Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:10,344
Unidades de la
Alguacil de Edgewater.
2
00:00:10,544 --> 00:00:13,096
Destacamento prioritario
al 458 de Ridge Road.
3
00:00:13,296 --> 00:00:16,450
Dos hombres armados con pistolas,
actualmente clasificado como un 415.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,987
Aqu� Adam-1 respondiendo
al 415 en Ridge Road.
5
00:00:20,187 --> 00:00:21,054
Mira lo que has hecho, Paulie.
6
00:00:21,254 --> 00:00:23,367
Ahora Mickey est� aqu�.
7
00:00:24,624 --> 00:00:25,426
Bajen las armas.
8
00:00:25,626 --> 00:00:29,563
�Ya la han o�do! �Suelten las armas
y boca abajo en el asfalto!
9
00:00:29,763 --> 00:00:31,565
Est� bien, Boone.
Los conozco. Yo me encargo.
10
00:00:31,765 --> 00:00:33,301
Su mam� Brenda acaba de fallecer.
11
00:00:33,501 --> 00:00:35,836
Est� bien, haz lo que tengas
que hacer, pero r�pido.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,571
Vern, Paulie.
13
00:00:37,771 --> 00:00:38,539
�Qu� est� pasando?
14
00:00:38,739 --> 00:00:39,907
�l estaba robando mi auto.
15
00:00:40,107 --> 00:00:41,309
Es el auto de mam�.
16
00:00:41,509 --> 00:00:42,643
Yo lo pagu�.
17
00:00:42,843 --> 00:00:45,579
Dej� mi trabajo para volver
a casa y cuidar de ella.
18
00:00:45,779 --> 00:00:46,914
Nadie te lo pidi�.
19
00:00:47,114 --> 00:00:48,482
�l ni siquiera llor�...
20
00:00:48,682 --> 00:00:50,251
cuando lo llam� para decirle
que mam� hab�a muerto.
21
00:00:50,451 --> 00:00:53,654
Chicos, hoy han
enterrado a su mam�.
22
00:00:53,854 --> 00:00:55,389
No empeoremos a�n m�s este d�a.
23
00:00:55,589 --> 00:00:56,590
Bajen las armas.
24
00:00:56,790 --> 00:00:57,725
�Sal de aqu�, Mickey!
25
00:00:57,925 --> 00:00:59,593
Esto es entre Paulie y yo.
26
00:00:59,793 --> 00:01:00,694
Vern, �recuerdas...
27
00:01:00,894 --> 00:01:02,930
aquella vez en casa de Del?
Me retaste...
28
00:01:03,130 --> 00:01:05,198
a una competici�n de tiro
con la .22 de Del.
29
00:01:05,398 --> 00:01:07,568
Dijiste que no podr�a acertar a una
lata de cerveza desde diez metros.
30
00:01:07,768 --> 00:01:09,046
�Y qu� hice?
31
00:01:09,469 --> 00:01:11,171
La derribaste desde veinte metros.
32
00:01:11,371 --> 00:01:13,683
M�s bien desde treinta.
33
00:01:18,111 --> 00:01:19,856
�Paulie?
34
00:01:24,151 --> 00:01:25,451
Mickey.
35
00:01:25,651 --> 00:01:26,220
Est� bien.
36
00:01:26,420 --> 00:01:29,523
No me queda nada.
Lo dej� todo...
37
00:01:29,723 --> 00:01:30,824
para volver aqu�.
38
00:01:31,024 --> 00:01:32,126
Yo s�.
39
00:01:32,326 --> 00:01:33,894
Pero...
40
00:01:34,094 --> 00:01:36,673
gracias a eso, has podido pasar
todo este tiempo con ella.
41
00:01:37,296 --> 00:01:40,668
Tienes recuerdos con tu mam�
que Vern no tiene.
42
00:01:40,868 --> 00:01:41,602
D�jale quedarse con el auto.
43
00:01:41,802 --> 00:01:44,471
T� tienes lo que importa.
44
00:01:44,671 --> 00:01:46,250
Paulie...
45
00:01:52,713 --> 00:01:53,914
No quiero ir a la c�rcel.
46
00:01:54,114 --> 00:01:57,327
Est� bien.
Vas a ir al Hospital.
47
00:01:58,185 --> 00:02:01,431
Es tu turno de dejar que
alguien te cuide, �de acuerdo?
48
00:02:03,256 --> 00:02:06,903
Vern dijo que no presentar� cargos.
49
00:02:08,128 --> 00:02:10,398
�Qu�?
Me prepar� un plato.
50
00:02:10,598 --> 00:02:13,100
Tambi�n dijo que sali�
contigo en la Prepa.
51
00:02:13,300 --> 00:02:15,603
No salimos juntos.
52
00:02:15,803 --> 00:02:18,282
Bueno, tal vez salimos un poco.
53
00:02:18,772 --> 00:02:19,740
�Qu�?
54
00:02:19,940 --> 00:02:22,519
Tu gusto por los hombres
me quita el sue�o.
55
00:02:23,043 --> 00:02:24,312
Skye dijo que iba a trabajar.
56
00:02:24,512 --> 00:02:26,480
Mickey,
no puedes andar vigil�ndola.
57
00:02:26,680 --> 00:02:28,382
Es tu hija.
Tienes que confiar en ella.
58
00:02:28,582 --> 00:02:30,961
Lo intento.
59
00:02:37,090 --> 00:02:39,336
No.
60
00:02:40,260 --> 00:02:41,972
Skye.
61
00:02:42,229 --> 00:02:44,498
Me dijiste que hoy ibas a
trabajar en el estudio de yoga.
62
00:02:44,698 --> 00:02:46,200
�Cu�ndo vas a dejar de mentirme?
63
00:02:46,400 --> 00:02:47,401
Cuando dejes de enloquecer...
64
00:02:47,601 --> 00:02:50,280
cada vez que salgo con mi novio.
65
00:02:51,471 --> 00:02:52,073
Brandon.
66
00:02:52,273 --> 00:02:55,109
No te olvides de tu cita
en la Corte la pr�xima semana.
67
00:02:55,309 --> 00:02:57,778
S�lo estamos tratando de
tocar un poco de m�sica aqu�...
68
00:02:57,978 --> 00:03:01,358
y su patrulla est�
arruinando el ambiente.
69
00:03:05,352 --> 00:03:08,455
�Sabes lo que me est�
arruinando el ambiente, Brandon?
70
00:03:08,655 --> 00:03:09,790
Que mi hija,
que reci�n est� sobria...
71
00:03:09,990 --> 00:03:11,091
est� saliendo con un tipo
al que arrest�...
72
00:03:11,291 --> 00:03:12,760
por vender narc�ticos.
73
00:03:12,960 --> 00:03:15,372
Mam�, d�jalo en paz.
74
00:03:16,029 --> 00:03:18,175
�Qu� tienes en los bolsillos,
Brandon?
75
00:03:24,037 --> 00:03:26,016
Detente...
76
00:03:27,039 --> 00:03:29,853
�Brandon, detente!
77
00:03:31,512 --> 00:03:32,680
�Brandon!
78
00:03:32,880 --> 00:03:34,624
�Detente!
79
00:03:37,350 --> 00:03:39,220
Jerry, �me ayudas?
80
00:03:39,420 --> 00:03:41,565
�Yo me encargo, Mickey!
81
00:03:45,358 --> 00:03:46,560
Gracias, Jerry.
82
00:03:46,760 --> 00:03:48,538
Lev�ntate.
83
00:03:49,262 --> 00:03:50,130
Yo no hice nada.
84
00:03:50,330 --> 00:03:51,632
�S�?
85
00:03:51,832 --> 00:03:53,877
Entonces, �por qu� corriste?
86
00:03:55,535 --> 00:03:56,847
Est�n vac�os.
87
00:03:57,070 --> 00:03:58,004
�Ya estamos bien?
88
00:03:58,204 --> 00:04:00,517
No.
Dame tu mochila.
89
00:04:09,449 --> 00:04:11,485
Est�s en libertad condicional,
Brandon.
90
00:04:11,685 --> 00:04:13,186
No puedes andar por ah�
con oxicodona.
91
00:04:13,386 --> 00:04:15,390
No son m�as, son de un amigo.
92
00:04:15,789 --> 00:04:17,757
Mam�...
�Mam�, �qu� est�s haciendo?!
93
00:04:17,957 --> 00:04:19,693
Arrestando a tu novio.
Date la vuelta.
94
00:04:19,893 --> 00:04:22,038
Vamos.
95
00:04:22,596 --> 00:04:24,265
Le dir� a Travis que me est�
arrestando injustamente.
96
00:04:24,465 --> 00:04:26,033
�Travis?
�Mi ex, Travis?
97
00:04:26,233 --> 00:04:28,268
S�.
Ahora es como mi abogado.
98
00:04:28,468 --> 00:04:30,214
Bien.
99
00:04:30,503 --> 00:04:32,539
Ve a casa de tu pap�,
empaca tus cosas.
100
00:04:32,739 --> 00:04:33,907
Vas a volver a vivir conmigo.
101
00:04:34,107 --> 00:04:36,052
Vamos.
102
00:04:38,177 --> 00:04:39,689
�Travis!
103
00:04:40,012 --> 00:04:41,591
- Travis.
- �S�?
104
00:04:41,814 --> 00:04:44,584
�Qu�... �Todo bien?
105
00:04:44,784 --> 00:04:46,787
Agarr� a Brandon con oxicodona...
106
00:04:46,987 --> 00:04:47,988
as� que pens� en avisarte...
107
00:04:48,188 --> 00:04:49,690
ya que supongo que
ahora eres su abogado.
108
00:04:49,890 --> 00:04:50,825
�Qu�?
�De qu� est�s hablando?
109
00:04:51,025 --> 00:04:53,694
�Sabes qu�? No creo que Skye
deba quedarse aqu� m�s tiempo.
110
00:04:53,894 --> 00:04:55,663
No te est�s tomando
en serio su sobriedad.
111
00:04:55,863 --> 00:04:56,366
S� que lo hago.
112
00:04:56,566 --> 00:04:57,565
�Le est�s haciendo pruebas de drogas?
