Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,282 --> 00:00:49,526
It looks good at NASA One.
2
00:00:49,550 --> 00:00:50,550
Roger.
3
00:00:50,617 --> 00:00:52,017
BCS Arm switch is on.
4
00:00:52,085 --> 00:00:53,085
Okay, Victor.
5
00:00:53,153 --> 00:00:55,198
Landing Rocket Arm switch
is on. Here comes the throttle.
6
00:00:55,222 --> 00:00:57,350
Circuit breakers in.
7
00:00:57,424 --> 00:00:58,464
We have separation.
8
00:00:58,559 --> 00:01:00,585
Inboard and outboards are on.
9
00:01:00,661 --> 00:01:02,596
I'm comin' forward
with the side stick.
10
00:01:02,663 --> 00:01:03,722
Looks good.
11
00:01:04,031 --> 00:01:04,964
Ah, Roger.
12
00:01:05,032 --> 00:01:06,342
I've got a blowout
in damper three.
13
00:01:06,366 --> 00:01:07,510
Get your pitch to zero.
14
00:01:07,534 --> 00:01:09,298
Pitch is out. I
can't hold altitude!
15
00:01:09,369 --> 00:01:12,339
Correction. Alpha Hold is off.
Threat selector is emergency.
16
00:01:12,406 --> 00:01:15,274
Flight Com. I can't hold it! She's
breaking up! She's breaking...
17
00:01:23,216 --> 00:01:25,583
Steve Austin. Astronaut.
18
00:01:25,652 --> 00:01:28,087
A man barely alive.
19
00:01:30,257 --> 00:01:33,091
Gentlemen, we can rebuild him.
20
00:01:33,160 --> 00:01:35,994
We have the technology.
21
00:01:36,063 --> 00:01:40,262
We have the capability to
make the world's first bionic man.
22
00:01:43,971 --> 00:01:47,965
Steve Austin will be that man.
23
00:01:48,041 --> 00:01:50,601
Better than he was before.
24
00:01:51,411 --> 00:01:55,872
Better, stronger, faster.
25
00:02:23,377 --> 00:02:25,312
Good evening. My name is Kuroda.
26
00:02:25,379 --> 00:02:26,938
I came here to see Mr. Ishikawa.
27
00:02:27,014 --> 00:02:30,507
Go right in. Mr. Ishikawa
is expecting you.
28
00:02:34,755 --> 00:02:38,522
Ah, Kuroda, come in.
Thank you for coming.
29
00:02:38,592 --> 00:02:40,458
Sit down.
30
00:02:44,197 --> 00:02:46,098
How may I serve you, sir?
31
00:02:46,166 --> 00:02:49,500
How would you like a brief
vacation from your work?
32
00:02:49,569 --> 00:02:52,095
I've already had my
annual vacation, sir.
33
00:02:52,172 --> 00:02:55,074
Yes, but this is different.
34
00:02:55,208 --> 00:03:00,203
You have read the reports of a
wolf child in the forest of Hoyoko?
35
00:03:00,280 --> 00:03:02,408
Oh, yes... in the newspapers.
36
00:03:02,482 --> 00:03:05,850
I have been asked by a
certain government official...
37
00:03:05,919 --> 00:03:09,515
to have you lead a search
party for this wolf child.
38
00:03:11,024 --> 00:03:14,017
I would be most honored
to serve you in this way.
39
00:03:14,094 --> 00:03:18,691
If you don't find this wild
creature who runs with wolves...
40
00:03:18,765 --> 00:03:23,226
there is no shame, Kuroda,
for I doubt that he exists.
41
00:03:23,303 --> 00:03:26,865
But I know you'll try your best.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,003
I will, sir.
43
00:03:31,845 --> 00:03:35,407
I'll tell my secretary what
men you wish to take with you...
44
00:03:35,482 --> 00:03:38,452
and what supplies you will need.
45
00:03:38,518 --> 00:03:40,578
I need only one
man to help me, sir.
46
00:03:40,654 --> 00:03:42,122
One man?
47
00:03:42,189 --> 00:03:43,248
Yes, sir.
48
00:03:43,323 --> 00:03:46,384
The man who brought me
out of the Philippine jungle...
49
00:03:46,460 --> 00:03:50,955
the astronaut, my friend,
Colonel Steve Austin.
50
00:04:03,910 --> 00:04:05,970
Japan?!
51
00:04:06,046 --> 00:04:07,173
Take it easy, Oscar.
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,624
What do you mean
you're going to Japan?
53
00:04:08,648 --> 00:04:11,140
Well, I got a telegram from
Kuroda, he needs my help.
54
00:04:11,218 --> 00:04:12,914
Doing what?
