Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,461 --> 00:00:57,762
Jong-hwa.
2
00:01:05,637 --> 00:01:06,638
You're Jong-hwa,
3
00:01:07,772 --> 00:01:09,007
aren't you?
4
00:01:16,347 --> 00:01:17,615
It's you.
5
00:01:29,794 --> 00:01:32,230
Do you know him?
6
00:01:33,264 --> 00:01:34,465
It's nothing.
7
00:01:39,637 --> 00:01:40,872
Let's go.
8
00:01:56,821 --> 00:01:57,822
{\an8}They're here.
9
00:01:57,889 --> 00:02:00,425
{\an8}My goodness.
10
00:02:00,491 --> 00:02:02,093
{\an8}Great job.
11
00:02:02,160 --> 00:02:04,996
{\an8}You've been through so much.
12
00:02:05,063 --> 00:02:06,297
{\an8}Great job.
13
00:02:06,364 --> 00:02:08,366
{\an8}I'm so glad.
14
00:02:08,866 --> 00:02:11,469
{\an8}Yes, I'm so happy for you.
15
00:02:12,070 --> 00:02:14,539
{\an8}Yes, thank you.
16
00:02:15,974 --> 00:02:20,612
{\an8}Dad, I couldn't tell you before,
but I'm so glad.
17
00:02:22,080 --> 00:02:24,015
You were all nervous, weren't you?
18
00:02:29,454 --> 00:02:30,888
All right, then.
19
00:02:31,489 --> 00:02:33,057
It's my treat tonight.
20
00:02:33,124 --> 00:02:35,226
What do you want?
21
00:02:35,293 --> 00:02:38,730
You can order
all the Chinese food you want.
22
00:02:38,796 --> 00:02:41,099
Choose anything.
23
00:02:41,165 --> 00:02:43,968
But I'm getting jajangmyeon.
24
00:02:45,370 --> 00:02:48,406
Mom, don't do that. It's my treat.
25
00:02:48,473 --> 00:02:50,942
What do you say to beer and pizza?
26
00:02:51,409 --> 00:02:52,543
-Good.
-Awesome.
27
00:02:59,517 --> 00:03:00,752
JUDO
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,055
Hello? What happened?
29
00:03:05,556 --> 00:03:06,724
Really?
30
00:03:07,759 --> 00:03:10,061
That's such a relief. I'm really glad.
31
00:03:13,164 --> 00:03:15,800
Yes, it's really great.
32
00:03:16,534 --> 00:03:18,169
Were you worried?
33
00:03:19,971 --> 00:03:22,573
I'm at home. We just got here.
34
00:03:23,041 --> 00:03:24,642
Okay, great. Mi-yeong,
35
00:03:25,043 --> 00:03:28,479
I want to run over to see him and you,
36
00:03:29,147 --> 00:03:32,417
but you should celebrate
as a family tonight,
37
00:03:32,483 --> 00:03:33,685
so I'll hold back.
38
00:03:35,219 --> 00:03:36,354
Hey, but…
39
00:03:36,854 --> 00:03:38,890
I'll be on the set until late tomorrow.
40
00:03:41,626 --> 00:03:43,761
Okay, then.
I'll see you the day after tomorrow.
41
00:03:44,862 --> 00:03:45,930
Okay.
42
00:03:51,602 --> 00:03:52,737
Such a relief.
43
00:04:01,079 --> 00:04:03,848
Why do I have to be there
all day tomorrow?
44
00:04:05,683 --> 00:04:08,219
Don't you miss me? You just said goodbye
45
00:04:09,387 --> 00:04:11,255
without even taking a breath.
46
00:04:13,157 --> 00:04:16,294
It's not like I can go over today.
It'd be discourteous to do so.
47
00:04:20,098 --> 00:04:22,734
I guess he'll be working late tomorrow.
48
00:04:24,302 --> 00:04:26,371
That means I won't see him for two days.
49
00:04:33,811 --> 00:04:36,848
And why is he being courteous
all of a sudden?
50
00:04:37,515 --> 00:04:39,951
My family will be glad to see him today.
51
00:04:42,186 --> 00:04:43,921
Let's make a toast.
52
00:04:43,988 --> 00:04:46,224
You need to have beer with pizza.
53
00:04:46,290 --> 00:04:47,358
That's right.
54
00:04:47,425 --> 00:04:49,927
Yun-seok, you did very well.
55
00:04:49,994 --> 00:04:51,028
Cheers.
56
00:04:51,095 --> 00:04:52,830
-Cheers.
-Cheers.
57
00:04:53,431 --> 00:04:55,066
Congratulations, Yeong-sil.
58
00:04:55,466 --> 00:04:56,801
I love you, Dad.
59
00:04:56,868 --> 00:04:58,736
Mi-yeong, come join us.
60
00:04:58,803 --> 00:05:01,038
Where were you?
61
00:05:01,606 --> 00:05:04,375
Oh, I had to call someone.
62
00:05:05,042 --> 00:05:06,611
Who? Why did you talk outside?
63
00:05:07,378 --> 00:05:08,246
A friend.
64
00:05:13,050 --> 00:05:14,318
Well…
65
00:05:15,186 --> 00:05:17,455
I have an announcement to make.
66
00:05:18,423 --> 00:05:21,826
I'll be away on vacation for four days
starting tomorrow.
67
00:05:26,197 --> 00:05:28,299
I wasn't going to go,
68
00:05:28,366 --> 00:05:31,469
but the verdict is good,
so I'd like to go.
69
00:05:31,936 --> 00:05:34,672
I'm going to Namdo
with my friends from school.
70
00:05:35,473 --> 00:05:38,476
Mom, Dad's trial just ended though.
71
00:05:38,910 --> 00:05:40,378
Don't you think that's too much?
72
00:05:40,778 --> 00:05:44,849
I agree. Can you wait for a few days?
73
00:05:44,916 --> 00:05:48,719
Yes. It's mean to go on a vacation
without us.
74
00:05:49,520 --> 00:05:50,788
I'm sorry, Mom.
75
00:05:52,256 --> 00:05:55,626
I want to get some rest.
76
00:05:56,160 --> 00:05:59,564
All of my friends
77
00:06:00,097 --> 00:06:03,468
took time off in advance for this trip.
78
00:06:04,302 --> 00:06:06,504
Yes, I think it's a good idea.
You should go.
79
00:06:07,071 --> 00:06:09,640
When else will you get
to go away with them?
80
00:06:09,707 --> 00:06:13,311
Yes, you should go. Mom. You've never
really had a chance to travel.
81
00:06:13,377 --> 00:06:14,946
Yes, that is true.
82
00:06:15,012 --> 00:06:18,015
You should go on trips
and take time to relax,
83
00:06:18,082 --> 00:06:19,951
but this is too sudden.
84
00:06:20,518 --> 00:06:22,153
Where in Namdo are you going?
85
00:06:22,620 --> 00:06:26,157
What? We're going
to Namhae County, Tongyeong
86
00:06:26,691 --> 00:06:28,326
and Geoje.
87
00:06:29,327 --> 00:06:31,529
The route sounds amazing.
88
00:06:31,596 --> 00:06:33,664
You'll have a great time
with your friends.
89
00:06:33,731 --> 00:06:35,366
Don't worry about us. You should go.
90
00:06:35,833 --> 00:06:38,703
Good for you, Yeong-sil.
I'm really jealous.
91
00:06:42,773 --> 00:06:44,408
Where did I put the envelopes?
92
00:06:48,045 --> 00:06:52,083
I want to give Mom some money for
the trip. You're okay with that, right?
93
00:06:52,617 --> 00:06:55,119
You're the eldest child.
You should, of course.
94
00:06:56,921 --> 00:06:58,356
Well, Jun-yeong.
95
00:07:02,159 --> 00:07:05,496
What should I do?
I'm actually supposed to be away
96
00:07:05,563 --> 00:07:07,765
for work for three days starting tomorrow.
97
00:07:08,533 --> 00:07:10,301
Oh, really?
98
00:07:10,768 --> 00:07:12,103
I should've told you sooner,
99
00:07:12,169 --> 00:07:14,572
but I haven't been able
to due to the trial. Sorry.
100
00:07:15,339 --> 00:07:17,275
It's okay. You should go if it's for work.
101
00:07:17,341 --> 00:07:20,344
Where do you have to go?
Will you come back the day after tomorrow?
102
00:07:20,411 --> 00:07:24,382
Gosh, I'm so happy. I'm over the moon.
103
00:07:26,150 --> 00:07:28,452
I was clenching my hand so hard earlier
104
00:07:28,519 --> 00:07:29,720
that it still hurts.
105
00:07:30,321 --> 00:07:31,889
I was so nervous.
106
00:07:32,657 --> 00:07:34,458
That's why my hand hurts.
107
00:07:34,525 --> 00:07:36,961
I was wondering why it's been hurting.
108
00:07:37,028 --> 00:07:38,262
I know, right?
109
00:07:40,031 --> 00:07:41,499
Hye-yeong. By the way,
110
00:07:42,500 --> 00:07:45,403
how did Dad get framed like that?
111
00:07:46,237 --> 00:07:49,073
When Dad was crying
in the courtroom earlier,
112
00:07:50,074 --> 00:07:51,509
my heart broke.
113
00:07:52,243 --> 00:07:53,344
Me too.
114
00:07:54,178 --> 00:07:55,780
My heart ached so much too.
115
00:07:55,846 --> 00:07:57,582
Why did it happen in the first place?
116
00:07:58,616 --> 00:08:00,551
Well, I'm not sure.
117
00:08:01,652 --> 00:08:03,955
I don't know the details either.
