All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E49.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,461 --> 00:00:57,762 Jong-hwa. 2 00:01:05,637 --> 00:01:06,638 You're Jong-hwa, 3 00:01:07,772 --> 00:01:09,007 aren't you? 4 00:01:16,347 --> 00:01:17,615 It's you. 5 00:01:29,794 --> 00:01:32,230 Do you know him? 6 00:01:33,264 --> 00:01:34,465 It's nothing. 7 00:01:39,637 --> 00:01:40,872 Let's go. 8 00:01:56,821 --> 00:01:57,822 {\an8}They're here. 9 00:01:57,889 --> 00:02:00,425 {\an8}My goodness. 10 00:02:00,491 --> 00:02:02,093 {\an8}Great job. 11 00:02:02,160 --> 00:02:04,996 {\an8}You've been through so much. 12 00:02:05,063 --> 00:02:06,297 {\an8}Great job. 13 00:02:06,364 --> 00:02:08,366 {\an8}I'm so glad. 14 00:02:08,866 --> 00:02:11,469 {\an8}Yes, I'm so happy for you. 15 00:02:12,070 --> 00:02:14,539 {\an8}Yes, thank you. 16 00:02:15,974 --> 00:02:20,612 {\an8}Dad, I couldn't tell you before, but I'm so glad. 17 00:02:22,080 --> 00:02:24,015 You were all nervous, weren't you? 18 00:02:29,454 --> 00:02:30,888 All right, then. 19 00:02:31,489 --> 00:02:33,057 It's my treat tonight. 20 00:02:33,124 --> 00:02:35,226 What do you want? 21 00:02:35,293 --> 00:02:38,730 You can order all the Chinese food you want. 22 00:02:38,796 --> 00:02:41,099 Choose anything. 23 00:02:41,165 --> 00:02:43,968 But I'm getting jajangmyeon. 24 00:02:45,370 --> 00:02:48,406 Mom, don't do that. It's my treat. 25 00:02:48,473 --> 00:02:50,942 What do you say to beer and pizza? 26 00:02:51,409 --> 00:02:52,543 -Good. -Awesome. 27 00:02:59,517 --> 00:03:00,752 JUDO 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,055 Hello? What happened? 29 00:03:05,556 --> 00:03:06,724 Really? 30 00:03:07,759 --> 00:03:10,061 That's such a relief. I'm really glad. 31 00:03:13,164 --> 00:03:15,800 Yes, it's really great. 32 00:03:16,534 --> 00:03:18,169 Were you worried? 33 00:03:19,971 --> 00:03:22,573 I'm at home. We just got here. 34 00:03:23,041 --> 00:03:24,642 Okay, great. Mi-yeong, 35 00:03:25,043 --> 00:03:28,479 I want to run over to see him and you, 36 00:03:29,147 --> 00:03:32,417 but you should celebrate as a family tonight, 37 00:03:32,483 --> 00:03:33,685 so I'll hold back. 38 00:03:35,219 --> 00:03:36,354 Hey, but… 39 00:03:36,854 --> 00:03:38,890 I'll be on the set until late tomorrow. 40 00:03:41,626 --> 00:03:43,761 Okay, then. I'll see you the day after tomorrow. 41 00:03:44,862 --> 00:03:45,930 Okay. 42 00:03:51,602 --> 00:03:52,737 Such a relief. 43 00:04:01,079 --> 00:04:03,848 Why do I have to be there all day tomorrow? 44 00:04:05,683 --> 00:04:08,219 Don't you miss me? You just said goodbye 45 00:04:09,387 --> 00:04:11,255 without even taking a breath. 46 00:04:13,157 --> 00:04:16,294 It's not like I can go over today. It'd be discourteous to do so. 47 00:04:20,098 --> 00:04:22,734 I guess he'll be working late tomorrow. 48 00:04:24,302 --> 00:04:26,371 That means I won't see him for two days. 49 00:04:33,811 --> 00:04:36,848 And why is he being courteous all of a sudden? 50 00:04:37,515 --> 00:04:39,951 My family will be glad to see him today. 51 00:04:42,186 --> 00:04:43,921 Let's make a toast. 52 00:04:43,988 --> 00:04:46,224 You need to have beer with pizza. 53 00:04:46,290 --> 00:04:47,358 That's right. 54 00:04:47,425 --> 00:04:49,927 Yun-seok, you did very well. 55 00:04:49,994 --> 00:04:51,028 Cheers. 56 00:04:51,095 --> 00:04:52,830 -Cheers. -Cheers. 57 00:04:53,431 --> 00:04:55,066 Congratulations, Yeong-sil. 58 00:04:55,466 --> 00:04:56,801 I love you, Dad. 59 00:04:56,868 --> 00:04:58,736 Mi-yeong, come join us. 60 00:04:58,803 --> 00:05:01,038 Where were you? 61 00:05:01,606 --> 00:05:04,375 Oh, I had to call someone. 62 00:05:05,042 --> 00:05:06,611 Who? Why did you talk outside? 63 00:05:07,378 --> 00:05:08,246 A friend. 64 00:05:13,050 --> 00:05:14,318 Well… 65 00:05:15,186 --> 00:05:17,455 I have an announcement to make. 66 00:05:18,423 --> 00:05:21,826 I'll be away on vacation for four days starting tomorrow. 67 00:05:26,197 --> 00:05:28,299 I wasn't going to go, 68 00:05:28,366 --> 00:05:31,469 but the verdict is good, so I'd like to go. 69 00:05:31,936 --> 00:05:34,672 I'm going to Namdo with my friends from school. 70 00:05:35,473 --> 00:05:38,476 Mom, Dad's trial just ended though. 71 00:05:38,910 --> 00:05:40,378 Don't you think that's too much? 72 00:05:40,778 --> 00:05:44,849 I agree. Can you wait for a few days? 73 00:05:44,916 --> 00:05:48,719 Yes. It's mean to go on a vacation without us. 74 00:05:49,520 --> 00:05:50,788 I'm sorry, Mom. 75 00:05:52,256 --> 00:05:55,626 I want to get some rest. 76 00:05:56,160 --> 00:05:59,564 All of my friends 77 00:06:00,097 --> 00:06:03,468 took time off in advance for this trip. 78 00:06:04,302 --> 00:06:06,504 Yes, I think it's a good idea. You should go. 79 00:06:07,071 --> 00:06:09,640 When else will you get to go away with them? 80 00:06:09,707 --> 00:06:13,311 Yes, you should go. Mom. You've never really had a chance to travel. 81 00:06:13,377 --> 00:06:14,946 Yes, that is true. 82 00:06:15,012 --> 00:06:18,015 You should go on trips and take time to relax, 83 00:06:18,082 --> 00:06:19,951 but this is too sudden. 84 00:06:20,518 --> 00:06:22,153 Where in Namdo are you going? 85 00:06:22,620 --> 00:06:26,157 What? We're going to Namhae County, Tongyeong 86 00:06:26,691 --> 00:06:28,326 and Geoje. 87 00:06:29,327 --> 00:06:31,529 The route sounds amazing. 88 00:06:31,596 --> 00:06:33,664 You'll have a great time with your friends. 89 00:06:33,731 --> 00:06:35,366 Don't worry about us. You should go. 90 00:06:35,833 --> 00:06:38,703 Good for you, Yeong-sil. I'm really jealous. 91 00:06:42,773 --> 00:06:44,408 Where did I put the envelopes? 92 00:06:48,045 --> 00:06:52,083 I want to give Mom some money for the trip. You're okay with that, right? 93 00:06:52,617 --> 00:06:55,119 You're the eldest child. You should, of course. 94 00:06:56,921 --> 00:06:58,356 Well, Jun-yeong. 95 00:07:02,159 --> 00:07:05,496 What should I do? I'm actually supposed to be away 96 00:07:05,563 --> 00:07:07,765 for work for three days starting tomorrow. 97 00:07:08,533 --> 00:07:10,301 Oh, really? 98 00:07:10,768 --> 00:07:12,103 I should've told you sooner, 99 00:07:12,169 --> 00:07:14,572 but I haven't been able to due to the trial. Sorry. 100 00:07:15,339 --> 00:07:17,275 It's okay. You should go if it's for work. 101 00:07:17,341 --> 00:07:20,344 Where do you have to go? Will you come back the day after tomorrow? 102 00:07:20,411 --> 00:07:24,382 Gosh, I'm so happy. I'm over the moon. 103 00:07:26,150 --> 00:07:28,452 I was clenching my hand so hard earlier 104 00:07:28,519 --> 00:07:29,720 that it still hurts. 105 00:07:30,321 --> 00:07:31,889 I was so nervous. 106 00:07:32,657 --> 00:07:34,458 That's why my hand hurts. 107 00:07:34,525 --> 00:07:36,961 I was wondering why it's been hurting. 