All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E51.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,590 --> 00:00:54,425 Who are you? 2 00:00:56,895 --> 00:00:58,062 Hello. 3 00:01:01,833 --> 00:01:03,101 Why are you standing there? 4 00:01:09,674 --> 00:01:10,542 Mom. 5 00:01:13,077 --> 00:01:14,145 Mom. 6 00:01:15,980 --> 00:01:17,949 When did you get here? You didn't even call. 7 00:01:18,016 --> 00:01:19,250 Just now. 8 00:01:19,317 --> 00:01:22,987 Goodness, you should have called me before you come. 9 00:01:24,122 --> 00:01:26,958 You aren't supposed to barge into 10 00:01:27,025 --> 00:01:29,160 your 36-year-old son's house without calling. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,202 My girlfriend. This is my girlfriend. 12 00:01:37,268 --> 00:01:38,703 Mi-yeong, this is my mom. 13 00:01:39,771 --> 00:01:42,073 Hello, I'm Byun Mi-yeong. 14 00:01:43,074 --> 00:01:44,108 Right. 15 00:01:44,809 --> 00:01:45,677 Nice to meet you. 16 00:01:45,743 --> 00:01:47,145 It is nice, isn't it? 17 00:01:47,212 --> 00:01:50,281 You should go. You said hi to her. 18 00:01:51,883 --> 00:01:53,618 She's getting her bag. 19 00:01:53,685 --> 00:01:55,587 Why? She should stay for a cup of tea. 20 00:01:55,653 --> 00:01:57,722 She doesn't need tea. You just got here. 21 00:01:57,789 --> 00:01:59,357 -You should go, right? -Right. 22 00:01:59,424 --> 00:02:00,825 Yes, I will. 23 00:02:00,892 --> 00:02:03,962 Yes, you two should stay and catch up. 24 00:02:06,064 --> 00:02:08,933 I will see you later. Goodbye. 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,002 Sure, see you again. 26 00:02:11,502 --> 00:02:12,670 Okay, bye. 27 00:02:18,109 --> 00:02:19,577 My gosh, that was nerve-racking. 28 00:02:23,815 --> 00:02:25,416 Is she here because of my dad? 29 00:02:34,292 --> 00:02:35,893 I'm sorry I couldn't take you home. 30 00:02:35,960 --> 00:02:37,028 Go home safely. 31 00:02:39,964 --> 00:02:41,266 It's okay. 32 00:02:41,332 --> 00:02:43,401 Your mom's here, so I understand. 33 00:02:43,468 --> 00:02:45,003 Call me when you can. 34 00:02:48,940 --> 00:02:50,575 {\an8}You must be thirsty. 35 00:02:53,678 --> 00:02:57,348 {\an8}What did you think about Mi-yeong? 36 00:02:58,583 --> 00:03:01,419 {\an8}She seemed nice. I liked how innocent she looked. 37 00:03:02,053 --> 00:03:04,455 {\an8}She's different from the other girls you dated. 38 00:03:04,522 --> 00:03:07,659 Right? She's completely different. I knew it. 39 00:03:09,961 --> 00:03:12,463 But why did you suddenly come without calling? 40 00:03:14,599 --> 00:03:15,833 I tried to hold myself back 41 00:03:16,567 --> 00:03:18,002 after what you told me, 42 00:03:18,069 --> 00:03:19,771 but I just couldn't. 43 00:03:20,405 --> 00:03:22,040 I have to meet Mr. Lee Yun-seok. 44 00:03:23,474 --> 00:03:25,610 He didn't just fool you. 45 00:03:26,244 --> 00:03:28,279 I also lived 35 years of my life 46 00:03:28,346 --> 00:03:30,515 thinking that your dad was alive. 47 00:03:32,550 --> 00:03:34,252 I couldn't tell you, 48 00:03:34,652 --> 00:03:36,621 but I despised him very much in my heart. 49 00:03:37,889 --> 00:03:39,924 I thought, "How could he never call? 50 00:03:39,991 --> 00:03:43,227 I know we got divorced, but shouldn't he care about his son?" 51 00:03:44,662 --> 00:03:47,565 I wanted to go to them the moment I got here, 52 00:03:48,166 --> 00:03:50,968 but I came to see you because I was worried. 53 00:03:51,035 --> 00:03:53,171 Mom, great job. I'm glad you did. 54 00:03:53,237 --> 00:03:55,973 But aren't you relieved now that you see me? 55 00:03:56,040 --> 00:03:57,508 I'm completely fine. 56 00:03:58,843 --> 00:04:01,713 Yes, I'm relieved that you look all right. 57 00:04:01,779 --> 00:04:04,282 So Mom, please don't visit that family. 58 00:04:04,349 --> 00:04:06,217 I can't do that. 59 00:04:06,284 --> 00:04:09,053 They will have no excuse to make even if I decide to sue them. 60 00:04:09,520 --> 00:04:11,789 Yes, I know. You're completely right, 61 00:04:11,856 --> 00:04:14,592 but like I told you, I benefited from this. 62 00:04:14,659 --> 00:04:16,327 I didn't lose anything. 63 00:04:18,229 --> 00:04:21,132 There is one more thing which you should know. 64 00:04:24,268 --> 00:04:25,536 What is it? 65 00:04:25,603 --> 00:04:27,905 I'll be very honest, 66 00:04:28,506 --> 00:04:30,375 so please don't get angry. 67 00:04:31,476 --> 00:04:32,877 Wait, what did you say? 68 00:04:32,944 --> 00:04:34,612 Okay. But you need to calm down. 69 00:04:34,679 --> 00:04:36,147 How can I calm down? 70 00:04:36,214 --> 00:04:37,949 How can she be so brazen? 71 00:04:38,015 --> 00:04:39,984 So his daughter is dating you? 72 00:04:40,051 --> 00:04:42,019 Do you remember what they did to you? 73 00:04:42,086 --> 00:04:43,321 -Mom. -Goodness. 74 00:04:43,388 --> 00:04:44,856 You need to hear me out. 75 00:04:45,890 --> 00:04:49,394 Mom, I was truly happy while I stayed with them. 76 00:04:51,362 --> 00:04:53,965 I've never had a dad, but Mr. Lee loved me like a dad. 77 00:04:54,031 --> 00:04:55,967 And because I lived with a huge family, 78 00:04:56,033 --> 00:04:58,569 it helped me act in my drama too. 79 00:04:59,537 --> 00:05:01,372 If it wasn't for them, 80 00:05:01,439 --> 00:05:04,809 I would know nothing about dad's love or feelings between siblings. 81 00:05:04,876 --> 00:05:06,944 People would still say I'm a horrible actor. 82 00:05:09,147 --> 00:05:10,715 Mom, you know this. 83 00:05:10,782 --> 00:05:13,017 People say this drama is my best work. 84 00:05:13,084 --> 00:05:16,154 I'm getting all kinds of offers, like you wanted. 85 00:05:16,220 --> 00:05:18,089 I finally got my big break. 86 00:05:23,561 --> 00:05:24,662 Mom. 87 00:05:25,630 --> 00:05:27,298 I really like Mi-yeong a lot. 88 00:05:28,900 --> 00:05:30,234 I actually love her a lot. 89 00:05:30,301 --> 00:05:33,471 This is something I've never felt before. 90 00:05:34,939 --> 00:05:36,407 For the first time in my life, 91 00:05:37,675 --> 00:05:40,278 I met someone I want to spend my life with. 92 00:05:42,680 --> 00:05:43,514 So Mom, 93 00:05:44,882 --> 00:05:46,818 can you please let me off one more time? 94 00:05:46,884 --> 00:05:48,953 Don't visit them or be angry at her dad. 95 00:05:49,020 --> 00:05:49,987 I beg of you. 96 00:05:52,490 --> 00:05:53,658 Please? 97 00:05:57,128 --> 00:05:58,429 Dad's here. 98 00:05:58,496 --> 00:05:59,997 You're home. 99 00:06:00,064 --> 00:06:01,766 Did you file for your retrial? 100 00:06:01,833 --> 00:06:03,935 Yes, I did. 101 00:06:04,001 --> 00:06:07,104 -Congratulations. -Congratulations, Father. 102 00:06:07,171 --> 00:06:08,339 Thanks, everyone. 103 00:06:08,406 --> 00:06:11,642 Dad, it must've been a long trip to Sokcho. 104 00:06:11,709 --> 00:06:14,345 I should've gone with you. Why didn't you let me? 105 00:06:14,412 --> 00:06:16,414 You'll only make it worse. 106 00:06:16,481 --> 00:06:19,450 But it's better to have this human vitamin around. 107 00:06:19,517 --> 00:06:21,719 Of course, it is. 108 00:06:21,786 --> 00:06:23,921 I kept on telling her on our way back 109 00:06:23,988 --> 00:06:26,457 that I should have take you with me. 110 00:06:26,524 --> 00:06:28,326 But your breath smells like garlic. 111 00:06:29,527 --> 00:06:30,728 Let's sit. 112 00:06:33,064 --> 00:06:36,334 You have a new witness 113 00:06:36,400 --> 00:06:38,402 who said the real culprit is someone else. 114 00:06:38,469 --> 00:06:40,438 Why aren't they finding the real culprit? 115 00:06:40,505 --> 00:06:41,806 Shouldn't it be done first? 116 00:06:41,873 --> 00:06:42,940 You're right. 117 00:06:43,474 --> 00:06:46,244 That's actually another problem. 118 00:06:46,777 --> 00:06:49,680 They can go after that case again 119 00:06:49,747 --> 00:06:51,182 only if Dad 120 00:06:51,716 --> 00:06:53,851 is proven innocent on his retrial. 121 00:06:54,886 --> 00:06:57,288 That's when they can begin investigating 122 00:06:57,355 --> 00:06:58,956 to take in the real culprit. 123 00:06:59,023 --> 00:07:00,625 My gosh, this is so frustrating. 124 00:07:01,392 --> 00:07:02,960 Don't be angry, Ra-yeong. 125 00:07:03,761 --> 00:07:08,299 Just the fact that I filed for a retrial is like a dream come true. 126 00:07:09,100 --> 00:07:10,968 Do you remember what I told you before? 127 00:07:11,636 --> 00:07:14,839 The fact that you filed for a retrial 128 00:07:14,906 --> 00:07:17,842 doesn't mean they'll let you have a hearing. 129 00:07:18,809 --> 00:07:21,178 I'm telling you not to be completely optimistic. 130 00:07:22,046 --> 00:07:23,714 I mean, it must be really hard 131 00:07:23,781 --> 00:07:26,083 when successful retrials are made into movies. 