118
00:08:04,589 --> 00:08:07,291
All I know is that he called the police
119
00:08:07,358 --> 00:08:09,961
and ended up getting everything
dumped on him.
120
00:08:10,027 --> 00:08:11,796
That's why I'm investigating it now.
121
00:08:11,862 --> 00:08:13,931
I want to prove Dad's innocence.
122
00:08:14,565 --> 00:08:15,666
-Really?
-Really?
123
00:08:16,133 --> 00:08:17,835
I can't guarantee it though.
124
00:08:18,336 --> 00:08:21,238
I'll tell you girls more
when the right time comes. Bear with me.
125
00:08:21,706 --> 00:08:23,307
Hye-yeong, you have to, okay?
126
00:08:23,374 --> 00:08:24,742
Yes, you must.
127
00:08:25,343 --> 00:08:26,344
All right.
128
00:08:26,811 --> 00:08:29,380
Lim Jong-hwa at least came to the court.
129
00:08:30,281 --> 00:08:32,116
That means we still have hope.
130
00:08:39,724 --> 00:08:40,691
Jong-hwa.
131
00:09:14,925 --> 00:09:17,361
{\an8}DAD'S SNACKS
132
00:09:24,368 --> 00:09:25,703
See you in a few days.
133
00:09:25,770 --> 00:09:28,239
-All right. Have fun.
-Okay.
134
00:09:28,305 --> 00:09:30,207
-Mom, have a safe trip.
-Thanks.
135
00:09:30,274 --> 00:09:31,809
You better have a lot of fun.
136
00:09:34,245 --> 00:09:35,913
Oh, you're going somewhere too?
137
00:09:35,980 --> 00:09:39,016
Well… I'll be away on a work trip as well.
138
00:09:39,083 --> 00:09:41,886
What? Both you and Mom will be away?
139
00:09:42,653 --> 00:09:43,788
I'm sorry, Ra-yeong.
140
00:09:43,854 --> 00:09:47,425
The project deadline is around the corner,
so I couldn't put it off any longer.
141
00:09:47,491 --> 00:09:49,493
You need to go if it's for work.
142
00:09:49,560 --> 00:09:51,395
All right. Have a safe trip, Yu-ju.
143
00:09:51,462 --> 00:09:53,264
You'll be late. You should get going.
144
00:09:53,330 --> 00:09:54,598
All right. Let's go, Yu-ju.
145
00:09:54,665 --> 00:09:56,834
I'm giving Mom a ride,
so I'll drop you off too.
146
00:09:56,901 --> 00:09:58,936
-There's no need.
-Don't worry, Jun-yeong.
147
00:10:01,338 --> 00:10:04,909
Well, taking a taxi is easier.
148
00:10:04,975 --> 00:10:06,377
Same here. The traffic is bad.
149
00:10:06,444 --> 00:10:08,279
You'll be late for work.
150
00:10:08,345 --> 00:10:10,114
I think I have enough time, Mom.
151
00:10:10,181 --> 00:10:12,016
Don't worry about it. We'll take a taxi.
152
00:10:12,083 --> 00:10:13,584
I can drop Mother off on the way.
153
00:10:13,651 --> 00:10:15,219
You don't need to waste your time.
154
00:10:15,286 --> 00:10:18,489
Oh, you're right. Yes, let's do that.
155
00:10:18,556 --> 00:10:20,357
I'm going, kids. Bye, honey.
156
00:10:20,424 --> 00:10:22,660
Give it to me.
I'll carry it for you outside.
157
00:10:22,727 --> 00:10:24,161
Gosh, Yu-ju will help me.
158
00:10:24,228 --> 00:10:25,496
Don't see us out.
159
00:10:25,563 --> 00:10:27,798
See you in a few days, Father.
Bye, Jun-yeong.
160
00:10:27,865 --> 00:10:29,767
Have a safe trip. Call us when you arrive.
161
00:10:29,834 --> 00:10:30,935
-Okay!
-Be careful, Mom.
162
00:10:31,001 --> 00:10:33,137
-Bye.
-I love you, Yu-ju.
163
00:10:35,072 --> 00:10:36,307
Hye-yeong.
164
00:10:39,610 --> 00:10:42,146
I saw someone I know
at the court yesterday.
165
00:10:42,213 --> 00:10:43,447
His name is Lim Jong-hwa.
166
00:10:44,482 --> 00:10:46,517
Did you ask him to come by any chance?
167
00:10:47,118 --> 00:10:48,219
Yes.
168
00:10:49,086 --> 00:10:52,923
I did ask him to come,
but I didn't think he'd actually come.
169
00:10:53,624 --> 00:10:55,359
Did you go see him in person?
170
00:10:56,393 --> 00:10:59,296
Are you preparing for a retrial?
171
00:11:00,030 --> 00:11:01,966
Yes, I am.
172
00:11:02,433 --> 00:11:04,268
Why would you do such a thing?
173
00:11:04,335 --> 00:11:05,569
I told you not to do that.
174
00:11:06,036 --> 00:11:08,672
I've actually been meaning
to talk to you about it.
175
00:11:09,206 --> 00:11:11,575
Dad, you should apply for a retrial.
176
00:11:11,642 --> 00:11:12,510
I'll do it for you.
177
00:11:12,576 --> 00:11:14,879
Why are you not listening to me?
178
00:11:15,479 --> 00:11:18,949
You must know better than anyone else
how hard it is to win such cases.
179
00:11:19,416 --> 00:11:21,118
It's not impossible though.
180
00:11:21,185 --> 00:11:24,488
I don't want to be tortured by hope.
181
00:11:25,089 --> 00:11:26,957
Being foolishly hopeful like that
182
00:11:27,024 --> 00:11:30,561
will make me live in the past.
I don't want that.
183
00:11:31,562 --> 00:11:36,267
After you told me about it the other day,
I did a lot of research on retrials.
184
00:11:36,967 --> 00:11:41,238
And I learned that
the chances of winning are very slim.
185
00:11:43,908 --> 00:11:47,077
Hye-yeong, I don't want to see you
186
00:11:47,144 --> 00:11:49,613
wasting your life on something
187
00:11:49,680 --> 00:11:51,649
that's not even possible because of me.
188
00:11:52,716 --> 00:11:54,185
Don't do that, please.
189
00:11:55,085 --> 00:11:56,253
Just live your life.
190
00:11:57,354 --> 00:11:58,956
I quit my job at the firm
191
00:11:59,657 --> 00:12:01,058
to prepare for your retrial.
192
00:12:02,393 --> 00:12:03,794
Why did you do that?
193
00:12:04,428 --> 00:12:06,463
You didn't even talk to me about it.
194
00:12:08,199 --> 00:12:11,402
Is it because of the article?
195
00:12:13,370 --> 00:12:16,340
A little bit.
That did influence my decision.
196
00:12:17,608 --> 00:12:19,577
I just realized that I'm a hothead.
197
00:12:20,878 --> 00:12:24,748
I can't tolerate people
talking ill about you.
198
00:12:27,151 --> 00:12:29,053
-Hye-yeong.
-Don't worry, Dad.
199
00:12:29,620 --> 00:12:31,689
Your daughter is very capable.
If I want to,
200
00:12:31,755 --> 00:12:33,858
I can get hired
by a different firm right away.
201
00:12:38,128 --> 00:12:39,163
Dad.
202
00:12:40,264 --> 00:12:43,701
To be honest,
I'm not completely confident.
203
00:12:45,202 --> 00:12:48,906
Mr. Lim may or may not want to testify.
204
00:12:48,973 --> 00:12:50,541
We don't know yet.
205
00:12:51,775 --> 00:12:55,579
And if he chooses not to speak about it,
we can't even apply for a retrial.
206
00:12:58,148 --> 00:13:03,153
As you said, we might be tortured
by hope during that process.
207
00:13:04,288 --> 00:13:07,191
It'll be stressful and harrowing.
208
00:13:08,492 --> 00:13:10,594
But what pains me the most now
209
00:13:11,862 --> 00:13:15,699
is not doing anything
while knowing all of this.
210
00:13:17,401 --> 00:13:20,137
Doing nothing while being fully aware
of all this
211
00:13:21,438 --> 00:13:25,309
is a crime in and of itself in my opinion.
212
00:13:28,212 --> 00:13:29,179
Dad.
213
00:13:30,381 --> 00:13:31,649
Please be brave.
214
00:13:32,850 --> 00:13:36,687
Please appoint me as your lawyer.
215
00:13:38,589 --> 00:13:40,557
Even if we fail, that's okay.
216
00:13:41,191 --> 00:13:43,360
I don't think I'm wasting my life.
217
00:13:45,162 --> 00:13:48,866
You've given me so much love.
218
00:13:49,433 --> 00:13:52,870
Please give me a chance to repay you.
219
00:14:03,647 --> 00:14:04,815
-Here.
-Thanks.
220
00:14:07,818 --> 00:14:10,054
The wait will be long.
I'll go pick up some food.
221
00:14:10,120 --> 00:14:11,455
What do you feel like having?
222
00:14:13,023 --> 00:14:15,793
The curry restaurant in Cheongdam-dong.
I'm craving curry.
223
00:14:15,859 --> 00:14:18,195
Curry from Cheongdam-dong?
224
00:14:20,230 --> 00:14:21,532
That will take some time.
225
00:14:21,598 --> 00:14:23,968
That's okay. I'm not hungry now.
I can wait.
226
00:14:24,635 --> 00:14:27,037
All right, then.
I'll try to get back quickly.
227
00:14:27,104 --> 00:14:28,405
Okay, bye.
228
00:14:53,263 --> 00:14:54,498
Jung-hui.
229
00:14:57,134 --> 00:14:59,069
-Hey, Jung-hui.
-Mr. Lee.
