All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E52.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,515 --> 00:00:44,482 {\an8}Welcome, Grandma. 2 00:00:44,549 --> 00:00:46,017 {\an8}-Yes. Hi. -Come in. 3 00:00:46,518 --> 00:00:47,852 {\an8}Welcome, Mother. 4 00:00:47,919 --> 00:00:48,887 {\an8}Welcome, Min-ha. 5 00:00:49,354 --> 00:00:51,489 {\an8}I heard you made gamjatang. 6 00:00:51,556 --> 00:00:53,691 {\an8}To have a meal together with everyone. 7 00:00:53,758 --> 00:00:55,760 {\an8}Everyone had a hard time at court yesterday. 8 00:00:55,827 --> 00:00:59,931 {\an8}I didn't do anything, but the twins will enjoy it. 9 00:01:02,300 --> 00:01:03,601 {\an8}-Here. -Oh my goodness. 10 00:01:05,236 --> 00:01:07,105 -Eat a lot, Mother. -Yes. 11 00:01:07,172 --> 00:01:08,373 Let's enjoy it. 12 00:01:08,439 --> 00:01:10,208 -Thank you. -Thank you. 13 00:01:10,275 --> 00:01:11,476 Eat a lot, Mom. 14 00:01:11,543 --> 00:01:13,344 You had a hard time at court yesterday. 15 00:01:13,411 --> 00:01:16,481 It was all right. 16 00:01:17,315 --> 00:01:20,585 Hye-yeong suffered a lot. 17 00:01:20,652 --> 00:01:24,122 You've done a great job, Hye-yeong. 18 00:01:25,056 --> 00:01:27,592 You were awesome yesterday, Hye-yeong. 19 00:01:27,659 --> 00:01:29,327 I respect you, Hye-yeong. 20 00:01:31,262 --> 00:01:34,132 If I say no, you'd say I'm lying. 21 00:01:35,033 --> 00:01:36,668 I admit that I do a great job. 22 00:01:36,734 --> 00:01:39,270 Please show me your respect, everyone. 23 00:01:42,807 --> 00:01:45,543 There were many articles about the trial yesterday. 24 00:01:45,610 --> 00:01:47,612 People are showing interest. 25 00:01:47,679 --> 00:01:50,114 Oh, yes. She's right. There are many comments too. 26 00:01:50,181 --> 00:01:52,217 There are many comments rooting for you. 27 00:01:52,283 --> 00:01:54,552 We didn't even work on the comments either. 28 00:01:54,619 --> 00:01:57,622 I know. I still can't believe it. 29 00:01:57,689 --> 00:02:02,794 We couldn't ask for more after applying for a retrial, 30 00:02:02,860 --> 00:02:06,231 but many people show interest and support us. 31 00:02:06,297 --> 00:02:08,633 Also, they believe that he's innocent. 32 00:02:09,033 --> 00:02:10,301 I feel like I'm dreaming. 33 00:02:12,203 --> 00:02:14,939 There's one more thing to celebrate. 34 00:02:16,341 --> 00:02:17,375 Dad. 35 00:02:17,942 --> 00:02:19,344 You'll get a new ID tomorrow. 36 00:02:21,246 --> 00:02:22,247 Congratulations. 37 00:02:22,313 --> 00:02:23,648 Congratulations, Father. 38 00:02:23,715 --> 00:02:24,782 Congratulations, Dad. 39 00:02:24,849 --> 00:02:25,883 Congratulations, Dad. 40 00:02:25,950 --> 00:02:27,018 Congratulations, Dad. 41 00:02:27,619 --> 00:02:29,287 Congratulations, Han-soo. 42 00:02:30,088 --> 00:02:31,956 I mean, Yun-seok. 43 00:02:34,058 --> 00:02:35,260 Thank you, Mother. 44 00:02:36,094 --> 00:02:37,929 Thank you, everyone. 45 00:02:39,631 --> 00:02:41,132 Congratulations, Yun-seok. 46 00:02:42,300 --> 00:02:43,334 Wait. 47 00:02:43,801 --> 00:02:46,738 I'm getting a new husband now. 48 00:02:49,007 --> 00:02:51,175 Thank you, Yeong-sil. 49 00:02:55,847 --> 00:02:59,617 My gosh. I'm just so happy. 50 00:03:00,585 --> 00:03:05,657 Everyone is finally where they should be now. 51 00:03:05,723 --> 00:03:11,796 I wouldn't ask for anything more if only I could see Yeong-sil's wedding. 52 00:03:13,264 --> 00:03:14,732 Don't say that, Mom. 53 00:03:14,799 --> 00:03:16,367 -Try this. -Okay. 54 00:03:16,434 --> 00:03:18,636 This is so sweet. It arouses your appetite. 55 00:03:23,474 --> 00:03:26,377 Go ahead, Jun-yeong. Why did you want to see us? 56 00:03:27,045 --> 00:03:29,414 This might be too much before the retrial, 57 00:03:30,048 --> 00:03:32,183 but I thought I should say it now. 58 00:03:33,718 --> 00:03:37,288 How about we have a wedding for Dad and Mom? 59 00:03:38,122 --> 00:03:41,959 When Dad gets a new ID, he needs to report his marriage again, 60 00:03:42,760 --> 00:03:43,861 so it's a good reason. 61 00:03:43,928 --> 00:03:45,963 They didn't have a wedding? 62 00:03:46,531 --> 00:03:48,366 -No. -Then it's a great idea. 63 00:03:48,433 --> 00:03:50,101 Jun-yeong. You're a genius. 64 00:03:50,168 --> 00:03:51,602 Yes. What do you think? 65 00:03:51,669 --> 00:03:53,571 I'm all for it. 66 00:03:54,405 --> 00:03:57,508 I'm worried Mother might say no. 67 00:03:57,575 --> 00:04:01,212 She might say no since she's old, and she'd think it's too much. 68 00:04:01,279 --> 00:04:02,513 You think so? 69 00:04:02,580 --> 00:04:04,582 Yes, that's possible. 70 00:04:04,649 --> 00:04:07,118 Then let's ask them after we discuss it. 71 00:04:07,618 --> 00:04:08,986 I'm all for it, Jun-yeong. 72 00:04:09,053 --> 00:04:10,088 Me too. 73 00:04:10,555 --> 00:04:13,391 If we keep it small, it won't cost much. 74 00:04:13,458 --> 00:04:16,794 Since everyone agrees, I'll move it forward. 75 00:04:16,861 --> 00:04:18,830 I'll find out how much it costs. 76 00:04:18,896 --> 00:04:21,332 Don't you want volunteers? 77 00:04:21,833 --> 00:04:24,836 I'll take care of the dress, hair, and makeup. 78 00:04:25,403 --> 00:04:27,438 Then I'll film the wedding. 79 00:04:27,839 --> 00:04:29,774 Then I'll reserve a venue. 80 00:04:29,841 --> 00:04:31,576 Mr. Kang's friend owns a wedding hall. 81 00:04:31,642 --> 00:04:34,846 I'm sure he'll give me a good price. 82 00:04:34,912 --> 00:04:36,314 No, he'll do it for free. 83 00:04:37,382 --> 00:04:39,016 You haven't joined the family yet. 84 00:04:39,083 --> 00:04:40,284 Can we take that? 85 00:04:40,351 --> 00:04:42,253 -We should be grateful. -Of course. 86 00:04:42,320 --> 00:04:43,488 Totally. 87 00:04:43,554 --> 00:04:45,523 It's good to know a celebrity. 88 00:04:51,696 --> 00:04:52,764 Honey. 89 00:04:53,164 --> 00:04:57,101 What is the first thing you want to do when you get a new ID? 90 00:04:57,168 --> 00:04:58,436 What? 91 00:05:00,138 --> 00:05:01,506 What about you? 92 00:05:01,572 --> 00:05:02,673 Me? 93 00:05:04,342 --> 00:05:06,377 There's something I want to do. 94 00:05:15,720 --> 00:05:16,954 What brings you here today? 95 00:05:19,323 --> 00:05:20,925 I'm here to open a bank account. 96 00:05:23,161 --> 00:05:24,362 My gosh. 97 00:05:25,296 --> 00:05:27,031 What? There's nothing wrong with it. 98 00:05:27,098 --> 00:05:30,802 I'll show it to them proudly like Jun Ji-hyun and Cha Tae-hyun. 99 00:05:31,936 --> 00:05:36,407 Honey. I know it's belated, but do you want to have a wedding? 100 00:05:39,510 --> 00:05:42,313 At the time, you were pregnant with Jun-yeong. 101 00:05:42,380 --> 00:05:45,583 Above all, I was using Han-soo's name, 102 00:05:45,650 --> 00:05:48,319 so I felt too shameless to have a wedding. 103 00:05:49,253 --> 00:05:51,756 But I regretted it from time to time. 104 00:05:52,290 --> 00:05:53,891 I also felt bad for you. 105 00:05:54,625 --> 00:05:55,893 Gosh, don't worry about it. 106 00:05:56,327 --> 00:05:58,162 I can't wear a wedding dress at my age. 107 00:05:58,229 --> 00:05:59,831 It's horrifying to think about it. 108 00:05:59,897 --> 00:06:02,033 Be honest with me. 109 00:06:02,099 --> 00:06:03,801 If you say that you want to do it… 110 00:06:05,203 --> 00:06:08,239 Look at my body. How can I wear a wedding dress? 111 00:06:08,306 --> 00:06:09,440 Forget it, please. 112 00:06:12,143 --> 00:06:13,411 What do you want to do? 113 00:06:16,481 --> 00:06:19,083 BBONGDDERAK PIZZA 114 00:06:19,884 --> 00:06:22,820 Dad, you'll come to the community office today, right? 115 00:06:22,887 --> 00:06:24,956 You should come around lunchtime. 116 00:06:25,022 --> 00:06:26,190 I'll buy you lunch. 117 00:06:26,257 --> 00:06:27,892 Let's save that for another time. 118 00:06:28,526 --> 00:06:30,928 I have a busy day ahead. 119 00:06:30,995 --> 00:06:34,799 Yes, he has a lot to do with his new ID. 120 00:06:34,866 --> 00:06:37,335 Both of us are busier than Jung-hui today. 121 00:06:38,202 --> 00:06:39,871 All right. Let's do it another time. 122 00:06:39,937 --> 00:06:41,873 Oh, there's a surprise! 123 00:06:41,939 --> 00:06:44,275 Mom and Dad, we prepared 124 00:06:44,342 --> 00:06:46,010 -a gift for you. -What? 125 00:06:47,245 --> 00:06:51,449 We want to plan a wedding for you. 126 00:06:54,886 --> 00:06:56,287 You can use your real name, 127 00:06:56,354 --> 00:06:59,056 so you should register your marriage and have a wedding too. 128 00:07:02,293 --> 00:07:05,062 Mother, do you not like the idea? 129 00:07:06,197 --> 00:07:07,064 Honey. 