Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,590 --> 00:00:54,425
Who are you?
2
00:00:56,895 --> 00:00:58,062
Hello.
3
00:01:01,833 --> 00:01:03,101
Why are you standing there?
4
00:01:09,674 --> 00:01:10,542
Mom.
5
00:01:13,077 --> 00:01:14,145
Mom.
6
00:01:15,980 --> 00:01:17,949
When did you get here?
You didn't even call.
7
00:01:18,016 --> 00:01:19,250
Just now.
8
00:01:19,317 --> 00:01:22,987
Goodness, you should have called me
before you come.
9
00:01:24,122 --> 00:01:26,958
You aren't supposed to barge into
10
00:01:27,025 --> 00:01:29,160
your 36-year-old son's house
without calling.
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,202
My girlfriend. This is my girlfriend.
12
00:01:37,268 --> 00:01:38,703
Mi-yeong, this is my mom.
13
00:01:39,771 --> 00:01:42,073
Hello, I'm Byun Mi-yeong.
14
00:01:43,074 --> 00:01:44,108
Right.
15
00:01:44,809 --> 00:01:45,677
Nice to meet you.
16
00:01:45,743 --> 00:01:47,145
It is nice, isn't it?
17
00:01:47,212 --> 00:01:50,281
You should go. You said hi to her.
18
00:01:51,883 --> 00:01:53,618
She's getting her bag.
19
00:01:53,685 --> 00:01:55,587
Why? She should stay for a cup of tea.
20
00:01:55,653 --> 00:01:57,722
She doesn't need tea. You just got here.
21
00:01:57,789 --> 00:01:59,357
-You should go, right?
-Right.
22
00:01:59,424 --> 00:02:00,825
Yes, I will.
23
00:02:00,892 --> 00:02:03,962
Yes, you two should stay and catch up.
24
00:02:06,064 --> 00:02:08,933
I will see you later. Goodbye.
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,002
Sure, see you again.
26
00:02:11,502 --> 00:02:12,670
Okay, bye.
27
00:02:18,109 --> 00:02:19,577
My gosh, that was nerve-racking.
28
00:02:23,815 --> 00:02:25,416
Is she here because of my dad?
29
00:02:34,292 --> 00:02:35,893
I'm sorry I couldn't take you home.
30
00:02:35,960 --> 00:02:37,028
Go home safely.
31
00:02:39,964 --> 00:02:41,266
It's okay.
32
00:02:41,332 --> 00:02:43,401
Your mom's here, so I understand.
33
00:02:43,468 --> 00:02:45,003
Call me when you can.
34
00:02:48,940 --> 00:02:50,575
{\an8}You must be thirsty.
35
00:02:53,678 --> 00:02:57,348
{\an8}What did you think about Mi-yeong?
36
00:02:58,583 --> 00:03:01,419
{\an8}She seemed nice.
I liked how innocent she looked.
37
00:03:02,053 --> 00:03:04,455
{\an8}She's different from the other girls
you dated.
38
00:03:04,522 --> 00:03:07,659
Right? She's completely different.
I knew it.
39
00:03:09,961 --> 00:03:12,463
But why did you suddenly come
without calling?
40
00:03:14,599 --> 00:03:15,833
I tried to hold myself back
41
00:03:16,567 --> 00:03:18,002
after what you told me,
42
00:03:18,069 --> 00:03:19,771
but I just couldn't.
43
00:03:20,405 --> 00:03:22,040
I have to meet Mr. Lee Yun-seok.
44
00:03:23,474 --> 00:03:25,610
He didn't just fool you.
45
00:03:26,244 --> 00:03:28,279
I also lived 35 years of my life
46
00:03:28,346 --> 00:03:30,515
thinking that your dad was alive.
47
00:03:32,550 --> 00:03:34,252
I couldn't tell you,
48
00:03:34,652 --> 00:03:36,621
but I despised him very much in my heart.
49
00:03:37,889 --> 00:03:39,924
I thought, "How could he never call?
50
00:03:39,991 --> 00:03:43,227
I know we got divorced,
but shouldn't he care about his son?"
51
00:03:44,662 --> 00:03:47,565
I wanted to go to them
the moment I got here,
52
00:03:48,166 --> 00:03:50,968
but I came to see you
because I was worried.
53
00:03:51,035 --> 00:03:53,171
Mom, great job. I'm glad you did.
54
00:03:53,237 --> 00:03:55,973
But aren't you relieved
now that you see me?
55
00:03:56,040 --> 00:03:57,508
I'm completely fine.
56
00:03:58,843 --> 00:04:01,713
Yes, I'm relieved that you look all right.
57
00:04:01,779 --> 00:04:04,282
So Mom, please don't visit that family.
58
00:04:04,349 --> 00:04:06,217
I can't do that.
59
00:04:06,284 --> 00:04:09,053
They will have no excuse to make
even if I decide to sue them.
60
00:04:09,520 --> 00:04:11,789
Yes, I know. You're completely right,
61
00:04:11,856 --> 00:04:14,592
but like I told you,
I benefited from this.
62
00:04:14,659 --> 00:04:16,327
I didn't lose anything.
63
00:04:18,229 --> 00:04:21,132
There is one more thing
which you should know.
64
00:04:24,268 --> 00:04:25,536
What is it?
65
00:04:25,603 --> 00:04:27,905
I'll be very honest,
66
00:04:28,506 --> 00:04:30,375
so please don't get angry.
67
00:04:31,476 --> 00:04:32,877
Wait, what did you say?
68
00:04:32,944 --> 00:04:34,612
Okay. But you need to calm down.
69
00:04:34,679 --> 00:04:36,147
How can I calm down?
70
00:04:36,214 --> 00:04:37,949
How can she be so brazen?
71
00:04:38,015 --> 00:04:39,984
So his daughter is dating you?
72
00:04:40,051 --> 00:04:42,019
Do you remember what they did to you?
73
00:04:42,086 --> 00:04:43,321
-Mom.
-Goodness.
74
00:04:43,388 --> 00:04:44,856
You need to hear me out.
75
00:04:45,890 --> 00:04:49,394
Mom, I was truly happy
while I stayed with them.
76
00:04:51,362 --> 00:04:53,965
I've never had a dad,
but Mr. Lee loved me like a dad.
77
00:04:54,031 --> 00:04:55,967
And because I lived with a huge family,
78
00:04:56,033 --> 00:04:58,569
it helped me act in my drama too.
79
00:04:59,537 --> 00:05:01,372
If it wasn't for them,
80
00:05:01,439 --> 00:05:04,809
I would know nothing about dad's love
or feelings between siblings.
81
00:05:04,876 --> 00:05:06,944
People would still say
I'm a horrible actor.
82
00:05:09,147 --> 00:05:10,715
Mom, you know this.
83
00:05:10,782 --> 00:05:13,017
People say this drama is my best work.
84
00:05:13,084 --> 00:05:16,154
I'm getting all kinds of offers,
like you wanted.
85
00:05:16,220 --> 00:05:18,089
I finally got my big break.
86
00:05:23,561 --> 00:05:24,662
Mom.
87
00:05:25,630 --> 00:05:27,298
I really like Mi-yeong a lot.
88
00:05:28,900 --> 00:05:30,234
I actually love her a lot.
89
00:05:30,301 --> 00:05:33,471
This is something I've never felt before.
90
00:05:34,939 --> 00:05:36,407
For the first time in my life,
91
00:05:37,675 --> 00:05:40,278
I met someone
I want to spend my life with.
92
00:05:42,680 --> 00:05:43,514
So Mom,
93
00:05:44,882 --> 00:05:46,818
can you please let me off one more time?
94
00:05:46,884 --> 00:05:48,953
Don't visit them or be angry at her dad.
95
00:05:49,020 --> 00:05:49,987
I beg of you.
96
00:05:52,490 --> 00:05:53,658
Please?
97
00:05:57,128 --> 00:05:58,429
Dad's here.
98
00:05:58,496 --> 00:05:59,997
You're home.
99
00:06:00,064 --> 00:06:01,766
Did you file for your retrial?
100
00:06:01,833 --> 00:06:03,935
Yes, I did.
101
00:06:04,001 --> 00:06:07,104
-Congratulations.
-Congratulations, Father.
102
00:06:07,171 --> 00:06:08,339
Thanks, everyone.
103
00:06:08,406 --> 00:06:11,642
Dad, it must've been
a long trip to Sokcho.
104
00:06:11,709 --> 00:06:14,345
I should've gone with you.
Why didn't you let me?
105
00:06:14,412 --> 00:06:16,414
You'll only make it worse.
106
00:06:16,481 --> 00:06:19,450
But it's better to have
this human vitamin around.
107
00:06:19,517 --> 00:06:21,719
Of course, it is.
108
00:06:21,786 --> 00:06:23,921
I kept on telling her on our way back
109
00:06:23,988 --> 00:06:26,457
that I should have take you with me.
110
00:06:26,524 --> 00:06:28,326
But your breath smells like garlic.
111
00:06:29,527 --> 00:06:30,728
Let's sit.
112
00:06:33,064 --> 00:06:36,334
You have a new witness
113
00:06:36,400 --> 00:06:38,402
who said the real culprit is someone else.
114
00:06:38,469 --> 00:06:40,438
Why aren't they finding the real culprit?
115
00:06:40,505 --> 00:06:41,806
Shouldn't it be done first?
116
00:06:41,873 --> 00:06:42,940
You're right.
117
00:06:43,474 --> 00:06:46,244
That's actually another problem.
118
00:06:46,777 --> 00:06:49,680
They can go after that case again
119
00:06:49,747 --> 00:06:51,182
only if Dad
120
00:06:51,716 --> 00:06:53,851
is proven innocent on his retrial.
121
00:06:54,886 --> 00:06:57,288
That's when they can begin investigating
122
00:06:57,355 --> 00:06:58,956
to take in the real culprit.
123
00:06:59,023 --> 00:07:00,625
My gosh, this is so frustrating.
124
00:07:01,392 --> 00:07:02,960
Don't be angry, Ra-yeong.
125
00:07:03,761 --> 00:07:08,299
Just the fact that I filed for a retrial
is like a dream come true.
126
00:07:09,100 --> 00:07:10,968
Do you remember what I told you before?
127
00:07:11,636 --> 00:07:14,839
The fact that you filed for a retrial
128
00:07:14,906 --> 00:07:17,842
doesn't mean
they'll let you have a hearing.
129
00:07:18,809 --> 00:07:21,178
I'm telling you
not to be completely optimistic.
130
00:07:22,046 --> 00:07:23,714
I mean, it must be really hard
131
00:07:23,781 --> 00:07:26,083
when successful retrials
are made into movies.
132
00:07:26,150 --> 00:07:27,318
I know.
133
00:07:27,385 --> 00:07:30,254
I watched that movie
because of our retrial
134
00:07:30,321 --> 00:07:33,391
and the culprit in it gave me chills.
135
00:07:33,457 --> 00:07:35,893
Oh, right. I saw that too.