108 00:07:37,028 --> 00:07:38,262 I know, right? 109 00:07:40,031 --> 00:07:41,499 Hye-yeong. By the way, 110 00:07:42,500 --> 00:07:45,403 how did Dad get framed like that? 111 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 When Dad was crying in the courtroom earlier, 112 00:07:50,074 --> 00:07:51,509 my heart broke. 113 00:07:52,243 --> 00:07:53,344 Me too. 114 00:07:54,178 --> 00:07:55,780 My heart ached so much too. 115 00:07:55,846 --> 00:07:57,582 Why did it happen in the first place? 116 00:07:58,616 --> 00:08:00,551 Well, I'm not sure. 117 00:08:01,652 --> 00:08:03,955 I don't know the details either. 118 00:08:04,589 --> 00:08:07,291 All I know is that he called the police 119 00:08:07,358 --> 00:08:09,961 and ended up getting everything dumped on him. 120 00:08:10,027 --> 00:08:11,796 That's why I'm investigating it now. 121 00:08:11,862 --> 00:08:13,931 I want to prove Dad's innocence. 122 00:08:14,565 --> 00:08:15,666 -Really? -Really? 123 00:08:16,133 --> 00:08:17,835 I can't guarantee it though. 124 00:08:18,336 --> 00:08:21,238 I'll tell you girls more when the right time comes. Bear with me. 125 00:08:21,706 --> 00:08:23,307 Hye-yeong, you have to, okay? 126 00:08:23,374 --> 00:08:24,742 Yes, you must. 127 00:08:25,343 --> 00:08:26,344 All right. 128 00:08:26,811 --> 00:08:29,380 Lim Jong-hwa at least came to the court. 129 00:08:30,281 --> 00:08:32,116 That means we still have hope. 130 00:08:39,724 --> 00:08:40,691 Jong-hwa. 131 00:09:14,925 --> 00:09:17,361 {\an8}DAD'S SNACKS 132 00:09:24,368 --> 00:09:25,703 See you in a few days. 133 00:09:25,770 --> 00:09:28,239 -All right. Have fun. -Okay. 134 00:09:28,305 --> 00:09:30,207 -Mom, have a safe trip. -Thanks. 135 00:09:30,274 --> 00:09:31,809 You better have a lot of fun. 136 00:09:34,245 --> 00:09:35,913 Oh, you're going somewhere too? 137 00:09:35,980 --> 00:09:39,016 Well… I'll be away on a work trip as well. 138 00:09:39,083 --> 00:09:41,886 What? Both you and Mom will be away? 139 00:09:42,653 --> 00:09:43,788 I'm sorry, Ra-yeong. 140 00:09:43,854 --> 00:09:47,425 The project deadline is around the corner, so I couldn't put it off any longer. 141 00:09:47,491 --> 00:09:49,493 You need to go if it's for work. 142 00:09:49,560 --> 00:09:51,395 All right. Have a safe trip, Yu-ju. 143 00:09:51,462 --> 00:09:53,264 You'll be late. You should get going. 144 00:09:53,330 --> 00:09:54,598 All right. Let's go, Yu-ju. 145 00:09:54,665 --> 00:09:56,834 I'm giving Mom a ride, so I'll drop you off too. 146 00:09:56,901 --> 00:09:58,936 -There's no need. -Don't worry, Jun-yeong. 147 00:10:01,338 --> 00:10:04,909 Well, taking a taxi is easier. 148 00:10:04,975 --> 00:10:06,377 Same here. The traffic is bad. 149 00:10:06,444 --> 00:10:08,279 You'll be late for work. 150 00:10:08,345 --> 00:10:10,114 I think I have enough time, Mom. 151 00:10:10,181 --> 00:10:12,016 Don't worry about it. We'll take a taxi. 152 00:10:12,083 --> 00:10:13,584 I can drop Mother off on the way. 153 00:10:13,651 --> 00:10:15,219 You don't need to waste your time. 154 00:10:15,286 --> 00:10:18,489 Oh, you're right. Yes, let's do that. 155 00:10:18,556 --> 00:10:20,357 I'm going, kids. Bye, honey. 156 00:10:20,424 --> 00:10:22,660 Give it to me. I'll carry it for you outside. 157 00:10:22,727 --> 00:10:24,161 Gosh, Yu-ju will help me. 158 00:10:24,228 --> 00:10:25,496 Don't see us out. 159 00:10:25,563 --> 00:10:27,798 See you in a few days, Father. Bye, Jun-yeong. 160 00:10:27,865 --> 00:10:29,767 Have a safe trip. Call us when you arrive. 161 00:10:29,834 --> 00:10:30,935 -Okay! -Be careful, Mom. 162 00:10:31,001 --> 00:10:33,137 -Bye. -I love you, Yu-ju. 163 00:10:35,072 --> 00:10:36,307 Hye-yeong. 164 00:10:39,610 --> 00:10:42,146 I saw someone I know at the court yesterday. 165 00:10:42,213 --> 00:10:43,447 His name is Lim Jong-hwa. 166 00:10:44,482 --> 00:10:46,517 Did you ask him to come by any chance? 167 00:10:47,118 --> 00:10:48,219 Yes. 168 00:10:49,086 --> 00:10:52,923 I did ask him to come, but I didn't think he'd actually come. 169 00:10:53,624 --> 00:10:55,359 Did you go see him in person? 170 00:10:56,393 --> 00:10:59,296 Are you preparing for a retrial? 171 00:11:00,030 --> 00:11:01,966 Yes, I am. 172 00:11:02,433 --> 00:11:04,268 Why would you do such a thing? 173 00:11:04,335 --> 00:11:05,569 I told you not to do that. 174 00:11:06,036 --> 00:11:08,672 I've actually been meaning to talk to you about it. 175 00:11:09,206 --> 00:11:11,575 Dad, you should apply for a retrial. 176 00:11:11,642 --> 00:11:12,510 I'll do it for you. 177 00:11:12,576 --> 00:11:14,879 Why are you not listening to me? 178 00:11:15,479 --> 00:11:18,949 You must know better than anyone else how hard it is to win such cases. 179 00:11:19,416 --> 00:11:21,118 It's not impossible though. 180 00:11:21,185 --> 00:11:24,488 I don't want to be tortured by hope. 181 00:11:25,089 --> 00:11:26,957 Being foolishly hopeful like that 182 00:11:27,024 --> 00:11:30,561 will make me live in the past. I don't want that. 183 00:11:31,562 --> 00:11:36,267 After you told me about it the other day, I did a lot of research on retrials. 184 00:11:36,967 --> 00:11:41,238 And I learned that the chances of winning are very slim. 185 00:11:43,908 --> 00:11:47,077 Hye-yeong, I don't want to see you 186 00:11:47,144 --> 00:11:49,613 wasting your life on something 187 00:11:49,680 --> 00:11:51,649 that's not even possible because of me. 188 00:11:52,716 --> 00:11:54,185 Don't do that, please. 189 00:11:55,085 --> 00:11:56,253 Just live your life. 190 00:11:57,354 --> 00:11:58,956 I quit my job at the firm 191 00:11:59,657 --> 00:12:01,058 to prepare for your retrial. 192 00:12:02,393 --> 00:12:03,794 Why did you do that? 193 00:12:04,428 --> 00:12:06,463 You didn't even talk to me about it. 194 00:12:08,199 --> 00:12:11,402 Is it because of the article? 195 00:12:13,370 --> 00:12:16,340 A little bit. That did influence my decision. 196 00:12:17,608 --> 00:12:19,577 I just realized that I'm a hothead. 197 00:12:20,878 --> 00:12:24,748 I can't tolerate people talking ill about you. 198 00:12:27,151 --> 00:12:29,053 -Hye-yeong. -Don't worry, Dad. 199 00:12:29,620 --> 00:12:31,689 Your daughter is very capable. If I want to, 200 00:12:31,755 --> 00:12:33,858 I can get hired by a different firm right away. 201 00:12:38,128 --> 00:12:39,163 Dad. 202 00:12:40,264 --> 00:12:43,701 To be honest, I'm not completely confident. 203 00:12:45,202 --> 00:12:48,906 Mr. Lim may or may not want to testify. 204 00:12:48,973 --> 00:12:50,541 We don't know yet. 205 00:12:51,775 --> 00:12:55,579 And if he chooses not to speak about it, we can't even apply for a retrial. 206 00:12:58,148 --> 00:13:03,153 As you said, we might be tortured by hope during that process. 207 00:13:04,288 --> 00:13:07,191 It'll be stressful and harrowing. 