132 00:07:26,150 --> 00:07:27,318 I know. 133 00:07:27,385 --> 00:07:30,254 I watched that movie because of our retrial 134 00:07:30,321 --> 00:07:33,391 and the culprit in it gave me chills. 135 00:07:33,457 --> 00:07:35,893 Oh, right. I saw that too. 136 00:07:35,960 --> 00:07:39,564 I felt really bad for the falsely accused. 137 00:07:40,064 --> 00:07:41,232 Don't worry. 138 00:07:42,700 --> 00:07:45,570 I'm not entirely optimistic about this. 139 00:07:46,037 --> 00:07:48,806 Dad, if you are going to leave the shop empty, 140 00:07:48,873 --> 00:07:50,908 may I use it as my office for a while? 141 00:07:50,975 --> 00:07:53,477 Of course, you can use it however you'd like. 142 00:07:53,544 --> 00:07:56,881 Okay. I'll use the place as my office. 143 00:07:56,948 --> 00:08:00,585 All right, everyone. Don't forget to fetch his lawyer 144 00:08:00,651 --> 00:08:03,421 good food when you come home. 145 00:08:03,487 --> 00:08:05,556 -Okay. -Goodness, okay. 146 00:08:12,997 --> 00:08:14,498 All right, then. 147 00:08:14,565 --> 00:08:17,168 We should grab a drink on a day like this. 148 00:08:17,234 --> 00:08:18,336 Sounds great. 149 00:08:29,747 --> 00:08:31,315 -I'll pour one for you. -Okay. 150 00:08:33,918 --> 00:08:34,986 You must have felt 151 00:08:36,554 --> 00:08:40,157 all kinds of feelings after going to the court in Sokcho. 152 00:08:40,224 --> 00:08:41,459 Yes. 153 00:08:42,360 --> 00:08:44,228 That's where my trial was held. 154 00:08:45,463 --> 00:08:47,865 Back when I was 17, 155 00:08:47,932 --> 00:08:49,900 that was a place which made me feel 156 00:08:50,468 --> 00:08:52,103 scared, terrified, and frightened. 157 00:08:53,738 --> 00:08:55,773 But today, you and Hye-yeong were 158 00:08:56,741 --> 00:08:59,510 there with me, so I was encouraged. 159 00:09:00,444 --> 00:09:01,512 When I 160 00:09:02,480 --> 00:09:04,248 walked into the building, 161 00:09:05,549 --> 00:09:08,219 it felt as if I was seeing the 17-year-old you. 162 00:09:10,321 --> 00:09:12,790 I kept on seeing him everywhere. 163 00:09:14,058 --> 00:09:17,328 It's not like I knew you back then. 164 00:09:18,496 --> 00:09:21,065 You love me too much. 165 00:09:27,004 --> 00:09:29,940 But I was more thankful and deeply moved 166 00:09:31,809 --> 00:09:35,680 to be able to file for a retrial now. 167 00:09:36,580 --> 00:09:37,548 Of course. 168 00:09:39,550 --> 00:09:40,584 Honey. 169 00:09:41,786 --> 00:09:45,022 We brought our kids up pretty well, right? 170 00:09:48,225 --> 00:09:49,393 They grew up well. 171 00:09:50,227 --> 00:09:52,163 I'm thankful that they all turned out well. 172 00:09:52,730 --> 00:09:56,100 I'm especially thankful for Hye-yeong. 173 00:09:57,735 --> 00:09:58,969 I'm worried 174 00:10:00,304 --> 00:10:02,540 that I might become a stumbling block 175 00:10:04,108 --> 00:10:05,776 for her to become a judge later. 176 00:10:06,644 --> 00:10:07,978 I heard that's not the case. 177 00:10:08,713 --> 00:10:13,317 I asked Hye-yeong and she said she won't be held responsible for that. 178 00:10:15,886 --> 00:10:17,054 Okay. 179 00:10:17,755 --> 00:10:20,024 All right, congratulations 180 00:10:21,358 --> 00:10:23,160 on your retrial, Yun-seok. 181 00:10:26,163 --> 00:10:27,965 Thank you, Yeong-sil. 182 00:10:30,267 --> 00:10:31,769 Cheers. 183 00:10:47,852 --> 00:10:49,420 This is good. Try some. 184 00:10:49,954 --> 00:10:50,888 I'll feed you. 185 00:10:52,690 --> 00:10:53,991 Is it good? 186 00:10:55,326 --> 00:10:56,393 Cheers. 187 00:10:56,961 --> 00:10:58,062 Cheers. 188 00:11:08,939 --> 00:11:11,342 Should I tell Mom and Dad? 189 00:11:13,577 --> 00:11:16,580 Mr. An's mother might visit our house. 190 00:11:26,323 --> 00:11:27,825 You must've been worried a lot. 191 00:11:27,892 --> 00:11:29,460 I talked it over with my mom. 192 00:11:29,994 --> 00:11:32,463 She promised she won't go to your house, 193 00:11:32,530 --> 00:11:33,731 so don't worry. 194 00:11:34,131 --> 00:11:35,699 I'll call after I shoot tomorrow. 195 00:11:41,205 --> 00:11:43,073 I'm sure he was in big trouble. 196 00:11:52,683 --> 00:11:56,020 It's hot outside. You don't need to walk me out. 197 00:11:56,787 --> 00:11:57,788 What's going on? 198 00:11:58,722 --> 00:12:00,391 Are you sad? 199 00:12:01,692 --> 00:12:03,727 No, I'm not sad. 200 00:12:03,794 --> 00:12:06,430 I'll use Dad's restaurant as my office. 201 00:12:06,897 --> 00:12:08,699 I'll be here every day from tomorrow. 202 00:12:09,733 --> 00:12:12,803 I'm not sad. I'm not. 203 00:12:14,305 --> 00:12:16,407 Mother. We'll get going now. 204 00:12:16,473 --> 00:12:17,641 Right, Jeong-hwan. 205 00:12:18,242 --> 00:12:21,378 You've done a good job. Thank you for everything. 206 00:12:21,445 --> 00:12:23,147 -Get in. -Yes. 207 00:12:29,453 --> 00:12:32,423 What is it? Do you have something to tell me? 208 00:12:33,224 --> 00:12:34,325 No. 209 00:12:44,235 --> 00:12:46,203 I don't think I deserve you. 210 00:12:48,472 --> 00:12:49,640 Thank you 211 00:12:51,175 --> 00:12:52,309 for helping Dad out. 212 00:12:54,511 --> 00:12:56,480 Regardless of the retrial, 213 00:12:59,750 --> 00:13:02,419 I feel like the burden I had is gone now. 214 00:13:07,291 --> 00:13:08,592 Is it going to rain or what? 215 00:13:09,860 --> 00:13:12,096 Why is Ms. Na 216 00:13:12,630 --> 00:13:14,498 so sentimental? 217 00:13:15,466 --> 00:13:16,967 It must be the rain. 218 00:13:18,435 --> 00:13:19,503 Get going now. 219 00:13:20,037 --> 00:13:22,706 -Yes. Bye. -Bye. 220 00:13:22,773 --> 00:13:23,807 Get inside. 221 00:13:26,877 --> 00:13:27,912 -Bye. -Yes. 222 00:13:27,978 --> 00:13:29,980 -I'll visit often. -Yes, sure. 223 00:13:40,557 --> 00:13:43,160 I can't believe the weather. 224 00:13:44,428 --> 00:13:47,164 It should be less hot by now. 225 00:13:47,231 --> 00:13:50,100 I know. It's scorching hot from the morning. 226 00:13:50,601 --> 00:13:52,269 -I'm fine. -What? 227 00:13:52,336 --> 00:13:53,938 I'll just sweat and shower later. 228 00:13:54,972 --> 00:13:58,509 Why did you follow me? You can't stand the heat. 229 00:14:00,010 --> 00:14:03,380 I thought I'd get frustrated if I stayed home 230 00:14:03,447 --> 00:14:05,482 when the weather was hot. 231 00:14:05,549 --> 00:14:08,085 I thought it's a good idea to take a walk with you. 232 00:14:09,320 --> 00:14:11,722 Did you poo, Chico? 233 00:14:13,290 --> 00:14:15,492 Here. Good job. 234 00:14:15,559 --> 00:14:16,727 Good job. Let me see. 235 00:14:19,129 --> 00:14:21,699 My goodness. You must be very happy, Chico. 236 00:14:21,765 --> 00:14:23,467 You get compliments for pooping. 237 00:14:24,802 --> 00:14:28,706 When did you arrive? You should've told me. 238 00:14:29,173 --> 00:14:31,175 We've moved out from there now. 239 00:14:31,241 --> 00:14:34,011 We applied for Father's retrial yesterday. 240 00:14:34,078 --> 00:14:35,479 Oh, did you? 241 00:14:36,280 --> 00:14:37,481 That's good. 242 00:14:38,015 --> 00:14:39,183 Good job. 243 00:14:39,750 --> 00:14:42,686 I couldn't have done it without your understanding. 244 00:14:42,753 --> 00:14:44,555 Is it all done now? 245 00:14:45,456 --> 00:14:47,925 I applied for the retrial. 246 00:14:47,992 --> 00:14:50,995 If it passes, there will be a retrial. 247 00:14:51,061 --> 00:14:54,765 There may be another trial to approve the retrial. 248 00:14:57,835 --> 00:14:59,903 In short, it's only the beginning 249 00:14:59,970 --> 00:15:01,538 and they have a long way to go. 250 00:15:02,439 --> 00:15:05,976 Anyway, I'm glad to have you back. 251 00:15:06,043 --> 00:15:07,511 Have you had breakfast? 252 00:15:07,578 --> 00:15:08,979 Yes, we have. 253 00:15:09,713 --> 00:15:11,615 By the way, Mother and Father, 254 00:15:12,249 --> 00:15:14,485 it has finally been 255 00:15:14,551 --> 00:15:16,754 a month this Saturday. 256 00:15:17,755 --> 00:15:20,257 -What do you mean? -What is? 257 00:15:20,324 --> 00:15:24,028 You decided to have a month of rehearsal 258 00:15:24,094 --> 00:15:26,764 before you graduate from your marriage. 259 00:15:26,830 --> 00:15:30,601 This Saturday is the day the rehearsal ends. 260 00:15:30,667 --> 00:15:34,104 Starting from next week, you can graduate from your marriage. 261 00:15:35,272 --> 00:15:36,940 Oh, right. 262 00:15:40,411 --> 00:15:42,379 That's right. 263 00:15:42,880 --> 00:15:44,114 -Yes. -I see. 264 00:15:44,581 --> 00:15:46,417 It's time already. 265 00:15:47,184 --> 00:15:50,788 So I'm going to make a contract for graduation. 266 00:15:51,555 --> 00:15:52,656 Graduation contract? 