All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,630 --> 00:01:24,630 Dzi臋kuj臋. 2 00:01:50,640 --> 00:01:53,280 Major von Drebom przyjmuje nas pe艂nymi honorami. 3 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 Cze艣膰, Franz. 4 00:01:54,720 --> 00:01:56,620 Dawno ci臋 nie widzia艂em. Witam, pan贸w. 5 00:01:57,500 --> 00:01:58,660 Panowie pozwol膮. 6 00:01:59,020 --> 00:02:04,040 Leutnant Rerke, prymus szko艂y oficerskiej, prawa r臋ka majora w 7 00:02:04,040 --> 00:02:09,780 polskich. Obr. Leutnant Riese po demobilizacji pracowa艂 w 艂膮czno艣ci, ale 8 00:02:09,780 --> 00:02:10,780 nas wr贸ci艂. 9 00:02:10,860 --> 00:02:15,140 Obr. Leutnant Hoffman dzia艂a艂 na 艢l膮sku w czasie powsta艅. 10 00:02:15,940 --> 00:02:18,020 Chod藕my, panowie. Pan major ju偶 czeka. 11 00:02:44,770 --> 00:02:46,150 Prosz臋, siadajcie, panowie. 12 00:02:58,870 --> 00:03:01,810 Panowie, czekali艣my pi臋膰 lat. 13 00:03:02,490 --> 00:03:06,770 Pi臋膰 d艂ugich, beznadziejnie d艂ugich lat. 14 00:03:07,110 --> 00:03:08,250 Ale warto by艂o. 15 00:03:09,750 --> 00:03:10,770 Nadszed艂 nasz dzie艅. 16 00:03:12,610 --> 00:03:13,610 Kanclerz? 17 00:03:14,600 --> 00:03:18,660 Chce uderzy膰 w najs艂abszy punkt traktatu, a mianowicie w granic臋 polsko 18 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 -niemieck膮. 19 00:03:20,860 --> 00:03:24,500 Wmawiaj膮 nam, 偶e sprawa jest ju偶 zamkni臋ta. 20 00:03:26,380 --> 00:03:29,940 No to trzeba j膮 otworzy膰. 21 00:03:35,320 --> 00:03:41,000 Ale zanim to nast膮pi, kanclerz chce wiedzie膰 dok艂adnie, jakimi kartami 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 nasi przeciwnicy. 23 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 I to jest. 24 00:03:44,490 --> 00:03:48,630 Panowie, nasze zadanie. Panie majorze? S艂ucham. 25 00:03:50,270 --> 00:03:52,490 Nasze plac贸wki to tylko nazwa. 26 00:03:52,750 --> 00:03:57,890 Wszystkie nasze postulaty zostan膮 spe艂nione. Oczywi艣cie pod jednym 27 00:03:57,890 --> 00:03:59,750 poka偶emy, na co nas sta膰. 28 00:04:00,370 --> 00:04:06,970 Od tej pory wasze plac贸wki staj膮 si臋 pe艂noetatowymi 29 00:04:06,970 --> 00:04:09,050 urz臋dami Abwery. 30 00:04:11,010 --> 00:04:12,370 Oberleutnant Foraczek. 31 00:04:13,480 --> 00:04:15,960 Abwehrstelle numer jeden, Kr贸lewiec. 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,140 Polska P贸艂nocna, Warszawa r贸wnie偶. 33 00:04:19,680 --> 00:04:21,480 Do tego Wilno i Grodno. 34 00:04:22,040 --> 00:04:24,660 Plac贸wki Elbl膮g, Olsztyn i E艂k. 35 00:04:25,420 --> 00:04:29,080 Zorganizowa膰 posterunki wywiadowcze w I艂awie, Fidyniu i Malborku. 36 00:04:33,220 --> 00:04:38,980 Spraw膮 wolnego miasta Gda艅ska zajmiemy si臋 p贸藕niej. 37 00:04:40,720 --> 00:04:41,740 Oberleutant Riese. 38 00:04:42,830 --> 00:04:44,110 Abwehrstelle numer 2. 39 00:04:44,930 --> 00:04:47,530 Szczecin. Pomorze Gda艅skie z Gdyni膮. 40 00:04:48,150 --> 00:04:49,450 Toru艅 i Bydgoszcz. 41 00:04:50,050 --> 00:04:51,370 Zorganizowa膰 plac贸wki. 42 00:04:51,830 --> 00:04:54,310 Bytowie, Koszalinie i Pile. 43 00:04:54,590 --> 00:04:55,590 Tak jest. 44 00:04:57,990 --> 00:04:59,090 Oberleutnant Hoffman. 45 00:04:59,970 --> 00:05:01,210 Abwehrstelle numer 8. 46 00:05:01,430 --> 00:05:06,890 Wroc艂aw. Ca艂a Polska Po艂udniowa z Krakowem. Ca艂a Galicja ze Lwowem. 47 00:05:07,310 --> 00:05:09,570 No i oczywi艣cie G贸rny 艢l膮sk. 48 00:05:10,610 --> 00:05:11,910 Zorganizowa膰 plac贸wki. 49 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 Bytom Legnica Opole. 50 00:05:18,260 --> 00:05:24,880 艁膮cznikiem koordynatorem mi臋dzy mn膮 a poszczeg贸lnymi kierownikami 51 00:05:24,880 --> 00:05:27,980 urz臋d贸w zostaje Leutnant Relke. 52 00:05:30,020 --> 00:05:35,480 Panowie, od dzi艣 tworzycie polnische Abteilung. 53 00:05:36,180 --> 00:05:37,640 Dzi臋kuj臋 panom. 54 00:05:38,300 --> 00:05:40,120 Poka偶cie, na co was sta膰. 55 00:05:40,970 --> 00:05:42,250 Foraczek i Relk臋 za mn膮. 56 00:05:46,350 --> 00:05:48,570 Foraczek, Relk臋 pojedzie z tob膮 do Gda艅ska. 57 00:05:49,570 --> 00:05:52,130 Zadanie specjalne, organizacja nowej plac贸wki. 58 00:05:52,430 --> 00:05:55,890 Franz, to jest list polecaj膮cy do szefa policji gda艅skiej. 59 00:05:56,630 --> 00:05:58,010 Na pewno wam pomo偶e. 60 00:06:05,150 --> 00:06:06,910 Panowie, sprawa jest bardzo delikatna. 61 00:06:07,770 --> 00:06:09,970 W 艣wietle traktatu wersalskiego... 62 00:06:10,430 --> 00:06:14,870 Wolne miasto Gda艅sk nie mo偶e mie膰 偶adnych tajemnic wojskowych. 63 00:06:16,070 --> 00:06:19,490 Poza tym kanclerz nie chce konflikt贸w z Polakami. 64 00:06:20,330 --> 00:06:22,870 Nie nale偶y za wcze艣nie p艂oszy膰 zwierzyn臋. 65 00:06:23,410 --> 00:06:26,210 Tak jest, panie majorze. Rozumiem, panie majorze. 66 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 呕egnam pan贸w. 67 00:07:01,250 --> 00:07:03,370 Nie widzia艂e艣 sier偶anta G贸rki? 68 00:07:03,590 --> 00:07:04,910 Nie. Jurek! 69 00:07:06,250 --> 00:07:07,650 Ch艂opie, zast膮p mnie. 70 00:07:08,130 --> 00:07:09,470 P贸jd臋 co艣 zje艣膰. 71 00:07:09,850 --> 00:07:15,070 No, na p贸艂 godzinki. Jakby wybuch艂a wojna, to zadzwo艅. Merci, mon amour. 72 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Dobrze. 73 00:07:19,190 --> 00:07:23,910 Panie poruszniku, mo偶e by膰 kaszanka na gor膮co albo piecze艅 z rybka? Zabierz to. 74 00:07:24,410 --> 00:07:27,290 Radz臋 kaszank臋, bo piecze艅 zalatuje. Zalatuje? 75 00:07:27,550 --> 00:07:29,850 艢mierdzi, 艣mierdzi. Daj t臋 kaszank臋. 76 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 Po obiadku. 77 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Kaszank臋 raz. 78 00:07:40,720 --> 00:07:42,780 Mam s艂u偶b臋. S艂u偶ba nie pije. 79 00:07:43,520 --> 00:07:45,540 Nie pije, nie pija. S艂u偶ba je艣膰 mo偶e. 80 00:07:53,440 --> 00:07:57,420 Panowie, poradzili mi. 81 00:07:58,440 --> 00:07:59,760 Mo偶e by si臋 o偶eni膰, co? 82 00:08:00,760 --> 00:08:03,920 Z t膮 podstarza艂膮 siostrzenic膮 dziedziczki. 83 00:08:04,740 --> 00:08:09,620 Chocia偶by. No, to pospiesz si臋, stary, bo jego ju偶 z ni膮 zacz臋li te偶 trwata膰. A 84 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 to nie, nie, nie, nie. 85 00:08:10,920 --> 00:08:13,240 Ust臋puj臋 miejsca. Dlaczego si臋 nie robi dla przyjaci贸艂? 