55
00:04:12,986 --> 00:04:17,856
Trying to locate a...
wolf boy in a forest...
56
00:04:20,093 --> 00:04:21,527
Steve...
57
00:04:21,595 --> 00:04:25,794
do you have any idea how much
they've asked me to cut out of this budget?
58
00:04:25,899 --> 00:04:27,162
Do you have any idea at all?
59
00:04:27,267 --> 00:04:28,267
Oscar...
60
00:04:28,301 --> 00:04:32,534
Let me tell you.
$570,000, that's how much.
61
00:04:32,639 --> 00:04:34,484
And I don't know where
I'm gonna take it out of.
62
00:04:34,508 --> 00:04:35,785
I've got to take it
out of somewhere.
63
00:04:35,809 --> 00:04:37,653
I'm gonna take it out of
long distance phone calls.
64
00:04:37,677 --> 00:04:38,921
I'm gonna take it out of travel.
65
00:04:38,945 --> 00:04:40,523
Yeah, but there is a wrinkle
that might interest you.
66
00:04:40,547 --> 00:04:42,846
You see, the word is that
this boy may not be Asian.
67
00:04:42,949 --> 00:04:44,309
Well, why should
that interest me?
68
00:04:44,384 --> 00:04:48,048
Well, the way I see
it, this wolf boy...
69
00:04:48,155 --> 00:04:51,648
it could be the missing son
of Ambassador Emerson.
70
00:04:51,725 --> 00:04:52,725
Steve...
71
00:04:52,793 --> 00:04:57,390
the official word is that Ambassador
Emerson, his wife and his son...
72
00:04:57,497 --> 00:05:00,490
were accidentally killed ten
years ago in northern Japan.
73
00:05:00,600 --> 00:05:02,569
Yes, but the boy's
body was never found...
74
00:05:02,669 --> 00:05:04,814
and according to the State
Department investigations...
75
00:05:04,838 --> 00:05:06,516
there was nothing accidental
about the parents' death.
76
00:05:06,540 --> 00:05:07,735
Where'd you get this?
77
00:05:07,841 --> 00:05:11,334
I took the liberty of having a computer
print-out on all the American children...
78
00:05:11,444 --> 00:05:14,312
known missing in Japan
in the last ten years.
79
00:05:14,414 --> 00:05:17,350
The computer came up
with Gary Emerson's name.
80
00:05:17,450 --> 00:05:21,649
This is a picture of Gary
when he was about three.
81
00:05:21,755 --> 00:05:26,625
So you want to go
all the way to Japan...
82
00:05:26,693 --> 00:05:28,719
to see if you can find this...
83
00:05:28,795 --> 00:05:30,661
this what do you
call it? This wolf boy?
84
00:05:30,730 --> 00:05:32,308
Look, I know it sounds
a little far-fetched...
85
00:05:32,332 --> 00:05:34,358
Far-fetched? It's preposterous.
86
00:05:34,467 --> 00:05:36,129
Ridiculous would
be a little closer.
87
00:05:36,236 --> 00:05:39,229
Kuroda is a pretty
level-headed guy.
88
00:05:41,575 --> 00:05:44,977
All right, Steve, you've been through
a lot with him, you're fond of him...
89
00:05:45,078 --> 00:05:49,539
and you'd like to help
him find this wolf boy.
90
00:05:49,649 --> 00:05:52,226
So in order to justify
your trip to the Orient,
91
00:05:52,250 --> 00:05:54,519
you dug out this old
Emerson file, right?
92
00:05:54,621 --> 00:05:57,785
Oscar, Gary Emerson was the only
name the computer came up with.
93
00:06:04,898 --> 00:06:06,662
What do you say?
94
00:06:10,770 --> 00:06:13,001
A week. You've got a week.
95
00:06:13,106 --> 00:06:15,268
Thanks, Oscar.
96
00:07:33,386 --> 00:07:35,048
His name is Kuroda.
97
00:07:35,155 --> 00:07:38,421
He's one of those Japanese soldiers
hidden away in the Philippine jungles...
98
00:07:38,525 --> 00:07:40,460
who believes World
War II is still on.
99
00:07:40,560 --> 00:07:43,553
A half-crazed
man, a dangerous...
100
00:07:43,630 --> 00:07:47,032
He's more animal than man
and you've got to find him, Steve.
101
00:07:47,133 --> 00:07:49,435
These rockets are so
powerful that they fly
102
00:07:49,459 --> 00:07:51,730
men through space
all the way to the moon.
103
00:07:56,376 --> 00:07:58,004
Look, I've been up there.
104
00:07:58,111 --> 00:08:00,910
I've stood on the moon
and looked back at the earth.
