All language subtitles for Panda.S02E05.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,960
Musique légÚre
2
00:00:03,160 --> 00:00:12,840
...
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
Musique légÚre
4
00:00:15,080 --> 00:00:37,960
...
5
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
- C'est peut-ĂȘtre trop.
6
00:00:40,200 --> 00:00:54,440
...
7
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
C'est mignon.
8
00:00:55,880 --> 00:00:57,520
T'es stressé que Sacha vienne?
9
00:00:58,320 --> 00:01:01,280
- Pas du tout. Je fais
une petite salade de fruits.
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,280
Toute petite.
11
00:01:02,520 --> 00:01:04,720
...
12
00:01:06,880 --> 00:01:08,680
Evidemment, je suis stressé.
13
00:01:09,800 --> 00:01:13,160
T'imagines? Il va venir ici.
Imagine, ça lui plaßt pas.
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
Et si on avait rien Ă se dire?
15
00:01:15,440 --> 00:01:17,560
- C'est pour ça,
le costume de panda?
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,120
J'essayais d'ĂȘtre inventif.
17
00:01:21,360 --> 00:01:23,280
Et fais pas le malin.
18
00:01:23,520 --> 00:01:26,440
Je te rappelle que tu vas
rencontrer ton petit frĂšre.
19
00:01:29,200 --> 00:01:29,920
Ah.
20
00:01:32,120 --> 00:01:32,760
Ca mouline?
21
00:01:33,000 --> 00:01:35,960
...
22
00:01:36,160 --> 00:01:37,520
- Je peux couper
des fruits?
23
00:01:37,760 --> 00:01:41,120
{\an8}- Viens stresser avec ton pĂšre.
Tiens, coupe l'ananas.
24
00:01:41,360 --> 00:01:43,280
...
25
00:01:43,480 --> 00:01:44,200
Sonnerie
26
00:01:44,440 --> 00:01:50,960
...
27
00:01:59,600 --> 00:02:00,520
Tu fais quoi?
28
00:02:00,760 --> 00:02:01,720
Rien.
29
00:02:01,960 --> 00:02:03,440
Je me disais:
30
00:02:03,640 --> 00:02:06,680
"C'est bizarre, une scĂšne de crime
sans le lieutenant."
31
00:02:07,640 --> 00:02:11,920
- Je sais pas, ça change. On est pas
toujours obligĂ©s d'ĂȘtre avec lui.
32
00:02:12,160 --> 00:02:14,760
- Ca fait une semaine.
- Ca fait du bien.
33
00:02:15,960 --> 00:02:18,280
Tu voulais ĂȘtre sur le terrain.
On y est.
34
00:02:18,480 --> 00:02:19,440
On est Stan et Lola.
35
00:02:20,320 --> 00:02:20,920
Ouais.
36
00:02:21,160 --> 00:02:23,400
Stan et Lola
37
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
Ensemble
Ils vont battre les méchants
38
00:02:26,320 --> 00:02:27,920
Stan
39
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
Et Lola sont ensemble
Contre la criminalité
40
00:02:33,840 --> 00:02:35,720
- Sur la route
- C'est pas les paroles.
41
00:02:35,960 --> 00:02:39,200
- Stan et Lola
- C'est bien,
42
00:02:39,440 --> 00:02:41,040
mais c'est pas les paroles.
43
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
C'est quoi, les paroles?
44
00:02:43,120 --> 00:02:45,640
- Y a pas de doute
Seuls sur la route
45
00:02:45,880 --> 00:02:48,600
- Seuls sur la route
- Y a pas de doute
46
00:02:48,840 --> 00:02:50,560
C'est Stan et Lola
47
00:02:50,800 --> 00:02:52,760
- C'est exactement
ce que j'ai fait.
48
00:02:53,680 --> 00:02:54,760
- Ben...
- Ah si.
49
00:02:55,680 --> 00:02:57,160
- C'est bien, mais...
- Si.
50
00:02:58,200 --> 00:03:00,120
Musique légÚre
51
00:03:00,320 --> 00:03:07,080
...
52
00:03:07,280 --> 00:03:09,600
"Les Tamaris,
lĂ oĂč le temps s'arrĂȘte".
53
00:03:10,280 --> 00:03:13,680
Dommage. Y en a une
pour qui le temps s'est arrĂȘtĂ©.
54
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
- Apparemment,
elle a été étranglée.
55
00:03:16,040 --> 00:03:18,600
Vu la rigidité cadavérique
et les hématomes,
56
00:03:18,800 --> 00:03:22,160
ça s'est passé hier soir,
aux alentours de 20 h.
57
00:03:22,400 --> 00:03:26,320
- Justine Zeller, 30 ans. C'était
une prof de danse, de bachata.
58
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
Dans la maison de retraite?
59
00:03:28,680 --> 00:03:31,600
- Ah non.
C'est un village senior.
60
00:03:31,840 --> 00:03:33,200
Ce havre de paix accueille
61
00:03:33,400 --> 00:03:36,760
une population autonome,
offre des activités variées,
62
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
et favorise la vie en communauté,
63
00:03:39,120 --> 00:03:42,120
car le 3e Ăąge
n'est pas forcément le dernier.
64
00:03:42,360 --> 00:03:45,360
- T'as lu la brochure?
- J'ai lu la brochure.
65
00:03:49,000 --> 00:03:52,200
- Depuis quand dirigez-vous
cette maison de... seniors?
66
00:03:52,920 --> 00:03:55,600
- Ca fait 7 ans.
C'est moi qui l'ai créée.
67
00:03:56,840 --> 00:04:00,800
Y a un an, j'ai embauché Justine
pour faire du ménage, à la base,
68
00:04:01,000 --> 00:04:04,640
mais trÚs vite, elle m'a proposé
de donner des cours de danse.
69
00:04:05,760 --> 00:04:07,400
On s'entendait trĂšs bien.
70
00:04:08,200 --> 00:04:10,240
- Personne n'est entré?
Sorti?
71
00:04:11,600 --> 00:04:14,920
- J'ai montré les enregistrements
Ă vos collĂšgues.
72
00:04:15,800 --> 00:04:18,320
A part le personnel
qui part Ă 20 h...
73
00:04:19,880 --> 00:04:23,360
- C'est forcément un pensionnaire
qui s'en est pris Ă elle.
74
00:04:24,360 --> 00:04:26,680
- La moyenne d'ùge dépasse
les 70 ans.
75
00:04:26,880 --> 00:04:28,720
Je pense pas
qu'ils puissent faire ça.
76
00:04:30,000 --> 00:04:31,880
Ils sont tous suspects.
77
00:04:32,120 --> 00:04:34,960
- Jusqu'Ă preuve du contraire,
vous ĂȘtes innocents.
78
00:04:35,200 --> 00:04:38,360
C'est pas facile,
donc on va y aller en douceur.
79
00:04:39,160 --> 00:04:42,720
J'aime beaucoup ce que vous faites.
Vraiment.
80
00:04:42,920 --> 00:04:45,800
- On fait rien.
- Justement, j'aime beaucoup ça.
81
00:04:46,040 --> 00:04:48,000
Je veux parler un peu de Justine.
82
00:04:48,200 --> 00:04:51,080
Le seul truc que je sais,
c'est que Justine,
83
00:04:51,320 --> 00:04:52,640
elle aimait la danse.
84
00:04:52,840 --> 00:04:54,040
*Musique latino
85
00:04:54,240 --> 00:04:58,040
Eh oui, bachata! J'aime ça.
Allez, on commence.
86
00:04:58,240 --> 00:05:00,920
...
87
00:05:01,120 --> 00:05:02,680
Allez!
88
00:05:02,920 --> 00:05:07,560
...
89
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
- Vous voulez les interroger
tout de suite?
90
00:05:10,440 --> 00:05:13,160
- On pourrait faire un point.
- Sur quoi?
91
00:05:13,400 --> 00:05:14,640
On peut évoquer...
92
00:05:14,880 --> 00:05:16,400
- Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
93
00:05:16,640 --> 00:05:17,920
Tu te fous de moi?
94
00:05:18,640 --> 00:05:21,560
- Stan!
- Faire un point lĂ -dessus.
95
00:05:22,720 --> 00:05:25,160
- C'est terrible,
ce qui s'est passé.
96
00:05:25,360 --> 00:05:27,440
On a du mal Ă avaler la pilule.
97
00:05:28,360 --> 00:05:29,240
Mais ça fait
98
00:05:29,480 --> 00:05:31,760
du bien, quelqu'un qui a
toutes ses hanches.
99
00:05:31,960 --> 00:05:33,560
C'est un beau compliment.
100
00:05:34,880 --> 00:05:35,480
Mireille.
101
00:05:36,200 --> 00:05:37,640
- Mimi.
- Enchanté, Mimi.
