All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,860 --> 00:01:08,440 Oficer ma zawsze honorowe wyj艣cie. 2 00:01:08,900 --> 00:01:12,040 Skoro nie mo偶na inaczej, trzeba b臋dzie sobie strzeli膰 w 艂eb. 3 00:01:12,580 --> 00:01:14,180 Z tym to zawsze zd膮偶ysz. 4 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 To nie 偶arty. 5 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 Oficerski honor. 6 00:01:19,840 --> 00:01:24,660 Trzeba znale藕膰 jakie艣 wyj艣cie, 偶eby uda艂o si臋 chocia偶 wp艂aci膰 t臋 po艂ow臋 7 00:01:26,740 --> 00:01:27,740 Po艂ow臋? 8 00:01:29,220 --> 00:01:31,480 Za tak膮 sum臋 sprzeda艂bym si臋 diab艂u. 9 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 Powt贸rz to jeszcze raz. 10 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 Co? 11 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 O tym diable? 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,840 Ca艂y bym si臋 sprzeda艂, tylko kto kupi? Ja kupi臋. 13 00:01:40,820 --> 00:01:42,580 Za艂atwione. Jestem tw贸j. 14 00:01:45,320 --> 00:01:47,480 Pi臋tna艣cie tysi臋cy dolar贸w wystarczy? 15 00:01:52,480 --> 00:01:54,320 Pi臋tna艣cie tysi臋cy dolar贸w? 16 00:01:55,200 --> 00:02:00,100 To tylko oferta. Nie chcesz, mo偶emy to potraktowa膰 jako 偶art. Chcesz, mog臋 17 00:02:00,100 --> 00:02:03,600 po艣redniczy膰. Jest kto艣, kto chce tyle p艂aci膰? 18 00:02:04,680 --> 00:02:05,800 Domy艣lam si臋 za co. 19 00:02:06,640 --> 00:02:08,220 Dobrze si臋 domy艣lasz. 20 00:02:09,100 --> 00:02:11,060 Dziewczyno, czy ty wiesz, czym to pachnie? 21 00:02:11,680 --> 00:02:13,600 No dlatego tyle p艂ac膮. 22 00:02:16,940 --> 00:02:23,920 Co mam robi膰? 23 00:02:25,780 --> 00:02:29,320 Na razie powiedzie膰 tak. 24 00:02:38,630 --> 00:02:40,930 O, no to dwo艅 t臋 godzin臋. 25 00:02:41,830 --> 00:02:42,830 Tak. 26 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 Kto? 27 00:02:52,350 --> 00:02:53,350 Wiktor. 28 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Nic. 29 00:03:06,860 --> 00:03:07,880 Znowu noc. 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,940 Mam do艣膰. 31 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Id臋. 32 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Dok膮d to? 33 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Nie wiem. 34 00:03:21,800 --> 00:03:23,180 Wszystko jedno przed siebie. 35 00:03:24,720 --> 00:03:28,960 Id藕 do domu, wy艣pij si臋 porz膮dnie. Rano zadzwoni臋. No id藕. 36 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Tak. 37 00:04:26,440 --> 00:04:28,540 Rany boskie. Ch艂opie, co si臋 z tob膮 dzieje? 38 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 No gdzie jeste艣? 39 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 Tak, poczekaj. 40 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 Czarek! 41 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 Czarek! 42 00:04:35,320 --> 00:04:36,820 Czarek! Czarek! 43 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 Co jest? 44 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Sylwek dzwoni. 45 00:04:43,320 --> 00:04:44,540 Gdzie jest? U ciebie. 46 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Powiedz mu, niech czeka. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,410 Jeste艣? No masz czeka膰. 48 00:04:58,830 --> 00:05:00,270 Czarek zaraz przyjedzie. 49 00:05:00,870 --> 00:05:01,870 Tak. 50 00:05:03,670 --> 00:05:04,670 Chwileczk臋. 51 00:05:05,770 --> 00:05:07,290 Nie tak zaraz. 52 00:05:08,810 --> 00:05:10,390 Niech sobie poczeka. 53 00:05:28,200 --> 00:05:31,500 Umyj si臋 i og贸l, bo wygl膮dasz jak... jak ja. 54 00:05:31,760 --> 00:05:32,860 No ju偶 nie marud藕. 55 00:05:33,340 --> 00:05:35,100 Przecie偶 nie zrobi艂em tego na umy艣lnie. 56 00:05:35,360 --> 00:05:37,260 Czekaj, mo偶e mi wreszcie opowiesz, co? 57 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 Twoja instrukcja nie by艂a zbyt dobra. 58 00:05:43,300 --> 00:05:45,780 Nie by艂o mowy o tym, 偶e to mo偶e by膰 dziewczyna. 59 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 No? 60 00:05:48,360 --> 00:05:49,660 I to jaka? 61 00:05:51,020 --> 00:05:52,440 Pi臋tna艣cie tysi臋cy dolar贸w. 62 00:05:53,780 --> 00:05:54,820 Tysi膮c ju偶 dosta艂em. 63 00:05:55,400 --> 00:05:56,660 No, p艂ac臋 d艂ugu. 64 00:05:59,200 --> 00:06:03,480 Oczywi艣cie musia艂em podpisa膰 pokwitowanie i zobowi膮zanie o 65 00:06:03,700 --> 00:06:07,700 Na rozmowy mam pojecha膰 do Pragi Czeskiej. O terminie mnie powiadomi膮. 66 00:06:09,940 --> 00:06:11,000 Uda艂o si臋. 67 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 Nareszcie. 68 00:06:14,260 --> 00:06:15,640 Przeciwnik si臋 odkry艂. 69 00:06:16,180 --> 00:06:17,260 I to jak? 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,220 Pi臋knie si臋 odkry艂. 71 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 Wspania艂a dziewczyna, ale niebezpieczna. 72 00:06:25,700 --> 00:06:27,180 Mo偶e mie膰 ka偶dego. 73 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 Nawet z ciebie. 