105
00:08:01,014 --> 00:08:04,507
You fly to space? To the moon?
106
00:08:04,617 --> 00:08:06,562
Look, I know it's a little
hard for you to believe.
107
00:08:06,586 --> 00:08:09,818
You're biggest liar on
earth. That's what I believe.
108
00:08:09,923 --> 00:08:11,858
Move!
109
00:08:11,958 --> 00:08:14,291
The United States
invented the atomic bomb.
110
00:08:14,394 --> 00:08:18,354
A powerful bomb that could destroy
a whole city with one explosion.
111
00:08:18,465 --> 00:08:22,095
At the time, it seemed the
best way to stop the war was...
112
00:08:22,168 --> 00:08:24,296
drop the atomic bomb.
113
00:08:24,404 --> 00:08:28,808
No bomb destroy Japan's
cities! Japan not surrender!
114
00:08:28,908 --> 00:08:31,377
Your Emperor chose life
for the Japanese people.
115
00:08:31,478 --> 00:08:33,344
You insult me.
116
00:08:33,446 --> 00:08:36,314
This information to
make me surrender.
117
00:08:36,416 --> 00:08:38,385
Lies. Lies.
118
00:08:38,451 --> 00:08:42,855
Japan fight... for one hundred
years... for one thousand.
119
00:08:42,956 --> 00:08:46,017
You have military objective.
120
00:08:46,126 --> 00:08:49,119
I let you live
only to find it out.
121
00:09:08,515 --> 00:09:10,143
What kind of a devil are you?
122
00:09:11,151 --> 00:09:13,916
I'm a man, just like you.
123
00:09:16,322 --> 00:09:18,416
This leg is like a machine.
124
00:09:18,525 --> 00:09:21,290
That's how far we've progressed.
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,867
You have shown that
you know how to die.
126
00:09:26,966 --> 00:09:29,731
Now for the sake of your enemy,
show me that you know how to live.
127
00:09:31,704 --> 00:09:34,333
Kuroda, I can't accept
your 1000-stitch belt.
128
00:09:34,407 --> 00:09:36,308
It represents your life.
129
00:09:36,409 --> 00:09:39,573
It's only thing left I value.
130
00:09:39,679 --> 00:09:42,774
Please accept.
131
00:09:47,921 --> 00:09:50,254
You came. I'm glad.
132
00:09:50,356 --> 00:09:51,449
How are you, my friend?
133
00:09:51,524 --> 00:09:53,993
I did not expect you so soon.
134
00:09:54,094 --> 00:09:56,154
Well, that cab I took must
of had a good tail wind.
135
00:09:56,262 --> 00:09:58,697
In Tokyo, still have Kamikaze.
136
00:09:58,798 --> 00:10:00,960
That what they call taxi driver.
137
00:10:03,169 --> 00:10:05,001
How long before you finish here?
138
00:10:05,105 --> 00:10:06,767
I explain to manager already.
139
00:10:06,873 --> 00:10:09,809
If there is train, we
go to Hoyoko tonight.
140
00:10:11,478 --> 00:10:12,241
What does this mean?
141
00:10:12,345 --> 00:10:16,476
It's a "See me about special
price on suede shoes."
142
00:10:22,155 --> 00:10:27,059
I'm so glad to be getting away from this
shoe store... just for a little while...
143
00:10:27,160 --> 00:10:30,528
I can't tell you how happy I am.
144
00:10:41,741 --> 00:10:43,539
Who financed this hunt?
145
00:10:43,643 --> 00:10:48,479
Shige Ishikawa... very rich,
have many factories and business.
146
00:10:48,581 --> 00:10:50,709
He is also considered a scholar.
147
00:10:50,817 --> 00:10:52,479
It's okay with him
that I came along?
148
00:10:52,585 --> 00:10:56,181
He was very pleased that such
an important American as you...
149
00:10:56,256 --> 00:10:58,350
would be willing to come along.
150
00:10:58,424 --> 00:10:59,323
Is he your friend?
151
00:10:59,392 --> 00:11:00,587
Oh, no, no.
152
00:11:00,693 --> 00:11:04,323
When I return to Japan, I
have no friend... no trade...
153
00:11:04,430 --> 00:11:06,422
nothing but family.
154
00:11:06,533 --> 00:11:08,502
Ishikawa gave me work...
155
00:11:08,568 --> 00:11:12,335
and when my mother was
ill... he took care of everything.
156
00:11:12,438 --> 00:11:14,703
So he's your benefactor?
157
00:11:15,141 --> 00:11:19,476
Yes. I am in his debt
for the rest of my life.
