Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,556 --> 00:00:52,690
{\an8}Dad.
2
00:00:53,658 --> 00:00:55,393
{\an8}Why are you so quiet?
3
00:00:58,830 --> 00:01:00,431
{\an8}I can't believe it.
4
00:01:03,234 --> 00:01:06,571
I pinched my thigh twice on the way here.
5
00:01:07,438 --> 00:01:09,541
It feels like I'm dreaming.
6
00:01:11,476 --> 00:01:13,478
When I was on the way to meet Jong-hwa,
7
00:01:14,279 --> 00:01:17,515
I didn't expect him to testify for me.
8
00:01:18,716 --> 00:01:21,019
I just thought I'd feel better
if he tells me
9
00:01:21,085 --> 00:01:22,520
why he did what he did.
10
00:01:24,022 --> 00:01:25,190
I never thought
11
00:01:26,157 --> 00:01:29,460
I would be relieved
from these hard feelings
12
00:01:30,628 --> 00:01:32,030
until I die.
13
00:01:34,766 --> 00:01:35,833
Thank you.
14
00:01:36,901 --> 00:01:39,170
It would've never happened
if it weren't for you.
15
00:01:43,208 --> 00:01:44,275
Dad.
16
00:01:44,709 --> 00:01:46,377
As you know,
17
00:01:46,844 --> 00:01:48,179
This is
18
00:01:48,813 --> 00:01:50,148
only the beginning.
19
00:01:51,349 --> 00:01:52,617
I know.
20
00:01:53,718 --> 00:01:55,920
Even if you submit a retrial application,
21
00:01:55,987 --> 00:02:00,191
it must pass for there to be a retrial
22
00:02:01,426 --> 00:02:03,928
and that the process isn't easy.
23
00:02:05,830 --> 00:02:08,032
Yes. You're right.
24
00:02:09,534 --> 00:02:10,969
We have a long way to go,
25
00:02:11,970 --> 00:02:15,673
but you can celebrate today.
26
00:02:17,775 --> 00:02:22,280
You finally found a clue to solve
the false accusations made against you.
27
00:02:26,918 --> 00:02:28,319
Thank you, Hye-yeong.
28
00:02:32,090 --> 00:02:33,691
When did you grow up so fast?
29
00:02:35,727 --> 00:02:38,796
I've told you so many times.
30
00:02:39,397 --> 00:02:42,433
Your daughter is a very talented lawyer.
31
00:02:44,602 --> 00:02:46,271
Dad, let's get off.
32
00:02:46,337 --> 00:02:50,208
We should tell this happy news
to Mom as well.
33
00:02:55,680 --> 00:02:58,283
Are you sure you're not walking
too much, Mom?
34
00:02:58,349 --> 00:03:02,086
No. I actually feel better
now that I'm walking.
35
00:03:02,153 --> 00:03:04,389
Let's walk for one more round then.
36
00:03:06,024 --> 00:03:07,558
Jun-yeong's late.
37
00:03:07,625 --> 00:03:09,427
Dad and Hye-yeong are late too.
38
00:03:09,827 --> 00:03:11,029
There's Dad.
39
00:03:13,364 --> 00:03:17,001
I never noticed Dad is so handsome.
40
00:03:17,068 --> 00:03:18,903
That's why I married him.
41
00:03:19,504 --> 00:03:21,806
Mom. All you care about
is his looks, right?
42
00:03:22,273 --> 00:03:23,474
Didn't you know?
43
00:03:23,541 --> 00:03:25,043
I'm just like you.
44
00:03:27,211 --> 00:03:29,247
What's so funny?
45
00:03:29,314 --> 00:03:30,782
Nothing.
46
00:03:30,848 --> 00:03:32,950
Where were you all day, by the way?
47
00:03:33,017 --> 00:03:35,720
Oh, Ra-yeong and Mi-yeong.
48
00:03:35,787 --> 00:03:39,023
Hye-yeong's waiting in the lobby.
You can go.
49
00:03:39,090 --> 00:03:40,258
-Sure.
-Yes.
50
00:03:40,325 --> 00:03:41,326
By the way,
51
00:03:42,994 --> 00:03:44,095
would you like to go
52
00:03:44,629 --> 00:03:45,997
on a date?
53
00:03:48,032 --> 00:03:50,001
Yes. Sure.
54
00:04:09,554 --> 00:04:12,423
Honey. What's wrong?
55
00:04:15,026 --> 00:04:16,294
Is everything all right?
56
00:04:20,431 --> 00:04:21,466
Did you get
57
00:04:23,301 --> 00:04:25,103
my result by any chance?
58
00:04:27,905 --> 00:04:29,040
Is it cancer?
59
00:04:34,779 --> 00:04:36,314
It's fine.
60
00:04:37,014 --> 00:04:40,885
I'm ready. You don't need to lie.
61
00:04:43,121 --> 00:04:44,422
That's not it.
62
00:04:46,624 --> 00:04:49,360
It'll take a while
until we get the biopsy result.
63
00:04:52,296 --> 00:04:53,464
That's not it.
64
00:04:55,666 --> 00:04:56,734
Honey.
65
00:04:57,201 --> 00:04:58,169
Honey.
66
00:05:00,972 --> 00:05:02,407
I met him.
67
00:05:03,775 --> 00:05:05,410
The witness of that incident.
68
00:05:07,178 --> 00:05:09,580
The one that refused to testify,
69
00:05:09,647 --> 00:05:11,716
even though Mom went to see him
so many times.
70
00:05:14,852 --> 00:05:17,455
I was right.
71
00:05:19,457 --> 00:05:21,192
One of the criminals
72
00:05:23,327 --> 00:05:24,662
gave him money.
73
00:05:26,564 --> 00:05:27,398
What?
74
00:05:30,234 --> 00:05:31,469
He said he'll testify.
75
00:05:32,503 --> 00:05:33,671
What…
76
00:05:35,406 --> 00:05:36,908
What does that mean?
77
00:05:37,708 --> 00:05:38,876
Actually,
78
00:05:40,344 --> 00:05:43,114
Hye-yeong was working on my case.
79
00:05:44,382 --> 00:05:45,917
She wants to clear me
80
00:05:47,018 --> 00:05:48,853
of the false charge.
81
00:05:49,887 --> 00:05:50,955
To do that,
82
00:05:51,456 --> 00:05:54,025
I need his testimony.
83
00:05:54,859 --> 00:05:55,993
I went
84
00:05:57,528 --> 00:06:00,131
to meet him with Hye-yeong.
85
00:06:03,935 --> 00:06:05,603
He told me everything.
86
00:06:07,205 --> 00:06:08,306
And he said
87
00:06:10,174 --> 00:06:11,676
he'll testify
88
00:06:13,144 --> 00:06:14,645
at the trial.
89
00:06:18,983 --> 00:06:20,184
Honey.
90
00:06:27,191 --> 00:06:29,126
I'm so grateful.
91
00:06:31,362 --> 00:06:33,731
I'm so grateful.
92
00:06:35,166 --> 00:06:36,667
I'm grateful…
93
00:06:54,452 --> 00:06:55,820
Gosh, honey…
94
00:07:18,776 --> 00:07:21,279
Why are you suddenly
treating us to a meal?
95
00:07:21,812 --> 00:07:24,815
I know, right?
This is making me a bit nervous.
96
00:07:24,882 --> 00:07:26,751
You seem a bit down, Hye-yeong.
97
00:07:26,817 --> 00:07:29,220
Oh, is Mom's test result out?
98
00:07:30,288 --> 00:07:31,355
No.
99
00:07:35,560 --> 00:07:36,961
There's good news
100
00:07:37,862 --> 00:07:39,597
and bad news.
101
00:07:39,664 --> 00:07:41,132
What do you want to hear first?
102
00:07:41,198 --> 00:07:42,500
-Good news.
-Bad news.
103
00:07:45,336 --> 00:07:48,105
I'll start with the bad news.
104
00:07:49,674 --> 00:07:50,675
I
105
00:07:51,509 --> 00:07:52,743
quit my job.
106
00:07:52,810 --> 00:07:53,945
-What?
-What?
107
00:07:54,011 --> 00:07:55,012
Hye-yeong.
108
00:07:56,414 --> 00:07:58,950
Now, I'll tell you guys the good news.
109
00:08:02,753 --> 00:08:04,722
I'm going to file for Dad's retrial.
110
00:08:05,623 --> 00:08:07,358
I want to prove his innocence.
111
00:08:08,192 --> 00:08:13,831
Today, I got a statement from a witness
who's key to getting a retrial granted.
112
00:08:14,565 --> 00:08:17,735
He said that he'd testify
for Dad in court.
113
00:08:18,536 --> 00:08:20,438
Is Mr. Lim okay with testifying in court?
114
00:08:21,038 --> 00:08:24,675
-Who is that? And what's this all about?
-We're not really following.
115
00:08:31,015 --> 00:08:33,217
My gosh, that is crazy.
116
00:08:33,684 --> 00:08:35,753
Just hearing about it
is making my blood boil.
117
00:08:35,820 --> 00:08:38,422
It's so unfair.
How has Dad been tolerating it?
118
00:08:38,489 --> 00:08:42,693
Now, we can try to clear his name
through the retrial.
119
00:08:44,128 --> 00:08:47,765
If the retrial is granted,
that in itself can draw public attention.
120
00:08:48,599 --> 00:08:51,135
We'll be able to let people know
that Dad is innocent
121
00:08:52,069 --> 00:08:54,939
and that the culprit is someone else.
122
00:08:56,374 --> 00:08:58,743
Hye-yeong, you have to succeed.
123
00:08:59,443 --> 00:09:00,878
You must prove Dad's innocence.
124
00:09:01,545 --> 00:09:02,980
We believe in you.
125
00:09:03,047 --> 00:09:05,816
We'll help you
if there's anything we can do.
126
00:09:05,883 --> 00:09:09,487
Yes, we know that you'll pull it off.
Good luck.
127
00:09:22,533 --> 00:09:23,567
Nut.
128
00:09:26,604 --> 00:09:32,009
My gosh, what brings my queen
to this humble broadcasting station?
129
00:09:32,910 --> 00:09:34,512
I missed you.
130
00:09:34,578 --> 00:09:39,483
I know that you miss me all the time
because you can't get enough of me.
131
00:09:42,486 --> 00:09:45,890
By the way, what's that look on your face?