102
00:05:38,640 --> 00:05:39,920
Moi, c'est Panda.
103
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
Vous connaissiez bien
104
00:05:42,160 --> 00:05:42,800
Justine?
105
00:05:43,000 --> 00:05:45,800
- Un peu. Elle restait
Ă papoter aprĂšs les cours.
106
00:05:46,040 --> 00:05:49,840
Une petite adorable.
Et jolie, en plus.
107
00:05:50,440 --> 00:05:52,920
Les hommes
lui papillonnaient pas mal autour.
108
00:05:53,120 --> 00:05:54,520
...
109
00:05:54,760 --> 00:05:55,880
Dites, Mimi,
110
00:05:57,520 --> 00:05:59,960
c'est qui, le monsieur
qui nous regarde super mal?
111
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
...
112
00:06:01,480 --> 00:06:02,280
Thierry?
113
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
C'est autour de moi
qu'il papillonne.
114
00:06:05,880 --> 00:06:07,160
C'est mon mec.
115
00:06:07,400 --> 00:06:08,680
Il est un peu jaloux.
116
00:06:09,240 --> 00:06:11,760
Ah oui? Je le comprends.
117
00:06:13,000 --> 00:06:14,080
Lucky man.
118
00:06:15,760 --> 00:06:17,800
Oui, je l'ai prévenu par texto.
119
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
Je comprends rien Ă votre situation.
120
00:06:20,440 --> 00:06:21,480
Il se passe quoi?
121
00:06:21,680 --> 00:06:24,120
Le divorce de mes parents,
c'était pareil.
122
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
Il danse bien, aussi.
123
00:06:29,200 --> 00:06:35,160
...
124
00:06:35,360 --> 00:06:36,960
- Petite danse?
- Sans façon.
125
00:06:38,200 --> 00:06:41,760
- On peut aller danser
au commissariat, si vous préférez.
126
00:06:43,440 --> 00:06:45,920
- Comment vous vous appelez?
- Gérard.
127
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
- Il paraĂźt
que Justine plaisait beaucoup ici.
128
00:06:49,560 --> 00:06:50,840
Je la connaissais Ă peine.
129
00:06:51,080 --> 00:06:53,520
J'ai dĂ» assister Ă 2-3 cours,
pas plus.
130
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
- Vous avez vu quelqu'un
qui la collait?
131
00:06:57,640 --> 00:07:01,280
- Y a bien Roberto.
Il lui tournait autour, un peu.
132
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
Il la draguait?
133
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Il était un peu lourd, je crois.
134
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Roberto, c'est Roberto.
Il drague tout ce qui bouge.
135
00:07:09,320 --> 00:07:10,840
C'est lequel, Roberto?
136
00:07:11,640 --> 00:07:13,960
Celui qui a une tĂȘte de dragueur.
137
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
Merci, Gérard.
138
00:07:16,240 --> 00:07:23,840
...
139
00:07:24,040 --> 00:07:25,240
Hola, hombre.
140
00:07:25,480 --> 00:07:58,040
...
141
00:07:58,720 --> 00:07:59,920
Fin du cours! Merci.
142
00:08:00,160 --> 00:08:01,600
- OH...
- Ben non.
143
00:08:03,240 --> 00:08:06,000
- Bravo, les amis.
On peut s'applaudir.
144
00:08:06,800 --> 00:08:09,160
Applaudissements
145
00:08:09,360 --> 00:08:17,640
...
146
00:08:17,880 --> 00:08:20,440
- C'est pas dans mes mains
que je veux taper.
147
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
Tu m'expliques?
148
00:08:21,840 --> 00:08:25,240
- Un interrogatoire dansé.
Ca se fait en Amérique Latine.
149
00:08:26,200 --> 00:08:28,080
C'était ton coéquipier
qui enquĂȘtait.
150
00:08:28,280 --> 00:08:31,640
- Heureusement que Stan m'a prévenu.
- Tu veux parler de Stan?
151
00:08:31,840 --> 00:08:35,840
- M'utilisez pas dans votre conflit.
Mes parents faisaient pareil.
152
00:08:36,040 --> 00:08:38,840
- Ca fait une semaine
que tu m'esquives,
153
00:08:39,040 --> 00:08:40,320
que tu filtres mes appels.
154
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
- Je croyais qu'on était ensemble.
- Moi aussi! Professionnellement.
155
00:08:45,600 --> 00:08:48,720
- La clé d'une relation,
c'est la communication!
156
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
- Je suis d'accord avec toi,
je te signale!
157
00:08:51,880 --> 00:08:53,600
Eh, les professionnels,
158
00:08:53,840 --> 00:08:56,480
faut agir.
Y a un tueur en série dans le coin.
159
00:08:56,720 --> 00:08:57,800
Un tueur en série?
160
00:08:58,040 --> 00:09:00,840
- On m'a poussé dans l'escalier.
Et lĂ , la petite.
161
00:09:01,080 --> 00:09:01,760
Michel!
162
00:09:02,120 --> 00:09:03,160
Vous deviez m'attendre.
163
00:09:03,400 --> 00:09:06,720
Il a juste eu un accident.
On a refait les sols
164
00:09:06,960 --> 00:09:08,720
- et il a glissé.
- On m'a poussé.
165
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
J'ai pas vu qui,
mais je sais ce que je dis.
166
00:09:12,680 --> 00:09:14,280
Alors au boulot! D'accord?
167
00:09:14,480 --> 00:09:17,680
Et toi, arrĂȘte de me traiter
comme un petit vieux.
168
00:09:18,280 --> 00:09:19,960
- Bon!
- Vous ĂȘtes vieux, Michel.
169
00:09:24,520 --> 00:09:25,920
C'est un suspect.
170
00:09:26,960 --> 00:09:28,680
- Comment vous ĂȘtes
arrivé ici?
171
00:09:32,080 --> 00:09:35,440
- C'est pas possible.
MĂȘme Ă la retraite, ça assassine.
172
00:09:35,640 --> 00:09:36,360
Ils veulent pas
173
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
se reposer un peu?
174
00:09:38,760 --> 00:09:42,360
Mais si ça part en course-poursuite,
tu pourras suivre.
175
00:09:42,880 --> 00:09:43,720
Je peux
176
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
ĂȘtre vif, mais avec mes tatanes,
je galĂšre.
177
00:09:47,400 --> 00:09:48,320
C'est un résident?
178
00:09:48,560 --> 00:09:50,960
- A part les intervenants,
ils sont peu encadrés.
179
00:09:51,200 --> 00:09:52,040
Regardez.
180
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
On a
181
00:09:54,400 --> 00:09:56,040
Alix Lefebvre, la directrice.
182
00:09:56,280 --> 00:09:57,240
Elle vit lĂ -bas.
183
00:09:58,160 --> 00:09:59,400
Lucas Mercier, un auxiliaire
184
00:09:59,640 --> 00:10:01,920
de vie sociale,
passe ses journées là -bas,
185
00:10:02,120 --> 00:10:02,720
mais il était
186
00:10:02,960 --> 00:10:04,680
parti en fin de service.
187
00:10:07,080 --> 00:10:09,560
- Et on en sait plus
sur la victime?
188
00:10:10,360 --> 00:10:13,080
- Bichette...
Elle galérait beaucoup.
189
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
Elle enchaĂźnait les boulots,
les cours de danse. Célibataire.
190
00:10:16,720 --> 00:10:17,800
Ah, d'accord.
191
00:10:19,960 --> 00:10:20,520
Ca va pas?
192
00:10:20,760 --> 00:10:23,800
- J'ai mal au dos.
On arrĂȘte pas de parler de vieux.
193
00:10:24,000 --> 00:10:25,040
C'est psychosomatique.
194
00:10:25,280 --> 00:10:28,000
Je sais pas. C'est Ă vous
qu'il faut demander ça.
195
00:10:28,240 --> 00:10:31,240
Pourquoi vous allez
sur place séparément?
196
00:10:31,480 --> 00:10:33,040
Stan a balancé.
197
00:10:33,240 --> 00:10:33,880
Ca va.
198
00:10:34,120 --> 00:10:35,600
- Ca va.
- Sur une échelle
199
00:10:35,840 --> 00:10:38,400
de 1 Ă 10 qui irait
de "Ca va vraiment"
200
00:10:38,640 --> 00:10:40,000
Ă "On se fout ouvertement
201
00:10:40,240 --> 00:10:42,480
"de ta gueule, commissaire",
on se situe oĂč?
202
00:10:44,320 --> 00:10:46,960
- Ariane a terminé l'autopsie
de la victime.
203
00:10:47,200 --> 00:10:47,960
- Ah.
- Ah.
204
00:10:48,160 --> 00:10:49,560
Attendez. Eh oh!
205
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
Répondez, au moins.