136
00:07:35,960 --> 00:07:39,564
I felt really bad for the falsely accused.
137
00:07:40,064 --> 00:07:41,232
Don't worry.
138
00:07:42,700 --> 00:07:45,570
I'm not entirely optimistic about this.
139
00:07:46,037 --> 00:07:48,806
Dad, if you are
going to leave the shop empty,
140
00:07:48,873 --> 00:07:50,908
may I use it as my office for a while?
141
00:07:50,975 --> 00:07:53,477
Of course, you can use it
however you'd like.
142
00:07:53,544 --> 00:07:56,881
Okay. I'll use the place as my office.
143
00:07:56,948 --> 00:08:00,585
All right, everyone.
Don't forget to fetch his lawyer
144
00:08:00,651 --> 00:08:03,421
good food when you come home.
145
00:08:03,487 --> 00:08:05,556
-Okay.
-Goodness, okay.
146
00:08:12,997 --> 00:08:14,498
All right, then.
147
00:08:14,565 --> 00:08:17,168
We should grab a drink on a day like this.
148
00:08:17,234 --> 00:08:18,336
Sounds great.
149
00:08:29,747 --> 00:08:31,315
-I'll pour one for you.
-Okay.
150
00:08:33,918 --> 00:08:34,986
You must have felt
151
00:08:36,554 --> 00:08:40,157
all kinds of feelings
after going to the court in Sokcho.
152
00:08:40,224 --> 00:08:41,459
Yes.
153
00:08:42,360 --> 00:08:44,228
That's where my trial was held.
154
00:08:45,463 --> 00:08:47,865
Back when I was 17,
155
00:08:47,932 --> 00:08:49,900
that was a place which made me feel
156
00:08:50,468 --> 00:08:52,103
scared, terrified, and frightened.
157
00:08:53,738 --> 00:08:55,773
But today, you and Hye-yeong were
158
00:08:56,741 --> 00:08:59,510
there with me, so I was encouraged.
159
00:09:00,444 --> 00:09:01,512
When I
160
00:09:02,480 --> 00:09:04,248
walked into the building,
161
00:09:05,549 --> 00:09:08,219
it felt as if I was seeing
the 17-year-old you.
162
00:09:10,321 --> 00:09:12,790
I kept on seeing him everywhere.
163
00:09:14,058 --> 00:09:17,328
It's not like I knew you back then.
164
00:09:18,496 --> 00:09:21,065
You love me too much.
165
00:09:27,004 --> 00:09:29,940
But I was more thankful and deeply moved
166
00:09:31,809 --> 00:09:35,680
to be able to file for a retrial now.
167
00:09:36,580 --> 00:09:37,548
Of course.
168
00:09:39,550 --> 00:09:40,584
Honey.
169
00:09:41,786 --> 00:09:45,022
We brought our kids up pretty well, right?
170
00:09:48,225 --> 00:09:49,393
They grew up well.
171
00:09:50,227 --> 00:09:52,163
I'm thankful
that they all turned out well.
172
00:09:52,730 --> 00:09:56,100
I'm especially thankful for Hye-yeong.
173
00:09:57,735 --> 00:09:58,969
I'm worried
174
00:10:00,304 --> 00:10:02,540
that I might become a stumbling block
175
00:10:04,108 --> 00:10:05,776
for her to become a judge later.
176
00:10:06,644 --> 00:10:07,978
I heard that's not the case.
177
00:10:08,713 --> 00:10:13,317
I asked Hye-yeong and she said
she won't be held responsible for that.
178
00:10:15,886 --> 00:10:17,054
Okay.
179
00:10:17,755 --> 00:10:20,024
All right, congratulations
180
00:10:21,358 --> 00:10:23,160
on your retrial, Yun-seok.
181
00:10:26,163 --> 00:10:27,965
Thank you, Yeong-sil.
182
00:10:30,267 --> 00:10:31,769
Cheers.
183
00:10:47,852 --> 00:10:49,420
This is good. Try some.
184
00:10:49,954 --> 00:10:50,888
I'll feed you.
185
00:10:52,690 --> 00:10:53,991
Is it good?
186
00:10:55,326 --> 00:10:56,393
Cheers.
187
00:10:56,961 --> 00:10:58,062
Cheers.
188
00:11:08,939 --> 00:11:11,342
Should I tell Mom and Dad?
189
00:11:13,577 --> 00:11:16,580
Mr. An's mother might visit our house.
190
00:11:26,323 --> 00:11:27,825
You must've been worried a lot.
191
00:11:27,892 --> 00:11:29,460
I talked it over with my mom.
192
00:11:29,994 --> 00:11:32,463
She promised she won't go to your house,
193
00:11:32,530 --> 00:11:33,731
so don't worry.
194
00:11:34,131 --> 00:11:35,699
I'll call after I shoot tomorrow.
195
00:11:41,205 --> 00:11:43,073
I'm sure he was in big trouble.
196
00:11:52,683 --> 00:11:56,020
It's hot outside.
You don't need to walk me out.
197
00:11:56,787 --> 00:11:57,788
What's going on?
198
00:11:58,722 --> 00:12:00,391
Are you sad?
199
00:12:01,692 --> 00:12:03,727
No, I'm not sad.
200
00:12:03,794 --> 00:12:06,430
I'll use Dad's restaurant as my office.
201
00:12:06,897 --> 00:12:08,699
I'll be here every day from tomorrow.
202
00:12:09,733 --> 00:12:12,803
I'm not sad. I'm not.
203
00:12:14,305 --> 00:12:16,407
Mother. We'll get going now.
204
00:12:16,473 --> 00:12:17,641
Right, Jeong-hwan.
205
00:12:18,242 --> 00:12:21,378
You've done a good job.
Thank you for everything.
206
00:12:21,445 --> 00:12:23,147
-Get in.
-Yes.
207
00:12:29,453 --> 00:12:32,423
What is it?
Do you have something to tell me?
208
00:12:33,224 --> 00:12:34,325
No.
209
00:12:44,235 --> 00:12:46,203
I don't think I deserve you.
210
00:12:48,472 --> 00:12:49,640
Thank you
211
00:12:51,175 --> 00:12:52,309
for helping Dad out.
212
00:12:54,511 --> 00:12:56,480
Regardless of the retrial,
213
00:12:59,750 --> 00:13:02,419
I feel like the burden I had is gone now.
214
00:13:07,291 --> 00:13:08,592
Is it going to rain or what?
215
00:13:09,860 --> 00:13:12,096
Why is Ms. Na
216
00:13:12,630 --> 00:13:14,498
so sentimental?
217
00:13:15,466 --> 00:13:16,967
It must be the rain.
218
00:13:18,435 --> 00:13:19,503
Get going now.
219
00:13:20,037 --> 00:13:22,706
-Yes. Bye.
-Bye.
220
00:13:22,773 --> 00:13:23,807
Get inside.
221
00:13:26,877 --> 00:13:27,912
-Bye.
-Yes.
222
00:13:27,978 --> 00:13:29,980
-I'll visit often.
-Yes, sure.
223
00:13:40,557 --> 00:13:43,160
I can't believe the weather.
224
00:13:44,428 --> 00:13:47,164
It should be less hot by now.
225
00:13:47,231 --> 00:13:50,100
I know. It's scorching hot
from the morning.
226
00:13:50,601 --> 00:13:52,269
-I'm fine.
-What?
227
00:13:52,336 --> 00:13:53,938
I'll just sweat and shower later.
228
00:13:54,972 --> 00:13:58,509
Why did you follow me?
You can't stand the heat.
229
00:14:00,010 --> 00:14:03,380
I thought I'd get frustrated
if I stayed home
230
00:14:03,447 --> 00:14:05,482
when the weather was hot.
231
00:14:05,549 --> 00:14:08,085
I thought it's a good idea
to take a walk with you.
232
00:14:09,320 --> 00:14:11,722
Did you poo, Chico?
233
00:14:13,290 --> 00:14:15,492
Here. Good job.
234
00:14:15,559 --> 00:14:16,727
Good job. Let me see.
235
00:14:19,129 --> 00:14:21,699
My goodness.
You must be very happy, Chico.
236
00:14:21,765 --> 00:14:23,467
You get compliments for pooping.
237
00:14:24,802 --> 00:14:28,706
When did you arrive?
You should've told me.
238
00:14:29,173 --> 00:14:31,175
We've moved out from there now.
239
00:14:31,241 --> 00:14:34,011
We applied for Father's retrial yesterday.
240
00:14:34,078 --> 00:14:35,479
Oh, did you?
241
00:14:36,280 --> 00:14:37,481
That's good.
242
00:14:38,015 --> 00:14:39,183
Good job.
243
00:14:39,750 --> 00:14:42,686
I couldn't have done it
without your understanding.
244
00:14:42,753 --> 00:14:44,555
Is it all done now?
245
00:14:45,456 --> 00:14:47,925
I applied for the retrial.
246
00:14:47,992 --> 00:14:50,995
If it passes, there will be a retrial.
247
00:14:51,061 --> 00:14:54,765
There may be another trial
to approve the retrial.
248
00:14:57,835 --> 00:14:59,903
In short, it's only the beginning
249
00:14:59,970 --> 00:15:01,538
and they have a long way to go.
250
00:15:02,439 --> 00:15:05,976
Anyway, I'm glad to have you back.
251
00:15:06,043 --> 00:15:07,511
Have you had breakfast?
252
00:15:07,578 --> 00:15:08,979
Yes, we have.
253
00:15:09,713 --> 00:15:11,615
By the way, Mother and Father,
254
00:15:12,249 --> 00:15:14,485
it has finally been
255
00:15:14,551 --> 00:15:16,754
a month this Saturday.
256
00:15:17,755 --> 00:15:20,257
-What do you mean?
-What is?
257
00:15:20,324 --> 00:15:24,028
You decided to have a month of rehearsal
258
00:15:24,094 --> 00:15:26,764
before you graduate from your marriage.
259
00:15:26,830 --> 00:15:30,601
This Saturday is the day
the rehearsal ends.
260
00:15:30,667 --> 00:15:34,104
Starting from next week,
you can graduate from your marriage.
261
00:15:35,272 --> 00:15:36,940
Oh, right.
262
00:15:40,411 --> 00:15:42,379
That's right.
263
00:15:42,880 --> 00:15:44,114
-Yes.
-I see.
264
00:15:44,581 --> 00:15:46,417
It's time already.
265
00:15:47,184 --> 00:15:50,788
So I'm going to make a contract
for graduation.
266
00:15:51,555 --> 00:15:52,656
Graduation contract?
267
00:15:54,091 --> 00:15:57,361
Yes, it should've been done by now,
268
00:15:57,428 --> 00:15:59,263
but I was so busy.
269
00:15:59,329 --> 00:16:01,565
I've been a bad agent.
270
00:16:02,032 --> 00:16:05,669
Then do you want to write
the graduation contract?