132
00:09:50,127 --> 00:09:51,062
Jeong-hwan.
133
00:09:51,796 --> 00:09:52,630
Yes.
134
00:09:56,634 --> 00:09:57,735
Jeong-hwan.
135
00:09:58,936 --> 00:10:01,138
What is it? Did something…
136
00:10:02,540 --> 00:10:03,541
Did something happen?
137
00:10:05,843 --> 00:10:07,144
Mr. Lim said
138
00:10:08,479 --> 00:10:09,780
that he'd testify.
139
00:10:12,416 --> 00:10:13,718
He promised us today.
140
00:10:15,786 --> 00:10:16,987
Hye-yeong.
141
00:10:40,244 --> 00:10:42,847
Good job. I'm so proud of you, Nut.
142
00:10:42,913 --> 00:10:47,451
That means
Father can have a retrial, right?
143
00:10:48,152 --> 00:10:51,722
My gosh, I'm really proud of you.
You're the best.
144
00:11:09,206 --> 00:11:10,574
-Mom.
-My gosh.
145
00:11:10,641 --> 00:11:13,144
Oh, you're all ready.
146
00:11:13,844 --> 00:11:15,513
Why are you guys here?
147
00:11:15,579 --> 00:11:17,715
I could've just taken a taxi
with your dad.
148
00:11:17,782 --> 00:11:20,684
Well, let your daughters help you.
149
00:11:20,751 --> 00:11:22,887
Did you already finish
the check-out procedure?
150
00:11:22,953 --> 00:11:25,422
Yes, I got it all done.
151
00:11:25,489 --> 00:11:26,824
Already?
152
00:11:26,891 --> 00:11:29,293
We rushed here because we wanted to do it.
153
00:11:29,360 --> 00:11:32,096
I've brought this dress
so that you can wear it.
154
00:11:32,163 --> 00:11:33,898
Oh, shall I put it on?
155
00:11:34,698 --> 00:11:36,967
-This doesn't look nice, right?
-It looks fine.
156
00:11:37,034 --> 00:11:39,436
You look beautiful
no matter what you wear.
157
00:11:39,503 --> 00:11:41,972
What matters is that you're comfortable.
158
00:11:46,644 --> 00:11:49,413
Oh, right. Jun-yeong and Yu-ju
had to go to work.
159
00:11:49,480 --> 00:11:51,382
They said they're sorry
they can't see you.
160
00:11:51,448 --> 00:11:54,418
Why are they sorry? They can't skip work.
161
00:11:54,485 --> 00:11:57,421
Thanks to my daughters
who lost their jobs,
162
00:11:57,488 --> 00:11:59,290
I get to enjoy this special treatment.
163
00:11:59,356 --> 00:12:01,625
She's calling this a special treatment,
164
00:12:01,692 --> 00:12:04,061
but I think she was mocking us.
165
00:12:04,461 --> 00:12:06,964
I see that you can still make
sound judgments.
166
00:12:08,232 --> 00:12:10,034
We're ready, right? Let's go, then.
167
00:12:10,100 --> 00:12:12,102
All right. Mi-yeong, can you carry this?
168
00:12:22,012 --> 00:12:23,614
{\an8}DAD'S SNACKS
169
00:12:24,014 --> 00:12:25,282
How are you feeling?
170
00:12:25,816 --> 00:12:27,852
Doesn't the surgical site hurt?
171
00:12:28,819 --> 00:12:30,154
No, it's fine.
172
00:12:30,221 --> 00:12:33,257
You heard the doctor saying
it's healing well.
173
00:12:34,191 --> 00:12:37,795
All right, then.
Lie down and get some sleep.
174
00:12:37,862 --> 00:12:40,531
Mi-yeong and I will go to the market.
175
00:12:40,598 --> 00:12:41,699
Mi-yeong, let's go.
176
00:12:41,765 --> 00:12:42,800
Okay.
177
00:12:45,436 --> 00:12:48,973
Mom, are you really okay?
178
00:12:49,607 --> 00:12:50,841
I said I'm okay.
179
00:12:52,176 --> 00:12:55,079
Gosh, I'm really fine.
180
00:12:55,145 --> 00:12:58,182
I decided not to believe you
when you say that.
181
00:12:58,582 --> 00:13:00,818
I have to see it with my eyes
to believe it.
182
00:13:01,385 --> 00:13:03,754
I have to go see
Jeong-hwan's parents though.
183
00:13:04,588 --> 00:13:07,691
Ra-yeong, stay right here
until Dad gets back.
184
00:13:07,758 --> 00:13:09,360
Don't worry. I'm jobless, you know.
185
00:13:09,426 --> 00:13:12,029
Mom, I'll be glued to you.
186
00:13:12,096 --> 00:13:14,498
Gosh, don't brag about being jobless.
187
00:13:25,576 --> 00:13:27,878
-How much is your garlic?
-How much is your garlic?
188
00:13:29,113 --> 00:13:31,749
How did you know that I wanted
to buy garlic?
189
00:13:32,216 --> 00:13:33,350
I didn't know.
190
00:13:33,417 --> 00:13:36,186
I just heard
about their anti-cancer benefits.
191
00:13:37,021 --> 00:13:38,122
I see.
192
00:13:39,556 --> 00:13:41,225
I'll get 300 bulbs of garlic.
193
00:13:41,292 --> 00:13:42,559
Sure.
194
00:13:42,626 --> 00:13:45,796
Let's get some shiitake mushrooms
and cabbage too.
195
00:13:47,031 --> 00:13:49,066
We'll get five sweet pumpkins too.
196
00:13:49,133 --> 00:13:50,234
Sure. Just a second.
197
00:13:56,140 --> 00:13:58,242
ONIONS, CARROTS,
SHIITAKE MUSHROOMS, GARLIC
198
00:13:58,309 --> 00:14:00,244
GARLIC, ONIONS, CABBAGE,
SHIITAKE MUSHROOMS
199
00:14:00,311 --> 00:14:01,478
What?
200
00:14:01,545 --> 00:14:04,548
You must've looked up
cancer-fighting foods too.
201
00:14:07,685 --> 00:14:08,786
Dad.
202
00:14:10,321 --> 00:14:12,022
Mom will be okay, right?
203
00:14:12,089 --> 00:14:13,857
Of course. She'll be fine.
204
00:14:14,625 --> 00:14:16,927
The doctor said that the surgery went well
205
00:14:16,994 --> 00:14:19,830
and that it's very likely to be benign.
206
00:14:19,897 --> 00:14:23,701
This is just to prevent cancer,
that's all.
207
00:14:23,767 --> 00:14:26,403
They're good for you, you know.
208
00:14:27,037 --> 00:14:28,672
I'm not worried.
209
00:14:29,139 --> 00:14:30,207
You're right.
210
00:14:30,941 --> 00:14:32,876
That's what I think too.
211
00:14:34,645 --> 00:14:38,515
Oh, right.
They say that carrots are good too.
212
00:14:38,582 --> 00:14:40,718
We'll get carrots too.
213
00:14:40,784 --> 00:14:43,153
We'll also get a big bag of onions.
214
00:14:48,859 --> 00:14:50,995
Hello. You wanted to see me, Mother?
215
00:14:51,061 --> 00:14:53,030
Hey, you came.
216
00:14:53,097 --> 00:14:55,332
Hye-yeong, come have a seat.
217
00:14:55,766 --> 00:14:56,767
Okay.
218
00:14:58,869 --> 00:14:59,970
Hey, you're here.
219
00:15:00,738 --> 00:15:03,273
I made cold plum tea. Have some.
220
00:15:03,941 --> 00:15:05,943
Has Mother been discharged?
221
00:15:06,010 --> 00:15:08,479
Yes, we just got her home.
222
00:15:08,979 --> 00:15:09,913
-I see.
-Goodness.
223
00:15:09,980 --> 00:15:12,616
Things have been happening nonstop.
224
00:15:12,683 --> 00:15:15,552
I heard she even had surgery.
225
00:15:16,720 --> 00:15:17,721
Yes.
226
00:15:18,422 --> 00:15:20,524
I heard there was good news too.
227
00:15:20,591 --> 00:15:23,727
You'll apply
for your father's retrial, right?
228
00:15:23,794 --> 00:15:27,664
Yes. Luckily, I was able
to find a witness.
229
00:15:28,098 --> 00:15:30,134
He has decided to testify for my dad.
230
00:15:30,200 --> 00:15:31,368
I see.
231
00:15:31,969 --> 00:15:36,907
Winning a retrial isn't easy
without firm evidence.
232
00:15:37,441 --> 00:15:40,411
I know. I'm not being blindly optimistic.
233
00:15:41,011 --> 00:15:43,781
I've mentally prepared myself for it.
234
00:15:44,581 --> 00:15:48,919
Good. If you ever need
the media's help, let me know.
235
00:15:48,986 --> 00:15:52,823
A friend of mine currently manages
the news department.
236
00:15:54,992 --> 00:15:57,327
Good to know. Thank you, Father.
237
00:16:00,731 --> 00:16:01,799
Shall I say it?
238
00:16:06,103 --> 00:16:07,404
Well…
239
00:16:08,205 --> 00:16:09,840
we asked you to come by
240
00:16:11,608 --> 00:16:12,743
because we want you
241
00:16:14,211 --> 00:16:15,446
to come back.
242
00:16:19,283 --> 00:16:21,118
It's true that the news
243
00:16:22,019 --> 00:16:24,188
caught us by total surprise.
244
00:16:25,789 --> 00:16:28,792
This is the first sentence of
The Great Gatsby.
245
00:16:29,526 --> 00:16:32,096
"Whenever you feel like
criticizing anyone,
246
00:16:32,162 --> 00:16:34,698
put yourself in his situation first."
247
00:16:36,166 --> 00:16:37,601
Your father
248
00:16:38,669 --> 00:16:41,071
must have been in a bind
to make such a decision.
249
00:16:42,372 --> 00:16:43,907
After some time passed,
250
00:16:45,175 --> 00:16:46,376
I could understand him.
251
00:16:46,443 --> 00:16:48,779
Yes, we've decided
to be understanding about it,
252
00:16:48,846 --> 00:16:50,314
so come home now.
253
00:16:50,380 --> 00:16:53,450
Until when are you going to leave
my son all alone?
254
00:16:54,818 --> 00:16:57,221
Well…
255
00:16:57,287 --> 00:16:58,589
Thank you,
256
00:16:58,655 --> 00:16:59,957
Mother and Father.