86 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 Dzi臋kuj臋. 87 00:08:18,860 --> 00:08:21,400 Ale nie, to... To prawda, ja. 88 00:08:22,560 --> 00:08:23,760 Folwark ma posagu. 89 00:08:24,020 --> 00:08:25,300 O, popatrz, nie wiedzia艂em. 90 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Folwark. 91 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Pi臋kny las. 92 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Jezioro. 93 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 呕en si臋, stary. 94 00:08:34,510 --> 00:08:36,250 B臋dzie szpanisko pe艂n膮 g臋b膮. 95 00:08:39,330 --> 00:08:40,549 Pe艂n膮 g臋b膮? 96 00:08:41,070 --> 00:08:42,870 O, kaszanki. 97 00:08:50,090 --> 00:08:51,090 No, 98 00:08:51,890 --> 00:08:52,890 panowie. 99 00:08:53,230 --> 00:08:54,370 Na mnie czas. 100 00:08:54,910 --> 00:08:57,070 Czekaj膮 na mnie w Toruniu z pokerkiem. 101 00:08:57,410 --> 00:09:00,410 To lepsze ni偶 tuzin podstarza艂ych dziedziczyn. 102 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Cze艣膰. 103 00:09:19,140 --> 00:09:20,540 Rozumiesz? 104 00:09:34,410 --> 00:09:37,990 Nie wychylaj si臋 z w艂asnymi pomys艂ami bez konsultacji ze mn膮. 105 00:09:38,830 --> 00:09:43,230 Ale pewne sprawy lepiej wida膰 z punktu widzenia centralnie. Lepiej, lepiej. 106 00:09:44,930 --> 00:09:47,930 Jedziesz do Gda艅ska z zadaniem specjalnym. Masz zorganizowa膰 plac贸wk臋. 107 00:09:48,730 --> 00:09:55,330 A ja, gospodarz terenu, informuj臋 ci臋 prywatnie, 偶e najb臋dz telegancji ju偶 108 00:09:55,330 --> 00:09:59,150 istnieje. I co wi臋cej, jest gotowa do pracy. 109 00:09:59,410 --> 00:10:01,910 Ju偶 jutro mo偶emy zacz膮膰 zbiera膰 wiadomo艣ci z Polski. 110 00:10:11,839 --> 00:10:12,900 Berlin o tym nie wie. 111 00:10:17,980 --> 00:10:20,200 Panowie, zdaje si臋, 偶e gospodarz nas ogra艂. 112 00:10:20,420 --> 00:10:21,420 Jak wida膰. 113 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 Musimy zrobi膰 jaki艣 rawans. No to co, pojedziemy. 114 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Do najlepszego. 115 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Si贸dma min臋艂a. 116 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 Pora i艣膰. 117 00:10:38,160 --> 00:10:39,240 Poczekajcie, odprowadz臋 was. 118 00:10:57,310 --> 00:10:58,530 Posprz膮taj i po艂贸偶 si臋 spa膰. 119 00:11:02,270 --> 00:11:03,330 Zr贸b nam dwie kady. 120 00:11:06,950 --> 00:11:08,430 Twoja trzy miesi臋czna garza. 121 00:11:09,850 --> 00:11:12,290 Oddam, nie b贸j si臋, tylko musisz poczeka膰. 122 00:11:12,490 --> 00:11:13,950 Do艂膮cz do tamtych rewers贸w. 123 00:11:15,190 --> 00:11:17,790 Konrad, nie chc臋 ci臋 wygania膰, ale za chwil臋 masz poci膮g. 124 00:11:19,130 --> 00:11:20,210 Pojad臋 wieczorem. 125 00:11:21,150 --> 00:11:22,170 By艂e艣 u Helenki? 126 00:11:24,390 --> 00:11:25,390 By艂em. 127 00:11:26,160 --> 00:11:28,040 Nie chc臋 wraca膰 do he艂mna. 128 00:11:28,900 --> 00:11:29,980 Mo偶e ma tu kogo艣? 129 00:11:30,500 --> 00:11:32,160 Widuj膮 j膮 w mie艣cie zawsze z matk膮. 130 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Upar艂a si臋. 131 00:11:35,060 --> 00:11:37,780 W garnizonie na razie wierz膮 w tej chorobie, ale jak d艂ugo? 132 00:11:38,760 --> 00:11:40,080 A mo偶e ona ma racj臋? 133 00:11:41,840 --> 00:11:43,040 Ty te偶 przeciwko mnie? 134 00:11:46,200 --> 00:11:47,220 Przeni贸s艂by艣 si臋 do Torunia. 135 00:11:47,620 --> 00:11:48,720 Mog臋 ci to za艂atwi膰. 136 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 Najpierw musz臋 dosta膰 trzeci膮 gwiazdk臋. 137 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Rotnik. 138 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 To ju偶 co艣. 139 00:11:55,600 --> 00:11:59,340 Nie zanosi si臋 na to. Zn贸w b臋dziemy mieli s膮d honorowy w p贸艂ku. 140 00:11:59,700 --> 00:12:02,820 Ten wasz major to jaki艣 maniak. A o co chodzi tym razem? 141 00:12:03,860 --> 00:12:05,080 Marchnicki kupi艂 konia. 142 00:12:05,500 --> 00:12:08,880 Okaza艂o si臋, 偶e kradziony. I podobno o tym wiedzia艂. A wiedzia艂? 143 00:12:11,820 --> 00:12:13,880 Major twierdzi, 偶e tak. 144 00:12:15,260 --> 00:12:17,360 Cena by艂a zbyt niska jak na p贸艂 krewka. 145 00:12:18,580 --> 00:12:19,580 I to wszystko? 146 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Nie. 147 00:12:21,980 --> 00:12:23,860 Major wyznaczy艂 mnie do sk艂adu s膮du. 148 00:12:25,830 --> 00:12:28,350 Zawsze musi mie膰 pods艂usznych asesor贸w. 149 00:12:30,490 --> 00:12:31,950 Stary sukinsyn. 150 00:12:32,490 --> 00:12:35,150 Trzyma mnie w gar艣ci, bo wie jak mi zale偶y na tej gwiazdce. 151 00:12:36,950 --> 00:12:37,990 A zgodzi艂 si臋? 152 00:12:40,650 --> 00:12:43,750 艁atwo by艂o 艣mia膰 si臋 z innych, 偶e w艂a偶膮 majorowi bez wazeliny? 153 00:12:45,270 --> 00:12:47,130 Teraz przysz艂a moja godzina pr贸by. 154 00:13:05,680 --> 00:13:08,760 Prosz臋 podzi臋kowa膰 panu majorowi za mi艂e s艂owa. 155 00:13:13,340 --> 00:13:14,340 Niech pan siada. 156 00:13:15,400 --> 00:13:17,720 Wi臋c jak wyobra偶acie sobie moj膮 pomoc? 157 00:13:19,080 --> 00:13:24,860 Czy m贸g艂by pan nadkomisarz oddelegowa膰 do naszej dyspozycji radc臋 kryminalnego 158 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 wetera? 159 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 Jak to? 160 00:13:28,200 --> 00:13:30,240 Chcecie mi zabra膰 najlepszego pracownika? 161 00:13:31,280 --> 00:13:34,620 Teraz, kiedy do Gda艅ska przyje偶d偶a wysoki komisarz Ligi Narod贸w? 162 00:13:35,560 --> 00:13:41,420 Polacy wi膮偶膮 z tym faktem du偶e nadzieje, a radca Wetter ma dobre rozeznanie w 163 00:13:41,420 --> 00:13:45,080 polskich 艣rodowiskach. W艂a艣nie dlatego, w艂a艣nie dlatego proponujemy mu 164 00:13:45,080 --> 00:13:47,760 stanowisko kierownika Neibenszteletancji. 165 00:13:48,260 --> 00:13:53,500 Pan nadkomisarz b臋dzie mia艂 jeszcze lepsze rozeznanie, a poza tym, 166 00:13:53,500 --> 00:13:58,960 naszych metod, mo偶na si臋ga膰 znacznie g艂臋biej. To znaczy, 偶e Wetter pracuj膮c 167 00:13:58,960 --> 00:14:02,700 Was b臋dzie mnie m贸g艂 informowa膰? Oczywi艣cie, panie nadkomisarzu. 