206
00:10:51,840 --> 00:10:52,960
C'est à moi, ça.
207
00:10:53,200 --> 00:10:54,320
C'est moelleux.
208
00:10:55,440 --> 00:10:57,160
Mort par strangulation.
209
00:10:57,360 --> 00:10:59,320
L'agresseur s'est assis
sur son thorax.
210
00:10:59,520 --> 00:11:00,160
Des empreintes
211
00:11:00,400 --> 00:11:02,040
- sur ses vĂȘtements?
- Rien.
212
00:11:02,240 --> 00:11:05,040
Il devait porter des gants.
Il a pris ses précautions.
213
00:11:05,280 --> 00:11:06,080
Sauf ici.
214
00:11:11,120 --> 00:11:13,240
- Il l'a mordue?
- Oui.
215
00:11:13,480 --> 00:11:14,800
J'ai pas trouvé d'ADN.
216
00:11:15,480 --> 00:11:16,840
C'est bizarre, quand mĂȘme.
217
00:11:18,080 --> 00:11:19,520
Soit il a voulu la manger,
218
00:11:19,720 --> 00:11:22,160
mais le cannibalisme
est rare sur la région...
219
00:11:23,000 --> 00:11:25,840
- Soit c'est sexuel,
comme une tentative de viol.
220
00:11:26,640 --> 00:11:28,480
Les dents,
c'est comme les empreintes.
221
00:11:28,720 --> 00:11:30,760
Oui. Chaque dentition est unique.
222
00:11:30,960 --> 00:11:33,240
Vous pouvez me ramener
de quoi comparer.
223
00:11:33,480 --> 00:11:34,200
VoilĂ .
224
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Au village des...
225
00:11:36,840 --> 00:11:39,680
des seniors, il y en a un
qui s'appelle Roberto.
226
00:11:39,880 --> 00:11:43,080
Il collait un peu Justine.
C'est peut-ĂȘtre une piste.
227
00:11:43,760 --> 00:11:46,120
- J'en sais rien, moi.
Je suis légiste.
228
00:11:46,720 --> 00:11:48,040
C'est pas faux.
229
00:11:49,480 --> 00:11:50,080
Merci.
230
00:11:50,320 --> 00:11:51,760
Mais de rien.
231
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
- Lola, attends.
Tu veux pas qu'on se parle?
232
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
- Si. J'aurais adoré
qu'on parle.
233
00:11:57,080 --> 00:12:00,040
Que tu me parles d'Anouk
et du gamin, j'aurais adoré.
234
00:12:00,240 --> 00:12:03,120
On devait tout se dire.
Moi, je t'ai fait confiance.
235
00:12:03,360 --> 00:12:06,600
- Je t'ai déjà dit qu'Anouk
avait été la femme de ma vie.
236
00:12:06,840 --> 00:12:09,240
- Ca va...
- Quand elle est partie
237
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
du jour au lendemain,
elle était enceinte.
238
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Et moi, ça me tombe dessus, là .
239
00:12:15,440 --> 00:12:16,680
Ca change rien pour nous.
240
00:12:18,880 --> 00:12:20,440
Pourquoi tu m'as rien dit?
241
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
Parce que...
242
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Mais moi, je me planque
243
00:12:26,040 --> 00:12:28,560
depuis des années
pour retrouver un équilibre.
244
00:12:28,760 --> 00:12:30,880
D'accord? Je suis perdu.
245
00:12:31,240 --> 00:12:33,320
Il m'arrive un truc nouveau
chaque jour.
246
00:12:33,560 --> 00:12:35,800
Lui, toi, ThérÚse.
J'arrive pas Ă suivre.
247
00:12:36,000 --> 00:12:38,320
Mon nouveau fils
va venir Ă la paillote.
248
00:12:39,160 --> 00:12:40,520
Et je suis en panique.
249
00:12:42,120 --> 00:12:44,800
- D'accord. T'es un peu con
quand tu paniques.
250
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
- Je suis con quand je panique?
- Oui. T'es un peu con.
251
00:12:49,200 --> 00:12:51,440
Musique douce
252
00:12:51,640 --> 00:13:04,000
...
253
00:13:13,160 --> 00:13:16,880
- C'est pas possible. Je rĂȘve.
Vous et vous ensemble?
254
00:13:17,080 --> 00:13:19,360
Je suis sous le choc.
Mais c'est positif.
255
00:13:19,560 --> 00:13:23,160
C'est comme si mes parents
se remettaient ensemble.
256
00:13:23,360 --> 00:13:26,000
- ArrĂȘte avec tes parents.
- Je suis trop content.
257
00:13:27,320 --> 00:13:29,200
- Tu vas devoir
ĂȘtre content discret.
258
00:13:29,400 --> 00:13:32,440
- Messina doit rien savoir.
- Me faites pas ça.
259
00:13:32,960 --> 00:13:36,640
Je sais pas garder les secrets.
Je pourrais pas le regarder en face.
260
00:13:36,840 --> 00:13:40,840
- On doit comparer les empreintes
dentaires des seniors.
261
00:13:41,040 --> 00:13:44,080
Tu vas fouiller
dans tous les antécédents médicaux.
262
00:13:44,280 --> 00:13:46,040
Tu vas commencer par Roberto.
263
00:13:46,680 --> 00:13:47,880
- Allez.
- OK.
264
00:13:51,120 --> 00:13:53,040
- Ben, vas-y.
- Oui.
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,280
- Vous allez vous réembrasser?
- Stan, eh oh!
266
00:14:02,640 --> 00:14:05,240
Musique légÚre
267
00:14:05,480 --> 00:14:11,880
...
268
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
- C'est ouf.
C'est comme regarder un miroir.
269
00:14:15,360 --> 00:14:18,280
Un mini miroir, et sans tatouages.
270
00:14:19,720 --> 00:14:22,480
- C'est trop bon, ça. C'est quoi?
- De la mangue.
271
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
J'en ai jamais goûté.
272
00:14:24,560 --> 00:14:26,800
- T'avais jamais goûté?
- Non.
273
00:14:27,880 --> 00:14:29,960
- Tu manges pas de fruits?
- Non.
274
00:14:30,920 --> 00:14:33,280
- Si tu manges pas de fruits,
tu manges quoi?
275
00:14:34,000 --> 00:14:37,640
- Ben... gĂąteaux,
chocolat, ketchup.
276
00:14:37,880 --> 00:14:41,880
- Ah ouais, d'accord. Il était
temps que j'arrive dans ta vie.
277
00:14:42,080 --> 00:14:43,440
Rapport au diabĂšte.
278
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
Elle arrive quand?
279
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
- Qui?
- Ben, maman.
280
00:14:48,600 --> 00:14:51,760
- Elle arrive dans une heure
pour venir te chercher.
281
00:14:51,960 --> 00:14:53,200
Pourquoi? Tu t'ennuies?
282
00:14:53,440 --> 00:14:54,560
Non.
283
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
T'es sûr?
284
00:14:56,040 --> 00:14:58,000
- Non.
- On peut faire plein de trucs.
285
00:14:58,200 --> 00:14:59,720
On peut faire des ricochets.
286
00:15:00,680 --> 00:15:01,400
Si.
287
00:15:01,600 --> 00:15:04,120
Tu peux monter sur Jean Poney,
si t'as envie.
288
00:15:04,360 --> 00:15:05,320
Non, je suis bĂȘte!
289
00:15:05,560 --> 00:15:08,800
J'ai un costume de panda.
Je vais le chercher...
290
00:15:09,040 --> 00:15:09,760
- Papa...
- Quoi?
291
00:15:09,960 --> 00:15:11,400
Calme. Respire.
292
00:15:11,640 --> 00:15:13,080
Ouais, j'avoue. Respire.
293
00:15:13,920 --> 00:15:16,720
- Tu veux voir ma chambre?
C'est la petite roulette.
294
00:15:18,000 --> 00:15:20,160
- Elle est pourrie.
- Comment ça?
295
00:15:20,400 --> 00:15:21,840
Viens, je vais te montrer.
296
00:15:23,920 --> 00:15:25,040
Oui, voilĂ .
297
00:15:25,280 --> 00:15:26,560
J'allais le proposer.
298
00:15:26,800 --> 00:15:27,640
Faites ça.
299
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
Moi, je reste lĂ . Salut, les kids.
300
00:15:31,960 --> 00:15:33,400
Les kids...
301
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Musique douce
302
00:15:38,200 --> 00:15:56,840
...
303
00:15:57,040 --> 00:15:58,640
Sonnerie
304
00:15:58,840 --> 00:16:07,800
...
305
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
Coucou, coucou.
306
00:16:12,120 --> 00:16:15,080
- On a une correspondance
pour les dents de Roberto.
307
00:16:15,320 --> 00:16:18,760
- C'est la phrase de réveil
la plus cheloue que j'ai entendue.