271
00:16:10,174 --> 00:16:11,508
After going through
272
00:16:11,575 --> 00:16:14,678
the data of marriage graduation in Japan,
273
00:16:14,745 --> 00:16:19,483
if you graduate
without discussing the conditions,
274
00:16:19,550 --> 00:16:21,752
many problems occur.
275
00:16:22,152 --> 00:16:24,054
So I'm planning to hear
276
00:16:24,121 --> 00:16:26,723
your opinions
about the marriage graduation
277
00:16:26,790 --> 00:16:28,659
and make an agreement.
278
00:16:28,725 --> 00:16:31,762
Tell me your opinions
on the questions I ask.
279
00:16:32,830 --> 00:16:33,730
Okay.
280
00:16:35,632 --> 00:16:36,667
Yes, sure.
281
00:16:37,734 --> 00:16:39,937
What's that look on your face?
282
00:16:40,003 --> 00:16:43,240
What? What are you talking about?
283
00:16:44,641 --> 00:16:45,809
Did you
284
00:16:47,211 --> 00:16:51,115
change your mind by any chance?
285
00:16:51,181 --> 00:16:53,517
You know, you might not want to graduate.
286
00:16:55,085 --> 00:16:56,653
No. Not me.
287
00:17:00,557 --> 00:17:01,725
Did you
288
00:17:02,559 --> 00:17:03,660
change your mind?
289
00:17:04,728 --> 00:17:07,664
No. Me neither.
290
00:17:07,731 --> 00:17:09,032
Okay.
291
00:17:09,099 --> 00:17:10,934
Then…
292
00:17:11,001 --> 00:17:13,270
Let's make an agreement
on marriage graduation.
293
00:17:13,971 --> 00:17:17,841
This is the most sensitive question.
294
00:17:17,908 --> 00:17:19,610
After the marriage graduation,
295
00:17:19,676 --> 00:17:22,446
are you going to allow
each other's romantic relationship?
296
00:17:23,981 --> 00:17:25,182
Did you say relationship?
297
00:17:25,249 --> 00:17:27,918
Even in Japan, the biggest problem
with marriage graduations have been
298
00:17:27,985 --> 00:17:29,319
the matter of affairs.
299
00:17:29,386 --> 00:17:31,555
You'll be living separately,
300
00:17:31,622 --> 00:17:33,524
so there's a big chance of having dates.
301
00:17:33,590 --> 00:17:36,093
So unless you decide this now…
302
00:17:36,160 --> 00:17:37,461
Hey.
303
00:17:37,528 --> 00:17:41,298
There's no need to talk about it.
I won't allow it.
304
00:17:41,365 --> 00:17:44,635
That should never happen.
305
00:17:44,701 --> 00:17:47,504
You're right. That shouldn't happen.
306
00:17:47,571 --> 00:17:50,574
We're graduating, not getting divorced.
307
00:17:50,641 --> 00:17:51,675
You're right.
308
00:17:51,742 --> 00:17:53,810
That's so obvious.
309
00:17:55,579 --> 00:17:58,382
I'm glad you share the same idea.
310
00:18:00,484 --> 00:18:02,953
Then let's move on to the next question.
311
00:18:03,487 --> 00:18:04,521
Yes.
312
00:18:05,255 --> 00:18:08,825
How often will you meet up
313
00:18:08,892 --> 00:18:11,762
after the marriage graduation?
314
00:18:16,500 --> 00:18:18,302
How about once a month?
315
00:18:18,835 --> 00:18:21,538
Isn't that too often?
316
00:18:21,605 --> 00:18:24,041
How about once every three months?
317
00:18:25,142 --> 00:18:28,712
Hey. That's
318
00:18:29,479 --> 00:18:31,181
too long.
319
00:18:32,482 --> 00:18:34,284
How about once a month?
320
00:18:36,720 --> 00:18:37,688
Sure.
321
00:18:38,355 --> 00:18:40,824
We should meet at least once a month.
322
00:18:40,891 --> 00:18:42,859
Sure.
323
00:18:43,660 --> 00:18:46,930
Then you'll be meeting once a month.
324
00:18:47,331 --> 00:18:49,299
Here's the next question.
325
00:18:50,467 --> 00:18:54,238
What if someone needs to be hospitalized
326
00:18:54,304 --> 00:18:55,572
or needs surgery?
327
00:18:55,639 --> 00:18:57,841
Will you request each other
to be a guardian
328
00:18:57,908 --> 00:19:01,378
or will you take care of yourself?
329
00:19:03,680 --> 00:19:05,749
I don't know what's on your mind,
330
00:19:07,084 --> 00:19:08,151
but
331
00:19:08,885 --> 00:19:10,187
I'll be your guardian.
332
00:19:11,321 --> 00:19:13,090
Call me if you get sick.
333
00:19:13,790 --> 00:19:16,360
Married couples should share
their pain together.
334
00:19:17,060 --> 00:19:20,530
We shouldn't ignore each other
when we're sick.
335
00:19:23,433 --> 00:19:24,668
Sure.
336
00:19:25,402 --> 00:19:28,105
Then I'll be your guardian too.
337
00:19:28,572 --> 00:19:29,539
Yes.
338
00:19:32,442 --> 00:19:34,745
I'll ask you the fifth question.
339
00:19:34,811 --> 00:19:37,147
Hey, you're asking so many questions.
340
00:19:37,214 --> 00:19:39,883
I know you're busy.
Make a copy and give it to us.
341
00:19:39,950 --> 00:19:41,918
We'll write our own opinions,
342
00:19:41,985 --> 00:19:44,388
you can combine those two later.
343
00:19:44,454 --> 00:19:47,491
Yes. That's a good idea. Leave it to us
344
00:19:47,557 --> 00:19:48,759
and go do your work.
345
00:19:49,760 --> 00:19:52,763
Yes. Then I'll give you this contract.
346
00:19:52,829 --> 00:19:54,731
Go over it and fill it out, please.
347
00:19:54,798 --> 00:19:56,933
Then I'll stop by in the evening.
348
00:19:57,000 --> 00:19:58,302
Sure.
349
00:20:10,213 --> 00:20:12,783
Hey. This is perfect.
350
00:20:12,849 --> 00:20:16,019
You can go on your own now.
351
00:20:16,520 --> 00:20:18,955
This is good enough to win
in the pizza competition.
352
00:20:20,757 --> 00:20:23,126
By the way,
353
00:20:23,193 --> 00:20:26,163
Mom, honey, and Min-ha.
354
00:20:27,030 --> 00:20:30,367
How about we open up a restaurant?
355
00:20:31,368 --> 00:20:32,436
What?
356
00:20:33,370 --> 00:20:35,305
-Already?
-I thought
357
00:20:35,772 --> 00:20:39,543
we should get our business going
before she gives birth.
358
00:20:39,609 --> 00:20:41,378
You make a good point,
359
00:20:41,878 --> 00:20:44,715
but if we spend all our money
on the restaurant,
360
00:20:45,449 --> 00:20:47,284
we'll run out of money for birth.
361
00:20:50,153 --> 00:20:51,221
Hey.
362
00:20:52,522 --> 00:20:56,326
I brought this today
363
00:20:56,393 --> 00:20:57,661
for you.
364
00:21:00,130 --> 00:21:01,665
What is this, Mother?
365
00:21:02,599 --> 00:21:05,302
I saved up little by little for Min-ha
366
00:21:05,369 --> 00:21:08,205
for him to use when he goes to university.
367
00:21:09,139 --> 00:21:12,676
It's not a lot, but when you give birth,
368
00:21:12,743 --> 00:21:13,777
it'll be useful.
369
00:21:17,714 --> 00:21:19,883
-Are you disappointed?
-No way.
370
00:21:19,950 --> 00:21:22,552
Grandma, I'm going to get a scholarship.
371
00:21:22,619 --> 00:21:23,620
Don't worry.
372
00:21:23,687 --> 00:21:25,055
Okay, then.
373
00:21:25,122 --> 00:21:29,793
You still have three years
until you go to college.
374
00:21:29,860 --> 00:21:33,764
I'll save up little by little
until that time.
375
00:21:38,101 --> 00:21:39,269
-Goodness.
-Mom.
376
00:21:39,336 --> 00:21:41,204
What's with you? My gosh.
377
00:21:41,271 --> 00:21:44,441
Your hands are covered in oil.
378
00:21:44,508 --> 00:21:46,343
My gosh, what is it?
379
00:21:46,410 --> 00:21:49,813
Thank you, Mother.
We always end up taking from you.
380
00:21:51,047 --> 00:21:52,849
Parents are
381
00:21:53,683 --> 00:21:56,353
always happier
382
00:21:56,420 --> 00:21:59,823
to give whatever they can
to their children.
383
00:22:01,391 --> 00:22:02,993
Let's eat up.
384
00:22:03,794 --> 00:22:04,795
Yes, it is bitter.
385
00:22:04,861 --> 00:22:07,597
I do have a childish taste,
but even I can have it.
386
00:22:07,664 --> 00:22:09,866
It feels like it'll be good for your body.
387
00:22:09,933 --> 00:22:13,203
-I look great on TV.
-If you also have…
388
00:22:17,674 --> 00:22:19,342
That was really fun.
389
00:22:20,444 --> 00:22:23,480
Should I look for a job in sales?
390
00:22:27,317 --> 00:22:28,485
DIRECTOR PARK YEONG-HUI
391
00:22:31,421 --> 00:22:32,589
Yes, Yeong-hui.
392
00:22:34,057 --> 00:22:36,059
Oh, with the chairman?
393
00:22:38,128 --> 00:22:39,229
Right now?
394
00:22:42,232 --> 00:22:44,468
Okay, then. I'll be there.
395
00:22:50,173 --> 00:22:52,809
Will he be angry at me
for that TV shopping gig?
396
00:23:00,183 --> 00:23:01,518
Cheol-su.
397
00:23:08,291 --> 00:23:09,960
I wanted to see Ms. Byun.
398
00:23:10,927 --> 00:23:12,162
Why are you here?
399
00:23:12,229 --> 00:23:14,030
Are you her manager or her assistant?
400
00:23:14,097 --> 00:23:15,165
I'm her boyfriend.
401
00:23:15,232 --> 00:23:16,766
You idiot.
402
00:23:17,300 --> 00:23:19,769
Dad, this is not the time to do that.
403
00:23:23,139 --> 00:23:27,811
Ra-yeong,
we actually wanted to make an offer.
404
00:23:28,578 --> 00:23:30,447
After the TV shopping was aired,
405
00:23:30,514 --> 00:23:32,282
we decided to do two more episodes.
406
00:23:32,949 --> 00:23:35,585
And a part of the deal is
to have you as a host.
407
00:23:37,387 --> 00:23:38,421
Ra-yeong.
408
00:23:39,923 --> 00:23:40,957
Me?
409
00:23:41,458 --> 00:23:44,594
Yes, they want our approach to be
"a picky part-timer's
410
00:23:44,661 --> 00:23:46,129
picky product show."
411
00:23:47,664 --> 00:23:49,633
Will you sign a contract with us?