168 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 Zgoda. 169 00:14:20,130 --> 00:14:21,130 No. 170 00:14:22,390 --> 00:14:26,490 To dzi臋kujemy, panie nadkomisarzu. Pozostaje jeszcze do wyja艣nienia sprawa 171 00:14:26,490 --> 00:14:28,950 najwa偶niejsza. Gdzie usytuowa膰 Negrstele? 172 00:14:30,190 --> 00:14:36,390 Zaraz, zaraz. O ile si臋 nie myl臋, Oberleutnant Woraczek za艂atwi jak膮艣 173 00:14:36,390 --> 00:14:40,070 przedmie艣ciu. Damy wam szyld jakiej艣 s艂u偶by kryminalnej. 174 00:14:40,350 --> 00:14:44,390 Tu chodzi o potr贸jn膮 konspiracj臋. Przed komisjami alianckimi. 175 00:14:44,810 --> 00:14:50,010 Przed naszymi lud藕mi i przed Polakami. Dlatego najlepiej by艂oby, gdyby 176 00:14:50,010 --> 00:14:51,910 oczywi艣cie pan nadkomisarz wyrazi艂 zgod臋. 177 00:14:52,270 --> 00:14:53,770 Tu, w tym gmachu. 178 00:14:56,370 --> 00:14:59,130 Plac贸wka wywiadu w gmachu policji? 179 00:14:59,350 --> 00:15:00,590 No w艂a艣nie. 180 00:15:00,950 --> 00:15:03,890 Mundury policyjne, pe艂na legalno艣ci dzia艂ania. 181 00:15:04,130 --> 00:15:08,970 Poza tym radca kryminalny ze swoimi lud藕mi mog膮 bez przeszk贸d wzywa膰 182 00:15:08,970 --> 00:15:10,050 prowadzi膰 do chodzenia. 183 00:15:14,069 --> 00:15:17,810 Ko艅czy艂a si臋 wojna, a wezwali mnie i m贸wi膮, jeste艣 zdemobilizowany. To 184 00:15:17,810 --> 00:15:21,510 do policji, mieli wolne etaty. A pomy艣la艂em sobie, 偶e kiedy艣 aliant贸w 185 00:15:21,510 --> 00:15:23,370 diabli i wr贸cimy do naszego zawodu. 186 00:15:23,670 --> 00:15:27,130 Zacz膮艂em wi臋c zgromadzi膰 dokumentacj臋, tak, prywatnie, no i uzbiera艂o si臋. 187 00:15:28,190 --> 00:15:29,210 Niez艂e zaczepki. 188 00:15:29,790 --> 00:15:32,710 Wiem, jak ci ludzie 偶yj膮, co robi膮. Mam do nich doj艣cie. 189 00:15:32,990 --> 00:15:34,890 P艂aszczyzny rozmowy, brakowa艂o tylko jednego. 190 00:15:35,530 --> 00:15:37,190 Waszego s艂owa, 偶e mo偶emy rusza膰. 191 00:15:38,330 --> 00:15:39,830 Masz woln膮 drog臋, Wetter. 192 00:15:40,930 --> 00:15:41,970 Poka偶, co potrafisz. 193 00:15:42,800 --> 00:15:44,500 Opracuj plany przedsi臋wzi臋膰. 194 00:15:44,760 --> 00:15:47,760 Pan wie, 偶e ju偶 s膮 gotowe. Tylko zatwierdzi膰. 195 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 A to co? 196 00:15:50,580 --> 00:15:52,920 Teczki personalne moich pracownik贸w. 197 00:16:06,940 --> 00:16:07,980 呕elazny krzy偶? 198 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Za co? 199 00:16:10,560 --> 00:16:14,400 Bertman? By艂 w Karpatach, odznaczy艂 si臋 na wojnie. 200 00:16:14,600 --> 00:16:16,400 Wyni贸s艂 swego dow贸dc臋 spod ognia. 201 00:16:17,540 --> 00:16:18,840 Chcia艂oby pan go pozna膰? 202 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Ch臋tnie. 203 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Bertman do mnie. 204 00:16:29,520 --> 00:16:33,280 Wszyscy w grupie znaj膮 dobrze j臋zyk polski, ale on najlepiej. To 205 00:16:33,860 --> 00:16:35,960 Chcia艂 pan powiedzie膰 gda艅ski Niemiec? 206 00:16:36,280 --> 00:16:38,240 Tak, oczywi艣cie, gda艅ski Niemiec. 207 00:16:40,750 --> 00:16:42,730 Hugo Bertman melduje si臋 na rozkaz. 208 00:16:44,170 --> 00:16:48,650 Prosz臋, naprawd臋 bardzo si臋 ciesz臋, 偶e mi pan odwiedzi艂, panie majorze. 209 00:16:54,990 --> 00:16:59,090 Nie藕le pan si臋 urz膮dzi艂, panie poruczniku Adamski. 210 00:16:59,850 --> 00:17:02,270 Jak pan mnie tutaj znalaz艂, panie majorze? 211 00:17:04,510 --> 00:17:06,170 To jest moja specjalno艣膰. 212 00:17:07,430 --> 00:17:08,690 Szukajcie, a znajdziecie. 213 00:17:11,050 --> 00:17:13,829 Powiedz mi, Czarek, dlaczego ty siedzisz w tej dziurze? 214 00:17:14,930 --> 00:17:16,210 Pan te偶 o to pyta. 215 00:17:18,010 --> 00:17:19,010 Po prostu. 216 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 Nawojowa艂em si臋 ju偶. 217 00:17:24,069 --> 00:17:25,550 A potem by艂a szko艂a. 218 00:17:26,410 --> 00:17:27,430 Teraz pu艂k. 219 00:17:29,110 --> 00:17:30,110 No, 偶e dziura. 220 00:17:31,330 --> 00:17:33,910 Tu te偶 jest Polska i s艂u偶ba. 221 00:17:34,450 --> 00:17:35,530 No, s艂u偶y膰 mo偶na r贸偶nie. 222 00:17:37,010 --> 00:17:39,950 A tutaj nie s艂u偶ysz, tylko leniufujesz. 223 00:17:41,640 --> 00:17:42,820 A sta膰 ci臋 na wiele wi臋cej. 224 00:17:45,780 --> 00:17:49,780 Nie obiecuj臋 ci b艂yskotliwej kariery. 225 00:17:51,140 --> 00:17:53,600 Ale chc臋 ci da膰 szans臋 na dzia艂anie. 226 00:17:55,320 --> 00:17:56,660 Bez regulaminu. 227 00:17:57,920 --> 00:17:59,500 Ka偶da sprawa inna. 228 00:18:01,220 --> 00:18:03,680 Ka偶da wymaga niezale偶nego my艣lenia. 229 00:18:05,140 --> 00:18:07,080 Nowych rozwi膮za艅, szybkich decyzji. 230 00:18:07,340 --> 00:18:09,300 Tak. Wywiad. 231 00:18:10,720 --> 00:18:11,900 Uczy膰 si臋 francuskiego? 232 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 Tak, tak. 233 00:18:13,760 --> 00:18:15,560 Co艣 trzeba robi膰 w wolne wieczory. 234 00:18:17,320 --> 00:18:22,440 Ka偶dy, kto ma otwart膮 g艂ow臋, tak jak ty, b臋dzie nam bardzo potrzebny. 235 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Nie, nie. 236 00:18:27,380 --> 00:18:30,380 Ja si臋 do tego nie nadaj臋. Co innego by艂o na wojnie, co innego teraz. 237 00:18:31,820 --> 00:18:33,760 A pogranicze nigdy nie ga艣nie. 238 00:18:35,760 --> 00:18:37,580 A ty wiesz, co si臋 dzieje w Berlinie? 239 00:18:39,440 --> 00:18:41,120 uruchamiaj膮 Abwehr臋. 240 00:18:43,140 --> 00:18:48,220 Powsta艂 samodzielny polski wydzia艂 Polish Abteilung. 241 00:18:49,520 --> 00:18:51,900 Dla nich wojna nie sko艅czy艂a si臋 w XIX. 242 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Tak. 243 00:19:01,860 --> 00:19:06,500 Jak m贸wi艂em, ja si臋 ju偶 nawojowa艂em. 244 00:19:12,300 --> 00:19:14,100 Oni nie maj膮 takich skrupu艂贸w. 245 00:19:17,100 --> 00:19:18,540 Walczyli艣my o niepodleg艂膮. 246 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 Mamy j膮. 247 00:19:28,280 --> 00:19:34,000 Ale chyba linien jeste艣 co艣 ch艂opcom swojej dru偶yny. 248 00:19:36,480 --> 00:19:38,640 Zw艂aszcza tym, co nie doczekali. 249 00:19:44,740 --> 00:19:46,520 Franek Relke jest po tamtej stronie. 250 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 Sk膮d pan to wie? 251 00:19:51,520 --> 00:19:52,660 Nie my swoich ludzi. 