257
00:17:02,326 --> 00:17:05,696
I honestly didn't know you'd be
258
00:17:06,663 --> 00:17:07,898
so understanding.
259
00:17:08,365 --> 00:17:11,068
My dad even fought for you.
260
00:17:11,135 --> 00:17:12,469
Hey, stop it.
261
00:17:13,203 --> 00:17:17,174
Hey, why would you say that right now?
262
00:17:17,641 --> 00:17:19,109
Thank you.
263
00:17:19,176 --> 00:17:21,578
Thank you so much.
264
00:17:21,645 --> 00:17:24,848
I'll discuss things with Jeong-hwan
265
00:17:25,249 --> 00:17:27,518
and decide on when I should come back.
266
00:17:27,584 --> 00:17:28,886
Thanks, Mom and Dad.
267
00:17:29,353 --> 00:17:31,855
But keep in mind that I'm not going
to sleep alone.
268
00:17:31,922 --> 00:17:33,690
I should go where my wife goes.
269
00:17:33,757 --> 00:17:36,760
If Hye-yeong goes to her parent's place,
so will I.
270
00:17:44,468 --> 00:17:46,470
-Hello.
-Welcome.
271
00:17:46,537 --> 00:17:47,704
Sit down.
272
00:17:52,576 --> 00:17:55,712
I'd like to hear about what happened
back then.
273
00:17:59,550 --> 00:18:01,752
I watched the whole thing.
274
00:18:04,188 --> 00:18:06,356
I was beside…
275
00:18:07,157 --> 00:18:08,625
Okay.
276
00:18:08,692 --> 00:18:09,960
Thank you.
277
00:18:12,462 --> 00:18:13,997
-Thank you.
-No problem.
278
00:18:14,798 --> 00:18:16,833
-Bye.
-Thank you.
279
00:18:22,739 --> 00:18:24,908
THE RETRIAL
OF THE BUKCHON MURDER INCIDENT
280
00:18:27,477 --> 00:18:29,179
THE MURDER OF A TAXI DRIVER
281
00:18:29,246 --> 00:18:32,249
CULPRIT OF THE ITAEWON MURDER CASE
SENTENCED TO 20 YEARS IN PRISON
282
00:18:56,240 --> 00:18:58,675
REQUEST FOR RETRIAL
283
00:19:02,346 --> 00:19:06,717
DEFENDANT: LEE YUN-SEOK
284
00:19:06,783 --> 00:19:10,988
ATTORNEY OF DEFENDANT:
BYUN HYE-YEONG
285
00:19:26,069 --> 00:19:27,070
Hello.
286
00:19:30,607 --> 00:19:32,609
What are you looking at?
287
00:19:33,310 --> 00:19:34,344
What did you buy?
288
00:19:34,411 --> 00:19:35,712
-Mushrooms.
-Oh, really?
289
00:19:35,779 --> 00:19:38,949
I was thinking
it'd be a good idea to buy this
290
00:19:39,016 --> 00:19:41,251
for Hye-yeong's mother
to help with her recovery.
291
00:19:41,852 --> 00:19:44,388
Why would you buy her
something so expensive?
292
00:19:44,454 --> 00:19:46,957
Follow me. I already reserved something.
293
00:19:48,225 --> 00:19:49,126
Really?
294
00:19:49,192 --> 00:19:50,661
Is this what you ordered?
295
00:19:50,727 --> 00:19:53,363
Yes, please pack this up for me.
296
00:19:53,430 --> 00:19:54,498
Okay.
297
00:19:58,568 --> 00:20:01,071
I thought you said ginseng
was too expensive.
298
00:20:01,838 --> 00:20:04,474
My gosh, ginseng is just a plant.
299
00:20:04,541 --> 00:20:06,209
Plus, she went through surgery,
300
00:20:06,276 --> 00:20:08,278
so she should eat meat to gain strength.
301
00:20:08,345 --> 00:20:10,781
And mushrooms have an anti-cancer effect.
302
00:20:10,847 --> 00:20:14,918
We should at least buy this much
to boast about our gifts.
303
00:20:15,485 --> 00:20:17,254
I'm just saying you did well.
304
00:20:18,088 --> 00:20:19,289
Good job.
305
00:20:24,561 --> 00:20:27,030
Welcome to our house.
306
00:20:28,165 --> 00:20:30,300
I'm so glad to see you.
307
00:20:30,367 --> 00:20:33,170
It's been a while. Have you been well?
308
00:20:34,805 --> 00:20:38,508
I heard that you went through
a few things.
309
00:20:38,575 --> 00:20:40,377
Oh, yes.
310
00:20:42,245 --> 00:20:43,547
Have you been doing well?
311
00:20:43,613 --> 00:20:47,417
Yes. Thanks to you,
we've been doing very well.
312
00:20:48,352 --> 00:20:50,020
Here, take this.
313
00:20:50,420 --> 00:20:53,423
We brought you some meat and mushrooms
314
00:20:53,490 --> 00:20:54,691
-for you.
-Yes.
315
00:20:54,758 --> 00:20:57,060
My gosh, you didn't need to.
316
00:20:57,127 --> 00:20:59,563
-Thank you.
-No problem.
317
00:21:02,032 --> 00:21:04,167
Please come in and sit down.
318
00:21:04,234 --> 00:21:05,769
-Sit down.
-Okay.
319
00:21:10,941 --> 00:21:12,175
My goodness.
320
00:21:17,881 --> 00:21:18,982
Well…
321
00:21:25,989 --> 00:21:28,725
No, it's okay. You can stay there.
322
00:21:29,192 --> 00:21:31,795
I prefer sitting on the floor.
323
00:21:31,862 --> 00:21:34,998
No, it's okay.
I like sitting on the floor too.
324
00:21:36,166 --> 00:21:38,001
I'll just stay here.
325
00:21:38,402 --> 00:21:41,638
Yes, of course.
Please make yourself comfortable.
326
00:21:42,506 --> 00:21:44,975
But what brings you here?
327
00:21:45,742 --> 00:21:47,944
Didn't Hye-yeong tell you anything?
328
00:21:48,011 --> 00:21:52,115
I told her to tell you
that we'd visit today.
329
00:21:53,583 --> 00:21:55,152
I'm sorry.
330
00:21:55,819 --> 00:21:57,988
I guess she must've forgotten.
331
00:21:59,222 --> 00:22:02,692
Then please excuse me for a moment.
332
00:22:02,759 --> 00:22:05,495
I'll check if my wife's still sleeping.
333
00:22:05,562 --> 00:22:06,763
Okay.
334
00:22:10,100 --> 00:22:12,669
Honey.
335
00:22:12,736 --> 00:22:14,137
-Honey.
-Yes?
336
00:22:14,971 --> 00:22:18,442
My gosh, I must've fallen asleep.
What is it?
337
00:22:18,508 --> 00:22:20,877
Our in-laws are here.
338
00:22:20,944 --> 00:22:22,813
They came to see if you're doing okay.
339
00:22:24,147 --> 00:22:25,182
What?
340
00:22:25,649 --> 00:22:28,084
Our in-laws are here right now?
341
00:22:28,885 --> 00:22:30,754
Why did they come without any notice?
342
00:22:31,321 --> 00:22:32,823
What should I do, honey?
343
00:22:32,889 --> 00:22:35,425
My gosh, I look like a mess right now.
344
00:22:38,995 --> 00:22:42,132
Honey, come sit over here.
345
00:22:42,199 --> 00:22:45,035
You're the one who should come down.
346
00:22:45,101 --> 00:22:46,203
I'm wearing a dress,
347
00:22:46,269 --> 00:22:48,171
and it's uncomfortable
to sit on the floor.
348
00:22:48,238 --> 00:22:49,473
My gosh.
349
00:22:49,973 --> 00:22:53,777
But I have to say,
their house really is small.
350
00:22:54,377 --> 00:22:55,579
Be quiet.
351
00:22:57,681 --> 00:23:00,784
My wife just came home
from the hospital today.
352
00:23:00,851 --> 00:23:02,986
So she keeps falling asleep.
353
00:23:03,920 --> 00:23:07,023
She just woke up,
but she says she looks like a mess,
354
00:23:07,090 --> 00:23:09,893
so it'll take her a little while
to come out.
355
00:23:09,960 --> 00:23:11,528
She can just keep resting.
356
00:23:11,595 --> 00:23:14,598
She must be tired
if she got discharged today.
357
00:23:14,664 --> 00:23:17,200
We're fine with just giving you
what we bought.
358
00:23:17,267 --> 00:23:20,837
We'll treat you to a meal
when she fully recovers.
359
00:23:20,904 --> 00:23:22,072
-Let's go now.
-Okay.
360
00:23:22,138 --> 00:23:23,673
No, please stay.
361
00:23:23,740 --> 00:23:26,109
She'll be out in no time.
362
00:23:26,176 --> 00:23:28,445
I'll bring you some iced plum tea.
363
00:23:28,512 --> 00:23:30,213
So please wait while you drink that.
364
00:23:32,115 --> 00:23:37,187
Then how about I just go inside
and see her by myself?
365
00:23:44,928 --> 00:23:47,464
Thank you for coming
all the way here to see me.
366
00:23:48,131 --> 00:23:49,633
Thank you.
367
00:23:49,699 --> 00:23:52,335
No, don't mention it.
368
00:23:52,402 --> 00:23:55,906
We should always be there for each other
during hard times.
369
00:23:55,972 --> 00:23:58,375
I've always lived my life that way.
370
00:23:58,942 --> 00:24:02,946
But you seriously look
completely worn out.
371
00:24:03,513 --> 00:24:05,882
Oh, yes.
372
00:24:06,516 --> 00:24:07,717
I guess I do a little.
373
00:24:07,784 --> 00:24:10,887
No, it's not a little.
You look completely worn out.
374
00:24:12,088 --> 00:24:15,225
I knew you'd be like this,
so I brought you some meat.
375
00:24:15,292 --> 00:24:17,594
I hope it'll help with your recovery.
376
00:24:18,795 --> 00:24:20,897
It's high-quality, organic beef
377
00:24:20,964 --> 00:24:23,934
and the cow was raised
in a very clean field.
378
00:24:24,000 --> 00:24:29,439
It's the best quality beef tenderloin
and sirloin. It just melts in your mouth.