308
00:16:19,840 --> 00:16:20,960
*Ca me rassure un peu.
309
00:16:21,200 --> 00:16:24,320
Nos coups de fil
sont pas plus romantiques.
310
00:16:24,560 --> 00:16:26,960
Tu devrais dĂ©jĂ ĂȘtre en route.
311
00:16:27,160 --> 00:16:29,560
*-D'accord.
Mais c'est toi qui raccroches.
312
00:16:29,760 --> 00:16:30,720
OK.
313
00:16:31,200 --> 00:16:32,440
Tonalité
314
00:16:35,080 --> 00:16:36,400
Elle a raccroché.
315
00:16:37,120 --> 00:16:38,480
Elle est trop mignonne.
316
00:16:39,400 --> 00:16:40,960
Musique légÚre
317
00:16:41,200 --> 00:17:01,880
...
318
00:17:02,080 --> 00:17:04,200
- Oh!
- Oh non! Ecoute...
319
00:17:04,440 --> 00:17:10,200
...
320
00:17:10,440 --> 00:17:11,400
On doit parler
321
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
- de vos dents.
- Quoi?
322
00:17:12,880 --> 00:17:14,960
- Vous Ă©tiez oĂč
la nuit du meurtre?
323
00:17:15,160 --> 00:17:16,800
- Chez moi. Je dormais.
Pourquoi?
324
00:17:17,040 --> 00:17:19,320
- On pense que vous avez
mordu Justine.
325
00:17:19,560 --> 00:17:21,680
- Quoi?
- Dis comme ça,
326
00:17:21,920 --> 00:17:25,280
ça peut paraßtre chelou,
mais moins que de l'avoir mordue.
327
00:17:26,240 --> 00:17:27,000
On a retrouvé
328
00:17:27,240 --> 00:17:29,080
la trace de vos dents sur son corps.
329
00:17:29,800 --> 00:17:32,120
Ah... Bon, d'accord.
330
00:17:32,360 --> 00:17:34,440
J'avoue,
ce ne sont pas mes vraies dents.
331
00:17:35,400 --> 00:17:36,160
Pardon?
332
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
- Ca, c'est un dentier permanent
en résine.
333
00:17:39,440 --> 00:17:41,160
Personne n'est au courant.
334
00:17:42,600 --> 00:17:45,760
C'est un bon argument ici
d'avoir ses vraies dents.
335
00:17:46,720 --> 00:17:47,920
Surtout pour les femmes.
336
00:17:48,120 --> 00:17:50,720
- Comme vos cheveux.
C'est pas votre couleur.
337
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Ah si. Ca, c'est ma couleur.
338
00:17:54,920 --> 00:17:55,880
Pas Ă moi.
339
00:17:58,040 --> 00:18:00,280
Votre nez.
Qu'est-ce qui s'est passé?
340
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
Je me suis pris une porte.
341
00:18:04,440 --> 00:18:06,040
On peut revenir aux dents?
342
00:18:06,240 --> 00:18:08,920
C'est votre empreinte dentaire,
sur le cadavre.
343
00:18:09,160 --> 00:18:11,560
- Avant de me faire poser celles-ci,
344
00:18:11,760 --> 00:18:14,160
j'avais un dentier amovible.
345
00:18:15,800 --> 00:18:17,640
Musique légÚre
346
00:18:17,840 --> 00:18:22,920
...
347
00:18:23,120 --> 00:18:26,120
Faites pas attention.
C'est un peu le bazar. Ah.
348
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
Regardez ici.
349
00:18:30,920 --> 00:18:33,840
- Il y est toujours.
Alors on vous a rien volé.
350
00:18:35,520 --> 00:18:37,280
Mais si! On a voulu me piéger.
351
00:18:37,520 --> 00:18:39,160
C'est la seule explication.
352
00:18:39,760 --> 00:18:42,280
Un homme comme moi,
ça fait des jaloux.
353
00:18:42,480 --> 00:18:44,760
Jamais j'aurais fait de mal
Ă Justine.
354
00:18:45,000 --> 00:18:47,720
- Quelqu'un est rentré
pendant que vous dormiez,
355
00:18:47,920 --> 00:18:50,120
a volé votre dentier,
a laissé des traces
356
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
de dents sur Justine et l'a reposé?
357
00:18:52,960 --> 00:18:53,640
C'est ça.
358
00:18:54,280 --> 00:18:58,320
- Vous nous mentez, Roberto.
C'est comme pour vos cheveux.
359
00:18:58,560 --> 00:19:01,160
Mais... c'est ma vraie couleur!
360
00:19:01,400 --> 00:19:03,120
Oh... C'est pas possible.
361
00:19:09,680 --> 00:19:12,880
- Désolé, mais le coup du dentier,
ça peut pas suffire.
362
00:19:13,120 --> 00:19:16,240
MĂȘme si c'est tirĂ© par les cheveux,
on a pu lui voler.
363
00:19:16,920 --> 00:19:19,720
Et son avocat fera jouer
le doute raisonnable.
364
00:19:19,920 --> 00:19:22,040
Pour lui, c'est un complot.
365
00:19:22,240 --> 00:19:25,600
- Y a un truc qui va pas
avec son nez.
366
00:19:26,880 --> 00:19:29,520
Hier, il l'avait pas,
le pansement. Et j'ai observé
367
00:19:29,760 --> 00:19:32,880
sa blessure.
Il s'est pas mangé une porte.
368
00:19:33,120 --> 00:19:35,360
LĂ , elle est horizontale.
369
00:19:35,560 --> 00:19:39,040
C'est comme s'il s'était pris
un truc du haut vers le nez.
370
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
- Comme un...
- Un couteau.
371
00:19:41,440 --> 00:19:43,720
- Un...
- Un coupe-ongle.
372
00:19:43,920 --> 00:19:45,800
Un coussin. Un couvercle.
373
00:19:51,520 --> 00:19:53,520
- Un couvercle de poubelle.
Paf!
374
00:19:54,440 --> 00:19:55,120
Le nez.
375
00:19:55,840 --> 00:19:57,840
- Il a jeté ses ordures.
Et alors?
376
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
- Ils ont un service de ménage.
- Oui.
377
00:20:00,680 --> 00:20:04,200
- S'il a jeté ses poubelles,
c'est qu'il a un truc Ă cacher.
378
00:20:04,400 --> 00:20:06,240
- Et lĂ ,
tu vas fouiller dedans?
379
00:20:06,440 --> 00:20:10,080
- Je pensais qu'on le ferait
ensemble. Mais je me suis planté.
380
00:20:10,280 --> 00:20:11,040
Ah!
381
00:20:14,520 --> 00:20:15,960
Oh... Dégueulasse.
382
00:20:20,320 --> 00:20:21,800
Celui-lĂ non plus.
383
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Bingo!
384
00:20:30,400 --> 00:20:32,360
- Comment tu sais
que c'est le sien?
385
00:20:32,560 --> 00:20:34,600
- Parce qu'il se teint
les cheveux.
386
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
J'avais raison.
387
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
Il se teint les cheveux.
388
00:20:40,160 --> 00:20:43,920
- "1 000 E en cash ou tout le monde
saura ce que tu fais la nuit."
389
00:20:44,120 --> 00:20:46,560
C'est intéressant,
le contenu de vos poubelles.
390
00:20:49,680 --> 00:20:51,320
C'est pas ce que vous croyez.
391
00:20:51,560 --> 00:20:54,720
- Vous avez tué Justine.
Quelqu'un vous fait chanter.
392
00:20:54,960 --> 00:20:56,160
Et vous vous teignez
393
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
les cheveux.
394
00:20:57,640 --> 00:20:58,560
Si.
395
00:20:59,160 --> 00:21:02,520
- Cette lettre, je l'ai reçue
il y a une ou deux semaines,
396
00:21:02,720 --> 00:21:03,840
bien avant tout ça.
397
00:21:04,640 --> 00:21:08,520
J'ai voulu m'en débarrasser pour
éviter qu'on se fasse des idées.
398
00:21:08,760 --> 00:21:10,560
C'est raté. On se fait des idées.
399
00:21:12,200 --> 00:21:14,640
Si elle date d'une semaine,
elle parle de quoi?
400
00:21:15,480 --> 00:21:18,000
Qu'est-ce que vous faites,
la nuit, Roberto?
401
00:21:21,080 --> 00:21:23,280
Je couche avec Mireille.
402
00:21:24,920 --> 00:21:25,840
Avec Mimi?
403
00:21:26,080 --> 00:21:29,080
*Musique latino
404
00:21:29,680 --> 00:21:30,480
Mimi?
405
00:21:31,760 --> 00:21:33,480
C'est la femme Ă Thierry.