113
00:04:57,765 --> 00:04:59,833
Porque ese era el acuerdo
para que ella viviera aqu�.
114
00:05:00,033 --> 00:05:02,235
�Lo agarraste vendiendo?
115
00:05:02,435 --> 00:05:03,037
No.
116
00:05:03,237 --> 00:05:04,772
Estaba con Skye.
Le ped� que vaciara sus bolsillos.
117
00:05:04,972 --> 00:05:06,439
�Ten�as causa probable?
118
00:05:06,639 --> 00:05:07,674
�En serio?
119
00:05:07,874 --> 00:05:09,109
�De verdad eres su abogado?
120
00:05:09,309 --> 00:05:10,844
No, pero soy abogado...
121
00:05:11,044 --> 00:05:13,013
y deduzco que no ten�as
una causa probable.
122
00:05:13,213 --> 00:05:14,948
�Sabes a cu�ntos chicos
veo con sobredosis?
123
00:05:15,148 --> 00:05:17,918
Mickey,
ella lleva cuatro meses limpia.
124
00:05:18,118 --> 00:05:20,253
- Le hago pruebas.
- No puede estar cerca de este chico.
125
00:05:20,453 --> 00:05:22,589
�l la va a arrastrar con �l.
126
00:05:22,789 --> 00:05:24,234
Travis, �d�nde est�s?
127
00:05:24,557 --> 00:05:26,803
Tengo tu batido...
128
00:05:30,797 --> 00:05:32,976
�bamos a dec�rtelo.
129
00:05:37,937 --> 00:05:40,484
Travis, ella tiene tu batido.
130
00:05:40,941 --> 00:05:42,776
�Dios!
131
00:05:42,976 --> 00:05:44,144
Ella se iba a enterar.
132
00:05:44,344 --> 00:05:46,990
Yo...
Ella se iba a enterar.
133
00:05:49,416 --> 00:05:51,261
Vamos.
134
00:05:57,625 --> 00:06:00,193
Skye puede parecer muy fuerte...
135
00:06:00,393 --> 00:06:03,030
pero apenas se mantiene,
�de acuerdo?
136
00:06:03,230 --> 00:06:06,600
Si te vuelvo a ver cerca de ella,
no voy a ser tan amable.
137
00:06:06,800 --> 00:06:09,202
�No me va a arrestar?
138
00:06:09,402 --> 00:06:10,738
Si te interesa la rehabilitaci�n,
av�same.
139
00:06:10,938 --> 00:06:12,821
Puedo ayudarte a
encontrar un lugar.
140
00:06:13,473 --> 00:06:14,242
�Me devuelve mis pastillas?
141
00:06:14,442 --> 00:06:16,786
L�rgate de aqu�.
142
00:06:18,445 --> 00:06:19,880
# Anoche...
143
00:06:20,080 --> 00:06:23,383
# Puede que me haya pasado un poco...
144
00:06:23,583 --> 00:06:24,752
# Me top� con...
145
00:06:24,952 --> 00:06:26,963
Siento llegar tarde, Punch.
146
00:06:28,656 --> 00:06:29,457
He o�do que Jerry ha derribado...
147
00:06:29,657 --> 00:06:31,901
- a un tipo al que t� persegu�as.
- S�.
148
00:06:32,124 --> 00:06:34,070
Quiz�s Jerry deber�a
de ser el Alguacil.
149
00:06:38,966 --> 00:06:40,668
Bueno, como dije en mi correo...
150
00:06:40,868 --> 00:06:43,971
Gracias...
Estoy tratando de cerrar una brecha...
151
00:06:44,171 --> 00:06:46,940
en mi fondo de campa�a, y...
152
00:06:47,140 --> 00:06:48,308
t� y los chicos de Rotary...
153
00:06:48,508 --> 00:06:49,510
siempre han sido muy
generosos con su apoyo...
154
00:06:49,710 --> 00:06:50,811
Ha habido tres robos...
155
00:06:51,011 --> 00:06:53,723
en mi vecindario, en el �ltimo mes.
156
00:06:54,381 --> 00:06:55,582
Edgewater sol�a ser un lugar...
157
00:06:55,782 --> 00:06:57,583
en el que no hab�a que
cerrar las puertas con llave.
158
00:06:57,783 --> 00:06:59,820
Y ahora mis propios
vecinos me preguntan:
159
00:07:00,020 --> 00:07:02,422
"Punch, siempre has tenido
una relaci�n estrecha...
160
00:07:02,622 --> 00:07:04,892
con la oficina del Alguacil.
�Qu� est� pasando all�?".
161
00:07:05,092 --> 00:07:07,404
Nos falta financiaci�n, Punch.
162
00:07:07,661 --> 00:07:09,997
�Por qu� quieres ser Alguacil?
163
00:07:10,197 --> 00:07:12,476
El Alguacil Fred muri�.
164
00:07:13,300 --> 00:07:15,035
- Yo... yo ocup� su lugar...
- As� es.
165
00:07:15,235 --> 00:07:17,738
El trabajo te cay� del cielo.
166
00:07:17,938 --> 00:07:19,840
Te nombraron Alguacil interina...
167
00:07:20,040 --> 00:07:20,989
pero ahora faltan un mes
para las elecciones...
168
00:07:21,189 --> 00:07:23,220
para convertirte en
la Alguacil definitiva...
169
00:07:23,543 --> 00:07:25,178
y ni siquiera puedes decir
por qu� quieres el puesto.
170
00:07:25,378 --> 00:07:26,947
- Eso no es cierto.
- Rotary cree...
171
00:07:27,147 --> 00:07:29,692
que necesitamos a alguien
con una visi�n clara.
172
00:07:30,017 --> 00:07:32,296
Vamos a elegir a otro candidato.
173
00:07:38,124 --> 00:07:39,493
- Gina.
- Buenos d�as.
174
00:07:39,693 --> 00:07:40,861
�Puedes empaquetar esto
para su destrucci�n?
175
00:07:41,061 --> 00:07:41,995
S�.
176
00:07:42,195 --> 00:07:45,198
Tu padre solicit� permisos para
cultivar marihuana legalmente.
177
00:07:45,398 --> 00:07:47,034
El Tribune quiere saber
si quieres hacer alg�n comentario.
178
00:07:47,234 --> 00:07:47,935
Espera, espera.
179
00:07:48,135 --> 00:07:49,770
- �Mi padre se va a legalizar?
- S�.
180
00:07:49,970 --> 00:07:51,638
Pens� en algo como:
181
00:07:51,838 --> 00:07:53,247
"Mi padre ha sido muchas cosas:
182
00:07:53,447 --> 00:07:55,743
Anciano del pueblo,
cultivador ilegal de marihuana...
183
00:07:55,943 --> 00:07:57,677
notorio mujeriego.
184
00:07:57,877 --> 00:08:00,080
Estoy encantada de que a�ada
ciudadano respetuoso con la ley...
185
00:08:00,280 --> 00:08:01,982
a su extenso curr�culo".
186
00:08:02,182 --> 00:08:03,483
Digamos "sin comentarios".
187
00:08:03,683 --> 00:08:05,329
De acuerdo.
188
00:08:05,919 --> 00:08:08,889
�Te he contado alguna vez
que tu pap� y yo tuvimos algo...
189
00:08:09,089 --> 00:08:10,123
en otra �poca?
190
00:08:10,323 --> 00:08:12,725
S�, muchas veces.
191
00:08:12,925 --> 00:08:13,727
No, Teresa.
192
00:08:13,927 --> 00:08:16,563
Ter... Teres...
�Teresa?
193
00:08:16,763 --> 00:08:18,932
Teresa, no le voy a decir a Josh...
194
00:08:19,132 --> 00:08:21,168
que lo arrestaremos,
si no se echa la siesta.
195
00:08:21,368 --> 00:08:22,502
�En serio?
�Est� llamando otra vez?
196
00:08:22,702 --> 00:08:24,504
Dame el tel�fono.
197
00:08:24,704 --> 00:08:26,840
No... no, no,
no quiero hablar con Josh. S�.
198
00:08:27,040 --> 00:08:29,442
Teresa, hola, soy Mickey.
199
00:08:29,642 --> 00:08:31,344
Somos una Agencia Policial
muy ocupada.
200
00:08:31,544 --> 00:08:33,357
No es nuestro trabajo...
201
00:08:33,613 --> 00:08:35,381
Lo s�, s� que es dif�cil.
202
00:08:35,581 --> 00:08:37,817
Tal vez podr�as probar con
una tabla de horarios.
203
00:08:38,017 --> 00:08:40,586
Yo...
No, no, no, no, no quiero...
204
00:08:40,786 --> 00:08:43,590
Hola, Joshy.
S�, soy la Alguacil Mickey.
205
00:08:43,790 --> 00:08:47,136
Lo s�, amigo, pero �sabes qu�?
Es la hora de la siesta.
206
00:08:48,061 --> 00:08:50,574
De acuerdo, buenas noches.
207
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
Realmente te hiciste
cargo de la situaci�n.
208
00:08:53,032 --> 00:08:54,234
Ha sido inspirador.
209
00:08:54,434 --> 00:08:56,913
- Te odio.
- Me quieres.
210
00:08:57,737 --> 00:08:59,940
�Qu� tal la reuni�n con Punch?
211
00:09:00,140 --> 00:09:02,519
Terrible.
212
00:09:02,809 --> 00:09:04,077
�Sabes de los robos...
213
00:09:04,277 --> 00:09:05,478
que est�n ocurriendo
en su vecindario?
214
00:09:05,678 --> 00:09:06,680
S�, no se han llevado
nada importante.
215
00:09:06,880 --> 00:09:09,382
S�lo han saqueado las cocinas
como mapaches rabiosos.
216
00:09:09,582 --> 00:09:11,961
Bueno, �y por qu� no me
he enterado yo?
217
00:09:12,185 --> 00:09:13,320
Robaron Pop-Tarts.
218
00:09:13,520 --> 00:09:15,823
Decid� que no val�a la pena
informar a la Alguacil.
219
00:09:16,023 --> 00:09:17,324
Lo siento.
220
00:09:17,524 --> 00:09:18,992
Punch est� amenazando
con presentar a alguien...
221
00:09:19,192 --> 00:09:20,393
en mi contra en las elecciones.
