu svi trikovi najbolje. 608 01:29:15,236 --> 01:29:19,245 To�no i zato, Chen treba lijepog i mudrog pomo�nika! 609 01:29:19,411 --> 01:29:20,288 Valjda �e� ga prona�i. 610 01:29:20,454 --> 01:29:22,376 Ne, ne, ne ... Ve� sam na�ao! 611 01:29:22,542 --> 01:29:25,508 Bi li pomogli Chenu da dobije posao u pala�i? 612 01:29:25,675 --> 01:29:28,640 Rado bih, ali moram prona�i Kai-a 613 01:29:28,808 --> 01:29:30,727 prije nego do�e zima i Snje�na kraljica se vrati. 614 01:29:30,894 --> 01:29:35,948 Kaia je uhvatila Snje�na kraljica. Zna� li gdje je ona? 615 01:29:36,116 --> 01:29:40,124 Ne ba� ... ali ne�u stati dok je ne prona�em. 616 01:29:40,291 --> 01:29:42,212 To je sjajno! Ljetna Princeza sigurno zna! 617 01:29:42,380 --> 01:29:46,389 Snje�na kraljica, Ljetna Princeza mora postojati neka veza.. ... 618 01:29:46,556 --> 01:29:49,520 Ti pomozi Chenu prona�i Ljetnu princezu 619 01:29:49,687 --> 01:29:55,994 a Ljetna Princeza �e ti pomo�i na�i Kai-a. Sla�e� se? 620 01:30:02,016 --> 01:30:02,893 To je nemogu�e! 621 01:30:03,061 --> 01:30:04,981 Vrati se na posao. 622 01:30:05,149 --> 01:30:07,069 Nikad nisi pomislio oti�i odavde? 623 01:30:07,236 --> 01:30:08,114 A za �to bih? 624 01:30:08,281 --> 01:30:10,200 Imam odli�no mjesto za ribolov, 625 01:30:10,368 --> 01:30:16,006 Imam lijepu sobu na sjeveru i. . 626 01:30:20,809 --> 01:30:21,686 �to jo�? 627 01:30:21,853 --> 01:30:26,864 I ni�ta vi�e! Natrag na posao! 628 01:30:27,073 --> 01:30:28,993 U redu. 629 01:30:29,160 --> 01:30:31,082 To je glup na�in za loviti ribe! 630 01:30:31,249 --> 01:30:34,214 Te�ko je vjerovati da �u uhvatiti ne�to. 631 01:30:34,380 --> 01:30:38,389 �to bi rekao moj otac, da me vidi? 632 01:30:38,556 --> 01:30:43,485 �etiri sata, a nema ribe! 633 01:30:45,865 --> 01:30:50,167 Gubljenje vremena! 634 01:30:56,305 --> 01:30:59,271 �to tra�i� ovdje? 635 01:30:59,437 --> 01:31:01,359 Izlaz! 636 01:31:01,527 --> 01:31:04,491 Moram ga prona�i. Zna�, da ne �elim biti ovdje. 637 01:31:04,658 --> 01:31:06,579 Nisi zavr�io svoje puzzle! 638 01:31:06,746 --> 01:31:09,712 Ne zanima me glupo ogledalo! �elim prona�i Gerdu! 639 01:31:09,879 --> 01:31:11,799 Njeno Veli�anstvo �eli da zavr�i� puzzle! 640 01:31:11,966 --> 01:31:13,887 A ja sam ovdje, kako bi bila sigurna da �e� zavr�iti. 641 01:31:14,054 --> 01:31:17,019 �ini� sve �to ona �eli? 642 01:31:17,186 --> 01:31:20,152 Da u�init �u sve �to ona �eli. 643 01:31:20,319 --> 01:31:22,239 A �to je ono �to ti �eli�? 644 01:31:22,406 --> 01:31:26,415 To je neva�no! 645 01:31:35,978 --> 01:31:41,282 Rekao sam ti! Moj na�in je bolji! 646 01:31:43,287 --> 01:31:48,550 �to gleda�? Vrati se natrag na posao! 647 01:31:59,992 --> 01:32:04,001 Donijela sam vam ve�eru. 648 01:32:04,167 --> 01:32:08,595 Hajde, Wolfgang. 649 01:32:09,388 --> 01:32:11,309 Nakon svega, morate jesti. 650 01:32:11,475 --> 01:32:16,111 To je va�e omiljeno jelo. 651 01:32:34,444 --> 01:32:40,248 Cijenim to �to poku�avate u�initi, Minna 652 01:32:42,797 --> 01:32:47,850 ali ...ne�u svirati... nikad vi�e. 653 01:32:54,280 --> 01:32:56,202 Jesi li mnogo radio, Chen? 654 01:32:56,370 --> 01:32:58,289 Mnogo. 655 01:32:58,456 --> 01:33:00,378 Ali kraljevske pala�e nisu �eljele Chen `a. 656 01:33:00,545 --> 01:33:03,509 Treba puno vje�bati da bi se postao dobar ma�ioni�ar. 657 01:33:03,677 --> 01:33:06,643 Chen je uvijek ima problema s uvje�bavanjem trikova. 658 01:33:06,810 --> 01:33:12,989 Chen je veoma sretan �to te je upoznao. 659 01:33:15,162 --> 01:33:18,126 Chen misli da je ovo mjesto mo�no. 660 01:33:18,293 --> 01:33:22,219 Ogromno je! 661 01:33:26,646 --> 01:33:30,154 Kai ... 662 01:33:33,953 --> 01:33:36,919 Zdravo Kai. 663 01:33:36,686 --> 01:33:39,651 Kako si? 664 01:33:39,818 --> 01:33:42,782 Osje�am se dobro, hvala. 665 01:33:42,950 --> 01:33:46,959 To je napredak, s obzirom na na� posljednji razgovor 666 01:33:47,126 --> 01:33:51,135 kada ti je bilo hladno, bio si depresivan i jedina stvar na koju si mislio 667 01:33:51,302 --> 01:33:53,223 bila je kako se vratiti ku�i. 668 01:33:53,390 --> 01:33:56,355 Kako napreduje moje ogledalo? 669 01:33:56,522 --> 01:33:57,399 Prili�no dobro. 670 01:33:57,567 --> 01:34:02,578 To zove� "prili�no dobro"? 671 01:34:03,831 --> 01:34:04,708 Ne, gospo�o. 672 01:34:04,876 --> 01:34:07,840 �to si rekao? Nisam dobro �ula. 673 01:34:08,007 --> 01:34:10,971 Ne, gospo�o. 674 01:34:11,138 --> 01:34:13,061 To je te�ko. 675 01:34:13,227 --> 01:34:16,777 Te�ko? 676 01:34:24,712 --> 01:34:28,887 Previ�e te�ko, Kai? 677 01:34:29,931 --> 01:34:30,808 Ne. 678 01:34:30,974 --> 01:34:32,897 Trebao bih se vi�e truditi. 679 01:34:33,064 --> 01:34:36,863 Trebao bi. 680 01:34:37,240 --> 01:34:42,293 Pa kako �u te kazniti za to, �to se nisi dovoljno trudio? 681 01:34:38,260 --> 01:34:43,021 Ja nisam va� zarobljenik! 682 01:34:53,011 --> 01:34:57,146 Do�i k meni. 683 01:35:05,541 --> 01:35:10,301 Nemoj to ponoviti. 684 01:35:19,144 --> 01:35:21,066 Boli li? 685 01:35:21,233 --> 01:35:25,242 �to mislite? 686 01:35:31,674 --> 01:35:35,682 A sada? Boli li? 687 01:35:35,849 --> 01:35:39,233 Ne. 688 01:35:41,070 --> 01:35:44,034 Jesam li ti nedostajala, Kai? 689 01:35:44,202 --> 01:35:47,166 Puno si propustio. 690 01:35:47,333 --> 01:35:50,299 Misli� li na mene? 691 01:35:50,466 --> 01:35:53,430 Ili si usredoto�io svoje misli na djevojku? 692 01:35:53,597 --> 01:35:56,563 Da ... 693 01:35:56,729 --> 01:35:59,696 Mislim ne ... 694 01:35:59,862 --> 01:36:03,871 ... Ja vi�e ne znam �to da mislim ... 695 01:36:04,038 --> 01:36:08,924 Ruke ti se tresu ... Za�to? 696 01:36:12,390 --> 01:36:18,487 Pro�lo je puno vremena od na�eg zadnjeg poljupca. 697 01:36:18,655 --> 01:36:20,575 Bolje po�uri sastaviti ogledalo Kai 698 01:36:20,743 --> 01:36:26,923 jer ono �to osje�a� sada jo� uvijek je ni�ta. Vjeruj mi. 699 01:36:28,052 --> 01:36:33,103 Uskoro �e� puzati po stepenicama, 700 01:36:33,271 --> 01:36:38,533 i molit me za jo� jedan poljubac. 701 01:37:30,261 --> 01:37:33,225 Kada �emo re�i da smo do�li na audiciju. 702 01:37:32,637 --> 01:37:35,601 Zapravo, Chen je ve� bio u Ljetnoj pala�i na audiciji 703 01:37:35,768 --> 01:37:37,690 zapravo sam bio dva ili tri puta 704 01:37:37,857 --> 01:37:45,039 Sada �elim poku�ati opet, jer imam lijepu i sposobnu pomo�nicu. 705 01:37:47,254 --> 01:37:51,262 �ekat �emo ovdje. Kada Ljetna Princeza do�e sutra ujutro 706 01:37:51,329 --> 01:37:55,338 iznenadit �e se. 707 01:37:55,606 --> 01:38:01,410 Nisam sigurna Chen da je to dobra ideja. 