252 00:20:03,240 --> 00:20:04,520 Ile ci jest winien? 253 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Niewiele. 254 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 Nie po偶yczaj mu wi臋cej. 255 00:20:09,860 --> 00:20:11,020 We藕my od kogo艣 innego. 256 00:20:11,920 --> 00:20:15,320 Ci膮gle w ten spos贸b sp艂acasz stary d艂ug, bo wyci膮gn膮艂 ci臋 spod ognia. 257 00:20:16,700 --> 00:20:18,220 To by艂 jego obowi膮zek. 258 00:20:18,520 --> 00:20:20,080 Ju偶 nied艂ugo dostanie rotmistrza. 259 00:20:20,700 --> 00:20:22,280 Wtedy za艂atwi臋 mu przeniesienie. 260 00:20:22,760 --> 00:20:24,460 B臋dzie w Toruniu, sp艂aci d艂ugi. 261 00:20:26,060 --> 00:20:27,140 Robisz to dla niego? 262 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Czy dla mnie? 263 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Wybra艂a艣 Konrada. 264 00:20:35,060 --> 00:20:37,480 Je艣li pozwol臋 mu uton膮膰, co wtedy zrobisz? 265 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Wr贸cisz do mnie? 266 00:20:41,740 --> 00:20:45,460 Nawet gdybym chcia艂a wr贸ci膰 do ciebie, jest ju偶 za p贸藕no. 267 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Jestem w ci膮偶y. 268 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 On o tym wie? 269 00:20:53,440 --> 00:20:56,040 Nie. I prosz臋 ci臋, ani s艂owa. 270 00:20:56,380 --> 00:21:00,580 Nie chc臋, 偶eby dziecko... On sam musi si臋 zmieni膰. 271 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Nie, nie, nie. 272 00:22:08,190 --> 00:22:09,250 Wr贸c臋 za godzin臋. 273 00:22:10,190 --> 00:22:12,130 Si膮dziemy, napijemy si臋, ale nie teraz. 274 00:22:12,470 --> 00:22:15,830 Przecie偶 nie wyje偶d偶asz. To czekam, ale wieczorem musz臋 wraca膰. 275 00:22:19,610 --> 00:22:20,610 A ty? 276 00:22:20,830 --> 00:22:22,370 Kiedy zn贸w przyjedziesz do Ga艅ska? 277 00:22:23,090 --> 00:22:24,850 No wiesz, mamy tyle zaj臋膰. 278 00:22:25,330 --> 00:22:28,230 Rozumiem. Zn贸w wgra艂e艣 si臋 do niej, Tarek? 279 00:22:31,450 --> 00:22:33,610 Konrad, zastan贸w si臋, co ty robisz. 280 00:22:34,310 --> 00:22:35,450 Zmarnujesz sobie 偶ycie. 281 00:22:36,150 --> 00:22:39,210 I nie opowiadaj ciosce, jakie to macie mieszkanie. 282 00:22:39,430 --> 00:22:41,530 Panu偶, zechce was odwiedzi膰. 283 00:22:42,470 --> 00:22:43,670 Ju偶 ci臋 tutaj nie ma. 284 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 No masz. 285 00:22:54,570 --> 00:22:55,570 Dzi臋kuj臋. 286 00:22:57,490 --> 00:23:00,770 Co to za uroczysto艣膰, 偶e idziesz w pe艂nej gali? 287 00:23:02,350 --> 00:23:03,390 Godzina pr贸by. 288 00:23:04,490 --> 00:23:06,690 Chodzi o u艂a艅ski honor. 289 00:23:08,910 --> 00:23:15,550 Wiesz, u nas w pu艂ku regu艂a jest surowsza ni偶 u 290 00:23:15,550 --> 00:23:16,550 kamed贸w. 291 00:23:17,610 --> 00:23:20,410 Ale dzisiaj majora to szlak trafi. 292 00:23:35,920 --> 00:23:39,680 S艂uchaj, Franz, genera艂 pyta艂 o t臋 spraw臋 z Gda艅ska. Czy ta Neibensztelle 293 00:23:39,680 --> 00:23:40,960 mog艂aby pracowa膰 bardziej ofensywnie? 294 00:23:41,200 --> 00:23:43,680 Musz膮 by膰 szczeg贸lnie ostro偶ni. Szczeg贸lnie ostro偶ni musimy by膰 wszyscy. 295 00:23:45,080 --> 00:23:48,560 Kierownictwo bardzo zale偶y na tej sprawie, licz膮 na nas. Aha, przeka偶 do 296 00:23:48,560 --> 00:23:52,340 Gda艅ska, 偶e maj膮 na za艂atwienie tej sprawy 10 tysi臋cy dolar贸w. 10 tysi臋cy 297 00:23:52,340 --> 00:23:55,340 dolar贸w? Sk膮d we藕miemy tak膮 sum臋? Zap艂aci za to koncern Hugenberga. 298 00:23:55,620 --> 00:23:59,380 To znaczy, 偶e nasza akcja ma by膰 wykorzystana propagandowo? Czyli, 偶e 299 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 si臋? Bez teorii! 300 00:24:02,880 --> 00:24:04,340 Czasami bywaj膮 takie sytuacje. 301 00:24:04,860 --> 00:24:09,320 偶e nale偶y po艣wi臋ci膰 nawet najcenniejszego agenta dla celu 302 00:24:09,320 --> 00:24:12,640 to jasne. Jak nie b臋dziemy chroni膰 w艂asnych 藕r贸de艂, to kto b臋dzie chcia艂 z 303 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 pracowa膰? 304 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 S艂ucham? 305 00:24:17,300 --> 00:24:18,300 Rozkaz, panie majorze. 306 00:24:22,500 --> 00:24:23,560 Bohater si臋 znalaz艂. 307 00:24:23,800 --> 00:24:27,180 O艣mieszy艂e艣 majora przed ca艂ym s膮dem. Nie znosi Marchwi艅skiego, czy wycinasz 308 00:24:27,180 --> 00:24:27,779 taki numer? 309 00:24:27,780 --> 00:24:31,320 M贸wi艂em ci, 偶e nie b臋d臋 mu w艂azi艂 bez wazeliny jak inni. 310 00:24:31,520 --> 00:24:33,160 A od Marchwi艅skiego. 311 00:24:33,550 --> 00:24:38,430 Niech si臋 odpieprzy. Z majora zrobi艂e艣 wa艂a na ca艂膮 brygad臋. Wszyscy si臋 trz臋s膮 312 00:24:38,430 --> 00:24:40,670 ze 艣miechu, tylko 偶e ty mo偶esz po偶egna膰 si臋 z awansem. 313 00:24:41,050 --> 00:24:42,490 I jak ci tutaj mo偶na pom贸c? 314 00:24:44,210 --> 00:24:45,390 Opami臋taj si臋, wreszcie cz艂owieku. 315 00:24:45,630 --> 00:24:48,010 Karnawa艂 si臋 sko艅czy艂, panie forstniku. Trzy dziecka na karku. 316 00:24:48,450 --> 00:24:49,650 Przesta艅 pi膰 do jasnej cholery. 317 00:24:49,930 --> 00:24:51,090 I pomy艣l o Helence. 318 00:24:53,810 --> 00:24:55,150 Tu ci臋 boli. 319 00:24:56,710 --> 00:24:57,750 No, powiedz. 320 00:24:58,970 --> 00:25:01,570 Powiedz, 偶e chcia艂by艣 zaopiekowa膰 si臋 Helenk膮. 321 00:25:04,120 --> 00:25:06,000 Bo ma m臋偶a karciarza. 322 00:25:06,860 --> 00:25:08,980 Nie obawiaj si臋, oddam ci wszystko. 323 00:25:09,820 --> 00:25:10,820 Wszystko. 324 00:25:11,120 --> 00:25:14,800 Ja mog臋 poczeka膰, ale inni... O innych si臋 nie martw, jako艣 to za艂atwi臋. 325 00:25:15,480 --> 00:25:18,140 Jako艣? Jak? A Helenka? 326 00:25:19,300 --> 00:25:20,880 A偶 b臋d臋 musia艂 si臋 ni膮 zaopiekowa膰. 327 00:25:21,520 --> 00:25:22,840 Prosi艂a, 偶eby ci tego nie powtarza膰. 328 00:25:23,980 --> 00:25:26,160 Wiesz, dlaczego wyjecha艂a z Che艂mna i postawi艂a ci warunki? 329 00:25:26,720 --> 00:25:29,840 Bo nie chce, 偶eby wasze dziecko musia艂o si臋 wstydzi膰 w艂asnego ojca. 330 00:25:35,500 --> 00:25:37,820 Rozkaz wydany przez dow贸dztwo okr臋gu w Toruniu. 331 00:25:40,600 --> 00:25:42,660 To rozkaz tajny. 332 00:25:44,320 --> 00:25:46,160 Trzyma膰 pod zamkni臋ciem. 