130 00:07:09,367 --> 00:07:10,468 All right, guys. 131 00:07:11,536 --> 00:07:15,139 Well, I won't look good in a wedding dress, 132 00:07:15,206 --> 00:07:16,941 but that's understandable at this age. 133 00:07:17,008 --> 00:07:18,776 Of course. Don't worry, Mom. 134 00:07:19,544 --> 00:07:22,246 Having that figure at your age… Gosh. 135 00:07:22,313 --> 00:07:24,181 -You're like Jun Ji-hyun. -Exactly. 136 00:07:24,649 --> 00:07:27,485 Mother, you have such a feminine figure. 137 00:07:27,552 --> 00:07:30,154 You look beautiful and elegant in anything. 138 00:07:31,355 --> 00:07:32,957 Okay. Let's do it, then. 139 00:07:33,824 --> 00:07:38,696 My gosh, I'm so excited that I can't say no at all. Thanks, guys. 140 00:07:40,531 --> 00:07:44,402 Thanks, guys. You're much more thoughtful than me. 141 00:07:46,070 --> 00:07:48,773 You should've told me if you wanted a wedding. 142 00:07:48,839 --> 00:07:50,007 What? 143 00:07:50,074 --> 00:07:53,377 No. I said yes because they're going on about it. 144 00:07:53,778 --> 00:07:55,279 I mean… Gosh. 145 00:08:06,524 --> 00:08:08,826 {\an8}YOUR NUMBER IS 006. THANK YOU FOR YOUR PATIENCE. 146 00:08:21,606 --> 00:08:23,608 DOCUMENT CERTIFICATION 147 00:08:33,250 --> 00:08:34,352 Thanks. 148 00:08:52,903 --> 00:08:55,106 RESIDENT REGISTRATION CARD 149 00:08:55,172 --> 00:08:56,407 Here, Dad. 150 00:09:06,484 --> 00:09:09,654 LEE YUN-SEOK 151 00:09:18,729 --> 00:09:19,797 I guess 152 00:09:20,431 --> 00:09:24,602 I put you through so much trouble to become a civil servant for this day. 153 00:09:27,038 --> 00:09:28,039 Congratulations, Dad. 154 00:09:28,973 --> 00:09:30,074 I'm even happier 155 00:09:31,308 --> 00:09:33,978 because I go to take this from my son. 156 00:09:44,422 --> 00:09:45,523 How do you feel? 157 00:09:46,157 --> 00:09:47,224 Really good. 158 00:09:47,992 --> 00:09:52,029 I feel like I've finally become legitimate and complete. 159 00:09:53,798 --> 00:09:55,433 How do you feel? 160 00:09:56,033 --> 00:09:57,101 I feel as if 161 00:09:57,735 --> 00:10:00,371 I went back to my 20s and met you again. 162 00:10:01,972 --> 00:10:04,041 Shall we go, Mr. Lee Yun-seok? 163 00:10:04,575 --> 00:10:05,676 To do this, right? 164 00:10:06,911 --> 00:10:08,012 Let's go. 165 00:10:09,346 --> 00:10:13,084 {\an8}APPLICATION NAME: LEE YUN-SEOK 166 00:10:29,967 --> 00:10:32,636 SAVINGS ACCOUNT: LEE YUN-SEOK 167 00:10:38,642 --> 00:10:44,682 When you drive after getting your license, you must protect pedestrians by ensuring… 168 00:10:51,989 --> 00:10:52,823 Oh no. 169 00:11:04,835 --> 00:11:06,604 I've applied to this already. 170 00:11:09,306 --> 00:11:11,509 This one too. 171 00:11:13,344 --> 00:11:15,012 For this, age will be an issue. 172 00:11:20,518 --> 00:11:21,585 Yes, hello? 173 00:11:23,921 --> 00:11:25,489 No, I'm not interested. 174 00:11:28,058 --> 00:11:29,560 I only get telemarketing calls. 175 00:11:34,698 --> 00:11:36,133 Hello? 176 00:11:39,770 --> 00:11:40,871 Yes. 177 00:11:41,505 --> 00:11:42,606 Yes, that is me. 178 00:11:44,642 --> 00:11:45,676 Thank you. 179 00:11:46,243 --> 00:11:48,245 Thank you so much! 180 00:11:54,485 --> 00:11:56,453 -Two mojitos, please. -Sure. 181 00:11:59,290 --> 00:12:01,292 Hey, why are you so excited? 182 00:12:01,358 --> 00:12:02,726 I am excited indeed. 183 00:12:03,527 --> 00:12:05,496 Mr. An, I'm over the moon! 184 00:12:05,563 --> 00:12:06,697 You are? Really? 185 00:12:07,198 --> 00:12:09,066 I also have good news. Let's say it now. 186 00:12:09,133 --> 00:12:10,568 -Yes. -In one, two, three. 187 00:12:10,634 --> 00:12:12,269 -I got a job! -I renewed my contract! 188 00:12:14,238 --> 00:12:15,639 -You got a job? -Yes. 189 00:12:16,240 --> 00:12:19,410 Mr. Lee wrote a letter of recommendation for me, 190 00:12:19,476 --> 00:12:21,779 so I applied to Eye Entertainment with it. 191 00:12:22,246 --> 00:12:24,548 And today, I found out that I got the job. 192 00:12:24,615 --> 00:12:28,219 Mr. An, I'm no longer unemployed! 193 00:12:31,922 --> 00:12:32,756 What's wrong? 194 00:12:32,823 --> 00:12:35,059 I renewed it with Gabi on the condition 195 00:12:35,659 --> 00:12:36,894 that I can bring you back. 196 00:12:39,930 --> 00:12:41,532 And they accepted that request? 197 00:12:42,666 --> 00:12:45,002 Did you actually renew your contract with Gabi? 198 00:12:45,069 --> 00:12:46,337 Yes. Why do you ask? 199 00:12:46,737 --> 00:12:49,907 You need a professional management system. 200 00:12:50,808 --> 00:12:52,509 When an actor wants something odd, 201 00:12:52,576 --> 00:12:55,913 the agency needs to be able to firmly say no. 202 00:12:56,680 --> 00:12:57,848 That agency is weird. 203 00:12:57,915 --> 00:12:59,917 Shouldn't you rethink your decision? 204 00:12:59,984 --> 00:13:01,785 I can't even talk to you. 205 00:13:05,389 --> 00:13:08,192 I did it to spend more time with you. 206 00:13:09,927 --> 00:13:10,995 Well, you're… 207 00:13:11,729 --> 00:13:14,164 Wait. Didn't Seong-jun recently sign with them? 208 00:13:14,665 --> 00:13:15,766 Sorry? 209 00:13:16,767 --> 00:13:18,469 He got a new agency? 210 00:13:18,535 --> 00:13:19,970 Yes, I think it is the one. 211 00:13:23,574 --> 00:13:26,644 See? Look. He is there now! 212 00:13:31,115 --> 00:13:32,182 Don't get me wrong. 213 00:13:32,850 --> 00:13:34,218 I really didn't know. 214 00:13:34,885 --> 00:13:37,354 I'm serious. Had I known, I wouldn't have applied. 215 00:13:37,421 --> 00:13:39,556 -You knew, didn't you? -No, I had no idea. 216 00:13:41,659 --> 00:13:42,760 To tell you the truth, 217 00:13:43,727 --> 00:13:47,031 I did apply for a personal reason. 218 00:13:48,732 --> 00:13:52,469 They manage the artist I used to admire so much. 219 00:13:52,536 --> 00:13:54,038 Who is it? 220 00:13:54,104 --> 00:13:55,239 Yoon Mi-rae. 221 00:13:56,073 --> 00:13:59,410 I used to go to live radio shows back in high school. 222 00:14:00,110 --> 00:14:02,179 CHOI KANG-HEE'S RAISE THE VOLUME, LIVE SHOW 223 00:14:02,246 --> 00:14:06,150 {\an8}I LOVE YOU, YOON MI-RAE 224 00:14:06,216 --> 00:14:07,451 Just a second, please! 225 00:14:11,088 --> 00:14:12,556 Thank you. 226 00:14:20,264 --> 00:14:23,334 Hello, I'm Steel Heart! 227 00:14:23,400 --> 00:14:24,735 Please remember me. 228 00:14:28,672 --> 00:14:30,040 Oh, really? 229 00:14:31,642 --> 00:14:34,812 Right, Mi-rae is awesome. I'm a fan of hers too. 230 00:14:35,980 --> 00:14:38,349 Hang on, I was a singer back then. 231 00:14:39,116 --> 00:14:40,417 We might have met. 232 00:14:40,884 --> 00:14:43,554 Gosh, no way. Then I'd remember. 233 00:14:43,620 --> 00:14:44,688 Right? We'd remember. 234 00:14:45,656 --> 00:14:46,724 Mr. An. 235 00:14:47,424 --> 00:14:48,826 Are you not mad at me anymore? 236 00:14:49,293 --> 00:14:50,194 I'm still mad. 237 00:14:53,530 --> 00:14:54,565 Don't do that. 238 00:14:54,965 --> 00:14:56,834 Don't. Stop it. 239 00:14:56,900 --> 00:14:58,869 Don't do that! Keep still! 240 00:14:59,303 --> 00:15:00,704 -Stay still! -I don't want to! 241 00:15:00,771 --> 00:15:01,839 Gosh, I'm still mad. 242 00:15:02,239 --> 00:15:03,107 Don't be mad at me! 243 00:15:04,742 --> 00:15:07,211 Darling! Nut is here. 244 00:15:07,277 --> 00:15:08,846 What took you so long? 245 00:15:09,480 --> 00:15:13,183 The interview Father arranged for me went on for much longer than I thought. 246 00:15:14,518 --> 00:15:16,120 It smells delicious. Is it pasta? 247 00:15:16,186 --> 00:15:18,622 Your favorite, vongole pasta. 248 00:15:19,556 --> 00:15:20,691 Go get changed. 249 00:15:22,726 --> 00:15:23,761 Here's to the retrial. 250 00:15:24,661 --> 00:15:25,996 To your success. 251 00:15:26,063 --> 00:15:27,097 Cheers. 252 00:15:34,772 --> 00:15:36,306 -Is it good? -Yes. 253 00:15:36,373 --> 00:15:38,942 So you keep getting interview requests? 254 00:15:39,410 --> 00:15:40,310 Yes. 255 00:15:40,744 --> 00:15:43,580 It looks like many people are interested. 256 00:15:44,415 --> 00:15:46,950 I'm preoccupied with the retrial, so at first, 257 00:15:47,017 --> 00:15:49,820 I wasn't going to have the interview, 258 00:15:49,887 --> 00:15:52,656 but I thought it'd help to get the retrial, 259 00:15:52,723 --> 00:15:54,458 so I'm going to accept every request. 