158
00:11:19,579 --> 00:11:21,980
Well, I hope it takes you
fifty years to pay him back.
159
00:12:14,601 --> 00:12:16,721
I remember being on the
short end of that once before.
160
00:12:16,803 --> 00:12:20,604
I carry on island... so long,
not comfortable without.
161
00:12:23,876 --> 00:12:24,900
Hey? You want this?
162
00:12:25,011 --> 00:12:28,243
I never was much into rifles...
even the tranquilizer kind.
163
00:12:30,116 --> 00:12:33,450
You know, Kuroda, there's
something I haven't told you.
164
00:12:33,519 --> 00:12:36,751
This may be a long shot, but...
165
00:12:36,856 --> 00:12:39,468
the wolf boy we're looking for may
be the son of an American diplomat...
166
00:12:39,492 --> 00:12:40,790
who disappeared ten years ago.
167
00:12:40,860 --> 00:12:43,295
That's another
reason why you came?
168
00:12:43,363 --> 00:12:44,456
Yes.
169
00:12:45,832 --> 00:12:47,528
I'm still honored
by your presence.
170
00:12:50,136 --> 00:12:51,604
This way. Let's try north.
171
00:13:12,792 --> 00:13:15,125
Looks like it was made
when the ground was wet.
172
00:13:15,228 --> 00:13:18,460
Here after last
rain... four days ago.
173
00:13:18,564 --> 00:13:21,557
But it could be just timber
men looking for next trees to cut.
174
00:13:49,896 --> 00:13:51,296
Wolf trap.
175
00:13:51,397 --> 00:13:53,764
The timber men are
after more than timber.
176
00:14:25,932 --> 00:14:28,163
I don't know.
177
00:14:28,267 --> 00:14:29,895
I just don't know.
178
00:14:31,738 --> 00:14:33,229
What's troubling you, friend?
179
00:14:35,041 --> 00:14:38,011
I have no skill in the
art of selling shoes.
180
00:14:38,511 --> 00:14:40,309
Everybody knows this.
181
00:14:41,114 --> 00:14:43,640
Everyone knows that I
am being paid every week...
182
00:14:43,716 --> 00:14:46,709
only because Ishikawa
owns the store.
183
00:14:47,687 --> 00:14:51,783
But here I can
understand the world.
184
00:14:53,393 --> 00:14:56,557
But back in the
city... I am lost.
185
00:14:56,662 --> 00:14:58,961
I don't understand
how anything works.
186
00:14:59,031 --> 00:15:03,025
Computers... atomic energy...
187
00:15:03,136 --> 00:15:05,298
stocks and bonds...
188
00:15:06,806 --> 00:15:09,503
Everything is
electronic nowadays.
189
00:15:16,315 --> 00:15:18,580
Forgive me. I meant no offense.
190
00:15:20,086 --> 00:15:23,352
Well, it's good to
get it off your chest.
191
00:15:23,456 --> 00:15:25,652
I know how hard
it must be for you.
192
00:15:25,758 --> 00:15:28,250
Thank you for understanding.
193
00:15:45,011 --> 00:15:46,570
Look here! Steve!
194
00:15:46,679 --> 00:15:48,648
Well, what do you know?
195
00:15:48,748 --> 00:15:52,879
You see! This
might be a wolf boy.
196
00:15:54,086 --> 00:15:56,453
Now all we have
to do is find him.
197
00:15:56,789 --> 00:15:58,985
Find camp first. Dark soon.
198
00:15:59,091 --> 00:16:00,559
Right.
199
00:16:00,660 --> 00:16:02,424
This way.
200
00:16:15,241 --> 00:16:17,039
They are at the edge
of the mountain now.
201
00:16:17,176 --> 00:16:19,771
They? I thought just Kuroda
was tracking the wolf boy.
202
00:16:19,879 --> 00:16:21,973
Kuroda has an American help him.
203
00:16:22,081 --> 00:16:24,277
Ah, no problem.
204
00:16:24,383 --> 00:16:27,353
Make sure they don't
know you are following him.
205
00:16:27,420 --> 00:16:29,540
No, no, we'll just look like
hunters out in the woods.
206
00:16:31,557 --> 00:16:34,220
I don't know if
there is a wolf boy...
207
00:16:34,327 --> 00:16:38,287
but if they find one, see to
it they do not bring him back.
208
00:16:58,551 --> 00:17:01,385
I feel good today. Much better.
209
00:17:02,488 --> 00:17:04,423
My shoe store is far away.
210
00:17:06,459 --> 00:17:08,690
You know, I'm not as
strong as I was a year ago...
211
00:17:08,794 --> 00:17:11,025
but today I am happy.