74 00:06:28,920 --> 00:06:34,680 Tak? Ty wiesz, o ma艂o si臋 przy ni膮 nie wygada艂em, 偶e te moje d艂ugi... Co ty, 75 00:06:34,760 --> 00:06:40,420 zwariowa艂e艣? Nie martw si臋. Po prostu przedobrzy艂a. By艂em taki zmachany, 偶e 76 00:06:40,420 --> 00:06:41,420 chcia艂o mi si臋 gada膰. 77 00:06:42,720 --> 00:06:46,000 No, twoje szcz臋艣cie. Ale ja mam kilka nowych pyta艅. 78 00:06:46,840 --> 00:06:49,700 Jak ona wesz艂a do klubu? Na czyj膮 kart臋? 79 00:06:50,180 --> 00:06:53,020 Kto jej po偶yczy艂, bo dyrekcja ostatnio nie wydawa艂a nowych? 80 00:06:53,580 --> 00:06:55,860 Czy kto艣 z naszej tr贸jki, czy mo偶e... 81 00:06:56,190 --> 00:07:00,350 Kto艣 inny, s艂uchaj, sp贸jrz na te zdj臋cia. Mo偶e kt贸r膮艣 z tych twarzy 82 00:07:00,350 --> 00:07:01,350 ostatnio. 83 00:07:05,210 --> 00:07:07,090 Nie. A tu? 84 00:07:08,190 --> 00:07:11,370 Nie. Tu? Nie, nie, nikogo. Czekaj. 85 00:07:11,770 --> 00:07:12,770 Czekaj, czekaj, czekaj. 86 00:07:16,750 --> 00:07:18,090 To ona. Kto? 87 00:07:18,810 --> 00:07:20,090 Ta moja dziewczyna. 88 00:07:25,840 --> 00:07:28,560 Przyjecha艂 do Warszawy, 偶eby j膮 uruchomi膰. 89 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Tak. 90 00:07:32,380 --> 00:07:33,800 Tego mi brakowa艂o. 91 00:07:35,000 --> 00:07:37,580 Panowie! Chod藕cie, wszystko gotowe. 92 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 Ju偶 idziemy, kochanie. 93 00:07:43,620 --> 00:07:45,220 Mamy robot臋 dla ciebie. 94 00:07:46,060 --> 00:07:48,700 Panowie, s膮 do rozwi膮zania trzy problemy jednocze艣nie. 95 00:07:48,920 --> 00:07:53,080 Tak, Sylwek musi pojecha膰 do Pragi. Tak, drugi problem to klub. 96 00:07:53,570 --> 00:07:56,590 Teraz ju偶 ci wierz臋, 偶e oni tam maj膮 swojego cz艂owieka. Ale to nie problem. 97 00:07:56,790 --> 00:08:00,290 Mam pomys艂, jak go wy艂uska膰. No w艂a艣nie o to chodzi. Zostaw klub w spokoju. Co? 98 00:08:00,370 --> 00:08:01,370 Mam mu pozwoli膰? Oczywi艣cie. 99 00:08:01,670 --> 00:08:05,430 Niech sobie spokojnie pracuje. Na pewno ma zadanie obserwowa膰 Sylska. Jak si臋 100 00:08:05,430 --> 00:08:06,490 zachowuje po tej rozmowie. 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,370 Daniel, przyjdzie czas, to sam ci go wystawi臋. 102 00:08:09,830 --> 00:08:12,610 A ty si臋 zajmij spraw膮 najwa偶niejsz膮. Problem numer trzy. 103 00:08:13,050 --> 00:08:14,990 Elza, co my艣lisz z ni膮 zrobi膰? 104 00:08:15,270 --> 00:08:19,850 Panowie, ona nam mo偶e roz艂o偶y膰 ca艂y korpus oficerski. To tylko kwestia 105 00:08:20,590 --> 00:08:22,730 Masz racj臋. Jest rozgrzana powodzeniem. 106 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 A wi臋c jest moja? 107 00:08:24,360 --> 00:08:28,220 No, je偶eli tak lubi i gra膰 z ogniem, daj jej pude艂ko zapa艂ek. Niech sobie 108 00:08:28,220 --> 00:08:29,220 poparzy paluszki. 109 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 Misiu. 110 00:08:47,420 --> 00:08:48,540 Wiesz, kt贸ra godzina? 111 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Stajemy. 112 00:08:51,720 --> 00:08:52,880 P贸藕niej si臋 na partyjk臋. 113 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 Rzeczywi艣cie. 114 00:08:56,340 --> 00:08:57,580 Dzi臋kuj臋, s艂odko. 115 00:09:01,260 --> 00:09:02,340 Kt贸ra to godzina? 116 00:09:02,580 --> 00:09:03,580 Sam sobie zobacz臋. 117 00:09:05,240 --> 00:09:06,740 I b膮d藕 o pi膮tej. 118 00:09:08,740 --> 00:09:12,100 B膮d藕 o pi膮tej, bo ja mam zakupy. Dobrze, pa. 119 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 Pa. 120 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 O pi膮tej! 121 00:09:54,030 --> 00:09:55,030 Dzie艅 dobry. 122 00:09:55,790 --> 00:09:57,250 Ja po odbi贸r zdj臋膰. 123 00:10:09,210 --> 00:10:10,610 A to jaka艣 pomy艂ka. 124 00:10:11,250 --> 00:10:13,150 To s膮 zdj臋cia kapitana. 125 00:10:13,450 --> 00:10:16,890 Wszystko w porz膮dku, panienko. To maj膮 by膰 zdj臋cia pana kapitana Witkowskiego. 126 00:10:17,210 --> 00:10:20,210 Pan kapitan m贸wi艂, 偶e ju偶 zap艂acono. Tak, a tak, tak. 127 00:10:20,490 --> 00:10:21,490 Do widzenia. 128 00:10:24,110 --> 00:10:25,110 Do widzenia. 129 00:10:50,670 --> 00:10:52,810 S艂ucham? 12 .10 prosz臋. 130 00:10:56,370 --> 00:10:57,890 Ministerstwo Spraw Wojskowych? 131 00:10:58,110 --> 00:10:59,230 Centrala, s艂ucham. 132 00:11:00,130 --> 00:11:02,650 Prosz臋 z kapitanem Witkowskim. 133 00:11:02,870 --> 00:11:04,150 Kt贸ry departament? 134 00:11:04,950 --> 00:11:07,310 A nie wiem. Prosz臋 sprawdzi膰. 135 00:11:07,550 --> 00:11:09,350 Sprawdz臋. Prosz臋 zaczeka膰. 136 00:11:13,950 --> 00:11:17,790 Stanis艂aw Witkowski, kapitan. Tak, tak. Stanis艂aw. 137 00:11:19,290 --> 00:11:23,250 Tajna kancelaria Sztabu Generalnego. Kapitan Witkowski. S艂ucham. 138 00:11:24,250 --> 00:11:25,950 Halo? S艂ucham. 139 00:11:51,290 --> 00:11:52,590 Filwek? Co si臋 sta艂o? 140 00:11:52,910 --> 00:11:54,030 Cze艣膰. Cze艣膰. 141 00:11:56,990 --> 00:11:57,990 Czytaj. 142 00:11:59,350 --> 00:12:00,870 Mieszkam w hotelu Palaz. 143 00:12:01,130 --> 00:12:02,310 B臋d臋 na targowej. 144 00:12:03,050 --> 00:12:04,990 To naprawd臋, sprytnie. 145 00:12:05,590 --> 00:12:09,410 We wtorek si贸dmego w p贸艂 do trzeciej po po艂udniu. 146 00:12:09,710 --> 00:12:13,330 Ca艂uj臋 ciotka El偶bieta. No, to masz termin wyjazdu. 