260 00:15:54,525 --> 00:15:56,126 Definitely. You should. 261 00:15:56,193 --> 00:15:59,430 Social interest and reflection influence a case like this. 262 00:15:59,496 --> 00:16:04,001 That's why Dad is trying his best to get you an interview. 263 00:16:04,068 --> 00:16:08,005 I'm well aware of it. I'm very grateful. 264 00:16:08,405 --> 00:16:12,443 I didn't know Father was that considerate. 265 00:16:12,509 --> 00:16:15,446 He looks like he's not interested, but he actually got my back. 266 00:16:15,913 --> 00:16:17,448 I'm his son. 267 00:16:22,252 --> 00:16:23,587 How about you? 268 00:16:24,354 --> 00:16:26,590 You must be very busy with the show coming up. 269 00:16:26,657 --> 00:16:30,494 I was so busy preparing for the retrial that I forgot to ask you. 270 00:16:30,561 --> 00:16:32,729 Look at you. Did you finally realize? 271 00:16:32,796 --> 00:16:34,765 I was a little disappointed, 272 00:16:36,467 --> 00:16:38,569 but it's fine. Above all, 273 00:16:39,069 --> 00:16:41,638 you helped me the most in this pilot project. 274 00:16:41,705 --> 00:16:43,707 What? I helped? How? 275 00:16:44,108 --> 00:16:47,444 Actually, I'm applying our marriage internship 276 00:16:47,511 --> 00:16:50,581 to three real newlywed couples. 277 00:16:50,647 --> 00:16:54,852 I'll be observing how many couples will stay together 278 00:16:54,918 --> 00:16:56,854 even after the end of the internship. 279 00:16:56,920 --> 00:16:59,623 My goodness. Really? 280 00:17:00,424 --> 00:17:02,826 Then I played a huge role in this. 281 00:17:03,427 --> 00:17:06,597 I know. If it works out well, I'll treat you out. 282 00:17:06,663 --> 00:17:08,765 -Really? Promise me. -I promise. 283 00:17:12,970 --> 00:17:14,271 I just realized 284 00:17:15,606 --> 00:17:18,642 it has been a while since we did an evaluation. 285 00:17:19,776 --> 00:17:21,712 You're right. 286 00:17:24,615 --> 00:17:26,683 Not using separate bedrooms, 17 points. 287 00:17:27,951 --> 00:17:31,755 Saying "I love you" at least once a day, 22 points. 288 00:17:31,822 --> 00:17:32,990 Yes, 22 points. 289 00:17:33,056 --> 00:17:35,792 It adds to 51. 290 00:17:35,859 --> 00:17:37,461 Fifty-one? 291 00:17:38,729 --> 00:17:41,431 I was worried, 292 00:17:42,032 --> 00:17:44,668 but I didn't expect to get 51 points. 293 00:17:44,735 --> 00:17:48,572 Do we get a chance for improvement? 294 00:17:48,639 --> 00:17:51,642 Father's case is very special, 295 00:17:51,708 --> 00:17:53,243 like a national emergency. 296 00:17:53,310 --> 00:17:54,845 It's unusual. 297 00:17:54,912 --> 00:17:58,549 We should consider that, make exceptions for using separate rooms 298 00:17:58,615 --> 00:18:00,484 and saying I love you once a day. 299 00:18:00,951 --> 00:18:03,754 But to do that, we should have indicated it 300 00:18:04,321 --> 00:18:06,890 when we signed the contract. 301 00:18:08,525 --> 00:18:09,626 I see. 302 00:18:11,495 --> 00:18:12,596 I'm sorry. 303 00:18:13,630 --> 00:18:16,400 I thought our internship would have a crisis 304 00:18:16,867 --> 00:18:18,602 due to your parents. 305 00:18:19,169 --> 00:18:23,974 I didn't expect to go over 50 points in such a short time. 306 00:18:24,908 --> 00:18:30,247 Who could have known that you'd become Lee Hye-yeong overnight? 307 00:18:30,314 --> 00:18:33,850 How many would go through this among six billion people in the world? 308 00:18:35,219 --> 00:18:36,420 I have nothing to say. 309 00:18:38,288 --> 00:18:39,623 Don't blame yourself. 310 00:18:43,493 --> 00:18:46,363 Since we made a contract, 311 00:18:47,030 --> 00:18:53,870 we should decide whether we'll continue our marriage or end it. 312 00:18:55,305 --> 00:18:56,340 Fine. 313 00:18:57,574 --> 00:18:58,775 We should. 314 00:18:59,243 --> 00:19:01,245 That's the rule. 315 00:19:01,745 --> 00:19:04,081 Yes. That's the rule. 316 00:19:04,982 --> 00:19:08,051 Shall we meet on the weekend after coming to a decision? 317 00:19:09,386 --> 00:19:12,856 Whether we should end our marriage internship 318 00:19:14,157 --> 00:19:15,392 or continue on. 319 00:19:18,428 --> 00:19:19,529 Fine. 320 00:19:21,198 --> 00:19:23,333 Where are you going? 321 00:19:23,400 --> 00:19:25,302 You've bought enough. 322 00:19:25,769 --> 00:19:27,571 Stop it. 323 00:19:27,638 --> 00:19:31,575 It hasn't been that long since you promised to go shopping 324 00:19:31,642 --> 00:19:33,910 and spend time with me. 325 00:19:33,977 --> 00:19:35,979 But there's a limit. 326 00:19:36,046 --> 00:19:37,314 This is too much. 327 00:19:37,381 --> 00:19:39,616 It's right there. Let's go check it out. 328 00:19:57,768 --> 00:20:00,237 Honey. What do you think? 329 00:20:00,304 --> 00:20:02,105 I think this will look good on you. 330 00:20:02,172 --> 00:20:03,774 I said I'm fine. 331 00:20:04,508 --> 00:20:07,244 I haven't even put on what I bought last time. 332 00:20:07,311 --> 00:20:11,048 That's for a casual occasion like coming here. 333 00:20:11,114 --> 00:20:13,717 We have our in-law's wedding on the weekend. 334 00:20:14,184 --> 00:20:16,353 We should dress up for it. 335 00:20:16,420 --> 00:20:17,754 We're not the ones… 336 00:20:19,423 --> 00:20:21,224 We're not the ones getting married. 337 00:20:21,291 --> 00:20:24,861 Just wear something neat and send our congratulations. 338 00:20:29,333 --> 00:20:31,902 Are your feet okay in those shoes? 339 00:20:32,936 --> 00:20:35,372 I'm over the limit now. 340 00:20:36,373 --> 00:20:38,008 I really don't need more clothes. 341 00:20:38,075 --> 00:20:41,611 Get something for yourself since your birthday's coming up. 342 00:20:46,883 --> 00:20:47,951 Honey. 343 00:20:48,752 --> 00:20:51,722 There's something I want for my birthday. 344 00:20:53,223 --> 00:20:54,191 What is it? 345 00:20:54,758 --> 00:20:56,793 Let's take a family photo. 346 00:20:56,860 --> 00:21:01,932 Not with Chico, but with Jeong-hwan, Hye-yeong and me. 347 00:21:05,168 --> 00:21:07,270 I guess Dad and Mom are getting along now. 348 00:21:08,004 --> 00:21:09,806 It's our first family photo. 349 00:21:10,207 --> 00:21:11,274 I see. 350 00:21:12,075 --> 00:21:15,779 We can tell from the number of calls they make to us. It's less now. 351 00:21:19,116 --> 00:21:20,283 -Hello. -Hi. 352 00:21:20,350 --> 00:21:22,586 -Hello, Mother, Father. -Yes. You're early. 353 00:21:22,652 --> 00:21:23,653 Yes. 354 00:21:23,720 --> 00:21:26,423 It has been a while since we became family, 355 00:21:26,490 --> 00:21:28,225 but we never took a picture together. 356 00:21:29,025 --> 00:21:32,362 This could replace the family reunion we agreed to do 357 00:21:32,429 --> 00:21:34,664 every two weeks. What do you think? 358 00:21:35,499 --> 00:21:38,602 -Sure. We can do that. -Yes. 359 00:21:38,668 --> 00:21:40,670 Then let's start the shooting. 360 00:21:41,238 --> 00:21:42,839 -Honey. -Let's see. 361 00:21:44,374 --> 00:21:46,109 Chico. Let's take a picture together. 362 00:21:52,315 --> 00:21:54,751 Hold your hands please, Mother and Father. 363 00:21:54,818 --> 00:21:57,087 -Pardon? -What? Hold hands? 364 00:21:58,255 --> 00:21:59,623 That's not necessary. 365 00:21:59,689 --> 00:22:01,591 Let's just take it. 366 00:22:02,058 --> 00:22:03,727 -I'm ready. -Why not? 367 00:22:03,794 --> 00:22:05,429 But you love holding Chico. 368 00:22:05,495 --> 00:22:07,063 -Oh, my. -Don't. 369 00:22:07,130 --> 00:22:07,998 There's no need. 370 00:22:09,966 --> 00:22:10,801 Can we? 371 00:22:10,867 --> 00:22:12,235 -Sure. -Come on. 372 00:22:13,837 --> 00:22:14,671 Fine. 373 00:22:17,507 --> 00:22:19,943 Smile and say cheese. 374 00:22:23,280 --> 00:22:25,282 See? It's so nice. 375 00:22:26,817 --> 00:22:28,285 Mother. 376 00:22:28,351 --> 00:22:29,286 Yes. 377 00:22:29,352 --> 00:22:31,121 Do I take this one? 378 00:22:31,188 --> 00:22:33,890 Oh, hi. Yes. That's yours. 379 00:22:33,957 --> 00:22:36,726 It's heavy. Let Jeong-hwan take it. 380 00:22:36,793 --> 00:22:38,929 He said he'll be late. It's fine. 381 00:22:38,995 --> 00:22:40,697 I'll go up now. Goodnight. 382 00:22:40,764 --> 00:22:43,033 -Okay. -Are you leaving now? 383 00:22:44,601 --> 00:22:46,536 Sure. Go rest. 384 00:22:47,437 --> 00:22:50,207 Yes. I'll go up. Bye, Father. 