208 00:13:08,492 --> 00:13:10,594 But what pains me the most now 209 00:13:11,862 --> 00:13:15,699 is not doing anything while knowing all of this. 210 00:13:17,401 --> 00:13:20,137 Doing nothing while being fully aware of all this 211 00:13:21,438 --> 00:13:25,309 is a crime in and of itself in my opinion. 212 00:13:28,212 --> 00:13:29,179 Dad. 213 00:13:30,381 --> 00:13:31,649 Please be brave. 214 00:13:32,850 --> 00:13:36,687 Please appoint me as your lawyer. 215 00:13:38,589 --> 00:13:40,557 Even if we fail, that's okay. 216 00:13:41,191 --> 00:13:43,360 I don't think I'm wasting my life. 217 00:13:45,162 --> 00:13:48,866 You've given me so much love. 218 00:13:49,433 --> 00:13:52,870 Please give me a chance to repay you. 219 00:14:03,647 --> 00:14:04,815 -Here. -Thanks. 220 00:14:07,818 --> 00:14:10,054 The wait will be long. I'll go pick up some food. 221 00:14:10,120 --> 00:14:11,455 What do you feel like having? 222 00:14:13,023 --> 00:14:15,793 The curry restaurant in Cheongdam-dong. I'm craving curry. 223 00:14:15,859 --> 00:14:18,195 Curry from Cheongdam-dong? 224 00:14:20,230 --> 00:14:21,532 That will take some time. 225 00:14:21,598 --> 00:14:23,968 That's okay. I'm not hungry now. I can wait. 226 00:14:24,635 --> 00:14:27,037 All right, then. I'll try to get back quickly. 227 00:14:27,104 --> 00:14:28,405 Okay, bye. 228 00:14:53,263 --> 00:14:54,498 Jung-hui. 229 00:14:57,134 --> 00:14:59,069 -Hey, Jung-hui. -Mr. Lee. 230 00:15:00,137 --> 00:15:02,473 You didn't even tell me you'll be here. 231 00:15:02,539 --> 00:15:06,110 I had a break, so I came to see you. 232 00:15:06,176 --> 00:15:08,779 I heard the trial went well. I'm so glad. 233 00:15:09,680 --> 00:15:10,714 Thank you. 234 00:15:11,215 --> 00:15:12,349 Have you eaten? 235 00:15:12,883 --> 00:15:15,953 If you haven't, join us. I'm making noodles. 236 00:15:16,020 --> 00:15:18,922 Even if you have, you should eat again. Take a seat. 237 00:15:19,690 --> 00:15:20,758 Should I? 238 00:15:20,824 --> 00:15:23,060 -Yes, join us. -Okay. 239 00:15:24,795 --> 00:15:27,297 Take a seat. I'll make another bowl. 240 00:15:31,535 --> 00:15:33,203 It's too small, right? 241 00:15:33,737 --> 00:15:36,807 If I had known, I would've made a lot. 242 00:15:37,274 --> 00:15:38,709 No, it's fine. 243 00:15:39,176 --> 00:15:40,611 You can have mine. 244 00:15:40,677 --> 00:15:42,713 I'm not that hungry right now. 245 00:15:42,780 --> 00:15:43,914 I'm really fine. 246 00:15:43,981 --> 00:15:45,616 Are you feeling sick? 247 00:15:45,682 --> 00:15:49,053 You always have a lot of noodles. 248 00:15:49,119 --> 00:15:50,521 When did I do that? 249 00:15:50,587 --> 00:15:53,590 I always eat about this much. 250 00:15:53,657 --> 00:15:56,393 I just had breakfast. You can eat more. 251 00:15:57,494 --> 00:15:58,362 -Eat up. -No, I'm… 252 00:15:58,429 --> 00:15:59,430 I'm okay. 253 00:15:59,496 --> 00:16:01,832 -I really eat this much. -It's fine. 254 00:16:38,001 --> 00:16:39,369 Yes? 255 00:16:44,341 --> 00:16:47,244 What happened? I thought you were working. 256 00:16:47,711 --> 00:16:49,813 I snuck out while my manager went to get food. 257 00:16:49,880 --> 00:16:52,683 -I bet he's really confused right now. -I'm sure he is. 258 00:16:53,183 --> 00:16:54,918 You have to go right away, don't you? 259 00:16:55,385 --> 00:16:56,820 Yes, I do. 260 00:16:57,287 --> 00:16:59,790 Okay. I'll call a cab. 261 00:17:00,257 --> 00:17:01,225 Wait. 262 00:17:04,428 --> 00:17:06,430 I couldn't hold back because I missed you. 263 00:17:07,464 --> 00:17:10,234 How can you be so patient? 264 00:17:11,101 --> 00:17:12,336 How? 265 00:17:14,938 --> 00:17:15,772 Tell me. 266 00:17:45,936 --> 00:17:47,004 You're insane. 267 00:17:55,812 --> 00:17:58,415 My father-in-law's trial went well. 268 00:17:59,016 --> 00:18:00,517 Did he have his trial already? 269 00:18:01,485 --> 00:18:02,486 What happened? 270 00:18:02,953 --> 00:18:07,024 Thankfully, he is on two years of probation and six months of jail. 271 00:18:07,724 --> 00:18:10,427 Goodness, does this mean he's going to jail? 272 00:18:10,994 --> 00:18:13,630 He's on probation. What are you saying? 273 00:18:14,097 --> 00:18:16,733 He just said he's going to jail. 274 00:18:16,800 --> 00:18:18,569 What does this mean? 275 00:18:19,036 --> 00:18:20,037 My goodness. 276 00:18:20,103 --> 00:18:24,841 He's supposed to live six months in jail, but he is put on probation. 277 00:18:24,908 --> 00:18:27,477 So it will be put off for two years. 278 00:18:27,544 --> 00:18:29,279 That's what probation means. 279 00:18:29,346 --> 00:18:31,782 Oh, I see. 280 00:18:31,848 --> 00:18:34,918 Oh, that's it. Probation. 281 00:18:34,985 --> 00:18:37,221 That's what it means. 282 00:18:38,222 --> 00:18:42,693 Anyway, I'm glad he's not going to jail. 283 00:18:42,759 --> 00:18:44,728 But nothing will change. 284 00:18:44,795 --> 00:18:47,464 It's not like we didn't get into a fake marriage. 285 00:18:47,931 --> 00:18:48,799 Of course. 286 00:18:49,333 --> 00:18:53,870 His legal sentence does not wash away the ethical issues. 287 00:18:55,439 --> 00:18:58,442 Even if he wanted to hide his criminal record, 288 00:18:59,009 --> 00:19:02,145 how could he want to live under a fake identity? 289 00:19:05,148 --> 00:19:07,050 Okay, then. Let's get going. 290 00:19:07,117 --> 00:19:08,852 -We have to be somewhere. -Right. 291 00:19:08,919 --> 00:19:10,787 -Let's get ready. -Okay. 292 00:19:11,455 --> 00:19:13,323 All right, let's go. 293 00:19:15,359 --> 00:19:17,127 -Fill up your glasses. -Goodness. 294 00:19:17,194 --> 00:19:23,066 Okay, then. The sixth dinner meeting of retired journalists will begin now. 295 00:19:23,634 --> 00:19:25,302 Who wants to make a toast? 296 00:19:28,639 --> 00:19:29,773 Mr. Park? 297 00:19:29,840 --> 00:19:31,174 Okay, then. 298 00:19:33,677 --> 00:19:35,779 We're gathered here today 299 00:19:35,846 --> 00:19:39,816 because we could not give up on living 300 00:19:39,883 --> 00:19:43,520 as intellectuals and opinion leaders. 301 00:19:43,587 --> 00:19:44,788 The first glass, to us. 302 00:19:44,855 --> 00:19:48,425 The second, to our passionate youth. 303 00:19:49,426 --> 00:19:52,863 The last glass, to our beloved wives. 304 00:20:08,812 --> 00:20:10,714 Why did you drink the entire glass? 305 00:20:10,781 --> 00:20:13,817 I'm frustrated, so alcohol is inviting me in. 306 00:20:14,685 --> 00:20:17,821 Why does he get snobbier each time we see him? 307 00:20:18,789 --> 00:20:20,791 He's always been like that. 308 00:20:23,927 --> 00:20:26,463 Goodness, the trial is over already. 309 00:20:26,530 --> 00:20:28,598 He's just on probation. 310 00:20:29,299 --> 00:20:30,734 Who? 311 00:20:31,635 --> 00:20:35,305 Oh, the man who conned An Jung-hui. 312 00:20:36,206 --> 00:20:39,142 Have you heard anything interesting? 