147 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Daj mi si臋 napi膰. 148 00:12:15,650 --> 00:12:18,190 Boisz si臋. Najtrudniejsze ju偶 za tob膮. Tak my艣li? 149 00:12:18,450 --> 00:12:22,950 Wiesz, najbardziej tobie podoba mi si臋 to, 偶e lubisz walczy膰 do ko艅ca. 150 00:12:23,210 --> 00:12:26,720 Zreszt膮... Teraz i tak nie masz ju偶 innego wyj艣cia. W艂a艣nie mia艂em ci 151 00:12:26,720 --> 00:12:27,900 powiedzie膰. Nie, lepiej nic nie m贸w. 152 00:12:29,060 --> 00:12:31,660 Oni ju偶 widz膮 te dokumenty. Maj膮 je prawie w r臋ku. 153 00:12:32,520 --> 00:12:37,500 Sylwek, wlaz艂e艣 do klatki z dzikimi lwami i trzymasz w r臋ku kawa艂 krwistego 154 00:12:37,500 --> 00:12:41,600 mi臋sa. Musisz go im rzuci膰, bo inaczej w tej s艂u偶bie nie znaj膮 si臋 na 偶artach. 155 00:12:46,900 --> 00:12:47,900 Nalej jeszcze. 156 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 No. 157 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 O! Ach, 158 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 to pan! 159 00:13:34,100 --> 00:13:35,920 Co za przypadek, no? 160 00:13:36,240 --> 00:13:38,720 To moja trasa. Codziennie t臋dy chodz臋. 161 00:13:38,980 --> 00:13:40,460 A ma pan teraz chwilk臋 czasu? 162 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 Ja teraz zmieniam wystaw臋 i potrzebuj臋 zdj臋cia takiego 艂adnego ch艂opca w 163 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 mundurze. 164 00:13:46,620 --> 00:13:49,100 I my艣li pani, 偶e ja bym si臋 nadawa艂? 165 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 Naturalnie. 166 00:13:51,780 --> 00:13:53,240 Taka m臋ska twarz. 167 00:13:54,440 --> 00:13:55,880 Pani sobie 偶artuje. 168 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 Chod藕my. 169 00:14:08,110 --> 00:14:09,970 O nie, tak nie mo偶e by膰. 170 00:14:15,510 --> 00:14:17,850 Prosz臋 si臋 nie obawia膰, nikt panu nie ukradnie. 171 00:14:19,370 --> 00:14:22,630 Ale to ci臋偶kie. Chyba armata w kawa艂kach. O, listy. 172 00:14:23,030 --> 00:14:24,030 Listy. 173 00:14:24,910 --> 00:14:27,890 Mi艂osne. To tajna poczta ze sztabu do ministerstwa. 174 00:14:28,190 --> 00:14:29,250 I tak codziennie? 175 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 Codziennie. 176 00:14:31,550 --> 00:14:32,550 Tak. 177 00:14:33,950 --> 00:14:35,810 No, 艂adnie si臋 prosz臋 u艣miechn膮膰. 178 00:14:36,490 --> 00:14:37,490 Tak. 179 00:14:38,570 --> 00:14:39,850 Ale masz mi臋艣nie. 180 00:14:41,170 --> 00:14:42,250 Silny jeste艣, co? 181 00:14:44,670 --> 00:14:47,190 Czego jej r膮czki? Dawno pana szanownego nie by艂o. 182 00:14:48,430 --> 00:14:50,810 Panowie, co si臋 znowu sta艂o? O co chodzi? 183 00:14:51,590 --> 00:14:54,170 Poprosili艣my pana, bo mamy dla pana mi艂膮 wiadomo艣膰. 184 00:14:54,630 --> 00:15:00,610 Profesor Jankowski chce przyj膮膰 u siebie pa艅sk膮 c贸rk臋, Ma艂gorzat臋. Ta jego 185 00:15:00,610 --> 00:15:02,050 metoda zaczyna dawa膰 rezultaty. 186 00:15:02,270 --> 00:15:04,730 Oczywi艣cie nie nale偶y spodziewa膰 si臋 cud贸w, prawda? 187 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 Wi臋c dla pana. 188 00:15:08,339 --> 00:15:09,800 Dlaczego bym panu wcze艣niej nie powiedzia艂? 189 00:15:11,340 --> 00:15:16,240 Gdybym panu powiedzia艂, by艂by pan pod moraln膮 presj膮, 偶e trzeba si臋 190 00:15:16,320 --> 00:15:19,920 A ja chcia艂em, 偶eby pan z nami wsp贸艂pracowa艂 z w艂asnej nieprzymuszonej 191 00:15:20,400 --> 00:15:22,420 Dzisiaj mo偶emy o tym m贸wi膰, bo to ju偶 przesz艂o艣膰. 192 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 Dzi臋kuj臋. 193 00:15:25,480 --> 00:15:27,460 Ale tamci nie mieli takich skrupu艂贸w. 194 00:15:27,880 --> 00:15:31,060 Tak, ale mieli du偶o pieni臋dzy, kt贸re si臋 przyda艂y. 195 00:15:36,900 --> 00:15:38,040 Dzi臋kuj臋, sko艅czone. 196 00:15:40,800 --> 00:15:42,480 A mo偶e by艣 sprzeda艂? 197 00:15:42,720 --> 00:15:45,300 Co? No, te twoje listy. 198 00:15:52,020 --> 00:15:53,360 Kto by to kupi艂? 199 00:15:53,600 --> 00:15:56,520 Kupi, pi臋膰dziesi膮t z艂otych. Za jedn膮 sztuk臋. 200 00:15:57,420 --> 00:16:01,480 No i co? P贸jd臋 do ministerstwa z t艂ust膮 torb膮? To by mnie od razu dopaki. 201 00:16:02,360 --> 00:16:04,740 Zobaczymy, zakleimy, odniesiemy. 202 00:16:05,580 --> 00:16:07,560 Co by komu przysz艂o z takiego listu? 203 00:16:07,860 --> 00:16:09,480 O, na pewno tam jest co艣 ciekawego. 204 00:16:11,100 --> 00:16:14,820 Pi臋膰dziesi膮t z艂otych za jedn膮 sztuk臋. To ty sobie wyobra偶asz, ile to jest forsy 205 00:16:14,820 --> 00:16:15,820 w ci膮gu miesi膮ca? 206 00:16:16,140 --> 00:16:17,480 Znam kogo艣, kto by kupi艂. 207 00:16:17,760 --> 00:16:18,860 Naprawd臋? No. 208 00:16:19,880 --> 00:16:20,980 Wiesz, czym to pachnie? 209 00:16:21,340 --> 00:16:22,840 Mamy szkolenia, m贸wi膮 o tym. 210 00:16:24,060 --> 00:16:26,140 Do takiej pieni膮dze chyba warto ryzykowa膰. 211 00:16:27,100 --> 00:16:29,180 A jak si臋 postarasz, to nie wpadniesz. 212 00:16:30,540 --> 00:16:31,600 Wygl膮dasz inacalniaka. 213 00:16:32,180 --> 00:16:33,300 Sto z艂otych za sztuk臋. 214 00:16:34,530 --> 00:16:36,130 Wariowa艂a艣. No to nic z tego. 215 00:16:37,430 --> 00:16:39,390 Sze艣膰dziesi膮t. Osiemdziesi膮t i ani z艂otego mniej. 