385 00:22:50,273 --> 00:22:51,808 Yes. Go rest. 386 00:22:51,875 --> 00:22:52,943 Yes. 387 00:22:58,215 --> 00:22:59,916 What was that for? 388 00:23:00,817 --> 00:23:05,388 I'm just sad that they'll be leaving in January. 389 00:23:05,856 --> 00:23:07,891 Did you let them move out in January? 390 00:23:08,558 --> 00:23:10,861 What has gotten into you? 391 00:23:11,328 --> 00:23:12,629 She stopped graduating… 392 00:23:14,297 --> 00:23:17,567 Never mind. We had a promise. 393 00:23:19,169 --> 00:23:22,205 I'm sad to hear that they're leaving. 394 00:23:22,906 --> 00:23:25,876 I'm finally getting used to living with them now. 395 00:23:26,543 --> 00:23:27,611 I know. 396 00:23:27,677 --> 00:23:30,847 Everywhere I go including the hair salon, 397 00:23:30,914 --> 00:23:33,083 everyone's talking about our in-law's retrial. 398 00:23:33,149 --> 00:23:35,619 They always compliment their lawyer daughter, 399 00:23:35,685 --> 00:23:37,420 and I just want to tell them, 400 00:23:38,021 --> 00:23:41,358 "Actually, she's my daughter-in-law." 401 00:23:41,424 --> 00:23:44,427 I just want to tell them so badly. 402 00:23:45,662 --> 00:23:47,163 I'm so hungry. 403 00:23:47,597 --> 00:23:48,899 Let's have dinner. 404 00:23:48,965 --> 00:23:51,434 We should put away the grocery we bought. 405 00:23:51,501 --> 00:23:52,869 Right. I forgot. 406 00:23:52,936 --> 00:23:54,437 -There's seafood too. -Go now. 407 00:23:54,504 --> 00:23:56,139 -My goodness. -I'll help you. 408 00:23:57,541 --> 00:24:00,243 BD BBONGDDERAK 409 00:24:00,310 --> 00:24:02,078 Is this really our restaurant? 410 00:24:02,145 --> 00:24:03,914 Yes. It's ours. 411 00:24:03,980 --> 00:24:07,851 Yes. The bank owns about 30 percent, but it's ours. 412 00:24:07,918 --> 00:24:10,921 Shall we go in, CEO Na, Mr. Na? 413 00:24:10,987 --> 00:24:12,055 Let's go. 414 00:24:16,993 --> 00:24:19,896 Is it okay to have a ritual with pizza? 415 00:24:19,963 --> 00:24:22,299 It's a pizza place, so it's for the pizza deity. 416 00:24:22,365 --> 00:24:23,934 Buongiorno. 417 00:24:24,801 --> 00:24:27,270 Let's make a wish. 418 00:24:30,273 --> 00:24:32,342 Please help us succeed. 419 00:24:35,912 --> 00:24:38,048 Please make us rich. 420 00:24:41,985 --> 00:24:43,887 I won't ask for anything, 421 00:24:44,921 --> 00:24:47,257 but please get me a girlfriend. 422 00:24:49,292 --> 00:24:51,161 -What? -Min-ha. 423 00:24:53,997 --> 00:24:55,332 -Hello. -Hello. 424 00:24:55,398 --> 00:24:57,100 -This way. -Have a seat here. 425 00:24:57,934 --> 00:24:58,969 Yes. 426 00:25:00,003 --> 00:25:01,271 Our first customer. 427 00:25:02,839 --> 00:25:05,108 -Good job. -Good job. 428 00:25:05,976 --> 00:25:08,244 -Good job. -Good job. 429 00:25:08,311 --> 00:25:11,348 -Good job. -Good job. 430 00:25:12,382 --> 00:25:14,184 Did you see that? It's sold out again. 431 00:25:14,250 --> 00:25:15,518 Of course, I do. 432 00:25:15,585 --> 00:25:18,488 I think you're amazing. 433 00:25:18,555 --> 00:25:19,756 How do you always do that? 434 00:25:20,223 --> 00:25:22,292 I know. I think I have the skill. 435 00:25:22,359 --> 00:25:25,362 It's fun, exciting, and I'm good at it. 436 00:25:25,428 --> 00:25:27,731 I think this is what you should do. 437 00:25:27,797 --> 00:25:29,766 I should study how to be a TV shopping host. 438 00:25:35,238 --> 00:25:37,073 CHAIRMAN PARK HONG-IK 439 00:25:37,907 --> 00:25:38,975 Why is Dad calling you? 440 00:25:41,878 --> 00:25:42,912 Yes, Chairman. 441 00:25:44,514 --> 00:25:45,448 Now? 442 00:25:48,184 --> 00:25:51,454 I didn't call you because I knew you'd tag along. 443 00:25:51,521 --> 00:25:52,922 Why did you call her? 444 00:25:58,695 --> 00:26:00,163 Why are you giving this back? 445 00:26:00,230 --> 00:26:03,033 I can't accept your resignation. I want you back at work. 446 00:26:03,833 --> 00:26:06,336 I can't find anyone who's better than you. 447 00:26:07,070 --> 00:26:08,271 You created that academy, 448 00:26:08,705 --> 00:26:10,206 so take full responsibility. 449 00:26:11,074 --> 00:26:13,109 Dad, I already told you this. 450 00:26:13,176 --> 00:26:15,712 That's enough. Just know that I want you back. 451 00:26:17,080 --> 00:26:18,148 By the way, Ra-yeong. 452 00:26:19,516 --> 00:26:20,583 Are you 453 00:26:21,484 --> 00:26:23,253 looking for a job at another company? 454 00:26:23,319 --> 00:26:26,556 Yes, I think I finally found what I'm good at. 455 00:26:26,623 --> 00:26:28,458 So I'm looking for a job in sales. 456 00:26:28,525 --> 00:26:31,327 I'm also going to attend a TV shopping host academy. 457 00:26:32,362 --> 00:26:34,464 Our company is known for our benefits. 458 00:26:35,265 --> 00:26:39,402 We greatly support our employees to help them improve work performance. 459 00:26:42,572 --> 00:26:43,406 So? 460 00:26:43,473 --> 00:26:47,477 Would you like to work at our company's PR and Marketing Team? 461 00:26:48,278 --> 00:26:50,280 If you become a full-time employee, 462 00:26:50,980 --> 00:26:52,749 the company might be able to pay 463 00:26:53,583 --> 00:26:55,919 for your TV shopping host academy. 464 00:26:57,721 --> 00:27:00,557 Are you offering me a job? 465 00:27:03,393 --> 00:27:04,728 Yes, you can say that. 466 00:27:04,794 --> 00:27:06,696 What do you think? Are you interested? 467 00:27:06,763 --> 00:27:07,864 Yes. 468 00:27:09,132 --> 00:27:10,500 I'll think about it. 469 00:27:10,567 --> 00:27:12,235 Okay, think about it. 470 00:27:12,836 --> 00:27:16,106 I hope you'll give me a positive answer. 471 00:27:17,907 --> 00:27:20,677 You have nothing to think about. Get back to work now. 472 00:27:20,744 --> 00:27:25,315 And you should learn from your girlfriend about how to promote the soccer academy. 473 00:27:27,383 --> 00:27:30,186 At this rate, you can't return my investment in five years. 474 00:27:30,987 --> 00:27:33,456 Did you just call her my girlfriend? 475 00:27:35,125 --> 00:27:37,727 Yes. Go ahead and keep dating her. 476 00:27:38,261 --> 00:27:39,529 Chairman. 477 00:27:41,297 --> 00:27:42,265 Father. 478 00:27:43,600 --> 00:27:45,769 Call me by my position at work. 479 00:27:46,269 --> 00:27:49,172 And you guys can get married after some time. 480 00:27:50,440 --> 00:27:52,675 Cheol-su needs to get settled first. 481 00:27:54,144 --> 00:27:56,412 The same goes for you, Ra-yeong. 482 00:28:00,316 --> 00:28:01,384 Why? 483 00:28:02,051 --> 00:28:03,887 Should I not speak comfortably? 484 00:28:03,953 --> 00:28:05,688 No, you can speak to me comfortably. 485 00:28:06,656 --> 00:28:10,393 Let's talk about marriage once both of you get settled with your jobs. 486 00:28:12,128 --> 00:28:14,063 -Okay. -Okay, we'll do that. 487 00:28:16,032 --> 00:28:17,867 You guys can go now. 488 00:28:19,369 --> 00:28:20,470 -Bye. -Bye. 489 00:28:30,480 --> 00:28:32,282 Dad, thank you. 490 00:28:32,982 --> 00:28:34,017 Father. 491 00:28:34,884 --> 00:28:37,220 Chairman, thank you so much. 492 00:28:37,287 --> 00:28:39,289 Okay, I get it. You can go now. 493 00:28:39,355 --> 00:28:40,623 Okay. 494 00:28:45,528 --> 00:28:46,729 Ra-yeong. 495 00:28:56,439 --> 00:28:57,874 Go do that somewhere else. 496 00:28:59,576 --> 00:29:00,977 -Okay. -Okay. 497 00:29:04,180 --> 00:29:05,381 -Really? -Yes. 498 00:29:05,448 --> 00:29:09,285 Starting next week, I'm going to work for their PR and Marketing Team. 499 00:29:09,853 --> 00:29:12,856 I'm also going to keep appearing on shows. 500 00:29:12,922 --> 00:29:14,824 And the company's also going to send me 501 00:29:14,891 --> 00:29:17,260 to a TV shopping host academy as my benefit. 502 00:29:17,327 --> 00:29:21,231 Honey, can you pinch me? I can't believe this. 503 00:29:22,999 --> 00:29:28,171 Ra-yeong, how did you become an employee at such a big company? 504 00:29:28,238 --> 00:29:29,839 She didn't just get a job. 505 00:29:29,906 --> 00:29:31,774 The company actually offered her the job. 506 00:29:33,977 --> 00:29:35,778 My goodness, I'm so proud of you. 507 00:29:36,746 --> 00:29:37,847 My gosh. 508 00:29:38,281 --> 00:29:41,217 It turns out that Ra-yeong is very talented in sales. 509 00:29:41,284 --> 00:29:43,786 "Buy two, get one free!" I saw her do it on TV, 510 00:29:43,853 --> 00:29:45,755 and she was very good at selling stuff. 511 00:29:45,822 --> 00:29:48,057 It was live, but she didn't even get nervous. 512 00:29:48,124 --> 00:29:50,793 She made it seem like it'd be a loss not to buy one. 513 00:29:50,860 --> 00:29:52,795 She was so great. 