379
00:24:29,506 --> 00:24:31,975
It's the highest quality beef
that's only sold
380
00:24:32,042 --> 00:24:34,110
in the luxury goods department store.
381
00:24:35,512 --> 00:24:36,580
I see.
382
00:24:37,347 --> 00:24:38,648
It must've been expensive.
383
00:24:38,715 --> 00:24:40,684
The price isn't the problem.
384
00:24:40,750 --> 00:24:43,453
You can't get it if you don't
make a reservation in advance.
385
00:24:43,520 --> 00:24:45,422
When I heard that you got hospitalized,
386
00:24:45,488 --> 00:24:49,059
I called the department store right away.
387
00:24:49,125 --> 00:24:52,228
But they told me
that they were all booked already.
388
00:24:52,295 --> 00:24:55,498
So from then, I called three times a day
389
00:24:55,565 --> 00:24:57,767
and told them to tell me
if anyone cancels.
390
00:24:57,834 --> 00:25:00,136
I begged and begged to buy that beef.
391
00:25:00,537 --> 00:25:02,339
If I were to exaggerate, the phone bill
392
00:25:02,405 --> 00:25:04,674
might have cost me more money
than the actual beef.
393
00:25:06,876 --> 00:25:08,511
I see. Thank you for the beef.
394
00:25:15,285 --> 00:25:16,219
By the way,
395
00:25:17,253 --> 00:25:19,623
I heard that your husband
396
00:25:19,689 --> 00:25:23,760
is going to go through a retrial.
397
00:25:23,827 --> 00:25:26,863
Yes, that's right. I guess you've heard.
398
00:25:26,930 --> 00:25:30,433
He's going to go through a retrial,
although we're not sure if it'll end well.
399
00:25:30,500 --> 00:25:33,169
Don't worry. It'll all work out well.
400
00:25:33,236 --> 00:25:35,639
I'm not saying this
because she's my daughter-in-law,
401
00:25:35,705 --> 00:25:37,807
but Hye-yeong
is an extremely competent lawyer.
402
00:25:38,274 --> 00:25:42,212
She's so confident and smart.
403
00:25:42,278 --> 00:25:45,749
My husband never loses an argument,
404
00:25:45,815 --> 00:25:48,852
but she's the first one
he lost an argument to.
405
00:25:50,086 --> 00:25:54,391
I wonder where that smart
and intelligent girl came from.
406
00:25:57,327 --> 00:25:59,996
Where do you think? She came out of me.
407
00:26:00,463 --> 00:26:02,932
Oh, right. Yes.
408
00:26:02,999 --> 00:26:04,834
Yes, you're right.
409
00:26:15,712 --> 00:26:16,746
The weather's hot.
410
00:26:17,480 --> 00:26:19,015
You should try that tea.
411
00:26:19,416 --> 00:26:21,051
Oh, okay.
412
00:26:25,755 --> 00:26:26,823
That's nice.
413
00:26:28,825 --> 00:26:30,560
You must've been surprised.
414
00:26:32,295 --> 00:26:33,563
I'm sorry.
415
00:26:34,964 --> 00:26:36,132
I'm so ashamed of myself.
416
00:26:36,866 --> 00:26:38,201
No, don't say that.
417
00:26:39,135 --> 00:26:40,603
You're the one
418
00:26:41,171 --> 00:26:42,772
who went through so much.
419
00:26:43,239 --> 00:26:45,141
No, that's not true.
420
00:26:47,110 --> 00:26:48,244
Thank you
421
00:26:49,145 --> 00:26:50,013
for understanding.
422
00:26:51,014 --> 00:26:52,315
Don't mention it.
423
00:26:59,522 --> 00:27:02,092
Is it because it's summer?
424
00:27:02,158 --> 00:27:04,327
The floor is nice and cool.
425
00:27:04,894 --> 00:27:08,031
If you're not comfortable,
you can sit on the couch.
426
00:27:08,098 --> 00:27:09,733
No, it's fine.
427
00:27:09,799 --> 00:27:12,669
I feel comfortable
as if I'm in my bedroom.
428
00:27:14,404 --> 00:27:15,271
Okay.
429
00:27:18,041 --> 00:27:21,010
By the way, Hye-yeong told me
430
00:27:21,745 --> 00:27:23,680
that you're preparing for a retrial.
431
00:27:25,315 --> 00:27:26,616
Yes.
432
00:27:27,083 --> 00:27:29,219
I'm sure
433
00:27:30,120 --> 00:27:31,321
it'll be fine.
434
00:27:32,422 --> 00:27:34,557
People say retrial isn't easy,
435
00:27:34,624 --> 00:27:35,825
but I heard
436
00:27:37,127 --> 00:27:40,163
you have a very high chance.
437
00:27:41,297 --> 00:27:44,968
Hye-yeong is very smart and talented.
438
00:27:45,034 --> 00:27:47,103
Thank you.
439
00:27:55,912 --> 00:27:58,381
Their conversation is getting long.
440
00:27:58,882 --> 00:28:02,018
Why is she talking so much to a patient?
441
00:28:02,919 --> 00:28:03,953
I'm sorry.
442
00:28:04,420 --> 00:28:06,222
No, it's fine.
443
00:28:21,871 --> 00:28:23,439
Have you found anything good?
444
00:28:24,307 --> 00:28:25,809
I'm still searching.
445
00:28:26,676 --> 00:28:29,212
When I was looking for a job before,
446
00:28:29,279 --> 00:28:30,547
I only looked for jobs
447
00:28:30,613 --> 00:28:33,082
that are close to my house or high-paying,
448
00:28:34,384 --> 00:28:37,787
but I want a proper job now.
449
00:28:39,289 --> 00:28:41,858
But I'm not sure what I can do
450
00:28:42,992 --> 00:28:45,662
or what I'm good at.
451
00:28:46,296 --> 00:28:47,864
You're good at sales.
452
00:28:48,331 --> 00:28:49,732
What about sales?
453
00:28:49,799 --> 00:28:51,000
Yes. That's good.
454
00:28:51,434 --> 00:28:53,536
So I'm searching for those jobs,
455
00:28:54,170 --> 00:28:55,872
but the industry is so broad.
456
00:28:56,372 --> 00:28:59,442
If you see here, it says insurance sales.
457
00:28:59,509 --> 00:29:01,211
Also, here it says…
458
00:29:03,079 --> 00:29:04,180
Yes, Yeong-hui.
459
00:29:07,150 --> 00:29:08,151
Home shopping?
460
00:29:14,123 --> 00:29:15,925
I have someone for you.
461
00:29:18,394 --> 00:29:22,298
Are you telling me to be
on a home shopping program?
462
00:29:23,233 --> 00:29:24,500
I've never done this before.
463
00:29:24,567 --> 00:29:26,769
-Oh, my.
-Please. I beg you.
464
00:29:26,836 --> 00:29:30,106
The person who was supposed
to be the host got too nervous
465
00:29:30,173 --> 00:29:32,375
and ended up going to
the hospital due to a stomachache.
466
00:29:34,544 --> 00:29:35,645
You can do it, Ra-yeong.
467
00:29:36,246 --> 00:29:37,881
Imagine the camera is your customer.
468
00:29:37,947 --> 00:29:40,049
-The camera is my customer.
-Got it?
469
00:29:41,217 --> 00:29:43,620
I'm not saying I won't do it.
470
00:29:47,724 --> 00:29:49,259
Don't blame me even if I ruin it.
471
00:29:52,328 --> 00:29:53,830
-Hello.
-Hello.
472
00:29:54,264 --> 00:29:55,498
The show will start.
473
00:29:59,035 --> 00:30:00,069
Hello, everyone.
474
00:30:00,136 --> 00:30:03,139
This is the first episode
of the Healthy food series
475
00:30:03,206 --> 00:30:05,675
with GB Corporation.
476
00:30:05,742 --> 00:30:07,710
-What's that?
-I'm your host.
477
00:30:08,278 --> 00:30:09,913
-Is she the substitute?
-Beside me is
478
00:30:09,979 --> 00:30:12,815
an employee from GB Corporation.
479
00:30:12,882 --> 00:30:14,918
-Hello.
-Hello.
480
00:30:15,385 --> 00:30:18,321
{\an8}I'm actually not
GB Corporation's employee.
481
00:30:18,388 --> 00:30:19,389
{\an8}I'm a part-timer.
482
00:30:21,090 --> 00:30:22,825
Okay. I see.
483
00:30:22,892 --> 00:30:25,461
{\an8}We should take a look at the products.
484
00:30:25,528 --> 00:30:28,064
{\an8}We'll first look at the ingredients.
485
00:30:28,131 --> 00:30:30,900
I heard you've added
a lot of healthy ingredients.
486
00:30:31,434 --> 00:30:35,705
I actually don't have a good relationship
with GB Chairman Park,
487
00:30:35,772 --> 00:30:38,675
so honestly,
I don't want to say anything nice.
488
00:30:39,208 --> 00:30:41,177
Are you watching this, Chairman?
489
00:30:42,412 --> 00:30:45,448
What is she doing?
490
00:30:46,082 --> 00:30:48,451
But they do use really good ingredients.
491
00:30:48,518 --> 00:30:50,453
He's very picky.
492
00:30:50,520 --> 00:30:54,157
He even sent me to the plantation
and made me manage the ingredients.
493
00:30:54,757 --> 00:30:56,893
Anyway, ladies and gentlemen,
494
00:30:56,960 --> 00:30:59,729
they didn't add anything
bad or weird in here,
495
00:30:59,796 --> 00:31:01,698
so you can trust them.
496
00:31:01,764 --> 00:31:03,132
I see.
497
00:31:03,199 --> 00:31:09,572
She emphasized the fact that they've used
the best ingredients.
498
00:31:10,306 --> 00:31:13,443
-The sale is increasing.
-My goodness.
499
00:31:13,977 --> 00:31:15,945
{\an8}This is unusual.
500
00:31:16,012 --> 00:31:18,114
I'm expecting a sell-out.
You should hurry up.
501
00:31:18,181 --> 00:31:19,182
What?
502
00:31:21,851 --> 00:31:23,786
I just tasted it. What's this?
503
00:31:23,853 --> 00:31:26,222
It's not bitter, and it's very fresh.
504
00:31:26,289 --> 00:31:29,292
No. Honestly, it's bitter.