267 00:15:54,091 --> 00:15:57,361 Yes, it should've been done by now, 268 00:15:57,428 --> 00:15:59,263 but I was so busy. 269 00:15:59,329 --> 00:16:01,565 I've been a bad agent. 270 00:16:02,032 --> 00:16:05,669 Then do you want to write the graduation contract? 271 00:16:10,174 --> 00:16:11,508 After going through 272 00:16:11,575 --> 00:16:14,678 the data of marriage graduation in Japan, 273 00:16:14,745 --> 00:16:19,483 if you graduate without discussing the conditions, 274 00:16:19,550 --> 00:16:21,752 many problems occur. 275 00:16:22,152 --> 00:16:24,054 So I'm planning to hear 276 00:16:24,121 --> 00:16:26,723 your opinions about the marriage graduation 277 00:16:26,790 --> 00:16:28,659 and make an agreement. 278 00:16:28,725 --> 00:16:31,762 Tell me your opinions on the questions I ask. 279 00:16:32,830 --> 00:16:33,730 Okay. 280 00:16:35,632 --> 00:16:36,667 Yes, sure. 281 00:16:37,734 --> 00:16:39,937 What's that look on your face? 282 00:16:40,003 --> 00:16:43,240 What? What are you talking about? 283 00:16:44,641 --> 00:16:45,809 Did you 284 00:16:47,211 --> 00:16:51,115 change your mind by any chance? 285 00:16:51,181 --> 00:16:53,517 You know, you might not want to graduate. 286 00:16:55,085 --> 00:16:56,653 No. Not me. 287 00:17:00,557 --> 00:17:01,725 Did you 288 00:17:02,559 --> 00:17:03,660 change your mind? 289 00:17:04,728 --> 00:17:07,664 No. Me neither. 290 00:17:07,731 --> 00:17:09,032 Okay. 291 00:17:09,099 --> 00:17:10,934 Then… 292 00:17:11,001 --> 00:17:13,270 Let's make an agreement on marriage graduation. 293 00:17:13,971 --> 00:17:17,841 This is the most sensitive question. 294 00:17:17,908 --> 00:17:19,610 After the marriage graduation, 295 00:17:19,676 --> 00:17:22,446 are you going to allow each other's romantic relationship? 296 00:17:23,981 --> 00:17:25,182 Did you say relationship? 297 00:17:25,249 --> 00:17:27,918 Even in Japan, the biggest problem with marriage graduations have been 298 00:17:27,985 --> 00:17:29,319 the matter of affairs. 299 00:17:29,386 --> 00:17:31,555 You'll be living separately, 300 00:17:31,622 --> 00:17:33,524 so there's a big chance of having dates. 301 00:17:33,590 --> 00:17:36,093 So unless you decide this now… 302 00:17:36,160 --> 00:17:37,461 Hey. 303 00:17:37,528 --> 00:17:41,298 There's no need to talk about it. I won't allow it. 304 00:17:41,365 --> 00:17:44,635 That should never happen. 305 00:17:44,701 --> 00:17:47,504 You're right. That shouldn't happen. 306 00:17:47,571 --> 00:17:50,574 We're graduating, not getting divorced. 307 00:17:50,641 --> 00:17:51,675 You're right. 308 00:17:51,742 --> 00:17:53,810 That's so obvious. 309 00:17:55,579 --> 00:17:58,382 I'm glad you share the same idea. 310 00:18:00,484 --> 00:18:02,953 Then let's move on to the next question. 311 00:18:03,487 --> 00:18:04,521 Yes. 312 00:18:05,255 --> 00:18:08,825 How often will you meet up 313 00:18:08,892 --> 00:18:11,762 after the marriage graduation? 314 00:18:16,500 --> 00:18:18,302 How about once a month? 315 00:18:18,835 --> 00:18:21,538 Isn't that too often? 316 00:18:21,605 --> 00:18:24,041 How about once every three months? 317 00:18:25,142 --> 00:18:28,712 Hey. That's 318 00:18:29,479 --> 00:18:31,181 too long. 319 00:18:32,482 --> 00:18:34,284 How about once a month? 320 00:18:36,720 --> 00:18:37,688 Sure. 321 00:18:38,355 --> 00:18:40,824 We should meet at least once a month. 322 00:18:40,891 --> 00:18:42,859 Sure. 323 00:18:43,660 --> 00:18:46,930 Then you'll be meeting once a month. 324 00:18:47,331 --> 00:18:49,299 Here's the next question. 325 00:18:50,467 --> 00:18:54,238 What if someone needs to be hospitalized 326 00:18:54,304 --> 00:18:55,572 or needs surgery? 327 00:18:55,639 --> 00:18:57,841 Will you request each other to be a guardian 328 00:18:57,908 --> 00:19:01,378 or will you take care of yourself? 329 00:19:03,680 --> 00:19:05,749 I don't know what's on your mind, 330 00:19:07,084 --> 00:19:08,151 but 331 00:19:08,885 --> 00:19:10,187 I'll be your guardian. 332 00:19:11,321 --> 00:19:13,090 Call me if you get sick. 333 00:19:13,790 --> 00:19:16,360 Married couples should share their pain together. 334 00:19:17,060 --> 00:19:20,530 We shouldn't ignore each other when we're sick. 335 00:19:23,433 --> 00:19:24,668 Sure. 336 00:19:25,402 --> 00:19:28,105 Then I'll be your guardian too. 337 00:19:28,572 --> 00:19:29,539 Yes. 338 00:19:32,442 --> 00:19:34,745 I'll ask you the fifth question. 339 00:19:34,811 --> 00:19:37,147 Hey, you're asking so many questions. 340 00:19:37,214 --> 00:19:39,883 I know you're busy. Make a copy and give it to us. 341 00:19:39,950 --> 00:19:41,918 We'll write our own opinions, 342 00:19:41,985 --> 00:19:44,388 you can combine those two later. 343 00:19:44,454 --> 00:19:47,491 Yes. That's a good idea. Leave it to us 344 00:19:47,557 --> 00:19:48,759 and go do your work. 345 00:19:49,760 --> 00:19:52,763 Yes. Then I'll give you this contract. 346 00:19:52,829 --> 00:19:54,731 Go over it and fill it out, please. 347 00:19:54,798 --> 00:19:56,933 Then I'll stop by in the evening. 348 00:19:57,000 --> 00:19:58,302 Sure. 349 00:20:10,213 --> 00:20:12,783 Hey. This is perfect. 350 00:20:12,849 --> 00:20:16,019 You can go on your own now. 351 00:20:16,520 --> 00:20:18,955 This is good enough to win in the pizza competition. 352 00:20:20,757 --> 00:20:23,126 By the way, 353 00:20:23,193 --> 00:20:26,163 Mom, honey, and Min-ha. 354 00:20:27,030 --> 00:20:30,367 How about we open up a restaurant? 355 00:20:31,368 --> 00:20:32,436 What? 356 00:20:33,370 --> 00:20:35,305 -Already? -I thought 357 00:20:35,772 --> 00:20:39,543 we should get our business going before she gives birth. 358 00:20:39,609 --> 00:20:41,378 You make a good point, 359 00:20:41,878 --> 00:20:44,715 but if we spend all our money on the restaurant, 360 00:20:45,449 --> 00:20:47,284 we'll run out of money for birth. 361 00:20:50,153 --> 00:20:51,221 Hey. 362 00:20:52,522 --> 00:20:56,326 I brought this today 363 00:20:56,393 --> 00:20:57,661 for you. 364 00:21:00,130 --> 00:21:01,665 What is this, Mother? 365 00:21:02,599 --> 00:21:05,302 I saved up little by little for Min-ha 366 00:21:05,369 --> 00:21:08,205 for him to use when he goes to university. 367 00:21:09,139 --> 00:21:12,676 It's not a lot, but when you give birth, 368 00:21:12,743 --> 00:21:13,777 it'll be useful. 369 00:21:17,714 --> 00:21:19,883 -Are you disappointed? -No way. 370 00:21:19,950 --> 00:21:22,552 Grandma, I'm going to get a scholarship. 371 00:21:22,619 --> 00:21:23,620 Don't worry. 372 00:21:23,687 --> 00:21:25,055 Okay, then. 373 00:21:25,122 --> 00:21:29,793 You still have three years until you go to college. 374 00:21:29,860 --> 00:21:33,764 I'll save up little by little until that time. 375 00:21:38,101 --> 00:21:39,269 -Goodness. -Mom. 376 00:21:39,336 --> 00:21:41,204 What's with you? My gosh. 377 00:21:41,271 --> 00:21:44,441 Your hands are covered in oil. 378 00:21:44,508 --> 00:21:46,343 My gosh, what is it? 379 00:21:46,410 --> 00:21:49,813 Thank you, Mother. We always end up taking from you. 380 00:21:51,047 --> 00:21:52,849 Parents are 381 00:21:53,683 --> 00:21:56,353 always happier 382 00:21:56,420 --> 00:21:59,823 to give whatever they can to their children. 383 00:22:01,391 --> 00:22:02,993 Let's eat up. 384 00:22:03,794 --> 00:22:04,795 Yes, it is bitter. 385 00:22:04,861 --> 00:22:07,597 I do have a childish taste, but even I can have it. 386 00:22:07,664 --> 00:22:09,866 It feels like it'll be good for your body. 387 00:22:09,933 --> 00:22:13,203 -I look great on TV. -If you also have… 388 00:22:17,674 --> 00:22:19,342 That was really fun. 389 00:22:20,444 --> 00:22:23,480 Should I look for a job in sales? 390 00:22:27,317 --> 00:22:28,485 DIRECTOR PARK YEONG-HUI 391 00:22:31,421 --> 00:22:32,589 Yes, Yeong-hui. 392 00:22:34,057 --> 00:22:36,059 Oh, with the chairman? 393 00:22:38,128 --> 00:22:39,229 Right now? 394 00:22:42,232 --> 00:22:44,468 Okay, then. I'll be there. 395 00:22:50,173 --> 00:22:52,809 Will he be angry at me for that TV shopping gig? 396 00:23:00,183 --> 00:23:01,518 Cheol-su. 397 00:23:08,291 --> 00:23:09,960 I wanted to see Ms. Byun. 398 00:23:10,927 --> 00:23:12,162 Why are you here? 399 00:23:12,229 --> 00:23:14,030 Are you her manager or her assistant? 400 00:23:14,097 --> 00:23:15,165 I'm her boyfriend. 401 00:23:15,232 --> 00:23:16,766 You idiot. 402 00:23:17,300 --> 00:23:19,769 Dad, this is not the time to do that. 403 00:23:23,139 --> 00:23:27,811 Ra-yeong, we actually wanted to make an offer. 404 00:23:28,578 --> 00:23:30,447 After the TV shopping was aired, 405 00:23:30,514 --> 00:23:32,282 we decided to do two more episodes. 