216 00:16:40,170 --> 00:16:41,170 Dobra. 217 00:16:42,070 --> 00:16:43,910 Z kim mo偶na porozmawia膰? 218 00:16:44,710 --> 00:16:45,710 Ze mn膮. 219 00:16:47,690 --> 00:16:50,890 Nie, no o takich sprawach nie rozmawiam z kobietami. 220 00:16:52,410 --> 00:16:53,410 Naprawd臋? 221 00:17:01,290 --> 00:17:02,310 Porz膮dku. Dzi臋kuj臋. 222 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Mo偶na jecha膰. 223 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 Prosz臋. 224 00:17:56,360 --> 00:17:57,920 No jak, ju偶, Zygmunt? 225 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 Ju偶. 226 00:18:04,160 --> 00:18:05,300 Wiesz, o czym my艣l臋? 227 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 No? 228 00:18:07,560 --> 00:18:09,560 O tym, co powiedzia艂 Graba, pami臋tasz? 229 00:18:10,880 --> 00:18:14,360 呕e... 偶e tamci nie maj膮 skrupu艂贸w. 230 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 W艂a艣nie. 231 00:18:16,700 --> 00:18:18,140 Bo zastanawiam si臋. 232 00:18:19,040 --> 00:18:22,280 Co bym zrobi艂, jakby nam odm贸wi艂 wsp贸艂pracy? 233 00:18:22,680 --> 00:18:25,000 Par臋 miesi臋cy temu wiedzia艂bym... 234 00:18:25,450 --> 00:18:30,130 Na pewno. Co zrobi膰? Po prostu machn膮艂bym na niego r臋k膮 i szuka艂 nowego 235 00:18:30,130 --> 00:18:35,990 kandydata. A dzi艣 u偶y艂by艣 argumentu chorego dziecka jako karty 236 00:18:35,990 --> 00:18:38,430 przetargowej. Chyba nie. 237 00:18:38,810 --> 00:18:40,870 Ale nie wiem na pewno, czy nie rozumiesz. 238 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 Rozumiem. 239 00:18:43,070 --> 00:18:48,470 Powoli, powoli odchodzimy od kodeksu oficerskiego. 240 00:18:50,750 --> 00:18:51,970 Zaczynamy ho艂dowa膰. 241 00:18:53,200 --> 00:18:54,920 W zasadzie, 偶e cel u艣wi臋ca 艣rodki. 242 00:18:57,020 --> 00:18:59,360 A mo偶e w艂a艣nie tak trzeba, co, Rigmund? 243 00:19:00,840 --> 00:19:04,920 Tylko czy cel jest wystarczaj膮co wielki, 偶eby mu sk艂ada膰 ofiary? 244 00:19:05,180 --> 00:19:06,180 Jed藕 ju偶, jed藕. 245 00:20:01,740 --> 00:20:03,760 S艂ucham pana. Pude艂ko zapa艂ek. 246 00:20:06,940 --> 00:20:07,940 Prosz臋. 247 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Dzi臋kuj臋. 248 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Witamy. 249 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 Koniak, prosz臋. 250 00:21:02,350 --> 00:21:03,750 Dzi臋kuj臋. 251 00:21:41,690 --> 00:21:44,130 Przepraszam, czy mog臋 prosi膰 o ogie艅? 252 00:21:45,850 --> 00:21:52,590 Prosz臋 Dzi臋kuj臋 253 00:22:17,439 --> 00:22:19,580 P艂ac臋. 2 ,50. 254 00:22:19,960 --> 00:22:21,080 Prosz臋. 255 00:23:12,360 --> 00:23:16,740 Panie Dietrich, gdyby nie to, 偶e mia艂em n贸偶 na garle z tymi d艂ugami. 256 00:23:17,640 --> 00:23:24,000 Zreszt膮 obaj doskonale wiemy, po co wam s膮 potrzebne te dokumenty, wi臋c mo偶e nie 257 00:23:24,000 --> 00:23:27,800 m贸wmy o ideologii, tylko o interesach. 258 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 Zgoda. 259 00:23:32,840 --> 00:23:34,440 M贸wmy o interesach. 260 00:23:35,260 --> 00:23:38,600 Warunki finansowe przyjmuj臋, ale 艂膮czno艣膰 do niczego. 261 00:23:42,640 --> 00:23:48,560 Panie Madej, to my stawiamy warunki. 262 00:23:49,540 --> 00:23:53,780 Panie Dietrich, przecie偶 te sposoby z odwr贸conym pude艂kiem zapa艂ek by艂y 263 00:23:53,780 --> 00:23:57,940 stosowane przez waszych ludzi ju偶 w Anglii w 17 roku i na tym zreszt膮 264 00:23:57,940 --> 00:24:00,080 pan my艣li, 偶e nasi ch艂opcy z kontrwywiadu nie czytaj膮 ksi膮偶ek? 265 00:24:01,560 --> 00:24:05,460 By艂o nie by艂o, wy ryzykujecie tylko te kilka tysi臋cy dolar贸w, a ja g艂ow臋. 266 00:24:19,630 --> 00:24:23,950 Kt贸ry przedzia艂 kontrolujemy? Niewa偶ne, pustko jednym. Zdecydujcie, ziscy 267 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 wybierasz. 268 00:24:28,650 --> 00:24:32,970 W tamtym wagonie by艂 trzeci. Co tu mo偶e by膰 drugi? 269 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 To ten. 270 00:24:39,990 --> 00:24:44,290 Kontrola celna. W ka偶dym wagonie kontrolujemy jeden przedzia艂. Tutaj 271 00:24:44,290 --> 00:24:45,290 pa艅stwa. 272 00:25:04,330 --> 00:25:05,690 Tu jest podw贸jne dno. 273 00:25:06,990 --> 00:25:08,190 Co pani tu wiezie? 274 00:25:09,330 --> 00:25:10,330 Grzyterie? 275 00:25:10,870 --> 00:25:12,550 Z艂oto? Diamenty? 276 00:25:22,630 --> 00:25:24,830 Przykro mi, musi pani przerwa膰 podr贸偶. 277 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 Prosz臋 uwa偶a膰. 278 00:26:09,130 --> 00:26:13,670 Szczeg贸艂owy raport, panie poruczniku. Zgodnie z rozkazem. I pieni膮dze. 279 00:26:20,270 --> 00:26:21,370 Dwie kasety? 280 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 Tak jest. 281 00:26:24,450 --> 00:26:26,150 Panie poruczniku. Tak? 282 00:26:26,870 --> 00:26:28,650 D艂ugo jeszcze b臋d臋 chodzi艂 z t膮 torb膮. 283 00:26:29,430 --> 00:26:31,070 Koledzy pytaj膮, za co podpad艂em. 284 00:26:31,650 --> 00:26:33,130 Spokojnie, Zawada, jeszcze troch臋. 285 00:26:34,790 --> 00:26:36,910 Widzisz, oni mog膮 sprawdza膰, czy wszystko w porz膮dku. 286 00:26:38,370 --> 00:26:39,990 Musz膮 ci膮gle widzie膰 ci臋 z torb膮. 287 00:26:43,950 --> 00:26:45,170 Dzi臋kuj臋 za s艂u偶b臋. 