412
00:23:49,699 --> 00:23:51,668
That's a great approach.
413
00:23:54,137 --> 00:23:56,873
But actually, my eldest sister is a lawyer
414
00:23:56,940 --> 00:23:59,242
and she said I should be careful
with contracts.
415
00:24:00,043 --> 00:24:02,913
Do you think I will try to cheat you?
416
00:24:04,180 --> 00:24:07,517
I am a businessman
of ethics and principles.
417
00:24:08,552 --> 00:24:10,921
And isn't this
a great opportunity for you?
418
00:24:11,454 --> 00:24:13,323
Isn't this great for your company too?
419
00:24:14,090 --> 00:24:16,960
You saw how I made
everything we had sold out.
420
00:24:18,328 --> 00:24:21,331
Yes, we should talk about the terms first,
421
00:24:21,398 --> 00:24:23,066
like her pay.
422
00:24:29,372 --> 00:24:31,908
Take a look and see
if that'll work for you.
423
00:24:34,811 --> 00:24:35,879
But sir,
424
00:24:37,080 --> 00:24:41,017
before we sign this contract,
don't you have to say something to me?
425
00:24:42,118 --> 00:24:43,420
For example,
426
00:24:44,487 --> 00:24:45,355
an apology?
427
00:25:03,573 --> 00:25:06,843
Dad, this is an apple.
Apple-ogy may sound like an apology…
428
00:25:08,411 --> 00:25:09,980
Thanks for your apology.
429
00:25:11,348 --> 00:25:13,950
I'll take a look at this first
and bring it back.
430
00:25:21,424 --> 00:25:23,627
Mom, don't just sit around at home.
431
00:25:23,693 --> 00:25:26,363
You should meet friends
and eat something good.
432
00:25:26,896 --> 00:25:30,567
Don't worry. I'll go shopping
or hang out with friends.
433
00:25:30,634 --> 00:25:32,302
Okay, I'll be late from work today,
434
00:25:32,369 --> 00:25:34,304
so don't wait for me and eat dinner first.
435
00:25:34,838 --> 00:25:36,239
Okay, have a great day.
436
00:25:36,306 --> 00:25:37,474
-Bye.
-Bye.
437
00:25:48,451 --> 00:25:50,553
CONTACTS
438
00:25:50,620 --> 00:25:53,757
MR. KANG
439
00:25:55,892 --> 00:25:56,993
Mr. Kang?
440
00:25:57,661 --> 00:25:59,863
Hello, this is Jung-hui's mom.
441
00:26:01,031 --> 00:26:02,198
Yes, have you been well?
442
00:26:03,433 --> 00:26:05,035
I have a question.
443
00:26:28,458 --> 00:26:29,559
Who is it?
444
00:26:29,959 --> 00:26:31,161
Hello.
445
00:26:33,830 --> 00:26:35,498
I called you to say something.
446
00:26:35,899 --> 00:26:36,933
Have a seat.
447
00:26:50,513 --> 00:26:52,949
I heard everything from Jung-hui.
448
00:26:54,350 --> 00:26:56,453
Is your father Mr. Lee Yun-seok?
449
00:26:57,520 --> 00:26:58,388
Yes.
450
00:26:59,189 --> 00:27:01,825
Then how can you date Jung-hui?
451
00:27:03,493 --> 00:27:05,528
If you had even a bit of conscience
452
00:27:06,429 --> 00:27:08,031
or a sense of shame,
453
00:27:08,498 --> 00:27:10,500
you shouldn't be dating Jung-hui,
should you?
454
00:27:12,602 --> 00:27:15,105
I mean, even if you were
dating him at the time,
455
00:27:15,171 --> 00:27:16,406
shouldn't you leave him?
456
00:27:19,743 --> 00:27:21,377
Will you say something?
457
00:27:21,845 --> 00:27:24,314
Why on earth are you dating my son?
458
00:27:28,618 --> 00:27:32,288
At first, my thoughts were
exactly as you said.
459
00:27:34,491 --> 00:27:37,293
So I tried very hard to stop myself
460
00:27:37,360 --> 00:27:39,529
from liking Mr. An.
461
00:27:41,197 --> 00:27:43,666
I tried to live like someone
with a conscience,
462
00:27:43,733 --> 00:27:46,903
so I even had to turn him down once.
463
00:27:47,904 --> 00:27:51,508
And everything I did
actually made him suffer more.
464
00:27:52,308 --> 00:27:55,111
Above all,
I liked him too much to stop myself
465
00:27:55,178 --> 00:27:57,213
with such superficial conscience.
466
00:27:57,280 --> 00:27:58,414
Excuse me, miss.
467
00:28:00,450 --> 00:28:03,520
I completely understand
how you would feel.
468
00:28:03,586 --> 00:28:06,956
You must be furious at me and my family,
469
00:28:07,023 --> 00:28:10,927
and we probably come off
as brazen and shameless.
470
00:28:10,994 --> 00:28:12,128
I really understand.
471
00:28:12,729 --> 00:28:14,764
If I were you,
472
00:28:14,831 --> 00:28:16,533
I would've felt the same way.
473
00:28:16,599 --> 00:28:18,168
If you know that…
474
00:28:22,772 --> 00:28:26,776
But Mother,
if there was anyone other than you
475
00:28:26,843 --> 00:28:29,879
who would love, adore, and cherish Mr. An,
476
00:28:31,147 --> 00:28:33,349
that would be my family.
477
00:28:34,851 --> 00:28:38,221
My dad thinks of him dearly,
even more than his own son.
478
00:28:38,855 --> 00:28:39,989
And
479
00:28:41,024 --> 00:28:44,127
I really love Mr. An a lot.
480
00:28:48,698 --> 00:28:51,434
To be honest, I can't measure up to him
481
00:28:51,501 --> 00:28:53,770
even apart from what my dad did.
482
00:28:55,371 --> 00:28:59,609
I am very ordinary compared to him.
483
00:29:02,178 --> 00:29:05,982
But I can be a safe haven for him.
484
00:29:06,049 --> 00:29:09,152
He can say anything and everything to me.
485
00:29:09,219 --> 00:29:12,655
And I also played judo,
so I'm very healthy.
486
00:29:12,722 --> 00:29:14,390
I can protect him 24 hours a day,
487
00:29:14,457 --> 00:29:16,693
every single moment
without going anywhere.
488
00:29:19,629 --> 00:29:20,663
And…
489
00:29:22,899 --> 00:29:24,467
I am even willing
490
00:29:25,668 --> 00:29:27,804
to be courageous and shameless like this,
491
00:29:28,271 --> 00:29:30,640
something which I've never done in my life
492
00:29:32,909 --> 00:29:34,510
because I really
493
00:29:35,378 --> 00:29:37,413
and truly love Mr. An.
494
00:29:40,149 --> 00:29:41,885
Will you please let me be with him?
495
00:29:53,630 --> 00:29:54,697
Jung-hui.
496
00:29:58,668 --> 00:30:00,203
Since when did you come in?
497
00:30:01,938 --> 00:30:04,674
"Above all,
I liked him too much to stop myself
498
00:30:04,741 --> 00:30:06,809
with such superficial conscience."
499
00:30:07,243 --> 00:30:08,344
That part.
500
00:30:09,379 --> 00:30:13,049
Why are you
confessing that to her and not me?
501
00:30:13,583 --> 00:30:17,220
If you want to say that, say it to me.
I'd like to hear it from you.
502
00:30:21,724 --> 00:30:25,428
Mom, I wasn't sure
if this was really going to happen,
503
00:30:26,029 --> 00:30:28,331
but Mr. Kang said you took her number.
504
00:30:28,798 --> 00:30:32,235
I had to push back the shooting
and run over here.
505
00:30:32,969 --> 00:30:34,871
What? Push back the shooting?
506
00:30:34,938 --> 00:30:37,807
Yes, I can do anything
for Mi-yeong's sake.
507
00:30:37,874 --> 00:30:38,975
Nothing will stop me.
508
00:30:39,042 --> 00:30:40,843
You're seeing this yourself, right?
509
00:30:40,910 --> 00:30:42,745
We really love each other,
510
00:30:42,812 --> 00:30:44,314
and I am crazy for her.
511
00:30:44,380 --> 00:30:47,750
But if you tell us to break up right now,
512
00:30:47,817 --> 00:30:50,286
it'll be Romeo and Juliet all over again.
513
00:30:50,353 --> 00:30:51,688
I might go crazy.
514
00:30:52,121 --> 00:30:54,324
I might abandon my shootings
515
00:30:54,390 --> 00:30:55,591
and just run away with her.
516
00:30:56,726 --> 00:30:57,760
Right?
517
00:31:01,230 --> 00:31:04,233
So Mom, please don't try
to break us up anymore.
518
00:31:07,770 --> 00:31:09,672
Then I'll take her home,
519
00:31:09,739 --> 00:31:11,808
finish the shooting, and come back home.
520
00:31:12,275 --> 00:31:13,242
-Let's go.
-Wait.
521
00:31:13,309 --> 00:31:14,544
All right, I'll wait.
522
00:31:14,610 --> 00:31:17,280
I'm sorry, Ms. An. I'm really sorry.
523
00:31:17,347 --> 00:31:19,716
-I'll see you soon.
-Yes, we'll see her soon.
524
00:31:19,782 --> 00:31:21,684
-Let's go. Bye, Mom.
-Goodbye. Take care.
525
00:31:24,554 --> 00:31:25,688
Unbelievable.
526
00:31:29,258 --> 00:31:32,195
Mr. An, you should
go back to the shooting.
527
00:31:32,261 --> 00:31:33,463
That was a lie.
528
00:31:33,930 --> 00:31:36,299
The shooting got canceled.
529
00:31:36,366 --> 00:31:37,700
-Come on.
-What?
530
00:31:57,620 --> 00:31:59,689
-Stop chuckling.
-Okay.
531
00:32:04,260 --> 00:32:07,096
Stop laughing already.
I'll get mad at you.
532
00:32:07,163 --> 00:32:09,332
All right. I'm sorry.
I won't laugh anymore.
533
00:32:12,969 --> 00:32:16,072
Then say it to me.
What you said to my mom.
534
00:32:16,139 --> 00:32:17,974
-Mr. An.
-What?
535
00:32:18,374 --> 00:32:20,843
You professed your love for me to my mom.
536
00:32:20,910 --> 00:32:21,878
Now say it to me.
537
00:32:23,980 --> 00:32:27,517
How can I say that to your face?
538
00:32:41,130 --> 00:32:43,866
Have you lost your mind?
You're An Jung-hui.
539
00:32:43,933 --> 00:32:45,168
So what?
540
00:32:45,234 --> 00:32:47,136
I want to make this public right away.
541
00:32:47,203 --> 00:32:49,172
Like this. Look. I want to hold your hand
542
00:32:49,238 --> 00:32:51,641
and walk on the streets with you,
543
00:32:52,308 --> 00:32:54,343
and I want to show you off to people.