222
00:09:20,593 --> 00:09:21,995
Pero mantenme al tanto
de todo lo que pase...
223
00:09:22,195 --> 00:09:23,797
en su vecindario a partir de ahora,
�de acuerdo?
224
00:09:23,997 --> 00:09:26,042
Est� bien.
225
00:09:31,638 --> 00:09:33,750
Cassidy, ahora no.
226
00:09:34,073 --> 00:09:37,153
Travis y yo, es algo nuevo.
Relativamente.
227
00:09:37,476 --> 00:09:39,747
En casa de tu hermana,
despu�s del funeral de Vince...
228
00:09:39,947 --> 00:09:41,815
Travis estaba borracho e
iba a irse a casa a pie...
229
00:09:42,015 --> 00:09:43,283
as� que lo llev� en auto.
230
00:09:43,483 --> 00:09:45,185
Al d�a siguiente,
me llam� para darme las gracias.
231
00:09:45,385 --> 00:09:47,888
Y luego sigui� llam�ndome, y...
232
00:09:48,088 --> 00:09:50,490
�Dios!
Fue un error...
233
00:09:50,690 --> 00:09:52,560
los dos sab�amos que era un error
y supongo que simplemente...
234
00:09:52,760 --> 00:09:56,229
lo racionalic�, porque ustedes
llevan divorciados un tiempo, pero...
235
00:09:56,429 --> 00:09:58,966
si no quieres que lo vea,
no lo har�.
236
00:09:59,166 --> 00:10:01,277
No quiero que lo veas.
237
00:10:14,614 --> 00:10:18,394
# Anoche nos fuimos a casa
sobre las 9:45...
238
00:10:19,786 --> 00:10:21,397
�Dios!
239
00:10:23,923 --> 00:10:25,893
Mickey, t�...
te acercaste sigilosamente.
240
00:10:26,093 --> 00:10:27,837
Pap�.
241
00:10:29,296 --> 00:10:32,966
Margaret sigue dej�ndolas
en la casa de al lado.
242
00:10:33,166 --> 00:10:36,580
�Cu�ntas toronjas
puede comer un hombre?
243
00:10:37,204 --> 00:10:39,706
Bueno, me enter� de la noticia.
244
00:10:39,906 --> 00:10:41,208
�De verdad te volver�s legal?
245
00:10:41,408 --> 00:10:44,111
Bueno, pens� que si iba a verte...
246
00:10:44,311 --> 00:10:46,779
uno de los dos tendr�a que cambiar,
as� que...
247
00:10:46,979 --> 00:10:48,215
�As� que lo hiciste por m�?
248
00:10:48,415 --> 00:10:50,250
La marihuana es legal.
Las grandes farmac�uticas...
249
00:10:50,450 --> 00:10:51,885
van a venir aqu�,
van a pagar mucho dinero...
250
00:10:52,085 --> 00:10:53,120
por el mejor producto, as� que...
251
00:10:53,320 --> 00:10:56,365
Lo hiciste por m� y
por las grandes farmac�uticas.
252
00:10:58,358 --> 00:11:00,870
�Qui�n va a cuidar de m�
cuando sea un viejo?
253
00:11:01,093 --> 00:11:03,563
�Sabes qu�?
Es curioso que menciones eso.
254
00:11:03,763 --> 00:11:08,512
He venido aqu� para
pedirte un favor.
255
00:11:10,503 --> 00:11:12,339
Necesito ayuda con Skye.
256
00:11:12,539 --> 00:11:14,608
Quiero que te mudes con nosotros.
257
00:11:14,808 --> 00:11:17,077
- �En el pueblo?
- S�lo por un tiempito.
258
00:11:17,277 --> 00:11:18,812
Me preocupa que tenga una reca�da...
259
00:11:19,012 --> 00:11:22,382
y Travis est� distra�do,
y yo no puedo estar siempre ah�.
260
00:11:22,582 --> 00:11:23,983
Estoy ocupado.
261
00:11:24,183 --> 00:11:25,686
Tengo mis cultivos.
262
00:11:25,886 --> 00:11:28,288
Est�s disparando a toronjas,
literalmente.
263
00:11:28,488 --> 00:11:30,457
Cre� que hab�as dicho
que Skye estaba bien.
264
00:11:30,657 --> 00:11:34,026
Tiene este novio.
�l es una mala influencia.
265
00:11:34,226 --> 00:11:35,729
�Qu�, t�...
266
00:11:35,929 --> 00:11:39,275
�Crees que yo soy una
buena influencia? �Yo?
267
00:11:39,598 --> 00:11:41,745
Por extra�o que parezca,
s�, lo creo.
268
00:11:43,670 --> 00:11:44,872
Mis abejas.
269
00:11:45,072 --> 00:11:47,749
�Qu� hago con mis abejas?
270
00:11:48,908 --> 00:11:50,486
Boone.
271
00:11:51,077 --> 00:11:51,979
Muy bien, �qu� tenemos?
272
00:11:52,179 --> 00:11:54,614
Los due�os de la casa
est�n de vacaciones.
273
00:11:54,814 --> 00:11:55,715
La alarma silenciosa indic�...
274
00:11:55,915 --> 00:11:58,261
que alguien entr�
por la puerta trasera.
275
00:12:11,698 --> 00:12:14,077
�Vives aqu�?
276
00:12:15,268 --> 00:12:17,547
�Est�s solo?
277
00:12:18,872 --> 00:12:21,308
- �Maldita sea!
- �Qu�? Yo...
278
00:12:21,508 --> 00:12:22,042
C�lmate.
279
00:12:22,242 --> 00:12:23,476
- �Su�ltame!
- C�lmate.
280
00:12:23,676 --> 00:12:24,312
- Lo tengo, lo tengo.
- De acuerdo.
281
00:12:24,512 --> 00:12:26,113
- �Detente!
- C�lmate.
282
00:12:26,313 --> 00:12:28,492
- Lo tengo.
- Detente.
283
00:12:28,715 --> 00:12:29,249
C�lmate.
284
00:12:29,449 --> 00:12:30,983
- Est� bien.
- Le har�n da�o.
285
00:12:31,183 --> 00:12:33,152
Si se enteran de que
yo hice esto...
286
00:12:33,352 --> 00:12:35,710
culpar�n a mi hermana
y le har�n da�o.
287
00:12:44,040 --> 00:12:46,520
Sheriff Country - S01E01
Una traducci�n de
TaMaBin
288
00:12:52,705 --> 00:12:53,941
�El ni�o te dijo su nombre?
289
00:12:54,141 --> 00:12:55,675
No.
290
00:12:55,875 --> 00:12:57,177
Yo le tengo algunos.
291
00:12:57,377 --> 00:12:59,279
"El asesino del
Jard�n de Ni�os".
292
00:12:59,479 --> 00:13:00,047
"El mat�n entre los beb�s".
293
00:13:00,247 --> 00:13:01,748
Dijo que lo sent�a.
294
00:13:01,948 --> 00:13:04,151
Al menos no lastim�
tu bonito rostro.
295
00:13:04,351 --> 00:13:06,419
Entonces, no hay denuncias de
ni�os desaparecidos o secuestrados.
296
00:13:06,619 --> 00:13:07,787
�Quiz�s un fugitivo?
297
00:13:07,987 --> 00:13:09,889
Su ropa est� demasiado limpia...
298
00:13:10,089 --> 00:13:12,259
tiene un corte de cabello decente y
no tiene suciedad bajo las u�as.
299
00:13:12,459 --> 00:13:13,861
Te fijas en los peque�os detalles.
300
00:13:14,061 --> 00:13:16,472
S�, soy observadora.
301
00:13:17,029 --> 00:13:19,032
Como me doy cuenta
de que me sigues.
302
00:13:19,232 --> 00:13:21,101
Quiero un poco de chili.
303
00:13:21,301 --> 00:13:22,169
�Qu� chili?
304
00:13:22,369 --> 00:13:24,271
Mickey.
305
00:13:24,471 --> 00:13:26,106
Van a hacer el
concurso de chili ma�ana...
306
00:13:26,306 --> 00:13:27,274
y quieren que seas Jueza...
307
00:13:27,474 --> 00:13:31,755
as� que les dije que
te trajeran el chili aqu�.
308
00:13:32,878 --> 00:13:34,581
El de Jim Stoeffel es el mejor.
309
00:13:34,781 --> 00:13:36,183
�No es �l tu novio?
310
00:13:36,383 --> 00:13:37,861
Uno de ellos.
311
00:13:43,022 --> 00:13:46,235
No puedo ser imparcial
contigo aqu� parada.
312
00:13:46,758 --> 00:13:47,837
Est� bien.
313
00:13:48,560 --> 00:13:49,773
Me voy.
314
00:13:51,298 --> 00:13:54,301
Este trabajo consiste en recaudar fondos
y juzgar concursos de cocina.
315
00:13:54,501 --> 00:13:57,213
Quiz�s en realidad
no quiera ser Alguacil.
316
00:13:58,405 --> 00:13:59,940
Su novio realmente hace
un chili delicioso.
317
00:14:00,140 --> 00:14:02,652
- �S�?
- Prueba.
318
00:14:03,743 --> 00:14:05,712
De acuerdo, quiz� deber�amos
llevar la foto del ni�o...
319
00:14:05,912 --> 00:14:07,214
- a las escuelas locales.
- Ya me he adelantado.
320
00:14:07,414 --> 00:14:08,749
He enviado a Cassidy a ello
esta ma�ana.
321
00:14:08,949 --> 00:14:11,050
�Sab�as lo de ella y Travis?
322
00:14:11,250 --> 00:14:12,619
�Qu� pasa con ella y Travis?
323
00:14:12,819 --> 00:14:14,988
- �S� lo sab�as!
- No, yo... no.
324
00:14:15,188 --> 00:14:16,389
No me mientas.
325
00:14:16,589 --> 00:14:17,490
Ni siquiera puedes mirarme.
326
00:14:17,690 --> 00:14:20,136
Te lo dije, soy muy observadora.
327
00:14:20,760 --> 00:14:22,839
�En qu� m�s me est�s mintiendo?
328
00:14:26,565 --> 00:14:28,001
Cassidy.