406
00:21:33,720 --> 00:21:34,760
Et Thierry,
407
00:21:35,000 --> 00:21:36,440
c'est mon ami.
408
00:21:37,360 --> 00:21:38,240
Je suis pas fier.
409
00:21:38,480 --> 00:21:40,640
Mais ça fait des semaines
que je suis
410
00:21:40,880 --> 00:21:41,800
avec Mireille.
411
00:21:42,680 --> 00:21:44,600
Quelqu'un a dĂ» me surprendre.
412
00:21:44,840 --> 00:21:47,040
- Vous étiez avec Mireille
la nuit du meurtre?
413
00:21:47,280 --> 00:21:51,400
- On est allés fricoter un peu
dans le pool house.
414
00:21:51,600 --> 00:21:53,440
C'est notre petit endroit.
415
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
Je voulais pas en parler,
416
00:21:55,760 --> 00:21:58,400
parce que vous auriez creusé
et Thierry aurait
417
00:21:58,640 --> 00:21:59,880
tout découvert.
418
00:22:00,880 --> 00:22:04,480
- Si vous étiez pas chez vous,
quelqu'un a pu voler votre dentier
419
00:22:04,680 --> 00:22:05,600
et le remettre
420
00:22:05,840 --> 00:22:07,880
- Ă sa place pendant la nuit.
- Eh!
421
00:22:08,520 --> 00:22:11,560
- OK, super.
Amour, gloire, dentier, tout ça.
422
00:22:11,800 --> 00:22:13,240
On va quand mĂȘme vĂ©rifier.
423
00:22:13,480 --> 00:22:14,440
Vous avez payé?
424
00:22:14,680 --> 00:22:17,800
- J'avais pas le choix.
Y a des instructions au dos.
425
00:22:18,040 --> 00:22:21,080
J'ai déposé une enveloppe
de liquide dans le parc,
426
00:22:21,280 --> 00:22:22,840
derriĂšre les hortensias.
427
00:22:23,040 --> 00:22:23,960
Une porte s'ouvre.
428
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
- On a un problĂšme.
Y a eu un 2e mort aux Tamaris.
429
00:22:28,480 --> 00:22:29,600
Mireille?
430
00:22:29,840 --> 00:22:30,600
Pas Mimi?
431
00:22:30,840 --> 00:22:32,600
Euh... non.
432
00:22:33,360 --> 00:22:34,160
Ah.
433
00:22:35,120 --> 00:22:36,880
Musique sombre
434
00:22:37,080 --> 00:22:39,000
...
435
00:22:39,200 --> 00:22:40,760
C'est Lucas Mercier.
436
00:22:42,680 --> 00:22:44,760
C'est un pensionnaire
qui l'a trouvé.
437
00:22:44,960 --> 00:22:47,560
Ca date d'hier soir,
aux alentours de 22 h.
438
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
- Que faisait-il lĂ
aprĂšs son service?
439
00:22:50,040 --> 00:22:53,600
- Stan a interrogé tout le monde.
Hier, c'était soirée cinéma.
440
00:22:53,800 --> 00:22:56,320
On a 15 témoins
qui innocentent Roberto.
441
00:22:56,560 --> 00:22:59,320
- Il a reçu un coup à la tempe,
net et précis.
442
00:22:59,560 --> 00:23:01,600
L'agresseur savait ce qu'il faisait.
443
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
C'est super, ça.
444
00:23:03,920 --> 00:23:07,040
On a un serial killer Ă la retraite
qui tue des jeunes.
445
00:23:07,280 --> 00:23:08,680
Capitaine, ça va?
446
00:23:10,000 --> 00:23:12,880
- Ca va, Lola?
- C'est le cadavre. Ca va aller.
447
00:23:14,240 --> 00:23:16,040
Musique de suspense
448
00:23:16,240 --> 00:23:21,200
...
449
00:23:21,400 --> 00:23:22,800
Ca alors...
450
00:23:23,000 --> 00:23:24,960
...
451
00:23:25,160 --> 00:23:29,240
- Je suis désolée. Il avait eu
des problÚmes avec des résidents?
452
00:23:29,480 --> 00:23:31,880
Il vous a parlé de quelque chose?
453
00:23:32,840 --> 00:23:35,360
- Non.
Il s'entendait trĂšs bien avec eux.
454
00:23:35,560 --> 00:23:37,840
Ils passaient beaucoup de temps
ensemble.
455
00:23:39,080 --> 00:23:42,200
Il disait que c'était la famille
qu'il avait jamais eue.
456
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
LĂ -dessus,
on s'entendait hyper bien.
457
00:23:45,880 --> 00:23:48,320
Moi, ma mĂšre est morte
quand j'étais petite
458
00:23:48,520 --> 00:23:51,800
et mon pĂšre, je l'ai Ă peine connu.
459
00:23:55,080 --> 00:23:57,520
C'est pour ça
que j'ai créé cet endroit.
460
00:23:59,640 --> 00:24:01,960
Brouhaha
461
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
- Salopard!
- Thierry!
462
00:24:04,280 --> 00:24:05,880
- EspĂšce de traĂźtre!
- ArrĂȘte!
463
00:24:06,120 --> 00:24:07,560
...
464
00:24:07,800 --> 00:24:08,880
Oh!
465
00:24:09,120 --> 00:24:10,160
Stop! Ca suffit!
466
00:24:10,400 --> 00:24:11,360
Qu'y a-t-il?
467
00:24:11,600 --> 00:24:12,760
Ca va pas ou quoi?
468
00:24:13,840 --> 00:24:15,360
Mireille lui a tout dit.
469
00:24:15,600 --> 00:24:17,520
La vie est courte.
470
00:24:17,760 --> 00:24:19,400
J'ai prĂ©fĂ©rĂ© ĂȘtre honnĂȘte.
471
00:24:19,640 --> 00:24:21,600
- On est amoureux.
- Je vais te tuer!
472
00:24:21,840 --> 00:24:23,400
- Non! Stop!
Vous allez juste
473
00:24:23,640 --> 00:24:25,160
vous tuer le col du fémur.
474
00:24:27,120 --> 00:24:31,160
- Je savais que tu me trompais,
mais je croyais que c'était Michel.
475
00:24:31,360 --> 00:24:32,240
Moi?
476
00:24:32,440 --> 00:24:33,400
Michel?
477
00:24:33,600 --> 00:24:35,480
- Thierry,
me dites pas que c'est vous
478
00:24:35,720 --> 00:24:37,920
qui avez poussé Michel par jalousie?
479
00:24:38,160 --> 00:24:39,960
Je vais me le faire!
480
00:24:40,200 --> 00:24:41,440
Non.
481
00:24:42,440 --> 00:24:44,200
Michel, vous allez... Non.
482
00:24:44,760 --> 00:24:45,640
C'est bon, Michel.
483
00:24:46,440 --> 00:24:48,240
Venez. On va discuter.
484
00:24:50,120 --> 00:24:51,360
C'est bon, Michel.
485
00:24:51,560 --> 00:25:00,000
...
486
00:25:00,200 --> 00:25:01,080
Oh lĂ lĂ ...
487
00:25:01,880 --> 00:25:04,440
- La 1re lettre, je l'ai reçue
il y a 2 semaines.
488
00:25:04,680 --> 00:25:07,840
Elle disait que Mireille
allait voir ailleurs
489
00:25:08,920 --> 00:25:11,360
et qu'il me donnerait
le nom de son amant.
490
00:25:11,560 --> 00:25:12,680
Alors j'ai payé.
491
00:25:13,840 --> 00:25:17,000
Mais... il me donnait
que des bouts d'informations.
492
00:25:17,200 --> 00:25:19,040
Il en voulait toujours plus.
493
00:25:20,280 --> 00:25:22,480
- Et vous vous en ĂȘtes pris
Ă Michel.
494
00:25:22,680 --> 00:25:26,400
- Mais je devenais fou.
Je soupçonnais tout le monde.
495
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
Je sais, c'était une vraie connerie.
496
00:25:29,760 --> 00:25:30,320
Regarde.
497
00:25:30,560 --> 00:25:32,960
C'est identique Ă celle de Roberto.
498
00:25:33,160 --> 00:25:34,880
Il en a reçu, lui aussi?
499
00:25:35,080 --> 00:25:36,320
Alors...
500
00:25:36,560 --> 00:25:40,480
"Je sais que tu mates tes voisins.
500 E ou tout le monde le saura."
501
00:25:40,680 --> 00:25:42,600
Vous matez vos voisins, Thierry?
502
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
- Celle-là était pas pour moi.
503
00:25:44,760 --> 00:25:46,400
- Oh...
- Non, non.
504
00:25:46,640 --> 00:25:50,360
Dans ma parano, j'ai pensé
que Gérard était son amant.
505
00:25:51,040 --> 00:25:51,920
Je l'ai espionné.