406 00:23:32,949 --> 00:23:35,585 And a part of the deal is to have you as a host. 407 00:23:37,387 --> 00:23:38,421 Ra-yeong. 408 00:23:39,923 --> 00:23:40,957 Me? 409 00:23:41,458 --> 00:23:44,594 Yes, they want our approach to be "a picky part-timer's 410 00:23:44,661 --> 00:23:46,129 picky product show." 411 00:23:47,664 --> 00:23:49,633 Will you sign a contract with us? 412 00:23:49,699 --> 00:23:51,668 That's a great approach. 413 00:23:54,137 --> 00:23:56,873 But actually, my eldest sister is a lawyer 414 00:23:56,940 --> 00:23:59,242 and she said I should be careful with contracts. 415 00:24:00,043 --> 00:24:02,913 Do you think I will try to cheat you? 416 00:24:04,180 --> 00:24:07,517 I am a businessman of ethics and principles. 417 00:24:08,552 --> 00:24:10,921 And isn't this a great opportunity for you? 418 00:24:11,454 --> 00:24:13,323 Isn't this great for your company too? 419 00:24:14,090 --> 00:24:16,960 You saw how I made everything we had sold out. 420 00:24:18,328 --> 00:24:21,331 Yes, we should talk about the terms first, 421 00:24:21,398 --> 00:24:23,066 like her pay. 422 00:24:29,372 --> 00:24:31,908 Take a look and see if that'll work for you. 423 00:24:34,811 --> 00:24:35,879 But sir, 424 00:24:37,080 --> 00:24:41,017 before we sign this contract, don't you have to say something to me? 425 00:24:42,118 --> 00:24:43,420 For example, 426 00:24:44,487 --> 00:24:45,355 an apology? 427 00:25:03,573 --> 00:25:06,843 Dad, this is an apple. Apple-ogy may sound like an apology… 428 00:25:08,411 --> 00:25:09,980 Thanks for your apology. 429 00:25:11,348 --> 00:25:13,950 I'll take a look at this first and bring it back. 430 00:25:21,424 --> 00:25:23,627 Mom, don't just sit around at home. 431 00:25:23,693 --> 00:25:26,363 You should meet friends and eat something good. 432 00:25:26,896 --> 00:25:30,567 Don't worry. I'll go shopping or hang out with friends. 433 00:25:30,634 --> 00:25:32,302 Okay, I'll be late from work today, 434 00:25:32,369 --> 00:25:34,304 so don't wait for me and eat dinner first. 435 00:25:34,838 --> 00:25:36,239 Okay, have a great day. 436 00:25:36,306 --> 00:25:37,474 -Bye. -Bye. 437 00:25:48,451 --> 00:25:50,553 CONTACTS 438 00:25:50,620 --> 00:25:53,757 MR. KANG 439 00:25:55,892 --> 00:25:56,993 Mr. Kang? 440 00:25:57,661 --> 00:25:59,863 Hello, this is Jung-hui's mom. 441 00:26:01,031 --> 00:26:02,198 Yes, have you been well? 442 00:26:03,433 --> 00:26:05,035 I have a question. 443 00:26:28,458 --> 00:26:29,559 Who is it? 444 00:26:29,959 --> 00:26:31,161 Hello. 445 00:26:33,830 --> 00:26:35,498 I called you to say something. 446 00:26:35,899 --> 00:26:36,933 Have a seat. 447 00:26:50,513 --> 00:26:52,949 I heard everything from Jung-hui. 448 00:26:54,350 --> 00:26:56,453 Is your father Mr. Lee Yun-seok? 449 00:26:57,520 --> 00:26:58,388 Yes. 450 00:26:59,189 --> 00:27:01,825 Then how can you date Jung-hui? 451 00:27:03,493 --> 00:27:05,528 If you had even a bit of conscience 452 00:27:06,429 --> 00:27:08,031 or a sense of shame, 453 00:27:08,498 --> 00:27:10,500 you shouldn't be dating Jung-hui, should you? 454 00:27:12,602 --> 00:27:15,105 I mean, even if you were dating him at the time, 455 00:27:15,171 --> 00:27:16,406 shouldn't you leave him? 456 00:27:19,743 --> 00:27:21,377 Will you say something? 457 00:27:21,845 --> 00:27:24,314 Why on earth are you dating my son? 458 00:27:28,618 --> 00:27:32,288 At first, my thoughts were exactly as you said. 459 00:27:34,491 --> 00:27:37,293 So I tried very hard to stop myself 460 00:27:37,360 --> 00:27:39,529 from liking Mr. An. 461 00:27:41,197 --> 00:27:43,666 I tried to live like someone with a conscience, 462 00:27:43,733 --> 00:27:46,903 so I even had to turn him down once. 463 00:27:47,904 --> 00:27:51,508 And everything I did actually made him suffer more. 464 00:27:52,308 --> 00:27:55,111 Above all, I liked him too much to stop myself 465 00:27:55,178 --> 00:27:57,213 with such superficial conscience. 466 00:27:57,280 --> 00:27:58,414 Excuse me, miss. 467 00:28:00,450 --> 00:28:03,520 I completely understand how you would feel. 468 00:28:03,586 --> 00:28:06,956 You must be furious at me and my family, 469 00:28:07,023 --> 00:28:10,927 and we probably come off as brazen and shameless. 470 00:28:10,994 --> 00:28:12,128 I really understand. 471 00:28:12,729 --> 00:28:14,764 If I were you, 472 00:28:14,831 --> 00:28:16,533 I would've felt the same way. 473 00:28:16,599 --> 00:28:18,168 If you know that… 474 00:28:22,772 --> 00:28:26,776 But Mother, if there was anyone other than you 475 00:28:26,843 --> 00:28:29,879 who would love, adore, and cherish Mr. An, 476 00:28:31,147 --> 00:28:33,349 that would be my family. 477 00:28:34,851 --> 00:28:38,221 My dad thinks of him dearly, even more than his own son. 478 00:28:38,855 --> 00:28:39,989 And 479 00:28:41,024 --> 00:28:44,127 I really love Mr. An a lot. 480 00:28:48,698 --> 00:28:51,434 To be honest, I can't measure up to him 481 00:28:51,501 --> 00:28:53,770 even apart from what my dad did. 482 00:28:55,371 --> 00:28:59,609 I am very ordinary compared to him. 483 00:29:02,178 --> 00:29:05,982 But I can be a safe haven for him. 484 00:29:06,049 --> 00:29:09,152 He can say anything and everything to me. 485 00:29:09,219 --> 00:29:12,655 And I also played judo, so I'm very healthy. 486 00:29:12,722 --> 00:29:14,390 I can protect him 24 hours a day, 487 00:29:14,457 --> 00:29:16,693 every single moment without going anywhere. 488 00:29:19,629 --> 00:29:20,663 And… 489 00:29:22,899 --> 00:29:24,467 I am even willing 490 00:29:25,668 --> 00:29:27,804 to be courageous and shameless like this, 491 00:29:28,271 --> 00:29:30,640 something which I've never done in my life 492 00:29:32,909 --> 00:29:34,510 because I really 493 00:29:35,378 --> 00:29:37,413 and truly love Mr. An. 494 00:29:40,149 --> 00:29:41,885 Will you please let me be with him? 495 00:29:53,630 --> 00:29:54,697 Jung-hui. 496 00:29:58,668 --> 00:30:00,203 Since when did you come in? 497 00:30:01,938 --> 00:30:04,674 "Above all, I liked him too much to stop myself 498 00:30:04,741 --> 00:30:06,809 with such superficial conscience." 499 00:30:07,243 --> 00:30:08,344 That part. 500 00:30:09,379 --> 00:30:13,049 Why are you confessing that to her and not me? 501 00:30:13,583 --> 00:30:17,220 If you want to say that, say it to me. I'd like to hear it from you. 502 00:30:21,724 --> 00:30:25,428 Mom, I wasn't sure if this was really going to happen, 503 00:30:26,029 --> 00:30:28,331 but Mr. Kang said you took her number. 504 00:30:28,798 --> 00:30:32,235 I had to push back the shooting and run over here. 505 00:30:32,969 --> 00:30:34,871 What? Push back the shooting? 506 00:30:34,938 --> 00:30:37,807 Yes, I can do anything for Mi-yeong's sake. 507 00:30:37,874 --> 00:30:38,975 Nothing will stop me. 508 00:30:39,042 --> 00:30:40,843 You're seeing this yourself, right? 509 00:30:40,910 --> 00:30:42,745 We really love each other, 510 00:30:42,812 --> 00:30:44,314 and I am crazy for her. 511 00:30:44,380 --> 00:30:47,750 But if you tell us to break up right now, 512 00:30:47,817 --> 00:30:50,286 it'll be Romeo and Juliet all over again. 513 00:30:50,353 --> 00:30:51,688 I might go crazy. 514 00:30:52,121 --> 00:30:54,324 I might abandon my shootings 515 00:30:54,390 --> 00:30:55,591 and just run away with her. 516 00:30:56,726 --> 00:30:57,760 Right? 517 00:31:01,230 --> 00:31:04,233 So Mom, please don't try to break us up anymore. 518 00:31:07,770 --> 00:31:09,672 Then I'll take her home, 519 00:31:09,739 --> 00:31:11,808 finish the shooting, and come back home. 520 00:31:12,275 --> 00:31:13,242 -Let's go. -Wait. 521 00:31:13,309 --> 00:31:14,544 All right, I'll wait. 522 00:31:14,610 --> 00:31:17,280 I'm sorry, Ms. An. I'm really sorry. 523 00:31:17,347 --> 00:31:19,716 -I'll see you soon. -Yes, we'll see her soon. 524 00:31:19,782 --> 00:31:21,684 -Let's go. Bye, Mom. -Goodbye. Take care. 525 00:31:24,554 --> 00:31:25,688 Unbelievable. 526 00:31:29,258 --> 00:31:32,195 Mr. An, you should go back to the shooting. 527 00:31:32,261 --> 00:31:33,463 That was a lie. 528 00:31:33,930 --> 00:31:36,299 The shooting got canceled. 529 00:31:36,366 --> 00:31:37,700 -Come on. -What? 530 00:31:57,620 --> 00:31:59,689 -Stop chuckling. -Okay. 531 00:32:04,260 --> 00:32:07,096 Stop laughing already. I'll get mad at you. 532 00:32:07,163 --> 00:32:09,332 All right. I'm sorry. I won't laugh anymore. 