329
00:14:28,201 --> 00:14:29,136
�Averiguaste su nombre?
330
00:14:29,336 --> 00:14:30,403
Simon Gimble.
331
00:14:30,603 --> 00:14:31,704
Fue a la escuela Primaria Edgewater...
332
00:14:31,904 --> 00:14:33,006
con su hermanastra Maddie.
333
00:14:33,206 --> 00:14:34,241
�Ya no van all�?
334
00:14:34,441 --> 00:14:36,109
La mam� de Maddie
muri� hace unos a�os.
335
00:14:36,309 --> 00:14:40,046
Su pap�, John, se volvi� a casar
con la mam� de Simon, Carol.
336
00:14:40,246 --> 00:14:42,859
Maddie le dice a su Profesora
que su nueva madrastra la odia.
337
00:14:43,059 --> 00:14:43,650
La escuela...
338
00:14:43,850 --> 00:14:45,752
se lo cuenta a John y Carol,
Carol se sinti� atacada...
339
00:14:45,952 --> 00:14:47,854
sacaron a los dos ni�os de la escuela y
los pusieron en educaci�n desde casa.
340
00:14:48,054 --> 00:14:49,722
�La escuela los revisa alguna vez...
341
00:14:49,922 --> 00:14:51,424
o hace un seguimiento para
ver si Maddie va bien?
342
00:14:51,624 --> 00:14:53,269
No.
343
00:14:59,499 --> 00:15:01,601
Oficina del Alguacil.
344
00:15:01,801 --> 00:15:03,170
�Se trata de Simon?
�Lo tienen?
345
00:15:03,370 --> 00:15:05,171
�Est� bien?
�Pueden decirme si est� bien?
346
00:15:05,371 --> 00:15:06,673
Tenemos a Simon.
Est� bien.
347
00:15:06,873 --> 00:15:08,876
Gracias a Dios.
�John, lo tienen!
348
00:15:09,076 --> 00:15:10,843
�Ven aqu�!
Yo, yo fui...
349
00:15:11,043 --> 00:15:12,913
a despertarlo hace unos 15 minutos
y �l no estaba all�...
350
00:15:13,113 --> 00:15:14,881
- y es que...
- �Qu� ha pasado? �D�nde est�?
351
00:15:15,081 --> 00:15:16,749
Los Servicios de Protecci�n Infantil
lo tienen retenido...
352
00:15:16,949 --> 00:15:18,385
hasta que yo autorice
su liberaci�n.
353
00:15:18,585 --> 00:15:20,052
Bueno, �est� bien?
354
00:15:20,252 --> 00:15:21,321
�Puedo pasar?
355
00:15:21,521 --> 00:15:24,924
Simon mencion� que estaba
preocupado por su hermana Maddie.
356
00:15:25,124 --> 00:15:27,327
Ella perdi� a su
mam� recientemente.
357
00:15:27,527 --> 00:15:29,161
Habl� con sus Profesores.
358
00:15:29,361 --> 00:15:31,631
Me comentaron que hab�a
cierta tensi�n en casa.
359
00:15:31,831 --> 00:15:33,166
�Y qu� tiene eso que ver con Simon?
360
00:15:33,366 --> 00:15:35,535
Eso es lo que estamos
tratando de averiguar, John.
361
00:15:35,735 --> 00:15:37,004
�Est� Maddie aqu�?
�Puedo hablar con ella?
362
00:15:37,204 --> 00:15:39,282
No, est� en casa de una amiga.
363
00:15:39,605 --> 00:15:41,040
Julie algo.
364
00:15:41,240 --> 00:15:42,142
�D�nde vive esta Julie?
365
00:15:42,342 --> 00:15:43,243
�Sabes qu�?
Maddie no...
366
00:15:43,443 --> 00:15:46,279
nos cuenta mucho.
Est� en esa edad, as� que...
367
00:15:46,479 --> 00:15:48,615
Pero ha ido en bici
hasta all� esta ma�ana.
368
00:15:48,815 --> 00:15:50,493
As� que...
369
00:15:50,917 --> 00:15:54,430
He visto una bicicleta
de ni�a en el porche.
370
00:15:56,255 --> 00:15:58,325
�Les importa si echo otro vistazo?
371
00:15:58,525 --> 00:15:59,426
�John?
372
00:15:59,626 --> 00:16:02,371
No sin una orden de registro.
373
00:16:07,133 --> 00:16:08,935
Sigue echando humo, Skye.
374
00:16:09,135 --> 00:16:10,870
Las calma.
375
00:16:11,070 --> 00:16:13,440
Est�n molestas por esta
mudanza al pueblo.
376
00:16:13,640 --> 00:16:15,608
No puedo creer que hayas
aceptado mudarte al pueblo.
377
00:16:15,808 --> 00:16:16,876
Ya sabes que mam�
te va a estar encima...
378
00:16:17,076 --> 00:16:19,346
as� que nada de fumar
marihuana en casa.
379
00:16:19,546 --> 00:16:20,813
Voy... voy a ser legal...
380
00:16:21,013 --> 00:16:24,327
as� que tu mam� y yo estaremos bien.
381
00:16:25,085 --> 00:16:26,253
Parece que eres la �nica por aqu�...
382
00:16:26,453 --> 00:16:28,988
que tiene un problema con tu mam�.
383
00:16:29,188 --> 00:16:30,790
Ella no conf�a en m�.
384
00:16:30,990 --> 00:16:31,891
�Deber�a hacerlo?
385
00:16:32,091 --> 00:16:33,593
Mira...
386
00:16:33,793 --> 00:16:36,929
S� que he tenido muchas reca�das...
387
00:16:37,129 --> 00:16:39,366
pero esta vez es diferente.
388
00:16:39,566 --> 00:16:40,633
Yo soy diferente.
389
00:16:40,833 --> 00:16:43,403
Pero siento que mam� no lo ve.
390
00:16:43,603 --> 00:16:45,706
Bueno, tienes que hacer que lo vea.
391
00:16:45,906 --> 00:16:47,840
Por ejemplo, mira a tu primo Bode.
392
00:16:48,040 --> 00:16:49,376
�Qu� pasa con Bode?
393
00:16:49,576 --> 00:16:51,011
Le dio un giro a su vida.
394
00:16:51,211 --> 00:16:55,215
Cuando te lanzas de cabeza al fuego,
la gente tiende a olvidar las cosas.
395
00:16:55,415 --> 00:16:57,283
�Entonces, ahora tengo
que lanzarme al fuego?
396
00:16:57,483 --> 00:17:00,220
No, tienes que huir
de los problemas.
397
00:17:00,420 --> 00:17:01,788
Si quieres que tu mam�
conf�e en ti...
398
00:17:01,988 --> 00:17:03,422
tienes que actuar
de manera confiable.
399
00:17:03,622 --> 00:17:04,757
Es sencillo.
400
00:17:04,957 --> 00:17:06,702
�T� conf�as en m�?
401
00:17:08,294 --> 00:17:09,662
No hay problema,
yo tampoco confiar�a en m�.
402
00:17:09,862 --> 00:17:11,964
- Est� bien.
- Espera, espera, espera, espera.
403
00:17:12,164 --> 00:17:14,266
�Sabes en qui�n no conf�o?
404
00:17:14,466 --> 00:17:16,345
No conf�o en el Gobierno.
405
00:17:16,768 --> 00:17:19,239
No cuando se trata de mi dinero...
406
00:17:19,439 --> 00:17:21,774
Yo creo mis propios Bancos.
407
00:17:21,974 --> 00:17:23,586
Ven aqu�.
408
00:17:25,244 --> 00:17:29,592
Bien, ahora,
los z�nganos protegen a su Reina...
409
00:17:31,718 --> 00:17:33,853
y a mi dinero.
410
00:17:34,053 --> 00:17:37,523
Ahora, nadie sabe nada de esto,
excepto yo.
411
00:17:37,723 --> 00:17:39,936
Y ahora t�.
412
00:17:40,660 --> 00:17:42,671
As� que...
413
00:17:48,134 --> 00:17:48,701
Boone.
414
00:17:48,901 --> 00:17:49,736
El Juez dice que no tengo...
415
00:17:49,936 --> 00:17:51,238
causa probable
para una orden judicial.
416
00:17:51,438 --> 00:17:52,765
Vamos a tener que
hacer hablar a Simon.
417
00:17:52,965 --> 00:17:55,533
Llama al Centro Juvenil,
que lo traigan para ser interrogado.
418
00:17:55,733 --> 00:17:57,544
- De acuerdo, gracias.
- Ah� est�s.
419
00:17:57,744 --> 00:17:58,712
- �Qu� haces t� aqu�?
- Bueno, no...
420
00:17:58,912 --> 00:18:01,048
me devuelves las llamadas,
as� que he venido aqu� a buscarte.
421
00:18:01,248 --> 00:18:02,282
Quiero hablar sobre lo de ayer.
422
00:18:02,482 --> 00:18:03,583
Bueno, yo no.
423
00:18:03,783 --> 00:18:04,917
Conoces a Punch.
424
00:18:05,117 --> 00:18:05,919
�Sabes a qui�n planea...
425
00:18:06,119 --> 00:18:07,554
presentar como mi rival
en las elecciones?
426
00:18:07,754 --> 00:18:08,688
No, no cambies de tema.
427
00:18:08,888 --> 00:18:10,657
Te tengo todo un discurso,
as� que prep�rate.
428
00:18:10,857 --> 00:18:12,725
En primer lugar, me importa tanto...
429
00:18:12,925 --> 00:18:14,161
la sobriedad de Skye, como a ti.
430
00:18:14,361 --> 00:18:15,395
Estoy muy pendiente de ella.
431
00:18:15,595 --> 00:18:18,365
A m� me pareci� que t� estabas
m�s pendiente de Cassidy.
432
00:18:18,565 --> 00:18:19,666
Qu� gracioso.
Eres muy graciosa.
433
00:18:19,866 --> 00:18:20,600
No estoy tratando de ser graciosa.
434
00:18:20,800 --> 00:18:22,602
Mira, no quer�amos
que te enteraras as�.
435
00:18:22,802 --> 00:18:24,804
Quer�amos dec�rtelo,
pero Cassidy ten�a miedo...