212
00:17:11,130 --> 00:17:12,407
What do you mean, not as strong?
213
00:17:12,431 --> 00:17:14,332
I was watching you
climbing that trail.
214
00:17:14,433 --> 00:17:16,368
You still move
around like a billy goat.
215
00:17:16,469 --> 00:17:20,907
But not so fast as you. I am
too old to be chasing on foot.
216
00:17:21,007 --> 00:17:24,671
You know, might find
boy... but never catch.
217
00:17:24,777 --> 00:17:26,973
With your legs, I thought...
218
00:17:33,419 --> 00:17:35,684
Wolves fighting.
219
00:17:35,788 --> 00:17:37,484
Wolf boy could be near.
220
00:18:48,527 --> 00:18:50,689
She-wolf was his
mother in forest.
221
00:18:52,264 --> 00:18:54,893
He more wolf than human now.
222
00:18:55,001 --> 00:18:56,993
Hard to catch.
223
00:18:58,270 --> 00:19:00,535
I'll circle around behind him.
224
00:19:00,640 --> 00:19:03,610
When I give you a
signal, we'll move in slow.
225
00:20:13,612 --> 00:20:15,103
We just want to help you.
226
00:20:15,815 --> 00:20:17,306
Oi. Shonen.
227
00:20:18,117 --> 00:20:19,585
Take it easy...
228
00:20:22,321 --> 00:20:24,051
Easy now.
229
00:21:10,636 --> 00:21:12,036
How bad?
230
00:21:12,138 --> 00:21:14,573
His heart's racing,
but he'll be okay.
231
00:21:15,841 --> 00:21:18,001
It's incredible he could
have survived all these years.
232
00:21:18,077 --> 00:21:21,377
He sound like
wolf. Little wolf...
233
00:21:23,015 --> 00:21:26,213
I take she-wolf and bury
her somewhere deep.
234
00:21:26,318 --> 00:21:29,288
Wolf boy may want
to stay with her.
235
00:21:29,789 --> 00:21:32,281
I'll set up camp
near the stream.
236
00:21:33,626 --> 00:21:37,688
I hoped little wolf boy was
Japanese, so I could talk to him...
237
00:21:37,797 --> 00:21:39,288
like a father.
238
00:21:39,398 --> 00:21:42,596
I doubt if he talks at all living
away from people all these years.
239
00:21:45,371 --> 00:21:47,340
I can do something for him.
240
00:21:47,439 --> 00:21:51,206
I'll make pants for
wolf boy with my shirt.
241
00:21:51,310 --> 00:21:54,644
In the city, boy must
wear pants, even wolf boy.
242
00:21:58,184 --> 00:22:00,653
Wolf boy...
243
00:22:00,753 --> 00:22:03,222
what secrets have you
learned from the wolf?
244
00:22:05,191 --> 00:22:08,628
What do you remember
of your life with people?
245
00:22:28,781 --> 00:22:30,374
How's the boy now?
246
00:22:30,482 --> 00:22:33,680
KURODA He's not as
hot... better than before.
247
00:22:34,720 --> 00:22:39,158
If he's the American boy you're
looking for, what's his name?
248
00:22:39,258 --> 00:22:42,023
Gary... Gary Emerson.
249
00:22:42,127 --> 00:22:47,460
Gary... Gary. That nice name.
250
00:22:50,402 --> 00:22:54,703
You know, sometimes when wild
animals are captured, they go into shock.
251
00:22:54,807 --> 00:22:56,139
Shock?
252
00:22:56,242 --> 00:22:57,767
They get so
frightened, they faint.
253
00:22:59,845 --> 00:23:02,474
Rest easy, wolf boy.
254
00:23:05,017 --> 00:23:08,545
Tomorrow, if he's feels
any better I give him bath.
255
00:23:08,654 --> 00:23:12,091
Then teach him some words.
256
00:23:13,726 --> 00:23:17,493
Take a long time to make him
understand he's like you and me.
257
00:23:17,596 --> 00:23:21,829
He thinks he's the last
of his kind... like me.
258
00:23:26,071 --> 00:23:27,334
You've got a point.
259
00:23:27,439 --> 00:23:30,204
I watch the boy.
You go sleep first.
260
00:23:31,410 --> 00:23:33,436
Wake me in a
couple of hours, huh?
261
00:23:33,545 --> 00:23:34,979
Sure.
262
00:24:35,874 --> 00:24:37,604
Gary!
263
00:25:31,830 --> 00:25:33,696
Well, he's gone.
264
00:25:33,766 --> 00:25:35,029
My fault.
265
00:25:35,134 --> 00:25:36,727
You were tired. That's all.