288 00:26:47,110 --> 00:26:49,830 A swoim awansem te偶 b臋dziemy musieli troch臋 poczeka膰. 289 00:26:50,300 --> 00:26:53,100 呕eby nie rzuca艂o si臋 w oczy. Dzi臋kuj臋, panie poruczniku. 290 00:26:53,680 --> 00:26:56,960 Ale gdyby znowu co艣 takiego, to ja bardzo ch臋tnie. 291 00:26:57,620 --> 00:26:58,620 B臋d臋 pami臋ta艂. 292 00:27:00,720 --> 00:27:02,160 A je艣li to b臋dzie ch艂op? 293 00:27:04,480 --> 00:27:05,600 Wola艂bym dziewczyn臋. 294 00:27:06,040 --> 00:27:07,800 Wie pan, na koszt pa艅stwa. 295 00:27:08,680 --> 00:27:09,840 I bez grzechu. 296 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Rozumiem. 297 00:27:35,340 --> 00:27:37,520 B臋dzie wygodniej. Dzi臋kuj臋 bardzo. 298 00:27:49,900 --> 00:27:53,540 Czy... Czy mog臋 prosi膰 o papierosa? 299 00:28:21,230 --> 00:28:27,930 Czy podejrzana przyznaje si臋, 偶e w dniu dziewi臋tnastym... Tak, przyznaje si臋. 300 00:28:29,210 --> 00:28:30,370 Uleg艂am pokusie. 301 00:28:32,290 --> 00:28:34,770 Obiecywa艂 z艂oty pier艣cionek za przewiezienie walizki. 302 00:28:35,690 --> 00:28:41,570 M贸wi艂, 偶e to s膮 jakie艣... jakie艣 pami膮tki rodowe. 303 00:28:43,410 --> 00:28:46,530 Zostawione na przechowanie, gdy zacz臋艂a si臋 wojna. 304 00:28:46,970 --> 00:28:50,130 Ja jestem biedn膮 dziewczyn膮, wi臋c pan rozumie, 偶e... 305 00:28:50,590 --> 00:28:51,590 Kto obiecywa艂? 306 00:28:53,690 --> 00:28:54,870 Nie znam go. 307 00:28:56,150 --> 00:28:57,170 To by艂o tak. 308 00:28:58,790 --> 00:29:00,730 To by艂o niedaleko granicy. 309 00:29:01,910 --> 00:29:03,430 Zaproponowa艂 wymian臋 walizki. 310 00:29:03,930 --> 00:29:04,930 Zgodzi艂am si臋. 311 00:29:06,930 --> 00:29:08,150 Moja wina, wiem. 312 00:29:09,710 --> 00:29:10,910 Da艂am si臋 skusi膰. 313 00:29:14,070 --> 00:29:17,790 M贸wi艂, 偶e zg艂osi si臋 do mnie na pierwszej stacji za granic膮. 314 00:29:23,870 --> 00:29:24,769 Zgadza si臋. 315 00:29:24,770 --> 00:29:27,850 To s膮 katalogi materia艂owe uzbrojenia. 316 00:29:28,630 --> 00:29:30,090 Dostarczone przez mojego cz艂owieka. 317 00:29:32,990 --> 00:29:34,110 A gdzie filmy? 318 00:29:36,830 --> 00:29:37,830 Jakie filmy? 319 00:29:38,110 --> 00:29:39,390 Tajna poczta sztabowa. 320 00:29:39,870 --> 00:29:41,510 Wszystko sfotografowa艂a. Dwie kasety. 321 00:29:43,890 --> 00:29:47,290 Panowie, przecie偶 zrobili艣my dok艂adn膮 rewizj臋. To jest wszystko, co si臋 przy 322 00:29:47,290 --> 00:29:49,230 niej znale藕li. A ta stal pancerna? 323 00:29:50,270 --> 00:29:51,270 Sk膮d to wzi膮艂e艣? 324 00:29:51,640 --> 00:29:53,380 Ja si臋 do tego nie przyznaj臋. Jak to? 325 00:29:54,960 --> 00:29:56,900 To to nie sz艂o przez ciebie? 326 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Wi臋c sk膮d? 327 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 No w艂a艣nie, sk膮d to wzi臋艂a? 328 00:30:02,200 --> 00:30:04,880 Zgodnie z twoim 偶yczeniem zostawili艣my jej du偶o swobody. 329 00:30:06,280 --> 00:30:07,580 Dobrze, dobrze. 330 00:30:08,640 --> 00:30:15,380 Mamy pewn膮 superat臋 w postaci stali pancernej i manko w filmach. 331 00:30:16,760 --> 00:30:20,180 Panowie, ta dziewczyna jest lepsza ni偶 nam si臋 wydaje. 332 00:30:20,720 --> 00:30:22,360 A mo偶e przekaza艂a filmy inn膮 drog膮? 333 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 Ta? 334 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 Jak膮? 335 00:30:25,860 --> 00:30:26,860 Jak膮? 336 00:30:28,460 --> 00:30:30,820 Gdyby mia艂a 艂膮cznika, przekaza艂aby wszystko. 337 00:30:33,420 --> 00:30:35,140 Porucznik Lubicz wr贸ci艂 z Montelupich. 338 00:30:35,400 --> 00:30:36,400 Niech wejdzie. 339 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Co, 偶e znaje? 340 00:30:41,380 --> 00:30:43,060 Ta sama wersja, bez zmian. 341 00:30:43,640 --> 00:30:45,260 Zgodnie z poleceniem nie naciskam. 342 00:30:45,980 --> 00:30:48,340 S艂uchajcie, i tego, co mamy, wystarczy na bardzo du偶y wyrok. 343 00:30:50,020 --> 00:30:55,220 Nawet bez tych twoich film贸w. Tylko co my zrobimy, je艣li si臋 za艂amie i zacznie 344 00:30:55,220 --> 00:30:56,960 sypa膰? Nie, do tego nie mo偶emy dopu艣ci膰. 345 00:30:57,600 --> 00:31:01,120 Dobre jedzenie, du偶o spacer贸w, du偶o ksi膮偶ek. 346 00:31:02,140 --> 00:31:04,040 No i nie przem臋cza膰 przes艂uchaniami. 347 00:31:05,040 --> 00:31:06,940 Bardzo na pana liczymy, poruszniku. 348 00:31:07,380 --> 00:31:12,500 Niech pan dalej gra t臋 swoj膮 rol臋 nierozgarni臋tego i niedo艣wiadczonego. 349 00:31:12,500 --> 00:31:15,240 偶y膰 z 艂udzeniami, rozumie pan? 350 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Tak jest. 351 00:31:28,140 --> 00:31:29,500 To nie graba. Mamy pro艣b臋. 352 00:31:41,100 --> 00:31:44,240 Na granicy zosta艂a zatrzymana m艂oda kobieta. 353 00:31:45,540 --> 00:31:48,520 Nazywa si臋 Elza G贸rk臋 -Welog贸rek. 354 00:31:49,160 --> 00:31:51,560 Przywie藕li j膮 do Krakowa. Siedzi na Montelupich. 355 00:31:53,160 --> 00:31:55,700 Pan ma sporo znajomych w Krakowie. 356 00:31:56,720 --> 00:31:58,580 Gdyby mo偶na jedno s艂贸wko od niej. 357 00:32:04,660 --> 00:32:05,660 Rozumiem. 358 00:32:06,240 --> 00:32:08,320 Ale ja nie mog臋 niczego obieca膰. 359 00:32:09,400 --> 00:32:10,760 M贸g艂bym spr贸bowa膰. 