230
00:15:00,137 --> 00:15:02,473
You didn't even tell me you'll be here.
231
00:15:02,539 --> 00:15:06,110
I had a break, so I came to see you.
232
00:15:06,176 --> 00:15:08,779
I heard the trial went well. I'm so glad.
233
00:15:09,680 --> 00:15:10,714
Thank you.
234
00:15:11,215 --> 00:15:12,349
Have you eaten?
235
00:15:12,883 --> 00:15:15,953
If you haven't, join us.
I'm making noodles.
236
00:15:16,020 --> 00:15:18,922
Even if you have, you should eat again.
Take a seat.
237
00:15:19,690 --> 00:15:20,758
Should I?
238
00:15:20,824 --> 00:15:23,060
-Yes, join us.
-Okay.
239
00:15:24,795 --> 00:15:27,297
Take a seat. I'll make another bowl.
240
00:15:31,535 --> 00:15:33,203
It's too small, right?
241
00:15:33,737 --> 00:15:36,807
If I had known, I would've made a lot.
242
00:15:37,274 --> 00:15:38,709
No, it's fine.
243
00:15:39,176 --> 00:15:40,611
You can have mine.
244
00:15:40,677 --> 00:15:42,713
I'm not that hungry right now.
245
00:15:42,780 --> 00:15:43,914
I'm really fine.
246
00:15:43,981 --> 00:15:45,616
Are you feeling sick?
247
00:15:45,682 --> 00:15:49,053
You always have a lot of noodles.
248
00:15:49,119 --> 00:15:50,521
When did I do that?
249
00:15:50,587 --> 00:15:53,590
I always eat about this much.
250
00:15:53,657 --> 00:15:56,393
I just had breakfast. You can eat more.
251
00:15:57,494 --> 00:15:58,362
-Eat up.
-No, I'm…
252
00:15:58,429 --> 00:15:59,430
I'm okay.
253
00:15:59,496 --> 00:16:01,832
-I really eat this much.
-It's fine.
254
00:16:38,001 --> 00:16:39,369
Yes?
255
00:16:44,341 --> 00:16:47,244
What happened? I thought you were working.
256
00:16:47,711 --> 00:16:49,813
I snuck out while my manager
went to get food.
257
00:16:49,880 --> 00:16:52,683
-I bet he's really confused right now.
-I'm sure he is.
258
00:16:53,183 --> 00:16:54,918
You have to go right away, don't you?
259
00:16:55,385 --> 00:16:56,820
Yes, I do.
260
00:16:57,287 --> 00:16:59,790
Okay. I'll call a cab.
261
00:17:00,257 --> 00:17:01,225
Wait.
262
00:17:04,428 --> 00:17:06,430
I couldn't hold back because I missed you.
263
00:17:07,464 --> 00:17:10,234
How can you be so patient?
264
00:17:11,101 --> 00:17:12,336
How?
265
00:17:14,938 --> 00:17:15,772
Tell me.
266
00:17:45,936 --> 00:17:47,004
You're insane.
267
00:17:55,812 --> 00:17:58,415
My father-in-law's trial went well.
268
00:17:59,016 --> 00:18:00,517
Did he have his trial already?
269
00:18:01,485 --> 00:18:02,486
What happened?
270
00:18:02,953 --> 00:18:07,024
Thankfully, he is on two years
of probation and six months of jail.
271
00:18:07,724 --> 00:18:10,427
Goodness, does this mean
he's going to jail?
272
00:18:10,994 --> 00:18:13,630
He's on probation. What are you saying?
273
00:18:14,097 --> 00:18:16,733
He just said he's going to jail.
274
00:18:16,800 --> 00:18:18,569
What does this mean?
275
00:18:19,036 --> 00:18:20,037
My goodness.
276
00:18:20,103 --> 00:18:24,841
He's supposed to live six months in jail,
but he is put on probation.
277
00:18:24,908 --> 00:18:27,477
So it will be put off for two years.
278
00:18:27,544 --> 00:18:29,279
That's what probation means.
279
00:18:29,346 --> 00:18:31,782
Oh, I see.
280
00:18:31,848 --> 00:18:34,918
Oh, that's it. Probation.
281
00:18:34,985 --> 00:18:37,221
That's what it means.
282
00:18:38,222 --> 00:18:42,693
Anyway, I'm glad he's not going to jail.
283
00:18:42,759 --> 00:18:44,728
But nothing will change.
284
00:18:44,795 --> 00:18:47,464
It's not like we didn't get
into a fake marriage.
285
00:18:47,931 --> 00:18:48,799
Of course.
286
00:18:49,333 --> 00:18:53,870
His legal sentence
does not wash away the ethical issues.
287
00:18:55,439 --> 00:18:58,442
Even if he wanted
to hide his criminal record,
288
00:18:59,009 --> 00:19:02,145
how could he want to live
under a fake identity?
289
00:19:05,148 --> 00:19:07,050
Okay, then. Let's get going.
290
00:19:07,117 --> 00:19:08,852
-We have to be somewhere.
-Right.
291
00:19:08,919 --> 00:19:10,787
-Let's get ready.
-Okay.
292
00:19:11,455 --> 00:19:13,323
All right, let's go.
293
00:19:15,359 --> 00:19:17,127
-Fill up your glasses.
-Goodness.
294
00:19:17,194 --> 00:19:23,066
Okay, then. The sixth dinner meeting
of retired journalists will begin now.
295
00:19:23,634 --> 00:19:25,302
Who wants to make a toast?
296
00:19:28,639 --> 00:19:29,773
Mr. Park?
297
00:19:29,840 --> 00:19:31,174
Okay, then.
298
00:19:33,677 --> 00:19:35,779
We're gathered here today
299
00:19:35,846 --> 00:19:39,816
because we could not give up on living
300
00:19:39,883 --> 00:19:43,520
as intellectuals and opinion leaders.
301
00:19:43,587 --> 00:19:44,788
The first glass, to us.
302
00:19:44,855 --> 00:19:48,425
The second, to our passionate youth.
303
00:19:49,426 --> 00:19:52,863
The last glass, to our beloved wives.
304
00:20:08,812 --> 00:20:10,714
Why did you drink the entire glass?
305
00:20:10,781 --> 00:20:13,817
I'm frustrated,
so alcohol is inviting me in.
306
00:20:14,685 --> 00:20:17,821
Why does he get snobbier
each time we see him?
307
00:20:18,789 --> 00:20:20,791
He's always been like that.
308
00:20:23,927 --> 00:20:26,463
Goodness, the trial is over already.
309
00:20:26,530 --> 00:20:28,598
He's just on probation.
310
00:20:29,299 --> 00:20:30,734
Who?
311
00:20:31,635 --> 00:20:35,305
Oh, the man who conned An Jung-hui.
312
00:20:36,206 --> 00:20:39,142
Have you heard anything interesting?
313
00:20:39,209 --> 00:20:42,179
An Jung-hui's story
is the hottest right now.
314
00:20:42,245 --> 00:20:45,182
Oh, I heard this from a junior of mine.
315
00:20:45,248 --> 00:20:46,983
This story is unbelievable.
316
00:20:47,551 --> 00:20:49,720
Not only did he lie about being his dad,
317
00:20:49,786 --> 00:20:53,557
An Jung-hui even bought
the building he lives in.
318
00:20:53,623 --> 00:20:54,691
-What?
-What?
319
00:20:55,258 --> 00:20:56,426
Did you sell the building?
320
00:20:56,493 --> 00:20:59,830
What are you saying? I never did that.
321
00:21:02,999 --> 00:21:06,303
That didn't happen.
I think you heard the wrong information.
322
00:21:06,770 --> 00:21:08,472
I'm sure.
323
00:21:08,538 --> 00:21:11,508
All the journalists know this already.
324
00:21:11,575 --> 00:21:13,844
And I heard his entire family
325
00:21:13,910 --> 00:21:17,881
helped him out in carrying out his scheme.
326
00:21:17,948 --> 00:21:19,916
One of his children is a lawyer.
327
00:21:19,983 --> 00:21:23,019
And that's the one who set up
the whole thing.
328
00:21:23,487 --> 00:21:24,454
My goodness.
329
00:21:25,188 --> 00:21:30,227
I read the interview
and it said his children didn't know.
330
00:21:30,293 --> 00:21:33,764
And that lawyer
especially did not know anything.
331
00:21:33,830 --> 00:21:37,167
Goodness, do you really trust them?
332
00:21:37,234 --> 00:21:40,270
Look at his sentence.
He's only on probation.
333
00:21:40,337 --> 00:21:42,973
I'm sure his lawyer kid
334
00:21:43,540 --> 00:21:46,176
calculated the statute of limitations
335
00:21:46,243 --> 00:21:49,012
to find a perfect timing
for him to turn himself in.
336
00:21:49,079 --> 00:21:51,782
You are being overly speculative.
337
00:21:51,848 --> 00:21:55,218
You need to speak
based on facts as a journalist.
338
00:21:55,285 --> 00:21:57,587
What are you saying? This is a fact.
339
00:21:57,654 --> 00:21:58,789
Do you have evidence?
340
00:21:59,523 --> 00:22:02,392
Did you at least check
the building registration?
341
00:22:07,264 --> 00:22:10,734
You are always out of touch.
342
00:22:10,801 --> 00:22:12,602
-Darn you.
-That is why
343
00:22:12,669 --> 00:22:16,807
you only wrote mundane articles. You
never got a huge scoop before retiring.
344
00:22:16,873 --> 00:22:18,442
-Darn you!
-Excuse me.
345
00:22:19,509 --> 00:22:21,211
Yes, I never got any huge scoop.
346
00:22:21,778 --> 00:22:25,248
But as an ex-journalist, I still
don't speak on things without any facts.