708 01:38:06,046 --> 01:38:06,922 Jesu li to duhovi? 709 01:38:07,090 --> 01:38:09,010 Ne, ne. To su samo snovi. 710 01:38:09,178 --> 01:38:11,098 Snovi? 711 01:38:10,865 --> 01:38:13,829 Kraljevski snovi. To nije na� posao. 712 01:38:13,997 --> 01:38:19,928 Molim te pomozi mi prona�i magi�ne karte. 713 01:38:25,482 --> 01:38:30,786 Ru�e, ru�e, govorite mi o Kai`u? 714 01:39:08,287 --> 01:39:12,212 Ja, to sam ja! 715 01:39:14,551 --> 01:39:16,472 Uljez. Uljez! 716 01:39:16,639 --> 01:39:18,560 Mi nismo uljezi. 717 01:39:18,727 --> 01:39:21,692 Kineski ma�ioni�ar sa svojom lijepom i mudrom pomo�nicom! 718 01:39:21,858 --> 01:39:22,737 Opet ti? 719 01:39:22,904 --> 01:39:26,912 Ali ovaj put imam novi trik i savladao sam ga do savr�enstva, 720 01:39:27,080 --> 01:39:29,001 a, imam i potpuno novu pomo�nicu. 721 01:39:29,167 --> 01:39:31,088 Ho�ete li pogledati na�u prdestavu? 722 01:39:31,255 --> 01:39:32,133 Uhvati uljeze! 723 01:39:32,300 --> 01:39:34,221 Ne! Mi nismo uljezi. Mi smo umjetnici. 724 01:39:34,388 --> 01:39:36,308 Do�li smo ovdje na Kraljevsku audiciju. 725 01:39:36,475 --> 01:39:37,353 Kraljevska audicija - mo�e� misliti. 726 01:39:37,520 --> 01:39:40,484 Ve� ste tre�i put ovdje ovog ljeta. 727 01:39:40,651 --> 01:39:41,528 To si ti! To si ti! 728 01:39:41,696 --> 01:39:43,617 Neka nam Va�e Veli�anstvo oprosti 729 01:39:43,784 --> 01:39:46,749 Znam da ne bismo trebali biti ovdje ali mislila sam da mi mo�ete re�i 730 01:39:46,916 --> 01:39:48,837 Velika si... 731 01:39:49,003 --> 01:39:50,924 Sanjala sam o tebi mjesecima.... - �to? 732 01:39:51,091 --> 01:39:53,014 �to trebam u�initi s njima, Va�e Viso�anstvo? 733 01:39:53,181 --> 01:39:56,145 �to u�initi s njima? 734 01:39:56,312 --> 01:39:58,233 Dajte im sve �to �ele. 735 01:39:58,400 --> 01:40:02,410 I ma�ioni�aru, tako�er, Va�a Visosti? 736 01:40:02,577 --> 01:40:05,541 -Je li on s tobom? - Oh, da. On mi je pomogao. 737 01:40:05,708 --> 01:40:07,630 U ovom slu�aju i njemu. 738 01:40:07,797 --> 01:40:09,717 Va�e viso�anstvo se ne�e pokajati! 739 01:40:09,884 --> 01:40:16,775 Chen �e uskoro odu�eviti cijelu Kraljevsku Pala�u s novim trikovima. 740 01:41:05,219 --> 01:41:07,138 Gdje ste bili? 741 01:41:07,305 --> 01:41:12,985 Radoznali dje�aci ne �ive dugo ovdje 742 01:41:18,391 --> 01:41:20,312 Velika vijest! Princeza je dozvolila Chenu 743 01:41:20,479 --> 01:41:22,400 da poka�e svoje trikove na audiciji. 744 01:41:22,567 --> 01:41:24,487 A sve zahvaljuju�i tebi! 745 01:41:24,655 --> 01:41:25,323 To je sjajno! 746 01:41:25,365 --> 01:41:27,619 Bio si u pravu, Ljetna Princeza mi je obe�ala pokazati put 747 01:41:27,786 --> 01:41:29,082 do pala�e Snje�ne Kraljice. 748 01:41:29,249 --> 01:41:30,752 To su samo dobre vijesti! 749 01:41:30,918 --> 01:41:33,884 Zauzvrat, pomo�i �u oko bala ve�eras. 750 01:41:34,051 --> 01:41:37,240 Predivno! Chen �e imati svoj prvi nastup! 751 01:41:47,624 --> 01:41:49,545 O �emu razmi�lja�. 752 01:41:49,711 --> 01:41:50,588 O ni�emu. 753 01:41:50,755 --> 01:41:55,933 Hajde, mo�e� mi re�i. 754 01:41:57,020 --> 01:41:59,984 Mogao li po�i potra�iti ne�to u skladi�tu. 755 01:42:00,151 --> 01:42:04,160 Ne postoji na�in za iza�i. 756 01:42:04,327 --> 01:42:07,293 Ne tra�im izlaz. �elim prona�i ne�to drugo. 757 01:42:07,460 --> 01:42:08,337 �to? 758 01:42:08,505 --> 01:42:12,263 Vidjet �e�. 759 01:42:31,472 --> 01:42:35,105 Gotov sam. 760 01:42:48,177 --> 01:42:51,486 Ba� kao i pro�le godine, isti klasi�ni stil. Lagan, klasi�ni materijal ... 761 01:42:51,554 --> 01:42:53,473 ... I te�ak nakit u isto vrijeme. 762 01:42:53,640 --> 01:42:56,606 Mnogo novca potro�enog na previ�e nakita na prstima i glavi. 763 01:42:56,773 --> 01:43:00,782 Pogledaj u ogledalo draga. Ogledalo ne la�e. Reci mi, �to vidi�? 764 01:43:00,949 --> 01:43:06,503 Ne znam ... nikog posebnog. 765 01:43:07,213 --> 01:43:10,179 Da, a to �emo promijeniti, draga moja. 766 01:43:10,345 --> 01:43:12,266 Obe�aj mi jednu stvar, draga moja. 767 01:43:12,433 --> 01:43:14,355 Obe�aj da ne�e� napustiti pala�u. 768 01:43:14,522 --> 01:43:17,487 U �umi su opasni razbojnici. 769 01:43:17,653 --> 01:43:22,706 Ne �elim da postane� jo� jedna njihova �rtva. 770 01:43:22,873 --> 01:43:25,838 Ne izgledam li predebelo u ovoj haljini? 771 01:43:26,006 --> 01:43:32,103 Nemam vremena za presvla�enje. Trebamo misliti na... 772 01:43:32,269 --> 01:43:34,192 �to �ekaju ti momci? 773 01:43:34,359 --> 01:43:36,279 Oni stoje u redu za Ulaznice za bal, draga. 774 01:43:36,446 --> 01:43:39,411 To je bal za zaruke. Najve�i doga�aj ovog ljeta. 775 01:43:39,578 --> 01:43:41,499 Dolaze svi neo�enjeni 776 01:43:41,666 --> 01:43:47,763 Dakle, ako se �elimo udati, moramo izgledati apsolutnoo predivno. 777 01:43:47,931 --> 01:43:48,808 Udati? 778 01:43:48,975 --> 01:43:54,028 Ali ja se ne �elim udati. Rekla sam da tra�imi Kai`a. 779 01:43:54,195 --> 01:43:57,160 Obe�ala sam ti re�i gdje �e� ga potra�iti. 780 01:43:57,326 --> 01:43:59,248 Ali prvo mora� pogledati oko sebe i vidjeti 781 01:43:59,415 --> 01:44:02,380 mnogo prekrasnih i zgodnih momaka. 782 01:44:02,548 --> 01:44:07,600 Ali, Princeza, ja volim Kai`a. Samo njega. 783 01:44:07,767 --> 01:44:09,687 Da, da. Tako slatka i srame�ljiva djevojka ... 784 01:44:09,855 --> 01:44:13,865 ...Taj izgubljeni izgled... To �e i�i! To je veoma zavodljivo. 785 01:44:14,032 --> 01:44:19,042 Mu�karci �e ti padati pod noge. 786 01:44:20,295 --> 01:44:26,392 Vjeruj mi! Bit �e� zaru�ena prije pono�i! 787 01:44:26,559 --> 01:44:31,112 �ekajte malo! �ekajte malo! 788 01:44:33,867 --> 01:44:38,920 Wolfgang, morate do�i dolje. Gost �eka. 789 01:44:39,087 --> 01:44:41,009 Ne zanima me. 790 01:44:41,176 --> 01:44:46,229 Imate najbolji hotel u gradu, morate i�i dolje pred goste. 791 01:44:46,396 --> 01:44:47,274 Za�to je to va�no. 792 01:44:47,440 --> 01:44:49,361 Va�no je zato.... 793 01:44:49,528 --> 01:44:56,043 Puno je va�nijih stvari moja draga prijateljice. 794 01:44:56,837 --> 01:45:02,725 Te�ko je prona�i u sebi snage za dalje �ivjeti. 795 01:45:17,716 --> 01:45:21,727 Uspio sam stajati uspravno, ali to je sve... 796 01:45:21,893 --> 01:45:26,946 Pa, sada se samo nagni prema naprijed. 797 01:45:27,112 --> 01:45:30,079 Ako �elit� okrenuti nagni se na jednu stranu ... 798 01:45:30,246 --> 01:45:35,298 Polarni medvjedi se ne okre�u pre�esto. 799 01:45:35,466 --> 01:45:38,430 Smiri se, dr�im te! 800 01:45:38,597 --> 01:45:41,562 Probaj, idi naprijed. 801 01:45:41,729 --> 01:45:46,364 Poku�aj malo br�e. 802 01:45:46,949 --> 01:45:51,627 Mislim da sam sada shvatio. 