313 00:20:39,209 --> 00:20:42,179 An Jung-hui's story is the hottest right now. 314 00:20:42,245 --> 00:20:45,182 Oh, I heard this from a junior of mine. 315 00:20:45,248 --> 00:20:46,983 This story is unbelievable. 316 00:20:47,551 --> 00:20:49,720 Not only did he lie about being his dad, 317 00:20:49,786 --> 00:20:53,557 An Jung-hui even bought the building he lives in. 318 00:20:53,623 --> 00:20:54,691 -What? -What? 319 00:20:55,258 --> 00:20:56,426 Did you sell the building? 320 00:20:56,493 --> 00:20:59,830 What are you saying? I never did that. 321 00:21:02,999 --> 00:21:06,303 That didn't happen. I think you heard the wrong information. 322 00:21:06,770 --> 00:21:08,472 I'm sure. 323 00:21:08,538 --> 00:21:11,508 All the journalists know this already. 324 00:21:11,575 --> 00:21:13,844 And I heard his entire family 325 00:21:13,910 --> 00:21:17,881 helped him out in carrying out his scheme. 326 00:21:17,948 --> 00:21:19,916 One of his children is a lawyer. 327 00:21:19,983 --> 00:21:23,019 And that's the one who set up the whole thing. 328 00:21:23,487 --> 00:21:24,454 My goodness. 329 00:21:25,188 --> 00:21:30,227 I read the interview and it said his children didn't know. 330 00:21:30,293 --> 00:21:33,764 And that lawyer especially did not know anything. 331 00:21:33,830 --> 00:21:37,167 Goodness, do you really trust them? 332 00:21:37,234 --> 00:21:40,270 Look at his sentence. He's only on probation. 333 00:21:40,337 --> 00:21:42,973 I'm sure his lawyer kid 334 00:21:43,540 --> 00:21:46,176 calculated the statute of limitations 335 00:21:46,243 --> 00:21:49,012 to find a perfect timing for him to turn himself in. 336 00:21:49,079 --> 00:21:51,782 You are being overly speculative. 337 00:21:51,848 --> 00:21:55,218 You need to speak based on facts as a journalist. 338 00:21:55,285 --> 00:21:57,587 What are you saying? This is a fact. 339 00:21:57,654 --> 00:21:58,789 Do you have evidence? 340 00:21:59,523 --> 00:22:02,392 Did you at least check the building registration? 341 00:22:07,264 --> 00:22:10,734 You are always out of touch. 342 00:22:10,801 --> 00:22:12,602 -Darn you. -That is why 343 00:22:12,669 --> 00:22:16,807 you only wrote mundane articles. You never got a huge scoop before retiring. 344 00:22:16,873 --> 00:22:18,442 -Darn you! -Excuse me. 345 00:22:19,509 --> 00:22:21,211 Yes, I never got any huge scoop. 346 00:22:21,778 --> 00:22:25,248 But as an ex-journalist, I still don't speak on things without any facts. 347 00:22:25,315 --> 00:22:28,585 What? He bought him a building? The lawyer planned out the entire scheme? 348 00:22:28,652 --> 00:22:30,554 How dare you speak of such absurd rumors? 349 00:22:31,154 --> 00:22:32,022 How dare you! 350 00:22:32,489 --> 00:22:34,024 What did you say? 351 00:22:34,491 --> 00:22:37,060 Are you saying what I said are absurd rumors? 352 00:22:37,127 --> 00:22:38,428 How dare you say that? 353 00:22:38,895 --> 00:22:42,666 Hey, how do you know if those are rumors? 354 00:22:42,732 --> 00:22:46,870 And I am sure he bought the building for that guy. 355 00:22:46,937 --> 00:22:50,841 If that's a lie, I will burn my hand. 356 00:22:50,907 --> 00:22:53,877 -Really? Let's do that. -What? 357 00:22:56,112 --> 00:22:57,481 Turn on the heat. 358 00:22:58,114 --> 00:22:59,416 Turn it on. 359 00:22:59,950 --> 00:23:01,017 What are you doing? 360 00:23:03,920 --> 00:23:05,722 My goodness. Darn you. 361 00:23:06,223 --> 00:23:08,258 I'm going to get you. 362 00:23:11,695 --> 00:23:13,830 Stop that! 363 00:23:13,897 --> 00:23:15,398 Don't do that to him. 364 00:23:15,465 --> 00:23:16,933 My goodness. 365 00:23:35,352 --> 00:23:37,120 Yes, of course. I finished the editing. 366 00:23:37,187 --> 00:23:39,422 Yes, I'll take care of it. Thank you. 367 00:23:44,027 --> 00:23:45,128 Yes, Mom. 368 00:23:45,929 --> 00:23:46,997 What? 369 00:23:48,064 --> 00:23:49,132 Where are you? 370 00:23:51,134 --> 00:23:53,436 Okay, I'll be right there. 371 00:23:54,838 --> 00:23:56,172 My gosh. 372 00:23:59,676 --> 00:24:01,378 Hey, Hye-yeong. 373 00:24:07,017 --> 00:24:08,451 She bit me. 374 00:24:08,518 --> 00:24:10,654 How could she bite your arm like that? 375 00:24:10,720 --> 00:24:12,622 -Can you tell me who started it? -Yes. 376 00:24:13,223 --> 00:24:17,661 He suddenly burned my hand on the stove. 377 00:24:17,727 --> 00:24:19,229 Do you know about 378 00:24:19,296 --> 00:24:22,232 the con man who said he's An Jung-hui's dad? 379 00:24:22,299 --> 00:24:25,969 He suddenly burned my hand while talking about that. 380 00:24:26,036 --> 00:24:27,671 Be quiet. 381 00:24:27,737 --> 00:24:30,974 That stove wasn't even on. He's even lying now. 382 00:24:31,041 --> 00:24:32,342 He's lying. 383 00:24:32,409 --> 00:24:35,045 Goodness, these two are completely insane. 384 00:24:35,111 --> 00:24:38,181 Hey, how dare you call us insane? 385 00:24:38,248 --> 00:24:39,716 Shut your mouth. 386 00:24:39,783 --> 00:24:42,552 Your husband is the one who started the rumors 387 00:24:42,619 --> 00:24:44,654 about the building and his lawyer child. 388 00:24:44,721 --> 00:24:46,089 Why do you make up such lies? 389 00:24:46,156 --> 00:24:48,358 How do you know they are lies? Did you see them? 390 00:24:49,059 --> 00:24:51,828 How dare you shout at me? Yes, I did see them. 391 00:24:51,895 --> 00:24:53,964 A friend of mine knows them very well. 392 00:24:54,030 --> 00:24:56,066 They never bought him a building. 393 00:24:56,132 --> 00:24:58,101 The lawyer says she didn't know anything. 394 00:24:58,168 --> 00:25:02,038 Also, her father is falsely accused. 395 00:25:02,105 --> 00:25:04,341 He's actually innocent. 396 00:25:04,407 --> 00:25:06,076 If that's not true, 397 00:25:06,142 --> 00:25:09,112 I will eat my hat. 398 00:25:09,179 --> 00:25:10,847 Stop screaming. 399 00:25:10,914 --> 00:25:13,083 -What? -Watch your mouth. 400 00:25:13,149 --> 00:25:15,485 I'll break your other hand too. 401 00:25:15,552 --> 00:25:16,653 Look at them. 402 00:25:16,720 --> 00:25:20,857 They're so violent and threatening. I can't take it anymore. I'll sue them. 403 00:25:21,324 --> 00:25:23,860 Sue us? Hey. 404 00:25:23,927 --> 00:25:27,063 Do you want to get slapped by a lawyer's in-law? 405 00:25:27,130 --> 00:25:28,798 My daughter-in-law is a lawyer. Sue me. 406 00:25:28,865 --> 00:25:29,833 -Sue me now. -Honey. 407 00:25:29,899 --> 00:25:32,435 -Mom. -You shouldn't say that. 408 00:25:32,502 --> 00:25:33,670 Dad. 409 00:25:38,308 --> 00:25:39,142 Hey. 410 00:25:40,310 --> 00:25:41,578 Oh, dear. 411 00:25:42,379 --> 00:25:43,847 How did you know? 412 00:25:44,547 --> 00:25:46,716 -That's what I mean. -My goodness. 413 00:25:46,783 --> 00:25:47,751 Did you hear us? 414 00:25:48,218 --> 00:25:49,919 From the part you burned his hand. 415 00:25:50,387 --> 00:25:51,788 I didn't burn his hand. 416 00:25:51,855 --> 00:25:53,223 He's lying. 