533 00:32:12,969 --> 00:32:16,072 Then say it to me. What you said to my mom. 534 00:32:16,139 --> 00:32:17,974 -Mr. An. -What? 535 00:32:18,374 --> 00:32:20,843 You professed your love for me to my mom. 536 00:32:20,910 --> 00:32:21,878 Now say it to me. 537 00:32:23,980 --> 00:32:27,517 How can I say that to your face? 538 00:32:41,130 --> 00:32:43,866 Have you lost your mind? You're An Jung-hui. 539 00:32:43,933 --> 00:32:45,168 So what? 540 00:32:45,234 --> 00:32:47,136 I want to make this public right away. 541 00:32:47,203 --> 00:32:49,172 Like this. Look. I want to hold your hand 542 00:32:49,238 --> 00:32:51,641 and walk on the streets with you, 543 00:32:52,308 --> 00:32:54,343 and I want to show you off to people. 544 00:32:54,410 --> 00:32:55,378 "This woman is 545 00:32:56,012 --> 00:32:57,246 my girlfriend. 546 00:32:58,314 --> 00:33:00,650 This cute, pretty 547 00:33:01,317 --> 00:33:03,753 and lovely woman is mine." Like this. 548 00:33:05,188 --> 00:33:07,290 My gosh, seriously. 549 00:33:07,890 --> 00:33:09,692 You sure are an actor. 550 00:33:09,759 --> 00:33:12,929 How can you say such cheesy lines as if it's nothing? 551 00:33:26,109 --> 00:33:27,210 I love you. 552 00:33:28,478 --> 00:33:29,579 I love you too. 553 00:33:34,884 --> 00:33:36,452 MARRIAGE GRADUATION AGREEMENT 554 00:33:37,820 --> 00:33:41,624 Gosh, I haven't thought about anything. 555 00:33:42,158 --> 00:33:44,961 What should I do? I can't be 556 00:33:46,062 --> 00:33:48,264 the first one to say we should forget about it. 557 00:33:48,931 --> 00:33:51,400 She has been going on about how much she hates it. 558 00:33:52,368 --> 00:33:54,003 Why isn't she saying anything? 559 00:33:55,638 --> 00:33:57,173 Is she waiting for me to give in 560 00:33:57,240 --> 00:33:58,908 knowing I have nowhere else to go? 561 00:34:01,711 --> 00:34:04,881 Shouldn't he be the first one to call it off? 562 00:34:04,947 --> 00:34:06,749 He has nowhere to go. 563 00:34:09,418 --> 00:34:11,821 Does he still want to do it or what? 564 00:34:13,489 --> 00:34:17,760 Gosh, what's Hye-yeong doing? She said she'd take care of everything. 565 00:34:21,030 --> 00:34:22,698 Mom, we're home. 566 00:34:23,099 --> 00:34:24,333 Hey, guys. 567 00:34:25,434 --> 00:34:28,204 Did you finish writing it? 568 00:34:29,205 --> 00:34:31,240 Could you please give me the agreement? 569 00:34:34,510 --> 00:34:35,611 I don't know what to do. 570 00:34:41,584 --> 00:34:42,718 -Goodness. -Gosh. 571 00:34:43,519 --> 00:34:45,821 Father? 572 00:34:46,923 --> 00:34:48,991 -Just a second. -Dad. 573 00:34:51,093 --> 00:34:52,028 Honey. 574 00:34:53,129 --> 00:34:54,564 Are you going to graduate from me? 575 00:34:55,531 --> 00:34:57,934 You didn't want to do it. Did you change your mind? 576 00:34:59,569 --> 00:35:00,970 I've changed my mind. 577 00:35:02,138 --> 00:35:03,506 I don't want to do it. 578 00:35:08,177 --> 00:35:09,779 In a short amount of time, 579 00:35:11,380 --> 00:35:13,649 I got injured, scammed, 580 00:35:14,450 --> 00:35:15,551 and got into a fight. 581 00:35:16,319 --> 00:35:19,822 I learned something as I went through those things. 582 00:35:21,891 --> 00:35:25,528 When something happens to me, 583 00:35:28,664 --> 00:35:29,799 the only person in this world 584 00:35:30,700 --> 00:35:32,268 who'd stay by my side is you. 585 00:35:40,243 --> 00:35:41,944 My gosh, Dad. 586 00:35:42,612 --> 00:35:44,413 Did you just profess your love for Mom? 587 00:35:45,414 --> 00:35:47,450 What? Don't say it like that. 588 00:35:48,551 --> 00:35:50,820 I was just telling her the truth. 589 00:35:58,728 --> 00:35:59,562 Mother. 590 00:36:00,096 --> 00:36:02,265 You got a text. You should check it. 591 00:36:03,232 --> 00:36:04,300 What? 592 00:36:05,001 --> 00:36:06,068 Okay. 593 00:36:07,770 --> 00:36:10,206 Mother, you need to play hard to get. 594 00:36:11,007 --> 00:36:13,943 This is the perfect opportunity for you 595 00:36:14,010 --> 00:36:15,878 to push your conditions on him. 596 00:36:22,418 --> 00:36:23,653 If that's the case, 597 00:36:25,288 --> 00:36:26,856 I have some conditions for you. 598 00:36:27,723 --> 00:36:28,991 Conditions? 599 00:36:29,058 --> 00:36:31,661 Yes. If you accept them, 600 00:36:31,727 --> 00:36:34,630 I'll be fine with staying in our marriage. 601 00:36:36,432 --> 00:36:38,301 All right, then. Tell me what they are. 602 00:36:41,704 --> 00:36:44,940 Treat me like how you treat Chico. 603 00:36:45,007 --> 00:36:47,043 You take Chico out for walks every day. 604 00:36:47,109 --> 00:36:50,012 Take walks and go shopping with me. 605 00:36:50,079 --> 00:36:52,048 I want us to go out and spend time together. 606 00:36:52,882 --> 00:36:55,618 You compliment Chico even when he just poops. 607 00:36:55,685 --> 00:36:57,687 I want that. "You're great. You're the best." 608 00:36:57,753 --> 00:36:59,689 Compliment me, please. 609 00:37:00,823 --> 00:37:03,759 Do you know how much I've envied Chico? 610 00:37:04,827 --> 00:37:06,062 Goodness. 611 00:37:06,128 --> 00:37:07,830 You were jealous of a dog? 612 00:37:08,898 --> 00:37:12,134 All right. I'll do that. I'll try. 613 00:37:14,437 --> 00:37:15,638 Then I have a request too. 614 00:37:17,239 --> 00:37:18,407 What is it? 615 00:37:18,474 --> 00:37:21,777 Raise my allowance. 300,000 won a month is a joke. 616 00:37:21,844 --> 00:37:22,778 Am I a kid or what? 617 00:37:24,947 --> 00:37:26,615 How much do you want? 618 00:37:27,983 --> 00:37:29,051 About 500,000 won… 619 00:37:32,088 --> 00:37:34,557 No, I should at least get 400,000 won a month. 620 00:37:38,361 --> 00:37:41,430 Well… Okay. Then. 621 00:37:43,532 --> 00:37:45,334 I'll raise it to 500,000 won. 622 00:37:45,868 --> 00:37:46,969 What? 623 00:37:48,804 --> 00:37:49,772 Sounds great. 624 00:37:50,239 --> 00:37:52,875 You never let me down. 625 00:37:52,942 --> 00:37:54,543 From now on, my motto is 626 00:37:54,977 --> 00:37:56,912 "Oh Bok-nyeo forever." 627 00:37:58,881 --> 00:38:01,283 All right. Then as of now, 628 00:38:01,350 --> 00:38:03,719 you'll forget about marriage graduation. 629 00:38:04,353 --> 00:38:06,722 -Everyone, a round of applause! -My gosh. 630 00:38:10,526 --> 00:38:13,396 Hey, our plan succeeded. 631 00:38:13,863 --> 00:38:16,031 Gosh, Father was amazing today. 632 00:38:16,098 --> 00:38:18,334 -He sure is a real man. -I know, right? 633 00:38:18,401 --> 00:38:20,035 He was so cool. 634 00:38:20,102 --> 00:38:22,371 I think I can 635 00:38:22,438 --> 00:38:24,573 finally understand why Mother 636 00:38:24,640 --> 00:38:26,876 loves Father so much. 637 00:38:28,144 --> 00:38:30,513 My gosh, thanks. 638 00:38:30,579 --> 00:38:33,916 Thanks to you, Mom and Dad's problem got resolved. 639 00:38:34,650 --> 00:38:38,120 I know. I think so too. 640 00:38:38,587 --> 00:38:39,555 Goodness. 641 00:38:42,091 --> 00:38:44,026 Why are you laughing? Did you not mean it? 642 00:38:44,093 --> 00:38:45,795 It's not that. 643 00:38:45,861 --> 00:38:47,763 I'm really grateful. 644 00:38:47,830 --> 00:38:49,532 You were absolutely right. 645 00:38:50,800 --> 00:38:51,801 -My gosh. -Goodness. 646 00:38:52,301 --> 00:38:54,203 This is so nice. 647 00:38:54,270 --> 00:38:56,338 I finally feel at home. 648 00:38:56,405 --> 00:38:59,241 Me too. I loved staying with your family, 649 00:38:59,308 --> 00:39:01,510 except that we had to use separate rooms. 650 00:39:10,019 --> 00:39:13,389 You must've been so lonely. 651 00:39:14,156 --> 00:39:16,959 I've been really lonely. That being said, 652 00:39:17,860 --> 00:39:19,061 shall we go into the room? 653 00:39:19,929 --> 00:39:21,063 You're already starting? 654 00:39:24,500 --> 00:39:26,435 It's urgent. Hurry up. 655 00:39:26,502 --> 00:39:27,603 To the room. Go on. 656 00:39:28,070 --> 00:39:29,472 All right, let's do this! 657 00:39:37,913 --> 00:39:38,814 Chico! 658 00:39:43,986 --> 00:39:47,389 Treat me like how you treat Chico. 659 00:39:47,456 --> 00:39:50,192 You compliment Chico even when he just poops. 660 00:39:50,259 --> 00:39:52,261 I want that. "You're great. You're the best." 661 00:39:52,328 --> 00:39:54,396 Compliment me, please. 662 00:40:06,876 --> 00:40:10,880 My gosh, Bok-nyeo. You pooped. 663 00:40:12,748 --> 00:40:13,916 What are you doing now? 664 00:40:13,983 --> 00:40:15,851 You asked me to treat you like Chico. 665 00:40:15,918 --> 00:40:17,019 I'm complimenting you. 666 00:40:17,620 --> 00:40:20,890 You must feel better now. Did you wipe well? 667 00:40:22,458 --> 00:40:23,425 Honey! 668 00:40:23,492 --> 00:40:27,630 What? You asked for it. Goodness. 669 00:40:32,501 --> 00:40:34,937 {\an8}DAD'S SNACKS 670 00:40:35,004 --> 00:40:35,838 Let's eat. 671 00:40:35,905 --> 00:40:37,540 -Thank you for the food. -Thank you. 672 00:40:38,674 --> 00:40:42,244 It feels empty without Hye-yeong and Jeong-hwan. 673 00:40:42,311 --> 00:40:45,047 I know, right? It does feel really empty. 