803 01:45:54,258 --> 01:45:58,016 Polako! 804 01:46:48,548 --> 01:46:51,512 Zdravo, moje ime je Reginald. 805 01:46:51,680 --> 01:46:53,600 Dolazim iz odli�ne obitelji 806 01:46:53,768 --> 01:46:56,734 i imam odli�no obrazovanje u mnogim podru�jima. 807 01:46:56,900 --> 01:46:57,777 Stvarno? 808 01:46:57,944 --> 01:47:05,001 Jedno od njih je ples. Dopustite mi, pokazati vam nekoliko koraka? 809 01:47:18,824 --> 01:47:23,459 Ple�emo valcer ... 810 01:47:26,133 --> 01:47:31,144 a mo�e i flamenco. 811 01:47:51,189 --> 01:47:54,154 Ostala podru�ja u kojima sam dobar 812 01:47:54,320 --> 01:47:58,330 su jahanje, sport ... 813 01:47:58,497 --> 01:48:03,758 dobri maniri ... 814 01:48:05,806 --> 01:48:07,727 o draga, zar nije tvoj tip. 815 01:48:07,894 --> 01:48:10,859 Tako lijep.I obrazovan. 816 01:48:11,026 --> 01:48:13,991 Princezo, ja stvarno ne tra�im mu�a. 817 01:48:14,158 --> 01:48:17,122 Naravno da ne. Ti si stidljiva djevojka, zar ne? 818 01:48:17,290 --> 01:48:20,255 Samo stidljiva djevojka ne upada u pala�u 819 01:48:20,422 --> 01:48:25,476 usred no�i, u pratnji lutaju�eg ma�ioni�ara, zar ne? 820 01:48:25,643 --> 01:48:29,652 Ali, to nije lo�e! Srame�ljiv izgled ovdje prolazi. 821 01:48:29,819 --> 01:48:33,828 Pogled onoga koji ima rupice na obrazima... 822 01:48:33,994 --> 01:48:36,960 Major Delfont Chalfont, na usluzi. 823 01:48:37,126 --> 01:48:43,809 Dao bih svoj �ivot da obranim va�u �ast. Jeste li za ples? 824 01:48:45,478 --> 01:48:47,400 Hvala, ali ne ple�em dobro. 825 01:48:47,567 --> 01:48:54,374 Nije va�no draga. Va�no mi je va�e dru�tvo. 826 01:49:12,624 --> 01:49:15,588 Jesam li ti rekao za bitku u zaljevu Tompkins, 827 01:49:15,756 --> 01:49:18,721 u kojoj sam sudjelovao, zajedno s 35-brigadom? 828 01:49:18,888 --> 01:49:22,897 Nisi mi imao priliku re�i, tek smo se upoznali. 829 01:49:23,065 --> 01:49:29,160 Mi smo bili potpuno okru�eni ratnicima Cyrkijskich 830 01:49:29,327 --> 01:49:33,338 Treperi sa svih strana, 831 01:49:33,505 --> 01:49:35,424 Rika topova na lijevoj strani ... 832 01:49:35,592 --> 01:49:37,513 Rika topova na desnoj strani ... 833 01:49:37,681 --> 01:49:40,645 Znate li �to je rekao, pukovnik, kada je do�ao do mene? 834 01:49:40,812 --> 01:49:47,578 Jedna od najzabavnijih anegdota koju sam �uo �ivotu. 835 01:50:07,956 --> 01:50:09,878 Kolika je ova pala�a? 836 01:50:10,046 --> 01:50:14,597 Kolika god �elite. 837 01:50:20,486 --> 01:50:22,406 Mislim da ima� prirodni talent. 838 01:50:22,573 --> 01:50:23,450 Stvarno? 839 01:50:23,617 --> 01:50:25,538 Ili mo�da poku�av� uspavati moju budnost, 840 01:50:25,705 --> 01:50:27,626 i ponovo poku�ati pobje�i. 841 01:50:27,793 --> 01:50:29,715 Ne, stvarno je zabavno. 842 01:50:29,882 --> 01:50:36,563 U redu je sve dok ne poku�a� u�initi ne�to glupo. 843 01:50:41,367 --> 01:50:47,462 Ne bi me iznenadilo ako bi me i ve�eras htjela poljubiti. 844 01:50:47,629 --> 01:50:53,560 Oprosti, nisam htio. Ne mogu disati. 845 01:50:58,069 --> 01:51:02,079 Zaljubljen si u nju, zar ne? 846 01:51:02,246 --> 01:51:05,211 Pusti me da odem. 847 01:51:05,378 --> 01:51:09,388 Tada �ete biti ovdje samo vas dvoje. 848 01:51:09,555 --> 01:51:14,608 Molimo te pusti me da idem. Ja ne bih trebao biti ovdje. 849 01:51:14,775 --> 01:51:16,695 Ne! 850 01:51:16,862 --> 01:51:21,916 Nemogu vi�e ostati ovdje, pusti me ku�i. 851 01:51:22,083 --> 01:51:25,048 Ne! Ne! NE! 852 01:51:25,214 --> 01:51:27,135 Za�to si tako ljut? 853 01:51:27,302 --> 01:51:31,980 Je li to zato pati�? 854 01:51:34,611 --> 01:51:36,532 Koliko dugo to traje? 855 01:51:36,699 --> 01:51:42,002 Od trenutka kada si je upoznao? 856 01:51:50,828 --> 01:51:52,749 Gledam vas cijelu ve�er, draga... 857 01:51:52,915 --> 01:51:55,880 Do u�iju sam se zaljubio. 858 01:51:56,047 --> 01:51:57,968 Zovu me Zgodni Helmut. 859 01:51:58,135 --> 01:52:00,058 Helmut oprosti, ali nisam raspolo�ena ... 860 01:52:00,224 --> 01:52:02,145 Pogledajte na trenutak moj profil? 861 01:52:02,312 --> 01:52:05,120 Pogledajte na ovaj odli�an kut izme�u nosa i �ela. 862 01:52:05,188 --> 01:52:07,109 Izgleda u redu. 863 01:52:07,277 --> 01:52:10,241 To je sve �to imate za re�i? 864 01:52:10,408 --> 01:52:12,329 Jeste li znali da gotovo sve djevojke ... 865 01:52:12,497 --> 01:52:14,416 padnu u nesvijest kad vide moj profil? 866 01:52:14,584 --> 01:52:20,347 Mo�da je tako, ali ja mu mogu odoljeti. 867 01:52:22,937 --> 01:52:25,902 Ona ne pokazuje interesa za bilo kojeg od njih! 868 01:52:26,069 --> 01:52:31,122 Ako se ne zaljubi, Ljeto �e zavr�iti. 869 01:52:31,288 --> 01:52:32,166 Grofe Rothstein, 870 01:52:32,333 --> 01:52:35,297 idite do nje i ne vra�ajte se dok se ne zaljubi u vas. 871 01:52:35,464 --> 01:52:38,430 Poku�ao sam ve� dva puta, ali uvijek bi skrenula pogled. 872 01:52:38,596 --> 01:52:43,649 Pa dobro, vrijeme je za krajnje mjere. 873 01:52:43,816 --> 01:52:45,738 Molim vas, po�aljite ovamo Charles D'Amoura. 874 01:52:45,905 --> 01:52:46,783 Charles D'Amour-a? 875 01:52:46,950 --> 01:52:48,870 Ako ima itko tko mo�e posti�i 876 01:52:49,037 --> 01:52:50,958 da Gerda zaboravi na tog glupog momka. 877 01:52:51,125 --> 01:52:54,089 to je upravo Charles D'Amour. 878 01:52:54,257 --> 01:52:58,767 Hajde, prona�ite ga! 879 01:53:01,566 --> 01:53:03,486 Ne dajete mi izbor. 880 01:53:03,653 --> 01:53:06,620 Ja �u se ubiti ovog trenutka ako mi ne ka�ete da �ete se udati za mene. 881 01:53:06,787 --> 01:53:07,662 Helmut ... 882 01:53:07,829 --> 01:53:13,717 Ovo je kraj ... Dr�ite ako mo�ete 883 01:53:19,314 --> 01:53:24,368 Ja sam Charles D'Amour, Princ od Burgundije. 884 01:53:24,535 --> 01:53:30,631 Iz Francuske sam putovao u pozrazi za ljepoticom 885 01:53:30,799 --> 01:53:35,978 A sad je mojoj potrazi do�ao kraj. 886 01:53:48,547 --> 01:53:49,424 Tko si ti? 887 01:53:49,591 --> 01:53:52,555 Ja sam Chen, Ma�ioni�ar ... i dama je nestala. 888 01:53:52,723 --> 01:53:53,601 Ti malo ... 889 01:53:53,767 --> 01:53:58,904 Ma�ioni�ar je tako�er ve� oti�ao! Laku no�! 890 01:54:10,471 --> 01:54:13,980 Kai ... 891 01:54:14,649 --> 01:54:18,657 Koja rije� te mo�e opisati. 892 01:54:17,923 --> 01:54:19,844 Tvrdoglav? 893 01:54:20,011 --> 01:54:22,977 Da, to je definitivno dobra rije�. 894 01:54:23,144 --> 01:54:25,065 Isku�ava� moje strpljenje. 895 01:54:25,231 --> 01:54:28,197 Te�ko sam radio. 896 01:54:28,365 --> 01:54:32,374 Trebala mi je pauza, Ne mogu stalno raditi. 897 01:54:32,540 --> 01:54:36,549 Mislim da je problem u ne�em skroz drugom. 