347
00:22:25,315 --> 00:22:28,585
What? He bought him a building?
The lawyer planned out the entire scheme?
348
00:22:28,652 --> 00:22:30,554
How dare you speak of such absurd rumors?
349
00:22:31,154 --> 00:22:32,022
How dare you!
350
00:22:32,489 --> 00:22:34,024
What did you say?
351
00:22:34,491 --> 00:22:37,060
Are you saying
what I said are absurd rumors?
352
00:22:37,127 --> 00:22:38,428
How dare you say that?
353
00:22:38,895 --> 00:22:42,666
Hey, how do you know if those are rumors?
354
00:22:42,732 --> 00:22:46,870
And I am sure he bought the building
for that guy.
355
00:22:46,937 --> 00:22:50,841
If that's a lie, I will burn my hand.
356
00:22:50,907 --> 00:22:53,877
-Really? Let's do that.
-What?
357
00:22:56,112 --> 00:22:57,481
Turn on the heat.
358
00:22:58,114 --> 00:22:59,416
Turn it on.
359
00:22:59,950 --> 00:23:01,017
What are you doing?
360
00:23:03,920 --> 00:23:05,722
My goodness. Darn you.
361
00:23:06,223 --> 00:23:08,258
I'm going to get you.
362
00:23:11,695 --> 00:23:13,830
Stop that!
363
00:23:13,897 --> 00:23:15,398
Don't do that to him.
364
00:23:15,465 --> 00:23:16,933
My goodness.
365
00:23:35,352 --> 00:23:37,120
Yes, of course. I finished the editing.
366
00:23:37,187 --> 00:23:39,422
Yes, I'll take care of it. Thank you.
367
00:23:44,027 --> 00:23:45,128
Yes, Mom.
368
00:23:45,929 --> 00:23:46,997
What?
369
00:23:48,064 --> 00:23:49,132
Where are you?
370
00:23:51,134 --> 00:23:53,436
Okay, I'll be right there.
371
00:23:54,838 --> 00:23:56,172
My gosh.
372
00:23:59,676 --> 00:24:01,378
Hey, Hye-yeong.
373
00:24:07,017 --> 00:24:08,451
She bit me.
374
00:24:08,518 --> 00:24:10,654
How could she bite your arm like that?
375
00:24:10,720 --> 00:24:12,622
-Can you tell me who started it?
-Yes.
376
00:24:13,223 --> 00:24:17,661
He suddenly burned my hand on the stove.
377
00:24:17,727 --> 00:24:19,229
Do you know about
378
00:24:19,296 --> 00:24:22,232
the con man who said
he's An Jung-hui's dad?
379
00:24:22,299 --> 00:24:25,969
He suddenly burned my hand
while talking about that.
380
00:24:26,036 --> 00:24:27,671
Be quiet.
381
00:24:27,737 --> 00:24:30,974
That stove wasn't even on.
He's even lying now.
382
00:24:31,041 --> 00:24:32,342
He's lying.
383
00:24:32,409 --> 00:24:35,045
Goodness, these two are completely insane.
384
00:24:35,111 --> 00:24:38,181
Hey, how dare you call us insane?
385
00:24:38,248 --> 00:24:39,716
Shut your mouth.
386
00:24:39,783 --> 00:24:42,552
Your husband is the one
who started the rumors
387
00:24:42,619 --> 00:24:44,654
about the building and his lawyer child.
388
00:24:44,721 --> 00:24:46,089
Why do you make up such lies?
389
00:24:46,156 --> 00:24:48,358
How do you know they are lies?
Did you see them?
390
00:24:49,059 --> 00:24:51,828
How dare you shout at me?
Yes, I did see them.
391
00:24:51,895 --> 00:24:53,964
A friend of mine knows them very well.
392
00:24:54,030 --> 00:24:56,066
They never bought him a building.
393
00:24:56,132 --> 00:24:58,101
The lawyer says she didn't know anything.
394
00:24:58,168 --> 00:25:02,038
Also, her father is falsely accused.
395
00:25:02,105 --> 00:25:04,341
He's actually innocent.
396
00:25:04,407 --> 00:25:06,076
If that's not true,
397
00:25:06,142 --> 00:25:09,112
I will eat my hat.
398
00:25:09,179 --> 00:25:10,847
Stop screaming.
399
00:25:10,914 --> 00:25:13,083
-What?
-Watch your mouth.
400
00:25:13,149 --> 00:25:15,485
I'll break your other hand too.
401
00:25:15,552 --> 00:25:16,653
Look at them.
402
00:25:16,720 --> 00:25:20,857
They're so violent and threatening.
I can't take it anymore. I'll sue them.
403
00:25:21,324 --> 00:25:23,860
Sue us? Hey.
404
00:25:23,927 --> 00:25:27,063
Do you want to get slapped
by a lawyer's in-law?
405
00:25:27,130 --> 00:25:28,798
My daughter-in-law is a lawyer. Sue me.
406
00:25:28,865 --> 00:25:29,833
-Sue me now.
-Honey.
407
00:25:29,899 --> 00:25:32,435
-Mom.
-You shouldn't say that.
408
00:25:32,502 --> 00:25:33,670
Dad.
409
00:25:38,308 --> 00:25:39,142
Hey.
410
00:25:40,310 --> 00:25:41,578
Oh, dear.
411
00:25:42,379 --> 00:25:43,847
How did you know?
412
00:25:44,547 --> 00:25:46,716
-That's what I mean.
-My goodness.
413
00:25:46,783 --> 00:25:47,751
Did you hear us?
414
00:25:48,218 --> 00:25:49,919
From the part you burned his hand.
415
00:25:50,387 --> 00:25:51,788
I didn't burn his hand.
416
00:25:51,855 --> 00:25:53,223
He's lying.
417
00:25:54,057 --> 00:25:57,694
Why didn't you tell me you're here?
What were you doing listening to all that?
418
00:25:59,162 --> 00:26:00,363
Are you okay?
419
00:26:02,465 --> 00:26:06,236
How did you make it here?
You must be very busy.
420
00:26:06,302 --> 00:26:09,339
I'm not ready to see you yet.
421
00:26:14,277 --> 00:26:16,546
Right. You can leave.
422
00:26:16,613 --> 00:26:18,181
We'll handle this.
423
00:26:21,184 --> 00:26:24,320
Okay. Then I'll leave now.
424
00:26:24,387 --> 00:26:25,522
Bye.
425
00:26:26,589 --> 00:26:28,658
Call me when it's all settled.
426
00:26:28,725 --> 00:26:30,326
Yes, I will. Go now.
427
00:26:32,862 --> 00:26:33,897
Are you okay?
428
00:26:34,364 --> 00:26:36,800
-What do you think?
-Do I look okay?
429
00:26:36,866 --> 00:26:39,369
-My body aches.
-What happened to your arm?
430
00:26:40,003 --> 00:26:41,237
Did someone bite you?
431
00:26:45,241 --> 00:26:48,511
I'm Byun Hye-yeong, their lawyer.
432
00:26:48,578 --> 00:26:50,580
I'm also their daughter-in-law.
433
00:26:55,452 --> 00:27:00,090
You just said violence,
but it looks more like a mutual assault.
434
00:27:00,156 --> 00:27:02,826
Also, you've spread false information.
435
00:27:03,593 --> 00:27:06,229
What? Seriously.
436
00:27:06,996 --> 00:27:09,399
That's not what we were trying to do.
437
00:27:09,866 --> 00:27:12,635
If you're going to sue them,
contact me, please.
438
00:27:13,336 --> 00:27:14,471
Then bye now.
439
00:27:15,772 --> 00:27:17,507
I can't believe this.
440
00:27:27,684 --> 00:27:28,852
My goodness.
441
00:27:32,622 --> 00:27:35,925
Mother. Why are you up?
You should lie down.
442
00:27:35,992 --> 00:27:38,394
I'll lie down later.
443
00:27:38,461 --> 00:27:40,764
You should have dinner by the way.
444
00:27:40,830 --> 00:27:43,633
You shouldn't skip a meal because of me.
445
00:27:43,700 --> 00:27:46,636
I'll eat later. I'm not hungry.
446
00:27:49,639 --> 00:27:50,940
Mother.
447
00:27:51,741 --> 00:27:54,577
I actually don't feel comfortable.
448
00:27:54,644 --> 00:27:57,080
Let's tell the family now.
449
00:27:57,147 --> 00:27:59,015
Father's trial is over.
450
00:27:59,749 --> 00:28:01,384
It ended just yesterday.
451
00:28:02,218 --> 00:28:07,423
It hasn't even been a day yet
since he's relieved.
452
00:28:08,424 --> 00:28:09,492
Mother.
453
00:28:09,559 --> 00:28:11,895
I'll tell them after the surgery.
454
00:28:12,562 --> 00:28:15,131
I don't want to make them worried now.
455
00:28:16,699 --> 00:28:20,303
If it's negative, I'll tell them.
456
00:28:21,437 --> 00:28:23,840
But even if it's bad,
457
00:28:23,907 --> 00:28:25,375
the doctor said
458
00:28:26,409 --> 00:28:28,745
it's still treatable.
459
00:28:31,047 --> 00:28:34,317
Honestly, I don't understand.
460
00:28:37,353 --> 00:28:38,922
To be honest,
461
00:28:40,290 --> 00:28:42,625
I can't tell him that I'm sick.
462
00:28:46,029 --> 00:28:49,098
He lived as Han-soo for 35 years
463
00:28:50,099 --> 00:28:51,467
for me.
464
00:28:52,435 --> 00:28:54,237
I asked him to do so,
465
00:28:56,806 --> 00:28:59,742
but I still made him
466
00:29:01,044 --> 00:29:03,580
face all the blames and charges.