544
00:32:54,410 --> 00:32:55,378
"This woman is
545
00:32:56,012 --> 00:32:57,246
my girlfriend.
546
00:32:58,314 --> 00:33:00,650
This cute, pretty
547
00:33:01,317 --> 00:33:03,753
and lovely woman is mine." Like this.
548
00:33:05,188 --> 00:33:07,290
My gosh, seriously.
549
00:33:07,890 --> 00:33:09,692
You sure are an actor.
550
00:33:09,759 --> 00:33:12,929
How can you say
such cheesy lines as if it's nothing?
551
00:33:26,109 --> 00:33:27,210
I love you.
552
00:33:28,478 --> 00:33:29,579
I love you too.
553
00:33:34,884 --> 00:33:36,452
MARRIAGE GRADUATION AGREEMENT
554
00:33:37,820 --> 00:33:41,624
Gosh, I haven't thought about anything.
555
00:33:42,158 --> 00:33:44,961
What should I do? I can't be
556
00:33:46,062 --> 00:33:48,264
the first one to say
we should forget about it.
557
00:33:48,931 --> 00:33:51,400
She has been going on
about how much she hates it.
558
00:33:52,368 --> 00:33:54,003
Why isn't she saying anything?
559
00:33:55,638 --> 00:33:57,173
Is she waiting for me to give in
560
00:33:57,240 --> 00:33:58,908
knowing I have nowhere else to go?
561
00:34:01,711 --> 00:34:04,881
Shouldn't he be the first one
to call it off?
562
00:34:04,947 --> 00:34:06,749
He has nowhere to go.
563
00:34:09,418 --> 00:34:11,821
Does he still want to do it or what?
564
00:34:13,489 --> 00:34:17,760
Gosh, what's Hye-yeong doing?
She said she'd take care of everything.
565
00:34:21,030 --> 00:34:22,698
Mom, we're home.
566
00:34:23,099 --> 00:34:24,333
Hey, guys.
567
00:34:25,434 --> 00:34:28,204
Did you finish writing it?
568
00:34:29,205 --> 00:34:31,240
Could you please give me the agreement?
569
00:34:34,510 --> 00:34:35,611
I don't know what to do.
570
00:34:41,584 --> 00:34:42,718
-Goodness.
-Gosh.
571
00:34:43,519 --> 00:34:45,821
Father?
572
00:34:46,923 --> 00:34:48,991
-Just a second.
-Dad.
573
00:34:51,093 --> 00:34:52,028
Honey.
574
00:34:53,129 --> 00:34:54,564
Are you going to graduate from me?
575
00:34:55,531 --> 00:34:57,934
You didn't want to do it.
Did you change your mind?
576
00:34:59,569 --> 00:35:00,970
I've changed my mind.
577
00:35:02,138 --> 00:35:03,506
I don't want to do it.
578
00:35:08,177 --> 00:35:09,779
In a short amount of time,
579
00:35:11,380 --> 00:35:13,649
I got injured, scammed,
580
00:35:14,450 --> 00:35:15,551
and got into a fight.
581
00:35:16,319 --> 00:35:19,822
I learned something
as I went through those things.
582
00:35:21,891 --> 00:35:25,528
When something happens to me,
583
00:35:28,664 --> 00:35:29,799
the only person in this world
584
00:35:30,700 --> 00:35:32,268
who'd stay by my side is you.
585
00:35:40,243 --> 00:35:41,944
My gosh, Dad.
586
00:35:42,612 --> 00:35:44,413
Did you just profess your love for Mom?
587
00:35:45,414 --> 00:35:47,450
What? Don't say it like that.
588
00:35:48,551 --> 00:35:50,820
I was just telling her the truth.
589
00:35:58,728 --> 00:35:59,562
Mother.
590
00:36:00,096 --> 00:36:02,265
You got a text. You should check it.
591
00:36:03,232 --> 00:36:04,300
What?
592
00:36:05,001 --> 00:36:06,068
Okay.
593
00:36:07,770 --> 00:36:10,206
Mother, you need to play hard to get.
594
00:36:11,007 --> 00:36:13,943
This is the perfect opportunity for you
595
00:36:14,010 --> 00:36:15,878
to push your conditions on him.
596
00:36:22,418 --> 00:36:23,653
If that's the case,
597
00:36:25,288 --> 00:36:26,856
I have some conditions for you.
598
00:36:27,723 --> 00:36:28,991
Conditions?
599
00:36:29,058 --> 00:36:31,661
Yes. If you accept them,
600
00:36:31,727 --> 00:36:34,630
I'll be fine with staying in our marriage.
601
00:36:36,432 --> 00:36:38,301
All right, then. Tell me what they are.
602
00:36:41,704 --> 00:36:44,940
Treat me like how you treat Chico.
603
00:36:45,007 --> 00:36:47,043
You take Chico out for walks every day.
604
00:36:47,109 --> 00:36:50,012
Take walks and go shopping with me.
605
00:36:50,079 --> 00:36:52,048
I want us to go out
and spend time together.
606
00:36:52,882 --> 00:36:55,618
You compliment Chico
even when he just poops.
607
00:36:55,685 --> 00:36:57,687
I want that.
"You're great. You're the best."
608
00:36:57,753 --> 00:36:59,689
Compliment me, please.
609
00:37:00,823 --> 00:37:03,759
Do you know how much I've envied Chico?
610
00:37:04,827 --> 00:37:06,062
Goodness.
611
00:37:06,128 --> 00:37:07,830
You were jealous of a dog?
612
00:37:08,898 --> 00:37:12,134
All right. I'll do that. I'll try.
613
00:37:14,437 --> 00:37:15,638
Then I have a request too.
614
00:37:17,239 --> 00:37:18,407
What is it?
615
00:37:18,474 --> 00:37:21,777
Raise my allowance.
300,000 won a month is a joke.
616
00:37:21,844 --> 00:37:22,778
Am I a kid or what?
617
00:37:24,947 --> 00:37:26,615
How much do you want?
618
00:37:27,983 --> 00:37:29,051
About 500,000 won…
619
00:37:32,088 --> 00:37:34,557
No, I should at least get
400,000 won a month.
620
00:37:38,361 --> 00:37:41,430
Well… Okay. Then.
621
00:37:43,532 --> 00:37:45,334
I'll raise it to 500,000 won.
622
00:37:45,868 --> 00:37:46,969
What?
623
00:37:48,804 --> 00:37:49,772
Sounds great.
624
00:37:50,239 --> 00:37:52,875
You never let me down.
625
00:37:52,942 --> 00:37:54,543
From now on, my motto is
626
00:37:54,977 --> 00:37:56,912
"Oh Bok-nyeo forever."
627
00:37:58,881 --> 00:38:01,283
All right. Then as of now,
628
00:38:01,350 --> 00:38:03,719
you'll forget about marriage graduation.
629
00:38:04,353 --> 00:38:06,722
-Everyone, a round of applause!
-My gosh.
630
00:38:10,526 --> 00:38:13,396
Hey, our plan succeeded.
631
00:38:13,863 --> 00:38:16,031
Gosh, Father was amazing today.
632
00:38:16,098 --> 00:38:18,334
-He sure is a real man.
-I know, right?
633
00:38:18,401 --> 00:38:20,035
He was so cool.
634
00:38:20,102 --> 00:38:22,371
I think I can
635
00:38:22,438 --> 00:38:24,573
finally understand why Mother
636
00:38:24,640 --> 00:38:26,876
loves Father so much.
637
00:38:28,144 --> 00:38:30,513
My gosh, thanks.
638
00:38:30,579 --> 00:38:33,916
Thanks to you,
Mom and Dad's problem got resolved.
639
00:38:34,650 --> 00:38:38,120
I know. I think so too.
640
00:38:38,587 --> 00:38:39,555
Goodness.
641
00:38:42,091 --> 00:38:44,026
Why are you laughing? Did you not mean it?
642
00:38:44,093 --> 00:38:45,795
It's not that.
643
00:38:45,861 --> 00:38:47,763
I'm really grateful.
644
00:38:47,830 --> 00:38:49,532
You were absolutely right.
645
00:38:50,800 --> 00:38:51,801
-My gosh.
-Goodness.
646
00:38:52,301 --> 00:38:54,203
This is so nice.
647
00:38:54,270 --> 00:38:56,338
I finally feel at home.
648
00:38:56,405 --> 00:38:59,241
Me too. I loved staying with your family,
649
00:38:59,308 --> 00:39:01,510
except that we had to use separate rooms.
650
00:39:10,019 --> 00:39:13,389
You must've been so lonely.
651
00:39:14,156 --> 00:39:16,959
I've been really lonely. That being said,
652
00:39:17,860 --> 00:39:19,061
shall we go into the room?
653
00:39:19,929 --> 00:39:21,063
You're already starting?
654
00:39:24,500 --> 00:39:26,435
It's urgent. Hurry up.
655
00:39:26,502 --> 00:39:27,603
To the room. Go on.
656
00:39:28,070 --> 00:39:29,472
All right, let's do this!
657
00:39:37,913 --> 00:39:38,814
Chico!
658
00:39:43,986 --> 00:39:47,389
Treat me like how you treat Chico.
659
00:39:47,456 --> 00:39:50,192
You compliment Chico
even when he just poops.
660
00:39:50,259 --> 00:39:52,261
I want that.
"You're great. You're the best."
661
00:39:52,328 --> 00:39:54,396
Compliment me, please.
662
00:40:06,876 --> 00:40:10,880
My gosh, Bok-nyeo. You pooped.
663
00:40:12,748 --> 00:40:13,916
What are you doing now?
664
00:40:13,983 --> 00:40:15,851
You asked me to treat you like Chico.
665
00:40:15,918 --> 00:40:17,019
I'm complimenting you.
666
00:40:17,620 --> 00:40:20,890
You must feel better now.
Did you wipe well?
667
00:40:22,458 --> 00:40:23,425
Honey!
668
00:40:23,492 --> 00:40:27,630
What? You asked for it. Goodness.
669
00:40:32,501 --> 00:40:34,937
{\an8}DAD'S SNACKS
670
00:40:35,004 --> 00:40:35,838
Let's eat.
671
00:40:35,905 --> 00:40:37,540
-Thank you for the food.
-Thank you.
672
00:40:38,674 --> 00:40:42,244
It feels empty
without Hye-yeong and Jeong-hwan.
673
00:40:42,311 --> 00:40:45,047
I know, right? It does feel really empty.
674
00:40:45,114 --> 00:40:46,949
Jeong-hwan is a big guy, you know.
675
00:40:47,583 --> 00:40:49,785
Hye-yeong will come by later in the day.
676
00:40:49,852 --> 00:40:52,521
She'll clean up the first floor,
so we're all helping her.
677
00:40:52,588 --> 00:40:56,358
-Really?
-I'm going to Yangyang today.
678
00:40:56,425 --> 00:40:58,427
I'll ask the detective
who worked on the case
679
00:40:58,494 --> 00:41:01,030
and the graduate
of Geumsung High School to testify.