674 00:40:45,114 --> 00:40:46,949 Jeong-hwan is a big guy, you know. 675 00:40:47,583 --> 00:40:49,785 Hye-yeong will come by later in the day. 676 00:40:49,852 --> 00:40:52,521 She'll clean up the first floor, so we're all helping her. 677 00:40:52,588 --> 00:40:56,358 -Really? -I'm going to Yangyang today. 678 00:40:56,425 --> 00:40:58,427 I'll ask the detective who worked on the case 679 00:40:58,494 --> 00:41:01,030 and the graduate of Geumsung High School to testify. 680 00:41:01,564 --> 00:41:02,531 I see. 681 00:41:03,332 --> 00:41:04,400 Will they say yes? 682 00:41:04,466 --> 00:41:06,602 Hye-yeong said it's very likely. 683 00:41:06,669 --> 00:41:08,704 They were both very cooperative last time. 684 00:41:08,771 --> 00:41:11,407 The detective gladly gave us information too. 685 00:41:12,908 --> 00:41:14,109 Really? 686 00:41:14,710 --> 00:41:16,946 Hye-yeong and I are 687 00:41:17,012 --> 00:41:19,915 preparing to help Dad recover his identity. 688 00:41:21,417 --> 00:41:24,053 What's the first thing you want to do after that? 689 00:41:24,587 --> 00:41:27,256 I'm really curious. What do you want to do, Dad? 690 00:41:28,524 --> 00:41:29,592 I'm curious too. 691 00:41:33,028 --> 00:41:34,063 Let's see. 692 00:41:35,364 --> 00:41:38,000 I'd like to open another restaurant 693 00:41:38,634 --> 00:41:40,235 under my real name. 694 00:41:43,839 --> 00:41:45,074 That's it? 695 00:41:46,408 --> 00:41:48,744 The name doesn't change the man. 696 00:41:49,612 --> 00:41:51,180 What's wrong with that? 697 00:41:51,580 --> 00:41:54,383 I can't stand the boredom of not working. 698 00:41:54,450 --> 00:41:56,185 You're so boring. 699 00:41:56,251 --> 00:41:58,087 Mom, leave Dad. 700 00:41:58,153 --> 00:41:59,555 Should I? 701 00:41:59,622 --> 00:42:02,992 "We couldn't travel. Let's travel abroad." 702 00:42:03,058 --> 00:42:04,660 Shouldn't you have said that? 703 00:42:04,727 --> 00:42:06,161 Should I have? 704 00:42:06,228 --> 00:42:08,163 Do you want to travel? 705 00:42:08,230 --> 00:42:10,065 What do you think? 706 00:42:10,132 --> 00:42:13,669 We haven't been on a trip, let alone go abroad. 707 00:42:13,736 --> 00:42:15,070 Okay, then. 708 00:42:15,137 --> 00:42:17,640 Let's go once our new restaurant's on track. 709 00:42:17,706 --> 00:42:19,808 -Dad. -Wrong answer. 710 00:42:20,643 --> 00:42:22,411 Mom, you really need to leave Dad. 711 00:42:23,078 --> 00:42:25,514 I should seriously consider that. 712 00:42:25,581 --> 00:42:27,783 Dad, Mom might really leave you. 713 00:42:31,587 --> 00:42:33,155 Coming through. 714 00:42:33,222 --> 00:42:34,790 Just a moment. 715 00:42:34,857 --> 00:42:36,392 Ra-yeong, help with the books. 716 00:42:36,458 --> 00:42:37,793 I'll leave the chair here. 717 00:42:43,832 --> 00:42:45,901 Are these all you need? 718 00:42:45,968 --> 00:42:48,504 Yes. I'll put them away later. 719 00:42:49,071 --> 00:42:51,907 You need a small desk lamp. 720 00:42:51,974 --> 00:42:54,743 I'll get one on the way home. 721 00:42:54,810 --> 00:42:56,078 I'm off to work. 722 00:42:56,145 --> 00:42:58,013 Take care, Hye-yeong. 723 00:42:58,080 --> 00:43:00,349 Thanks, Yu-ju. Bye. 724 00:43:00,749 --> 00:43:02,151 -Bye. -Bye. 725 00:43:12,461 --> 00:43:13,462 What's going on? 726 00:43:14,530 --> 00:43:16,498 You can do this, Hye-yeong. 727 00:43:17,700 --> 00:43:19,168 Why are you so tense? 728 00:43:19,702 --> 00:43:20,903 I'm not tense. 729 00:43:21,837 --> 00:43:23,539 I hope Jun-yeong does a good job. 730 00:43:24,073 --> 00:43:25,207 He'll do just fine. 731 00:43:26,341 --> 00:43:29,011 -Can I go upstairs for a bit? -Sure. 732 00:43:29,078 --> 00:43:31,613 Where are you going? On a date with Jung-hui? 733 00:43:32,281 --> 00:43:33,515 No. 734 00:43:50,032 --> 00:43:50,966 Are you done? 735 00:43:51,934 --> 00:43:53,068 Yes. 736 00:43:53,569 --> 00:43:56,171 Honey, why don't we go and have a look? 737 00:43:56,672 --> 00:43:57,706 Later on. 738 00:43:57,773 --> 00:44:00,209 Hye-yeong will be stressed if we show up now. 739 00:44:00,609 --> 00:44:02,478 Let's make some pancakes go down later. 740 00:44:03,212 --> 00:44:04,079 Shall we? 741 00:44:05,481 --> 00:44:07,783 Dad. Mom. 742 00:44:09,051 --> 00:44:10,219 I have something to say. 743 00:44:12,287 --> 00:44:15,457 I thought about whether I should tell you or not, 744 00:44:16,258 --> 00:44:18,494 but I thought you should know. 745 00:44:19,762 --> 00:44:22,831 She could come over to see you, 746 00:44:23,532 --> 00:44:26,568 and I think it's just right that you know. 747 00:44:27,069 --> 00:44:30,239 Who would come and see us? 748 00:44:32,307 --> 00:44:35,978 Jung-hui's mother is in Seoul. 749 00:44:40,649 --> 00:44:42,518 Oh, I see. 750 00:44:43,719 --> 00:44:44,820 Since when? 751 00:44:45,487 --> 00:44:46,622 Two days ago. 752 00:44:48,223 --> 00:44:49,358 I see. 753 00:44:50,559 --> 00:44:51,960 I'm glad you told us. 754 00:44:53,028 --> 00:44:54,229 We should know. 755 00:45:06,909 --> 00:45:07,843 Honey. 756 00:45:09,578 --> 00:45:10,612 You want 757 00:45:11,580 --> 00:45:12,915 to visit her, don't you? 758 00:45:14,049 --> 00:45:15,050 I want to do that. 759 00:45:16,218 --> 00:45:17,853 Whether or not she'll see us. 760 00:45:19,021 --> 00:45:20,689 Yes, I feel the same way. 761 00:45:22,357 --> 00:45:23,959 I'll ask Mi-yeong for her number. 762 00:45:28,163 --> 00:45:30,098 Why did you ask to see me? 763 00:45:32,701 --> 00:45:35,003 We should have asked to see you sooner. 764 00:45:35,671 --> 00:45:38,807 I'm sorry we took so long to finally do so. 765 00:45:39,842 --> 00:45:41,343 I'm really sorry. 766 00:45:43,979 --> 00:45:46,715 Are you going to ask me to cover everything up 767 00:45:46,782 --> 00:45:49,318 and forgive you now that our children 768 00:45:50,219 --> 00:45:51,553 are seeing each other? 769 00:45:51,620 --> 00:45:53,322 Not at all. 770 00:45:53,388 --> 00:45:55,591 We wouldn't dare ask you to do that. 771 00:45:56,091 --> 00:45:57,192 That's not it. 772 00:45:57,726 --> 00:46:00,362 I lived with the guilt all my life 773 00:46:00,929 --> 00:46:02,664 and I will continue to do so, 774 00:46:02,731 --> 00:46:05,567 but we're here because I wanted 775 00:46:06,268 --> 00:46:08,704 to see you and sincerely apologize. 776 00:46:10,072 --> 00:46:10,939 I apologize. 777 00:46:14,643 --> 00:46:15,711 I did a terrible thing, 778 00:46:16,478 --> 00:46:19,248 and I can never make up for what I did. 779 00:46:20,382 --> 00:46:23,518 I would like to pay the price for my crimes, 780 00:46:24,419 --> 00:46:25,888 but there's no way to do so. 781 00:46:26,388 --> 00:46:31,526 I'll make it up to your son from now on. 782 00:46:34,062 --> 00:46:35,597 I'm really sorry. 783 00:46:38,634 --> 00:46:40,269 To be very honest, 784 00:46:40,969 --> 00:46:43,906 when I heard Jung-hui was dating your daughter, 785 00:46:43,972 --> 00:46:45,240 I was angry. 786 00:46:46,708 --> 00:46:48,543 I couldn't believe it. 787 00:46:49,011 --> 00:46:50,779 If you had even a bit of conscience, 788 00:46:52,047 --> 00:46:54,216 I thought you should have stopped your daughter. 789 00:47:00,022 --> 00:47:04,693 But as it turns out, even I couldn't stop my son. 790 00:47:07,729 --> 00:47:10,232 Although I'm not sure what you think 791 00:47:10,299 --> 00:47:11,566 about the relationship. 792 00:47:16,138 --> 00:47:20,609 If Jung-hui hadn't stopped me, I'd have barged into your house 793 00:47:21,243 --> 00:47:22,811 or sued you for fraud. 794 00:47:25,747 --> 00:47:29,217 I thought Han-soo had been alive until now. 795 00:47:29,718 --> 00:47:30,819 When I heard 796 00:47:31,720 --> 00:47:33,789 you had deceived Jung-hui as well, 797 00:47:34,189 --> 00:47:35,624 I couldn't stand it. 798 00:47:36,959 --> 00:47:38,026 I'm sorry. 799 00:47:41,964 --> 00:47:45,400 But Jung-hui said while he was with you, 800 00:47:46,268 --> 00:47:47,703 he'd been happy. 801 00:47:49,571 --> 00:47:51,306 He felt what a dad's love is like, 802 00:47:52,107 --> 00:47:54,009 something he'd never felt before. 803 00:47:55,911 --> 00:47:59,915 He said your family made him feel the love 804 00:47:59,982 --> 00:48:01,483 I hadn't been able to give him. 805 00:48:02,718 --> 00:48:03,819 He begged me 806 00:48:04,820 --> 00:48:06,455 not to visit you two. 807 00:48:13,562 --> 00:48:15,998 I'd always felt guilty and sorry towards my son 808 00:48:16,832 --> 00:48:18,633 and his words cut deep, 809 00:48:20,202 --> 00:48:24,339 but I couldn't complain if he felt happy. 