467
00:29:06,950 --> 00:29:09,853
All of this happened because of me.
468
00:29:12,021 --> 00:29:13,389
When I saw him
469
00:29:14,390 --> 00:29:16,693
and my children suffering,
470
00:29:18,795 --> 00:29:21,497
I felt so guilty.
471
00:29:23,566 --> 00:29:24,801
I thought
472
00:29:25,668 --> 00:29:28,171
it was all for the family,
473
00:29:30,039 --> 00:29:31,174
but maybe
474
00:29:32,842 --> 00:29:35,411
I was being selfish.
475
00:29:37,947 --> 00:29:40,617
I deserve to be sick.
476
00:29:41,417 --> 00:29:42,719
Mother.
477
00:29:43,853 --> 00:29:45,121
That's why.
478
00:29:46,055 --> 00:29:52,228
I don't want to make him or my children
suffer more before the result is out.
479
00:29:52,295 --> 00:29:53,930
I feel bad for you though.
480
00:29:55,565 --> 00:29:57,166
Mother, that doesn't make sense.
481
00:29:57,800 --> 00:29:59,068
Why would you say that?
482
00:30:01,771 --> 00:30:04,173
There's no mother like you.
483
00:30:06,142 --> 00:30:10,213
Actually, when I found out about all this,
484
00:30:11,281 --> 00:30:14,717
I was envious of Jun-yeong
and his sisters.
485
00:30:17,186 --> 00:30:18,187
Envious?
486
00:30:22,158 --> 00:30:24,160
I lied, Mother.
487
00:30:26,029 --> 00:30:27,563
My parents
488
00:30:28,665 --> 00:30:29,666
are alive.
489
00:30:32,835 --> 00:30:36,306
When I was five,
my mom left me and got remarried.
490
00:30:37,173 --> 00:30:41,945
My dad got remarried
and left me abandoned at my grandmother's.
491
00:30:42,879 --> 00:30:44,580
After Grandmother passed away,
492
00:30:44,647 --> 00:30:47,083
he had no choice but to take me with him,
493
00:30:47,784 --> 00:30:50,653
but he never paid attention to me.
494
00:30:54,190 --> 00:30:55,725
My parents
495
00:30:56,659 --> 00:30:59,228
abandoned me
even though they were completely
496
00:31:00,029 --> 00:31:01,531
capable of raising me.
497
00:31:02,732 --> 00:31:07,170
But you and Father made
that choice to protect
498
00:31:08,137 --> 00:31:11,040
your children no matter what.
499
00:31:12,608 --> 00:31:17,513
I'm envious of Jun-yeong and his sisters
for having parents like you.
500
00:31:18,414 --> 00:31:21,718
I wish my parents loved me as you do.
501
00:31:23,453 --> 00:31:25,855
That's what I thought, Mother.
502
00:31:30,193 --> 00:31:32,795
I'm sorry for lying.
503
00:31:35,531 --> 00:31:38,167
No. It's fine.
504
00:31:40,003 --> 00:31:43,406
But does Jun-yeong know about this?
505
00:31:46,642 --> 00:31:48,144
He does.
506
00:31:50,013 --> 00:31:51,814
You must be disappointed.
507
00:31:54,350 --> 00:31:55,852
That's not it.
508
00:31:59,956 --> 00:32:01,290
I am
509
00:32:02,759 --> 00:32:06,262
very proud of you
510
00:32:08,364 --> 00:32:10,733
for growing up so well.
511
00:32:14,203 --> 00:32:17,573
No. There's actually more
512
00:32:18,107 --> 00:32:21,377
that I haven't told you yet.
513
00:32:24,514 --> 00:32:26,382
Then what about this?
514
00:32:26,449 --> 00:32:29,419
How about receiving love from me now?
515
00:32:33,322 --> 00:32:35,258
Thank you, Mother.
516
00:32:38,227 --> 00:32:41,664
Don't cry. There's nothing to cry for.
517
00:32:46,369 --> 00:32:47,603
Good job.
518
00:33:00,083 --> 00:33:03,786
She must be having fun with her friends.
519
00:33:04,787 --> 00:33:07,857
She hasn't called since the first text.
520
00:33:11,594 --> 00:33:12,462
Dad.
521
00:33:13,563 --> 00:33:14,997
Please be brave.
522
00:33:16,099 --> 00:33:20,236
Please appoint me as your lawyer.
523
00:33:29,545 --> 00:33:31,581
RETRIAL
524
00:33:34,684 --> 00:33:37,120
BUKCHON MURDER INCIDENT
525
00:33:54,570 --> 00:33:57,073
-I'd like to rent out these books, please.
-Okay.
526
00:33:59,842 --> 00:34:01,043
Thank you.
527
00:34:14,757 --> 00:34:18,594
YOU'RE THE MOST BEAUTIFUL PERSON IN
THIS LIBRARY. WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA?
528
00:34:32,909 --> 00:34:34,677
You finally told him.
529
00:34:35,545 --> 00:34:38,214
What did he say?
530
00:34:39,882 --> 00:34:43,119
He hasn't given me an answer yet.
531
00:34:43,586 --> 00:34:45,488
I even used my hidden card.
532
00:34:46,289 --> 00:34:48,291
I even told him that I quit my job.
533
00:34:50,193 --> 00:34:54,430
He's scared of false hope.
I completely understand.
534
00:34:55,331 --> 00:34:58,701
He's most worried about
how I'll be discouraged
535
00:34:58,768 --> 00:35:00,436
and hurt during the process.
536
00:35:00,903 --> 00:35:02,438
Of course, he is.
537
00:35:02,939 --> 00:35:05,208
He loves his children dearly.
538
00:35:06,509 --> 00:35:10,746
But don't you think things look hopeful
because Mr. Lim came to the court?
539
00:35:11,214 --> 00:35:14,617
I'm sure he changed his mind a bit
to be there.
540
00:35:15,618 --> 00:35:16,652
I agree.
541
00:35:17,286 --> 00:35:18,921
I really hope so.
542
00:35:20,323 --> 00:35:25,061
Especially, if he had seen Dad
crying out at the court.
543
00:35:26,395 --> 00:35:27,463
I'm sure he did.
544
00:35:30,433 --> 00:35:31,667
Everything will work out.
545
00:35:33,336 --> 00:35:35,037
-Jeong-hwan.
-Yes?
546
00:35:36,305 --> 00:35:38,708
Why are you so sexy these days?
547
00:35:41,210 --> 00:35:45,815
Why are you saying that
in such a public place?
548
00:35:47,917 --> 00:35:49,118
You're right.
549
00:35:49,185 --> 00:35:52,255
Why are you so sexy in a public place?
550
00:36:00,296 --> 00:36:01,264
Cheol-su.
551
00:36:07,870 --> 00:36:09,505
What brings you here?
552
00:36:10,373 --> 00:36:12,275
Shouldn't you be with your parents?
553
00:36:13,542 --> 00:36:15,278
My mom is away on a trip,
554
00:36:15,344 --> 00:36:17,380
my dad is busy with our snack shop
555
00:36:17,446 --> 00:36:20,316
and I came because I missed you.
556
00:36:23,386 --> 00:36:25,054
Did you miss me?
557
00:36:32,595 --> 00:36:33,863
-That hurts.
-My goodness.
558
00:36:33,929 --> 00:36:35,765
You're going to hurt Cheol-su's neck.
559
00:36:37,400 --> 00:36:38,267
Father.
560
00:36:39,468 --> 00:36:41,304
What? Father?
561
00:36:42,672 --> 00:36:44,106
I thought you two broke up.
562
00:36:45,007 --> 00:36:46,108
What are you doing here?
563
00:36:47,843 --> 00:36:50,212
People are watching. What are you doing?
564
00:36:50,279 --> 00:36:52,748
I'm sure they're watching
because you're here.
565
00:36:52,815 --> 00:36:53,983
What?
566
00:36:55,017 --> 00:36:56,285
And we didn't break up.
567
00:36:58,821 --> 00:37:00,956
Follow me, you two.
568
00:37:12,368 --> 00:37:15,004
Ms. Byun.
Don't you have anything to say to me?
569
00:37:16,205 --> 00:37:19,208
-I need something.
-What?
570
00:37:19,675 --> 00:37:22,345
-Give me a letter of apology.
-Why would I give you that?
571
00:37:22,878 --> 00:37:23,913
You.
572
00:37:24,380 --> 00:37:25,881
Break up with her immediately.
573
00:37:25,948 --> 00:37:28,351
No, why would I break up with her?
574
00:37:28,417 --> 00:37:31,954
Ms. Byun told me
that she'll break up with you.
575
00:37:33,656 --> 00:37:35,558
She said that out of anger.
576
00:37:36,692 --> 00:37:40,396
You say you'll get a divorce with Mom,
but you've been with her for 30 years now.
577
00:37:40,463 --> 00:37:41,664
It's just like that.
578
00:37:41,731 --> 00:37:42,565
Darn you.
579
00:37:43,499 --> 00:37:44,800
Excuse me, Ms. Byun.
580
00:37:44,867 --> 00:37:47,570
-If you made a promise…
-You should keep it.
581
00:37:47,636 --> 00:37:49,672
But you haven't given me
a letter of apology,
582
00:37:49,739 --> 00:37:51,741
so I'm not breaking up
with Cheol-su either.
583
00:37:53,042 --> 00:37:56,212
You heard her.
Have you found my replacement?
584
00:37:58,013 --> 00:37:59,815
My gosh, darn you two.
585
00:38:19,268 --> 00:38:20,703
Is this too much?
586
00:38:23,272 --> 00:38:25,274
No, I should still wear a dress.