417 00:25:54,057 --> 00:25:57,694 Why didn't you tell me you're here? What were you doing listening to all that? 418 00:25:59,162 --> 00:26:00,363 Are you okay? 419 00:26:02,465 --> 00:26:06,236 How did you make it here? You must be very busy. 420 00:26:06,302 --> 00:26:09,339 I'm not ready to see you yet. 421 00:26:14,277 --> 00:26:16,546 Right. You can leave. 422 00:26:16,613 --> 00:26:18,181 We'll handle this. 423 00:26:21,184 --> 00:26:24,320 Okay. Then I'll leave now. 424 00:26:24,387 --> 00:26:25,522 Bye. 425 00:26:26,589 --> 00:26:28,658 Call me when it's all settled. 426 00:26:28,725 --> 00:26:30,326 Yes, I will. Go now. 427 00:26:32,862 --> 00:26:33,897 Are you okay? 428 00:26:34,364 --> 00:26:36,800 -What do you think? -Do I look okay? 429 00:26:36,866 --> 00:26:39,369 -My body aches. -What happened to your arm? 430 00:26:40,003 --> 00:26:41,237 Did someone bite you? 431 00:26:45,241 --> 00:26:48,511 I'm Byun Hye-yeong, their lawyer. 432 00:26:48,578 --> 00:26:50,580 I'm also their daughter-in-law. 433 00:26:55,452 --> 00:27:00,090 You just said violence, but it looks more like a mutual assault. 434 00:27:00,156 --> 00:27:02,826 Also, you've spread false information. 435 00:27:03,593 --> 00:27:06,229 What? Seriously. 436 00:27:06,996 --> 00:27:09,399 That's not what we were trying to do. 437 00:27:09,866 --> 00:27:12,635 If you're going to sue them, contact me, please. 438 00:27:13,336 --> 00:27:14,471 Then bye now. 439 00:27:15,772 --> 00:27:17,507 I can't believe this. 440 00:27:27,684 --> 00:27:28,852 My goodness. 441 00:27:32,622 --> 00:27:35,925 Mother. Why are you up? You should lie down. 442 00:27:35,992 --> 00:27:38,394 I'll lie down later. 443 00:27:38,461 --> 00:27:40,764 You should have dinner by the way. 444 00:27:40,830 --> 00:27:43,633 You shouldn't skip a meal because of me. 445 00:27:43,700 --> 00:27:46,636 I'll eat later. I'm not hungry. 446 00:27:49,639 --> 00:27:50,940 Mother. 447 00:27:51,741 --> 00:27:54,577 I actually don't feel comfortable. 448 00:27:54,644 --> 00:27:57,080 Let's tell the family now. 449 00:27:57,147 --> 00:27:59,015 Father's trial is over. 450 00:27:59,749 --> 00:28:01,384 It ended just yesterday. 451 00:28:02,218 --> 00:28:07,423 It hasn't even been a day yet since he's relieved. 452 00:28:08,424 --> 00:28:09,492 Mother. 453 00:28:09,559 --> 00:28:11,895 I'll tell them after the surgery. 454 00:28:12,562 --> 00:28:15,131 I don't want to make them worried now. 455 00:28:16,699 --> 00:28:20,303 If it's negative, I'll tell them. 456 00:28:21,437 --> 00:28:23,840 But even if it's bad, 457 00:28:23,907 --> 00:28:25,375 the doctor said 458 00:28:26,409 --> 00:28:28,745 it's still treatable. 459 00:28:31,047 --> 00:28:34,317 Honestly, I don't understand. 460 00:28:37,353 --> 00:28:38,922 To be honest, 461 00:28:40,290 --> 00:28:42,625 I can't tell him that I'm sick. 462 00:28:46,029 --> 00:28:49,098 He lived as Han-soo for 35 years 463 00:28:50,099 --> 00:28:51,467 for me. 464 00:28:52,435 --> 00:28:54,237 I asked him to do so, 465 00:28:56,806 --> 00:28:59,742 but I still made him 466 00:29:01,044 --> 00:29:03,580 face all the blames and charges. 467 00:29:06,950 --> 00:29:09,853 All of this happened because of me. 468 00:29:12,021 --> 00:29:13,389 When I saw him 469 00:29:14,390 --> 00:29:16,693 and my children suffering, 470 00:29:18,795 --> 00:29:21,497 I felt so guilty. 471 00:29:23,566 --> 00:29:24,801 I thought 472 00:29:25,668 --> 00:29:28,171 it was all for the family, 473 00:29:30,039 --> 00:29:31,174 but maybe 474 00:29:32,842 --> 00:29:35,411 I was being selfish. 475 00:29:37,947 --> 00:29:40,617 I deserve to be sick. 476 00:29:41,417 --> 00:29:42,719 Mother. 477 00:29:43,853 --> 00:29:45,121 That's why. 478 00:29:46,055 --> 00:29:52,228 I don't want to make him or my children suffer more before the result is out. 479 00:29:52,295 --> 00:29:53,930 I feel bad for you though. 480 00:29:55,565 --> 00:29:57,166 Mother, that doesn't make sense. 481 00:29:57,800 --> 00:29:59,068 Why would you say that? 482 00:30:01,771 --> 00:30:04,173 There's no mother like you. 483 00:30:06,142 --> 00:30:10,213 Actually, when I found out about all this, 484 00:30:11,281 --> 00:30:14,717 I was envious of Jun-yeong and his sisters. 485 00:30:17,186 --> 00:30:18,187 Envious? 486 00:30:22,158 --> 00:30:24,160 I lied, Mother. 487 00:30:26,029 --> 00:30:27,563 My parents 488 00:30:28,665 --> 00:30:29,666 are alive. 489 00:30:32,835 --> 00:30:36,306 When I was five, my mom left me and got remarried. 490 00:30:37,173 --> 00:30:41,945 My dad got remarried and left me abandoned at my grandmother's. 491 00:30:42,879 --> 00:30:44,580 After Grandmother passed away, 492 00:30:44,647 --> 00:30:47,083 he had no choice but to take me with him, 493 00:30:47,784 --> 00:30:50,653 but he never paid attention to me. 494 00:30:54,190 --> 00:30:55,725 My parents 495 00:30:56,659 --> 00:30:59,228 abandoned me even though they were completely 496 00:31:00,029 --> 00:31:01,531 capable of raising me. 497 00:31:02,732 --> 00:31:07,170 But you and Father made that choice to protect 498 00:31:08,137 --> 00:31:11,040 your children no matter what. 499 00:31:12,608 --> 00:31:17,513 I'm envious of Jun-yeong and his sisters for having parents like you. 500 00:31:18,414 --> 00:31:21,718 I wish my parents loved me as you do. 501 00:31:23,453 --> 00:31:25,855 That's what I thought, Mother. 502 00:31:30,193 --> 00:31:32,795 I'm sorry for lying. 503 00:31:35,531 --> 00:31:38,167 No. It's fine. 504 00:31:40,003 --> 00:31:43,406 But does Jun-yeong know about this? 505 00:31:46,642 --> 00:31:48,144 He does. 506 00:31:50,013 --> 00:31:51,814 You must be disappointed. 507 00:31:54,350 --> 00:31:55,852 That's not it. 508 00:31:59,956 --> 00:32:01,290 I am 509 00:32:02,759 --> 00:32:06,262 very proud of you 510 00:32:08,364 --> 00:32:10,733 for growing up so well. 511 00:32:14,203 --> 00:32:17,573 No. There's actually more 512 00:32:18,107 --> 00:32:21,377 that I haven't told you yet. 513 00:32:24,514 --> 00:32:26,382 Then what about this? 514 00:32:26,449 --> 00:32:29,419 How about receiving love from me now? 515 00:32:33,322 --> 00:32:35,258 Thank you, Mother. 516 00:32:38,227 --> 00:32:41,664 Don't cry. There's nothing to cry for. 517 00:32:46,369 --> 00:32:47,603 Good job. 518 00:33:00,083 --> 00:33:03,786 She must be having fun with her friends. 519 00:33:04,787 --> 00:33:07,857 She hasn't called since the first text. 520 00:33:11,594 --> 00:33:12,462 Dad. 521 00:33:13,563 --> 00:33:14,997 Please be brave. 522 00:33:16,099 --> 00:33:20,236 Please appoint me as your lawyer. 