266
00:25:36,835 --> 00:25:40,101
It'll be daylight in a couple of
hours. We'll pick up his trail then.
267
00:25:40,205 --> 00:25:42,106
You get some sleep.
268
00:26:09,802 --> 00:26:11,668
We don't need
them to find the boy.
269
00:26:11,770 --> 00:26:14,001
Get that charge ready.
270
00:26:37,996 --> 00:26:41,524
Wolf... might be looking
for food on this deer trail.
271
00:26:44,870 --> 00:26:46,065
Now.
272
00:26:50,075 --> 00:26:51,338
Steve!
273
00:27:25,711 --> 00:27:27,509
Falling boulders a
common thing around here?
274
00:27:27,613 --> 00:27:30,242
Sometimes. But
that was too close.
275
00:27:30,349 --> 00:27:31,612
Yeah, you can say that again.
276
00:27:43,829 --> 00:27:45,661
Lead on.
277
00:28:13,358 --> 00:28:15,452
Agh! Nothing!
278
00:28:15,527 --> 00:28:17,962
We'll just have to keep
looking until we find something.
279
00:28:20,699 --> 00:28:22,565
Boy could be far
away... or dead...
280
00:28:22,668 --> 00:28:23,692
because I went to sleep.
281
00:28:23,802 --> 00:28:24,997
Stop kicking yourself.
282
00:28:25,103 --> 00:28:28,801
And wolf boy ran away...
we'll never find him again.
283
00:28:36,882 --> 00:28:38,646
He came back!
284
00:28:38,750 --> 00:28:41,743
Well, maybe he didn't
have any place else to go.
285
00:28:42,120 --> 00:28:45,318
He knows forest. He
knows way around.
286
00:28:45,424 --> 00:28:47,188
Yeah, but he's never
had to go it alone.
287
00:28:47,292 --> 00:28:50,285
He came back for
something. Food, probably...
288
00:28:51,263 --> 00:28:55,223
She-wolf was the
hunter... he waits to be fed.
289
00:28:58,337 --> 00:28:59,337
What's that?
290
00:28:59,371 --> 00:29:02,136
Sushi. Rice and seaweed.
291
00:29:03,242 --> 00:29:04,574
Smells like raw fish.
292
00:29:04,643 --> 00:29:06,077
That too!
293
00:29:33,171 --> 00:29:35,470
Show him, Steve. Show
him how to eat, Steve.
294
00:30:15,714 --> 00:30:16,841
Maybe he'll like it.
295
00:31:03,528 --> 00:31:05,019
Smart boy.
296
00:31:43,001 --> 00:31:45,971
Hmm, that's a pretty smart idea.
297
00:32:07,325 --> 00:32:08,452
Try it now.
298
00:32:57,142 --> 00:32:59,134
What's that?
299
00:32:59,478 --> 00:33:01,413
It's a picture of Gary
when he was about three.
300
00:33:19,831 --> 00:33:20,831
Ah!
301
00:33:30,509 --> 00:33:31,869
Gary, I'm just
trying to help you.
302
00:33:34,813 --> 00:33:37,044
Understand what
I'm saying? Gary?
303
00:33:38,717 --> 00:33:40,982
Gary? Gary!
304
00:33:41,086 --> 00:33:44,215
Gary, darling,
where are you? Gary.
305
00:33:44,322 --> 00:33:45,950
Gary...
306
00:33:55,634 --> 00:33:57,159
Let me have your hand, Gary.
307
00:33:58,837 --> 00:34:00,032
Geh... ry.
308
00:34:00,138 --> 00:34:03,199
He's trying to
talk. He's trying...
309
00:34:08,747 --> 00:34:11,740
That's right, that's your
name, isn't it? Gary.
310
00:34:13,518 --> 00:34:15,749
That's your name. Gary.
311
00:34:16,888 --> 00:34:18,516
Geh... ree...
312
00:34:23,228 --> 00:34:24,594
Geh... ree...
313
00:36:00,492 --> 00:36:01,755
He smart boy.
314
00:36:01,860 --> 00:36:03,294
Sure is.
315
00:36:03,395 --> 00:36:05,387
Maybe he not like
his life in the city?
316
00:36:05,497 --> 00:36:06,795
I don't know.
317
00:36:23,148 --> 00:36:26,243
Must be a quicker
way out of here.
318
00:36:32,123 --> 00:36:34,957
You'd like to stay here with
him in the forest, wouldn't you?
319
00:36:35,026 --> 00:36:38,019
Yes. But you are right.
320
00:36:38,096 --> 00:36:40,429
We should get the
boy back quickly.
321
00:36:40,498 --> 00:36:42,498
Well, maybe you can spend
some time with him later.