505
00:31:30,259 --> 00:31:34,097
You can't make healthy food
without making it taste bitter.
506
00:31:34,163 --> 00:31:35,264
That'd be sugar water.
507
00:31:35,331 --> 00:31:36,232
{\an8}It is bitter,
508
00:31:36,299 --> 00:31:39,068
{\an8}but I enjoy it
even though I'm a picky eater.
509
00:31:39,135 --> 00:31:41,637
{\an8}You can feel that you're getting healthy.
510
00:31:42,271 --> 00:31:48,011
{\an8}But if you think
you're a really picky eater,
511
00:31:48,077 --> 00:31:49,946
{\an8}order something else.
512
00:31:50,013 --> 00:31:54,317
If you look here,
these products are sweet and delicious.
513
00:31:54,384 --> 00:31:55,885
Good job.
514
00:31:56,319 --> 00:31:58,121
That's sweet.
515
00:32:02,558 --> 00:32:05,495
Oh, the sales are increasing again.
516
00:32:05,561 --> 00:32:07,930
I'm expecting a sell-out today.
517
00:32:07,997 --> 00:32:09,298
I think you should hurry up.
518
00:32:09,999 --> 00:32:12,635
Nice. A sell-out!
519
00:32:16,639 --> 00:32:19,776
I guess everyone has something
that they're good at.
520
00:32:19,842 --> 00:32:21,811
You should hurry up.
521
00:32:24,380 --> 00:32:25,415
Honey.
522
00:32:26,816 --> 00:32:28,751
This is all garlic.
523
00:32:29,652 --> 00:32:30,887
Did you say all garlic?
524
00:32:31,687 --> 00:32:34,323
Cabbage, carrots, onions.
525
00:32:34,891 --> 00:32:36,592
There's nothing else to eat.
526
00:32:37,060 --> 00:32:40,163
They're all delicious and healthy.
527
00:32:40,229 --> 00:32:44,500
I'm planning to make healthy food
from now on.
528
00:32:45,401 --> 00:32:47,603
-Let's eat.
-Thank you for the food.
529
00:32:49,539 --> 00:32:52,975
Oh, I know. These are ingredients
known for their anti-cancer effects.
530
00:32:55,945 --> 00:32:57,413
I knew it.
531
00:32:57,980 --> 00:33:00,016
Honey, my result is not even out yet.
532
00:33:00,083 --> 00:33:01,984
That's not why.
533
00:33:02,585 --> 00:33:04,987
I made them because they're healthy.
534
00:33:05,922 --> 00:33:08,257
Fine. I'll eat it.
535
00:33:08,324 --> 00:33:09,425
Let's eat, guys.
536
00:33:09,492 --> 00:33:11,160
-Yes.
-Yes.
537
00:33:11,227 --> 00:33:13,162
Then I have no choice but to eat it.
538
00:33:14,497 --> 00:33:16,265
Here's tangsuyuk.
539
00:33:17,867 --> 00:33:18,734
Great. Tangsuyuk.
540
00:33:23,339 --> 00:33:25,541
This is all garlic. There's no meat.
541
00:33:26,576 --> 00:33:28,845
When did you peel all the garlic?
542
00:33:29,412 --> 00:33:30,613
Did you peel them alone?
543
00:33:30,680 --> 00:33:34,617
I bought 300 bulbs of garlic with Dad
and peeled all of them.
544
00:33:34,684 --> 00:33:37,720
Are you saying there are 300 bulbs more?
545
00:33:37,787 --> 00:33:39,422
-Yes.
-No way.
546
00:33:39,489 --> 00:33:43,759
I know.
I feel like this will surely kill cancer.
547
00:33:56,172 --> 00:33:59,008
Why isn't he texting me today?
548
00:34:04,514 --> 00:34:06,282
I have an additional shoot today.
549
00:34:06,349 --> 00:34:09,852
I think I have to stay up all night.
I don't think I'll have time to call you,
550
00:34:09,919 --> 00:34:11,287
so don't wait for my call.
551
00:34:11,988 --> 00:34:13,022
I miss you.
552
00:34:26,536 --> 00:34:27,970
You must be tired.
553
00:34:28,404 --> 00:34:31,073
Hurry up and finish your shooting
and take a rest.
554
00:34:32,275 --> 00:34:34,477
I said I miss her,
but that's all she says.
555
00:34:35,778 --> 00:34:37,313
"You must be tired. Take a rest."
556
00:34:37,380 --> 00:34:38,948
What does she think of me?
557
00:34:40,650 --> 00:34:42,151
This is driving me crazy.
558
00:34:54,697 --> 00:34:56,699
My goodness. What was that?
559
00:34:56,766 --> 00:34:58,668
Why are you touching my chest?
560
00:34:58,734 --> 00:35:00,770
What are you doing? You scared me.
561
00:35:01,270 --> 00:35:03,806
I was surprised too.
What are you doing here?
562
00:35:03,873 --> 00:35:05,675
What? That's my line.
563
00:35:05,741 --> 00:35:07,143
This is my room.
564
00:35:08,044 --> 00:35:09,212
Right.
565
00:35:09,812 --> 00:35:12,682
-When did you get home?
-I got home at dawn after the shooting.
566
00:35:12,748 --> 00:35:14,650
I'm tired. Move aside, so I can sleep.
567
00:35:14,717 --> 00:35:16,719
Yes. Good night.
568
00:35:16,786 --> 00:35:17,853
Yes.
569
00:35:18,554 --> 00:35:20,022
-Good night.
-Bye.
570
00:35:20,089 --> 00:35:21,190
Yes.
571
00:35:24,126 --> 00:35:25,795
He scared me.
572
00:35:27,230 --> 00:35:28,297
Wait.
573
00:35:28,731 --> 00:35:30,399
He's not my brother-in-law anymore.
574
00:35:31,267 --> 00:35:32,301
He isn't.
575
00:35:33,102 --> 00:35:34,837
Gosh.
576
00:35:36,539 --> 00:35:38,241
Here comes the stew.
577
00:35:41,377 --> 00:35:43,346
Sorry, I must've taken so long.
578
00:35:44,146 --> 00:35:45,848
By the way, Jung-hui…
579
00:35:45,915 --> 00:35:47,450
Good morning.
580
00:35:47,516 --> 00:35:49,085
Good morning, everyone.
581
00:35:49,151 --> 00:35:50,052
Oh, hi.
582
00:35:50,119 --> 00:35:51,053
Jung-hui.
583
00:35:51,120 --> 00:35:52,555
When did you come home?
584
00:35:52,622 --> 00:35:54,223
At dawn.
585
00:35:54,290 --> 00:35:57,860
When I go home at dawn after the shooting,
there's nothing to eat at home.
586
00:35:58,394 --> 00:36:01,564
You told me to come
whenever I want to eat a proper meal.
587
00:36:01,964 --> 00:36:03,366
Yes. I'm glad you're here.
588
00:36:09,472 --> 00:36:10,539
Excuse me for a second.
589
00:36:18,881 --> 00:36:22,051
What do I do now? I haven't even showered
yet because of Jeong-hwan.
590
00:36:31,060 --> 00:36:32,361
It's all ruined.
591
00:36:43,406 --> 00:36:45,875
Actually, I had a schedule
from early in the morning,
592
00:36:45,941 --> 00:36:47,443
but suddenly it changed.
593
00:36:49,512 --> 00:36:51,414
That's how you made it today.
594
00:36:52,048 --> 00:36:52,882
Let's eat.
595
00:36:52,948 --> 00:36:55,418
-Thank you for the food.
-Thank you for the food.
596
00:36:55,484 --> 00:36:56,519
This looks delicious.
597
00:37:01,090 --> 00:37:02,291
Eat up, Jung-hui.
598
00:37:02,725 --> 00:37:05,328
Had I known,
I would've made the dishes you like.
599
00:37:05,394 --> 00:37:07,296
It's okay. I can eat everything now.
600
00:37:07,897 --> 00:37:09,098
Wait, by the way…
601
00:37:09,565 --> 00:37:13,369
Today's theme must be garlic and cabbage.
602
00:37:15,705 --> 00:37:18,507
Aren't you getting sick of them
just by looking at the dishes?
603
00:37:18,574 --> 00:37:20,843
My husband is totally overreacting.
604
00:37:20,910 --> 00:37:22,912
He's doing this
because I might have cancer.
605
00:37:23,512 --> 00:37:25,648
Gosh, that's not the reason.
606
00:37:26,048 --> 00:37:28,150
It's for everyone's health.
607
00:37:28,217 --> 00:37:30,786
We should eat a lot of garlic and cabbage.
608
00:37:30,853 --> 00:37:34,890
It's all good. Garlic and cabbage
are so good for you and they also taste…
609
00:37:36,759 --> 00:37:37,827
They taste good too.
610
00:37:38,894 --> 00:37:40,296
My gosh, Jung-hui.
611
00:37:40,363 --> 00:37:42,765
-What a change.
-What?
612
00:37:46,235 --> 00:37:47,169
Dad.
613
00:37:47,236 --> 00:37:50,606
We haven't gathered like this in so long.
This feels like a real meal.
614
00:37:51,507 --> 00:37:52,541
-I know, right?
-Yes.
615
00:37:52,608 --> 00:37:56,245
Mr. An makes the family complete.
616
00:38:00,349 --> 00:38:02,551
You don't need to call him
like that anymore.
617
00:38:03,486 --> 00:38:06,789
I should continue to be respectful to him.
618
00:38:08,791 --> 00:38:10,226
You never know what can happen.
619
00:38:10,292 --> 00:38:15,831
A friend can turn into a husband
and the family hierarchy can be reversed.
620
00:38:15,898 --> 00:38:19,502
I've seen people marrying actors too.
621
00:38:21,537 --> 00:38:22,471
Gosh, I'm sorry.
622
00:38:23,606 --> 00:38:25,174
Did you swallow it the wrong way?
623
00:38:25,708 --> 00:38:27,610
-Thanks.
-Here.
624
00:38:27,676 --> 00:38:28,577
Thanks.
625
00:38:30,513 --> 00:38:31,914
You're talking nonsense again.
626
00:38:32,915 --> 00:38:35,918
Enough of your nonsense.
Are you looking for a job?
627
00:38:37,219 --> 00:38:40,589
Don't get a job you'll quit
in a few months.
628
00:38:40,656 --> 00:38:43,259
Find something that's right for you.