506
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
Et un soir,
je l'ai vu s'en débarrasser.
507
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
C'est tout.
508
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
Gérard?
509
00:26:00,720 --> 00:26:02,680
Musique de suspense
510
00:26:02,920 --> 00:26:06,720
...
511
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Il siffle.
512
00:26:08,120 --> 00:26:12,560
...
513
00:26:12,760 --> 00:26:16,880
- Elles sont de moi, mais vous ĂȘtes
pas lĂ pour parler peinture.
514
00:26:17,080 --> 00:26:19,360
- Pardon.
Votre porte était ouverte.
515
00:26:20,320 --> 00:26:21,280
Je ferme jamais.
516
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
C'est marrant. Comme moi.
517
00:26:23,240 --> 00:26:25,760
- MĂȘme avec ce qui se passe?
- A mon Ăąge...
518
00:26:26,480 --> 00:26:30,240
Je sais pas ce que vous cherchez,
mais j'ai pas grand-chose Ă cacher.
519
00:26:30,440 --> 00:26:32,680
- Ah? Presque rien.
C'est quoi, ça?
520
00:26:34,200 --> 00:26:35,840
- Des conneries.
- Ah.
521
00:26:36,080 --> 00:26:37,560
C'est rigolo, ça.
522
00:26:39,960 --> 00:26:41,880
J'aime bien regarder la lune.
523
00:26:42,120 --> 00:26:44,200
...
524
00:26:44,400 --> 00:26:45,160
La lune?
525
00:26:46,200 --> 00:26:49,600
Vu comment c'est réglé,
c'est vos voisins que vous regardez.
526
00:26:50,360 --> 00:26:51,200
Hein?
527
00:26:52,000 --> 00:26:54,160
Donc on a un voyeur,
528
00:26:54,400 --> 00:26:57,320
un chaud lapin
et un type qui pousse ses copains.
529
00:26:57,560 --> 00:27:00,120
Vous vous rappelez
qu'on cherche un tueur?
530
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
Quelqu'un les fait chanter.
531
00:27:01,960 --> 00:27:03,440
C'est déjà une piste.
532
00:27:04,520 --> 00:27:06,280
Quel rapport avec les meurtres?
533
00:27:06,520 --> 00:27:09,040
- Justine et Lucas
étaient proches des seniors.
534
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Ils avaient pu
leur parler des lettres.
535
00:27:12,480 --> 00:27:16,040
- Le corbeau les aurait tués
pour couvrir son business?
536
00:27:17,160 --> 00:27:20,800
- Tout le village a nié
avoir reçu des lettres.
537
00:27:21,000 --> 00:27:24,680
Mais si le corbeau connaĂźt
leurs secrets, ils parleront pas.
538
00:27:25,720 --> 00:27:26,480
Ouais.
539
00:27:29,440 --> 00:27:31,760
Dommage que tu fasses pas
ce que t'avais fait.
540
00:27:32,000 --> 00:27:33,640
Tu sais, la retraite zen.
541
00:27:34,400 --> 00:27:35,720
Une petite infiltration.
542
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
Moi, je peux pas. C'est sûr.
543
00:27:42,800 --> 00:27:43,920
- Attends.
- Mais...
544
00:27:44,120 --> 00:27:45,400
Mais quoi?
545
00:27:47,600 --> 00:27:48,920
Oh ben...
546
00:27:49,920 --> 00:27:54,520
C'est pas parce que j'ai mal au dos
que je peux passer pour un retraité.
547
00:27:54,760 --> 00:27:55,720
Ben...
548
00:27:55,960 --> 00:28:00,080
- M'infiltrer dans une maison
de retraite, c'est pas crédible!
549
00:28:00,320 --> 00:28:02,160
"Felicita"
(Al Bano et Romina Power)
550
00:28:02,360 --> 00:29:34,400
...
551
00:29:34,640 --> 00:29:36,360
Ah...
552
00:29:36,560 --> 00:29:47,800
...
553
00:29:48,040 --> 00:29:49,680
- Bataille.
- LĂ , c'est bataille?
554
00:29:49,920 --> 00:29:51,240
- OK.
- 1, 2, 3.
555
00:29:52,200 --> 00:29:53,120
Ben, tu gagnes.
556
00:29:53,360 --> 00:29:55,320
- T'as de la chance.
- Oui.
557
00:29:55,560 --> 00:29:58,080
- Tu m'as pas dit.
Tu faisais quoi avant?
558
00:29:58,320 --> 00:29:59,600
J'étais polici...
559
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
cien.
560
00:30:01,120 --> 00:30:04,240
J'étais politicien.
J'étais maire d'une grande ville.
561
00:30:05,400 --> 00:30:07,880
- C'est pour ça que...
- Que quoi?
562
00:30:08,120 --> 00:30:09,520
Le cÎté en vrac.
563
00:30:09,760 --> 00:30:13,680
Ca a été dur, ton truc.
Ca t'a bien marqué.
564
00:30:13,920 --> 00:30:15,720
- Tu trouves?
- Physiquement.
565
00:30:15,920 --> 00:30:17,680
Ben... je sais pas.
566
00:30:17,880 --> 00:30:20,200
- Tu seras bien ici.
- Oui.
567
00:30:20,440 --> 00:30:21,720
Musique de suspense
568
00:30:21,960 --> 00:30:37,920
...
569
00:30:38,120 --> 00:30:39,440
Mireille?
570
00:30:39,640 --> 00:30:54,760
...
571
00:30:54,960 --> 00:30:56,480
Oh! Ma hanche.
572
00:30:56,680 --> 00:31:11,840
...
573
00:31:12,040 --> 00:31:13,840
- Quoi?
- C'est mon nouveau fils.
574
00:31:14,080 --> 00:31:17,200
- Tu peux dire "mon fils".
Ce sera moins étrange.
575
00:31:17,400 --> 00:31:20,440
- Il m'envoie des textos,
je comprends un mot sur 2.
576
00:31:20,640 --> 00:31:22,280
Y a des emoji.
577
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
C'est mignon.
578
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Tu réponds?
579
00:31:26,400 --> 00:31:29,000
- Ben oui, je réponds.
Enfin, comme je peux.
580
00:31:29,720 --> 00:31:32,920
Je suis lent. J'ai perdu
la main avec la téléphonie mobile.
581
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
Musique légÚre
582
00:31:35,400 --> 00:31:38,720
...
583
00:31:38,960 --> 00:31:42,080
D'oĂč un enfant de 8 ans
a un téléphone portable?
584
00:31:42,280 --> 00:31:43,160
Hein?
585
00:31:44,360 --> 00:31:45,840
- Quoi?
- Mais rien.
586
00:31:46,440 --> 00:31:49,320
T'es vraiment un papa.
Un papa chiant, en plus.
587
00:31:49,520 --> 00:31:50,600
Eh.
588
00:31:51,240 --> 00:31:52,680
Mission accomplie.
589
00:31:53,480 --> 00:31:54,520
Hé, hé!
590
00:31:55,200 --> 00:31:56,720
Mission accomplie, les enfants.
591
00:31:56,960 --> 00:31:58,560
Hé, hé, hé!
592
00:32:00,440 --> 00:32:01,040
VoilĂ .
593
00:32:02,120 --> 00:32:03,080
Tiens.
594
00:32:09,520 --> 00:32:10,200
"Lucas"?
595
00:32:10,440 --> 00:32:12,640
Oui, comme Lucas Mercier.
596
00:32:12,840 --> 00:32:15,440
On va avoir des choses Ă discuter
avec Mireille.
597
00:32:15,680 --> 00:32:17,920
- Hein?
- Avec Mimi?
598
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
- Oui.
- Oh non...
599
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
Y a que des trucs de valeur.
600
00:32:23,000 --> 00:32:25,080
C'est les trophées de ses victimes?
601
00:32:25,280 --> 00:32:26,240
"Local technique"?
602
00:32:26,480 --> 00:32:28,560
Qu'est-ce qu'elle faisait avec ça?
603
00:32:29,040 --> 00:32:30,760
- C'est horrible.
- T'inquiĂšte pas.
604
00:32:31,000 --> 00:32:31,640
C'est fini.
605
00:32:31,840 --> 00:32:35,200
- Non. C'est horrible
comme j'ai envie d'y retourner.
606
00:32:36,160 --> 00:32:38,480
Le calme, pas les enfants, pas vous.
607
00:32:38,680 --> 00:32:40,320
Sans vouloir vous vexer.
608
00:32:40,520 --> 00:32:43,320
Oh, oh, oh... Mais j'y retourne.
609
00:32:43,560 --> 00:32:44,240
- Non.
- Si!
610
00:32:44,440 --> 00:32:46,720
- Non!
- J'y retourne.