322
00:36:46,037 --> 00:36:48,302
You two stay here.
I'm gonna scout around.
323
00:36:48,406 --> 00:36:49,965
I'll be right back.
324
00:37:18,837 --> 00:37:20,999
Must be patient.
325
00:37:21,106 --> 00:37:24,543
Maybe it is a little game
you play, huh? Okay.
326
00:37:27,378 --> 00:37:29,813
Ow!
327
00:38:16,194 --> 00:38:18,425
Don't go, Gary.
Stay here with me!
328
00:38:42,487 --> 00:38:45,252
Yes... Good boy...
329
00:38:45,857 --> 00:38:47,849
Good boy...
330
00:38:47,959 --> 00:38:50,224
We are friends... here together.
331
00:38:50,328 --> 00:38:53,127
We are safe together.
332
00:39:00,405 --> 00:39:02,772
I found a path that will
get us to the Jeep by dark.
333
00:39:04,843 --> 00:39:07,312
You found another trap, huh?
334
00:39:07,412 --> 00:39:09,438
Accident.
335
00:39:36,374 --> 00:39:37,808
How is it? Think
you can make it?
336
00:39:37,876 --> 00:39:40,710
Bushido say pain
make best crutch.
337
00:39:40,778 --> 00:39:43,839
I asked how your foot was,
not for a lesson in philosophy.
338
00:39:44,816 --> 00:39:45,816
I can walk.
339
00:39:45,884 --> 00:39:47,113
Here you go.
340
00:39:47,218 --> 00:39:48,413
Good.
341
00:39:48,519 --> 00:39:50,545
But you're not going
very far, I'm afraid.
342
00:39:58,162 --> 00:39:59,721
Okami-chan!
343
00:39:59,797 --> 00:40:01,163
"Little wolf."
344
00:40:01,232 --> 00:40:04,361
Well, isn't that
touching... and poetic...
345
00:40:04,435 --> 00:40:05,835
and so Japanese.
346
00:40:07,538 --> 00:40:08,538
What do you want?
347
00:40:08,606 --> 00:40:11,041
We got it... thanks to you.
348
00:40:25,356 --> 00:40:26,984
Throw your gear over here.
349
00:40:42,540 --> 00:40:45,908
Colonel Austin... O.S.I.
350
00:40:47,879 --> 00:40:49,719
And you obviously know
this is the Emerson boy.
351
00:40:53,484 --> 00:40:55,476
Who sent you to follow us?
352
00:40:56,487 --> 00:40:59,651
It was your
benefactor, Ishikawa.
353
00:40:59,757 --> 00:41:01,157
He's the only one that knew.
354
00:41:03,328 --> 00:41:08,096
Why Ishikawa? Why
he want the boy?
355
00:41:08,199 --> 00:41:09,963
Why?
356
00:41:10,568 --> 00:41:13,470
Unfortunately, he saw
Ishikawa kill the Emersons.
357
00:41:14,072 --> 00:41:15,072
What?!
358
00:41:16,274 --> 00:41:18,470
Ishikawa is very old-fashioned.
359
00:41:18,576 --> 00:41:20,670
He believes in Japan
for the Japanese...
360
00:41:24,749 --> 00:41:26,877
Toshio, get rid of them!
361
00:41:26,985 --> 00:41:29,682
Ishikawa said nothing
about killing them.
362
00:41:29,754 --> 00:41:31,848
I don't care what he
said. You get rid of them.
363
00:41:31,956 --> 00:41:34,653
I'll take care of the boy.
364
00:41:43,368 --> 00:41:45,064
Let him go.
365
00:41:47,271 --> 00:41:48,762
Come on.
366
00:41:48,873 --> 00:41:50,171
Pick it up.
367
00:41:51,242 --> 00:41:53,234
Atta' boy.
368
00:41:54,312 --> 00:41:57,339
Thanks for your help... Colonel!
369
00:42:07,425 --> 00:42:09,225
You better kill the man as well.
370
00:42:09,927 --> 00:42:13,921
You idiot! You
will not live long!
371
00:42:13,998 --> 00:42:16,968
You're out of date, old man.
372
00:42:17,035 --> 00:42:19,163
There's no place for
Samurai in Japan now.
373
00:42:37,822 --> 00:42:39,723
They're on the same path
we took coming up here.
374
00:42:39,791 --> 00:42:41,831
This'll make them think
they got no reason to hurry.
375
00:42:47,065 --> 00:42:50,524
Come on, little
friend. Not long now.
376
00:43:03,714 --> 00:43:07,310
Yeah, this is good. We can
make it look like an accident here.
377
00:43:08,052 --> 00:43:09,543
Here. Give him some food.