436
00:18:25,004 --> 00:18:26,639
por lo que hiciste por ella.
437
00:18:26,839 --> 00:18:27,907
Te venera.
438
00:18:28,107 --> 00:18:30,677
Se convirti� en Oficial
por ti.
439
00:18:30,877 --> 00:18:33,122
Le hiciste creer en s� misma.
440
00:18:35,647 --> 00:18:36,516
�Eso es todo?
�Ese es tu discurso?
441
00:18:36,716 --> 00:18:37,850
- Supongo.
- De acuerdo.
442
00:18:38,050 --> 00:18:39,286
Entonces, conoces a Punch...
443
00:18:39,486 --> 00:18:41,721
y conoces a todos
esos tipos de Rotary.
444
00:18:41,921 --> 00:18:44,056
�Sabes a qui�n piensan
presentar como candidato?
445
00:18:44,256 --> 00:18:46,092
Mick...
446
00:18:46,292 --> 00:18:47,894
Tienes que inspirar a este Condado...
447
00:18:48,094 --> 00:18:50,940
como inspiraste a Cassidy.
448
00:18:52,364 --> 00:18:54,443
�T� puedes hacerlo!
449
00:18:55,635 --> 00:18:58,047
Boone, �qu� est� pasando?
450
00:18:58,938 --> 00:19:00,307
El Centro Juvenil del Condado
dijo que John...
451
00:19:00,507 --> 00:19:02,274
recogi� a Simon hace una hora.
452
00:19:02,474 --> 00:19:03,943
El Tribunal no aprob�
su liberaci�n.
453
00:19:04,143 --> 00:19:06,389
John falsific� la firma del Juez.
454
00:19:06,612 --> 00:19:08,248
�John y Carol Gimble?
Oficina del Alguacil.
455
00:19:08,448 --> 00:19:11,060
Orden de registro.
456
00:19:11,817 --> 00:19:14,063
Barrido y cobertura.
457
00:19:43,115 --> 00:19:44,951
No hay nadie en la casa,
el auto no est�.
458
00:19:45,151 --> 00:19:47,253
O han salido a cenar
o est�n huyendo.
459
00:19:47,453 --> 00:19:50,122
- �Cepillos de dientes?
- �Qu� hay con ellos?
460
00:19:50,322 --> 00:19:52,258
No te llevas los cepillos
de dientes, si s�lo sales a cenar.
461
00:19:52,458 --> 00:19:54,503
Revisa en los ba�os.
462
00:19:56,362 --> 00:19:59,175
- �Esa es la mam� de Maddie?
- S�.
463
00:20:01,600 --> 00:20:03,335
Hay mucho dolor en estas paredes.
464
00:20:03,535 --> 00:20:06,382
S�lo una ni�a peque�a
gritando por ayuda.
465
00:20:29,797 --> 00:20:33,276
Boone, Cassidy, vengan aqu�.
466
00:20:33,965 --> 00:20:35,802
Hay alguien escondido
en las paredes.
467
00:20:36,002 --> 00:20:38,714
Oficina del Alguacil.
Sal ahora mismo.
468
00:20:40,706 --> 00:20:44,120
Soy la Alguacil.
Voy a entrar ah�.
469
00:20:49,781 --> 00:20:51,827
�Eres Maddie?
470
00:20:56,588 --> 00:20:59,268
Maddie,
�puedo ayudarte a salir de ah�?
471
00:20:59,491 --> 00:21:02,261
Est� bien.
No tienes que ir a ning�n lado.
472
00:21:02,461 --> 00:21:04,607
Qu�date ah�, �de acuerdo?
473
00:21:04,930 --> 00:21:08,077
�Alguien te meti� aqu�?
474
00:21:08,467 --> 00:21:11,647
Vino a sacarme porque
ten�amos que irnos.
475
00:21:12,004 --> 00:21:16,542
- Y yo la empuj� y ech� a correr.
- �Tu madrastra?
476
00:21:16,742 --> 00:21:18,244
Dile que ya regres�.
477
00:21:18,444 --> 00:21:21,057
Dile que estoy en el armario
y que me portar� bien.
478
00:21:21,380 --> 00:21:24,860
No dejaremos que nadie te vuelva
a hacer da�o, �de acuerdo?
479
00:21:25,484 --> 00:21:29,665
La Oficial Campbell. Ella vendr�
y se quedar� aqu� contigo.
480
00:21:32,391 --> 00:21:33,893
Aseg�rate de que se
salga por su propio pie.
481
00:21:34,093 --> 00:21:35,595
Es importante para su recuperaci�n.
482
00:21:35,795 --> 00:21:36,796
Lo s�.
483
00:21:36,996 --> 00:21:38,874
S� que lo sabes.
484
00:21:39,365 --> 00:21:40,733
Habl� con la se�ora de enfrente.
485
00:21:40,933 --> 00:21:43,235
Dijo que Carol siempre
le andaba gritando a Maddie.
486
00:21:43,435 --> 00:21:44,504
Incluso la vio pegarle una vez.
487
00:21:44,704 --> 00:21:45,572
�No llam� a Servicios Sociales?
488
00:21:45,772 --> 00:21:47,373
Pens� que no har�an nada.
489
00:21:47,573 --> 00:21:49,108
Y me ech� una bronca por el fracaso...
490
00:21:49,308 --> 00:21:50,442
de nuestras Agencias
gubernamentales...
491
00:21:50,642 --> 00:21:51,978
para proteger a sus ciudadanos.
492
00:21:52,178 --> 00:21:54,623
Parece que ha estado
hablando con Punch Elliot.
493
00:21:55,982 --> 00:21:57,449
Quiz�s no est� equivocada.
494
00:21:57,649 --> 00:21:59,228
�Qu� significa eso?
495
00:22:04,423 --> 00:22:05,825
�Qu� es esto, un aud�fono?
496
00:22:06,025 --> 00:22:07,260
Quiz�s se les cay�
cuando se marchaban.
497
00:22:07,460 --> 00:22:10,006
- Podemos rastrear el otro.
- Mi desayuno con Punch.
498
00:22:10,229 --> 00:22:12,198
No se lo cont� a nadie,
pero t� lo sab�as.
499
00:22:12,398 --> 00:22:15,110
Eres t�, �verdad?
500
00:22:16,202 --> 00:22:19,305
Punch me ofreci� el trabajo,
pero no le dije que s�.
501
00:22:19,505 --> 00:22:22,218
- �No dijiste que no?
- �Alguacil?
502
00:22:22,541 --> 00:22:24,343
El 911 recibi� una
llamada sobre disparos...
503
00:22:24,543 --> 00:22:26,078
pero la central no quiere
transmitirla por radio.
504
00:22:26,278 --> 00:22:27,646
�Qu�?
�Por qu�?
505
00:22:27,846 --> 00:22:30,326
Porque los disparos se
hicieron desde tu casa.
506
00:22:36,856 --> 00:22:38,490
Eran disparos de advertencia.
507
00:22:38,690 --> 00:22:39,826
No le dispar� al tipo.
508
00:22:40,026 --> 00:22:42,428
�Qu�... qu� tipo?
�Qu� pas�?
509
00:22:42,628 --> 00:22:43,796
No lo s�.
510
00:22:43,996 --> 00:22:45,297
Alguien estaba
revolviendo mis colmenas.
511
00:22:45,497 --> 00:22:46,498
Volc� una de ellas.
512
00:22:46,698 --> 00:22:47,967
�Le advertiste al tipo...
513
00:22:48,167 --> 00:22:50,546
- o simplemente sacaste tu arma?
- Mira, �quieres relajarte?
514
00:22:50,769 --> 00:22:52,805
Nadie result� herido.
515
00:22:53,005 --> 00:22:55,007
Cuatro personas
llamaron al 911, pap�.
516
00:22:55,207 --> 00:22:57,376
Este es un vecindario familiar.
517
00:22:57,576 --> 00:22:59,188
Por eso no le dispar� al tipo.
518
00:23:00,679 --> 00:23:01,981
De acuerdo, no puedo permitir el caos.
519
00:23:02,181 --> 00:23:04,417
No puedo revivir mi infancia.
520
00:23:04,617 --> 00:23:06,729
Dios, aqu� vamos.
De vuelta a tu infancia.
521
00:23:07,552 --> 00:23:08,420
No es una broma.
522
00:23:08,620 --> 00:23:10,289
Me duele revivir ese d�a.
523
00:23:10,489 --> 00:23:11,791
Puede que a ti
te parezca divertido.
524
00:23:11,991 --> 00:23:13,425
Mam�, deja de gritarle.
�l no...
525
00:23:13,625 --> 00:23:17,329
Tuve que ver c�mo
se lo llevaba el FBI.
526
00:23:17,529 --> 00:23:19,465
Una trabajadora social me dijo que
empacara mi cepillo de dientes...
527
00:23:19,665 --> 00:23:22,668
porque arrestaban a mi papi
por cultivar marihuana.
528
00:23:22,868 --> 00:23:24,637
Le dije:
"Lo ha entendido todo mal.
529
00:23:24,837 --> 00:23:26,672
Mi papi es cultivador de tomates".
Ella dijo:
530
00:23:26,872 --> 00:23:29,208
"Cari�o,
tu papi te ha estado mintiendo...
531
00:23:29,408 --> 00:23:32,921
- toda tu vida".
- La he cagado.
532
00:23:34,313 --> 00:23:36,492
Mira, yo s�.
533
00:23:38,083 --> 00:23:39,251
Quer�a que tuvieras una vida mejor...
534
00:23:39,451 --> 00:23:42,030
que la que yo tuve, as� que...
535
00:23:42,454 --> 00:23:44,623
Tengo que volver al trabajo.
536
00:23:44,823 --> 00:23:47,202
Intenta no matar a nadie.
537
00:23:56,302 --> 00:23:58,905
Entonces, �falta dinero?
538
00:23:59,105 --> 00:24:00,549
S�.
539
00:24:01,273 --> 00:24:04,187
Pero s�lo son unos $600 d�lares,
as� que...
540
00:24:04,610 --> 00:24:06,746
�C�mo pudiste o�r algo
desde tu habitaci�n?
541
00:24:06,946 --> 00:24:10,526
No lo o�.