514 00:29:52,862 --> 00:29:55,164 Right? Everyone says the same thing. 515 00:29:55,231 --> 00:29:57,600 Apparently, I make it seem like they must buy it. 516 00:29:57,667 --> 00:30:00,670 So they end up calling and ordering what I sell. 517 00:30:01,504 --> 00:30:04,173 Jun-yeong, after doing just two shows, 518 00:30:04,240 --> 00:30:06,309 I became the queen of selling everything. 519 00:30:09,612 --> 00:30:11,481 At times like this, I can see that 520 00:30:11,547 --> 00:30:13,182 Ra-yeong and Hye-yeong are alike. 521 00:30:15,752 --> 00:30:19,289 But why do I feel a bit offended? 522 00:30:21,324 --> 00:30:24,494 When did our youngest daughter grow up so much? 523 00:30:24,560 --> 00:30:25,795 I know. 524 00:30:25,862 --> 00:30:30,099 I only thought of her as a troublemaker. 525 00:30:30,600 --> 00:30:33,937 I'm the second tallest person in this family. 526 00:30:35,071 --> 00:30:36,205 Hey. 527 00:30:36,272 --> 00:30:39,242 This time, you offended Mi-yeong by saying that. 528 00:30:40,009 --> 00:30:41,210 Me? Just me? 529 00:30:41,277 --> 00:30:43,346 I'm only a little less than 170cm. 530 00:30:44,614 --> 00:30:47,250 -Don't lie. -You're a bit over 150cm. 531 00:30:47,684 --> 00:30:48,651 I'm 165cm. 532 00:30:51,955 --> 00:30:53,122 Come to the rooftop. 533 00:30:55,291 --> 00:30:57,226 I need to run to the convenience store. 534 00:30:57,293 --> 00:30:59,262 -I forgot to get something. -Okay. 535 00:30:59,329 --> 00:31:00,797 -Okay, see you. -Okay. 536 00:31:02,398 --> 00:31:03,433 See you. 537 00:31:10,473 --> 00:31:12,342 Didn't you say you had a shoot today? 538 00:31:12,408 --> 00:31:14,077 I thought I won't get to see you. 539 00:31:14,143 --> 00:31:15,845 Not a shoot, but something else, 540 00:31:15,912 --> 00:31:16,980 and it ended early. 541 00:31:17,513 --> 00:31:18,581 I see. 542 00:31:30,927 --> 00:31:32,562 The moon is huge tonight. 543 00:31:33,463 --> 00:31:34,397 Is it a full moon? 544 00:31:37,266 --> 00:31:38,167 Mi-yeong. 545 00:31:41,304 --> 00:31:44,507 An article about me will get published tomorrow. 546 00:31:45,675 --> 00:31:46,776 About what? 547 00:31:47,610 --> 00:31:48,745 Is it bad? 548 00:31:49,278 --> 00:31:51,180 I brought it so I can show it to you. 549 00:31:51,781 --> 00:31:54,150 -Can you take a look? -Yes, show it to me. 550 00:32:13,669 --> 00:32:16,606 AN JUNG-HUI IS ABOUT TO GET MARRIED! 551 00:32:16,672 --> 00:32:19,208 HIS FIANCE IS A BEAUTIFUL FORMER MANAGER! 552 00:32:22,945 --> 00:32:23,980 Mr. An. 553 00:32:24,747 --> 00:32:26,449 Yes, I know. 554 00:32:27,550 --> 00:32:31,220 I know that we've only just started to date. 555 00:32:32,221 --> 00:32:34,090 I know it's a bit too early for us 556 00:32:34,157 --> 00:32:35,558 to talk about marriage. 557 00:32:36,926 --> 00:32:38,027 But… 558 00:32:39,295 --> 00:32:43,466 if I ever end up marrying someone, 559 00:32:45,134 --> 00:32:47,136 I'm 100 percent sure it'll be you. 560 00:32:52,175 --> 00:32:55,344 You used to be my manager, so you must know that 561 00:32:56,512 --> 00:32:58,047 I never wanted to get married. 562 00:33:03,052 --> 00:33:07,090 I'm also very surprised at how different I've become, 563 00:33:07,156 --> 00:33:08,591 and it feels strange. 564 00:33:11,360 --> 00:33:14,130 I'm not saying we should get married right away. 565 00:33:14,197 --> 00:33:15,231 After six months… 566 00:33:15,298 --> 00:33:16,432 Don't publish this. 567 00:33:20,803 --> 00:33:22,905 You're an up-and-coming star right now. 568 00:33:23,406 --> 00:33:24,407 If this gets published… 569 00:33:24,474 --> 00:33:27,009 It's okay. I've been up-and-coming for ten years. 570 00:33:31,747 --> 00:33:32,815 But still, no. 571 00:33:38,020 --> 00:33:40,356 You can publish it a month before the marriage. 572 00:33:42,892 --> 00:33:44,260 And isn't this a ring? 573 00:33:49,499 --> 00:33:50,933 Aren't you going to put it on? 574 00:34:11,587 --> 00:34:15,091 I pondered on where I should propose to you. 575 00:34:15,158 --> 00:34:16,259 But… 576 00:34:17,126 --> 00:34:18,728 I figured that we shared 577 00:34:19,195 --> 00:34:20,897 a lot of memories together 578 00:34:21,430 --> 00:34:24,400 on this rooftop ever since I first came here. 579 00:34:25,835 --> 00:34:26,836 That's why 580 00:34:27,336 --> 00:34:28,671 I decided to do it here. 581 00:34:29,972 --> 00:34:32,542 I also wanted this proposal to be special, 582 00:34:34,177 --> 00:34:36,078 even if it doesn't turn out to be fancy. 583 00:34:38,147 --> 00:34:40,449 You're always special to me. 584 00:34:46,689 --> 00:34:47,623 Mi-yeong. 585 00:34:51,227 --> 00:34:52,495 Will you marry me? 586 00:34:55,998 --> 00:34:56,933 Yes. 587 00:34:59,535 --> 00:35:01,070 I'll stay by your side 588 00:35:02,605 --> 00:35:06,075 for 24 hours every day until the day I die. 589 00:35:28,898 --> 00:35:29,932 My goodness. 590 00:35:32,535 --> 00:35:33,502 My gosh. 591 00:35:33,569 --> 00:35:36,772 -How many eggs do we… -There are only two. 592 00:35:37,873 --> 00:35:38,774 My goodness. 593 00:35:39,375 --> 00:35:41,077 My gosh, what are you doing there? 594 00:35:41,143 --> 00:35:43,145 Well, the door was a bit… 595 00:35:43,212 --> 00:35:44,614 What are you guys doing here? 596 00:35:44,680 --> 00:35:46,048 Right, the door was… 597 00:35:46,649 --> 00:35:47,950 -Continue. -Yes. 598 00:35:48,017 --> 00:35:50,086 Yes, continue what you guys were doing. 599 00:35:50,152 --> 00:35:52,255 -Let's go back inside. -Congrats. 600 00:35:52,321 --> 00:35:53,556 -Hurry up! -Go in. 601 00:35:53,623 --> 00:35:55,258 Go back inside. Move! 602 00:35:55,658 --> 00:35:56,892 Only I get to watch. 603 00:35:58,027 --> 00:35:59,395 -Do it. -Let's go back in. 604 00:35:59,462 --> 00:36:00,896 Go on. 605 00:36:09,205 --> 00:36:10,106 Mi-yeong. 606 00:36:10,806 --> 00:36:14,343 I thought we should wait to tell our parents, 607 00:36:15,411 --> 00:36:17,847 but we've been caught. Let's just tell them now. 608 00:36:28,424 --> 00:36:30,026 They told us to continue. 609 00:36:31,193 --> 00:36:32,361 What? 610 00:36:49,679 --> 00:36:51,380 -Did you see it? -Did you see that? 611 00:36:51,447 --> 00:36:52,448 My gosh! 612 00:36:52,515 --> 00:36:53,949 You guys were on the rooftop? 613 00:36:54,550 --> 00:36:56,118 We were wondering where you went. 614 00:36:56,185 --> 00:36:57,086 What did you do? 615 00:36:57,586 --> 00:37:00,256 -Oh, we just talked. -That's right. 616 00:37:00,956 --> 00:37:02,124 Dad and Mom. 617 00:37:03,559 --> 00:37:04,560 Oh, it's… 618 00:37:04,627 --> 00:37:07,129 What do you need the red beans for? 619 00:37:07,196 --> 00:37:09,832 Grandma likes rice cakes with them, you know. 620 00:37:09,899 --> 00:37:11,300 I want to make some for her. 621 00:37:11,701 --> 00:37:13,035 What's going on, guys? 622 00:37:13,102 --> 00:37:13,936 Nothing. 623 00:37:14,003 --> 00:37:15,171 I'm here. 624 00:37:15,571 --> 00:37:16,972 Hey, Jung-hui. 625 00:37:17,039 --> 00:37:19,075 Mi-yeong, did you step out to meet him? 626 00:37:19,942 --> 00:37:21,077 Come in, Jung-hui. 627 00:37:27,049 --> 00:37:29,085 Your shoot must've ended early today. 628 00:37:29,151 --> 00:37:30,786 -Yes. -Have you had dinner? 629 00:37:31,253 --> 00:37:34,357 Yes. There's something I need to tell you. 630 00:37:36,392 --> 00:37:37,793 What is it? Go ahead. 631 00:37:44,133 --> 00:37:45,201 Father. 632 00:37:47,770 --> 00:37:48,804 And Mother. 633 00:37:54,610 --> 00:37:56,712 I want to marry Mi-yeong. 634 00:37:57,947 --> 00:37:59,081 Give us your blessing. 635 00:38:06,322 --> 00:38:08,290 He just proposed to her on the rooftop! 636 00:38:08,357 --> 00:38:09,225 Hey. 637 00:38:11,527 --> 00:38:12,995 Ra-yeong is right, Mom and Dad. 638 00:38:13,763 --> 00:38:17,633 He proposed to me and I said yes. 639 00:38:17,700 --> 00:38:19,902 We won't get married right away. 640 00:38:20,369 --> 00:38:22,271 But probably in six months. 641 00:38:22,338 --> 00:38:24,407 But only if you two give us permission. 642 00:38:26,642 --> 00:38:27,710 Honey. 643 00:38:28,277 --> 00:38:29,311 Yes. 644 00:38:30,513 --> 00:38:32,281 I didn't expect this at all. 645 00:38:33,916 --> 00:38:35,317 Honey, what do you think? 646 00:38:35,384 --> 00:38:36,719 What? 647 00:38:37,787 --> 00:38:41,190 I'm fine with it if they are happy with each other. 