360 00:32:11,840 --> 00:32:13,100 Niech pan pr贸buje. 361 00:32:15,000 --> 00:32:16,400 P艂acimy ka偶d膮 cen臋. 362 00:32:16,920 --> 00:32:22,040 A gdyby si臋 uda艂o, to ona uwierzy, 偶e to od pana? 363 00:32:24,180 --> 00:32:25,400 Mo偶e jaki艣... 364 00:32:26,139 --> 00:32:30,280 Znak, co艣, co zna tylko ona i pana. 365 00:32:34,980 --> 00:32:40,220 Pozdrowienie od cz艂owieka, kt贸ry zjad艂 go艂臋bia pocztowego. 366 00:32:41,860 --> 00:32:44,380 Opowiedzia艂em jej t臋 histori臋 na dworcu we Wroc艂awiu. 367 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 Mo偶e zapalimy? 368 00:33:25,880 --> 00:33:26,920 Mam swoje. 369 00:33:49,640 --> 00:33:52,120 Pozdrowienia od cz艂owieka, kt贸ry zjad艂 go艂臋bia pocztowego. 370 00:33:52,830 --> 00:33:53,830 Od kogo? 371 00:33:53,930 --> 00:33:56,290 Opowiedzia艂 t臋 historyjk臋 na dworcu we Wroc艂awiu. 372 00:33:57,770 --> 00:33:58,790 Daj papierosa. 373 00:34:03,910 --> 00:34:04,910 I co wi臋cej? 374 00:34:06,870 --> 00:34:07,870 Chc臋 s艂贸wko. 375 00:34:08,690 --> 00:34:09,929 Napisa膰? Nie, nie, nie powiedzie膰. 376 00:34:10,909 --> 00:34:12,750 Tylko nie za du偶o, 偶ebym wspami臋ta艂. 377 00:34:18,290 --> 00:34:20,530 Nam贸wiono mnie na przew贸z bi偶uterii. Tego si臋 trzymam. 378 00:34:21,130 --> 00:34:23,250 Wi臋cej dowod贸w nie ma, tyle co w walizce. 379 00:34:25,429 --> 00:34:27,469 Filmy zd膮偶y艂am na艣wietli膰 i wyrzuci膰. 380 00:34:42,469 --> 00:34:43,469 Robi膰, robi膰! 381 00:34:43,670 --> 00:34:44,670 Co jest? 382 00:34:54,060 --> 00:34:55,018 Dzie艅 dobry. 383 00:34:55,020 --> 00:34:56,020 Dzie艅 dobry. 384 00:35:04,820 --> 00:35:05,820 Dwa piwa. 385 00:35:06,240 --> 00:35:07,760 A co by艂o w walizce? 386 00:35:08,800 --> 00:35:12,620 Instrukcje i opis techniczny pocisk贸w, zapalaj膮cych kilka brosz贸w 387 00:35:12,800 --> 00:35:16,660 ocena manewr贸w, no i pr贸bka nowego stopu stali pancernej. 388 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Du偶o tego. 389 00:35:22,540 --> 00:35:26,710 Niech to wszystko. B臋dzie si臋 upiera艂a przy zamienionej walizce. 390 00:35:27,850 --> 00:35:30,150 Aha, mia艂a jakie艣 filmy. 391 00:35:31,570 --> 00:35:32,910 Za艣wietli艂a, wyrzuci艂a. 392 00:35:54,480 --> 00:35:55,540 Tutaj sta艂 ten wagon? 393 00:35:55,800 --> 00:35:56,799 Tak. 394 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 Dok艂adnie tu. 395 00:35:58,760 --> 00:36:00,840 Nie opu艣ci艂a nic na korytarzu? Nie. 396 00:36:01,180 --> 00:36:05,460 Obserwowa艂em j膮 uwa偶nie. Co dalej? Poszli艣my w stron臋 stacyjki. Ca艂y czas 397 00:36:05,460 --> 00:36:07,120 szed艂em przy niej. On z ty艂u. 398 00:36:07,900 --> 00:36:12,940 Tak. O wyrzuceniu film贸w mog艂a pomy艣le膰 dopiero wtedy, kiedy odkryli艣cie 399 00:36:12,940 --> 00:36:14,220 podw贸jne dnowie i walizce. 400 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Tak, tak, tak. 401 00:36:15,520 --> 00:36:20,340 Tak, 偶e rewizja osobista by艂a zrobiona bardzo dok艂adnie. A poza tym ten wagon 402 00:36:20,340 --> 00:36:22,720 zosta艂 dok艂adnie przeszukany i wy艂膮czony z ruchu. 403 00:36:24,410 --> 00:36:27,170 Szefie, patrzy艂em przez okno, jak j膮 wyprowadzali. 404 00:36:27,930 --> 00:36:34,330 Nie wiem, czy to ma jakie艣 znaczenie, ale ona jako艣 dziwnie zeskoczy艂a ze 405 00:36:35,090 --> 00:36:38,290 Tak jakby si臋 potkn臋艂a. No w艂a艣nie, omalnie wpad艂a pod wagon. 406 00:36:40,070 --> 00:36:41,350 Dopiero teraz mi o tym m贸wicie? 407 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 Ba艂wany? 408 00:37:06,970 --> 00:37:07,970 Masz. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,270 S膮 filmy? 410 00:37:12,150 --> 00:37:13,150 Nie ma film贸w. 411 00:37:15,010 --> 00:37:17,970 Nie b臋dzie przynajmniej pyta艅, sk膮d wzi臋艂a dokumenty do filmowania. 412 00:37:18,530 --> 00:37:22,690 No widzisz, kochany, ca艂a twoja praca spe艂z艂a na niczym. Gdyby nie ta stal 413 00:37:22,690 --> 00:37:28,450 pancerna, no bo ile ona mog艂aby dosta膰 za te broszurki? No ile? No ile mog艂aby 414 00:37:28,450 --> 00:37:29,810 dosta膰? Rok? P贸艂tora? 415 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 W艂a艣nie, w艂a艣nie. 416 00:37:31,870 --> 00:37:33,330 Sk膮d ta stal pancerna? 417 00:37:49,290 --> 00:37:50,290 I co teraz, panowie? 418 00:37:50,790 --> 00:37:51,790 Nikt ni膮 nie kieruje? 419 00:37:52,970 --> 00:37:54,930 Przecie偶 przycisn膮 j膮 w 艣ledztwie i sypnie nam Madeja. 420 00:37:55,150 --> 00:37:57,430 Nie, b臋dzie milcze膰. To ideowa dziewczyna. 421 00:37:57,790 --> 00:37:59,910 Jak ona pozna艂a tego plutonowego od tajnej poczty? 422 00:38:01,110 --> 00:38:03,330 Zrobili艣my dok艂adn膮 analiz臋 jej meldunk贸w. 423 00:38:03,990 --> 00:38:07,690 Nie wdawa艂 si臋 w rozmow臋, nie pr贸bowa艂 m贸wi膰, nie szuka艂 spotkania. 424 00:38:08,290 --> 00:38:10,350 Elza sprawdza艂a go przez jaki艣 czas. 425 00:38:11,590 --> 00:38:14,410 W艂a艣ciwie, gdyby nie inicjatywa, to nigdy by si臋 nie spotkali. 426 00:38:14,810 --> 00:38:15,990 Jednej rzeczy nie rozumiem. 427 00:38:16,530 --> 00:38:18,390 Informowa艂a o zdobyciu instrukcji tych pocisk贸w. 428 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 Instrukcj臋 znale藕li w walizce. W porz膮dku. 