Estaba despierto y esper�ndolo.
542
00:24:11,449 --> 00:24:13,652
Pens� que no podr�a resistirse
a un dinero f�cil, as� que...
543
00:24:13,852 --> 00:24:15,321
Espera, �sabes qui�n fue?
544
00:24:15,521 --> 00:24:18,667
No te hagas la tonta conmigo.
545
00:24:19,290 --> 00:24:20,969
Tu mam� me dijo que
sal�as con un perdedor.
546
00:24:21,892 --> 00:24:25,231
As� que pens� que probablemente
le contar�as mi peque�o secreto...
547
00:24:25,431 --> 00:24:28,167
y entonces �l har�a algo est�pido,
como esto.
548
00:24:28,367 --> 00:24:29,902
No, no lo hice.
549
00:24:30,102 --> 00:24:31,137
�Yo no le dije nada!
550
00:24:31,337 --> 00:24:35,074
S�, bueno, tal vez cuando veas
su cara toda hinchada...
551
00:24:35,274 --> 00:24:36,809
te ayude a verlo tal como es.
552
00:24:37,009 --> 00:24:41,290
Y esos ser�n los mejores $600 d�lares
que haya gastado nunca.
553
00:24:42,348 --> 00:24:43,726
Benadryl.
554
00:24:44,717 --> 00:24:47,095
Ayudar� con las
picaduras de abeja en �l.
555
00:24:50,989 --> 00:24:52,524
No me voy a ir.
556
00:24:52,724 --> 00:24:54,426
Se lo dije a la otra se�ora.
557
00:24:54,626 --> 00:24:56,271
Mickey.
558
00:24:56,829 --> 00:24:59,074
Ese es su nombre.
559
00:24:59,631 --> 00:25:03,278
Yo era como t�.
560
00:25:03,535 --> 00:25:08,217
Excepto que no eran mis pap�s,
era un... novio.
561
00:25:08,440 --> 00:25:10,486
�l sol�a pegarme.
562
00:25:10,709 --> 00:25:13,645
Una noche llam� a la Polic�a
y vino Mickey.
563
00:25:13,845 --> 00:25:17,626
Me daba miedo ir al refugio.
564
00:25:18,950 --> 00:25:21,753
Pero ella dijo que
sab�a que pod�a hacerlo...
565
00:25:21,953 --> 00:25:24,433
porque yo hab�a llamado al 911.
566
00:25:25,691 --> 00:25:29,004
Dijo que eso demostraba
lo fuerte que era.
567
00:25:29,495 --> 00:25:33,676
Igual que el hecho de que
huyeras de tu madrastra.
568
00:25:38,437 --> 00:25:41,149
Ya hiciste lo m�s dif�cil.
569
00:25:51,417 --> 00:25:53,196
Maddie finalmente
se sincer� conmigo.
570
00:25:53,519 --> 00:25:56,022
La madrastra la encerraba
regularmente en el armario.
571
00:25:56,222 --> 00:25:57,933
Dec�a que era por su propio bien.
572
00:25:58,256 --> 00:26:00,326
La t�a de Maddie est� ahora
con ella en el Hospital.
573
00:26:00,526 --> 00:26:02,094
Va a solicitar la
custodia temporal.
574
00:26:02,294 --> 00:26:04,062
�Alg�n resultado respecto
al auto de John y Carol?
575
00:26:04,262 --> 00:26:05,664
No.
Y sus tel�fonos est�n apagados.
576
00:26:05,864 --> 00:26:06,899
He intentado rastrearlos
con el auricular...
577
00:26:07,099 --> 00:26:09,401
pero no he encontrado nada
en la computadora de la oficina.
578
00:26:09,601 --> 00:26:11,280
- �Amigos? �Familiares?
- El a�o pasado...
579
00:26:11,503 --> 00:26:13,172
se aislaron un poco.
580
00:26:13,372 --> 00:26:15,808
El socio de John en el bufete
supuso que era por motivos de salud.
581
00:26:16,008 --> 00:26:16,943
�Qu� motivos de salud?
582
00:26:17,143 --> 00:26:18,910
John est� perdiendo la audici�n.
583
00:26:19,110 --> 00:26:20,346
- No es un aud�fono.
- No era un aud�fono.
584
00:26:20,546 --> 00:26:21,681
Era, era un aparato de audici�n.
585
00:26:21,881 --> 00:26:23,349
De acuerdo.
Volver� a revisar la computadora...
586
00:26:23,549 --> 00:26:25,217
a ver si encuentro alg�n
aparato de audici�n.
587
00:26:25,417 --> 00:26:26,618
S�.
Vale la pena intentarlo.
588
00:26:26,818 --> 00:26:28,897
Habla con la t�a.
589
00:26:41,900 --> 00:26:44,503
No le dije que no a Punch,
porque...
590
00:26:44,703 --> 00:26:47,706
en �ltima instancia,
no se trata de m�, ni de ti.
591
00:26:47,906 --> 00:26:49,408
Se trata de este pueblo...
592
00:26:49,608 --> 00:26:52,611
y Edgewater se merece a alguien
que quiera ser Alguacil.
593
00:26:52,811 --> 00:26:55,223
Todos estos chicos lo merecen.
594
00:26:55,747 --> 00:26:58,026
�Ser�as t�?
595
00:27:14,132 --> 00:27:15,867
Muy bien, el rastreador dice que
el otro aparato de audici�n...
596
00:27:16,067 --> 00:27:17,012
est� dentro de esa casa.
597
00:27:17,335 --> 00:27:19,506
Ahora bien, la propiedad pertenece
a uno de los clientes de Gimble.
598
00:27:19,706 --> 00:27:21,773
�l est� fuera de la ciudad,
as� que, presumiblemente...
599
00:27:21,973 --> 00:27:23,909
s�lo est�n John, Carol
y los dos ni�os adentro.
600
00:27:24,109 --> 00:27:25,511
Boone y yo haremos
el primer acercamiento.
601
00:27:25,711 --> 00:27:28,123
Qu�dense atr�s,
esperen por instrucciones.
602
00:27:44,663 --> 00:27:46,509
Oficina del Alguacil.
603
00:27:46,732 --> 00:27:48,711
�John?
�Carol?
604
00:27:49,535 --> 00:27:51,680
�Arma!
605
00:27:55,240 --> 00:27:57,119
Mi mam� siempre dice que
deber�a acercarme a ti...
606
00:27:57,442 --> 00:28:01,824
pero, has pasado por muchas cosas
con tu pap� y todo eso...
607
00:28:02,147 --> 00:28:04,593
y no quer�a molestarte.
608
00:28:05,150 --> 00:28:07,052
Me alegro de que hayas llamado.
609
00:28:07,252 --> 00:28:08,554
�Qu� pasa?
610
00:28:08,754 --> 00:28:11,057
Mi novio Brandon...
611
00:28:11,257 --> 00:28:13,392
le rob� dinero a mi abuelo.
612
00:28:13,592 --> 00:28:16,228
Fui a recuperarlo,
pero ya no lo ten�a.
613
00:28:16,428 --> 00:28:19,007
Pero encontr� su
alijo de pastillas...
614
00:28:19,465 --> 00:28:20,533
as� que le rob� algunas.
615
00:28:20,733 --> 00:28:23,779
# Date la vuelta...
616
00:28:24,904 --> 00:28:27,073
Y tengo muchas ganas de tomarlas.
617
00:28:27,273 --> 00:28:29,251
Tanto.
618
00:28:30,142 --> 00:28:33,589
Mira, lo siento,
no s� por qu� te llam�.
619
00:28:34,446 --> 00:28:36,759
Te est�s haciendo responsable.
620
00:28:37,649 --> 00:28:40,219
Y normalmente
lo haces con tu novio...
621
00:28:40,419 --> 00:28:42,221
pero �l est� fallando, as� que...
622
00:28:42,421 --> 00:28:44,367
De acuerdo.
623
00:28:44,890 --> 00:28:47,102
Son tuyas.
624
00:28:52,698 --> 00:28:54,300
Voy a tirar al retrete estas.
625
00:28:54,500 --> 00:28:56,645
- �De acuerdo?
- Espera. �Bode?
626
00:28:58,769 --> 00:29:01,917
Como si no fuera ya lo
suficientemente pat�tica...
627
00:29:02,374 --> 00:29:06,288
No tengo $600 d�lares
para pagarle a mi abuelo.
628
00:29:08,314 --> 00:29:09,781
�Cu�nto tienes?
629
00:29:09,981 --> 00:29:12,718
Hasta mi pr�ximo sueldo...
630
00:29:12,918 --> 00:29:15,097
$37 d�lares.
631
00:29:27,566 --> 00:29:29,368
Ahora ya tienes $87.
632
00:29:29,568 --> 00:29:31,237
D�selos a Wes.
633
00:29:31,437 --> 00:29:34,106
�De acuerdo? Y dile que t�
vas a reponer el resto.
634
00:29:34,306 --> 00:29:35,807
�Muy bien?
635
00:29:36,007 --> 00:29:37,653
Y, Skye...
636
00:29:38,977 --> 00:29:41,223
No eres pat�tica.
637
00:29:43,682 --> 00:29:46,361
Me alegro de haberte llamado.
638
00:29:51,189 --> 00:29:53,301
Yo tambi�n.
639
00:29:57,628 --> 00:29:59,875
�Cu�nto tiempo ha pasado
desde el disparo?
640
00:30:00,366 --> 00:30:02,110
22 minutos.
641
00:30:02,433 --> 00:30:04,713
No me gusta este silencio.
642
00:30:06,372 --> 00:30:07,473
Mickey.
643
00:30:07,673 --> 00:30:09,675
�No disparen!
�Tengo a mis hijos aqu�!
644
00:30:09,875 --> 00:30:10,986
Calma.
645
00:30:11,443 --> 00:30:13,112
S�lo quiero irme a casa
y ver a Maddie.
646
00:30:13,312 --> 00:30:15,313
No est� ah�, John.
Nosotros la tenemos.
647
00:30:15,513 --> 00:30:18,426
Baja el arma y podr�s verla.
648
00:30:19,485 --> 00:30:22,097
No, s�lo quiero irme a casa.
Tengo que llevar a mi familia a casa.