648 00:38:43,826 --> 00:38:45,394 I have no reason to be against it. 649 00:38:46,562 --> 00:38:47,630 You have my permission. 650 00:38:48,097 --> 00:38:50,800 Thank you. Thank you so much. 651 00:38:51,200 --> 00:38:52,535 Same here. 652 00:38:53,736 --> 00:38:55,638 I have no reason to be against it. 653 00:38:56,572 --> 00:38:58,674 All right. You guys can get married. 654 00:38:59,675 --> 00:39:00,743 Thank you. 655 00:39:02,344 --> 00:39:05,147 Mom and Dad, 656 00:39:06,615 --> 00:39:07,650 thank you. 657 00:39:09,752 --> 00:39:12,121 -Nice. -Congratulations. 658 00:39:12,188 --> 00:39:13,355 You're a real man. 659 00:39:13,422 --> 00:39:14,423 -Impressive. -So bold. 660 00:39:14,490 --> 00:39:15,891 -You rock. -Congratulations. 661 00:39:15,958 --> 00:39:17,593 -Thanks. -Congratulations. 662 00:39:42,585 --> 00:39:44,587 -Jung-hui. -Yes, Mr. Lee. Oh, I mean, 663 00:39:45,488 --> 00:39:46,555 Father. 664 00:39:47,189 --> 00:39:48,824 I'll call you like that from now on. 665 00:39:51,060 --> 00:39:52,728 -Will you? -Yes. 666 00:39:53,562 --> 00:39:55,698 When we visited my dad's grave together, 667 00:39:56,131 --> 00:39:58,200 you asked me if I want to be your son, 668 00:39:58,667 --> 00:39:59,969 but I didn't answer. 669 00:40:00,669 --> 00:40:02,104 This was the reason. 670 00:40:03,305 --> 00:40:06,375 I'll be your son-in-law, Father. 671 00:40:07,009 --> 00:40:08,143 All right. 672 00:40:08,677 --> 00:40:12,781 I'll be a father-in-law who's like a dad to you. 673 00:40:13,282 --> 00:40:15,217 Thank you, Father. 674 00:40:16,685 --> 00:40:17,753 Jung-hui. 675 00:40:18,854 --> 00:40:20,856 Can I give you a hug? 676 00:40:28,731 --> 00:40:29,732 Thanks. 677 00:40:30,466 --> 00:40:31,667 I want to thank you too. 678 00:40:48,417 --> 00:40:49,618 Have you thought about it? 679 00:40:50,586 --> 00:40:52,621 Yes, what about you? 680 00:40:53,989 --> 00:40:55,024 Yes. 681 00:40:56,025 --> 00:40:57,293 -I'll go first. -No. 682 00:40:58,761 --> 00:40:59,995 I'll go first. 683 00:41:10,339 --> 00:41:11,240 Jeong-hwan. 684 00:41:15,244 --> 00:41:16,345 I still 685 00:41:17,680 --> 00:41:20,482 don't think I'm cut out for marriage. 686 00:41:22,484 --> 00:41:25,454 I love myself too much, 687 00:41:26,622 --> 00:41:28,290 and I'm attached to my work as well. 688 00:41:28,991 --> 00:41:31,961 I don't want to live as someone's wife or mom. 689 00:41:32,695 --> 00:41:36,098 I still want to live as myself. 690 00:41:40,502 --> 00:41:41,337 But 691 00:41:43,339 --> 00:41:45,674 I realized something while we went through this. 692 00:41:47,843 --> 00:41:48,877 I just thought 693 00:41:50,079 --> 00:41:52,281 that I simply got married. 694 00:41:53,315 --> 00:41:54,283 But 695 00:41:55,517 --> 00:41:56,585 I was wrong. 696 00:41:58,988 --> 00:42:01,357 I married you. 697 00:42:04,126 --> 00:42:05,494 Hadn't you been there for me, 698 00:42:08,430 --> 00:42:12,101 I wouldn't have been able to get through the storm. 699 00:42:13,569 --> 00:42:17,239 No, even if I had managed to survive it, 700 00:42:18,440 --> 00:42:20,075 I would've been a wreck. 701 00:42:21,043 --> 00:42:22,144 I might have ended up 702 00:42:23,312 --> 00:42:26,949 becoming a really twisted and pessimistic person. 703 00:42:30,386 --> 00:42:31,587 Thanks to you, 704 00:42:33,422 --> 00:42:38,160 I was able to stay optimistic and positive regarding this world. 705 00:42:39,595 --> 00:42:40,663 And thanks to you, 706 00:42:41,630 --> 00:42:43,799 I was able to hold out and get through it all. 707 00:42:45,401 --> 00:42:46,902 That's what made me realize this. 708 00:42:49,672 --> 00:42:50,706 If there is 709 00:42:52,007 --> 00:42:54,109 a man who can handle 710 00:42:56,145 --> 00:42:58,547 Byun Hye-yeong and Lee Hye-yeong, 711 00:43:00,516 --> 00:43:01,583 it'd be you 712 00:43:03,986 --> 00:43:05,788 and no one else. 713 00:43:21,670 --> 00:43:22,838 Will you marry me? 714 00:43:35,250 --> 00:43:36,118 On one condition. 715 00:43:38,454 --> 00:43:40,122 Let's switch our marriage internship 716 00:43:40,789 --> 00:43:42,891 to a marriage renewal system. 717 00:43:43,992 --> 00:43:46,128 Every year, we'll assess things and decide 718 00:43:46,195 --> 00:43:49,298 whether or not we want to continue our marriage. 719 00:43:49,932 --> 00:43:50,966 In other words, 720 00:43:52,000 --> 00:43:54,470 we should try not to be too comfortable. 721 00:43:55,270 --> 00:43:56,438 What do you think? 722 00:43:58,006 --> 00:43:59,074 I totally agree. 723 00:44:00,109 --> 00:44:01,110 I'm in. 724 00:44:01,176 --> 00:44:02,377 Deal. 725 00:44:03,879 --> 00:44:05,314 How did you get this idea? 726 00:44:05,380 --> 00:44:06,648 Don't forget 727 00:44:07,683 --> 00:44:08,984 who you're dealing with. 728 00:44:13,655 --> 00:44:15,491 Will you marry me, then? 729 00:44:22,731 --> 00:44:24,833 But… Gosh. 730 00:44:29,171 --> 00:44:30,572 What should we do about this? 731 00:44:35,444 --> 00:44:36,712 We're too much, aren't we? 732 00:44:38,180 --> 00:44:40,015 Let's just wear both of them. 733 00:44:40,482 --> 00:44:41,750 Here. 734 00:44:44,286 --> 00:44:46,955 The most beautiful woman in the whole wide world. 735 00:44:47,456 --> 00:44:48,524 Will you 736 00:44:49,758 --> 00:44:51,093 marry me? 737 00:44:54,496 --> 00:44:55,597 Yes. 738 00:45:04,206 --> 00:45:05,207 Super! 739 00:45:05,607 --> 00:45:06,708 -Power! -Power! 740 00:45:24,526 --> 00:45:27,062 Isn't this too much, guys? 741 00:45:27,129 --> 00:45:31,934 Uncle, we had to dress like this to make sure people don't notice Jung-hui. 742 00:45:34,269 --> 00:45:35,604 You're right. 743 00:45:35,671 --> 00:45:39,074 People are looking at us but not paying attention to Jung-hui. 744 00:45:39,141 --> 00:45:41,844 People keep staring at us though. This feels weird. 745 00:45:42,578 --> 00:45:44,112 A celebrity must feel like this. 746 00:45:46,081 --> 00:45:47,683 Jung-hui, are you sure about this? 747 00:45:47,749 --> 00:45:51,420 I am. No one will recognize me with a facial mask on. 748 00:45:51,486 --> 00:45:54,957 You need to bathe together to become family. 749 00:45:55,023 --> 00:45:58,594 You're right. I'm now a member of the Lee clan. 750 00:45:59,328 --> 00:46:02,064 I wonder what the ladies are up to. 751 00:46:03,298 --> 00:46:04,366 After you. 752 00:46:04,933 --> 00:46:06,301 Let's go inside. 753 00:46:06,368 --> 00:46:07,703 -Okay. -Okay. 754 00:46:07,769 --> 00:46:08,770 Come on. 755 00:46:08,837 --> 00:46:10,405 -Did you bring my towel? -Yes. 756 00:46:10,472 --> 00:46:12,241 Well done. 757 00:46:13,108 --> 00:46:16,144 Push up your upper body. 758 00:46:18,847 --> 00:46:22,718 Keep your pubic bone stuck on the floor, and exhale. 759 00:46:23,151 --> 00:46:25,821 This pose stimulates blood circulation. 760 00:46:26,221 --> 00:46:28,123 It's killing me. 761 00:46:28,590 --> 00:46:34,363 We should've gone to bathe like the men did and soak ourselves. 762 00:46:34,429 --> 00:46:35,964 You're right. 763 00:46:36,365 --> 00:46:38,267 But they're renovating the women's bath. 764 00:46:38,901 --> 00:46:40,802 If we'd gone to bathe instead, 765 00:46:41,203 --> 00:46:45,040 Yeong-sil would look good in her bridal makeup. 766 00:46:45,574 --> 00:46:49,478 I'll give her a facial tonight so that her makeup looks great. 767 00:46:49,544 --> 00:46:52,814 Do you think a facial would be enough? 768 00:46:52,881 --> 00:46:56,485 Nothing beats a good soak in a hot bath. 769 00:46:56,952 --> 00:46:58,820 -You're right, Mom. -Goodness. 770 00:47:00,122 --> 00:47:03,926 Please stop talking and focus on the moves. 771 00:47:04,393 --> 00:47:05,994 Lower your upper body, 772 00:47:06,795 --> 00:47:08,497 and sit up. 773 00:47:09,564 --> 00:47:11,533 -Gosh. -My back aches. 774 00:47:11,934 --> 00:47:16,705 This next pose is great for you when you have a puffy face. 775 00:47:17,105 --> 00:47:19,308 Grandma and Aunt can sit this one out. 776 00:47:21,743 --> 00:47:26,381 Keep both legs straight, and lower your chest to your knees. 777 00:47:31,687 --> 00:47:32,554 Mom. 778 00:47:33,922 --> 00:47:37,092 Lean forward. No wonder your face is so puffed up. 779 00:47:37,159 --> 00:47:40,228 I feel like I'm dying already. 780 00:47:40,295 --> 00:47:43,198 You won't die. Think of the dress you'll wear tomorrow. 