587
00:38:49,398 --> 00:38:50,766
Snacks.
588
00:39:03,646 --> 00:39:04,914
Is this too much?
589
00:39:08,384 --> 00:39:09,919
She might misunderstand me.
590
00:39:20,396 --> 00:39:21,764
Wasn't it hot outside?
591
00:39:28,437 --> 00:39:29,472
It was.
592
00:39:32,241 --> 00:39:33,576
No.
593
00:39:36,011 --> 00:39:36,979
Come in.
594
00:39:37,580 --> 00:39:38,547
Okay.
595
00:40:16,485 --> 00:40:18,220
I was trying to get rid of the smell.
596
00:40:19,255 --> 00:40:20,856
It smelled weird in here.
597
00:40:22,925 --> 00:40:24,059
Goodness.
598
00:40:25,528 --> 00:40:26,929
Do you want this one?
599
00:40:26,996 --> 00:40:28,030
Whichever one is fine.
600
00:40:38,040 --> 00:40:39,708
-How about a movie?
-Sure.
601
00:41:10,039 --> 00:41:11,574
What kind of movie do you like?
602
00:41:11,640 --> 00:41:13,876
-Romance movies?
-Sounds great.
603
00:41:14,410 --> 00:41:17,079
Do you want to watch this?
It had great ratings.
604
00:41:17,980 --> 00:41:19,281
OUR HAPPY TIMES
605
00:41:21,083 --> 00:41:22,451
No, I don't like that one.
606
00:41:22,518 --> 00:41:23,686
Why not?
607
00:41:25,888 --> 00:41:27,523
Okay, then. Give me a moment.
608
00:41:29,024 --> 00:41:31,694
What's going on? Why does she look angry?
609
00:41:31,760 --> 00:41:34,463
Did I do something wrong
in this short period of time?
610
00:41:34,530 --> 00:41:36,699
I just asked her
if she wanted to watch a movie.
611
00:41:37,866 --> 00:41:38,867
Did you watch
612
00:41:39,602 --> 00:41:41,570
that movie already by any chance?
613
00:41:43,138 --> 00:41:44,773
Did you watch it with Jin Seong-jun?
614
00:41:46,909 --> 00:41:49,178
No, it's not like that.
615
00:41:50,079 --> 00:41:51,680
I just don't like that movie.
616
00:41:52,147 --> 00:41:53,515
Why don't you like it?
617
00:41:55,551 --> 00:41:56,752
Choi So-yeon is in it.
618
00:41:57,219 --> 00:41:59,054
Oh, I guess so.
619
00:41:59,788 --> 00:42:00,956
Why don't you like her?
620
00:42:04,026 --> 00:42:06,328
You had a thing with her
while filming a drama…
621
00:42:06,395 --> 00:42:07,830
How did you know?
622
00:42:08,597 --> 00:42:10,666
I was your manager.
623
00:42:10,733 --> 00:42:15,404
I know everything you like and dislike,
including your relationship history.
624
00:42:16,405 --> 00:42:17,606
Nam Tae-bu, darn you.
625
00:42:19,775 --> 00:42:21,777
Mi-yeong, I'm sorry.
626
00:42:21,844 --> 00:42:24,747
I wouldn't have chosen it
if I knew she was in it.
627
00:42:24,813 --> 00:42:26,582
I really didn't know. I really didn't.
628
00:42:28,984 --> 00:42:30,219
Are you mad?
629
00:42:30,285 --> 00:42:33,122
No, I'm not.
630
00:42:33,589 --> 00:42:34,957
Who am I to be mad at you?
631
00:42:35,024 --> 00:42:38,093
What do you mean? You're my girlfriend.
632
00:42:38,761 --> 00:42:41,030
-Is that what we are?
-My gosh.
633
00:42:41,497 --> 00:42:43,198
Then aren't we dating?
634
00:42:43,966 --> 00:42:50,239
Aren't we? Then do you hold hands,
kiss and make out with strangers?
635
00:42:54,777 --> 00:42:56,078
Do you?
636
00:43:00,149 --> 00:43:01,216
-You choose then.
-Okay.
637
00:43:06,055 --> 00:43:08,090
Oh, what about this one?
638
00:43:08,157 --> 00:43:11,126
It was released last year
and the ratings are good.
639
00:43:11,193 --> 00:43:12,561
I haven't seen it yet.
640
00:43:12,628 --> 00:43:14,963
That one? Jin Seong-jun is a cameo
in that movie.
641
00:43:18,067 --> 00:43:21,370
I knew it.
That's why I didn't want to watch it.
642
00:43:23,172 --> 00:43:24,807
In that case,
643
00:43:25,674 --> 00:43:28,644
let's watch an action movie.
644
00:43:28,711 --> 00:43:29,712
Something with fights.
645
00:43:30,179 --> 00:43:32,114
An action movie? Let's do that.
646
00:43:32,681 --> 00:43:34,583
-A foreign film, then.
-Okay.
647
00:43:57,072 --> 00:43:58,807
I'll wait here.
648
00:43:59,274 --> 00:44:01,577
I'm fine, so you can go back to the room.
649
00:44:01,643 --> 00:44:03,712
It's too uncomfortable
for you to stay here.
650
00:44:04,346 --> 00:44:06,181
Don't worry about me.
651
00:44:06,248 --> 00:44:08,283
I hope the operation goes well.
652
00:44:36,645 --> 00:44:37,913
Jun-yeong.
653
00:44:40,182 --> 00:44:41,350
Hey, Dad.
654
00:44:42,818 --> 00:44:45,220
I'm sorry if I asked you
to come when you're busy.
655
00:44:45,287 --> 00:44:48,457
No, I was researching in the library.
656
00:44:49,291 --> 00:44:50,425
What is it?
657
00:44:52,394 --> 00:44:55,230
I want to thank you first
658
00:44:57,065 --> 00:45:01,170
for understanding and empathizing with me.
659
00:45:03,138 --> 00:45:08,377
The fact that you understand me
is compensating enough.
660
00:45:11,680 --> 00:45:12,881
Let's do as you say.
661
00:45:14,316 --> 00:45:18,320
But it'll only work
if Jong-hwa will testify.
662
00:45:19,521 --> 00:45:21,957
Let's decide after meeting with him.
663
00:45:23,725 --> 00:45:24,927
Dad.
664
00:45:24,993 --> 00:45:27,896
Promise me that if Jong-hwa won't testify,
665
00:45:27,963 --> 00:45:31,800
we'll give up and you'll find another job.
666
00:45:33,135 --> 00:45:37,306
I'm concerned
that you're getting too involved.
667
00:45:37,706 --> 00:45:41,176
I'm also worried
that this could harm your career.
668
00:45:42,511 --> 00:45:43,679
Dad.
669
00:45:44,479 --> 00:45:48,584
I'm a more seasoned and worldly lawyer
670
00:45:49,017 --> 00:45:51,587
than you take me for.
671
00:45:52,054 --> 00:45:53,155
Promise me.
672
00:45:54,056 --> 00:45:57,426
Until you do, I won't meet Jong-hwa.
673
00:45:59,595 --> 00:46:04,933
Okay. If he refuses to testify,
there's nothing I can do.
674
00:46:05,968 --> 00:46:07,035
I'll do as you say.
675
00:46:11,974 --> 00:46:13,208
JUN-YEONG
676
00:46:15,210 --> 00:46:16,345
Hello?
677
00:46:20,148 --> 00:46:20,983
What?
678
00:46:21,049 --> 00:46:25,454
EMERGENCY MEDICAL CENTER
679
00:46:25,520 --> 00:46:27,222
Dad, it's this way.
680
00:46:34,329 --> 00:46:38,367
What… What's going on?
681
00:46:38,433 --> 00:46:39,935
What surgery?
682
00:46:40,435 --> 00:46:41,703
What happened, Yu-ju?
683
00:46:43,005 --> 00:46:46,208
Mom has a 3cm-long lump on her breast.
684
00:46:47,109 --> 00:46:49,611
It could be benign,
but based on the sonogram,
685
00:46:50,279 --> 00:46:52,781
it could be malignant,
so they're taking it out.
686
00:46:53,916 --> 00:46:55,050
Malignant?
687
00:46:57,419 --> 00:46:58,820
What if it is?
688
00:46:58,887 --> 00:47:01,256
Do you mean it's cancer?
689
00:47:06,595 --> 00:47:07,763
Dad.
690
00:47:09,932 --> 00:47:10,933
Dad.
691
00:47:11,833 --> 00:47:13,902
We don't know for sure yet.
692
00:47:13,969 --> 00:47:18,206
They can only tell
by doing a biopsy after the surgery.
693
00:47:18,273 --> 00:47:21,209
That's what this surgery is for.
694
00:47:22,411 --> 00:47:25,547
Why did she go in there
without telling me?
695
00:47:26,915 --> 00:47:28,083
How could she?
696
00:47:28,550 --> 00:47:30,018
I'm sorry, Father.
697
00:47:31,086 --> 00:47:33,622
Mother wouldn't let me tell anyone.
698
00:47:33,689 --> 00:47:37,926
Your trial just ended
and you're just recovering.
699
00:47:37,993 --> 00:47:40,796
She didn't want you to get stressed again.
700
00:47:42,464 --> 00:47:47,502
Mother feels guilty
that you're shouldering
701
00:47:47,569 --> 00:47:50,472
the full responsibility for something
702
00:47:50,939 --> 00:47:53,375
she made you do.
703
00:48:01,550 --> 00:48:03,085
I'm sorry.
704
00:48:03,151 --> 00:48:05,887
I tried to tell you many times,
705
00:48:06,421 --> 00:48:10,459
but Mother
sincerely wanted to go in quietly.