629
00:38:44,860 --> 00:38:45,928
Okay.
630
00:38:46,695 --> 00:38:49,432
But you guys should see what happens.
631
00:38:51,000 --> 00:38:52,168
What do you mean?
632
00:38:57,540 --> 00:38:58,607
Come in.
633
00:39:06,816 --> 00:39:08,818
How are you feeling?
634
00:39:10,052 --> 00:39:11,887
I'm feeling great.
635
00:39:12,354 --> 00:39:15,024
I couldn't visit you due to my work.
I'm sorry.
636
00:39:15,090 --> 00:39:16,692
Gosh, don't worry.
637
00:39:16,759 --> 00:39:18,527
The surgery was very simple.
638
00:39:20,596 --> 00:39:24,233
Please talk casually to me like before.
I prefer that.
639
00:39:26,769 --> 00:39:28,204
Thanks, Jung-hui.
640
00:39:30,039 --> 00:39:32,441
Whenever I see you,
641
00:39:32,508 --> 00:39:34,910
I still feel so bad and ashamed.
642
00:39:36,812 --> 00:39:38,447
I guess I need some time.
643
00:39:39,281 --> 00:39:41,183
I'll talk to you casually again soon.
644
00:39:43,118 --> 00:39:44,487
Okay, I understand.
645
00:40:04,306 --> 00:40:07,309
-Are you washing the dishes?
-You totally surprised me.
646
00:40:07,376 --> 00:40:08,878
I came to surprise you.
647
00:40:09,378 --> 00:40:12,615
By the way,
I guess you didn't miss me at all.
648
00:40:12,681 --> 00:40:13,816
I barely heard from you.
649
00:40:14,850 --> 00:40:18,487
I didn't want to bother
you during your shoots.
650
00:40:18,554 --> 00:40:21,090
You won't at all.
My phone is always on silent.
651
00:40:21,156 --> 00:40:23,659
And I love it when people bother me.
652
00:40:23,726 --> 00:40:25,427
Please bother me, okay?
653
00:40:26,295 --> 00:40:27,363
Bother me.
654
00:40:28,397 --> 00:40:31,166
Shall we do this together?
I'll rinse them.
655
00:40:32,201 --> 00:40:33,702
You know how to do these things?
656
00:40:33,769 --> 00:40:35,938
Of course.
I've been living alone for years.
657
00:40:36,005 --> 00:40:37,239
Let me show you. Watch me.
658
00:40:38,340 --> 00:40:39,408
All right.
659
00:40:40,509 --> 00:40:41,710
There's a quick way.
660
00:41:03,666 --> 00:41:04,800
Jung-hui.
661
00:41:10,706 --> 00:41:11,840
Yes.
662
00:41:11,907 --> 00:41:13,175
Do you have some time today?
663
00:41:13,242 --> 00:41:14,510
Sorry?
664
00:41:15,377 --> 00:41:17,279
I was asking if you have some time today.
665
00:41:17,746 --> 00:41:21,383
If you do,
I'd like to go somewhere with you.
666
00:41:23,986 --> 00:41:26,388
Yes. Sure, let's do that.
667
00:41:32,361 --> 00:41:36,098
You probably haven't had a chance
to visit Han-soo's grave yet, right?
668
00:41:36,565 --> 00:41:37,833
No, not yet.
669
00:41:38,334 --> 00:41:41,470
Right. Get in. Let's visit him together.
670
00:41:49,478 --> 00:41:50,579
Start the car.
671
00:41:51,080 --> 00:41:53,449
I'll enter the address
in the navigator for you.
672
00:41:53,949 --> 00:41:55,050
Okay.
673
00:42:17,906 --> 00:42:19,308
It's here.
674
00:42:19,375 --> 00:42:20,943
This is where your dad is.
675
00:42:34,223 --> 00:42:35,224
Han-soo.
676
00:42:36,158 --> 00:42:37,192
Jung-hui is here.
677
00:42:41,997 --> 00:42:43,098
He's your son.
678
00:42:45,300 --> 00:42:46,869
I brought him here too late.
679
00:42:48,604 --> 00:42:49,672
I'm sorry.
680
00:42:53,575 --> 00:42:56,879
You should give your dad a glass of drink.
681
00:42:57,946 --> 00:42:58,947
Right.
682
00:44:20,362 --> 00:44:21,663
How do you feel?
683
00:44:24,633 --> 00:44:25,901
I feel good
684
00:44:27,736 --> 00:44:29,104
and puzzled at the same time.
685
00:44:32,307 --> 00:44:36,178
Although I could only visit him like this,
I'm happy I finally got to meet my dad
686
00:44:36,245 --> 00:44:38,413
who brought me into this world.
687
00:44:42,351 --> 00:44:44,920
However, I'm puzzled
because I'm not getting emotional.
688
00:44:48,757 --> 00:44:50,793
I never met him when he was alive,
you know.
689
00:44:53,028 --> 00:44:55,197
Because he never existed in my memories,
690
00:44:56,465 --> 00:44:59,067
I really missed having a dad.
691
00:45:01,904 --> 00:45:03,906
I didn't know
that having no memories of him
692
00:45:05,741 --> 00:45:07,509
would puzzle me like this.
693
00:45:11,013 --> 00:45:12,047
I'm sorry.
694
00:45:14,516 --> 00:45:16,018
Why are you sorry?
695
00:45:18,187 --> 00:45:19,555
Why are you saying that again?
696
00:45:19,621 --> 00:45:22,291
It's not your fault that my dad
passed away at a young age.
697
00:45:25,060 --> 00:45:29,298
I'd appreciate it
if you can stop apologizing to me.
698
00:45:32,768 --> 00:45:33,836
All right.
699
00:45:35,838 --> 00:45:38,440
I must say, I feel relieved now.
700
00:45:39,808 --> 00:45:42,177
I feel like I can die with no regrets
701
00:45:43,212 --> 00:45:44,813
because I finally brought you here.
702
00:45:48,150 --> 00:45:50,385
Han-soo must be very happy now.
703
00:45:51,687 --> 00:45:53,622
I'm sure he missed you a lot.
704
00:45:54,823 --> 00:45:55,858
Do you think so?
705
00:45:56,658 --> 00:45:57,659
Of course.
706
00:45:58,694 --> 00:46:01,096
He's your dad. Of course, he missed you
707
00:46:02,397 --> 00:46:03,465
and wanted to see you.
708
00:46:05,901 --> 00:46:07,936
Right, I'll remember that.
709
00:46:11,073 --> 00:46:13,709
Oh, I heard
that you'll apply for a retrial.
710
00:46:14,509 --> 00:46:16,011
That made me so happy.
711
00:46:17,179 --> 00:46:20,015
Not every application
gets approved though.
712
00:46:21,750 --> 00:46:26,021
But my friend who witnessed the incident
said that he'd testify for me in court.
713
00:46:27,022 --> 00:46:28,223
Therefore, Hye-yeong said
714
00:46:28,991 --> 00:46:31,493
that it might be approved.
715
00:46:33,462 --> 00:46:35,731
I really hope it does.
716
00:46:40,836 --> 00:46:41,770
Jung-hui.
717
00:46:45,240 --> 00:46:46,141
Why don't you
718
00:46:47,242 --> 00:46:48,877
become my real son?
719
00:46:50,679 --> 00:46:51,713
Pardon?
720
00:46:54,049 --> 00:46:55,450
I guess you don't want to.
721
00:46:55,517 --> 00:46:56,418
Well…
722
00:46:57,486 --> 00:46:58,587
It's not that.
723
00:46:59,521 --> 00:47:01,156
It's okay if you don't want to.
724
00:47:02,257 --> 00:47:04,860
I just felt like suggesting it.
725
00:47:07,429 --> 00:47:09,097
Shall we go?
726
00:47:09,164 --> 00:47:10,132
Sure.
727
00:47:15,304 --> 00:47:18,907
We left too late to go there today,
728
00:47:19,641 --> 00:47:20,742
but next time,
729
00:47:21,276 --> 00:47:24,179
do you want to visit
your aunt's nursing home?
730
00:47:24,880 --> 00:47:26,114
Yes. I'd like to visit her.
731
00:47:30,452 --> 00:47:31,520
Excuse me.
732
00:47:32,988 --> 00:47:34,022
Hi, Mr. Kang.
733
00:47:35,657 --> 00:47:36,959
What? What scandal?
734
00:47:39,428 --> 00:47:41,263
What nonsense is that?
735
00:47:42,030 --> 00:47:43,465
AN JUNG-HUI DATING LEE HYE-RIM!
736
00:47:43,532 --> 00:47:46,268
"Exclusive. An Jung-hui
dating Lee Hyerim."
737
00:47:46,768 --> 00:47:47,903
What?
738
00:47:47,970 --> 00:47:52,808
I guess actors really do fall in love
with their co-stars.
739
00:47:52,874 --> 00:47:53,909
I guess so.
740
00:47:53,976 --> 00:47:56,778
He's good. It's scandal after scandal.
741
00:47:56,845 --> 00:47:58,146
Did he switch girls already?
742
00:47:58,213 --> 00:48:01,450
He seems to have many girls on the side.
743
00:48:03,151 --> 00:48:04,519
That's not like him.
744
00:48:06,955 --> 00:48:08,323
You're back.
745
00:48:08,390 --> 00:48:09,658
Hello, everyone.
746
00:48:10,325 --> 00:48:11,393
Hello, Father.
747
00:48:23,572 --> 00:48:25,707
Congratulations, Jung-hui.
748
00:48:25,774 --> 00:48:27,075
It's not like that.
749
00:48:27,876 --> 00:48:30,212
It's your fifth scandal already.
750
00:48:30,846 --> 00:48:32,414
You're quite talented.
751
00:48:32,481 --> 00:48:34,816
It's more like he has superpowers.
752
00:48:34,883 --> 00:48:37,085
That's not true. It's really not.
753
00:48:37,152 --> 00:48:38,920
Don't lie to us now.
754
00:48:38,987 --> 00:48:40,155
It's all over the news.
755
00:48:41,323 --> 00:48:44,593
When did you start dating Hye-rim?
756
00:48:44,659 --> 00:48:47,229
Was it before you shot the kiss scene?
757
00:48:47,662 --> 00:48:50,132
-Was it after?
-I said it's not true.
758
00:48:50,198 --> 00:48:51,733
Can't you tell us?