898 01:54:36,716 --> 01:54:42,355 Jo� uvijek misli� o onoj glupoj djevojci. 899 01:54:50,289 --> 01:54:53,254 Kakva je? 900 01:54:53,421 --> 01:54:57,471 Moja suparnica ... 901 01:54:59,684 --> 01:55:03,694 Koji je tvoj tip djevojke? 902 01:55:03,861 --> 01:55:07,870 O�i poput jelena, poslu�na. 903 01:55:08,037 --> 01:55:11,003 Molimo vas pustite me da se vratim. Ona je jedino �to imam. 904 01:55:11,170 --> 01:55:14,134 Jedino �to ima�? To je sve �to si dobio? 905 01:55:14,301 --> 01:55:18,310 Dala sam ti sve, a ti ka�e�, 906 01:55:18,477 --> 01:55:23,906 to je sve �to ima�? Vrije�a� me. 907 01:55:25,786 --> 01:55:32,300 U svakom slu�aju ja sutra ponovo po�imam raditi. 908 01:55:33,094 --> 01:55:36,059 Moram posuti snijegom vrhove planina, 909 01:55:36,226 --> 01:55:39,191 Da podsjetim ljude da se zima pribli�ava. 910 01:55:39,359 --> 01:55:40,236 Pustite me natrag! 911 01:55:40,402 --> 01:55:47,291 Do�i gore, kad bude� spreman za jo� jedan poljubac. 912 01:55:59,195 --> 01:56:03,955 Slatko! Istina je da je slatka? 913 01:56:06,502 --> 01:56:08,424 Gledali ste moj san? 914 01:56:08,592 --> 01:56:11,556 Naravno! Bio je prekrasan. 915 01:56:11,723 --> 01:56:12,600 �pijunirate! 916 01:56:12,766 --> 01:56:15,731 A tko je gledao moj san prve no�i? 917 01:56:15,898 --> 01:56:17,820 Obe�ali ste da �e te mi re�i 918 01:56:17,987 --> 01:56:19,908 gdje mogu na�i pala�u Snje�ne kraljice? 919 01:56:20,074 --> 01:56:23,040 Do sada ste sve radili da ovdje ostanem. 920 01:56:23,207 --> 01:56:28,260 Sve �to trebate je ovdje. Obe�ajem da �e� ve�eras to dobiti. 921 01:56:28,428 --> 01:56:31,392 Ne! Trebam prona�i Kai`a. 922 01:56:31,559 --> 01:56:36,612 Nisi li ga ve� na�la draga. On je tu, u tvojim snovima. 923 01:56:36,779 --> 01:56:40,789 Uvijek �e biti tu, to je savr�eno.. 924 01:56:40,956 --> 01:56:42,876 Mo�e li biti i�ta bolje? 925 01:56:43,044 --> 01:56:46,008 Ovo! 926 01:56:46,175 --> 01:56:49,140 Mislim da ne razumijem ... 927 01:56:49,307 --> 01:56:53,317 Mislim da je veoma va�no prona�i ti mu�a. 928 01:56:53,484 --> 01:56:57,493 Moja lijepa i inteligentna pomo�nica �eli napusti pala�u? 929 01:56:57,661 --> 01:57:01,669 Ostani vani. To nije tvoj posao. 930 01:57:01,836 --> 01:57:03,756 Hajdemo vani. 931 01:57:03,923 --> 01:57:09,186 Zaustavite ih! �uvari! Zaustavite ih! 932 01:57:11,232 --> 01:57:15,241 Hej! Ovdje sam! 933 01:57:15,408 --> 01:57:19,459 Tamo je. Ovim putem. 934 01:57:20,629 --> 01:57:25,682 O Wow! Po prvi put uspio mi je trik. 935 01:57:25,849 --> 01:57:31,487 Hvala, Chen. Nikad te ne�u zaboraviti! 936 01:57:44,642 --> 01:57:50,738 Nisam siguran da momak mo�e dovr�iti puzzle na vrijeme. 937 01:57:50,905 --> 01:57:53,869 Tvoj je posao da uspije 938 01:57:54,037 --> 01:57:58,046 prije zimskog solsticija. Jasno? 939 01:57:58,213 --> 01:57:59,091 Kako led. 940 01:57:59,258 --> 01:58:06,398 Ne znam za�to pola�ete toliko nade u njega? 941 01:58:06,566 --> 01:58:08,486 Ljubav. 942 01:58:08,654 --> 01:58:11,619 Prava ljubav. 943 01:58:11,785 --> 01:58:16,672 Kai je vidio, osjetio ljubav. 944 01:58:18,050 --> 01:58:19,971 Nije on jedini. 945 01:58:20,138 --> 01:58:21,014 �to si rekao? 946 01:58:21,182 --> 01:58:24,565 Ni�ta. 947 01:58:59,810 --> 01:59:00,688 Tko si ti? 948 01:59:00,855 --> 01:59:06,952 Razlog za�to Princeza ne treba lutati �umom sama. 949 01:59:07,119 --> 01:59:11,128 Ja nisam princeza i i�i �u gdje �elim. 950 01:59:11,295 --> 01:59:13,217 Mi�i mi se s puta. 951 01:59:13,384 --> 01:59:17,393 "Mi�i mi se s puta"- ovaj je dobar! �to mislite de�ki? 952 01:59:17,560 --> 01:59:23,198 Mislimo da je dobar vic, Razbojnice! 953 01:59:23,824 --> 01:59:24,700 Ostavi me na miru! 954 01:59:24,868 --> 01:59:30,505 �uti princezo! Ide� s nama. 955 01:59:42,617 --> 01:59:46,625 Ja nisam Ljetna Princeza, pogledajte me. 956 01:59:46,793 --> 01:59:49,757 Pitam se kakvu otkupninu mo�emo dobiti. 957 01:59:49,924 --> 01:59:54,811 Mama! Imamo Ljetnu Princezu. 958 01:59:55,145 --> 01:59:59,154 �to te dovodi k meni danas, k�eri moja? 959 01:59:59,320 --> 02:00:02,287 Dovela sam Ljetnu Princezu. 960 02:00:02,454 --> 02:00:04,374 �to skriva� u ruci. 961 02:00:04,541 --> 02:00:08,424 Daj mi to. 962 02:00:08,717 --> 02:00:12,726 Lijepo, ali o�tro. 963 02:00:12,893 --> 02:00:14,814 Ona nije Ljetna Princeza. 964 02:00:14,981 --> 02:00:18,990 Ali, ona je! Ona je nosila odje�u Ljetne Princeze. 965 02:00:19,157 --> 02:00:22,122 U pravu je! Ja sam obi�na, siroma�na djevojka 966 02:00:22,289 --> 02:00:24,211 i nitko ne�e platiti za moj otkupninu. 967 02:00:24,377 --> 02:00:26,299 Onda te mo�emo baciti u kotao. 968 02:00:26,466 --> 02:00:29,431 Je li voda ve� vrije? 969 02:00:29,598 --> 02:00:33,607 Ja sam jako gladna i nadam se da �e ona biti fina. 970 02:00:33,774 --> 02:00:35,695 Nemojte zaboraviti dodati luk! 971 02:00:35,862 --> 02:00:41,959 �ekaj! Mo�da Ljetna pala�a platit otkupninu. Nikad ne zna� ... 972 02:00:42,126 --> 02:00:45,509 Ne! 973 02:01:00,918 --> 02:01:02,840 Ne�ete je skuhati! 974 02:01:03,007 --> 02:01:04,927 �to radi�? To je moja ve�era! 975 02:01:05,095 --> 02:01:09,104 Trebam nekog za igranje. Ovdje ne postoji nitko tko je mojih godina! 976 02:01:09,271 --> 02:01:14,324 Trebam li opet ponavljati? Nemoj se igrati s hranom? 977 02:01:14,491 --> 02:01:16,411 Bacite je u kotao! 978 02:01:16,578 --> 02:01:20,588 Mislim da ba� i nisam ukusna. 979 02:01:20,755 --> 02:01:22,676 Trebam nekoga svoje dobi. 980 02:01:22,843 --> 02:01:27,897 Ona nije tvoje dobi! Ona je ve�era! 981 02:01:28,064 --> 02:01:31,028 Mogu li ga zaustaviti? 982 02:01:31,195 --> 02:01:33,116 Imamo li kuni�a? 983 02:01:33,283 --> 02:01:34,160 Nekoliko komada. 984 02:01:34,328 --> 02:01:37,293 U tom slu�aju, mo�e� je zadr�ati. 985 02:01:37,460 --> 02:01:41,468 Jesti �emo curry! Provjerite da li smo uspjeli izmoliti ne�to ri�e! 986 02:01:41,636 --> 02:01:44,600 Pogledaj? Ne�u im dopustiti da te ubiju. 987 02:01:44,767 --> 02:01:48,777 Ako bude� pravila probleme, ubit �u te sama. 988 02:01:48,945 --> 02:01:52,953 Hajde! Penji se. 989 02:02:33,236 --> 02:02:36,203 Oplja�kali ste mnogo ljudi? 990 02:02:36,370 --> 02:02:38,290 Zaslu�ili su to. 991 02:02:38,457 --> 02:02:40,379 Na primjer, vlasnik ovog �e�ira, 992 02:02:40,545 --> 02:02:45,432 bio je umi�ljena budala. 993 02:02:45,766 --> 02:02:49,775 �e�ir ti odgovara. 994 02:02:49,942 --> 02:02:53,951 Ne vjerujem da je dobro krasti ili ubijati ljude. 995 02:02:54,118 --> 02:02:58,127 Ni ja ne vjerujem da je dobro. 996 02:02:58,293 --> 02:03:02,302 �eli� li jabuku? 