611
00:32:47,600 --> 00:32:49,080
Je déconne.
612
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
Je suis lĂ !
613
00:32:56,960 --> 00:32:59,360
- Oui, j'ai peut-ĂȘtre
emprunté tout ça.
614
00:33:00,080 --> 00:33:01,400
Mais je suis kleptomane.
615
00:33:01,640 --> 00:33:02,680
C'est une maladie.
616
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
La Sécu devrait me rembourser.
617
00:33:05,160 --> 00:33:08,360
Le reste, j'y suis pour rien.
J'ai fait chanter personne.
618
00:33:08,600 --> 00:33:09,840
Et cette clé?
619
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
Elle vient d'oĂč?
Vous l'avez empruntée?
620
00:33:14,040 --> 00:33:15,200
Je l'ai volée à Lucas.
621
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
En mĂȘme temps que sa gourmette.
622
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
C'était dans le tas.
J'ai pas fait le tri.
623
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
Mais c'était avant sa mort.
624
00:33:28,000 --> 00:33:29,920
C'est bon, Mimi.
625
00:33:31,640 --> 00:33:33,520
Musique de suspense
626
00:33:33,760 --> 00:34:16,320
...
627
00:34:16,520 --> 00:34:17,240
Panda.
628
00:34:19,000 --> 00:34:19,840
Mmh?
629
00:34:37,240 --> 00:34:39,280
- Le corbeau tenait
une comptabilité.
630
00:34:39,520 --> 00:34:43,840
Il a tout listé, les noms,
les dates, les sommes récoltées.
631
00:34:44,640 --> 00:34:46,320
Ca durait depuis un moment.
632
00:34:47,000 --> 00:34:50,520
- Mireille a dit que la clé
était dans les affaires de Lucas.
633
00:34:52,640 --> 00:34:54,680
- C'était Lucas,
le maĂźtre chanteur.
634
00:34:54,880 --> 00:34:56,040
Soupir
635
00:34:56,520 --> 00:34:58,880
- Vous ĂȘtes trop beaux
quand vous brainstormez.
636
00:34:59,080 --> 00:35:01,720
Je comprends pas
comment je suis passé à cÎté.
637
00:35:01,920 --> 00:35:03,160
Y a une tension sexuelle...
638
00:35:03,400 --> 00:35:04,440
Bon, Stan!
639
00:35:04,880 --> 00:35:05,960
Pardon.
640
00:35:06,200 --> 00:35:10,680
Le labo nous a donné du nouveau
à propos de la machine à écrire.
641
00:35:10,880 --> 00:35:12,800
Y a des empreintes de Lucas,
mais pas que.
642
00:35:14,720 --> 00:35:16,200
"Justine Zeller"?
643
00:35:17,080 --> 00:35:19,360
- Justine et Lucas.
- Lucas et Justine.
644
00:35:20,400 --> 00:35:21,160
C'étaient eux.
645
00:35:21,400 --> 00:35:24,480
- Ils étaient proches des seniors
pour choper des infos.
646
00:35:26,240 --> 00:35:28,960
- L'excitation qui monte,
le regard brûlant,
647
00:35:29,160 --> 00:35:30,720
l'électricité dans l'air...
648
00:35:30,920 --> 00:35:34,960
- Du coup, une de leurs victimes
a fini par se venger.
649
00:35:35,200 --> 00:35:37,040
On a un carnet plein de suspects.
650
00:35:37,240 --> 00:35:37,840
La galĂšre.
651
00:35:39,320 --> 00:35:42,680
- Sauf si on se concentre sur celle
qui avait le plus Ă perdre.
652
00:35:45,720 --> 00:35:47,320
Votre nom apparaĂźt 12 fois
653
00:35:47,520 --> 00:35:48,480
ces 2 derniers mois.
654
00:35:50,040 --> 00:35:53,240
- Je pouvais rien dire.
Sinon, tout était fini.
655
00:35:54,320 --> 00:35:56,120
- Qu'est-ce que vous avez fait?
656
00:36:00,120 --> 00:36:04,080
- Je n'ai pas déclaré des décÚs
pour toucher les subventions.
657
00:36:04,320 --> 00:36:05,840
Ah, bravo.
658
00:36:06,040 --> 00:36:08,880
- Mais j'ai utilisé l'argent
pour la résidence.
659
00:36:09,120 --> 00:36:11,400
Tous les comptes
étaient dans le rouge.
660
00:36:13,680 --> 00:36:17,720
AprÚs, j'ai reçu les lettres,
j'ai payĂ© et j'ai mĂȘme pris un prĂȘt.
661
00:36:18,640 --> 00:36:21,200
- Et vous ĂȘtes partie
Ă la chasse au corbeau.
662
00:36:21,400 --> 00:36:22,040
Puis vous avez
663
00:36:22,280 --> 00:36:23,480
tué Lucas et Justine.
664
00:36:25,160 --> 00:36:26,240
Je n'ai tué personne.
665
00:36:26,480 --> 00:36:28,040
Musique sombre
666
00:36:28,240 --> 00:36:30,560
...
667
00:36:30,760 --> 00:36:32,560
Attendez. Laissez. Merci.
668
00:36:32,760 --> 00:36:37,360
...
669
00:36:37,560 --> 00:36:39,320
"Le nettoyeur arrĂȘtĂ©!
670
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
Fin d'une épopée criminelle.
671
00:36:41,160 --> 00:36:43,920
Le célÚbre cambrioleur
enfin en cellule.
672
00:36:44,160 --> 00:36:50,720
...
673
00:36:50,960 --> 00:36:53,320
- C'est quoi, ça?
- C'est personnel.
674
00:36:53,520 --> 00:36:54,720
Ah oui?
675
00:36:56,280 --> 00:36:59,640
- Mon pĂšre,
c'était pas quelqu'un de bien.
676
00:37:00,240 --> 00:37:05,480
- "Un cambrioleur multirécidiviste,
star des années 90."
677
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
Oui, star.
678
00:37:08,680 --> 00:37:11,200
Il s'est fait arrĂȘter
quand j'étais petite.
679
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
Vous pouvez ranger ça?
680
00:37:17,920 --> 00:37:19,280
Ouais, on va ranger.
681
00:37:19,480 --> 00:37:43,320
...
682
00:37:43,520 --> 00:37:45,360
- Ils sont beaux,
vos tableaux.
683
00:37:48,560 --> 00:37:50,480
C'est étonnant, cet espace,
684
00:37:50,680 --> 00:37:54,400
ce cadre que vous laissez
autour de ce que vous peignez.
685
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
Tout est vu
au travers d'une fenĂȘtre.
686
00:37:59,680 --> 00:38:01,240
J'y connais rien, mais...
687
00:38:02,600 --> 00:38:05,600
Enfin, pour moi,
ça symbolise l'enfermement.
688
00:38:07,960 --> 00:38:09,520
La prison, peut-ĂȘtre.
689
00:38:10,960 --> 00:38:12,120
Je sais pas.
690
00:38:12,320 --> 00:38:15,800
- Je me doutais bien
que vous veniez pas parler peinture.
691
00:38:20,800 --> 00:38:23,920
- Y a un autre truc
qui nous a mis sur la piste.
692
00:38:25,440 --> 00:38:26,560
Ici, tous les autres
693
00:38:26,800 --> 00:38:28,240
ont apporté leurs souvenirs.
694
00:38:30,160 --> 00:38:33,880
Chez vous, y a pas une seule photo
de famille, personne.
695
00:38:34,600 --> 00:38:35,720
Oualou.
696
00:38:36,320 --> 00:38:39,000
- Parce que vous l'avez perdue,
votre famille.
697
00:38:39,200 --> 00:38:42,520
Votre femme
et surtout votre fille, Alix.
698
00:38:42,720 --> 00:38:49,120
...
699
00:38:49,320 --> 00:38:50,080
Quand je suis
700
00:38:50,320 --> 00:38:53,200
sorti de taule,
mon ex avait disparu avec la gosse.
701
00:38:53,400 --> 00:38:55,760
Des années j'ai mis à les retrouver.
702
00:38:55,960 --> 00:38:58,840
MĂȘme quand j'ai su oĂč elles Ă©taient,
j'ai pas osé.
703
00:38:59,040 --> 00:39:00,520
Jusqu'Ă aujourd'hui.
704
00:39:00,720 --> 00:39:02,800
- J'ai appris
qu'elle était enceinte.
705
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
Fallait que je la revoie.
706
00:39:04,800 --> 00:39:07,560
Je me suis inscrit
sous une fausse identité.
707
00:39:07,760 --> 00:39:10,480
J'ai encore les contacts qu'il faut
pour ça.
708
00:39:12,480 --> 00:39:14,200
J'ai pas réussi à lui parler,
709
00:39:14,400 --> 00:39:16,800
mais au moins,
j'étais avec elle un peu.