429 00:38:21,100 --> 00:38:22,120 Filmowa艂a tajn膮 poczt臋. 430 00:38:22,320 --> 00:38:26,660 Filmy wyrzuci艂a. Zgadza si臋, ale sk膮d do cholery jaka艣 stal pancerna? Kto jej to 431 00:38:26,660 --> 00:38:28,020 da艂? Nie wiem. 432 00:38:28,580 --> 00:38:29,580 Przepraszam. 433 00:38:30,000 --> 00:38:33,460 Mo偶e pa艅ski monad w Warszawie? Przecie偶 ona go nie zna. 434 00:38:33,760 --> 00:38:34,780 Jak to nie zna? 435 00:38:36,420 --> 00:38:40,760 No zna, zna cz艂owieka, ale nie wie, 偶e to on. A on wie, kim ona jest? 436 00:38:41,040 --> 00:38:42,200 Nie. Nie. 437 00:38:43,620 --> 00:38:44,900 A mo偶e to jest prowokacja? 438 00:38:45,540 --> 00:38:46,720 Podrzucili jej ten kawa艂ek stali. 439 00:38:47,120 --> 00:38:51,180 Nie, gdyby by艂o co艣 niewyra藕nie, to od tej stali zacz臋艂aby zeznania. 440 00:38:51,500 --> 00:38:54,680 Wi臋c co? Chcia艂a wam zrobi膰 niespodziank臋 prywatnie, poza planem? 441 00:38:54,900 --> 00:38:58,700 Zawsze by艂a ambitna, chcia艂a si臋 wykaza膰, ale zawsze by艂a wzorem 442 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 zdyscyplinowania. 443 00:39:00,920 --> 00:39:02,740 Panaowie, wi臋c co? 444 00:39:03,360 --> 00:39:08,160 Edelweiss wynalaz艂a sobie prywatnego agenta i od niego wzi臋艂a stal pancern膮? 445 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 Panowie, co wy robicie? 446 00:39:10,660 --> 00:39:11,680 Bawicie si臋 w skaut贸w? 447 00:39:12,900 --> 00:39:14,220 To jest burdel. 448 00:39:14,580 --> 00:39:16,140 Burdel, a nie plac贸wka Abwery. 449 00:39:21,100 --> 00:39:22,420 I co ja mam powiedzie膰 majorowi? 450 00:39:23,560 --> 00:39:25,460 Przecie偶 Elza jest kuzynk膮 Wignera. 451 00:39:26,300 --> 00:39:30,460 Na pewno ze mnie zrezygnowali. Nie zrezygnowali. Czekaj膮 na rozpraw臋 452 00:39:30,500 --> 00:39:33,380 Przecie偶 musz膮 mie膰 pewno艣膰, 偶e Elza nie pu艣ci pary z g臋by. 453 00:39:33,660 --> 00:39:37,280 Dopiero wtedy zg艂osz膮 si臋 do ciebie. Nie mog膮 wypu艣ci膰 z r臋ki takiej okazji. 454 00:39:37,500 --> 00:39:42,700 A nam te偶 na tym bardzo zale偶y. Ty wiesz, jaki sztab ludzi pracowa艂 nad 455 00:39:42,740 --> 00:39:44,580 偶eby przygotowa膰 ten komplet dokument贸w? 456 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 S膮 jak prawdziwie. 457 00:39:57,290 --> 00:39:58,290 Jutro wyrok. 458 00:40:01,690 --> 00:40:03,410 Prokurator za偶膮da艂 kary 艣mierci. 459 00:40:06,330 --> 00:40:09,930 Uzasadnia to tym, 偶e w 艣ledztwie nie wykaza艂a skrucha ani nie wskaza艂a 460 00:40:09,930 --> 00:40:10,930 wsp贸lnik贸w. 461 00:40:12,250 --> 00:40:13,810 Co mo偶emy dla niej zrobi膰? 462 00:40:14,310 --> 00:40:17,810 Ma znakomitego adwokata. Za nasze pieni膮dze zaanga偶owa艂a go jej matka. 463 00:40:18,190 --> 00:40:20,230 Obiecuj臋 wywalczy膰 jak najni偶szy wyrok. 464 00:40:21,010 --> 00:40:22,010 No, to znaczy? 465 00:40:22,270 --> 00:40:23,270 15 lat. 466 00:40:24,460 --> 00:40:26,760 A to b臋dzie, je偶eli adwokatowi si臋 nie uda? 467 00:40:27,560 --> 00:40:31,880 Na jego sugestie Ernst Wolf wyst膮pi艂 z pro艣b膮 o zgod臋 na 艣lub w wi臋zieniu. 468 00:40:32,780 --> 00:40:34,400 Nie rozumiem, co to ma za znaczenie? 469 00:40:35,320 --> 00:40:39,020 To bardzo istotne szczeg贸艂. Elza przez jakie艣 niedopatrzenie naszej 470 00:40:39,020 --> 00:40:42,320 administracji ma obywatelstwo polskie po dziadku. 471 00:40:42,620 --> 00:40:48,040 Przez 艣lub z Ernstem, obywatelem niemieckim, stanie si臋 cudzoziemk膮 i 472 00:40:48,040 --> 00:40:50,500 nie b臋dzie mog艂a by膰 w Polsce skazana na kar臋 艣mierci. 473 00:40:51,360 --> 00:40:53,900 No, to dobry pomys艂. A co na to polskie w艂adze? 474 00:40:54,400 --> 00:40:56,320 Polski prezydent wyrazi艂 ju偶 zgod臋. 475 00:40:59,560 --> 00:41:01,520 Dobrze, to poczekajmy do jutra. 476 00:41:02,980 --> 00:41:05,500 No, a co z twoim agentem w Warszawie? 477 00:41:05,940 --> 00:41:10,680 W klubie Royal cisza. Nikt nie jest rozpytywany, 偶adnych przes艂ucha艅 nikogo 478 00:41:10,680 --> 00:41:16,780 ruszaj膮. Madej spokojnie sp艂aca d艂ugi, t艂umacz膮c, 偶e otrzyma艂 spadek. 479 00:41:18,040 --> 00:41:21,560 Tak, no to czas najwy偶szy rusza膰. 480 00:41:22,730 --> 00:41:24,050 Z tym Madejem. 481 00:41:25,030 --> 00:41:26,430 Tak jest, panie majorze. 482 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 Pi臋tna艣cie lat. 483 00:41:29,710 --> 00:41:30,710 Tak. 484 00:41:32,450 --> 00:41:34,030 Taka m艂oda, pi臋kna dziewczyna. 485 00:41:34,970 --> 00:41:36,090 Co, 偶al ci jej? 486 00:41:39,370 --> 00:41:40,690 Pardon, panie poruczniku. 487 00:41:41,050 --> 00:41:42,230 Telefon do pana w barze. 488 00:41:43,310 --> 00:41:44,310 Przepraszam. 489 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 Tak, klukam. 490 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 Rozumiem. 491 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 Tak. 492 00:42:00,460 --> 00:42:01,460 Tak. 493 00:42:06,260 --> 00:42:07,260 Odezwali si臋. 494 00:43:46,320 --> 00:43:48,540 No, jest pan, panie Madej. 495 00:43:49,240 --> 00:43:50,400 Jak pan widzi. 496 00:43:51,140 --> 00:43:52,140 Ma pan to? 497 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 A pan? 498 00:44:08,360 --> 00:44:10,680 Rozumie pan, 偶e musz臋 przeliczy膰. 