333 00:25:49,540 --> 00:25:51,900 On to trzyma艂 w domu? 334 00:25:52,620 --> 00:25:53,620 Przepraszam. 335 00:25:55,980 --> 00:26:00,380 Odr臋czne zawiadomienie o terminie jakiego艣 s膮du honorowego. Widocznie w 336 00:26:00,380 --> 00:26:03,700 potraktowano to jako skrawek z tego papieru. 337 00:26:04,300 --> 00:26:07,160 Maj膮c tak膮 brzytw臋, mo偶esz go ogoli膰 bez myd艂a. 338 00:26:08,140 --> 00:26:10,700 Mamy jeszcze schemat dzia艂ka piechoty. 339 00:26:12,560 --> 00:26:15,420 A tak znam to. Taki egzemplarz wys艂a艂em do centrali. 340 00:26:15,920 --> 00:26:17,340 Inni te偶 si臋 staraj膮. 341 00:26:20,400 --> 00:26:21,880 W艂a艣ciwie mo偶na by ju偶 sta膰. 342 00:26:26,020 --> 00:26:29,440 Ale... czego艣 mi w tej sprawie brakuje. 343 00:26:29,930 --> 00:26:33,430 Szefie, on nie ma innej drogi wyj艣cia z tego zad艂u偶enia i ten rozkaz. To 344 00:26:33,430 --> 00:26:34,430 nieodparty argument. 345 00:26:35,030 --> 00:26:36,030 Widzisz, Weter. 346 00:26:38,670 --> 00:26:43,970 Rozmowa z takim cz艂owiekiem to jest... koryda. 347 00:26:45,810 --> 00:26:50,730 Najpierw r贸偶ni pomocnicy goni膮 byka po arenie. 348 00:26:51,310 --> 00:26:52,310 Dra偶ni膮, kuj膮. 349 00:26:53,290 --> 00:26:56,750 A dopiero wtedy, kiedy jest wykrwawiony... 350 00:26:58,200 --> 00:27:02,420 Os艂abiony, kiedy ledwo trzyma si臋 na nogach, dopiero wtedy wchodzi na aren臋 351 00:27:02,420 --> 00:27:06,040 Torrador i zadaje jeden, jedyny 艣miertelny cios. 352 00:27:08,780 --> 00:27:11,060 W艂a艣nie tego mi brakuje. 353 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 呕eby by艂 bez oddechu, na kolanach. 354 00:27:16,320 --> 00:27:21,560 呕eby, kiedy podsuniesz mu pod nos ten tajny rozkaz, 偶eby mia艂 tylko si艂臋 355 00:27:22,120 --> 00:27:26,040 Tak, szefie, ale na takie przygotowanie potrzebowa艂bym p贸艂 roku. 356 00:27:26,460 --> 00:27:27,460 a Berlin nachci艣nie. 357 00:27:37,520 --> 00:27:39,460 I tak masz w gar艣ci dynamit. 358 00:28:29,870 --> 00:28:30,870 No. 359 00:28:36,190 --> 00:28:37,190 Czarek. 360 00:28:40,690 --> 00:28:44,230 Rozkaz o twoim przeniesieniu. Czeka ju偶 od dw贸ch miesi臋cy, tylko podpisa膰. 361 00:28:45,530 --> 00:28:48,690 Trzymam zarezerwowany pok贸j w hotelu oficerskim. 362 00:28:49,870 --> 00:28:50,870 Siadaj. 363 00:28:58,190 --> 00:28:59,190 Ciesz臋 si臋. 364 00:29:02,710 --> 00:29:06,550 Pan m贸wi艂, 偶e Franek. 365 00:29:08,870 --> 00:29:10,850 Leutnant Franz Relke. 366 00:29:11,970 --> 00:29:13,570 Franz Relke. 367 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Franek. 368 00:29:19,170 --> 00:29:21,250 Niech pan mi da co艣 do roboty. 369 00:29:22,750 --> 00:29:27,470 Czekaj. Co nagle to po diable? Nie odk艂adaj do jutra tego, co mo偶esz zrobi膰 370 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 dzisiaj. 371 00:29:56,380 --> 00:29:59,840 Uwaga na tajemnica. 372 00:30:01,740 --> 00:30:08,280 Neibenstelle Danzig otrzyma膰 ta ksi膮偶ka od 373 00:30:08,280 --> 00:30:11,000 polskiego oficera 偶yczliwy. 374 00:30:11,240 --> 00:30:12,240 No. 375 00:30:15,120 --> 00:30:16,980 Troch臋 tego ma艂o. 376 00:30:17,300 --> 00:30:19,860 To spr贸buj uruchomi膰 szereg kom贸rki. 377 00:30:20,400 --> 00:30:24,180 Wbrew pozorom masz tu kopalni臋 informacji. 378 00:30:25,240 --> 00:30:26,580 Najbensztele Danzig. 379 00:30:28,560 --> 00:30:29,940 Co to mo偶e by膰? 380 00:30:30,920 --> 00:30:32,100 Plac贸wka Gda艅ska. 381 00:30:32,840 --> 00:30:36,080 Administracja nie u偶ywa takich termin贸w. Tak. 382 00:30:38,120 --> 00:30:40,220 Interesuj膮 si臋 sprawami wojskowymi. 383 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Wywiad? 384 00:30:43,000 --> 00:30:44,940 Ta broszura to jest dow贸d. 385 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 Tak. 386 00:30:48,860 --> 00:30:53,340 Otrzymali ten podr臋cznik od polskiego oficera. 387 00:30:54,190 --> 00:30:55,230 To maj膮 藕r贸d艂o. 388 00:30:55,810 --> 00:30:57,190 I to niez艂e. 389 00:30:57,670 --> 00:31:00,950 A informuje nas o tym jaki艣 偶yczliwy. 390 00:31:02,910 --> 00:31:09,790 Tak. To mamy dw贸ch ludzi, o kt贸rych nie wiemy nic. 391 00:31:11,050 --> 00:31:12,890 A wiedzie膰 powinni艣my. 392 00:31:14,070 --> 00:31:20,210 Tylko dlaczego ten ten 偶yczliwy nas informuje? 393 00:31:21,170 --> 00:31:23,090 Z jakich pobudek? 394 00:31:24,800 --> 00:31:25,920 Odpowiedzi mo偶e by膰 kilka. 395 00:31:26,640 --> 00:31:28,700 Nie mo偶na nawet wykluczy膰 prowokacji. 396 00:31:30,080 --> 00:31:31,960 Tak, to nie jest naiwniaczek. 397 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 Odr臋cznie nie pisze. 398 00:31:35,720 --> 00:31:36,720 Zawodowiec. 399 00:31:37,880 --> 00:31:39,480 A i w tek艣cie s膮 b艂臋dy. 400 00:31:39,800 --> 00:31:40,920 By膰 mo偶e, 偶e celowe. 401 00:31:43,680 --> 00:31:45,780 Litery wycinane z polskiej i niemieckiej prasy. 402 00:31:46,820 --> 00:31:48,180 Rzeczowniki z du偶ej litery. 403 00:31:50,540 --> 00:31:54,140 Miasto... kt贸rym mo偶na dosta膰 polsk膮 i niemieck膮 prac臋. 404 00:31:55,300 --> 00:31:58,040 艢l膮sk albo... albo Pomorze. 405 00:31:59,860 --> 00:32:02,760 Na adres Sztabu Generalnego, oczywi艣cie bez nadawcy. 406 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 Dzi臋kuj臋. 407 00:32:21,070 --> 00:32:22,070 To by艂o od S艂awek. 408 00:32:24,870 --> 00:32:26,530 Doszed艂e艣 do tych samych wniosk贸w co ja? 409 00:32:31,170 --> 00:32:33,250 Teraz trzeba zabawi膰 si臋 w detektywa. 410 00:32:57,310 --> 00:32:59,950 Zemka, przypominasz sobie t臋 przesy艂k臋? 411 00:33:00,730 --> 00:33:04,030 To by艂o w zesz艂ym tygodniu, w czasie twojego dy偶uru. 412 00:33:04,770 --> 00:33:10,250 No spokojnie, nikt nie z艂o偶y艂 skargi. Tylko pan s臋dzia 艣ledcy chce wiedzie膰, 413 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 to nada艂. 414 00:33:11,770 --> 00:33:12,770 Przypominasz sobie? 415 00:33:13,310 --> 00:33:14,730 Nie, panie naczelniku. 416 00:33:15,170 --> 00:33:16,490 By艂 du偶y ruch. 417 00:33:17,330 --> 00:33:20,330 Nie zwr贸ci艂am uwagi. Mog臋 odej艣膰? 418 00:33:20,530 --> 00:33:21,530 Prosz臋. 419 00:33:30,320 --> 00:33:34,760 Jak pan widzi, nie mog臋 panu pom贸c. No trudno. Dzi臋kuj臋 za staranie, panie 420 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 naczelniku. 