759
00:48:51,800 --> 00:48:53,502
I'm dying of curiosity.
760
00:48:53,902 --> 00:48:56,671
When you kissed Hye-rim in that drama,
761
00:48:57,506 --> 00:48:59,141
I felt something was there.
762
00:48:59,708 --> 00:49:02,244
Shut your mouth. Keep quiet.
763
00:49:02,310 --> 00:49:03,945
You don't even know what's going on.
764
00:49:04,413 --> 00:49:07,049
Let him go, Jun-yeong.
He needs to be elsewhere.
765
00:49:18,160 --> 00:49:20,429
Mi-yeong, I left my phone in there.
766
00:49:25,100 --> 00:49:26,201
Move.
767
00:49:29,438 --> 00:49:31,773
What was that about?
768
00:49:32,407 --> 00:49:33,442
I don't know.
769
00:49:33,842 --> 00:49:35,877
You people are so slow.
770
00:49:37,646 --> 00:49:40,682
I'm sorry, Mi-yeong. It's all my fault.
771
00:49:40,749 --> 00:49:43,618
This is really not based on the truth.
772
00:49:43,685 --> 00:49:46,455
I didn't do anything
to cause this scandal.
773
00:49:48,857 --> 00:49:52,160
You know I barely talk to Hye-rim on set.
774
00:49:52,227 --> 00:49:53,929
I feel really wronged.
775
00:49:53,995 --> 00:49:56,131
I don't know where this came from.
776
00:49:56,198 --> 00:49:57,766
Why do these rumors start?
777
00:49:58,800 --> 00:50:00,569
There's no smoke without fire.
778
00:50:00,635 --> 00:50:02,571
This time, there is smoke without fire.
779
00:50:02,637 --> 00:50:04,606
That's why I feel so wronged.
780
00:50:06,108 --> 00:50:09,311
Okay, then.
I'll go and put out all the fires.
781
00:50:11,513 --> 00:50:13,014
Will you believe me?
782
00:50:13,081 --> 00:50:14,916
I'm completely blameless here.
783
00:50:17,853 --> 00:50:21,423
Mi-yeong, you're the only person I love.
784
00:50:23,058 --> 00:50:24,793
Okay, then.
785
00:50:24,860 --> 00:50:26,761
Let's tell everyone we're dating.
786
00:50:26,828 --> 00:50:28,330
Are you crazy?
787
00:50:31,133 --> 00:50:33,401
You two told the world yourselves.
788
00:50:33,468 --> 00:50:34,936
I tried to keep your secret.
789
00:50:40,976 --> 00:50:42,177
We're home.
790
00:50:57,259 --> 00:50:58,460
Are you surprised?
791
00:50:59,794 --> 00:51:00,862
What?
792
00:51:01,363 --> 00:51:02,998
I guess
793
00:51:04,332 --> 00:51:05,734
we are surprised.
794
00:51:06,134 --> 00:51:07,435
I'm sorry.
795
00:51:08,370 --> 00:51:12,107
I meant to tell you
when the time was right, but…
796
00:51:14,075 --> 00:51:17,579
I feel like someone hit me
in the back of my head.
797
00:51:18,013 --> 00:51:21,116
I feel totally betrayed.
798
00:51:21,950 --> 00:51:24,019
When did you two get together?
799
00:51:24,085 --> 00:51:25,320
Listen, sis.
800
00:51:25,854 --> 00:51:27,022
"Sis"?
801
00:51:27,088 --> 00:51:29,457
Did you just call me "sis"?
802
00:51:30,125 --> 00:51:32,594
You're dating my younger sister, okay?
803
00:51:35,096 --> 00:51:36,431
He forgot his place.
804
00:51:36,965 --> 00:51:38,166
-Right.
-This means
805
00:51:38,767 --> 00:51:41,736
you aren't serious about my sister.
806
00:51:41,803 --> 00:51:43,905
No, don't say that.
807
00:51:44,739 --> 00:51:46,274
Just look at how comfortable
808
00:51:46,341 --> 00:51:47,809
-you look right now.
-Seriously.
809
00:51:47,876 --> 00:51:52,714
The day I came to ask for permission,
I knelt for so long I got cramps.
810
00:51:52,781 --> 00:51:54,015
Jeong-hwan.
811
00:51:54,983 --> 00:51:56,117
"Jeong-hwan"?
812
00:51:56,851 --> 00:51:58,286
Watch your tongue.
813
00:51:58,353 --> 00:51:59,588
Sorry.
814
00:52:00,021 --> 00:52:03,425
I think I lost my mind for a moment.
815
00:52:03,892 --> 00:52:07,128
That's it. It's time we make sure
who's the boss.
816
00:52:07,963 --> 00:52:09,831
Right, so…
817
00:52:10,999 --> 00:52:14,002
How should I address Lawyer Byun?
818
00:52:15,937 --> 00:52:17,005
"Sister-in-law"?
819
00:52:17,639 --> 00:52:20,475
Are you two married?
820
00:52:20,542 --> 00:52:23,111
No. We aren't married.
821
00:52:23,178 --> 00:52:24,246
What should I call her?
822
00:52:25,247 --> 00:52:26,481
Lawyer Byun?
823
00:52:27,382 --> 00:52:29,918
I'll let you call me that for now.
824
00:52:30,585 --> 00:52:31,486
Okay.
825
00:52:35,056 --> 00:52:37,225
What should I call you, Ms. Kim?
826
00:52:39,127 --> 00:52:42,497
You can call me Ms. Kim for now.
827
00:52:42,897 --> 00:52:44,833
Okay. Thank you.
828
00:52:47,202 --> 00:52:49,838
Will you please stop it?
829
00:52:49,904 --> 00:52:52,874
Dad, Mi-yeong's defending her boyfriend.
830
00:52:54,009 --> 00:52:55,110
Ra-yeong.
831
00:52:55,176 --> 00:52:56,811
That's enough, kids.
832
00:52:57,545 --> 00:52:59,748
Mi-yeong's blushing way too much.
833
00:53:00,148 --> 00:53:02,117
We should call her "Red Yeong".
834
00:53:03,785 --> 00:53:04,886
That's hilarious.
835
00:53:05,287 --> 00:53:07,289
That was lame.
836
00:53:08,189 --> 00:53:10,025
Jung-hui, are you laughing?
837
00:53:11,159 --> 00:53:12,193
What? No. Sorry.
838
00:53:17,399 --> 00:53:18,600
That must be it.
839
00:53:19,267 --> 00:53:21,269
I ordered chicken because I was hungry.
840
00:53:22,437 --> 00:53:25,440
Brother-in-law. Can you pay for it?
841
00:53:25,507 --> 00:53:26,808
Chicken? Sure.
842
00:53:26,875 --> 00:53:29,010
Your brother-in-law will pay.
843
00:53:29,077 --> 00:53:30,478
No.
844
00:53:30,545 --> 00:53:33,281
He's the younger brother-in-law.
845
00:53:33,348 --> 00:53:36,351
Ra-yeong, let your older brother-in-law
pay for it.
846
00:53:36,418 --> 00:53:38,486
-Really?
-Keep the change.
847
00:53:40,288 --> 00:53:42,190
You're way too relaxed.
848
00:53:42,257 --> 00:53:43,792
You keep sitting down.
849
00:53:46,695 --> 00:53:47,929
Stop it.
850
00:53:47,996 --> 00:53:49,097
It's okay.
851
00:53:51,099 --> 00:53:52,200
This is fun.
852
00:53:52,267 --> 00:53:54,135
-Stop it.
-They look cute together.
853
00:54:03,078 --> 00:54:04,145
That was tough.
854
00:54:04,212 --> 00:54:06,848
I did expect it a bit, but Hye-yeong…
855
00:54:07,282 --> 00:54:12,587
I can't call her that now. Lawyer Byun
and the two brothers-in-law were so mean.
856
00:54:13,655 --> 00:54:16,725
I actually feel better
now that everyone knows.
857
00:54:16,791 --> 00:54:17,859
How do you feel?
858
00:54:19,427 --> 00:54:21,429
You seemed to enjoy the chicken.
859
00:54:21,930 --> 00:54:23,298
I love fried chicken.
860
00:54:23,898 --> 00:54:25,800
Why didn't you eat?
Don't you like chicken?
861
00:54:27,402 --> 00:54:29,237
I don't eat fried chicken.
862
00:54:30,705 --> 00:54:33,141
I'm traumatized by the memory
of being sent
863
00:54:33,208 --> 00:54:36,578
to buy some so you could kiss an actress.
864
00:54:38,012 --> 00:54:39,280
Wait, Mi-yeong.
865
00:54:39,347 --> 00:54:42,617
I hate fried chicken more than anything.
866
00:54:43,017 --> 00:54:44,919
I like the rice cakes they come with.
867
00:54:45,487 --> 00:54:47,722
I never liked fried chicken bites.
868
00:54:48,757 --> 00:54:49,791
Mi-yeong.
869
00:54:50,392 --> 00:54:53,361
Are you still upset? The press
even released a correction article.
870
00:54:54,529 --> 00:54:55,797
I'm not angry.
871
00:54:56,931 --> 00:54:59,100
It's your job, Mr. An. Things happen.
872
00:54:59,501 --> 00:55:02,237
When will you stop calling me that?
873
00:55:02,704 --> 00:55:03,938
Mr. Jin, Mr. An.
874
00:55:04,005 --> 00:55:05,273
Am I Seong-jun's equal?
875
00:55:06,408 --> 00:55:09,277
I never mentioned it,
but it really bothers me.
876
00:55:10,412 --> 00:55:11,713
Then what name
877
00:55:13,081 --> 00:55:14,449
should I call you by?
878
00:55:15,116 --> 00:55:16,317
Will you say it for me?
879
00:55:18,720 --> 00:55:20,355
-Anything but "dear."
-Why?
880
00:55:30,532 --> 00:55:31,499
Mr. An.
881
00:55:32,100 --> 00:55:34,302
Are you crazy? This is a public road.
882
00:55:35,570 --> 00:55:37,272
Do you want a sixth scandal?
883
00:55:37,338 --> 00:55:38,273
Yes.
884
00:55:43,278 --> 00:55:45,680
I suddenly feel annoyed again.
885
00:55:46,848 --> 00:55:48,983
How could you have had
as many as five scandals?
886
00:55:49,451 --> 00:55:53,655
Just a moment. Why did I do that?