680
00:41:01,564 --> 00:41:02,531
I see.
681
00:41:03,332 --> 00:41:04,400
Will they say yes?
682
00:41:04,466 --> 00:41:06,602
Hye-yeong said it's very likely.
683
00:41:06,669 --> 00:41:08,704
They were both very cooperative last time.
684
00:41:08,771 --> 00:41:11,407
The detective
gladly gave us information too.
685
00:41:12,908 --> 00:41:14,109
Really?
686
00:41:14,710 --> 00:41:16,946
Hye-yeong and I are
687
00:41:17,012 --> 00:41:19,915
preparing to help Dad
recover his identity.
688
00:41:21,417 --> 00:41:24,053
What's the first thing
you want to do after that?
689
00:41:24,587 --> 00:41:27,256
I'm really curious.
What do you want to do, Dad?
690
00:41:28,524 --> 00:41:29,592
I'm curious too.
691
00:41:33,028 --> 00:41:34,063
Let's see.
692
00:41:35,364 --> 00:41:38,000
I'd like to open another restaurant
693
00:41:38,634 --> 00:41:40,235
under my real name.
694
00:41:43,839 --> 00:41:45,074
That's it?
695
00:41:46,408 --> 00:41:48,744
The name doesn't change the man.
696
00:41:49,612 --> 00:41:51,180
What's wrong with that?
697
00:41:51,580 --> 00:41:54,383
I can't stand the boredom of not working.
698
00:41:54,450 --> 00:41:56,185
You're so boring.
699
00:41:56,251 --> 00:41:58,087
Mom, leave Dad.
700
00:41:58,153 --> 00:41:59,555
Should I?
701
00:41:59,622 --> 00:42:02,992
"We couldn't travel. Let's travel abroad."
702
00:42:03,058 --> 00:42:04,660
Shouldn't you have said that?
703
00:42:04,727 --> 00:42:06,161
Should I have?
704
00:42:06,228 --> 00:42:08,163
Do you want to travel?
705
00:42:08,230 --> 00:42:10,065
What do you think?
706
00:42:10,132 --> 00:42:13,669
We haven't been on a trip,
let alone go abroad.
707
00:42:13,736 --> 00:42:15,070
Okay, then.
708
00:42:15,137 --> 00:42:17,640
Let's go
once our new restaurant's on track.
709
00:42:17,706 --> 00:42:19,808
-Dad.
-Wrong answer.
710
00:42:20,643 --> 00:42:22,411
Mom, you really need to leave Dad.
711
00:42:23,078 --> 00:42:25,514
I should seriously consider that.
712
00:42:25,581 --> 00:42:27,783
Dad, Mom might really leave you.
713
00:42:31,587 --> 00:42:33,155
Coming through.
714
00:42:33,222 --> 00:42:34,790
Just a moment.
715
00:42:34,857 --> 00:42:36,392
Ra-yeong, help with the books.
716
00:42:36,458 --> 00:42:37,793
I'll leave the chair here.
717
00:42:43,832 --> 00:42:45,901
Are these all you need?
718
00:42:45,968 --> 00:42:48,504
Yes. I'll put them away later.
719
00:42:49,071 --> 00:42:51,907
You need a small desk lamp.
720
00:42:51,974 --> 00:42:54,743
I'll get one on the way home.
721
00:42:54,810 --> 00:42:56,078
I'm off to work.
722
00:42:56,145 --> 00:42:58,013
Take care, Hye-yeong.
723
00:42:58,080 --> 00:43:00,349
Thanks, Yu-ju. Bye.
724
00:43:00,749 --> 00:43:02,151
-Bye.
-Bye.
725
00:43:12,461 --> 00:43:13,462
What's going on?
726
00:43:14,530 --> 00:43:16,498
You can do this, Hye-yeong.
727
00:43:17,700 --> 00:43:19,168
Why are you so tense?
728
00:43:19,702 --> 00:43:20,903
I'm not tense.
729
00:43:21,837 --> 00:43:23,539
I hope Jun-yeong does a good job.
730
00:43:24,073 --> 00:43:25,207
He'll do just fine.
731
00:43:26,341 --> 00:43:29,011
-Can I go upstairs for a bit?
-Sure.
732
00:43:29,078 --> 00:43:31,613
Where are you going?
On a date with Jung-hui?
733
00:43:32,281 --> 00:43:33,515
No.
734
00:43:50,032 --> 00:43:50,966
Are you done?
735
00:43:51,934 --> 00:43:53,068
Yes.
736
00:43:53,569 --> 00:43:56,171
Honey, why don't we go and have a look?
737
00:43:56,672 --> 00:43:57,706
Later on.
738
00:43:57,773 --> 00:44:00,209
Hye-yeong will be stressed
if we show up now.
739
00:44:00,609 --> 00:44:02,478
Let's make some pancakes go down later.
740
00:44:03,212 --> 00:44:04,079
Shall we?
741
00:44:05,481 --> 00:44:07,783
Dad. Mom.
742
00:44:09,051 --> 00:44:10,219
I have something to say.
743
00:44:12,287 --> 00:44:15,457
I thought about whether
I should tell you or not,
744
00:44:16,258 --> 00:44:18,494
but I thought you should know.
745
00:44:19,762 --> 00:44:22,831
She could come over to see you,
746
00:44:23,532 --> 00:44:26,568
and I think it's just right that you know.
747
00:44:27,069 --> 00:44:30,239
Who would come and see us?
748
00:44:32,307 --> 00:44:35,978
Jung-hui's mother is in Seoul.
749
00:44:40,649 --> 00:44:42,518
Oh, I see.
750
00:44:43,719 --> 00:44:44,820
Since when?
751
00:44:45,487 --> 00:44:46,622
Two days ago.
752
00:44:48,223 --> 00:44:49,358
I see.
753
00:44:50,559 --> 00:44:51,960
I'm glad you told us.
754
00:44:53,028 --> 00:44:54,229
We should know.
755
00:45:06,909 --> 00:45:07,843
Honey.
756
00:45:09,578 --> 00:45:10,612
You want
757
00:45:11,580 --> 00:45:12,915
to visit her, don't you?
758
00:45:14,049 --> 00:45:15,050
I want to do that.
759
00:45:16,218 --> 00:45:17,853
Whether or not she'll see us.
760
00:45:19,021 --> 00:45:20,689
Yes, I feel the same way.
761
00:45:22,357 --> 00:45:23,959
I'll ask Mi-yeong for her number.
762
00:45:28,163 --> 00:45:30,098
Why did you ask to see me?
763
00:45:32,701 --> 00:45:35,003
We should have asked to see you sooner.
764
00:45:35,671 --> 00:45:38,807
I'm sorry we took so long
to finally do so.
765
00:45:39,842 --> 00:45:41,343
I'm really sorry.
766
00:45:43,979 --> 00:45:46,715
Are you going to ask me
to cover everything up
767
00:45:46,782 --> 00:45:49,318
and forgive you now that our children
768
00:45:50,219 --> 00:45:51,553
are seeing each other?
769
00:45:51,620 --> 00:45:53,322
Not at all.
770
00:45:53,388 --> 00:45:55,591
We wouldn't dare ask you to do that.
771
00:45:56,091 --> 00:45:57,192
That's not it.
772
00:45:57,726 --> 00:46:00,362
I lived with the guilt all my life
773
00:46:00,929 --> 00:46:02,664
and I will continue to do so,
774
00:46:02,731 --> 00:46:05,567
but we're here because I wanted
775
00:46:06,268 --> 00:46:08,704
to see you and sincerely apologize.
776
00:46:10,072 --> 00:46:10,939
I apologize.
777
00:46:14,643 --> 00:46:15,711
I did a terrible thing,
778
00:46:16,478 --> 00:46:19,248
and I can never make up for what I did.
779
00:46:20,382 --> 00:46:23,518
I would like to pay the price
for my crimes,
780
00:46:24,419 --> 00:46:25,888
but there's no way to do so.
781
00:46:26,388 --> 00:46:31,526
I'll make it up to your son from now on.
782
00:46:34,062 --> 00:46:35,597
I'm really sorry.
783
00:46:38,634 --> 00:46:40,269
To be very honest,
784
00:46:40,969 --> 00:46:43,906
when I heard Jung-hui was
dating your daughter,
785
00:46:43,972 --> 00:46:45,240
I was angry.
786
00:46:46,708 --> 00:46:48,543
I couldn't believe it.
787
00:46:49,011 --> 00:46:50,779
If you had even a bit of conscience,
788
00:46:52,047 --> 00:46:54,216
I thought you should have
stopped your daughter.
789
00:47:00,022 --> 00:47:04,693
But as it turns out,
even I couldn't stop my son.
790
00:47:07,729 --> 00:47:10,232
Although I'm not sure what you think
791
00:47:10,299 --> 00:47:11,566
about the relationship.
792
00:47:16,138 --> 00:47:20,609
If Jung-hui hadn't stopped me,
I'd have barged into your house
793
00:47:21,243 --> 00:47:22,811
or sued you for fraud.
794
00:47:25,747 --> 00:47:29,217
I thought Han-soo
had been alive until now.
795
00:47:29,718 --> 00:47:30,819
When I heard
796
00:47:31,720 --> 00:47:33,789
you had deceived Jung-hui as well,
797
00:47:34,189 --> 00:47:35,624
I couldn't stand it.
798
00:47:36,959 --> 00:47:38,026
I'm sorry.
799
00:47:41,964 --> 00:47:45,400
But Jung-hui said while he was with you,
800
00:47:46,268 --> 00:47:47,703
he'd been happy.
801
00:47:49,571 --> 00:47:51,306
He felt what a dad's love is like,
802
00:47:52,107 --> 00:47:54,009
something he'd never felt before.
803
00:47:55,911 --> 00:47:59,915
He said your family made him feel the love
804
00:47:59,982 --> 00:48:01,483
I hadn't been able to give him.
805
00:48:02,718 --> 00:48:03,819
He begged me
806
00:48:04,820 --> 00:48:06,455
not to visit you two.
807
00:48:13,562 --> 00:48:15,998
I'd always felt guilty
and sorry towards my son
808
00:48:16,832 --> 00:48:18,633
and his words cut deep,
809
00:48:20,202 --> 00:48:24,339
but I couldn't complain if he felt happy.
810
00:48:30,278 --> 00:48:33,448
I can't forgive you right away.
811
00:48:34,483 --> 00:48:35,517
But
812
00:48:36,651 --> 00:48:38,453
as a mother, I do understand
813
00:48:39,121 --> 00:48:41,790
why you made the choices you did.
814
00:48:45,927 --> 00:48:47,029
So
815
00:48:48,897 --> 00:48:49,998
as of today,
816
00:48:51,199 --> 00:48:52,667
I think I'll try
817
00:48:54,069 --> 00:48:55,904
to forgive you both.
818
00:48:59,307 --> 00:49:00,509
Thank you.