421 00:34:01,260 --> 00:34:05,160 Pano Zenko, czy mogliby艣my chwilk臋 porozmawia膰? 422 00:34:06,640 --> 00:34:08,820 Chcia艂bym pani co艣 wyja艣ni膰. 423 00:34:09,580 --> 00:34:10,760 Si膮d藕my tu, dobrze? 424 00:34:14,280 --> 00:34:21,219 Bo widzi pani, to nie jest 偶adna sprawa kryminalna. 425 00:34:22,260 --> 00:34:24,120 Nadawcy nic nie grozi, naprawd臋. 426 00:34:24,620 --> 00:34:29,280 To by艂a najzupe艂niej niewinna przesy艂ka, tylko... 427 00:34:30,090 --> 00:34:33,010 Przysz艂a na adres sztabu i oni musz膮 wiedzie膰 od kogo. 428 00:34:34,270 --> 00:34:37,050 A pani zna nadawc臋. Ja wiem. 429 00:34:38,770 --> 00:34:41,330 Daj臋 s艂owo, 偶e nie spotka go 偶adna przykro艣膰. 430 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 Panie s臋dzio. 431 00:34:45,130 --> 00:34:46,469 Pan mi to przyrzeka? 432 00:34:46,949 --> 00:34:48,350 Daj臋 s艂owo honoru. 433 00:34:52,170 --> 00:34:54,710 To jest stara, nieszcz臋艣liwa kobieta. 434 00:34:55,190 --> 00:34:56,190 Tak. 435 00:34:57,770 --> 00:34:58,830 Za m艂odu. 436 00:34:59,390 --> 00:35:04,090 Wysz艂a za m膮偶 za jakiego艣 marynarza z Gda艅ska, ale on uton膮艂. 437 00:35:04,390 --> 00:35:07,810 Potem umar艂o jej dziecko, wi臋c wr贸ci艂a do W艂oc艂awka. 438 00:35:09,510 --> 00:35:13,050 Zna si臋 na zio艂ach i wszystkim pomaga, a przy tym jest taka pogodna. 439 00:35:13,310 --> 00:35:16,010 A nie wie pani, czy kto艣 w ni膮 mieszka? 440 00:35:17,010 --> 00:35:19,470 Nie. Ona nie ma 偶adnej rodziny. 441 00:35:20,610 --> 00:35:25,210 Czasami tylko odwiedzaj膮 jakich艣 bratanek tego marynarza z Gda艅ska. 442 00:35:27,790 --> 00:35:30,130 Pano Zenko, Pomo偶e mi pani? 443 00:35:30,750 --> 00:35:32,750 Ale... Prosz臋. 444 00:35:36,950 --> 00:35:39,330 On na pewno poradzi, syn. 445 00:35:40,170 --> 00:35:42,130 Zaraz ci poka偶臋 jego zdj臋cie. 446 00:35:44,510 --> 00:35:46,470 Tak, to... Nie. 447 00:35:47,250 --> 00:35:48,430 Co艣 tu by艂o. 448 00:35:50,970 --> 00:35:52,310 O, jest. 449 00:35:52,510 --> 00:35:53,510 To on. 450 00:35:53,630 --> 00:35:54,630 Tak. 451 00:35:55,710 --> 00:35:57,970 Gdzie艣 tam mam jego ostatni list. 452 00:35:59,500 --> 00:36:02,120 Genia, woda ju偶 si臋 pewnie zagotowa艂a. 453 00:36:03,400 --> 00:36:04,420 Zaraz, zaraz. 454 00:36:05,220 --> 00:36:06,940 Gdzie ja to spawa艂am? 455 00:36:07,380 --> 00:36:08,760 Sama tu k艂ad艂am. 456 00:36:10,780 --> 00:36:12,160 Przecie偶 tu musi by膰. 457 00:36:14,440 --> 00:36:20,640 A w艂a艣ciwie, jakiej ty pracy 458 00:36:20,640 --> 00:36:21,860 szukasz, synku? 459 00:36:22,080 --> 00:36:23,920 No w艂a艣nie chcia艂em si臋 poradzi膰. 460 00:36:24,820 --> 00:36:26,860 Podobno w porcie nie藕le p艂ac膮. 461 00:36:27,340 --> 00:36:33,140 Tylko nie pchaj si臋 na marynarza, bo jeszcze kogo艣 unieszcz臋艣liwisz. 462 00:36:36,400 --> 00:36:39,720 Albo mo偶e lepiej nie wyje偶d偶aj. 463 00:36:40,780 --> 00:36:42,060 Zosta艅 z Zeni膮. 464 00:36:42,320 --> 00:36:44,040 To dobra dziewczyna. 465 00:36:44,920 --> 00:36:48,940 Tylko niepotrzebnie za jednym hunsfotem oczy wyp艂aka艂a. 466 00:36:50,100 --> 00:36:51,460 Pilnuj jej, synku. 467 00:36:53,190 --> 00:36:55,410 Jaki tam z ciebie kuzyn. 468 00:36:56,050 --> 00:36:57,810 Star膮 chce ci臋 oszuka膰. 469 00:36:58,190 --> 00:37:00,790 Po oczach wida膰, co w trawie piszczy. 470 00:37:02,770 --> 00:37:07,490 No, zastan贸w si臋. Bo jak we藕miesz ten adres, to... Mo偶e. 471 00:37:08,570 --> 00:37:10,630 Mo偶e rzeczywi艣cie babcia ma racj臋. 472 00:37:13,050 --> 00:37:15,070 Ale czego b臋dziemy tutaj 偶yli? 473 00:37:15,850 --> 00:37:17,850 Nie martw si臋, synku. 474 00:37:25,130 --> 00:37:27,610 Co z tym twoim kuzynem z Che艂mna? Co u niego? 475 00:37:27,950 --> 00:37:30,090 Ma przyjecha膰 w przysz艂膮 sobot臋. 476 00:37:30,670 --> 00:37:33,390 Chce ze mn膮 powa偶nie porozmawia膰. 477 00:37:35,110 --> 00:37:36,310 Co to znaczy? 478 00:37:37,470 --> 00:37:38,570 Jak zwykle. 479 00:37:39,190 --> 00:37:40,470 Poprosi o po偶yczk臋. 480 00:37:40,890 --> 00:37:43,110 Widocznie przycisn臋li go wierzyciele. 481 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 Tak. 482 00:37:52,490 --> 00:37:53,490 Zaprosisz go... 483 00:37:54,380 --> 00:37:57,540 Jak zwykle do kasy na Sopocie. 484 00:37:59,900 --> 00:38:01,780 Dobra kolacja, mi艂a rozmowa. 485 00:38:02,940 --> 00:38:03,980 Potem wr臋czysz mu to. 486 00:38:05,020 --> 00:38:07,240 Po偶egnasz go, niech sam idzie na sal臋 gier. 487 00:38:08,460 --> 00:38:11,180 Powiesz mu jeszcze, 偶e ma zarezerwowany pok贸j w hotelu. 488 00:38:11,800 --> 00:38:13,980 Weter, o czym ty m贸wisz? 489 00:38:15,860 --> 00:38:17,000 To ma znaczy膰. 490 00:38:19,560 --> 00:38:20,740 Co to za pieni膮dze? 491 00:38:21,900 --> 00:38:24,280 Sk膮d wiesz, 偶e ja go zwykle zabieram do kasyna? 492 00:38:25,880 --> 00:38:27,760 Czy mam powtarza膰, co masz robi膰? 493 00:38:28,860 --> 00:38:30,920 Ale nie rozumiem. 494 00:38:31,480 --> 00:38:32,680 Czego ty chcesz od niego? 495 00:38:33,660 --> 00:38:35,060 Chc臋 z nim porozmawia膰. 496 00:38:36,160 --> 00:38:39,180 Przecie偶 wyci膮gn膮艂em od niego wszystkie informacje. 497 00:38:40,180 --> 00:38:42,940 Wiesz, wszystko o tym pu艂ku. Ze szczeg贸艂ami. 498 00:38:43,180 --> 00:38:45,760 Te dokumenty. No czego jeszcze chcesz? 499 00:38:47,460 --> 00:38:50,500 Przecie偶 m贸wi艂em ci, 偶e to bratanek mojej 偶ony. 500 00:38:51,850 --> 00:38:53,710 Nie zrobi臋 mu krzywdy, nie b贸j si臋. 501 00:38:54,330 --> 00:38:56,950 Nie. Ja tego nie zrobi臋. 502 00:38:57,710 --> 00:38:58,710 Siadaj. 503 00:39:00,490 --> 00:39:04,430 S艂uchaj, Andlich. Ludzka pami臋膰 jest kr贸tka, dlatego musz臋 ci co艣 504 00:39:05,510 --> 00:39:10,590 Byli艣my frontowymi kolegami, dlatego przymkn膮艂em oczy, gdy znikn膮艂 ca艂y sk艂ad 505 00:39:10,590 --> 00:39:12,690 lekarstw oddanych pod twoj膮 opiek臋. 506 00:39:13,070 --> 00:39:15,450 Grozi艂 ci s膮d wojenny. Wyci膮gn膮艂em ci臋 z tego. 507 00:39:17,710 --> 00:39:22,860 Odpracowa艂em. Spokojnie. To by艂o w czasie wojny, a teraz... Ja tylko 508 00:39:22,860 --> 00:39:23,940 pewne fakty. 