810 00:48:30,278 --> 00:48:33,448 I can't forgive you right away. 811 00:48:34,483 --> 00:48:35,517 But 812 00:48:36,651 --> 00:48:38,453 as a mother, I do understand 813 00:48:39,121 --> 00:48:41,790 why you made the choices you did. 814 00:48:45,927 --> 00:48:47,029 So 815 00:48:48,897 --> 00:48:49,998 as of today, 816 00:48:51,199 --> 00:48:52,667 I think I'll try 817 00:48:54,069 --> 00:48:55,904 to forgive you both. 818 00:48:59,307 --> 00:49:00,509 Thank you. 819 00:49:02,511 --> 00:49:03,979 Thank you so much. 820 00:49:16,491 --> 00:49:18,260 -Are you a celebrity? -I'm not. 821 00:49:19,761 --> 00:49:22,064 One of each from here to here. 822 00:49:22,130 --> 00:49:23,198 Okay. 823 00:49:24,933 --> 00:49:26,301 You are a celebrity. 824 00:49:26,368 --> 00:49:28,103 Isn't that why you covered your face? 825 00:49:28,937 --> 00:49:30,572 You look like someone. 826 00:49:30,972 --> 00:49:32,407 That's it, Lee Joon. Right? 827 00:49:32,908 --> 00:49:34,009 Don't be silly. 828 00:49:34,910 --> 00:49:37,112 Lee Joon's way more handsome. 829 00:49:37,179 --> 00:49:38,280 Is he? 830 00:49:39,681 --> 00:49:40,849 Ta-da. 831 00:49:41,316 --> 00:49:42,951 I wasn't sure what you like, 832 00:49:43,018 --> 00:49:44,920 so I got one of each. 833 00:49:47,189 --> 00:49:50,392 Why? Were you worried I'd get angry and faint? 834 00:49:50,459 --> 00:49:52,260 No, not at all. 835 00:49:52,327 --> 00:49:55,363 You're way too beautiful and elegant to do that. 836 00:49:55,831 --> 00:49:56,798 You wouldn't. 837 00:50:00,068 --> 00:50:01,069 Mom. 838 00:50:02,003 --> 00:50:04,172 I heard you met with Mr. Lee. How did it go? 839 00:50:04,239 --> 00:50:05,440 What do you think? 840 00:50:05,507 --> 00:50:07,242 I barely managed to contain my anger. 841 00:50:13,748 --> 00:50:14,850 But 842 00:50:15,517 --> 00:50:17,953 I felt like he was really sorry for what he'd done. 843 00:50:18,553 --> 00:50:19,955 They were very nice people. 844 00:50:20,021 --> 00:50:22,424 Right? Don't you think Yun-seok and his wife 845 00:50:22,491 --> 00:50:23,992 would live like saints even without laws? 846 00:50:24,960 --> 00:50:26,294 I haven't forgiven them. 847 00:50:26,361 --> 00:50:27,896 I'm leaving it to you. 848 00:50:27,963 --> 00:50:30,799 It's not like you'll listen to me anyway. 849 00:50:31,466 --> 00:50:34,236 Thanks, Mom. I love you. 850 00:50:34,302 --> 00:50:36,071 I'll be very clear. 851 00:50:36,138 --> 00:50:37,339 I'm not giving consent. 852 00:50:37,405 --> 00:50:38,840 If you want to marry her, 853 00:50:38,907 --> 00:50:40,675 I might say no then. 854 00:50:40,742 --> 00:50:42,711 Sure. I know how you feel. 855 00:50:42,777 --> 00:50:45,881 But if you were to meet Mi-yeong a few more times, 856 00:50:45,947 --> 00:50:47,115 you'll just love her. 857 00:50:47,182 --> 00:50:49,351 You just can't help but like her. 858 00:50:49,417 --> 00:50:52,554 Will you keep defending her? 859 00:50:52,621 --> 00:50:54,956 -That's so annoying. -Mom. 860 00:50:55,023 --> 00:50:57,058 It's not annoying. Keep drinking. 861 00:50:58,727 --> 00:51:05,367 YANGYANG CHARCOAL BARBECUE CHICKEN 862 00:51:08,170 --> 00:51:09,437 Welcome. 863 00:51:10,005 --> 00:51:11,173 Hello. 864 00:51:11,239 --> 00:51:13,708 Are you Detective Jung Hae-il? 865 00:51:16,378 --> 00:51:17,612 Thank you, sir. 866 00:51:18,146 --> 00:51:20,949 You're welcome. I'd only heard rumors. 867 00:51:21,349 --> 00:51:24,419 I'm not sure if my word will help in court, 868 00:51:24,853 --> 00:51:26,688 but call me if you ever need help. 869 00:51:26,755 --> 00:51:29,491 I will. Thank you very much. 870 00:51:52,647 --> 00:51:53,748 Mr. An. 871 00:51:57,919 --> 00:51:58,987 Hello, Jeong-hwan. 872 00:51:59,688 --> 00:52:00,956 It's good to see you. 873 00:52:01,022 --> 00:52:03,625 -Good to see you too. -Right? 874 00:52:03,692 --> 00:52:06,595 Cracker goes where Nut goes. What about you? 875 00:52:06,661 --> 00:52:07,929 I'm here to see Hye… 876 00:52:08,897 --> 00:52:10,799 To show my support for Lawyer Byun. 877 00:52:10,865 --> 00:52:13,268 I heard there'll be a hearing soon. 878 00:52:13,335 --> 00:52:15,704 Yes, so I brought some eel. 879 00:52:15,770 --> 00:52:17,639 It's so fat and heavy. 880 00:52:17,706 --> 00:52:19,274 I brought food too. 881 00:52:20,542 --> 00:52:21,610 It's heavy. 882 00:52:23,411 --> 00:52:24,679 I'll carry this. 883 00:52:25,380 --> 00:52:27,182 -Finally. -I keep forgetting. 884 00:52:27,582 --> 00:52:29,251 -Let's go. -Sure. 885 00:52:33,588 --> 00:52:35,023 That's great. 886 00:52:35,090 --> 00:52:37,058 Well done, Jun-yeong. 887 00:52:37,792 --> 00:52:41,363 I'm glad they both agreed to testify. 888 00:52:41,429 --> 00:52:43,632 -I'm not tired at all. -It's great news. 889 00:52:43,698 --> 00:52:44,699 You're awesome. 890 00:52:44,766 --> 00:52:46,868 Well done, husband. 891 00:52:48,303 --> 00:52:50,138 How are things going? Hello. 892 00:52:51,006 --> 00:52:52,173 Mr. An. 893 00:52:52,240 --> 00:52:54,042 Jeong-hwan. Jung-hui too? 894 00:52:54,109 --> 00:52:55,243 Mi-yeong, Ra-yeong. 895 00:52:56,044 --> 00:52:58,046 It's good to see you. 896 00:52:58,446 --> 00:53:00,081 Hello, Jun-yeong. 897 00:53:00,148 --> 00:53:02,550 So? What brings you here? 898 00:53:02,617 --> 00:53:05,620 I'm here to show my support for Ms. Byun. 899 00:53:05,687 --> 00:53:07,122 How are you doing? 900 00:53:10,392 --> 00:53:11,693 Be nice. 901 00:53:15,330 --> 00:53:18,266 -This is delicious. -Isn't it? 902 00:53:18,333 --> 00:53:20,535 I wish your parents could join us. 903 00:53:20,602 --> 00:53:24,039 They went out with Grandma for once. 904 00:53:24,105 --> 00:53:25,440 They're having dinner. 905 00:53:26,007 --> 00:53:29,277 Hye-yeong, when's the hearing? 906 00:53:29,344 --> 00:53:31,680 Next Tuesday. 907 00:53:32,447 --> 00:53:33,481 What is it exactly? 908 00:53:35,717 --> 00:53:39,254 We have to explain why we need a retrial. 909 00:53:40,322 --> 00:53:43,591 Can we find out whether there'll be a retrial 910 00:53:43,658 --> 00:53:44,526 on that day? 911 00:53:44,592 --> 00:53:46,861 No, it takes a few days. 912 00:53:47,762 --> 00:53:50,165 Cracker, I want some chicken. 913 00:53:50,231 --> 00:53:52,400 Chicken for my dear Walnut. 914 00:53:52,467 --> 00:53:54,402 No wings. Breast meat, no. 915 00:53:54,469 --> 00:53:56,838 Here, have a drumstick. 916 00:53:57,472 --> 00:53:58,807 I want chicken too. 917 00:53:59,607 --> 00:54:01,643 That's so nice to hear. 918 00:54:01,710 --> 00:54:04,012 Much better than "Mr. An." 919 00:54:04,079 --> 00:54:05,280 A million times better. 920 00:54:05,680 --> 00:54:07,315 Do you still call him that? 921 00:54:07,882 --> 00:54:09,384 That's wrong. 922 00:54:09,451 --> 00:54:12,654 I was so upset when Cheol-su called me Instructor Byun. 923 00:54:12,721 --> 00:54:14,255 What should I say, then? 924 00:54:14,322 --> 00:54:15,623 "Dear." 925 00:54:15,690 --> 00:54:18,326 -She can't say that. -I am, though. 926 00:54:19,160 --> 00:54:21,296 See? I can't say that. 927 00:54:21,363 --> 00:54:23,231 I am your boyfriend. 928 00:54:23,298 --> 00:54:25,233 You have a long way to go. 929 00:54:25,300 --> 00:54:28,670 The women in this family would never say that. 930 00:54:28,737 --> 00:54:31,840 You're right. They never even call me that. 931 00:54:36,277 --> 00:54:40,081 Since we're all here, I'd like to share 932 00:54:40,548 --> 00:54:41,449 a word. 933 00:54:41,983 --> 00:54:44,352 About what? Are you already… 934 00:54:44,419 --> 00:54:46,287 No, it's not that. 935 00:54:47,822 --> 00:54:51,459 Jun-yeong mentioned this morning 936 00:54:52,060 --> 00:54:55,096 that we're working to recover Dad's identity. 937 00:54:55,897 --> 00:54:58,566 When that happens, our surname 938 00:54:58,633 --> 00:55:01,369 will go from Byun to Lee. 939 00:55:01,803 --> 00:55:05,907 We'll get new ID cards, and it'll show on paperwork. 940 00:55:06,408 --> 00:55:08,843 You don't have to tell your friends 941 00:55:08,910 --> 00:55:09,911 if you don't want to, 942 00:55:09,978 --> 00:55:13,548 and you can tell new people your new name. 943 00:55:14,482 --> 00:55:18,019 But I thought we should tell our spouses 944 00:55:18,420 --> 00:55:19,587 and boyfriends. 945 00:55:20,622 --> 00:55:21,723 I'm all for it. 946 00:55:22,190 --> 00:55:24,793 To be honest, I was worried 947 00:55:24,859 --> 00:55:28,263 -what to name our future child. -Byun's fine. 948 00:55:28,329 --> 00:55:30,064 I approve. 949 00:55:30,131 --> 00:55:32,534 Though I won't be able to tease her now. 950 00:55:32,934 --> 00:55:35,303 I told you already, didn't I? 951 00:55:35,370 --> 00:55:38,339 I don't care whether you are Byun Mi-yeong or Lee Mi-yeong. 