997 02:03:05,602 --> 02:03:09,611 Ne brini, ja �u te sve nau�iti Znam sve sama. 998 02:03:09,778 --> 02:03:11,698 Ako ne�to �eli� 999 02:03:11,866 --> 02:03:15,575 znat �e� kako to uzeti. Ba� kao �to je ovo. 1000 02:03:15,641 --> 02:03:19,652 Vrijeme je za spavanje! 1001 02:04:38,520 --> 02:04:43,072 Znao sam da �e� se vratiti. 1002 02:05:06,710 --> 02:05:12,263 Prekini! Do�ite plesati! 1003 02:05:24,458 --> 02:05:29,511 To je ples? �elim pravi ples! 1004 02:05:29,678 --> 02:05:35,691 Kao �to su ... Conga! To to je! To je to! 1005 02:05:35,943 --> 02:05:39,952 Ona postaje sve manje razbojnica. 1006 02:05:40,118 --> 02:05:42,039 Ni�ta nije lo�e s mojom k�erkom, ona je dobra djevojka 1007 02:05:42,206 --> 02:05:44,127 s velikom razbojni�kom tradicijom. 1008 02:05:44,294 --> 02:05:46,215 Skoro ti je pljunila u o�i danas. 1009 02:05:46,382 --> 02:05:49,348 Ho�e� li dr�ati o�i otvorene? Dosta je. 1010 02:05:49,515 --> 02:05:51,435 Ho�emo li to u�initi. U redu. 1011 02:05:51,602 --> 02:05:58,410 Pa, sada u vatru! Ne oko, u vatru! 1012 02:08:35,515 --> 02:08:38,480 Vjerovala sam ti, a ti si me iznevjerila. 1013 02:08:38,647 --> 02:08:42,657 Upozorili su me. Trebam ti prerezari grlo. 1014 02:08:42,824 --> 02:08:45,788 Kona�no si po�ela govoriti kako treba. 1015 02:08:45,955 --> 02:08:48,920 Odrasti. U�initi to! 1016 02:08:49,088 --> 02:08:52,052 Trebam ti odsje�i glavu i igrati se s njom umjesto loptom. 1017 02:08:52,219 --> 02:08:57,273 To je duh! Hajde de�ki! Podijelite se u timove, 1018 02:08:57,439 --> 02:08:59,361 bit �e dobra utakmica! 1019 02:08:59,528 --> 02:09:05,291 Tim- neophodan za razboji�ku dru�inu. 1020 02:09:06,836 --> 02:09:11,890 Dat �u ti ga. Neka to bude �ist posao. 1021 02:09:12,056 --> 02:09:17,109 Ne, mama. Sama �u uraditi �to �elim. 1022 02:09:17,276 --> 02:09:21,285 A �to �eli�? Odsje�i joj glavu? Nije lo�a ideja. 1023 02:09:21,453 --> 02:09:24,417 Nau�i je redu, da zapamti do kraja �ivota! 1024 02:09:24,584 --> 02:09:31,601 Ostat �e samnom i biti moj zarobljenik! 1025 02:09:31,893 --> 02:09:37,447 Mrzim te i istrunit �e� tamo. 1026 02:09:50,386 --> 02:09:53,350 Ba� si nas razo�arala. Zna� to. 1027 02:09:53,517 --> 02:09:58,569 O�ekivali smo lijepu dobru zabavu. 1028 02:09:58,736 --> 02:10:03,289 i ti si sve upropastila. 1029 02:10:06,045 --> 02:10:09,010 �eli li itko igrati Mah Jong. 1030 02:10:09,176 --> 02:10:13,938 Rulet! Ruski rulet! 1031 02:10:28,414 --> 02:10:31,379 Gosp. gradina�elni�e recite mu da to ne mo�e raditi. 1032 02:10:31,546 --> 02:10:33,467 Wolfgang! �to to radi�? 1033 02:10:33,634 --> 02:10:37,642 Zatvaram, "White Bear". To radim! 1034 02:10:37,809 --> 02:10:39,732 Ne mo�ete to u�initi, Wolfgang! Ne mo�ete! 1035 02:10:39,899 --> 02:10:45,995 Mogu. Ne �elim vi�e nikada vidjeti goste. 1036 02:10:46,162 --> 02:10:49,128 Razmislite o gradu! Razmislite o tome �to to zna�i za na� grad! 1037 02:10:49,295 --> 02:10:56,310 Nije mi stalo do ovoga grada. Ni do hotela. Ni do ikoga. 1038 02:10:57,647 --> 02:11:03,159 Idite sad i ostavite me na miru! 1039 02:11:10,075 --> 02:11:13,041 Mo�e� li opisati ovo? 1040 02:11:13,207 --> 02:11:15,127 Ne mogu. 1041 02:11:15,295 --> 02:11:20,349 Ne mo�e�. Zna� li �to je zima Kai? 1042 02:11:20,515 --> 02:11:24,315 Ja sam Zima. 1043 02:11:25,735 --> 02:11:28,700 �to mi se doga�a? 1044 02:11:28,867 --> 02:11:31,832 Sve izgledaju savr�eno, matemati�ki precizno, pogledaj... 1045 02:11:32,000 --> 02:11:36,009 Savr�eni obrazac, savr�eni oblik.... 1046 02:11:36,176 --> 02:11:39,140 To je ni�ta, Kai. Sve �to osje�a� u ovom trenutku je ni�ta 1047 02:11:39,308 --> 02:11:43,316 kao pahuljica na velikom ledenjaku. 1048 02:11:43,483 --> 02:11:46,449 Ovo je tek po�etak tvoje promjene. 1049 02:11:46,616 --> 02:11:53,881 Mi smo na kraju svijeta, samo ja i ti. Nitko nas ne�e na�i ovdje. 1050 02:11:58,100 --> 02:12:01,065 Poljubi me! Spreman sam. 1051 02:12:01,232 --> 02:12:04,197 �eli� li osloboditi oluju u meni.? 1052 02:12:04,364 --> 02:12:07,330 �eli� li letjeti sa mnom na vjetru i snje�nim nanosima? 1053 02:12:07,496 --> 02:12:09,418 Zna� li �to bi mogao posti�i? 1054 02:12:09,585 --> 02:12:12,549 Sada, kad vidi� vi�e nego ikad? 1055 02:12:12,716 --> 02:12:14,637 Reci mi i u�init �u sve. 1056 02:12:14,805 --> 02:12:18,813 Vjerujem da mo�e� dovr�iti puzzle, ako poku�a�. 1057 02:12:18,981 --> 02:12:21,945 Mjesec dan �e biti dovoljno ako ne bude� spavao. 1058 02:12:22,112 --> 02:12:28,001 Mjesec? Mogao bih raditi i godinu dana bez spavanja. 1059 02:12:39,861 --> 02:12:43,871 Rekla sam ti tisu�u puta, ne mora� prvi put i ti ukrasti. 1060 02:12:44,038 --> 02:12:44,915 Mo�e� samo gledati. 1061 02:12:45,082 --> 02:12:45,960 Ne! 1062 02:12:46,126 --> 02:12:48,046 Za�to ne? 1063 02:12:48,214 --> 02:12:49,091 Jer je to lo�e! 1064 02:12:49,258 --> 02:12:53,267 Oni bi nas ubili kad bi imali priliku. �to misli� kako sam izgubila oko? 1065 02:12:53,434 --> 02:12:58,487 Nije istina! Vidila sam te bez poveza. S tvojim je okom sve u redu. 1066 02:12:58,654 --> 02:13:00,576 Ali mogla sam ga izgubiti. 1067 02:13:00,141 --> 02:13:02,062 Ali uvijek vi prvi napadate. 1068 02:13:02,230 --> 02:13:03,108 To�no! 1069 02:13:03,275 --> 02:13:07,284 Ne�u pucati u ljudi samo zato da oni ne bi pucali u mene. 1070 02:13:07,450 --> 02:13:10,415 Ne�u nositi povez na oku, da bi pobudila sa�aljenje! 1071 02:13:10,582 --> 02:13:12,504 A �to je s novcem? Razmisli o dobiti! 1072 02:13:12,671 --> 02:13:16,679 Ne�u postati lopov! i to je kraj pri�e. 1073 02:13:16,847 --> 02:13:18,767 Trebam prona�i Kai `a. 1074 02:13:18,934 --> 02:13:22,944 Momka, momka koji te je napustio? 1075 02:13:23,111 --> 02:13:26,075 Nije me napustio. Snje�na kraljica ga je otela. 1076 02:13:26,242 --> 02:13:28,164 Nije ga otela. Oti�ao je. 1077 02:13:28,331 --> 02:13:32,341 Ostavio te zbog druge �ene, starije �ene. 1078 02:13:32,507 --> 02:13:35,472 �eli� ga slijediti po svijetu slijepa od ljubavi? 1079 02:13:35,639 --> 02:13:36,515 Ja �u ga spasiti. 1080 02:13:36,683 --> 02:13:38,604 Kako zna� da �eli biti spa�en? 1081 02:13:38,772 --> 02:13:43,782 Jer ga volim! Jer me on voli! 1082 02:13:45,035 --> 02:13:49,044 Ako te voli za�to je oti�ao s drugom? 1083 02:13:49,211 --> 02:13:52,177 Pretvorila mu je srce u led. 1084 02:13:52,344 --> 02:13:54,265 A ti misli� rastopiti taj led, zar ne? 1085 02:13:54,431 --> 02:13:58,439 Moram poku�ati! 1086 02:13:58,607 --> 02:14:02,617 Ima� li uop�e ideju koliko je Snje�na kraljica jaka? 1087 02:14:02,784 --> 02:14:08,546 Zna� li koliko okrutna i hladna mo�e biti? 1088 02:14:09,047 --> 02:14:12,014 Kako mo�e� i pomisliti da �e� stati pred nju? 1089 02:14:12,180 --> 02:14:17,066 Jer ja ga volim svim srcem! 