509 00:39:25,620 --> 00:39:29,000 Ju偶 raz ci udowodni艂em, 偶e nie lubi臋 oddawa膰 sprawy do s膮du. 510 00:39:30,000 --> 00:39:36,020 Dlatego wola艂bym nie informowa膰 Izby Lekarskiej, 偶e pewien praktykuj膮cy w 511 00:39:36,020 --> 00:39:39,380 Gda艅sku dentysta ma spa艂szowane dokumenty. 512 00:39:42,000 --> 00:39:43,440 My艣la艂e艣, 偶e o tym nie wiem. 513 00:39:45,640 --> 00:39:48,660 No tak, po偶artowali艣my, a teraz wracajmy do naszych spraw. 514 00:39:50,580 --> 00:39:51,860 Zrozumia艂e艣, co masz robi膰. 515 00:40:02,080 --> 00:40:03,080 Mam. 516 00:40:03,800 --> 00:40:07,820 Fotografia, nazwisko i adres. Jad臋 do Gda艅ska. Poczekaj, poczekaj. 517 00:40:08,260 --> 00:40:09,800 Nie tak pr臋dko. 518 00:40:10,720 --> 00:40:13,340 Referat techniczny nie zd膮偶y ci przygotowa膰 dokument贸w. 519 00:40:13,680 --> 00:40:16,660 Przecie偶 nie pojedziesz jako Czarek Adamski. 520 00:40:17,320 --> 00:40:19,060 W Gda艅sku pomo偶e ci... 521 00:40:19,370 --> 00:40:20,490 Majewski. Majewski? 522 00:40:21,350 --> 00:40:22,990 Co to jest Majewski? 523 00:40:23,810 --> 00:40:26,530 Nasz cz艂owiek w komisariacie generalnym. 524 00:40:30,010 --> 00:40:31,210 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. 525 00:40:34,270 --> 00:40:38,190 Pan Gros, pan jest u nas po raz pierwszy? Tak, tak. W s艂u偶bie z map膮 526 00:40:38,190 --> 00:40:42,290 miasta. Najnowsze wydanie. Dzi臋kuj臋 bardzo. Zabytki, obiekty turystyczne, 527 00:40:42,290 --> 00:40:46,270 komunikacyjne i podstawowe informacje handlowe. Tak, prosz臋 pana. 528 00:40:46,670 --> 00:40:48,410 Wolne miasta Gda艅sk, tak jak male pa艅stwo. 529 00:40:49,240 --> 00:40:53,380 Prawie dwa tysi膮ce kilometr贸w kwadratowych powierzchni. Cztery miasta, 530 00:40:53,380 --> 00:40:56,580 pi臋tna艣cie wsi, port, socznia, 偶yzny gleby na 偶u艂awach. 531 00:40:57,480 --> 00:40:59,060 Czterysta tysi臋cy ludno艣ci. 532 00:40:59,360 --> 00:41:02,480 Z nami si臋 musi liczy膰 i Berlin, i Warszawa. Dzi臋kuj臋. 533 00:41:09,100 --> 00:41:12,380 Sztrejzeman wyra藕nie steruje gda艅skimi nacjonalistami. 534 00:41:12,860 --> 00:41:16,900 Ka偶da ugoda z nami jest traktowana jako zdrada interes贸w Niemiec. 535 00:41:17,640 --> 00:41:22,640 Ale przecie偶 gda艅scy kupcy robi膮 znakomite interesy w艂a艣nie z Polakami. 536 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 pr贸buj膮 si臋 opiera膰. 537 00:41:23,920 --> 00:41:26,160 Pr贸buj膮, protestuj膮, bez skutku. 538 00:41:28,260 --> 00:41:32,940 Tak. Widzia艂em te偶 te zamalowane skrzynki pocztowe z bia艂ymi or艂ami. 539 00:41:33,400 --> 00:41:34,960 Co robicie w tej sprawie? 540 00:41:35,300 --> 00:41:36,299 To mo偶emy robi膰. 541 00:41:36,300 --> 00:41:37,860 Protestujemy, tak偶e bez skutku. 542 00:41:39,400 --> 00:41:42,840 T艂umacz膮 si臋, 偶e nie mog膮 postawi膰 policjanta przy ka偶dej skrzynce. 543 00:41:43,120 --> 00:41:46,560 Aha, ten tw贸j 偶yczliwy to policjant. 544 00:41:48,040 --> 00:41:50,000 Co? Policjant? Tak. 545 00:41:50,400 --> 00:41:53,300 Pracuje w grupie radcy kryminalnego wetera. 546 00:41:54,160 --> 00:41:57,540 Codziennie przychodzi do restauracji Surweis und M枚we. 547 00:41:58,240 --> 00:41:59,420 Surweis und M枚we? 548 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 Aha. 549 00:42:33,580 --> 00:42:36,340 Mo偶na? Prosz臋 bardzo. 550 00:42:41,460 --> 00:42:45,100 Dzi臋kujemy za przesy艂k臋, panie 偶yczliwy. 551 00:43:03,940 --> 00:43:07,500 Nawet nied艂ugo czekali艣my w szpitalu. W艂a艣nie przywie藕li marynarzy, co si臋 552 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 pobili w knajpie. 553 00:43:11,160 --> 00:43:16,980 To jest najlepsze zdj臋cie. G艂owa rozwita, du偶o krwi. Tak jak pan sobie 554 00:43:16,980 --> 00:43:17,919 porz膮dku, Albert. 555 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 Dzi臋kuj臋. 556 00:44:19,360 --> 00:44:21,560 Konrad, nie r贸b z tego tragedii. Awans si臋 nie minie. 557 00:44:26,200 --> 00:44:28,400 Mo偶e na razie wystarczy. Przed nami ca艂y wiecz贸r. 558 00:44:28,620 --> 00:44:30,500 No ale nie mam ochoty nigdzie si臋 rusza膰. 559 00:44:30,960 --> 00:44:32,240 Zam贸wi艂em ju偶 stolik w kasynie. 560 00:44:32,700 --> 00:44:34,500 Trzeba si臋 rozerwa膰 od czasu do czasu. 561 00:44:36,240 --> 00:44:37,800 Po co ja tu przyjecha艂em? 562 00:44:39,040 --> 00:44:41,200 Mog艂em r贸wnie dobrze zala膰 si臋 w he艂mie. 563 00:44:48,330 --> 00:44:49,330 mi wyj艣膰 z domu. 564 00:44:49,750 --> 00:44:51,450 Um贸wi艂em si臋 z jedn膮 wd贸wk膮, rozumiesz? 565 00:44:52,490 --> 00:44:54,070 No, zr贸b to dla mnie. 566 00:44:55,650 --> 00:44:56,650 Dobrze. 567 00:44:57,190 --> 00:44:58,550 Jeszcze troch臋 cierpliwo艣ci. 568 00:44:58,950 --> 00:45:00,170 Zaraz b臋dzie kolacja. 569 00:45:00,470 --> 00:45:03,250 Opijacie? Karn, nalej mi kieliszeczek nalewki. 570 00:45:04,570 --> 00:45:06,770 Konrad, nie masz poj臋cia, jak ja si臋 ciesz臋. 571 00:45:07,150 --> 00:45:09,050 Mam nadziej臋, 偶e to b臋dzie syn? 572 00:45:09,390 --> 00:45:10,390 No. 573 00:45:10,550 --> 00:45:11,550 Oczywi艣cie. 574 00:45:12,350 --> 00:45:13,350 Zdrowie. 575 00:45:15,170 --> 00:45:17,170 Pytaj Helenk臋, czy nie potrzebuje pomocy. 576 00:45:18,420 --> 00:45:23,880 Mog艂abym przyjecha膰 do was na jaki艣 czas. No i oczywi艣cie wyprawk膮 zajm臋 si臋 577 00:45:24,060 --> 00:45:25,060 Tak. 578 00:45:26,000 --> 00:45:28,760 B臋dzie to prezent od ciotki. 579 00:45:38,280 --> 00:45:40,480 Ale co艣 mi obieca艂e艣. 580 00:45:41,280 --> 00:45:44,120 Niestety nie b臋d臋 m贸g艂 ci pom贸c. 581 00:45:44,440 --> 00:45:49,460 Zrozum, Konrad. W mie艣cie coraz wi臋ksza konkurencja. Musz臋 sprowadzi膰 now膮 582 00:45:49,460 --> 00:45:51,320 maszyn臋 do gabinetu, zmieni膰 wyposa偶enie. 583 00:45:52,100 --> 00:45:53,640 Sam si臋 ju偶 zad艂u偶y艂em. 584 00:45:54,500 --> 00:45:56,940 Wiesz, nie jestem milionerem. 585 00:45:57,820 --> 00:46:02,760 O, na jakie艣 tam drobne sumki mo偶esz zawsze liczy膰. 586 00:46:04,800 --> 00:46:06,240 To jest wszystko, co mog臋. 587 00:46:07,360 --> 00:46:08,360 Przepraszam. 588 00:46:09,440 --> 00:46:11,460 Wiem, 偶e na mnie liczy艂e艣, ale rozumiesz. 589 00:46:24,330 --> 00:46:27,770 Ko艂o fortuny ju偶 si臋 toczy. Mo偶e dzisiaj mnie nie rozgniecie. 590 00:46:28,910 --> 00:46:30,310 呕ycz臋 ci powodzenia. 