952 00:55:39,974 --> 00:55:41,075 That's corny. 953 00:55:41,142 --> 00:55:44,379 -Oh dear. -They're cringe-worthy. 954 00:55:45,747 --> 00:55:46,614 Sorry. 955 00:55:47,148 --> 00:55:49,317 So there are no problems, right? 956 00:55:50,452 --> 00:55:51,753 Thanks, Yu-ju. 957 00:55:51,820 --> 00:55:53,421 Jeong-hwan, Jung-hui, thanks. 958 00:55:53,488 --> 00:55:54,622 You're welcome. 959 00:55:55,023 --> 00:55:56,758 Will you be Lawyer Lee now? 960 00:55:57,258 --> 00:55:58,560 What a change. 961 00:55:59,427 --> 00:56:01,296 -Sorry. -That was funny. 962 00:56:01,362 --> 00:56:03,264 -You're hilarious. -I liked that. 963 00:56:03,331 --> 00:56:05,033 -Have some eel. -You're funny. 964 00:56:05,099 --> 00:56:06,201 Thank you. 965 00:56:10,538 --> 00:56:12,106 I'm here. 966 00:56:12,173 --> 00:56:13,441 Are you all ready? 967 00:56:14,342 --> 00:56:15,577 -Hello. -Hi. 968 00:56:15,643 --> 00:56:17,612 -Tie my tie for me. -Sure. 969 00:56:17,679 --> 00:56:19,214 Where's Ms. Kim? 970 00:56:19,280 --> 00:56:21,516 I'm here. I got some water. 971 00:56:21,916 --> 00:56:24,419 Mi-yeong's downstairs. 972 00:56:24,953 --> 00:56:26,054 Where's Yun-seok? 973 00:56:26,588 --> 00:56:27,956 In his room. 974 00:56:34,329 --> 00:56:35,230 Are you nervous? 975 00:56:36,130 --> 00:56:37,432 I am. 976 00:56:37,932 --> 00:56:39,734 My palms are sweaty. 977 00:56:40,502 --> 00:56:41,536 Just a moment. 978 00:56:48,109 --> 00:56:49,577 Keep this in your pocket. 979 00:56:55,450 --> 00:56:56,451 Let's go. 980 00:57:13,167 --> 00:57:14,235 Do I look nervous? 981 00:57:15,270 --> 00:57:16,271 No. 982 00:57:18,172 --> 00:57:19,440 I am nervous. 983 00:57:20,441 --> 00:57:22,310 You should be, a little bit. 984 00:57:23,511 --> 00:57:24,512 You'll do fine. 985 00:57:37,158 --> 00:57:38,459 Mi-yeong isn't here yet? 986 00:57:38,526 --> 00:57:39,994 Not yet. 987 00:57:54,008 --> 00:57:55,143 Is everyone here? 988 00:57:55,209 --> 00:57:56,044 -Hello. -Hi. 989 00:57:56,110 --> 00:57:57,178 Hi, Grandma. 990 00:57:57,779 --> 00:57:58,947 Mi-yeong is here. 991 00:58:06,087 --> 00:58:07,255 Get in! 992 00:58:08,690 --> 00:58:09,924 Father, after you. 993 00:58:10,458 --> 00:58:11,459 Okay. 994 00:58:26,541 --> 00:58:28,676 -I'll follow. Drive safely. -Okay. 995 00:58:36,918 --> 00:58:38,019 You can do this, 996 00:58:39,721 --> 00:58:40,788 Lee Hye-yeong. 997 00:58:49,263 --> 00:58:50,598 {\an8}COURT 998 00:59:16,190 --> 00:59:19,727 People are wondering if there'll be a retrial. 999 00:59:20,128 --> 00:59:22,130 Do you think you have a chance? 1000 00:59:24,632 --> 00:59:25,900 Excuse me. 1001 00:59:27,368 --> 00:59:28,870 Take everyone inside. 1002 00:59:28,936 --> 00:59:30,104 Let's go inside. 1003 00:59:30,638 --> 00:59:31,873 Coming through. 1004 00:59:37,078 --> 00:59:39,013 It won't be easy. 1005 00:59:39,080 --> 00:59:41,949 But as the public is very interested 1006 00:59:42,450 --> 00:59:45,286 and the witness testimonies are trustworthy, 1007 00:59:45,353 --> 00:59:47,455 I think there will be a good result. 1008 00:59:47,522 --> 00:59:50,391 How do you feel about defending your father? 1009 00:59:53,628 --> 00:59:56,364 I'm relieved that I'm his lawyer. 1010 00:59:57,632 --> 00:59:59,000 No lawyer in the world 1011 00:59:59,600 --> 01:00:02,637 would be as desperate as I am. 1012 01:00:19,787 --> 01:00:21,289 -Hi. -Hi. 1013 01:00:35,336 --> 01:00:36,437 Are you nervous? 1014 01:00:38,906 --> 01:00:40,007 No. 1015 01:00:41,042 --> 01:00:43,077 Why would I be when you're with me? 1016 01:00:44,378 --> 01:00:45,580 Right? 1017 01:00:45,646 --> 01:00:46,981 You're my daughter. 1018 01:00:49,751 --> 01:00:50,952 I don't care 1019 01:00:51,552 --> 01:00:53,588 what the result may be. 1020 01:00:55,923 --> 01:00:57,225 You can relax. 1021 01:00:59,627 --> 01:01:00,661 I will. 1022 01:01:01,929 --> 01:01:03,297 All rise. 1023 01:01:23,417 --> 01:01:27,922 Case number 74-K131. 1024 01:01:29,157 --> 01:01:32,660 We shall begin the hearing on a retrial. 1025 01:01:34,529 --> 01:01:35,596 Counsel. 1026 01:02:01,689 --> 01:02:02,857 Forty-three years ago, 1027 01:02:03,958 --> 01:02:06,761 a young boy made a huge mistake. 1028 01:02:08,729 --> 01:02:10,598 One should ignore injustice, 1029 01:02:11,299 --> 01:02:14,068 turn against the good, poor, and weak, 1030 01:02:14,569 --> 01:02:18,339 and never have any mercy or benevolence for others. 1031 01:02:20,308 --> 01:02:22,810 But this boy sees three boys 1032 01:02:22,877 --> 01:02:24,579 ganging up on one 1033 01:02:26,080 --> 01:02:27,849 and calls it in. 1034 01:02:29,116 --> 01:02:32,320 Because of this, he is named a suspect 1035 01:02:32,987 --> 01:02:34,989 and is framed for injury resulting in death. 1036 01:02:35,656 --> 01:02:37,959 He's sent to prison for three years 1037 01:02:38,492 --> 01:02:42,330 and is branded a killer for the rest of his life. 1038 01:02:46,400 --> 01:02:47,735 That boy is 1039 01:02:49,070 --> 01:02:51,739 my father and the defendant, 1040 01:02:52,740 --> 01:02:53,841 Lee Yun-seok. 1041 01:03:04,151 --> 01:03:07,388 Article Ten of the Constitution says the following. 1042 01:03:08,222 --> 01:03:11,292 "Every citizen has a value and dignity 1043 01:03:11,359 --> 01:03:12,827 and the right to be happy. 1044 01:03:13,761 --> 01:03:15,663 The government has the duty 1045 01:03:15,730 --> 01:03:18,332 to confirm and guarantee 1046 01:03:18,399 --> 01:03:20,167 one's inviolable human rights." 1047 01:03:20,701 --> 01:03:21,936 Also, 1048 01:03:22,570 --> 01:03:25,740 Article 11 says the following, 1049 01:03:26,607 --> 01:03:29,510 "Every citizen is equal before the law. 1050 01:03:30,811 --> 01:03:34,181 No one shall be discriminated against 1051 01:03:34,248 --> 01:03:38,019 on their gender, religion, or social class." 1052 01:03:41,889 --> 01:03:43,324 It's a lie. 1053 01:03:43,391 --> 01:03:44,392 What? 1054 01:03:44,458 --> 01:03:46,527 Isn't that contempt? 1055 01:03:52,500 --> 01:03:53,634 What's going on? 1056 01:03:53,701 --> 01:03:55,169 This is contempt. 1057 01:03:58,039 --> 01:03:59,140 I apologize. 1058 01:03:59,807 --> 01:04:01,642 I know I could be held in contempt, 1059 01:04:01,709 --> 01:04:03,477 but I couldn't hold back. 1060 01:04:06,213 --> 01:04:08,182 Who does the government stand for? 1061 01:04:09,116 --> 01:04:10,918 Who does the legal system protect? 1062 01:04:12,520 --> 01:04:14,922 If anyone had taken a careful look, 1063 01:04:15,489 --> 01:04:16,991 you could have told 1064 01:04:17,058 --> 01:04:19,627 the investigation was full of holes 1065 01:04:20,528 --> 01:04:23,230 and not based on confirmed fact. 1066 01:04:23,297 --> 01:04:24,532 The court at the time 1067 01:04:24,999 --> 01:04:27,601 hurriedly pinned the crime on an innocent boy. 1068 01:04:28,402 --> 01:04:29,537 As a result, 1069 01:04:33,441 --> 01:04:34,508 the honest boy 1070 01:04:35,910 --> 01:04:37,278 who had many dreams 1071 01:04:38,412 --> 01:04:40,648 had his life taken from him. 1072 01:04:41,649 --> 01:04:45,619 He lived in pain for the rest of his life. 1073 01:04:57,732 --> 01:04:59,100 Your Honor. 1074 01:05:01,669 --> 01:05:03,571 Please make the right and courageous call 1075 01:05:04,238 --> 01:05:06,340 and approve his retrial. 1076 01:05:07,908 --> 01:05:11,278 Scold me and prove to me what I said was a lie. 1077 01:05:15,049 --> 01:05:17,251 So that people can see 1078 01:05:18,052 --> 01:05:19,987 the life my father led. 1079 01:05:21,355 --> 01:05:23,157 Don't give the parents 1080 01:05:23,891 --> 01:05:25,726 a reason to tell their children 1081 01:05:26,160 --> 01:05:29,897 to turn a blind eye when they see something wrong. 1082 01:05:31,499 --> 01:05:32,800 Please approve his retrial 1083 01:05:33,467 --> 01:05:34,802 and give the defendant 1084 01:05:35,369 --> 01:05:37,204 a chance to prove his innocence. 1085 01:05:40,274 --> 01:05:42,276 Give him a chance 1086 01:05:43,244 --> 01:05:47,448 to live the rest of his life as an honest man. 1087 01:05:49,350 --> 01:05:52,553 I would like this court to reiterate 1088 01:05:52,620 --> 01:05:55,356 what our Constitution states so clearly. 1089 01:05:55,823 --> 01:05:57,491 His prior trial 1090 01:05:57,558 --> 01:05:59,860 ruined the value and dignity of this man's life. 1091 01:05:59,927 --> 01:06:03,631 There should be a just, courageous, 1092 01:06:04,231 --> 01:06:06,333 and noteworthy trial to correct what was wrong. 1093 01:06:07,168 --> 01:06:09,770 Please grant us that chance. 1094 01:06:11,639 --> 01:06:12,807 I beg of you. 74438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.