649
00:30:22,320 --> 00:30:23,289
Estar�n a salvo en casa.
650
00:30:23,489 --> 00:30:25,400
�Tienes un tiro claro?
651
00:30:26,658 --> 00:30:28,671
No.
652
00:30:29,561 --> 00:30:32,131
Muy bien, John,
t�matelo con calma, �de acuerdo?
653
00:30:32,331 --> 00:30:33,632
No hagas ninguna tonter�a.
654
00:30:33,832 --> 00:30:35,767
Estaremos justo detr�s de ti.
655
00:30:35,967 --> 00:30:38,037
De acuerdo, vamos.
Vamos.
656
00:30:38,237 --> 00:30:40,406
R�pido. Vamos, vamos.
Vamos. Vamos.
657
00:30:40,606 --> 00:30:43,986
Muy bien, Boone, adel�ntate
a ellos, despeja el camino.
658
00:30:44,409 --> 00:30:46,989
Todos, vamos a escoltarlos.
659
00:30:48,680 --> 00:30:49,428
�Ponemos bandas de clavos?
660
00:30:49,628 --> 00:30:50,949
No, nada de bandas.
Nada de bloqueos de carretera.
661
00:30:51,149 --> 00:30:52,951
No hay que agravar la situaci�n.
Vamos.
662
00:30:53,151 --> 00:30:54,420
Cuanto m�s tiempo est�n
los ni�os con esos padres...
663
00:30:54,620 --> 00:30:55,521
m�s peligroso ser�.
664
00:30:55,721 --> 00:30:57,933
No.
Es mi decisi�n.
665
00:31:15,741 --> 00:31:18,186
Abuelo.
666
00:31:22,614 --> 00:31:24,827
He roto con �l.
667
00:31:28,085 --> 00:31:28,687
$87 d�lares.
668
00:31:28,887 --> 00:31:31,666
No es todo el dinero,
pero es un comienzo.
669
00:31:36,562 --> 00:31:38,273
Genial.
670
00:31:47,372 --> 00:31:49,184
Aqu� Aerial One,
los tenemos a la vista.
671
00:31:49,407 --> 00:31:52,520
Volaremos en c�rculos sobre
su ubicaci�n. A la espera.
672
00:31:53,212 --> 00:31:55,280
�Tenemos un 10-21 sobre el padre?
673
00:31:55,480 --> 00:31:56,682
Adam Uno.
Afirmativo.
674
00:31:56,882 --> 00:31:58,961
Enviando ahora.
675
00:32:05,223 --> 00:32:05,992
�Qui�n es?
676
00:32:06,192 --> 00:32:07,903
John, soy la Alguacil Fox.
677
00:32:08,226 --> 00:32:10,096
Gracias por contestar.
678
00:32:10,296 --> 00:32:11,363
Quiero a Maddie.
679
00:32:11,563 --> 00:32:12,731
�De acuerdo?
Carol quiere a Maddie.
680
00:32:12,931 --> 00:32:14,366
Pero Maddie estaba
fuera de control.
681
00:32:14,566 --> 00:32:15,767
Estaba tan fuera de control.
682
00:32:15,967 --> 00:32:18,069
Mira, al menos saquemos
a los ni�os del auto...
683
00:32:18,269 --> 00:32:19,438
para asegurarnos de que
est�n a salvo, John.
684
00:32:19,638 --> 00:32:20,439
D�jame llevarlos a casa...
685
00:32:20,639 --> 00:32:22,240
s�lo d�jame llevarlos a casa,
por favor.
686
00:32:22,440 --> 00:32:23,609
Y luego hablar� contigo.
687
00:32:23,809 --> 00:32:25,244
Est� bien.
De acuerdo.
688
00:32:25,444 --> 00:32:27,655
Qu�date conmigo, �muy bien?
689
00:32:32,184 --> 00:32:34,486
�Qu� es esto?
�Qu� es esto?
690
00:32:34,686 --> 00:32:35,587
��Qu� es esto?!
691
00:32:35,787 --> 00:32:36,923
�Dijiste que podr�a
llev�rmelos a casa!
692
00:32:37,123 --> 00:32:39,124
- John, yo...
- �Me mentiste!
693
00:32:39,324 --> 00:32:40,992
Voy a colgar.
694
00:32:41,192 --> 00:32:43,906
�Qui�n demonios orden�
un bloqueo de carretera?
695
00:32:50,701 --> 00:32:52,138
No se llevar�n a nuestros hijos.
696
00:32:52,338 --> 00:32:54,005
�Dios...
697
00:32:54,205 --> 00:32:55,474
�No disparen!
698
00:32:55,674 --> 00:32:57,049
Cuidado con el fuego cruzado.
Mu�vanse hacia m�.
699
00:32:57,249 --> 00:32:58,629
�No disparen!
700
00:33:00,712 --> 00:33:02,781
John, �qu� est�s haciendo?
�Qu� est�s haciendo?
701
00:33:02,981 --> 00:33:04,917
�Papi, detente!
702
00:33:05,117 --> 00:33:07,963
�No!
�John!
703
00:33:18,729 --> 00:33:21,643
Estabilicen el auto.
S�banse al parachoques.
704
00:33:23,535 --> 00:33:25,937
�Detente, John!
�Detente!
705
00:33:26,137 --> 00:33:28,851
�No!
�No, no, no hagas nada!
706
00:33:32,511 --> 00:33:33,645
Este auto no est� nada estable.
707
00:33:33,845 --> 00:33:35,557
Est� bien.
708
00:33:41,887 --> 00:33:43,555
Simon, vas a desabrochar
el cintur�n de tu hermana...
709
00:33:43,755 --> 00:33:44,956
y luego te desabrochar�s el tuyo...
710
00:33:45,156 --> 00:33:46,993
y cuando te lo diga,
saltar�s, �de acuerdo?
711
00:33:47,193 --> 00:33:49,027
No, no, no, cari�o.
Simon, puedes quedarte conmigo.
712
00:33:49,227 --> 00:33:50,629
No, no, no la mires a ella,
m�rame a m�.
713
00:33:50,829 --> 00:33:53,141
Ahora ayuda a tu hermana.
714
00:33:53,999 --> 00:33:54,934
Mickey, si vamos a hacer esto...
715
00:33:55,134 --> 00:33:56,535
- tiene que ser ahora mismo.
- De acuerdo. Muy bien.
716
00:33:56,735 --> 00:33:59,071
Ustedes dos, agarren a los padres,
yo agarrar� a la beb�.
717
00:33:59,271 --> 00:34:01,306
�Listos?
Uno, dos, tres.
718
00:34:01,506 --> 00:34:03,218
Las puertas.
719
00:34:03,509 --> 00:34:05,344
Muy bien. Bien.
Buen trabajo, Simon.
720
00:34:05,544 --> 00:34:07,579
Ahora, Boone te va a ayudar,
�de acuerdo?
721
00:34:07,779 --> 00:34:08,580
Buen trabajo, amigo.
Buen trabajo.
722
00:34:08,780 --> 00:34:09,748
Muy bien, a mi cuenta.
723
00:34:09,948 --> 00:34:13,128
Uno, dos, tres, ya.
724
00:34:40,445 --> 00:34:41,813
Ll�venlos a Investigaciones.
725
00:34:42,013 --> 00:34:43,482
Col�quenlos en habitaciones separadas.
726
00:34:43,682 --> 00:34:46,061
Contemplan cargos por
intento de asesinato.
727
00:34:47,452 --> 00:34:49,387
Dije que no se pusieran
bloqueos de carretera.
728
00:34:49,587 --> 00:34:51,389
Pudo haber sido catastr�fico.
729
00:34:51,589 --> 00:34:53,158
�l ten�a un arma y
dos ni�os en su auto.
730
00:34:53,358 --> 00:34:54,393
��bamos a dejar que
se saliera con la suya?
731
00:34:54,593 --> 00:34:55,593
Cuanto m�s tiempo los tuviera...
732
00:34:55,793 --> 00:34:57,027
- �esto no resultar�a bien!
- Esto...
733
00:34:57,227 --> 00:35:00,308
no es objeto de debate, Boone.
734
00:35:00,731 --> 00:35:02,544
Es mi decisi�n.
735
00:35:02,767 --> 00:35:05,347
�Mi decisi�n!
736
00:35:05,737 --> 00:35:07,782
Sal de aqu�.
737
00:35:12,777 --> 00:35:15,146
Estaba en el Hospital y
me enter� del enfrentamiento.
738
00:35:15,346 --> 00:35:17,759
Gracias a Dios que
los ni�os est�n a salvo.
739
00:35:17,983 --> 00:35:19,685
Van a necesitar de mucha ayuda.
740
00:35:19,885 --> 00:35:21,396
Podemos hacer que pase.
741
00:35:21,953 --> 00:35:23,498
�Verdad?
742
00:35:23,889 --> 00:35:25,156
Eso es lo que t� hiciste por m�.
743
00:35:25,356 --> 00:35:28,183
Hiciste todo lo posible para
asegurarte de que yo estuviera bien.
744
00:35:34,132 --> 00:35:36,502
Estar� en The Meat Up
en una hora.
745
00:35:36,702 --> 00:35:38,236
Corre la voz.
746
00:35:38,436 --> 00:35:41,283
Tengo algunas cosas que decir.
747
00:35:44,910 --> 00:35:46,412
Excursionistas a lo largo
de la costa del Pac�fico...
748
00:35:46,612 --> 00:35:48,423
grabaron hoy unas
im�genes dram�ticas...
749
00:35:48,746 --> 00:35:53,057
de la Alguacil Fox y sus Oficiales
rescatando a una familia...
750
00:35:58,356 --> 00:36:00,292
Est� bien, est� bien.
751
00:36:00,492 --> 00:36:02,270
Gracias.
Ha sido un trabajo en equipo.
752
00:36:02,493 --> 00:36:04,696
Estoy orgullosa de todos
los que trabajan en mi oficina.
753
00:36:04,896 --> 00:36:07,342
�Y est�s orgullosa de ese
bloqueo de carretera?
754
00:36:08,333 --> 00:36:11,179
Eso casi mata a esos ni�os.
755
00:36:13,004 --> 00:36:15,607
No estoy aqu� para criticar
a posteriori, Punch.