1090 02:14:17,400 --> 02:14:22,453 Zavarava� se. Sjedit �e� ovdje sve dok ne shvati� da to nema 1091 02:14:22,620 --> 02:14:29,385 smisla, i odlu�i� se pridru�iti na�oj bandi! 1092 02:14:36,193 --> 02:14:40,203 Ho�ete li samo lupati ili mo�emo i razgovarati? 1093 02:14:40,370 --> 02:14:42,289 Tko je tamo? 1094 02:14:42,457 --> 02:14:44,378 Moje ime je Rutgers. A tko si ti? 1095 02:14:44,544 --> 02:14:47,509 Gerda. Jesi li ti u tamnici? 1096 02:14:47,677 --> 02:14:51,686 Ne, ja sam u skladi�tu. Vidim dnevno svjetlo ovdje. 1097 02:14:51,852 --> 02:14:54,818 Mogao bih i pobje�i da nisam zavezan lancem za zid. 1098 02:14:54,985 --> 02:14:55,862 Koliko dugo si ovdje? 1099 02:14:56,029 --> 02:14:58,994 Ne znam ... vjerojatno dvije godine. 1100 02:14:59,161 --> 02:15:00,039 Ne! 1101 02:15:00,206 --> 02:15:03,170 Oh, da. Nakon �to im padnete u ruke, ne pu�taju vas vi�e da odete. 1102 02:15:03,337 --> 02:15:05,259 Bili mogla do�i do tebe?.. 1103 02:15:05,426 --> 02:15:08,391 ... Mogla bi do�i i osloboditi me.. 1104 02:15:08,558 --> 02:15:10,479 Jedan udarac razbio bi vrata. 1105 02:15:10,646 --> 02:15:13,610 Mislite li da mo�emo? 1106 02:15:13,777 --> 02:15:18,956 Moramo misliti pozitivno, zar ne? 1107 02:15:39,878 --> 02:15:45,516 Svaki komad je druga�iji. Nevjerojatno. 1108 02:15:46,142 --> 02:15:51,822 Za�to to nisam mogao vidjeti prije? 1109 02:15:56,582 --> 02:16:03,473 Svaki ima svoju du�u, Sad vidim ovaj uzorak. 1110 02:16:04,934 --> 02:16:07,900 Imam ga pred o�ima. 1111 02:16:08,068 --> 02:16:11,032 Htjela sam te pitati ... 1112 02:16:11,199 --> 02:16:15,207 Sje�a� li se djevojke o kojoj si bio govorio? 1113 02:16:15,375 --> 02:16:16,253 Da, sje�am se. 1114 02:16:16,420 --> 02:16:18,341 Jesi li siguran? 1115 02:16:18,508 --> 02:16:23,560 Da ...podsjeti me Kako je izgledala? 1116 02:16:23,727 --> 02:16:29,824 Pa, nije bila ba� ru�na ali momak poseban kao �to si ti 1117 02:16:29,992 --> 02:16:31,913 zaslu�uje najbolje. 1118 02:16:32,079 --> 02:16:34,000 A to si ti? 1119 02:16:34,167 --> 02:16:35,044 Da. 1120 02:16:35,212 --> 02:16:39,221 Za�to mu ne poka�e� druge. 1121 02:16:39,387 --> 02:16:44,440 Ne �eli� da mu se svi�am, medvjedu? 1122 02:16:44,608 --> 02:16:47,574 Zna� da ne �elim. 1123 02:16:47,740 --> 02:16:49,661 Za�to ne �eli�? 1124 02:16:49,829 --> 02:16:51,749 Uostalom, zna� odgovor ... 1125 02:16:51,916 --> 02:16:53,837 Ali �elim ga �uti. 1126 02:16:54,003 --> 02:16:58,013 ... Jer te volim. 1127 02:16:58,180 --> 02:17:01,145 Oprosti? Nisam �ula �to si rekao ... 1128 02:17:01,312 --> 02:17:04,277 Jer te volim. 1129 02:17:04,444 --> 02:17:11,085 Jer me voli�? Kako nemogu�e.. On me voli ... 1130 02:17:13,840 --> 02:17:18,894 Ti nisi poput drugim momaka Kai, zar ne? 1131 02:17:19,061 --> 02:17:23,863 Oni su bili samo komadi ... 1132 02:17:34,722 --> 02:17:38,730 To je previ�e! 1133 02:17:38,898 --> 02:17:41,862 Moramo ne�to u�initi 1134 02:17:42,029 --> 02:17:47,041 prije nego li stabla pokrije snijeg. 1135 02:18:03,955 --> 02:18:09,383 Svi moji smrznutu neuspjesi... 1136 02:18:41,184 --> 02:18:44,148 U ovom bro�u je magija, �to mi mo�e� re�i o tome. 1137 02:18:44,315 --> 02:18:48,323 Pripadao je mojoj majci, i sada pripada meni! 1138 02:18:48,491 --> 02:18:50,413 Moj je! 1139 02:18:50,581 --> 02:18:54,589 Ako ga ga ima� ne zna�i da je tvoj. 1140 02:18:54,755 --> 02:18:55,632 Stvarno? 1141 02:18:55,800 --> 02:19:01,896 To je jedina stvar koja mi je ostala nakon �to je umrla. Trebali biste mi ga vratiti. 1142 02:19:02,063 --> 02:19:05,029 Ljudi umiru svaki dan. 1143 02:19:05,196 --> 02:19:08,161 Poneki misle da �e �ivjeti zauvijek , ali 1144 02:19:08,328 --> 02:19:11,294 prije ili kasnije svi odu. 1145 02:19:11,461 --> 02:19:16,512 Na to ne mo�e� utjecati. Ne�e se vratiti, �ak i ako to �elimo. 1146 02:19:16,679 --> 02:19:18,601 �ivot ide dalje. 1147 02:19:18,768 --> 02:19:22,778 �ak ni ja ne mogu sprije�iti li��e da otpada sa stabala. 1148 02:19:22,945 --> 02:19:27,997 Znam da se ne�e vratiti, ali �elim imati dio nje sa sobom. 1149 02:19:28,164 --> 02:19:31,129 Zar ne bi �elili da va�a k�er ima dio vas 1150 02:19:31,296 --> 02:19:33,218 kada jednom odete? 1151 02:19:33,385 --> 02:19:39,399 To je topao bro� kog se ona boji, zna�? 1152 02:19:39,650 --> 02:19:41,569 Tko ga se boji? 1153 02:19:41,736 --> 02:19:46,789 Ona koju �eli� vidjeti. Koja ima tvog �ovjeka. 1154 02:19:46,957 --> 02:19:47,834 Poznajete je? 1155 02:19:48,002 --> 02:19:52,929 Poznajem li je? To je moja sestra. 1156 02:19:58,442 --> 02:20:00,362 Ali ona ... je kraljica. 1157 02:20:00,529 --> 02:20:02,451 A ja sam razbojnica! 1158 02:20:02,617 --> 02:20:05,582 To nije fer, zar ne? 1159 02:20:05,749 --> 02:20:10,802 Ne bi trebalo biti tako. Dakako, da ne! 1160 02:20:10,969 --> 02:20:13,934 Ona je postala previ�e mo�na! 1161 02:20:13,602 --> 02:20:14,478 Da. 1162 02:20:14,645 --> 02:20:18,656 Moramo je zaustaviti 1163 02:20:18,822 --> 02:20:21,787 Tvoja k�er ne vjeruje da sam dovoljno jaka... 1164 02:20:21,954 --> 02:20:23,875 A �to ona mo�e znati ... 1165 02:20:24,041 --> 02:20:30,139 Ho�e� li me pustiti? Ho�e� li me pustiti da na�em Kaia? 1166 02:20:30,307 --> 02:20:32,227 Ti nisi nakakva prijetnja za nju. 1167 02:20:32,394 --> 02:20:34,315 Osim toga, nikad mi ne bi oprostila. 1168 02:20:34,481 --> 02:20:35,358 Tko? Va�a k�er? 1169 02:20:35,526 --> 02:20:38,491 Naravno da bi vam oprostila. Majka ste joj. 1170 02:20:38,658 --> 02:20:41,624 Misli� li da k�eri uvijek oproste svojim majkama? 1171 02:20:41,790 --> 02:20:46,092 Naravno da ne! 1172 02:21:12,068 --> 02:21:18,708 Pomozi mi, mama. Pomozi mi na�i Kaia i oti�i ku�i. 1173 02:21:46,520 --> 02:21:50,529 Hajde, jo� malo. Vidim da dio zida drhti. 1174 02:21:50,696 --> 02:21:51,573 Nije ba� jednostavno! 1175 02:21:51,740 --> 02:21:56,794 Znam da ti je te�ko, ali jednom kada uspje�, ne�e� po�aliti. Vjeruj mi. 1176 02:21:56,961 --> 02:21:58,882 Tko je tamo? S kim razgovara�? 1177 02:21:59,049 --> 02:22:05,105 Pri�am sama sa sobom jer sam vrlo usamljena ... 1178 02:22:05,313 --> 02:22:09,322 Mo�e� to napustiti kad god �eli�. Samo nam se pridru�i! 1179 02:22:09,489 --> 02:22:11,410 Ne! 1180 02:22:11,576 --> 02:22:13,499 Ok, stoj u tamnici. 1181 02:22:13,666 --> 02:22:16,630 Danas imamo ukusnu ve�eru, ali ti je ne�e� probati. 1182 02:22:16,797 --> 02:22:17,674 Ukradenu ve�eru! 1183 02:22:17,841 --> 02:22:25,275 Ali, ukusna je. Ne�u te pustiti i ne�e� je dobiti.. 