710
00:39:18,760 --> 00:39:20,280
A portée de télescope.
711
00:39:21,480 --> 00:39:23,880
C'était pas pour les voisins,
mais pour elle.
712
00:39:24,560 --> 00:39:27,440
- Et vous avez découvert
qu'on la faisait chanter.
713
00:39:28,440 --> 00:39:30,880
J'ai vu qu'elle allait mal.
714
00:39:31,640 --> 00:39:33,480
Elle se planquait pour pleurer.
715
00:39:34,280 --> 00:39:37,280
Alors je suis rentré
dans son bureau.
716
00:39:37,480 --> 00:39:39,880
- En cambrioleur.
Ca s'oublie pas, ça.
717
00:39:40,960 --> 00:39:43,760
- J'ai trouvé des lettres.
J'ai suivi Alix.
718
00:39:45,200 --> 00:39:48,960
J'ai vu oĂč elle dĂ©posait l'argent
et j'ai attendu de voir qui venait.
719
00:39:51,000 --> 00:39:53,480
Justine. Vous l'avez tuée.
720
00:39:56,000 --> 00:39:56,560
Vous avez
721
00:39:56,800 --> 00:39:58,240
fait accuser Roberto.
722
00:39:58,480 --> 00:40:02,200
Connaissant les flics, vous saviez
qu'on étudierait les empreintes.
723
00:40:03,480 --> 00:40:07,000
- Alix a reçu une autre lettre.
J'ai compris qu'ils étaient 2.
724
00:40:10,000 --> 00:40:10,920
C'était forcément
725
00:40:11,160 --> 00:40:14,640
l'autre petit jeune.
Je l'ai coincé. Il a avoué.
726
00:40:15,720 --> 00:40:17,400
Il Ă©tait pas prĂȘt Ă lĂącher.
727
00:40:19,280 --> 00:40:21,080
Vous auriez pu les dénoncer.
728
00:40:23,520 --> 00:40:26,640
- Pour qu'ils balancent
les magouilles d'Alix?
729
00:40:28,440 --> 00:40:30,480
J'ai détruit sa vie il y a 30 ans.
730
00:40:32,040 --> 00:40:35,280
Il fallait me racheter.
Il fallait que je la sauve.
731
00:40:35,520 --> 00:40:37,920
- Et pourtant,
vous allez l'abandonner.
732
00:40:38,680 --> 00:40:40,040
Encore une fois.
733
00:40:41,640 --> 00:40:42,840
Je débute un peu,
734
00:40:43,080 --> 00:40:46,080
mais je suis pas sûr
que ce soit ça,
735
00:40:46,960 --> 00:40:47,760
un bon pĂšre.
736
00:40:47,960 --> 00:40:48,640
Je veux dire,
737
00:40:49,800 --> 00:40:54,760
quand on a la chance
de retrouver un enfant, on doit
738
00:40:55,000 --> 00:40:57,880
tout faire pour qu'il reste
dans sa vie,
739
00:40:58,920 --> 00:41:00,800
pour ĂȘtre dans son coeur.
740
00:41:05,080 --> 00:41:08,040
- Ne lui dites pas qui je suis.
Elle mérite pas ça.
741
00:41:13,480 --> 00:41:15,560
- Ca va?
- Ouais, super. Et toi?
742
00:41:16,440 --> 00:41:17,360
Ca va.
743
00:41:17,760 --> 00:41:19,480
- C'était Anouk.
- Ah.
744
00:41:19,680 --> 00:41:22,200
- Sacha vient dĂźner Ă la paillote
ce soir.
745
00:41:23,080 --> 00:41:25,920
Je vais lui faire des frites.
De patate douce.
746
00:41:26,480 --> 00:41:28,840
Je fais un pas,
mais faut pas déconner.
747
00:41:31,120 --> 00:41:33,120
- T'as l'air
de mĂȘme pas paniquer.
748
00:41:34,320 --> 00:41:36,080
- Mais c'est vrai, ça.
- Ouais.
749
00:41:36,280 --> 00:41:37,840
Je progresse de fou.
750
00:41:41,520 --> 00:41:43,120
J'ai tellement envie de t'embrasser.
751
00:41:43,320 --> 00:41:44,000
Ah.
752
00:41:45,800 --> 00:41:48,680
- Je vais pas le faire,
parce que Stan est lĂ .
753
00:41:48,920 --> 00:41:51,880
S'il nous voit,
il va faire une crise de panique.
754
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
On se tient au courant?
755
00:41:54,600 --> 00:41:56,320
- Ouais.
On se tient au courant.
756
00:41:56,520 --> 00:41:57,480
Ouais.
757
00:41:57,680 --> 00:42:00,320
- Phrase normale
de la vie normale.
758
00:42:00,520 --> 00:42:01,840
J'aime ça.
759
00:42:02,520 --> 00:42:03,440
J'aime.
760
00:42:07,080 --> 00:42:08,920
Musique douce
761
00:42:09,120 --> 00:42:21,000
...
762
00:42:21,240 --> 00:42:22,720
Aboiements
763
00:42:22,920 --> 00:42:24,600
Va chercher!
764
00:42:24,840 --> 00:42:27,840
...
765
00:42:28,040 --> 00:42:30,400
- C'est un peu pété,
les ricochets.
766
00:42:30,600 --> 00:42:33,080
C'est pas pété, c'est super.
767
00:42:33,280 --> 00:42:34,920
...
768
00:42:35,120 --> 00:42:37,280
De toute façon, on juge pas.
769
00:42:38,080 --> 00:42:39,640
Chacun son style de parentalité.
770
00:42:39,880 --> 00:42:40,680
...
771
00:42:40,880 --> 00:42:42,480
OK. T'as raison, je dis rien.
772
00:42:42,720 --> 00:42:47,840
...
773
00:42:48,040 --> 00:42:49,280
Anouk, merci.
774
00:42:49,480 --> 00:42:50,280
Pourquoi?
775
00:42:52,160 --> 00:42:55,360
- Le prends pas mal,
mais j'étais à peu prÚs sûr
776
00:42:55,560 --> 00:42:57,880
que ton truc,
c'était de mettre le bordel.
777
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
- Ca ressemble pas du tout
Ă un merci.
778
00:43:00,360 --> 00:43:01,320
Attends.
779
00:43:02,200 --> 00:43:04,320
Sauf que t'as tout remis Ă sa place.
780
00:43:05,120 --> 00:43:05,960
Tout.
781
00:43:06,320 --> 00:43:07,200
C'est...
782
00:43:07,440 --> 00:43:09,920
Je me sens mĂȘme prĂȘt Ă avancer.
783
00:43:12,440 --> 00:43:13,560
A m'engager.
784
00:43:14,440 --> 00:43:15,840
- Mais non?
- Ouais.
785
00:43:16,440 --> 00:43:17,880
- C'est vrai?
- Avec Lola, oui.
786
00:43:18,120 --> 00:43:21,080
Ah! C'est trop bien, ça!
787
00:43:22,640 --> 00:43:23,760
Je suis trĂšs contente.
788
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- Mais lĂ , on est
sur une clé de bras.
789
00:43:28,760 --> 00:43:30,360
C'est trop bien.
790
00:43:30,600 --> 00:43:33,040
- Par contre, on arrĂȘte lĂ ,
les surprises.
791
00:43:33,240 --> 00:43:34,520
Stop.
792
00:43:35,200 --> 00:43:36,280
OK.
793
00:43:38,360 --> 00:43:39,600
Bon.
794
00:43:40,440 --> 00:43:42,000
Elle rit.
795
00:43:42,200 --> 00:43:43,520
C'est drÎle, ça.
796
00:43:43,760 --> 00:43:46,120
Musique légÚre
797
00:43:46,320 --> 00:44:14,000
...
798
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Oh merde...
799
00:44:16,280 --> 00:44:17,480
Merde.
800
00:44:17,680 --> 00:44:23,000
...
801
00:44:23,200 --> 00:44:24,080
Merde!
802
00:44:26,320 --> 00:44:27,440
Merde...
803
00:44:30,400 --> 00:44:31,840
Merde.
804
00:44:32,040 --> 00:44:33,360
Oh non...
805
00:44:33,560 --> 00:44:34,840
Non...
806
00:44:37,280 --> 00:44:38,720
Oh non, merde.
807
00:44:39,800 --> 00:44:42,000
Merde, merde, merde, merde.
808
00:44:43,200 --> 00:44:44,560
Oh merde, merde. Non!
809
00:44:44,800 --> 00:44:47,400
Musique légÚre
810
00:44:47,600 --> 00:45:07,120
...
811
00:45:07,360 --> 00:45:09,920
Sous-titrage TITRAFILM
812
00:45:14,719 --> 00:45:14,720
...
53215