781 00:47:43,265 --> 00:47:46,902 My face isn't puffed up. I'm just plain fat. 782 00:47:48,070 --> 00:47:49,705 I'm dying here! 783 00:47:50,105 --> 00:47:52,507 Hang in there. You want to be pretty tomorrow. 784 00:47:52,574 --> 00:47:54,242 Save me. 785 00:47:54,643 --> 00:47:57,679 I might die trying to get married twice. 786 00:47:57,746 --> 00:47:59,381 I love you, Mom. 787 00:47:59,448 --> 00:48:00,482 That's enough. 788 00:48:02,851 --> 00:48:04,720 I feel so refreshed. 789 00:48:05,220 --> 00:48:07,622 This must be why people go to public baths. 790 00:48:07,689 --> 00:48:11,059 You finally got the charm of public bathhouses. 791 00:48:12,327 --> 00:48:13,762 -Jeong-hwan. -Yes? 792 00:48:13,829 --> 00:48:16,264 Your show's ratings are soaring. 793 00:48:16,331 --> 00:48:17,799 Right, it's really fun. 794 00:48:17,866 --> 00:48:20,302 Yes, it is. Marriage Internship. 795 00:48:20,369 --> 00:48:21,303 It's hilarious. 796 00:48:21,370 --> 00:48:23,505 The ratings are 11,3 percent. 797 00:48:23,572 --> 00:48:25,407 The top show in that time slot. 798 00:48:28,543 --> 00:48:30,145 Anyway, Yun-seok. 799 00:48:30,212 --> 00:48:32,581 How do you feel about getting married? 800 00:48:32,647 --> 00:48:37,386 Do you feel like a bachelor or someone being drafted twice? 801 00:48:38,286 --> 00:48:41,023 I'll tell you the truth, so don't tease me. 802 00:48:41,089 --> 00:48:41,923 Okay. 803 00:48:42,691 --> 00:48:43,792 I'm pleased. 804 00:48:44,393 --> 00:48:45,694 Like I'm getting remarried. 805 00:48:46,728 --> 00:48:48,497 -I feel butterflies. -What? 806 00:48:48,563 --> 00:48:50,198 You're so predictable. 807 00:48:50,799 --> 00:48:53,001 Our dad's always been a romantic. 808 00:48:53,568 --> 00:48:57,506 He's a true romantic, and so is everyone here. 809 00:48:57,572 --> 00:49:00,542 You don't know what you're saying. 810 00:49:00,609 --> 00:49:02,878 It's not us men who are romantics. 811 00:49:02,944 --> 00:49:05,147 The women are too headstrong. 812 00:49:05,213 --> 00:49:07,282 You're right. You can't beat them. 813 00:49:07,349 --> 00:49:08,450 You got that right. 814 00:49:08,517 --> 00:49:10,552 Mi-yeong isn't like that. 815 00:49:10,619 --> 00:49:13,055 My Mi-yeong is so sweet and naive. 816 00:49:18,460 --> 00:49:20,962 Is she not? Is she headstrong too? 817 00:49:21,029 --> 00:49:23,799 Jung-hui, she did judo for a reason. 818 00:49:23,865 --> 00:49:25,700 One wrong move, and she might kill you. 819 00:49:27,636 --> 00:49:30,205 No one can beat my Hye-yeong. 820 00:49:30,272 --> 00:49:31,339 You're right. 821 00:49:31,406 --> 00:49:32,841 -Jeong-hwan. -Yes? 822 00:49:32,908 --> 00:49:37,446 Do you think anyone can beat Ms. Na who gave birth and raised them all? 823 00:49:37,946 --> 00:49:39,648 -You win. -You win. 824 00:49:39,714 --> 00:49:41,316 -You win. -You win. 825 00:50:23,492 --> 00:50:25,160 -Hello. -Hello. 826 00:50:25,227 --> 00:50:27,195 -Hi. -You made it. 827 00:50:27,262 --> 00:50:28,597 -Hello. -Hello. 828 00:50:29,064 --> 00:50:30,065 It's nice here. 829 00:50:32,400 --> 00:50:33,735 It's lovely. 830 00:50:34,169 --> 00:50:38,940 Why is my heart pounding when it's not even my wedding? 831 00:50:39,007 --> 00:50:40,509 Me too. 832 00:50:41,343 --> 00:50:42,377 Let's sit. 833 00:50:42,444 --> 00:50:43,879 -It's nice. -It's nice here. 834 00:50:44,679 --> 00:50:47,482 Jung-hui, is everything sorted? 835 00:50:47,549 --> 00:50:50,952 Are we too dressed-up? Mom has to stand out. 836 00:50:51,019 --> 00:50:52,354 You're right. 837 00:50:52,420 --> 00:50:54,189 Am I too overdressed? 838 00:50:54,723 --> 00:50:56,591 I'm already overly beautiful. 839 00:50:56,992 --> 00:50:58,059 Sisters-in-law. 840 00:50:58,126 --> 00:51:01,930 Aren't you supposed to dress up for a wedding 841 00:51:01,997 --> 00:51:04,633 and stand very close to the bride 842 00:51:05,033 --> 00:51:07,335 and pose as if you're a celebrity? 843 00:51:07,402 --> 00:51:09,104 -What have you done? -Stop it. 844 00:51:11,039 --> 00:51:12,741 You're the prettiest here. 845 00:51:14,376 --> 00:51:15,410 Thank you. 846 00:51:16,745 --> 00:51:18,547 -Hello, Mother, Father. -Hello. 847 00:51:18,613 --> 00:51:20,048 -Hello. -Hello. 848 00:51:20,115 --> 00:51:21,183 -Hello. -Hello. 849 00:51:21,249 --> 00:51:22,484 -Our in-laws. -Hello. 850 00:51:24,019 --> 00:51:26,087 Grandma, my in-laws are here. 851 00:51:26,154 --> 00:51:27,289 Are they? 852 00:51:27,355 --> 00:51:28,823 -Hello. -Hello. 853 00:51:28,890 --> 00:51:30,225 That's enough. 854 00:51:30,292 --> 00:51:31,359 Hello. 855 00:51:31,793 --> 00:51:34,362 -Hello. -Thanks for coming. 856 00:51:34,429 --> 00:51:36,865 It's such an honor to have you. 857 00:51:36,932 --> 00:51:38,233 Of course, we should come. 858 00:51:39,100 --> 00:51:40,969 -Are you well? -Yes. 859 00:51:41,036 --> 00:51:43,205 Congratulations, ma'am. 860 00:51:43,271 --> 00:51:44,706 You got a new son-in-law. 861 00:51:45,574 --> 00:51:47,108 I did. 862 00:51:47,175 --> 00:51:51,046 I'm not quite sure if he's a new son-in-law 863 00:51:51,112 --> 00:51:52,647 or second-hand. 864 00:51:58,420 --> 00:52:01,356 The wedding will begin soon. 865 00:52:01,423 --> 00:52:05,093 Could the guests please be seated? 866 00:52:06,861 --> 00:52:08,930 The bride and groom will now enter! 867 00:52:13,435 --> 00:52:14,903 You're beautiful. 868 00:52:15,937 --> 00:52:18,740 -You're so pretty. -Dad, you look great. 869 00:52:19,341 --> 00:52:21,810 Mother, you look amazing. 870 00:52:21,876 --> 00:52:23,211 Looking good. 871 00:52:23,278 --> 00:52:24,813 -You look great. -Beautiful. 872 00:52:24,879 --> 00:52:26,748 I'd like a baby brother. 873 00:52:26,815 --> 00:52:28,283 Dad, you look amazing. 874 00:52:44,599 --> 00:52:48,403 Now, the groom will read his vows. 875 00:52:59,180 --> 00:53:00,882 Rather than saying my vows, 876 00:53:02,017 --> 00:53:04,252 I'll give a short speech. 877 00:53:06,788 --> 00:53:08,023 I, Lee Yun-seok, 878 00:53:08,723 --> 00:53:10,558 would like to retire 879 00:53:11,926 --> 00:53:13,161 from being a dad for a bit. 880 00:53:14,362 --> 00:53:17,165 I'm sorry to the kids, but for a while, 881 00:53:18,700 --> 00:53:20,468 I want to focus on my priority. 882 00:53:23,505 --> 00:53:24,639 My dear wife. 883 00:53:26,207 --> 00:53:29,110 I want to live as Yeong-sil's husband. 884 00:53:30,779 --> 00:53:32,013 Good for you. 885 00:53:32,080 --> 00:53:33,581 You're mine, Dad. 886 00:53:33,648 --> 00:53:35,750 -You're awesome. -Nicely said, Father. 887 00:53:42,023 --> 00:53:43,024 Thank you 888 00:53:43,591 --> 00:53:44,793 for marrying me, 889 00:53:46,895 --> 00:53:48,296 Yeong-sil. 890 00:53:52,267 --> 00:53:53,301 And… 891 00:53:57,138 --> 00:53:58,206 I love you. 892 00:54:11,853 --> 00:54:13,655 I, Na Yeong-sil, 893 00:54:14,823 --> 00:54:17,459 would also like to retire from my mom duties. 894 00:54:18,760 --> 00:54:21,363 I don't feel bad for the kids. 895 00:54:21,429 --> 00:54:23,064 I did all I had to. 896 00:54:24,766 --> 00:54:27,836 Let's be honest. Is there a mom like me? 897 00:54:27,902 --> 00:54:30,238 -No. -Show-off. 898 00:54:30,305 --> 00:54:32,374 -You're right. -You're amazing. 899 00:54:32,440 --> 00:54:34,142 Mom, you're wrong. 900 00:54:41,916 --> 00:54:42,951 Honey. 901 00:54:45,887 --> 00:54:47,622 For so many years, 902 00:54:48,857 --> 00:54:50,992 you set aside your life and career 903 00:54:52,560 --> 00:54:55,296 and lived for me and the kids. 904 00:54:57,665 --> 00:55:01,169 I thank you more than I can put into words. 905 00:55:02,070 --> 00:55:03,805 I respect you for that 906 00:55:04,506 --> 00:55:05,874 and am grateful. 907 00:55:07,942 --> 00:55:09,177 From now on, 908 00:55:10,779 --> 00:55:14,315 let's spend the rest of your life doing everything you wanted to. 909 00:55:14,849 --> 00:55:16,384 That's what I want. 910 00:55:19,654 --> 00:55:20,855 And 911 00:55:22,290 --> 00:55:23,458 even if I'm born again… 912 00:55:25,794 --> 00:55:27,262 Even if I'm born again, 913 00:55:33,768 --> 00:55:34,869 I will 914 00:55:36,304 --> 00:55:37,472 marry you. 915 00:56:00,728 --> 00:56:04,065 Now we will have the celebratory performance. 916 00:56:04,132 --> 00:56:05,333 Come on! 917 00:56:21,149 --> 00:56:22,717 Not bad for a soccer player. 918 00:56:22,784 --> 00:56:24,853 You're so handsome. 919 00:56:31,826 --> 00:56:33,027 That hurt. 920 00:56:36,097 --> 00:56:38,433 Not bad, Mi-yeong. 