1184 02:22:56,470 --> 02:23:00,604 Pozdrav, napokon! 1185 02:23:03,778 --> 02:23:05,699 Mislia sam da ste ljudsko bi�e... 1186 02:23:05,866 --> 02:23:13,050 Ustvari sob ... Imam rogove. Nema� li mo�da �ireva? 1187 02:23:29,879 --> 02:23:35,642 Ho�e li itko spremiti ne�to za doru�ak? 1188 02:23:39,275 --> 02:23:44,077 Pazi na glavu! 1189 02:23:54,936 --> 02:23:59,989 Zima je skoro stigla, vrhovi planina su pokriveni snijegom. 1190 02:24:00,156 --> 02:24:04,834 To je dobro za saonice! 1191 02:24:09,553 --> 02:24:11,473 Sre�a je �to ima� ruke! 1192 02:24:11,640 --> 02:24:13,562 S mojim papcimane ne bih mogao mnogo u�initi ... 1193 02:24:13,728 --> 02:24:19,826 Ne bi, ali tvoji papci �e nam pomo�i da odemo odavde. 1194 02:24:19,993 --> 02:24:21,913 Znat� li kako do�i do Laponije? 1195 02:24:22,080 --> 02:24:26,089 Laponije? Poznata mi je kao vlastiti rogovi. 1196 02:24:26,256 --> 02:24:27,133 Ro�en sam tamo! 1197 02:24:27,300 --> 02:24:30,266 Trebam prona�i Snje�nu Kraljicu prije zimskog solsticija. 1198 02:24:30,434 --> 02:24:32,353 Mislim da �emo sti�i na vrijeme. 1199 02:24:32,520 --> 02:24:37,573 Pobje�i �emo kroz �umu kako bi zavarali razbojnike. 1200 02:24:37,741 --> 02:24:42,794 Da, pobje�i �emo, ali ne mogu tr�ati. Prestar sam. 1201 02:24:42,961 --> 02:24:44,882 Zna� �to je artritis? 1202 02:24:45,050 --> 02:24:49,059 Toliko sam napora i nade ulo�ila da prokopam taj zid... 1203 02:24:49,226 --> 02:24:52,190 ...i prona�la si starog jadnog soba 1204 02:24:52,358 --> 02:24:54,278 Koji �e ti poku�ati pomo�i ... 1205 02:24:54,445 --> 02:25:01,586 Oprosti mi, sebi�na sam. Drago mi je �to sam te upoznala 1206 02:25:01,753 --> 02:25:07,517 �ak i ako ima� pote�ko�a s kretanjem. 1207 02:25:09,062 --> 02:25:10,983 Kako dirljivo ... 1208 02:25:11,149 --> 02:25:14,115 OOO ... 1209 02:25:14,282 --> 02:25:16,202 �eli� ukrasti moga soba? 1210 02:25:16,369 --> 02:25:18,292 Ne ustru�ava� se ukrasti 1211 02:25:18,458 --> 02:25:20,379 kad ti je ne�to potrebno? 1212 02:25:20,546 --> 02:25:23,511 Ovo je potpuno druga�ije. Ako uporno tvrdi� da je kra�a dobra 1213 02:25:23,678 --> 02:25:26,643 onda ti ne bi trebalo smetati kada 1214 02:25:26,811 --> 02:25:27,688 netko tebe pokrade. 1215 02:25:27,855 --> 02:25:32,908 Koja drskost. Samo se usudi ukrasti 1216 02:25:33,074 --> 02:25:34,995 Nitko ne smije oplja�kat Razbojnicu! 1217 02:25:35,162 --> 02:25:37,084 Nitko ne�e pobje�i Rozbojnikovici. 1218 02:25:37,251 --> 02:25:41,802 Ili �e osjetiti okus ovoga! 1219 02:25:42,471 --> 02:25:45,435 Nitko to ne�e okusiti. 1220 02:25:45,602 --> 02:25:48,567 �to to radi�, ti stara, bolesna budalo! 1221 02:25:48,735 --> 02:25:52,911 Borim se za slobodu! 1222 02:25:56,044 --> 02:25:57,964 A �to to radi�? 1223 02:25:58,130 --> 02:26:01,097 Ono �to sam nau�ila! Borim se za ono �to �elim! 1224 02:26:01,263 --> 02:26:03,183 Ti se bori� za ono �to �eli�? 1225 02:26:03,351 --> 02:26:05,273 Da. Cijelo vrijeme �ini� ono �to ti �eli�. 1226 02:26:05,439 --> 02:26:08,405 Sada ja �inim ono �to ja �elim. 1227 02:26:08,571 --> 02:26:14,208 �elim oti�i vani i prona�i i Kai`a. 1228 02:26:21,100 --> 02:26:24,900 Mama! Mama! 1229 02:26:26,321 --> 02:26:27,196 Po�uri! Rutger! 1230 02:26:27,363 --> 02:26:31,540 �urim! 1231 02:26:44,069 --> 02:26:47,033 Pametan momak. 1232 02:26:47,201 --> 02:26:50,166 Nitko se nikada nije toliko pribli�io 1233 02:26:50,333 --> 02:26:51,209 kraju slagalice. 1234 02:26:51,376 --> 02:26:55,387 Od po�etka sam znala da si poseban. 1235 02:26:55,553 --> 02:27:00,606 nevjerojatno je da si toliko blizu kraja. 1236 02:27:00,772 --> 02:27:04,783 Kako misli� blizu kraja? Slo�eno je. 1237 02:27:04,950 --> 02:27:07,914 U�inio sam ono �to si htjela. 1238 02:27:08,081 --> 02:27:11,045 Mislim da me o�i ne varaju i da 1239 02:27:11,212 --> 02:27:14,178 nedostaje jedan komadi�. 1240 02:27:14,346 --> 02:27:19,524 Gdje je? Svuda sam pogledao. 1241 02:27:21,653 --> 02:27:25,662 Sakrila si ga od mene. 1242 02:27:25,829 --> 02:27:30,282 Ili je taj komadi� izgubljen. Jer ovdje nije. 1243 02:27:30,349 --> 02:27:33,316 Jo� nisi spreman za posljednji poljubac. 1244 02:27:33,483 --> 02:27:38,409 Tvoj posao jo� nije gotov. 1245 02:27:39,745 --> 02:27:43,755 Nije ovdje. tra�io sam ga tri dana. 1246 02:27:43,922 --> 02:27:47,931 Puze�i sam pro�ao svaki dio ovog mjesta, napamet ga poznajem, 1247 02:27:48,099 --> 02:27:50,018 ali nije ovdje! 1248 02:27:50,186 --> 02:27:51,064 Ovdje je. 1249 02:27:51,231 --> 02:27:54,780 Nije! 1250 02:27:57,495 --> 02:28:01,504 Za�to ne mogu zavr�iti ove proklete puzzle? 1251 02:28:01,671 --> 02:28:07,727 Odgovor ti se ne�e svidjeti. 1252 02:28:42,387 --> 02:28:43,264 Slu�aj! 1253 02:28:43,431 --> 02:28:44,309 �to? 1254 02:28:44,476 --> 02:28:49,780 Pri�u koju vjetar �apu�e! Ne �uje� li vjetar? 1255 02:28:50,740 --> 02:28:57,045 Tisu�e i tisu�e godina prije, negdje u dubinama pakla ... 1256 02:28:59,093 --> 02:29:03,769 ...Vrag je stvorio ogledalo. 1257 02:29:29,369 --> 02:29:34,422 Vrag je stavio �etiri godi�nja doba pred ogledalo 1258 02:29:34,589 --> 02:29:38,599 da se u njemu dive u�incima svoga rada. 1259 02:29:38,766 --> 02:29:41,730 Kada je Prolje�e stalo pred njega 1260 02:29:41,897 --> 02:29:46,950 ogledalo je pokazala pregr�t ljepote i bu�enje �ivota. 1261 02:29:47,117 --> 02:29:52,170 To je bio isto s Princezom Ljeta i Jeseni. 1262 02:29:52,337 --> 02:29:55,302 Ali, kada je Zima stala pred ogledalo... 1263 02:29:55,469 --> 02:29:59,478 Vidjela je svijet prekriven snijegom i mrazom. 1264 02:29:59,645 --> 02:30:01,567 To je i trebalo biti, 1265 02:30:01,733 --> 02:30:03,655 svaka sezona imala je svoje vrijeme i svoju mo�. 1266 02:30:03,822 --> 02:30:06,787 I tako je bio sklad. 1267 02:30:06,954 --> 02:30:09,918 No vrag u�inio ogledalo deformiranim. 1268 02:30:10,086 --> 02:30:14,094 Kada je Zima ugledala svoj odraz 1269 02:30:14,261 --> 02:30:17,227 htjela biti kraljica Godi�njih Doba. 1270 02:30:17,395 --> 02:30:21,403 Jednog dana je ukrala ogledalo i odnijela ga u arkti�ka prostranstva, 1271 02:30:21,570 --> 02:30:23,490 Da ga zadr�i za sebe. 1272 02:30:23,657 --> 02:30:28,711 I tako je postala Snje�na kraljica, a svijet je postao ledeno mjesto. 1273 02:30:28,878 --> 02:30:30,799 Ali to nije bilo dovoljno. 1274 02:30:30,966 --> 02:30:34,975 Jesen, prolje�e i ljeto su i dalje postojali iako im je mo� oslabila. 1275 02:30:35,142 --> 02:30:37,065 Zima je opet uzela ogledalo 1276 02:30:37,231 --> 02:30:39,151 i poletila s njim ravno prema nebu, 1277 02:30:39,319 --> 02:30:41,239 da zahtijeva od gospodara neba 1278 02:30:41,407 --> 02:30:46,836 da bude vladarica svijeta. 