819
00:49:02,511 --> 00:49:03,979
Thank you so much.
820
00:49:16,491 --> 00:49:18,260
-Are you a celebrity?
-I'm not.
821
00:49:19,761 --> 00:49:22,064
One of each from here to here.
822
00:49:22,130 --> 00:49:23,198
Okay.
823
00:49:24,933 --> 00:49:26,301
You are a celebrity.
824
00:49:26,368 --> 00:49:28,103
Isn't that why you covered your face?
825
00:49:28,937 --> 00:49:30,572
You look like someone.
826
00:49:30,972 --> 00:49:32,407
That's it, Lee Joon. Right?
827
00:49:32,908 --> 00:49:34,009
Don't be silly.
828
00:49:34,910 --> 00:49:37,112
Lee Joon's way more handsome.
829
00:49:37,179 --> 00:49:38,280
Is he?
830
00:49:39,681 --> 00:49:40,849
Ta-da.
831
00:49:41,316 --> 00:49:42,951
I wasn't sure what you like,
832
00:49:43,018 --> 00:49:44,920
so I got one of each.
833
00:49:47,189 --> 00:49:50,392
Why? Were you worried
I'd get angry and faint?
834
00:49:50,459 --> 00:49:52,260
No, not at all.
835
00:49:52,327 --> 00:49:55,363
You're way too beautiful
and elegant to do that.
836
00:49:55,831 --> 00:49:56,798
You wouldn't.
837
00:50:00,068 --> 00:50:01,069
Mom.
838
00:50:02,003 --> 00:50:04,172
I heard you met with Mr. Lee.
How did it go?
839
00:50:04,239 --> 00:50:05,440
What do you think?
840
00:50:05,507 --> 00:50:07,242
I barely managed to contain my anger.
841
00:50:13,748 --> 00:50:14,850
But
842
00:50:15,517 --> 00:50:17,953
I felt like he was really sorry
for what he'd done.
843
00:50:18,553 --> 00:50:19,955
They were very nice people.
844
00:50:20,021 --> 00:50:22,424
Right? Don't you think
Yun-seok and his wife
845
00:50:22,491 --> 00:50:23,992
would live like saints even without laws?
846
00:50:24,960 --> 00:50:26,294
I haven't forgiven them.
847
00:50:26,361 --> 00:50:27,896
I'm leaving it to you.
848
00:50:27,963 --> 00:50:30,799
It's not like you'll listen to me anyway.
849
00:50:31,466 --> 00:50:34,236
Thanks, Mom. I love you.
850
00:50:34,302 --> 00:50:36,071
I'll be very clear.
851
00:50:36,138 --> 00:50:37,339
I'm not giving consent.
852
00:50:37,405 --> 00:50:38,840
If you want to marry her,
853
00:50:38,907 --> 00:50:40,675
I might say no then.
854
00:50:40,742 --> 00:50:42,711
Sure. I know how you feel.
855
00:50:42,777 --> 00:50:45,881
But if you were to meet Mi-yeong
a few more times,
856
00:50:45,947 --> 00:50:47,115
you'll just love her.
857
00:50:47,182 --> 00:50:49,351
You just can't help but like her.
858
00:50:49,417 --> 00:50:52,554
Will you keep defending her?
859
00:50:52,621 --> 00:50:54,956
-That's so annoying.
-Mom.
860
00:50:55,023 --> 00:50:57,058
It's not annoying. Keep drinking.
861
00:50:58,727 --> 00:51:05,367
YANGYANG CHARCOAL BARBECUE CHICKEN
862
00:51:08,170 --> 00:51:09,437
Welcome.
863
00:51:10,005 --> 00:51:11,173
Hello.
864
00:51:11,239 --> 00:51:13,708
Are you Detective Jung Hae-il?
865
00:51:16,378 --> 00:51:17,612
Thank you, sir.
866
00:51:18,146 --> 00:51:20,949
You're welcome. I'd only heard rumors.
867
00:51:21,349 --> 00:51:24,419
I'm not sure
if my word will help in court,
868
00:51:24,853 --> 00:51:26,688
but call me if you ever need help.
869
00:51:26,755 --> 00:51:29,491
I will. Thank you very much.
870
00:51:52,647 --> 00:51:53,748
Mr. An.
871
00:51:57,919 --> 00:51:58,987
Hello, Jeong-hwan.
872
00:51:59,688 --> 00:52:00,956
It's good to see you.
873
00:52:01,022 --> 00:52:03,625
-Good to see you too.
-Right?
874
00:52:03,692 --> 00:52:06,595
Cracker goes where Nut goes.
What about you?
875
00:52:06,661 --> 00:52:07,929
I'm here to see Hye…
876
00:52:08,897 --> 00:52:10,799
To show my support for Lawyer Byun.
877
00:52:10,865 --> 00:52:13,268
I heard there'll be a hearing soon.
878
00:52:13,335 --> 00:52:15,704
Yes, so I brought some eel.
879
00:52:15,770 --> 00:52:17,639
It's so fat and heavy.
880
00:52:17,706 --> 00:52:19,274
I brought food too.
881
00:52:20,542 --> 00:52:21,610
It's heavy.
882
00:52:23,411 --> 00:52:24,679
I'll carry this.
883
00:52:25,380 --> 00:52:27,182
-Finally.
-I keep forgetting.
884
00:52:27,582 --> 00:52:29,251
-Let's go.
-Sure.
885
00:52:33,588 --> 00:52:35,023
That's great.
886
00:52:35,090 --> 00:52:37,058
Well done, Jun-yeong.
887
00:52:37,792 --> 00:52:41,363
I'm glad they both agreed to testify.
888
00:52:41,429 --> 00:52:43,632
-I'm not tired at all.
-It's great news.
889
00:52:43,698 --> 00:52:44,699
You're awesome.
890
00:52:44,766 --> 00:52:46,868
Well done, husband.
891
00:52:48,303 --> 00:52:50,138
How are things going? Hello.
892
00:52:51,006 --> 00:52:52,173
Mr. An.
893
00:52:52,240 --> 00:52:54,042
Jeong-hwan. Jung-hui too?
894
00:52:54,109 --> 00:52:55,243
Mi-yeong, Ra-yeong.
895
00:52:56,044 --> 00:52:58,046
It's good to see you.
896
00:52:58,446 --> 00:53:00,081
Hello, Jun-yeong.
897
00:53:00,148 --> 00:53:02,550
So? What brings you here?
898
00:53:02,617 --> 00:53:05,620
I'm here to show my support for Ms. Byun.
899
00:53:05,687 --> 00:53:07,122
How are you doing?
900
00:53:10,392 --> 00:53:11,693
Be nice.
901
00:53:15,330 --> 00:53:18,266
-This is delicious.
-Isn't it?
902
00:53:18,333 --> 00:53:20,535
I wish your parents could join us.
903
00:53:20,602 --> 00:53:24,039
They went out with Grandma for once.
904
00:53:24,105 --> 00:53:25,440
They're having dinner.
905
00:53:26,007 --> 00:53:29,277
Hye-yeong, when's the hearing?
906
00:53:29,344 --> 00:53:31,680
Next Tuesday.
907
00:53:32,447 --> 00:53:33,481
What is it exactly?
908
00:53:35,717 --> 00:53:39,254
We have to explain why we need a retrial.
909
00:53:40,322 --> 00:53:43,591
Can we find out
whether there'll be a retrial
910
00:53:43,658 --> 00:53:44,526
on that day?
911
00:53:44,592 --> 00:53:46,861
No, it takes a few days.
912
00:53:47,762 --> 00:53:50,165
Cracker, I want some chicken.
913
00:53:50,231 --> 00:53:52,400
Chicken for my dear Walnut.
914
00:53:52,467 --> 00:53:54,402
No wings. Breast meat, no.
915
00:53:54,469 --> 00:53:56,838
Here, have a drumstick.
916
00:53:57,472 --> 00:53:58,807
I want chicken too.
917
00:53:59,607 --> 00:54:01,643
That's so nice to hear.
918
00:54:01,710 --> 00:54:04,012
Much better than "Mr. An."
919
00:54:04,079 --> 00:54:05,280
A million times better.
920
00:54:05,680 --> 00:54:07,315
Do you still call him that?
921
00:54:07,882 --> 00:54:09,384
That's wrong.
922
00:54:09,451 --> 00:54:12,654
I was so upset when Cheol-su
called me Instructor Byun.
923
00:54:12,721 --> 00:54:14,255
What should I say, then?
924
00:54:14,322 --> 00:54:15,623
"Dear."
925
00:54:15,690 --> 00:54:18,326
-She can't say that.
-I am, though.
926
00:54:19,160 --> 00:54:21,296
See? I can't say that.
927
00:54:21,363 --> 00:54:23,231
I am your boyfriend.
928
00:54:23,298 --> 00:54:25,233
You have a long way to go.
929
00:54:25,300 --> 00:54:28,670
The women in this family
would never say that.
930
00:54:28,737 --> 00:54:31,840
You're right.
They never even call me that.
931
00:54:36,277 --> 00:54:40,081
Since we're all here, I'd like to share
932
00:54:40,548 --> 00:54:41,449
a word.
933
00:54:41,983 --> 00:54:44,352
About what? Are you already…
934
00:54:44,419 --> 00:54:46,287
No, it's not that.
935
00:54:47,822 --> 00:54:51,459
Jun-yeong mentioned this morning
936
00:54:52,060 --> 00:54:55,096
that we're working to recover
Dad's identity.
937
00:54:55,897 --> 00:54:58,566
When that happens, our surname
938
00:54:58,633 --> 00:55:01,369
will go from Byun to Lee.
939
00:55:01,803 --> 00:55:05,907
We'll get new ID cards,
and it'll show on paperwork.
940
00:55:06,408 --> 00:55:08,843
You don't have to tell your friends
941
00:55:08,910 --> 00:55:09,911
if you don't want to,
942
00:55:09,978 --> 00:55:13,548
and you can tell new people your new name.
943
00:55:14,482 --> 00:55:18,019
But I thought we should tell our spouses
944
00:55:18,420 --> 00:55:19,587
and boyfriends.
945
00:55:20,622 --> 00:55:21,723
I'm all for it.
946
00:55:22,190 --> 00:55:24,793
To be honest, I was worried
947
00:55:24,859 --> 00:55:28,263
-what to name our future child.
-Byun's fine.
948
00:55:28,329 --> 00:55:30,064
I approve.
949
00:55:30,131 --> 00:55:32,534
Though I won't be able to tease her now.
950
00:55:32,934 --> 00:55:35,303
I told you already, didn't I?
951
00:55:35,370 --> 00:55:38,339
I don't care whether you are
Byun Mi-yeong or Lee Mi-yeong.
952
00:55:39,974 --> 00:55:41,075
That's corny.
953
00:55:41,142 --> 00:55:44,379
-Oh dear.
-They're cringe-worthy.
954
00:55:45,747 --> 00:55:46,614
Sorry.