I must have been crazy.
887
00:55:54,556 --> 00:55:56,257
I can say that
888
00:55:56,891 --> 00:56:01,596
all of my life's journey has been a road
that leads to you.
889
00:56:02,497 --> 00:56:03,898
It was all so that I could meet you.
890
00:56:18,213 --> 00:56:19,280
Honey.
891
00:56:20,482 --> 00:56:23,184
How do you feel
about Jung-hui and Mi-yeong?
892
00:56:24,185 --> 00:56:25,286
It's complicated.
893
00:56:26,888 --> 00:56:29,190
I still feel guilty and sorry.
894
00:56:29,257 --> 00:56:31,926
I'm not sure if I should let the two date.
895
00:56:32,827 --> 00:56:34,996
But then I think it's fate
896
00:56:35,597 --> 00:56:38,032
and that we're meant
to keep Jung-hui close.
897
00:56:38,967 --> 00:56:40,435
You feel that way too.
898
00:56:41,569 --> 00:56:42,670
So do I.
899
00:56:43,872 --> 00:56:46,107
I'm pleased but worried.
900
00:56:47,008 --> 00:56:48,877
Confused but glad.
901
00:56:49,777 --> 00:56:50,678
It's complicated.
902
00:56:51,145 --> 00:56:54,649
Let's just see how things go.
903
00:56:55,350 --> 00:56:57,352
I think they just got together.
904
00:56:59,420 --> 00:57:00,488
Okay.
905
00:57:02,657 --> 00:57:03,725
Here.
906
00:57:04,459 --> 00:57:07,161
It's Sanghwang and shiitake mushroom tea.
907
00:57:08,796 --> 00:57:10,999
When did you make that?
908
00:57:11,065 --> 00:57:12,500
What are these two?
909
00:57:12,567 --> 00:57:14,636
Cabbage juice and carrot juice.
910
00:57:14,702 --> 00:57:16,604
They're both good for breast cancer.
911
00:57:18,206 --> 00:57:20,241
You're really worried, aren't you?
912
00:57:20,308 --> 00:57:22,911
No, I'm not worried at all.
913
00:57:22,977 --> 00:57:25,847
Why would I be
when the doctor said it's fine?
914
00:57:26,347 --> 00:57:28,416
These are preventative measures.
915
00:57:29,250 --> 00:57:32,287
You're getting old
and need to mind your health.
916
00:57:34,088 --> 00:57:35,957
Okay, give me that.
917
00:57:46,501 --> 00:57:48,336
It's so bitter.
918
00:57:48,403 --> 00:57:49,571
Well done.
919
00:57:50,305 --> 00:57:51,940
Well done what?
920
00:57:52,006 --> 00:57:53,708
Now the cabbage juice.
921
00:57:54,175 --> 00:57:56,678
It smells horrid but it's good for you.
922
00:57:57,812 --> 00:57:59,247
Seriously?
923
00:57:59,681 --> 00:58:01,182
Gosh, save me.
924
00:58:05,987 --> 00:58:07,488
Will the results be clear?
925
00:58:08,790 --> 00:58:09,857
I'm scared.
926
00:58:11,225 --> 00:58:12,427
Will it be cancer?
927
00:58:13,127 --> 00:58:15,830
Even if it is cancer,
928
00:58:16,230 --> 00:58:19,100
the recovery rate is high,
so she'll beat it.
929
00:58:19,667 --> 00:58:21,269
Yes, it'll be fine.
930
00:58:21,336 --> 00:58:24,439
The doctor said the likelihood was low.
931
00:58:26,874 --> 00:58:27,742
It's okay.
932
00:58:34,115 --> 00:58:36,718
PIZZA
933
00:58:39,020 --> 00:58:41,689
My sister's biopsy results
come out today, right?
934
00:58:43,157 --> 00:58:45,727
I feel bad that I can't be there.
935
00:58:47,462 --> 00:58:48,796
Should I tag along?
936
00:58:49,831 --> 00:58:51,866
Would she feel uncomfortable?
937
00:58:51,933 --> 00:58:54,135
It's fine. Yun-seok will be there.
938
00:58:55,169 --> 00:58:56,571
I hope it's clear.
939
00:58:57,171 --> 00:58:59,107
If by some chance
940
00:58:59,507 --> 00:59:00,541
it is cancer,
941
00:59:01,075 --> 00:59:03,144
Mom will hate that.
942
00:59:05,880 --> 00:59:07,015
Hey.
943
00:59:07,982 --> 00:59:09,117
What's that about?
944
00:59:10,652 --> 00:59:11,719
Who has cancer?
945
00:59:12,286 --> 00:59:13,121
Your sister?
946
00:59:13,688 --> 00:59:15,089
Did you hear it?
947
00:59:15,156 --> 00:59:16,658
Mother.
948
00:59:24,932 --> 00:59:27,602
Mom, what are you doing here?
949
00:59:27,669 --> 00:59:29,137
I have to go out.
950
00:59:29,737 --> 00:59:31,806
Where to? The hospital?
951
00:59:35,309 --> 00:59:37,645
I'll come with you. I've heard about it.
952
00:59:38,746 --> 00:59:39,847
Let's go.
953
00:59:43,017 --> 00:59:45,586
How did you find out, Mom?
954
01:00:03,171 --> 01:00:04,739
-Ms. Na.
-Yes?
955
01:00:06,307 --> 01:00:07,475
Look at this.
956
01:00:08,342 --> 01:00:10,011
The test results show…
957
01:00:10,078 --> 01:00:12,947
My daughter has to be okay.
958
01:00:13,548 --> 01:00:14,549
Otherwise,
959
01:00:15,416 --> 01:00:17,251
that would be too unfair.
960
01:00:19,120 --> 01:00:20,655
She's still young.
961
01:00:21,489 --> 01:00:23,958
This is just a disaster.
962
01:00:24,592 --> 01:00:28,329
How could the heavens deal us such a blow?
963
01:00:30,398 --> 01:00:33,534
Could you take my life instead?
964
01:00:36,537 --> 01:00:37,672
Ma'am.
965
01:00:38,172 --> 01:00:39,240
No one
966
01:00:39,841 --> 01:00:41,676
is going anywhere.
967
01:00:42,410 --> 01:00:43,578
Your daughter's lump
968
01:00:44,746 --> 01:00:45,747
was benign.
969
01:00:46,347 --> 01:00:49,417
We got rid of it, so all is well now.
970
01:00:51,786 --> 01:00:55,656
So, there are no problems?
971
01:00:57,825 --> 01:00:59,627
Is it not cancer?
972
01:01:08,569 --> 01:01:09,837
Mom.
973
01:01:10,438 --> 01:01:13,241
You look so lost to hear it's not cancer.
974
01:01:13,708 --> 01:01:14,976
Oh, come on.
975
01:01:15,042 --> 01:01:16,444
I'm not lost.
976
01:01:16,511 --> 01:01:19,347
You're trying to make me look bad.
977
01:01:20,047 --> 01:01:21,783
You did look lost.
978
01:01:22,250 --> 01:01:23,451
And my wife
979
01:01:24,018 --> 01:01:25,486
isn't that young anymore.
980
01:01:26,888 --> 01:01:29,490
She still looks young to me.
981
01:01:30,858 --> 01:01:32,059
Oh, my.
982
01:01:32,527 --> 01:01:34,962
I feel dizzy all of a sudden.
983
01:01:35,029 --> 01:01:36,564
-Oh, dear.
-Oh, no.
984
01:01:36,631 --> 01:01:37,632
I'm so dizzy.
985
01:01:37,698 --> 01:01:38,800
Are you okay, Mom?
986
01:01:38,866 --> 01:01:40,835
Mother, are you all right?
987
01:01:40,902 --> 01:01:42,036
Oh, dear.
988
01:01:42,637 --> 01:01:43,671
Oh, dear.
989
01:01:45,940 --> 01:01:47,008
What a relief.
990
01:01:47,708 --> 01:01:49,677
This is such a relief.
991
01:01:50,745 --> 01:01:52,480
For 35 years,
992
01:01:53,648 --> 01:01:57,185
you were under such great stress.
993
01:01:58,019 --> 01:01:59,220
If you were
994
01:01:59,887 --> 01:02:01,589
to end up with a disease too,
995
01:02:02,190 --> 01:02:05,660
that would've really caused
my early death.
996
01:02:06,260 --> 01:02:08,296
This is such a relief.
997
01:02:08,796 --> 01:02:10,765
I'm so glad.
998
01:02:10,832 --> 01:02:12,200
Me too, Mother.
999
01:02:12,867 --> 01:02:15,102
I thought I'd die early,
1000
01:02:15,670 --> 01:02:16,838
but we're saved.
1001
01:02:17,238 --> 01:02:18,139
We are.
1002
01:02:19,040 --> 01:02:20,141
It's great news.
1003
01:02:20,708 --> 01:02:22,910
We should tell the kids.
1004
01:02:22,977 --> 01:02:24,512
They'll all be worried.
1005
01:02:24,579 --> 01:02:26,814
Announce it in our family chat room.
1006
01:02:26,881 --> 01:02:28,749
They'll be staring at their phones.
1007
01:02:29,483 --> 01:02:30,484
GROUP CHAT
1008
01:02:32,186 --> 01:02:33,821
Are you all worried?
1009
01:02:33,888 --> 01:02:35,389
Mom's fine.
1010
01:02:35,456 --> 01:02:36,490
It was benign.
1011
01:02:37,425 --> 01:02:39,427
Sorry for causing such stress.
1012
01:02:40,127 --> 01:02:42,630
If you come home early,
I'll cook you a feast.
1013
01:02:42,697 --> 01:02:44,765
Without onion,
1014
01:02:46,000 --> 01:02:47,835
cabbage, or garlic.
1015
01:03:19,734 --> 01:03:22,770
I'm almost there.
Tae-bu's driving really slowly today.
1016
01:03:25,840 --> 01:03:29,176
Knowing you're waiting for me
makes me really happy.
1017
01:03:29,644 --> 01:03:31,312
I'll be there in five.
1018
01:04:16,257 --> 01:04:18,559
Who are you?
1019
01:04:40,848 --> 01:04:42,283
How can I help you?
1020
01:04:48,689 --> 01:04:50,825
REQUEST FOR RETRIAL
1021
01:04:57,498 --> 01:04:59,834
I came to apply for a retrial.
69751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.