1279 02:30:48,715 --> 02:30:50,636 Ali kad se pribli�ila nebu 1280 02:30:50,803 --> 02:30:52,723 ogledalo se po�elo tresti 1281 02:30:52,890 --> 02:30:56,901 Dobro i Zlo su se po�eli boriti 1282 02:30:57,068 --> 02:31:00,032 Maleni komadi ogledala su pali na Zemlju 1283 02:31:00,199 --> 02:31:04,208 Vjetar bi podigao sitne komadi�e te bi upali ljudima u o�i. 1284 02:31:04,375 --> 02:31:09,429 Od tada bi oni vidjeli sve hladno i ru�no na svijetu. 1285 02:31:09,595 --> 02:31:15,735 Svake godine, Zima tra�i komadi�e koji nedostaju. 1286 02:31:17,947 --> 02:31:18,825 Sanja... 1287 02:31:18,992 --> 02:31:23,000 ... da �e jednog dana uspjeti i sastaviti ogledalo te 1288 02:31:23,168 --> 02:31:26,134 povratiti mo�. 1289 02:31:26,301 --> 02:31:32,856 Sada shva�a� za�to ga ne mo�e� nabaviti i dovr�iti puzzle? 1290 02:31:39,872 --> 02:31:44,634 Kai, Kai, jesi li dobro? 1291 02:31:47,180 --> 02:31:53,487 U meni je. U meni je komad koji nedostaje. 1292 02:32:05,973 --> 02:32:08,938 Kako �u oti�i odavde, ako ne mogu dovr�iti puzzle? 1293 02:32:09,105 --> 02:32:11,025 Ne�e� oti�i. 1294 02:32:11,192 --> 02:32:14,159 Kako mogu dobiti ovaj komad koji je u meni? 1295 02:32:14,325 --> 02:32:18,334 Kroz posljednji poljubac. 1296 02:32:18,501 --> 02:32:23,555 Prekasno, ne mo�emo sti�i tamo na vrijeme. 1297 02:32:23,722 --> 02:32:25,642 Mo�emo. Znam da mo�emo. 1298 02:32:25,809 --> 02:32:30,862 �ao mi je Gerdo, Prestar sam. 1299 02:32:31,029 --> 02:32:37,544 To nije daleko, iza one planinama. Ho�e� li i�i bez mene? 1300 02:32:39,381 --> 02:32:44,435 Ni�ta ne ne�e zaustaviti Rutger. 1301 02:32:47,734 --> 02:32:51,661 Zbogom, Gerdo! 1302 02:34:50,929 --> 02:34:52,850 Ne! Molim te! 1303 02:34:53,017 --> 02:34:55,982 �to moli�? Da te ne ubijem? 1304 02:34:56,149 --> 02:34:58,071 Molim te dopusti mi da odvedem Kai`a. 1305 02:34:58,238 --> 02:35:00,158 A za�to bih ti to dopustio? 1306 02:35:00,325 --> 02:35:02,247 Jer ga volim! 1307 02:35:02,414 --> 02:35:05,378 A �to to mene briga? 1308 02:35:05,545 --> 02:35:10,181 Zar ti nikoga ne voli�? 1309 02:35:38,954 --> 02:35:42,338 Kai! 1310 02:35:50,183 --> 02:35:53,983 Tko si ti? 1311 02:36:01,667 --> 02:36:07,347 �to se dogodilo s tobom? �to se dogodilo s tvojim o�ima? 1312 02:36:10,019 --> 02:36:15,073 Mora� me se sjetiti. Mora�.... 1313 02:36:15,240 --> 02:36:17,161 Oti�i, prije nego �to otkrije da si ovdje. 1314 02:36:17,327 --> 02:36:23,468 Ne! Odvest �u te ku�i. Mora� me se sjetiti. 1315 02:36:25,680 --> 02:36:31,443 �ao mi je , ali ni�ega se ne sje�am. 1316 02:36:36,120 --> 02:36:41,633 Ove �izme ... prepoznajem ih ...ja sam ih kupio ... 1317 02:36:45,517 --> 02:36:49,776 Da,ti si mi ih kupio. 1318 02:36:50,736 --> 02:36:55,122 Za tebe... Gerda! 1319 02:36:57,001 --> 02:37:00,383 Da! 1320 02:37:06,397 --> 02:37:11,074 Izgubio sam svaku nadu ... 1321 02:37:26,233 --> 02:37:27,111 �to se doga�a? 1322 02:37:27,278 --> 02:37:31,287 Tako je stra�no hladno ... 1323 02:37:31,455 --> 02:37:36,883 Gdje si? Gdje si, prestani! 1324 02:37:43,982 --> 02:37:46,948 Nemoj mi samo re�i da je do�la ovamo i mislila 1325 02:37:47,114 --> 02:37:47,990 te povesti. 1326 02:37:48,157 --> 02:37:53,420 To bi bila uvreda za moju inteligenciju. 1327 02:37:56,511 --> 02:37:58,430 Prestani! Ona umire! 1328 02:37:58,598 --> 02:38:02,607 Prestat �u i ona �e �ivjeti 1329 02:38:02,774 --> 02:38:08,412 ali ti me treba� poljubiti po tre�i put. 1330 02:38:08,413 --> 02:38:09,413 Ne! 1331 02:38:11,128 --> 02:38:15,888 Ja ne �elim nju ve� tebe. 1332 02:38:19,479 --> 02:38:24,532 Razmisli o tome �to ti je va�nije - tvoj �ivot ili njen. 1333 02:38:24,699 --> 02:38:28,708 Poljubi me i ona �e �ivjeti. 1334 02:38:28,876 --> 02:38:33,803 Razmisli ...prije nego li ona umre... 1335 02:38:42,448 --> 02:38:46,456 Ona odlazi, Kai. 1336 02:38:46,623 --> 02:38:51,635 Ba� kao i njena jadna majka. 1337 02:38:57,064 --> 02:39:02,995 Dobro se sje�am njenog posljednjeg daha ... 1338 02:39:07,504 --> 02:39:12,558 U�init �u to, samo je nemoj ubiti... 1339 02:39:12,725 --> 02:39:17,486 Znala sam da �e� to u�initi. 1340 02:40:42,511 --> 02:40:47,940 Neka cijeli svijet bude kao ja. 1341 02:40:48,775 --> 02:40:53,786 Neka zima vlada u cijelom svijetu! 1342 02:40:55,040 --> 02:41:01,303 probudi se uspavana djevojko, mora� se probuditi. 1343 02:41:02,347 --> 02:41:06,983 Zna� �to treba� �initi. 1344 02:41:19,052 --> 02:41:23,228 Mama je mrtva. 1345 02:41:24,273 --> 02:41:28,323 Ustani, draga! 1346 02:41:31,580 --> 02:41:35,215 Mama! 1347 02:41:35,756 --> 02:41:40,266 Sve je u redu, sve je u redu. 1348 02:41:46,197 --> 02:41:53,088 Ne treba� vi�e tugovati za mnom, vrijeme je da ide� svojim putem. 1349 02:41:53,506 --> 02:41:57,264 Mo�e� to u�initi! 1350 02:42:24,826 --> 02:42:29,753 �to radi�? Zamrznula sam te. 1351 02:42:30,046 --> 02:42:36,435 Misli� da si jaka. Poprili�no glupo. 1352 02:43:24,336 --> 02:43:30,642 Zar si stvarno mislila odveti Kai`a od mene? 1353 02:43:31,644 --> 02:43:34,609 Ja sam Snje�na kraljica! 1354 02:43:34,776 --> 02:43:39,537 Nisi Snje�na kraljica. 1355 02:43:43,128 --> 02:43:47,513 Ti si samo Zima 1356 02:44:00,876 --> 02:44:04,927 Zima ... je pro�la! 1357 02:44:41,593 --> 02:44:45,017 Pro�la je! 1358 02:44:47,858 --> 02:44:52,284 Kai! Kai! Volim te! 1359 02:45:06,651 --> 02:45:10,784 �to si rekla? 1360 02:45:11,871 --> 02:45:15,671 Volim te! 1361 02:45:15,746 --> 02:45:20,257 Tako sam uvijek i mislio ... 1362 02:45:23,053 --> 02:45:28,609 Pomozite mi ...pomozite mi ne mogu stajati ... 1363 02:45:43,935 --> 02:45:49,698 U redu je, u redu je. Ja sam ovdje. 1364 02:46:21,519 --> 02:46:25,447 Hajdemo. 1365 02:47:15,810 --> 02:47:21,991 Gerda! Kai! Vratili ste se. Znala sam da �ete se vratiti. 1366 02:47:24,162 --> 02:47:30,676 Minna, tako je dobro vidjeti te opet. Gdje je tata? 1367 02:47:31,471 --> 02:47:35,855 Minna, �to se dogodilo? 1368 02:48:03,147 --> 02:48:10,413 Odlazi tko god da si. Ostavi me na miru. 1369 02:48:10,600 --> 02:48:15,109 Tata. Ja sam, Gerda. 1370 02:48:18,451 --> 02:48:20,373 Ne, to nije istina. 1371 02:48:20,540 --> 02:48:25,676 Istina je tata, Vratila sam se! 1372 02:48:48,796 --> 02:48:55,979 Na�la sam Kai-a i vratio se je sa mnom, nikada te vi�e ne�u ostaviti. 1373 02:49:47,994 --> 02:49:52,086 Sporost se ne�e tolerirati, 1374 02:47:52,786 --> 02:47:54,457 Pomaknite se ! Hajde! 101612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.