591 00:46:33,710 --> 00:46:34,710 To co? 592 00:46:35,030 --> 00:46:38,250 Zgodnie z umow膮 nie wracamy dzi艣 do domu. 593 00:46:39,950 --> 00:46:41,550 Za艂atwi艂em ci tutaj pok贸j. 594 00:46:43,650 --> 00:46:47,290 Ale to ty p艂acisz. 595 00:46:48,510 --> 00:46:49,670 Jak zwykle. 596 00:46:51,970 --> 00:46:52,970 Rozbij bank. 597 00:47:24,110 --> 00:47:25,510 Panie doktorze, pan pozwoli. 598 00:47:37,310 --> 00:47:40,470 Jutro wyje偶d偶aj膮 go艣cie z pod trzydziestki. Pami臋tajcie, zg艂osi膰 si臋 599 00:47:40,830 --> 00:47:41,950 B膮d藕cie punktualni. 600 00:47:45,470 --> 00:47:46,710 Hotel, propos s艂ucham. 601 00:47:47,210 --> 00:47:48,790 Tak. Tak. 602 00:47:49,410 --> 00:47:50,410 Powiem tak. 603 00:47:58,000 --> 00:47:59,120 Witaj. To samo. 604 00:48:01,680 --> 00:48:03,920 Zawiadom central臋, 偶e um贸wi艂em si臋 na rozmow臋. 605 00:48:04,860 --> 00:48:05,860 Potrzebna ci obstawa? 606 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 Nie, dzi臋kuj臋. 607 00:48:07,500 --> 00:48:10,640 Tym razem um贸wi艂em si臋 na naszym terenie. 608 00:48:11,580 --> 00:48:12,580 Dzi臋kuj臋. 609 00:48:13,060 --> 00:48:18,080 Je艣li mam skuba膰 tygrysowi k艂aki z ogona, to przez krat臋, nie tak jak dzi艣. 610 00:48:18,080 --> 00:48:21,240 mia艂em mokr膮 koszul臋. Ba艂em si臋, 偶e mi silnik wyga艣nie. 611 00:48:23,120 --> 00:48:24,860 To ty by艂e艣 w tym Mercedesie, tak? 612 00:48:25,160 --> 00:48:26,160 Tak. 613 00:48:27,050 --> 00:48:29,710 To dzi臋kuj臋 ci bardzo. Nap臋dzi艂e艣 mi nied艂ugo stracha. 614 00:48:30,450 --> 00:48:33,190 Nikn膮艂e艣 jak duch. Na co my艣la艂e艣? Jak mara cenna. 615 00:48:35,230 --> 00:48:36,230 Zagramy? 616 00:48:37,090 --> 00:48:38,330 Wola艂bym co艣 zje艣膰, wiesz? 617 00:48:40,170 --> 00:48:41,210 Daj spok贸j. 618 00:50:44,870 --> 00:50:47,670 W porz膮dku. 619 00:51:11,060 --> 00:51:12,380 Policja kryminalna. 620 00:51:12,940 --> 00:51:14,620 Pan si臋 nazywa Pi膮tkowski? 621 00:51:15,220 --> 00:51:16,440 Konrad Pi膮tkowski? 622 00:51:21,280 --> 00:51:22,280 Policja? 623 00:51:24,140 --> 00:51:26,620 Pan nie jest obywatelem wolnego miasta? 624 00:51:27,040 --> 00:51:28,040 Nie. 625 00:51:28,480 --> 00:51:32,200 No w艂a艣nie, przyje偶d偶aj膮 cudzoziemcy i nawet nie potrafi膮 si臋 kulturalnie 626 00:51:32,200 --> 00:51:35,180 zachowa膰. Jakby艣my mieli nie do艣膰 w艂asnych k艂opot贸w. 627 00:51:36,740 --> 00:51:38,820 Ale o co chodzi? Mo偶e mi pan... 628 00:51:40,460 --> 00:51:41,460 Wreszcie powie. 629 00:51:42,880 --> 00:51:46,500 Wywo艂a艂 pana awantur臋. Zniszczy艂 urz膮dzenia hotelowego baru. 630 00:51:47,000 --> 00:51:51,360 Oczywi艣cie, to jako艣 da艂oby si臋 zatuszowa膰, ale pobi膰 niewinnego 631 00:51:51,900 --> 00:51:55,200 Panie... Jaka awantura? Panie, co pan mi tu? 632 00:51:55,420 --> 00:51:56,880 Spokojnie, panie Pi膮tkowski, prosz臋. 633 00:51:57,740 --> 00:51:58,940 Oto dowody. 634 00:51:59,620 --> 00:52:04,860 Zdj臋cia wykona艂 reporter miejscowej gazety. Maj膮 si臋 ukaza膰 jutro. Pod 635 00:52:04,860 --> 00:52:07,280 Oto jak Polacy bawi膮 si臋 w naszym mie艣cie. 636 00:52:08,320 --> 00:52:14,430 To... To jaka艣 pomy艂ka. Nie by艂o 偶adnej awantury. Sko艅czy艂em gra膰 i przyszed艂em 637 00:52:14,430 --> 00:52:15,430 prosto tutaj. 638 00:52:15,930 --> 00:52:17,210 Mam 艣wiadka. 639 00:52:18,810 --> 00:52:20,550 Ja te偶 mam 艣wiadk贸w. 640 00:52:21,570 --> 00:52:25,210 Barman, kelner, kierownik sali, dw贸ch go艣ci hotelowych. 641 00:52:28,450 --> 00:52:29,570 By艂 pijany? 642 00:52:29,990 --> 00:52:30,990 By艂. 643 00:52:31,630 --> 00:52:32,630 Awanturowa艂 si臋? 644 00:52:33,730 --> 00:52:36,470 Awanturowa艂, krzycza艂, grozi艂. 645 00:52:36,710 --> 00:52:38,230 Pobi艂 niewinnego cz艂owieka? 646 00:52:42,720 --> 00:52:44,160 Pobi艂. Spokojnie, panie Pi膮tkowski. 647 00:52:46,840 --> 00:52:48,740 Widzi pan, jakich mam doskona艂ych 艣wiadk贸w? 648 00:52:59,160 --> 00:53:02,020 No i co, panie Pi膮tkowski? Teraz pan ju偶 mi uwierzy艂? 649 00:53:03,940 --> 00:53:05,300 Co wy mnie chcecie wroli膰? 650 00:53:06,220 --> 00:53:07,580 My艣lisz, 偶e trafi艂e艣 na prajera? 651 00:53:09,900 --> 00:53:13,860 Panie poruczniku, z tego pobicia to jako艣 by si臋 pan m贸g艂 wyt艂umaczy膰 przed 652 00:53:13,860 --> 00:53:15,880 swoim prze艂o偶onym, ale zgubi膰 co艣 takiego? 653 00:53:16,560 --> 00:53:18,780 Nosi膰 przy sobie 艣ci艣le tajny rozkaz? 654 00:53:21,800 --> 00:53:28,600 Ale przecie偶 ja... To nie moje, ja to 655 00:53:28,600 --> 00:53:29,600 widz臋 pierwszy raz w 偶yciu. 656 00:53:29,800 --> 00:53:31,520 Ja oczywi艣cie mog臋 panu uwierzy膰. 657 00:53:31,980 --> 00:53:36,660 Ale co powiedz膮 pa艅stwo prze艂o偶eni w pu艂ku, gdy zobacz膮 te fotokopie w 658 00:54:04,700 --> 00:54:06,500 No c贸偶, panie poruczniku. 659 00:54:07,420 --> 00:54:09,240 Przykro mi z powodu tego incydentu. 660 00:54:09,480 --> 00:54:10,480 Ale sam pan zacz膮艂. 661 00:54:12,400 --> 00:54:17,880 W naszej pracy nie ma miejsca na sentymenty. Im pr臋dzej pan to zrozumie, 662 00:54:17,880 --> 00:54:18,880 lepiej. 663 00:54:21,360 --> 00:54:24,680 Chcemy panu zaproponowa膰 transakcj臋 handlow膮. 664 00:54:25,600 --> 00:54:27,860 Wykona pan dla nas jedno zadanie. 665 00:54:28,200 --> 00:54:29,960 P艂acimy 10 tysi臋cy dolar贸w. 666 00:54:32,280 --> 00:54:33,280 Kim pan jest? 667 00:54:34,040 --> 00:54:35,420 Jeszcze pan si臋 nie domy艣li艂? 668 00:54:36,300 --> 00:54:38,480 A ja my艣la艂em, 偶e macie na ten temat... 669 00:54:39,420 --> 00:54:40,780 Jakie szkolenie. 670 00:54:41,960 --> 00:54:43,680 No c贸偶, panie poruczniku. 671 00:54:44,720 --> 00:54:48,960 Ju偶 pan zna wszystkie moje karty. Same atuty, jak pan widzi. 672 00:54:50,500 --> 00:54:54,780 Gdyby pan strzeli艂 sobie w 艂eb, to honoru i tak pan nie uratuje. 673 00:54:55,960 --> 00:55:02,760 Bo my dyskretnie taki przeciek, 偶e polski oficer i na dow贸d 674 00:55:02,760 --> 00:55:04,000 przedstawimy te fotokopie. 675 00:55:05,000 --> 00:55:06,460 My艣li pan, 偶e nie uwierz膮? 676 00:55:08,650 --> 00:55:11,750 No c贸偶, panie poruczniku. 677 00:55:12,570 --> 00:55:17,550 Jedno zadanie, 10 tysi臋cy dolar贸w i wi臋cej si臋 nie znamy. 678 00:56:06,700 --> 00:56:07,700 Dzi臋ki. 48278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.