706
00:48:15,330 --> 00:48:18,500
{\an8}NA YEONG-SIL, OB-GYN
IN SURGERY
707
00:48:20,836 --> 00:48:21,970
Your mom.
708
00:48:23,405 --> 00:48:25,040
When did she go in?
709
00:48:27,376 --> 00:48:29,411
About an hour ago.
710
00:48:39,888 --> 00:48:40,889
What's wrong?
711
00:48:40,956 --> 00:48:42,024
What happened?
712
00:48:42,090 --> 00:48:43,458
Mom is in surgery?
713
00:48:43,992 --> 00:48:45,427
We don't know the details.
714
00:48:55,837 --> 00:48:57,873
NA YEONG-SIL, OB-GYN
IN SURGERY
715
00:49:10,485 --> 00:49:12,687
NA YEONG-SIL, OB-GYN
SURGERY OVER
716
00:49:22,597 --> 00:49:23,899
Honey.
717
00:49:25,834 --> 00:49:27,702
Mom, can you see me?
718
00:49:27,769 --> 00:49:29,971
Mom, how do you feel?
719
00:49:30,038 --> 00:49:31,273
Are you okay?
720
00:49:31,339 --> 00:49:32,741
Do you recognize us?
721
00:49:33,208 --> 00:49:34,509
Honey.
722
00:49:38,313 --> 00:49:40,248
How did you all find out?
723
00:49:40,315 --> 00:49:41,883
You're coming round.
724
00:49:41,950 --> 00:49:43,518
You recognize us, don't you?
725
00:49:43,985 --> 00:49:45,320
Mom.
726
00:49:46,288 --> 00:49:49,391
Others might think I had a major surgery.
727
00:49:51,927 --> 00:49:54,162
I told you not to call them.
728
00:49:54,629 --> 00:49:56,631
I couldn't keep quiet any longer.
729
00:49:57,165 --> 00:49:59,868
How could you do such a thing?
730
00:50:00,635 --> 00:50:02,971
How could you not tell us
about your surgery?
731
00:50:05,006 --> 00:50:08,143
I didn't want you to get worked up.
732
00:50:08,210 --> 00:50:09,845
It's nothing serious.
733
00:50:09,911 --> 00:50:11,780
How is this not serious?
734
00:50:12,714 --> 00:50:14,883
Yes, Mom. This was mean of you.
735
00:50:14,950 --> 00:50:18,920
Yes, Mom.
You should've told us about this.
736
00:50:18,987 --> 00:50:23,125
You have four grown kids now
and you went in alone.
737
00:50:23,191 --> 00:50:25,026
What does that make us?
738
00:50:25,594 --> 00:50:27,963
It was very wrong of you, Mom.
739
00:50:30,265 --> 00:50:33,268
Okay. I'm sorry.
740
00:50:34,469 --> 00:50:39,007
Aren't you nagging a patient
a bit too much?
741
00:50:39,074 --> 00:50:41,243
You made us want to nag.
742
00:50:42,010 --> 00:50:43,612
I feel betrayed.
743
00:50:44,312 --> 00:50:45,480
I'm sorry.
744
00:50:46,548 --> 00:50:48,850
But I'm really okay.
745
00:50:50,051 --> 00:50:52,254
Honey, I promise. I'm okay.
746
00:50:54,156 --> 00:50:55,157
Good.
747
00:50:56,224 --> 00:50:57,425
It's okay, then.
748
00:50:58,660 --> 00:51:00,128
My goodness.
749
00:51:01,997 --> 00:51:04,166
Don't do this again.
750
00:51:04,232 --> 00:51:06,067
I'm glad, Mom.
751
00:51:06,835 --> 00:51:08,003
Are you okay?
752
00:51:14,576 --> 00:51:16,144
The surgery went well.
753
00:51:16,211 --> 00:51:18,380
The biopsy will take about a week.
754
00:51:18,914 --> 00:51:20,715
Do you feel uncomfortable?
755
00:51:20,782 --> 00:51:22,083
Not at all.
756
00:51:22,150 --> 00:51:26,221
How long does she have to stay
in the hospital?
757
00:51:26,288 --> 00:51:28,557
For two to three days.
758
00:51:29,057 --> 00:51:31,826
I'll confirm based on how well
she recuperates.
759
00:51:32,727 --> 00:51:34,963
What's the likelihood of
it being malignant?
760
00:51:35,730 --> 00:51:38,767
I can't say until the results are out,
761
00:51:39,568 --> 00:51:42,737
but it wasn't big and there were
no signs of the tumor spreading.
762
00:51:42,804 --> 00:51:45,073
We got the lump out completely.
763
00:51:45,574 --> 00:51:49,044
Even if it is malignant,
you won't have to worry.
764
00:51:49,511 --> 00:51:51,146
It's most likely not malignant.
765
00:51:52,347 --> 00:51:53,582
I see.
766
00:52:03,158 --> 00:52:05,160
Thank you, Doctor.
767
00:52:05,227 --> 00:52:08,163
Is there anything
we should be careful with?
768
00:52:08,797 --> 00:52:10,799
Nothing much, really.
769
00:52:10,865 --> 00:52:13,702
Let her sleep well and get some rest.
770
00:52:14,636 --> 00:52:15,637
Thank you.
771
00:52:15,704 --> 00:52:16,638
Goodbye.
772
00:52:17,138 --> 00:52:19,241
I'll stay. You should all go home.
773
00:52:19,307 --> 00:52:21,176
No way. I'll stay.
774
00:52:21,243 --> 00:52:23,211
-Then let's stay together.
-Hey.
775
00:52:23,278 --> 00:52:24,679
Put the patient first.
776
00:52:24,746 --> 00:52:26,314
I'm much better than you two.
777
00:52:26,381 --> 00:52:28,450
Do you think so, Hye-yeong?
778
00:52:28,516 --> 00:52:31,786
If you put the patient first,
she'd prefer me or Mi-yeong.
779
00:52:32,254 --> 00:52:33,221
That's right.
780
00:52:33,688 --> 00:52:34,789
You all go home.
781
00:52:35,290 --> 00:52:36,725
I'll stay the night.
782
00:52:36,791 --> 00:52:37,692
Dad.
783
00:52:37,759 --> 00:52:39,628
There's nothing to discuss.
784
00:52:40,362 --> 00:52:42,964
I will spend the first night with her.
785
00:52:43,031 --> 00:52:44,666
Alone, just the two of us.
786
00:52:52,607 --> 00:52:55,844
I think your parents are so much in love.
787
00:52:56,478 --> 00:52:59,047
They're both such romantics.
788
00:52:59,114 --> 00:53:01,283
The sweetness drips like honey.
789
00:53:01,349 --> 00:53:03,218
I need to marry someone like Dad.
790
00:53:04,119 --> 00:53:05,620
You will.
791
00:53:05,687 --> 00:53:07,022
Thank you, Yu-ju.
792
00:53:07,088 --> 00:53:09,224
It must've been tough keeping the secret.
793
00:53:11,293 --> 00:53:12,727
Thanks, Yu-ju.
794
00:53:13,261 --> 00:53:15,330
For being there for Mom through all this.
795
00:53:16,364 --> 00:53:18,133
You have my thanks too.
796
00:53:18,600 --> 00:53:20,902
It could've been worse without you.
797
00:53:21,803 --> 00:53:24,039
Mom would've been totally alone.
798
00:53:24,639 --> 00:53:26,508
I'm still upset you didn't tell us,
799
00:53:27,542 --> 00:53:29,778
but this time you beat her daughters.
800
00:53:31,413 --> 00:53:32,914
This is great.
801
00:53:32,981 --> 00:53:36,184
I was afraid Jun-yeong and you three
would hate me.
802
00:53:38,453 --> 00:53:40,755
Mi-yeong, why are you all dressed up?
803
00:53:41,356 --> 00:53:44,559
She's right. You're wearing a dress.
804
00:53:45,060 --> 00:53:46,828
Were you on a date?
805
00:53:46,895 --> 00:53:47,929
A date?
806
00:53:47,996 --> 00:53:49,764
Are you seeing someone?
807
00:53:52,567 --> 00:53:54,736
The elevator's here.
808
00:53:54,803 --> 00:53:56,371
She is seeing someone.
809
00:53:56,438 --> 00:53:59,174
She should.
It's a great age to fall in love.
810
00:53:59,240 --> 00:54:00,909
Where are you going?
811
00:54:10,985 --> 00:54:13,355
Do you need something?
812
00:54:13,421 --> 00:54:14,656
Water?
813
00:54:14,723 --> 00:54:17,092
No. I feel a bit stuffy.
814
00:54:17,158 --> 00:54:19,194
Can you raise my head?
815
00:54:22,931 --> 00:54:24,232
Is this enough?
816
00:54:24,299 --> 00:54:25,500
Yes.
817
00:54:27,202 --> 00:54:28,603
Were you very surprised?
818
00:54:29,070 --> 00:54:30,205
Of course, I was.
819
00:54:31,473 --> 00:54:37,145
Waiting for your surgery to end
felt longer than eternity.
820
00:54:38,179 --> 00:54:39,814
I realized how you must have felt
821
00:54:40,382 --> 00:54:44,352
watching me go through the trial
and I felt bad.
822
00:54:45,820 --> 00:54:49,924
I didn't think about how upset
you must've been.
823
00:54:51,126 --> 00:54:53,361
It hurts more to watch.
824
00:54:58,366 --> 00:54:59,200
Why do you keep
825
00:55:00,135 --> 00:55:02,237
blaming yourself?
826
00:55:03,071 --> 00:55:08,076
Should I blame myself
for liking you, then?
827
00:55:09,878 --> 00:55:12,380
You said you regret meeting me.