756
00:36:15,807 --> 00:36:18,209
Pero al final del d�a,
yo soy la responsable.
757
00:36:18,409 --> 00:36:20,754
Nos esforzaremos por hacerlo
mejor la pr�xima vez.
758
00:36:21,279 --> 00:36:21,913
Gracias por venir.
759
00:36:22,113 --> 00:36:25,227
S�lo quer�a decir algo.
760
00:36:25,951 --> 00:36:28,286
Como la mayor�a de ustedes saben...
761
00:36:28,486 --> 00:36:31,699
cuando era ni�a,
mi pap� fue a la c�rcel.
762
00:36:32,290 --> 00:36:35,593
Y pas� un tiempo
en hogares de acogida.
763
00:36:35,793 --> 00:36:37,796
Pero este pueblo...
764
00:36:37,996 --> 00:36:40,175
me salv�.
765
00:36:43,701 --> 00:36:45,747
Los vecinos me acogieron.
766
00:36:46,804 --> 00:36:49,417
Los Profesores me cuidaron.
767
00:36:50,408 --> 00:36:54,889
Personas totalmente desconocidas
donaron dinero para mi cuidado.
768
00:36:57,315 --> 00:37:00,128
As� que s� de primera mano lo que
este pueblo puede llegar a ser.
769
00:37:00,751 --> 00:37:04,032
Hace poco alguien me pregunt�
por qu� quer�a ser Alguacil.
770
00:37:06,391 --> 00:37:08,770
La verdad es que no quiero.
771
00:37:10,628 --> 00:37:13,608
M�s ser� la Alguacil de Edgewater.
772
00:37:14,299 --> 00:37:16,635
Pero voy a necesitar de su ayuda.
773
00:37:16,835 --> 00:37:19,104
Los reto a ustedes... y a m�...
774
00:37:19,304 --> 00:37:21,607
a imaginar la comunidad
que queremos...
775
00:37:21,807 --> 00:37:25,643
y a trabajar juntos
para hacerla realidad.
776
00:37:25,843 --> 00:37:28,890
Empecemos por los ni�os
que hemos salvado hoy.
777
00:37:29,414 --> 00:37:30,516
Su t�a se va a ocupar de ellos...
778
00:37:30,716 --> 00:37:32,483
pero ella no puede hacerlo sola.
779
00:37:32,683 --> 00:37:35,964
Mostremos a esa familia
qui�nes somos.
780
00:37:36,487 --> 00:37:39,858
Tengo camas, apenas usadas,
guardadas en mi almac�n.
781
00:37:40,058 --> 00:37:40,659
Genial.
782
00:37:40,859 --> 00:37:42,194
De acuerdo,
voy a hacer una lista.
783
00:37:42,394 --> 00:37:45,631
Y, yo puedo donar toda la ropa
que necesiten de mi tienda.
784
00:37:45,831 --> 00:37:47,298
Te lo agradezco, Jerry.
785
00:37:47,498 --> 00:37:49,100
Representar� a su t�a
de forma gratuita...
786
00:37:49,300 --> 00:37:51,546
para asegurarme de que
obtenga la custodia.
787
00:37:51,869 --> 00:37:53,748
Gracias, Travis.
788
00:37:54,972 --> 00:37:55,974
�Punch?
789
00:37:56,174 --> 00:37:57,943
�Puedo contar con una
generosa donaci�n en efectivo?
790
00:37:58,143 --> 00:38:01,489
T� y los chicos de Rotary
siempre han sido muy generosos.
791
00:38:01,980 --> 00:38:04,326
Cualquier cosa por la Alguacil.
792
00:38:27,505 --> 00:38:29,174
Cassidy,
�puedes coordinarte con Tina...
793
00:38:29,374 --> 00:38:30,142
para todas las donaciones?
794
00:38:30,342 --> 00:38:32,410
S�. Y le envi� un mensaje
de texto a la t�a.
795
00:38:32,610 --> 00:38:33,755
Est� muy agradecida.
796
00:38:33,978 --> 00:38:36,891
Como dijiste,
podemos hacer que pase.
797
00:38:37,782 --> 00:38:39,327
Mickey...
798
00:38:40,485 --> 00:38:42,464
Voy a salir con Travis.
799
00:38:42,687 --> 00:38:44,990
No puedo dejar que otra persona
tome decisiones por m�.
800
00:38:45,190 --> 00:38:47,034
Ni siquiera t�.
801
00:38:47,926 --> 00:38:49,871
De acuerdo.
802
00:38:50,861 --> 00:38:52,440
Muy bien.
803
00:38:55,200 --> 00:38:56,768
Mick.
804
00:38:56,968 --> 00:38:59,081
Eso estuvo genial.
805
00:38:59,304 --> 00:39:01,840
Escucha, cuando la Junta estaba
nombrando a un Alguacil interino...
806
00:39:02,040 --> 00:39:04,386
iba a ser t� o yo, y...
807
00:39:05,609 --> 00:39:07,522
No cre� que t� lo quisieras,
as� que...
808
00:39:07,979 --> 00:39:10,392
Pens� que iba a ser yo,
y...
809
00:39:11,449 --> 00:39:13,828
Estaba tan seguro
que llam� a mi pap�.
810
00:39:14,751 --> 00:39:16,664
Y luego no fui yo.
811
00:39:16,987 --> 00:39:19,024
Despu�s de lo de hoy...
812
00:39:19,224 --> 00:39:20,658
Entiendo por qu� fuiste t�.
813
00:39:20,858 --> 00:39:22,514
Y le dije a Punch que ser�a un idiota,
814
00:39:22,937 --> 00:39:23,862
por apoyar a cualquiera
que no fueras t�.
815
00:39:24,062 --> 00:39:26,541
Y retir� mi candidatura.
816
00:39:31,369 --> 00:39:32,538
�Qu� es esto?
817
00:39:32,738 --> 00:39:35,450
Es mi carta de renuncia.
818
00:39:40,878 --> 00:39:43,858
�No crees que puedas
trabajar a mis �rdenes?
819
00:39:50,588 --> 00:39:54,202
�Te bastan dos semanas
para terminar tus casos?
820
00:40:00,065 --> 00:40:00,999
De acuerdo.
821
00:40:01,199 --> 00:40:04,102
El d�a en que me arrestaron.
822
00:40:04,302 --> 00:40:07,482
A m� tambi�n me ha
perseguido ese d�a.
823
00:40:07,805 --> 00:40:11,176
Realmente pens� que hab�a
arruinado la vida de mi peque�a.
824
00:40:11,376 --> 00:40:13,555
Pero, m�rate...
825
00:40:15,080 --> 00:40:16,815
- Hola, Skye.
- Te trajimos tu cena.
826
00:40:17,015 --> 00:40:18,650
Ven.
La compramos en la cafeter�a.
827
00:40:18,850 --> 00:40:21,563
Quiz� quieras calentarla
en el microondas...
828
00:40:21,887 --> 00:40:22,721
Skye, �est�s bien?
829
00:40:22,921 --> 00:40:24,689
Brandon me envi� un mensaje
diciendo que iba a rehabilitaci�n...
830
00:40:24,889 --> 00:40:26,491
y que quer�a despedirse.
831
00:40:26,691 --> 00:40:29,637
Entonces, llego a su casa y
lo encuentro en el suelo.
832
00:40:30,060 --> 00:40:32,563
Y hab�a sangre y un cuchillo.
833
00:40:32,763 --> 00:40:37,235
Intent� salvarlo,
pero ya estaba muerto.
834
00:40:37,435 --> 00:40:38,570
�Llamaste al 911?
835
00:40:38,770 --> 00:40:41,072
- No.
- �Hab�a alguien m�s all�?
836
00:40:41,272 --> 00:40:42,374
No s�.
837
00:40:42,574 --> 00:40:45,787
- �Est�s segura de que est� muerto?
- �Tocaste el cuchillo?
838
00:40:46,944 --> 00:40:48,413
Tenemos que irnos.
Tenemos que conseguir ese cuchillo.
839
00:40:48,613 --> 00:40:49,463
Tenemos que conseguir el cuchillo.
Vamos.
840
00:40:49,663 --> 00:40:52,126
Detente, detente, detente, detente.
�Detente!
841
00:40:54,185 --> 00:40:55,630
De acuerdo.
842
00:40:56,953 --> 00:41:00,902
S�lo podr� ayudarte
si no me mientes.
843
00:41:02,193 --> 00:41:04,872
�Tuviste algo que ver con esto?
844
00:41:05,195 --> 00:41:07,642
�Quieres decir que si
yo lo asesin�?
845
00:41:07,899 --> 00:41:08,700
No...
846
00:41:08,900 --> 00:41:12,213
De acuerdo.
Est� bien. Te creo.
847
00:41:17,242 --> 00:41:19,954
Ahora tienes que hacer
exactamente lo que te diga.
848
00:41:20,177 --> 00:41:22,156
�Puedes hacerlo?
849
00:41:31,456 --> 00:41:36,137
# El tren se acerca, pero estoy
atrapada en esta carretera
850
00:41:39,664 --> 00:41:42,410
# La Luna est� saliendo
y mi sangre...
851
00:41:44,870 --> 00:41:46,681
No tengas miedo.
852
00:41:47,238 --> 00:41:47,873
T� puedes.
853
00:41:48,073 --> 00:41:49,908
# El predicador no puede...
854
00:41:50,108 --> 00:41:52,854
#... salvar a un alma como la m�a...
855
00:41:56,281 --> 00:42:01,062
# Los milagros son demasiado
dif�ciles de encontrar
856
00:42:04,488 --> 00:42:07,402
S�lo diles la verdad, por favor.
857
00:42:07,625 --> 00:42:11,839
S�lo diles la verdad.
858
00:42:15,766 --> 00:42:27,645
# No me voy a ahogar en el agua...
859
00:42:27,845 --> 00:42:28,780
Hola, Skye.
860
00:42:28,980 --> 00:42:32,150
# T� no me llevar�s a casa...
861
00:42:32,350 --> 00:42:44,662
# No me voy a ahogar en el agua...
862
00:42:44,862 --> 00:42:50,958
# Porque el buen Dios
me va a llevar a casa...64480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.