523 00:33:29,545 --> 00:33:31,581 RETRIAL 524 00:33:34,684 --> 00:33:37,120 BUKCHON MURDER INCIDENT 525 00:33:54,570 --> 00:33:57,073 -I'd like to rent out these books, please. -Okay. 526 00:33:59,842 --> 00:34:01,043 Thank you. 527 00:34:14,757 --> 00:34:18,594 YOU'RE THE MOST BEAUTIFUL PERSON IN THIS LIBRARY. WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA? 528 00:34:32,909 --> 00:34:34,677 You finally told him. 529 00:34:35,545 --> 00:34:38,214 What did he say? 530 00:34:39,882 --> 00:34:43,119 He hasn't given me an answer yet. 531 00:34:43,586 --> 00:34:45,488 I even used my hidden card. 532 00:34:46,289 --> 00:34:48,291 I even told him that I quit my job. 533 00:34:50,193 --> 00:34:54,430 He's scared of false hope. I completely understand. 534 00:34:55,331 --> 00:34:58,701 He's most worried about how I'll be discouraged 535 00:34:58,768 --> 00:35:00,436 and hurt during the process. 536 00:35:00,903 --> 00:35:02,438 Of course, he is. 537 00:35:02,939 --> 00:35:05,208 He loves his children dearly. 538 00:35:06,509 --> 00:35:10,746 But don't you think things look hopeful because Mr. Lim came to the court? 539 00:35:11,214 --> 00:35:14,617 I'm sure he changed his mind a bit to be there. 540 00:35:15,618 --> 00:35:16,652 I agree. 541 00:35:17,286 --> 00:35:18,921 I really hope so. 542 00:35:20,323 --> 00:35:25,061 Especially, if he had seen Dad crying out at the court. 543 00:35:26,395 --> 00:35:27,463 I'm sure he did. 544 00:35:30,433 --> 00:35:31,667 Everything will work out. 545 00:35:33,336 --> 00:35:35,037 -Jeong-hwan. -Yes? 546 00:35:36,305 --> 00:35:38,708 Why are you so sexy these days? 547 00:35:41,210 --> 00:35:45,815 Why are you saying that in such a public place? 548 00:35:47,917 --> 00:35:49,118 You're right. 549 00:35:49,185 --> 00:35:52,255 Why are you so sexy in a public place? 550 00:36:00,296 --> 00:36:01,264 Cheol-su. 551 00:36:07,870 --> 00:36:09,505 What brings you here? 552 00:36:10,373 --> 00:36:12,275 Shouldn't you be with your parents? 553 00:36:13,542 --> 00:36:15,278 My mom is away on a trip, 554 00:36:15,344 --> 00:36:17,380 my dad is busy with our snack shop 555 00:36:17,446 --> 00:36:20,316 and I came because I missed you. 556 00:36:23,386 --> 00:36:25,054 Did you miss me? 557 00:36:32,595 --> 00:36:33,863 -That hurts. -My goodness. 558 00:36:33,929 --> 00:36:35,765 You're going to hurt Cheol-su's neck. 559 00:36:37,400 --> 00:36:38,267 Father. 560 00:36:39,468 --> 00:36:41,304 What? Father? 561 00:36:42,672 --> 00:36:44,106 I thought you two broke up. 562 00:36:45,007 --> 00:36:46,108 What are you doing here? 563 00:36:47,843 --> 00:36:50,212 People are watching. What are you doing? 564 00:36:50,279 --> 00:36:52,748 I'm sure they're watching because you're here. 565 00:36:52,815 --> 00:36:53,983 What? 566 00:36:55,017 --> 00:36:56,285 And we didn't break up. 567 00:36:58,821 --> 00:37:00,956 Follow me, you two. 568 00:37:12,368 --> 00:37:15,004 Ms. Byun. Don't you have anything to say to me? 569 00:37:16,205 --> 00:37:19,208 -I need something. -What? 570 00:37:19,675 --> 00:37:22,345 -Give me a letter of apology. -Why would I give you that? 571 00:37:22,878 --> 00:37:23,913 You. 572 00:37:24,380 --> 00:37:25,881 Break up with her immediately. 573 00:37:25,948 --> 00:37:28,351 No, why would I break up with her? 574 00:37:28,417 --> 00:37:31,954 Ms. Byun told me that she'll break up with you. 575 00:37:33,656 --> 00:37:35,558 She said that out of anger. 576 00:37:36,692 --> 00:37:40,396 You say you'll get a divorce with Mom, but you've been with her for 30 years now. 577 00:37:40,463 --> 00:37:41,664 It's just like that. 578 00:37:41,731 --> 00:37:42,565 Darn you. 579 00:37:43,499 --> 00:37:44,800 Excuse me, Ms. Byun. 580 00:37:44,867 --> 00:37:47,570 -If you made a promise… -You should keep it. 581 00:37:47,636 --> 00:37:49,672 But you haven't given me a letter of apology, 582 00:37:49,739 --> 00:37:51,741 so I'm not breaking up with Cheol-su either. 583 00:37:53,042 --> 00:37:56,212 You heard her. Have you found my replacement? 584 00:37:58,013 --> 00:37:59,815 My gosh, darn you two. 585 00:38:19,268 --> 00:38:20,703 Is this too much? 586 00:38:23,272 --> 00:38:25,274 No, I should still wear a dress. 587 00:38:49,398 --> 00:38:50,766 Snacks. 588 00:39:03,646 --> 00:39:04,914 Is this too much? 589 00:39:08,384 --> 00:39:09,919 She might misunderstand me. 590 00:39:20,396 --> 00:39:21,764 Wasn't it hot outside? 591 00:39:28,437 --> 00:39:29,472 It was. 592 00:39:32,241 --> 00:39:33,576 No. 593 00:39:36,011 --> 00:39:36,979 Come in. 594 00:39:37,580 --> 00:39:38,547 Okay. 595 00:40:16,485 --> 00:40:18,220 I was trying to get rid of the smell. 596 00:40:19,255 --> 00:40:20,856 It smelled weird in here. 597 00:40:22,925 --> 00:40:24,059 Goodness. 598 00:40:25,528 --> 00:40:26,929 Do you want this one? 599 00:40:26,996 --> 00:40:28,030 Whichever one is fine. 600 00:40:38,040 --> 00:40:39,708 -How about a movie? -Sure. 601 00:41:10,039 --> 00:41:11,574 What kind of movie do you like? 602 00:41:11,640 --> 00:41:13,876 -Romance movies? -Sounds great. 603 00:41:14,410 --> 00:41:17,079 Do you want to watch this? It had great ratings. 604 00:41:17,980 --> 00:41:19,281 OUR HAPPY TIMES 605 00:41:21,083 --> 00:41:22,451 No, I don't like that one. 606 00:41:22,518 --> 00:41:23,686 Why not? 607 00:41:25,888 --> 00:41:27,523 Okay, then. Give me a moment. 608 00:41:29,024 --> 00:41:31,694 What's going on? Why does she look angry? 609 00:41:31,760 --> 00:41:34,463 Did I do something wrong in this short period of time? 610 00:41:34,530 --> 00:41:36,699 I just asked her if she wanted to watch a movie. 611 00:41:37,866 --> 00:41:38,867 Did you watch 612 00:41:39,602 --> 00:41:41,570 that movie already by any chance? 613 00:41:43,138 --> 00:41:44,773 Did you watch it with Jin Seong-jun? 614 00:41:46,909 --> 00:41:49,178 No, it's not like that. 615 00:41:50,079 --> 00:41:51,680 I just don't like that movie. 616 00:41:52,147 --> 00:41:53,515 Why don't you like it? 617 00:41:55,551 --> 00:41:56,752 Choi So-yeon is in it. 618 00:41:57,219 --> 00:41:59,054 Oh, I guess so. 619 00:41:59,788 --> 00:42:00,956 Why don't you like her? 620 00:42:04,026 --> 00:42:06,328 You had a thing with her while filming a drama… 621 00:42:06,395 --> 00:42:07,830 How did you know? 622 00:42:08,597 --> 00:42:10,666 I was your manager. 623 00:42:10,733 --> 00:42:15,404 I know everything you like and dislike, including your relationship history. 624 00:42:16,405 --> 00:42:17,606 Nam Tae-bu, darn you. 625 00:42:19,775 --> 00:42:21,777 Mi-yeong, I'm sorry. 626 00:42:21,844 --> 00:42:24,747 I wouldn't have chosen it if I knew she was in it. 627 00:42:24,813 --> 00:42:26,582 I really didn't know. I really didn't. 628 00:42:28,984 --> 00:42:30,219 Are you mad? 629 00:42:30,285 --> 00:42:33,122 No, I'm not. 630 00:42:33,589 --> 00:42:34,957 Who am I to be mad at you? 631 00:42:35,024 --> 00:42:38,093 What do you mean? You're my girlfriend. 632 00:42:38,761 --> 00:42:41,030 -Is that what we are? -My gosh. 633 00:42:41,497 --> 00:42:43,198 Then aren't we dating? 634 00:42:43,966 --> 00:42:50,239 Aren't we? Then do you hold hands, kiss and make out with strangers? 