955
00:55:47,148 --> 00:55:49,317
So there are no problems, right?
956
00:55:50,452 --> 00:55:51,753
Thanks, Yu-ju.
957
00:55:51,820 --> 00:55:53,421
Jeong-hwan, Jung-hui, thanks.
958
00:55:53,488 --> 00:55:54,622
You're welcome.
959
00:55:55,023 --> 00:55:56,758
Will you be Lawyer Lee now?
960
00:55:57,258 --> 00:55:58,560
What a change.
961
00:55:59,427 --> 00:56:01,296
-Sorry.
-That was funny.
962
00:56:01,362 --> 00:56:03,264
-You're hilarious.
-I liked that.
963
00:56:03,331 --> 00:56:05,033
-Have some eel.
-You're funny.
964
00:56:05,099 --> 00:56:06,201
Thank you.
965
00:56:10,538 --> 00:56:12,106
I'm here.
966
00:56:12,173 --> 00:56:13,441
Are you all ready?
967
00:56:14,342 --> 00:56:15,577
-Hello.
-Hi.
968
00:56:15,643 --> 00:56:17,612
-Tie my tie for me.
-Sure.
969
00:56:17,679 --> 00:56:19,214
Where's Ms. Kim?
970
00:56:19,280 --> 00:56:21,516
I'm here. I got some water.
971
00:56:21,916 --> 00:56:24,419
Mi-yeong's downstairs.
972
00:56:24,953 --> 00:56:26,054
Where's Yun-seok?
973
00:56:26,588 --> 00:56:27,956
In his room.
974
00:56:34,329 --> 00:56:35,230
Are you nervous?
975
00:56:36,130 --> 00:56:37,432
I am.
976
00:56:37,932 --> 00:56:39,734
My palms are sweaty.
977
00:56:40,502 --> 00:56:41,536
Just a moment.
978
00:56:48,109 --> 00:56:49,577
Keep this in your pocket.
979
00:56:55,450 --> 00:56:56,451
Let's go.
980
00:57:13,167 --> 00:57:14,235
Do I look nervous?
981
00:57:15,270 --> 00:57:16,271
No.
982
00:57:18,172 --> 00:57:19,440
I am nervous.
983
00:57:20,441 --> 00:57:22,310
You should be, a little bit.
984
00:57:23,511 --> 00:57:24,512
You'll do fine.
985
00:57:37,158 --> 00:57:38,459
Mi-yeong isn't here yet?
986
00:57:38,526 --> 00:57:39,994
Not yet.
987
00:57:54,008 --> 00:57:55,143
Is everyone here?
988
00:57:55,209 --> 00:57:56,044
-Hello.
-Hi.
989
00:57:56,110 --> 00:57:57,178
Hi, Grandma.
990
00:57:57,779 --> 00:57:58,947
Mi-yeong is here.
991
00:58:06,087 --> 00:58:07,255
Get in!
992
00:58:08,690 --> 00:58:09,924
Father, after you.
993
00:58:10,458 --> 00:58:11,459
Okay.
994
00:58:26,541 --> 00:58:28,676
-I'll follow. Drive safely.
-Okay.
995
00:58:36,918 --> 00:58:38,019
You can do this,
996
00:58:39,721 --> 00:58:40,788
Lee Hye-yeong.
997
00:58:49,263 --> 00:58:50,598
{\an8}COURT
998
00:59:16,190 --> 00:59:19,727
People are wondering
if there'll be a retrial.
999
00:59:20,128 --> 00:59:22,130
Do you think you have a chance?
1000
00:59:24,632 --> 00:59:25,900
Excuse me.
1001
00:59:27,368 --> 00:59:28,870
Take everyone inside.
1002
00:59:28,936 --> 00:59:30,104
Let's go inside.
1003
00:59:30,638 --> 00:59:31,873
Coming through.
1004
00:59:37,078 --> 00:59:39,013
It won't be easy.
1005
00:59:39,080 --> 00:59:41,949
But as the public is very interested
1006
00:59:42,450 --> 00:59:45,286
and the witness testimonies
are trustworthy,
1007
00:59:45,353 --> 00:59:47,455
I think there will be a good result.
1008
00:59:47,522 --> 00:59:50,391
How do you feel
about defending your father?
1009
00:59:53,628 --> 00:59:56,364
I'm relieved that I'm his lawyer.
1010
00:59:57,632 --> 00:59:59,000
No lawyer in the world
1011
00:59:59,600 --> 01:00:02,637
would be as desperate as I am.
1012
01:00:19,787 --> 01:00:21,289
-Hi.
-Hi.
1013
01:00:35,336 --> 01:00:36,437
Are you nervous?
1014
01:00:38,906 --> 01:00:40,007
No.
1015
01:00:41,042 --> 01:00:43,077
Why would I be when you're with me?
1016
01:00:44,378 --> 01:00:45,580
Right?
1017
01:00:45,646 --> 01:00:46,981
You're my daughter.
1018
01:00:49,751 --> 01:00:50,952
I don't care
1019
01:00:51,552 --> 01:00:53,588
what the result may be.
1020
01:00:55,923 --> 01:00:57,225
You can relax.
1021
01:00:59,627 --> 01:01:00,661
I will.
1022
01:01:01,929 --> 01:01:03,297
All rise.
1023
01:01:23,417 --> 01:01:27,922
Case number 74-K131.
1024
01:01:29,157 --> 01:01:32,660
We shall begin the hearing on a retrial.
1025
01:01:34,529 --> 01:01:35,596
Counsel.
1026
01:02:01,689 --> 01:02:02,857
Forty-three years ago,
1027
01:02:03,958 --> 01:02:06,761
a young boy made a huge mistake.
1028
01:02:08,729 --> 01:02:10,598
One should ignore injustice,
1029
01:02:11,299 --> 01:02:14,068
turn against the good, poor, and weak,
1030
01:02:14,569 --> 01:02:18,339
and never have any mercy
or benevolence for others.
1031
01:02:20,308 --> 01:02:22,810
But this boy sees three boys
1032
01:02:22,877 --> 01:02:24,579
ganging up on one
1033
01:02:26,080 --> 01:02:27,849
and calls it in.
1034
01:02:29,116 --> 01:02:32,320
Because of this, he is named a suspect
1035
01:02:32,987 --> 01:02:34,989
and is framed for injury
resulting in death.
1036
01:02:35,656 --> 01:02:37,959
He's sent to prison for three years
1037
01:02:38,492 --> 01:02:42,330
and is branded a killer
for the rest of his life.
1038
01:02:46,400 --> 01:02:47,735
That boy is
1039
01:02:49,070 --> 01:02:51,739
my father and the defendant,
1040
01:02:52,740 --> 01:02:53,841
Lee Yun-seok.
1041
01:03:04,151 --> 01:03:07,388
Article Ten of the Constitution
says the following.
1042
01:03:08,222 --> 01:03:11,292
"Every citizen has a value and dignity
1043
01:03:11,359 --> 01:03:12,827
and the right to be happy.
1044
01:03:13,761 --> 01:03:15,663
The government has the duty
1045
01:03:15,730 --> 01:03:18,332
to confirm and guarantee
1046
01:03:18,399 --> 01:03:20,167
one's inviolable human rights."
1047
01:03:20,701 --> 01:03:21,936
Also,
1048
01:03:22,570 --> 01:03:25,740
Article 11 says the following,
1049
01:03:26,607 --> 01:03:29,510
"Every citizen is equal before the law.
1050
01:03:30,811 --> 01:03:34,181
No one shall be discriminated against
1051
01:03:34,248 --> 01:03:38,019
on their gender, religion,
or social class."
1052
01:03:41,889 --> 01:03:43,324
It's a lie.
1053
01:03:43,391 --> 01:03:44,392
What?
1054
01:03:44,458 --> 01:03:46,527
Isn't that contempt?
1055
01:03:52,500 --> 01:03:53,634
What's going on?
1056
01:03:53,701 --> 01:03:55,169
This is contempt.
1057
01:03:58,039 --> 01:03:59,140
I apologize.
1058
01:03:59,807 --> 01:04:01,642
I know I could be held in contempt,
1059
01:04:01,709 --> 01:04:03,477
but I couldn't hold back.
1060
01:04:06,213 --> 01:04:08,182
Who does the government stand for?
1061
01:04:09,116 --> 01:04:10,918
Who does the legal system protect?
1062
01:04:12,520 --> 01:04:14,922
If anyone had taken a careful look,
1063
01:04:15,489 --> 01:04:16,991
you could have told
1064
01:04:17,058 --> 01:04:19,627
the investigation was full of holes
1065
01:04:20,528 --> 01:04:23,230
and not based on confirmed fact.
1066
01:04:23,297 --> 01:04:24,532
The court at the time
1067
01:04:24,999 --> 01:04:27,601
hurriedly pinned the crime
on an innocent boy.
1068
01:04:28,402 --> 01:04:29,537
As a result,
1069
01:04:33,441 --> 01:04:34,508
the honest boy
1070
01:04:35,910 --> 01:04:37,278
who had many dreams
1071
01:04:38,412 --> 01:04:40,648
had his life taken from him.
1072
01:04:41,649 --> 01:04:45,619
He lived in pain for the rest of his life.
1073
01:04:57,732 --> 01:04:59,100
Your Honor.
1074
01:05:01,669 --> 01:05:03,571
Please make the right and courageous call
1075
01:05:04,238 --> 01:05:06,340
and approve his retrial.
1076
01:05:07,908 --> 01:05:11,278
Scold me and prove to me
what I said was a lie.
1077
01:05:15,049 --> 01:05:17,251
So that people can see
1078
01:05:18,052 --> 01:05:19,987
the life my father led.
1079
01:05:21,355 --> 01:05:23,157
Don't give the parents
1080
01:05:23,891 --> 01:05:25,726
a reason to tell their children
1081
01:05:26,160 --> 01:05:29,897
to turn a blind eye
when they see something wrong.
1082
01:05:31,499 --> 01:05:32,800
Please approve his retrial
1083
01:05:33,467 --> 01:05:34,802
and give the defendant
1084
01:05:35,369 --> 01:05:37,204
a chance to prove his innocence.
1085
01:05:40,274 --> 01:05:42,276
Give him a chance
1086
01:05:43,244 --> 01:05:47,448
to live the rest of his life
as an honest man.
1087
01:05:49,350 --> 01:05:52,553
I would like this court to reiterate
1088
01:05:52,620 --> 01:05:55,356
what our Constitution states so clearly.
1089
01:05:55,823 --> 01:05:57,491
His prior trial
1090
01:05:57,558 --> 01:05:59,860
ruined the value and dignity
of this man's life.
1091
01:05:59,927 --> 01:06:03,631
There should be a just, courageous,
1092
01:06:04,231 --> 01:06:06,333
and noteworthy trial
to correct what was wrong.
1093
01:06:07,168 --> 01:06:09,770
Please grant us that chance.
1094
01:06:11,639 --> 01:06:12,807
I beg of you.
74438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.