921 00:57:50,004 --> 00:57:51,439 Do it, Jung-hui. 922 00:57:52,907 --> 00:57:54,776 You nailed it. 923 00:57:59,847 --> 00:58:02,584 -Kiss the bride. -Kiss the bride. 924 00:58:02,984 --> 00:58:05,987 -Kiss the bride. -Kiss the bride. 925 00:58:06,054 --> 00:58:08,957 -Kiss the bride. -Kiss the bride. 926 00:58:20,668 --> 00:58:21,736 Father! 927 00:58:22,270 --> 00:58:23,838 -What happened? -Oh, no. 928 00:58:27,108 --> 00:58:28,142 Oh, come on. 929 00:58:31,045 --> 00:58:32,213 Oh dear. 930 00:58:38,820 --> 00:58:40,221 Byun Hye-yeong speaking. 931 00:58:41,689 --> 00:58:42,991 Yes, speak up. 932 00:58:43,458 --> 00:58:45,393 -Cut the music. -Okay. 933 00:58:48,596 --> 00:58:49,664 Yes. 934 00:58:54,402 --> 00:58:55,436 Okay. 935 00:59:10,985 --> 00:59:12,086 Mom, Dad. 936 00:59:15,890 --> 00:59:18,126 This is the perfect wedding gift. 937 00:59:23,464 --> 00:59:24,666 Our petition for retrial 938 00:59:26,367 --> 00:59:27,635 has been approved. 939 00:59:28,870 --> 00:59:30,171 We got you 940 00:59:32,073 --> 00:59:33,207 a retrial. 941 00:59:41,849 --> 00:59:43,618 That's great news. 942 00:59:45,019 --> 00:59:46,421 -Mom. -This is great. 943 00:59:47,221 --> 00:59:48,389 -Is it good? -At last. 944 00:59:48,456 --> 00:59:50,058 It's good. 945 00:59:50,124 --> 00:59:52,160 It's okay. There will be a retrial. 946 00:59:52,226 --> 00:59:53,561 I don't believe it. 947 00:59:57,632 --> 00:59:58,566 Mi-yeong. 948 01:00:04,272 --> 01:00:05,339 Don't cry! 949 01:00:07,175 --> 01:00:09,143 No one can cry. Mom, Dad, stop. 950 01:00:11,679 --> 01:00:13,147 We haven't taken photos yet. 951 01:00:17,452 --> 01:00:19,320 Is my mascara running? 952 01:00:19,387 --> 01:00:21,289 -No, is mine? -No. 953 01:00:21,723 --> 01:00:22,690 -Stop crying. -Gosh. 954 01:00:22,757 --> 01:00:24,726 -Do I look okay? -You look fine. 955 01:00:24,792 --> 01:00:29,097 We went from laughing to crying to smiling. 956 01:00:29,163 --> 01:00:30,765 Kids, come and join us. 957 01:00:32,200 --> 01:00:33,267 Don't fight. 958 01:00:36,571 --> 01:00:37,638 Stop it. 959 01:00:39,607 --> 01:00:40,608 That's enough. 960 01:00:40,675 --> 01:00:42,376 Let's take this photo. 961 01:00:43,077 --> 01:00:44,879 Can you look over here? 962 01:00:44,946 --> 01:00:46,080 One, two. 963 01:00:56,858 --> 01:01:00,161 You landed the sole lead of a miniseries as your next work. 964 01:01:00,228 --> 01:01:02,130 Does it feel more burdensome? 965 01:01:02,530 --> 01:01:04,132 It's not really a burden. 966 01:01:04,532 --> 01:01:06,901 I'd like to be an actor who always delivers. 967 01:01:06,968 --> 01:01:10,104 You're the most sought-after actor for commercials. 968 01:01:10,171 --> 01:01:11,973 That means you're a star. 969 01:01:12,039 --> 01:01:14,208 Why do you think that is? 970 01:01:14,275 --> 01:01:15,343 My secret? 971 01:01:16,177 --> 01:01:17,345 My trustworthy looks? 972 01:01:18,646 --> 01:01:19,781 Sorry. 973 01:01:20,581 --> 01:01:22,483 I really don't know. 974 01:01:22,550 --> 01:01:25,586 Thanks to you, everyone knows my family history. 975 01:01:25,653 --> 01:01:26,788 I don't know the secret. 976 01:01:28,923 --> 01:01:31,325 Sir, shall I give you a scoop? 977 01:01:34,295 --> 01:01:36,364 In three months from now, 978 01:01:37,198 --> 01:01:38,499 I will be married. 979 01:01:38,566 --> 01:01:39,934 -Married? -Married? 980 01:01:40,001 --> 01:01:41,102 -Married? -Married? 981 01:01:43,137 --> 01:01:48,075 I will marry my beautiful ex-manager and current girlfriend. 982 01:01:49,977 --> 01:01:51,112 I see. 983 01:01:53,915 --> 01:01:56,350 Inner peace. I need peace. 984 01:01:56,417 --> 01:02:00,555 Mr. Kang here suggested we announce it later on, 985 01:02:00,621 --> 01:02:03,825 and my girlfriend said it's too soon. 986 01:02:03,891 --> 01:02:05,293 But I can't keep quiet. 987 01:02:06,427 --> 01:02:07,428 I'm getting married. 988 01:02:10,398 --> 01:02:12,633 LAWYER LEE HYE-YEONG 989 01:02:12,700 --> 01:02:13,868 I'm back. 990 01:02:13,935 --> 01:02:16,337 Lawyer Lee. Go to the meeting room. 991 01:02:16,404 --> 01:02:20,775 A retrial candidate insists that you defend him. 992 01:02:21,742 --> 01:02:23,010 Thanks. 993 01:02:26,480 --> 01:02:28,382 -Are you the lawyer? -Yes. 994 01:02:28,449 --> 01:02:29,617 -Sit down. -Be quiet. 995 01:02:30,885 --> 01:02:33,154 Don't bow before we're sure she'll take the case. 996 01:02:35,656 --> 01:02:37,525 Are you the lawyer who was on TV? 997 01:02:39,293 --> 01:02:40,361 Do you do retrials? 998 01:02:53,641 --> 01:02:54,709 Mr. Client. 999 01:02:55,543 --> 01:02:57,979 If you want me to represent you, 1000 01:02:58,045 --> 01:03:00,414 I think you should watch your attitude. 1001 01:03:23,738 --> 01:03:26,374 Now you're ready for a meeting. 1002 01:03:27,108 --> 01:03:29,443 So? You're here for a retrial? 1003 01:03:30,678 --> 01:03:32,413 You came to the right place. 1004 01:03:33,147 --> 01:03:36,817 I'm a public defender and a retrial expert… 1005 01:03:40,354 --> 01:03:41,489 Lee Hye-yeong. 1006 01:03:44,325 --> 01:03:45,459 DAD'S SNACKS 1007 01:03:45,526 --> 01:03:46,827 -Awesome. -Yes, I'm happy. 1008 01:03:47,929 --> 01:03:49,030 Are you? 1009 01:03:49,497 --> 01:03:51,966 We should get going. 1010 01:03:52,033 --> 01:03:53,534 -Bye. -Bye, Dad. 1011 01:03:53,601 --> 01:03:55,303 -Drive safely. -We will. 1012 01:03:55,369 --> 01:03:57,305 -Stay healthy. -Take care. 1013 01:03:57,371 --> 01:04:00,975 Keep the door locked and make your food. Don't just eat instant noodles. 1014 01:04:01,042 --> 01:04:04,412 Close the gas valve, and don't stay out too late. 1015 01:04:04,879 --> 01:04:05,913 Especially Ra-yeong. 1016 01:04:07,882 --> 01:04:12,820 Check on your grandma often, and make sure you pay the bills on time. 1017 01:04:12,887 --> 01:04:15,823 Air out our room whenever you can. 1018 01:04:15,890 --> 01:04:18,926 Will you stop nagging and get in? 1019 01:04:18,993 --> 01:04:21,095 They know what to do. See you. 1020 01:04:21,162 --> 01:04:22,596 -Bye. -Bye. 1021 01:04:22,663 --> 01:04:23,664 Call if something's up. 1022 01:04:23,731 --> 01:04:26,000 -Yes, don't worry. -Dad. 1023 01:04:26,067 --> 01:04:26,934 Dad. 1024 01:04:27,435 --> 01:04:28,903 -Dad. -Dad. 1025 01:04:29,603 --> 01:04:31,038 Dad, you left this. 1026 01:04:31,105 --> 01:04:32,640 -What? -This. 1027 01:04:33,474 --> 01:04:34,642 Stop being silly. 1028 01:04:35,042 --> 01:04:36,911 -We're off. -Take care. 1029 01:04:36,978 --> 01:04:38,679 -Bye, we'll miss you. -Go. 1030 01:04:38,746 --> 01:04:41,449 Mom! Dad! 1031 01:04:42,950 --> 01:04:44,552 Take care of yourselves. 1032 01:04:51,392 --> 01:04:53,060 My parents are great. 1033 01:04:53,127 --> 01:04:54,562 They're the best. 1034 01:04:54,628 --> 01:04:56,464 How did they think of that? 1035 01:04:56,530 --> 01:04:59,133 I never thought of a food truck. 1036 01:04:59,200 --> 01:05:01,135 I can't believe he thought of that. 1037 01:05:01,202 --> 01:05:03,771 Dad wants to sell food, and Mom wants to travel. 1038 01:05:03,838 --> 01:05:05,106 They merged the two. 1039 01:05:06,540 --> 01:05:09,410 He just learned to drive. He should be careful. 1040 01:05:09,477 --> 01:05:11,746 Don't worry. He said he'd be careful. 1041 01:05:12,346 --> 01:05:14,715 I wonder where they'll go first. 1042 01:05:14,782 --> 01:05:17,385 They should've taken this with them. 1043 01:05:27,795 --> 01:05:29,697 Can you manage? Shall I drive? 1044 01:05:30,631 --> 01:05:31,665 I can manage. 1045 01:05:32,133 --> 01:05:34,001 I'm a bit tense, that's all. 1046 01:05:34,468 --> 01:05:37,304 I'll ask you to take over when I'm too tired. 1047 01:05:37,371 --> 01:05:38,672 You can rest. 1048 01:05:40,174 --> 01:05:42,777 I get nervous when you're nervous. 1049 01:05:43,411 --> 01:05:44,879 I'm relaxed. 1050 01:05:44,945 --> 01:05:46,347 I really am. 1051 01:05:50,284 --> 01:05:51,385 Honey. 1052 01:05:51,819 --> 01:05:53,120 Where shall we go first? 1053 01:05:54,188 --> 01:05:55,289 I don't know. 1054 01:05:56,157 --> 01:05:57,658 We can let our hearts decide. 1055 01:05:58,225 --> 01:05:59,960 -Deal! -Deal! 1056 01:06:00,928 --> 01:06:03,431 DAD'S SNACKS 1057 01:06:08,069 --> 01:06:11,539 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING MY FATHER IS STRANGE 71880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.