635 00:42:54,777 --> 00:42:56,078 Do you? 636 00:43:00,149 --> 00:43:01,216 -You choose then. -Okay. 637 00:43:06,055 --> 00:43:08,090 Oh, what about this one? 638 00:43:08,157 --> 00:43:11,126 It was released last year and the ratings are good. 639 00:43:11,193 --> 00:43:12,561 I haven't seen it yet. 640 00:43:12,628 --> 00:43:14,963 That one? Jin Seong-jun is a cameo in that movie. 641 00:43:18,067 --> 00:43:21,370 I knew it. That's why I didn't want to watch it. 642 00:43:23,172 --> 00:43:24,807 In that case, 643 00:43:25,674 --> 00:43:28,644 let's watch an action movie. 644 00:43:28,711 --> 00:43:29,712 Something with fights. 645 00:43:30,179 --> 00:43:32,114 An action movie? Let's do that. 646 00:43:32,681 --> 00:43:34,583 -A foreign film, then. -Okay. 647 00:43:57,072 --> 00:43:58,807 I'll wait here. 648 00:43:59,274 --> 00:44:01,577 I'm fine, so you can go back to the room. 649 00:44:01,643 --> 00:44:03,712 It's too uncomfortable for you to stay here. 650 00:44:04,346 --> 00:44:06,181 Don't worry about me. 651 00:44:06,248 --> 00:44:08,283 I hope the operation goes well. 652 00:44:36,645 --> 00:44:37,913 Jun-yeong. 653 00:44:40,182 --> 00:44:41,350 Hey, Dad. 654 00:44:42,818 --> 00:44:45,220 I'm sorry if I asked you to come when you're busy. 655 00:44:45,287 --> 00:44:48,457 No, I was researching in the library. 656 00:44:49,291 --> 00:44:50,425 What is it? 657 00:44:52,394 --> 00:44:55,230 I want to thank you first 658 00:44:57,065 --> 00:45:01,170 for understanding and empathizing with me. 659 00:45:03,138 --> 00:45:08,377 The fact that you understand me is compensating enough. 660 00:45:11,680 --> 00:45:12,881 Let's do as you say. 661 00:45:14,316 --> 00:45:18,320 But it'll only work if Jong-hwa will testify. 662 00:45:19,521 --> 00:45:21,957 Let's decide after meeting with him. 663 00:45:23,725 --> 00:45:24,927 Dad. 664 00:45:24,993 --> 00:45:27,896 Promise me that if Jong-hwa won't testify, 665 00:45:27,963 --> 00:45:31,800 we'll give up and you'll find another job. 666 00:45:33,135 --> 00:45:37,306 I'm concerned that you're getting too involved. 667 00:45:37,706 --> 00:45:41,176 I'm also worried that this could harm your career. 668 00:45:42,511 --> 00:45:43,679 Dad. 669 00:45:44,479 --> 00:45:48,584 I'm a more seasoned and worldly lawyer 670 00:45:49,017 --> 00:45:51,587 than you take me for. 671 00:45:52,054 --> 00:45:53,155 Promise me. 672 00:45:54,056 --> 00:45:57,426 Until you do, I won't meet Jong-hwa. 673 00:45:59,595 --> 00:46:04,933 Okay. If he refuses to testify, there's nothing I can do. 674 00:46:05,968 --> 00:46:07,035 I'll do as you say. 675 00:46:11,974 --> 00:46:13,208 JUN-YEONG 676 00:46:15,210 --> 00:46:16,345 Hello? 677 00:46:20,148 --> 00:46:20,983 What? 678 00:46:21,049 --> 00:46:25,454 EMERGENCY MEDICAL CENTER 679 00:46:25,520 --> 00:46:27,222 Dad, it's this way. 680 00:46:34,329 --> 00:46:38,367 What… What's going on? 681 00:46:38,433 --> 00:46:39,935 What surgery? 682 00:46:40,435 --> 00:46:41,703 What happened, Yu-ju? 683 00:46:43,005 --> 00:46:46,208 Mom has a 3cm-long lump on her breast. 684 00:46:47,109 --> 00:46:49,611 It could be benign, but based on the sonogram, 685 00:46:50,279 --> 00:46:52,781 it could be malignant, so they're taking it out. 686 00:46:53,916 --> 00:46:55,050 Malignant? 687 00:46:57,419 --> 00:46:58,820 What if it is? 688 00:46:58,887 --> 00:47:01,256 Do you mean it's cancer? 689 00:47:06,595 --> 00:47:07,763 Dad. 690 00:47:09,932 --> 00:47:10,933 Dad. 691 00:47:11,833 --> 00:47:13,902 We don't know for sure yet. 692 00:47:13,969 --> 00:47:18,206 They can only tell by doing a biopsy after the surgery. 693 00:47:18,273 --> 00:47:21,209 That's what this surgery is for. 694 00:47:22,411 --> 00:47:25,547 Why did she go in there without telling me? 695 00:47:26,915 --> 00:47:28,083 How could she? 696 00:47:28,550 --> 00:47:30,018 I'm sorry, Father. 697 00:47:31,086 --> 00:47:33,622 Mother wouldn't let me tell anyone. 698 00:47:33,689 --> 00:47:37,926 Your trial just ended and you're just recovering. 699 00:47:37,993 --> 00:47:40,796 She didn't want you to get stressed again. 700 00:47:42,464 --> 00:47:47,502 Mother feels guilty that you're shouldering 701 00:47:47,569 --> 00:47:50,472 the full responsibility for something 702 00:47:50,939 --> 00:47:53,375 she made you do. 703 00:48:01,550 --> 00:48:03,085 I'm sorry. 704 00:48:03,151 --> 00:48:05,887 I tried to tell you many times, 705 00:48:06,421 --> 00:48:10,459 but Mother sincerely wanted to go in quietly. 706 00:48:15,330 --> 00:48:18,500 {\an8}NA YEONG-SIL, OB-GYN IN SURGERY 707 00:48:20,836 --> 00:48:21,970 Your mom. 708 00:48:23,405 --> 00:48:25,040 When did she go in? 709 00:48:27,376 --> 00:48:29,411 About an hour ago. 710 00:48:39,888 --> 00:48:40,889 What's wrong? 711 00:48:40,956 --> 00:48:42,024 What happened? 712 00:48:42,090 --> 00:48:43,458 Mom is in surgery? 713 00:48:43,992 --> 00:48:45,427 We don't know the details. 714 00:48:55,837 --> 00:48:57,873 NA YEONG-SIL, OB-GYN IN SURGERY 715 00:49:10,485 --> 00:49:12,687 NA YEONG-SIL, OB-GYN SURGERY OVER 716 00:49:22,597 --> 00:49:23,899 Honey. 717 00:49:25,834 --> 00:49:27,702 Mom, can you see me? 718 00:49:27,769 --> 00:49:29,971 Mom, how do you feel? 719 00:49:30,038 --> 00:49:31,273 Are you okay? 720 00:49:31,339 --> 00:49:32,741 Do you recognize us? 721 00:49:33,208 --> 00:49:34,509 Honey. 722 00:49:38,313 --> 00:49:40,248 How did you all find out? 723 00:49:40,315 --> 00:49:41,883 You're coming round. 724 00:49:41,950 --> 00:49:43,518 You recognize us, don't you? 725 00:49:43,985 --> 00:49:45,320 Mom. 726 00:49:46,288 --> 00:49:49,391 Others might think I had a major surgery. 727 00:49:51,927 --> 00:49:54,162 I told you not to call them. 728 00:49:54,629 --> 00:49:56,631 I couldn't keep quiet any longer. 729 00:49:57,165 --> 00:49:59,868 How could you do such a thing? 730 00:50:00,635 --> 00:50:02,971 How could you not tell us about your surgery? 731 00:50:05,006 --> 00:50:08,143 I didn't want you to get worked up. 732 00:50:08,210 --> 00:50:09,845 It's nothing serious. 733 00:50:09,911 --> 00:50:11,780 How is this not serious? 734 00:50:12,714 --> 00:50:14,883 Yes, Mom. This was mean of you. 735 00:50:14,950 --> 00:50:18,920 Yes, Mom. You should've told us about this. 736 00:50:18,987 --> 00:50:23,125 You have four grown kids now and you went in alone. 737 00:50:23,191 --> 00:50:25,026 What does that make us? 738 00:50:25,594 --> 00:50:27,963 It was very wrong of you, Mom. 739 00:50:30,265 --> 00:50:33,268 Okay. I'm sorry. 740 00:50:34,469 --> 00:50:39,007 Aren't you nagging a patient a bit too much? 741 00:50:39,074 --> 00:50:41,243 You made us want to nag. 742 00:50:42,010 --> 00:50:43,612 I feel betrayed. 743 00:50:44,312 --> 00:50:45,480 I'm sorry. 744 00:50:46,548 --> 00:50:48,850 But I'm really okay. 745 00:50:50,051 --> 00:50:52,254 Honey, I promise. I'm okay. 746 00:50:54,156 --> 00:50:55,157 Good. 747 00:50:56,224 --> 00:50:57,425 It's okay, then. 748 00:50:58,660 --> 00:51:00,128 My goodness. 