378
00:43:17,428 --> 00:43:19,124
Just drop it.
379
00:44:10,414 --> 00:44:14,408
They're trying to hurt
us. Run, Gary! Run!
380
00:44:25,463 --> 00:44:27,489
Run, Gary! Run!
381
00:44:32,670 --> 00:44:35,970
Gary! Run!
382
00:46:49,507 --> 00:46:51,533
Put him down here.
383
00:46:51,642 --> 00:46:53,474
Here. Right here.
384
00:46:55,112 --> 00:46:58,549
You'll be alright,
Gary. You'll be alright.
385
00:47:14,699 --> 00:47:15,997
You know, Steve...
386
00:47:16,067 --> 00:47:20,061
Ishikawa really believed
killing an American diplomat...
387
00:47:20,171 --> 00:47:22,299
would attract
others to his cause.
388
00:47:22,406 --> 00:47:23,840
Well, what was his cause?'
389
00:47:23,941 --> 00:47:26,934
To make Japan a
military power again.
390
00:47:27,211 --> 00:47:29,578
What about the American
that was working with Ishikawa?
391
00:47:29,680 --> 00:47:31,205
He'll be extradited.
392
00:47:31,315 --> 00:47:33,682
You know we got 45
minutes to catch that plane?
393
00:47:33,784 --> 00:47:34,784
You'd better get the boy.
394
00:47:34,852 --> 00:47:36,582
You know, Oscar,
I've been thinking...
395
00:47:36,687 --> 00:47:39,054
I think it's a mistake sending
the boy back to the States.
396
00:47:39,156 --> 00:47:39,953
Why?
397
00:47:40,057 --> 00:47:42,636
I think it's wrong that we expect
him to adjust from the forest...
398
00:47:42,660 --> 00:47:44,458
to the modern
world just like that.
399
00:47:44,562 --> 00:47:47,122
But, Steve, I've got a team
of child psychologists...
400
00:47:47,231 --> 00:47:49,223
in Washington
ready to treat him.
401
00:47:49,333 --> 00:47:52,098
Well, that's fine, but what do you
say we give the boy some time...
402
00:47:52,203 --> 00:47:53,637
on his own to try and adjust?
403
00:47:53,738 --> 00:47:57,140
And after a few months, let the
specialists come here and treat him.
404
00:47:57,241 --> 00:48:00,336
Hmm... and in the meantime?
405
00:48:00,444 --> 00:48:04,074
In the meanwhile, let's consider the
boy and what would be best for him.
406
00:48:04,148 --> 00:48:07,550
Well, perhaps, it
might be good for him.
407
00:48:08,386 --> 00:48:12,881
You go home now...
to city... be famous.
408
00:48:14,392 --> 00:48:17,692
I don't think you like that
any better than Kuroda.
409
00:48:17,795 --> 00:48:21,789
You belong in woods,
not in concrete buildings.
410
00:48:23,200 --> 00:48:27,729
If I had to do it over, I
would never bring you out.
411
00:48:28,072 --> 00:48:29,768
But you have courage.
412
00:48:29,874 --> 00:48:31,775
You will learn.
413
00:48:33,577 --> 00:48:34,840
Sah.
414
00:48:34,945 --> 00:48:38,109
He's going to have a hard time
finding a teacher for that in the States.
415
00:48:38,215 --> 00:48:40,946
Gary a bright boy. He
will learn on his own.
416
00:48:41,018 --> 00:48:43,419
He'd learn a lot faster
if you taught him.
417
00:48:43,888 --> 00:48:45,254
But he goes to America.
418
00:48:46,524 --> 00:48:49,392
Not if you want to take
him back into the forest.
419
00:48:49,493 --> 00:48:51,758
American government won't allow.
420
00:48:51,862 --> 00:48:54,173
You know, Kuroda,
you've been telling me how
421
00:48:54,197 --> 00:48:56,425
hard it is for you
to adjust to city life.
422
00:48:56,534 --> 00:48:58,730
Imagine how hard
it's gonna be for him.
423
00:48:58,836 --> 00:49:02,238
You mean Gary and I
can go back? Live in forest?
424
00:49:02,840 --> 00:49:05,571
For a few months, and
we'll see how it works out.
425
00:49:05,676 --> 00:49:07,621
Oscar's agreed that it's
the best thing for the boy.
426
00:49:07,645 --> 00:49:10,843
After a while, we'll send some
specialists here to work with Gary...
427
00:49:10,948 --> 00:49:12,576
help him back into civilization.
428
00:49:18,589 --> 00:49:22,583
You've given me the most
wonderful gift I could get in this world.
32042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.