499 00:44:11,240 --> 00:44:15,660 Oczywi艣cie. Ma pan pok贸j 227, pi臋tro wy偶ej. 500 00:44:15,900 --> 00:44:17,080 Ernst pana zaprowadzi. 501 00:44:18,020 --> 00:44:19,080 Nie rozumiem. 502 00:44:19,660 --> 00:44:23,500 No to przecie偶 jasne. Pan sprawdzi pieni膮dze, a my te dokumenty. 503 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Dobrze. 504 00:44:28,660 --> 00:44:33,960 No to co, Aniele Str贸偶u, przeliczmy pieni膮偶ki i zaprosz臋 ci臋 na jednego do 505 00:44:34,740 --> 00:44:39,440 Chyba szef pozwoli. Nie tra膰my czasu, panie Madej. 506 00:44:39,820 --> 00:44:41,100 Nie tra膰my czasu. 507 00:44:47,180 --> 00:44:49,760 Tak jest, panie majorze. Na razie wszystko wed艂ug planu. 508 00:44:50,980 --> 00:44:53,280 Sprawdzimy i wracamy. Tak jest. Tak jest. 509 00:44:54,640 --> 00:44:57,420 Major si臋 niecierpliwi. Laboranci gotowi? Chyba ju偶 tak. 510 00:44:57,720 --> 00:44:58,720 No to do roboty. 511 00:45:04,580 --> 00:45:06,080 No, panowie. Tak jest. 512 00:45:15,440 --> 00:45:16,840 Co si臋 dzieje? Mia艂 przyj艣膰 tutaj. 513 00:45:17,760 --> 00:45:19,280 Spokojnie liczy pieni膮dze. Co? 514 00:45:20,060 --> 00:45:21,160 To go nie znasz. 515 00:45:21,640 --> 00:45:23,160 Pieni膮dze to on ju偶 dawno przeliczy艂. 516 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 A teraz mizry si臋 przed lustrem i zmienia koszul臋 po podr贸偶y. 517 00:45:27,580 --> 00:45:30,820 A my tu siedzimy jak... Ju偶 jest. 518 00:45:31,720 --> 00:45:32,800 Dwa koniaki prosz臋. 519 00:45:33,240 --> 00:45:34,240 Du偶e. 520 00:45:43,880 --> 00:45:45,520 A dla mnie jeden koniak, malutki. 521 00:45:52,720 --> 00:45:53,720 Dzi臋kuj臋. 522 00:45:58,860 --> 00:46:00,040 Co ty wyprawiasz? 523 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 No i co? 524 00:46:13,000 --> 00:46:17,760 W tej chwili w dw贸ch miejscach, w dw贸ch fragmentach mamy odniesienie do 525 00:46:17,760 --> 00:46:19,080 dokumentu krakowskiego. 526 00:46:19,760 --> 00:46:21,820 Zgadzaj膮 si臋 daty i oznaczenia. 527 00:46:22,600 --> 00:46:27,040 Cechy zewn臋trzne tak偶e wskazuj膮, 偶e dokument jest autentyczny. 528 00:46:27,580 --> 00:46:28,580 Fotografujemy wszystko. 529 00:46:28,720 --> 00:46:30,400 Jak to d艂ugo potrwa? Par臋 minut. 530 00:46:31,040 --> 00:46:32,320 Dzi臋kuj臋, do roboty. 531 00:46:34,740 --> 00:46:37,840 Sko艅czy艂o si臋 dobrze, ale bardzo mnie ta sprawa zm臋czy艂a. 532 00:46:39,300 --> 00:46:41,940 Wydawa艂o si臋, 偶e wszystko p贸jdzie g艂adko, a tu tyle szarpaniny. 533 00:46:43,560 --> 00:46:48,620 Ci膮gle nie mog臋 oprze膰 si臋 wra偶eniu, 偶e kto艣 pr贸bowa艂 nam przeszkadza膰. 534 00:46:50,560 --> 00:46:53,180 A propos, co my w艂a艣ciwie wiemy o referacie Niemcy? 535 00:46:56,520 --> 00:46:59,080 Referat MN kieruje major Kaleta. 536 00:46:59,440 --> 00:47:00,580 Podobno go znasz. 537 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 Znam. 538 00:47:02,640 --> 00:47:05,040 Dobra艂 w siebie m艂odych, energicznych oficer贸w. 539 00:47:06,060 --> 00:47:09,080 A jego praw膮 r臋k膮 jest niejaki Adamski. 540 00:47:10,460 --> 00:47:11,460 Adamski. 541 00:47:14,580 --> 00:47:15,580 Czarek Adamski. 542 00:47:17,760 --> 00:47:18,940 Chodzili艣my razem do szko艂y. 543 00:47:19,480 --> 00:47:20,980 Masz ochot臋 si臋 z nim spotka膰? 544 00:47:23,060 --> 00:47:24,100 Gotowe, pakujemy. 545 00:47:26,260 --> 00:47:27,500 Zwijajcie kramik. 546 00:47:27,800 --> 00:47:28,800 Tak jest. 547 00:47:31,920 --> 00:47:32,940 Gdzie jest ten Mady? 548 00:47:33,440 --> 00:47:35,140 W pokoju albo w barze. 549 00:47:36,360 --> 00:47:38,200 To id藕 na g贸r臋, ja zaczekam w barze. 550 00:48:28,460 --> 00:48:30,560 Koniak, po prostu. Prosz臋 bardzo. 551 00:48:37,980 --> 00:48:39,100 Patrzy na mnie? 552 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Nie. 553 00:48:46,740 --> 00:48:48,820 Wyjd藕. Tak. 554 00:48:54,240 --> 00:48:56,660 Wszystko w porz膮dku, panie Madej. 555 00:48:58,700 --> 00:48:59,700 Do us艂yszenia. 556 00:49:42,640 --> 00:49:43,640 Kto to by艂? 557 00:49:44,520 --> 00:49:45,520 Franek Relka. 558 00:49:49,460 --> 00:49:52,040 Poprosz臋 butelk臋 koniaku i trzy kieliszki. 559 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 Prosz臋 bardzo. 560 00:49:54,580 --> 00:49:55,600 Ile p艂ac臋? 561 00:49:55,960 --> 00:49:56,960 Osiem minut. 562 00:50:00,640 --> 00:50:02,080 Co, jaki艣 k艂opot? 563 00:50:02,360 --> 00:50:05,080 Ch臋tnie pomog臋. Ja p艂ac臋 dla tego pana. 564 00:50:05,440 --> 00:50:08,500 I zapraszam do naszego stolika. 565 00:50:09,300 --> 00:50:10,300 Prosz臋. 566 00:50:13,710 --> 00:50:14,710 Prosz臋, prosz臋. 567 00:50:14,850 --> 00:50:15,850 Nie ma forsy. 568 00:50:16,830 --> 00:50:17,930 Co si臋 sta艂o? 569 00:50:18,270 --> 00:50:19,570 S艂uchajcie, nie ma forsy. 570 00:50:19,830 --> 00:50:21,070 Twoje zdrowie, Sylwek. 571 00:50:21,310 --> 00:50:22,490 Oszala艂e艣? Gdzie pieni膮dze? 572 00:50:25,410 --> 00:50:29,810 Nie mogli艣my pozwoli膰, 偶eby艣 przepi艂 te 15 tysi臋cy dolar贸w. 573 00:51:21,610 --> 00:51:22,610 Dzi臋kuj臋. 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.