828
00:55:13,548 --> 00:55:14,983
Are you stupid?
829
00:55:15,950 --> 00:55:17,352
I didn't mean it that way.
830
00:55:19,220 --> 00:55:21,089
I said that because
831
00:55:21,156 --> 00:55:27,095
I felt terrible for putting you
through everything that happened to us.
832
00:55:28,463 --> 00:55:30,432
That's why you got sick.
833
00:55:30,899 --> 00:55:32,534
That's not true.
834
00:55:33,067 --> 00:55:34,903
It really isn't.
835
00:55:36,905 --> 00:55:39,274
You're really wrong this time.
836
00:55:40,642 --> 00:55:42,043
If you say so,
837
00:55:43,445 --> 00:55:45,346
why do you blame yourself?
838
00:55:49,984 --> 00:55:52,120
I won't from now on.
839
00:55:52,821 --> 00:55:55,390
-If you…
-I know.
840
00:55:56,391 --> 00:55:59,794
I won't think about that from now on.
841
00:56:02,130 --> 00:56:03,231
Even if
842
00:56:04,833 --> 00:56:06,301
I'm born again,
843
00:56:08,203 --> 00:56:10,104
I'd marry you.
844
00:56:15,310 --> 00:56:16,344
What about you?
845
00:56:18,746 --> 00:56:19,781
No?
846
00:56:22,684 --> 00:56:24,619
It depends.
847
00:56:48,743 --> 00:56:50,211
How's Mom?
848
00:56:50,278 --> 00:56:51,713
She slept well.
849
00:56:52,180 --> 00:56:55,149
She isn't in much pain
and is recovering fast.
850
00:56:55,783 --> 00:56:58,052
It must be because you're with her.
851
00:56:58,119 --> 00:57:00,421
Did you get any sleep?
852
00:57:00,889 --> 00:57:03,024
Yes. Let's go.
853
00:57:03,658 --> 00:57:05,994
I drove Jeong-hwan's car. Come this way.
854
00:57:06,060 --> 00:57:07,128
Hye-yeong.
855
00:57:09,797 --> 00:57:11,766
Don't expect too much.
856
00:57:12,367 --> 00:57:15,904
He's more likely to keep quiet.
857
00:57:17,805 --> 00:57:18,840
Okay.
858
00:57:48,136 --> 00:57:49,404
This is it.
859
00:57:54,342 --> 00:57:56,277
I'll go and talk to him.
860
00:58:12,961 --> 00:58:14,796
It'll work out, Dad.
861
00:58:42,824 --> 00:58:45,059
K CAR REPAIR SHOP
862
00:59:02,043 --> 00:59:03,211
Jong-hwa.
863
00:59:05,913 --> 00:59:07,048
It's been a long time.
864
00:59:10,985 --> 00:59:12,687
It's been a while.
865
00:59:13,755 --> 00:59:17,091
Can we sit and talk?
866
00:59:33,007 --> 00:59:34,475
Sit down.
867
00:59:37,145 --> 00:59:38,746
I won't stay for too long.
868
00:59:48,056 --> 00:59:49,924
I want to ask you something.
869
00:59:51,359 --> 00:59:53,227
Why did you do that back then?
870
00:59:54,829 --> 00:59:56,898
You agreed to testify.
871
00:59:57,665 --> 01:00:01,436
So why did you suddenly say
you saw nothing?
872
01:00:03,738 --> 01:00:06,307
My mom visited you many times.
873
01:00:09,143 --> 01:00:12,146
You saw that I didn't kill the kid.
874
01:00:12,714 --> 01:00:16,984
The three high school kids did it
and you saw it too.
875
01:00:18,319 --> 01:00:21,122
Why did you say you didn't see anything?
876
01:00:26,961 --> 01:00:30,398
We were friends.
877
01:00:30,465 --> 01:00:33,401
We trained and sweated together,
practicing for hours.
878
01:00:35,803 --> 01:00:38,806
I don't think it's like
what the others said.
879
01:00:38,873 --> 01:00:42,610
I don't think it was
because you wanted me to not compete.
880
01:00:44,746 --> 01:00:48,750
You aren't that evil or mean.
881
01:00:51,352 --> 01:00:53,287
So why did you change your mind?
882
01:01:00,294 --> 01:01:01,295
Jong-hwa.
883
01:01:08,703 --> 01:01:09,837
Okay.
884
01:01:11,172 --> 01:01:13,541
I came by just in case.
885
01:01:15,910 --> 01:01:17,145
I should go.
886
01:01:18,813 --> 01:01:20,181
My mom
887
01:01:21,682 --> 01:01:23,117
was paid off.
888
01:01:27,088 --> 01:01:30,024
When I got home from talking
to the police,
889
01:01:30,691 --> 01:01:34,128
she'd already paid my dad's medical bills
with the money she had received.
890
01:01:36,230 --> 01:01:38,633
One of the kids' dad had visited her.
891
01:01:42,370 --> 01:01:44,005
That's why I did it.
892
01:01:47,141 --> 01:01:48,176
I'm sorry.
893
01:01:51,078 --> 01:01:52,547
I'm sorry.
894
01:02:00,321 --> 01:02:01,789
I see.
895
01:02:03,324 --> 01:02:04,859
That's what happened.
896
01:02:12,433 --> 01:02:13,601
I thought
897
01:02:14,602 --> 01:02:16,270
that's what had happened.
898
01:02:17,438 --> 01:02:20,241
After I'd heard about your dad's surgery.
899
01:02:34,155 --> 01:02:35,289
Could you
900
01:02:38,659 --> 01:02:40,261
testify to that?
901
01:02:44,699 --> 01:02:46,400
If you could,
902
01:02:47,602 --> 01:02:49,270
I want to get a retrial.
903
01:02:50,738 --> 01:02:51,772
Can you testify?
904
01:02:59,513 --> 01:03:00,615
Okay.
905
01:03:04,252 --> 01:03:05,820
It can't be easy
906
01:03:07,521 --> 01:03:09,824
to tell that story in court.
907
01:03:14,228 --> 01:03:17,265
I feel much better now, at least.
908
01:03:18,065 --> 01:03:20,568
Now I exactly know what had happened.
909
01:03:30,544 --> 01:03:31,679
Testify.
910
01:03:31,746 --> 01:03:32,580
Hye-yeong.
911
01:03:33,314 --> 01:03:35,549
You ruined a friend's life
all those years ago.
912
01:03:35,616 --> 01:03:37,551
You must pay the price.
913
01:03:37,618 --> 01:03:39,720
-Please testify!
-Hye-yeong.
914
01:03:39,787 --> 01:03:42,623
If you have a conscience,
that's what you'd do.
915
01:03:42,690 --> 01:03:44,558
You were my dad's friend.
916
01:03:44,625 --> 01:03:47,194
Do you need me to tell you
what kind of life
917
01:03:47,261 --> 01:03:48,996
my dad had after that?
918
01:03:50,298 --> 01:03:51,933
I'm not like my dad.
919
01:03:51,999 --> 01:03:55,736
I'll make you pay for it.
You'll have to suffer too.
920
01:03:55,803 --> 01:04:01,309
Your sons, daughters, and grandkids
might end up finding out what you did!
921
01:04:01,776 --> 01:04:04,111
What do you think you're doing?
922
01:04:09,350 --> 01:04:10,618
Stop it.
923
01:04:13,988 --> 01:04:15,289
I didn't want a retrial
924
01:04:16,891 --> 01:04:18,926
because I was afraid you'd be like this.
925
01:04:20,294 --> 01:04:21,462
Don't do it.
926
01:04:22,797 --> 01:04:24,165
I don't want to see you
927
01:04:25,533 --> 01:04:28,235
go through all this just for me.
928
01:04:33,107 --> 01:04:34,408
Dad.
929
01:04:34,875 --> 01:04:36,110
Plus,
930
01:04:38,145 --> 01:04:40,247
I've been through it all.
931
01:04:42,116 --> 01:04:45,052
Having to watch a parent wither away
932
01:04:47,221 --> 01:04:50,191
because you can't afford treatment.
933
01:04:52,727 --> 01:04:56,731
So I can't blame him for what he did.
934
01:05:01,869 --> 01:05:02,870
Let's go.
935
01:05:05,673 --> 01:05:06,741
Goodbye.
936
01:05:07,208 --> 01:05:08,542
Dad.
937
01:05:09,443 --> 01:05:10,411
I will
938
01:05:15,116 --> 01:05:16,350
testify.
939
01:05:24,191 --> 01:05:25,760
The retrial.
940
01:05:27,962 --> 01:05:29,096
You should do it.
941
01:06:04,698 --> 01:06:07,701
I'm going to file for Dad's retrial.
I want to prove his innocence.
942
01:06:07,768 --> 01:06:10,004
Good job. I'm so proud of you, Nut.
943
01:06:10,071 --> 01:06:11,472
Come home now.
944
01:06:11,539 --> 01:06:14,208
Until when are you going to leave
my son all alone?
945
01:06:14,675 --> 01:06:16,977
Did you get my result by any chance?
Is it cancer?
946
01:06:17,044 --> 01:06:18,279
I miss you.
947
01:06:18,345 --> 01:06:19,380
This is my room.
948
01:06:19,447 --> 01:06:21,115
You never know what can happen.
949
01:06:21,182 --> 01:06:23,384
I've seen people marrying actors too.
950
01:06:24,118 --> 01:06:28,189
All of my life's journey has been a road
that leads to you.
951
01:06:28,255 --> 01:06:30,424
But then I think it's fate
and that we're meant
952
01:06:30,491 --> 01:06:31,926
to keep Jung-hui close.
953
01:06:31,992 --> 01:06:34,662
Jung-hui.
Why don't you become my real son?
65619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.