749 00:51:01,997 --> 00:51:04,166 Don't do this again. 750 00:51:04,232 --> 00:51:06,067 I'm glad, Mom. 751 00:51:06,835 --> 00:51:08,003 Are you okay? 752 00:51:14,576 --> 00:51:16,144 The surgery went well. 753 00:51:16,211 --> 00:51:18,380 The biopsy will take about a week. 754 00:51:18,914 --> 00:51:20,715 Do you feel uncomfortable? 755 00:51:20,782 --> 00:51:22,083 Not at all. 756 00:51:22,150 --> 00:51:26,221 How long does she have to stay in the hospital? 757 00:51:26,288 --> 00:51:28,557 For two to three days. 758 00:51:29,057 --> 00:51:31,826 I'll confirm based on how well she recuperates. 759 00:51:32,727 --> 00:51:34,963 What's the likelihood of it being malignant? 760 00:51:35,730 --> 00:51:38,767 I can't say until the results are out, 761 00:51:39,568 --> 00:51:42,737 but it wasn't big and there were no signs of the tumor spreading. 762 00:51:42,804 --> 00:51:45,073 We got the lump out completely. 763 00:51:45,574 --> 00:51:49,044 Even if it is malignant, you won't have to worry. 764 00:51:49,511 --> 00:51:51,146 It's most likely not malignant. 765 00:51:52,347 --> 00:51:53,582 I see. 766 00:52:03,158 --> 00:52:05,160 Thank you, Doctor. 767 00:52:05,227 --> 00:52:08,163 Is there anything we should be careful with? 768 00:52:08,797 --> 00:52:10,799 Nothing much, really. 769 00:52:10,865 --> 00:52:13,702 Let her sleep well and get some rest. 770 00:52:14,636 --> 00:52:15,637 Thank you. 771 00:52:15,704 --> 00:52:16,638 Goodbye. 772 00:52:17,138 --> 00:52:19,241 I'll stay. You should all go home. 773 00:52:19,307 --> 00:52:21,176 No way. I'll stay. 774 00:52:21,243 --> 00:52:23,211 -Then let's stay together. -Hey. 775 00:52:23,278 --> 00:52:24,679 Put the patient first. 776 00:52:24,746 --> 00:52:26,314 I'm much better than you two. 777 00:52:26,381 --> 00:52:28,450 Do you think so, Hye-yeong? 778 00:52:28,516 --> 00:52:31,786 If you put the patient first, she'd prefer me or Mi-yeong. 779 00:52:32,254 --> 00:52:33,221 That's right. 780 00:52:33,688 --> 00:52:34,789 You all go home. 781 00:52:35,290 --> 00:52:36,725 I'll stay the night. 782 00:52:36,791 --> 00:52:37,692 Dad. 783 00:52:37,759 --> 00:52:39,628 There's nothing to discuss. 784 00:52:40,362 --> 00:52:42,964 I will spend the first night with her. 785 00:52:43,031 --> 00:52:44,666 Alone, just the two of us. 786 00:52:52,607 --> 00:52:55,844 I think your parents are so much in love. 787 00:52:56,478 --> 00:52:59,047 They're both such romantics. 788 00:52:59,114 --> 00:53:01,283 The sweetness drips like honey. 789 00:53:01,349 --> 00:53:03,218 I need to marry someone like Dad. 790 00:53:04,119 --> 00:53:05,620 You will. 791 00:53:05,687 --> 00:53:07,022 Thank you, Yu-ju. 792 00:53:07,088 --> 00:53:09,224 It must've been tough keeping the secret. 793 00:53:11,293 --> 00:53:12,727 Thanks, Yu-ju. 794 00:53:13,261 --> 00:53:15,330 For being there for Mom through all this. 795 00:53:16,364 --> 00:53:18,133 You have my thanks too. 796 00:53:18,600 --> 00:53:20,902 It could've been worse without you. 797 00:53:21,803 --> 00:53:24,039 Mom would've been totally alone. 798 00:53:24,639 --> 00:53:26,508 I'm still upset you didn't tell us, 799 00:53:27,542 --> 00:53:29,778 but this time you beat her daughters. 800 00:53:31,413 --> 00:53:32,914 This is great. 801 00:53:32,981 --> 00:53:36,184 I was afraid Jun-yeong and you three would hate me. 802 00:53:38,453 --> 00:53:40,755 Mi-yeong, why are you all dressed up? 803 00:53:41,356 --> 00:53:44,559 She's right. You're wearing a dress. 804 00:53:45,060 --> 00:53:46,828 Were you on a date? 805 00:53:46,895 --> 00:53:47,929 A date? 806 00:53:47,996 --> 00:53:49,764 Are you seeing someone? 807 00:53:52,567 --> 00:53:54,736 The elevator's here. 808 00:53:54,803 --> 00:53:56,371 She is seeing someone. 809 00:53:56,438 --> 00:53:59,174 She should. It's a great age to fall in love. 810 00:53:59,240 --> 00:54:00,909 Where are you going? 811 00:54:10,985 --> 00:54:13,355 Do you need something? 812 00:54:13,421 --> 00:54:14,656 Water? 813 00:54:14,723 --> 00:54:17,092 No. I feel a bit stuffy. 814 00:54:17,158 --> 00:54:19,194 Can you raise my head? 815 00:54:22,931 --> 00:54:24,232 Is this enough? 816 00:54:24,299 --> 00:54:25,500 Yes. 817 00:54:27,202 --> 00:54:28,603 Were you very surprised? 818 00:54:29,070 --> 00:54:30,205 Of course, I was. 819 00:54:31,473 --> 00:54:37,145 Waiting for your surgery to end felt longer than eternity. 820 00:54:38,179 --> 00:54:39,814 I realized how you must have felt 821 00:54:40,382 --> 00:54:44,352 watching me go through the trial and I felt bad. 822 00:54:45,820 --> 00:54:49,924 I didn't think about how upset you must've been. 823 00:54:51,126 --> 00:54:53,361 It hurts more to watch. 824 00:54:58,366 --> 00:54:59,200 Why do you keep 825 00:55:00,135 --> 00:55:02,237 blaming yourself? 826 00:55:03,071 --> 00:55:08,076 Should I blame myself for liking you, then? 827 00:55:09,878 --> 00:55:12,380 You said you regret meeting me. 828 00:55:13,548 --> 00:55:14,983 Are you stupid? 829 00:55:15,950 --> 00:55:17,352 I didn't mean it that way. 830 00:55:19,220 --> 00:55:21,089 I said that because 831 00:55:21,156 --> 00:55:27,095 I felt terrible for putting you through everything that happened to us. 832 00:55:28,463 --> 00:55:30,432 That's why you got sick. 833 00:55:30,899 --> 00:55:32,534 That's not true. 834 00:55:33,067 --> 00:55:34,903 It really isn't. 835 00:55:36,905 --> 00:55:39,274 You're really wrong this time. 836 00:55:40,642 --> 00:55:42,043 If you say so, 837 00:55:43,445 --> 00:55:45,346 why do you blame yourself? 838 00:55:49,984 --> 00:55:52,120 I won't from now on. 839 00:55:52,821 --> 00:55:55,390 -If you… -I know. 840 00:55:56,391 --> 00:55:59,794 I won't think about that from now on. 841 00:56:02,130 --> 00:56:03,231 Even if 842 00:56:04,833 --> 00:56:06,301 I'm born again, 843 00:56:08,203 --> 00:56:10,104 I'd marry you. 844 00:56:15,310 --> 00:56:16,344 What about you? 845 00:56:18,746 --> 00:56:19,781 No? 846 00:56:22,684 --> 00:56:24,619 It depends. 847 00:56:48,743 --> 00:56:50,211 How's Mom? 848 00:56:50,278 --> 00:56:51,713 She slept well. 849 00:56:52,180 --> 00:56:55,149 She isn't in much pain and is recovering fast. 850 00:56:55,783 --> 00:56:58,052 It must be because you're with her. 851 00:56:58,119 --> 00:57:00,421 Did you get any sleep? 852 00:57:00,889 --> 00:57:03,024 Yes. Let's go. 853 00:57:03,658 --> 00:57:05,994 I drove Jeong-hwan's car. Come this way. 854 00:57:06,060 --> 00:57:07,128 Hye-yeong. 855 00:57:09,797 --> 00:57:11,766 Don't expect too much. 856 00:57:12,367 --> 00:57:15,904 He's more likely to keep quiet. 857 00:57:17,805 --> 00:57:18,840 Okay. 858 00:57:48,136 --> 00:57:49,404 This is it. 859 00:57:54,342 --> 00:57:56,277 I'll go and talk to him. 860 00:58:12,961 --> 00:58:14,796 It'll work out, Dad. 861 00:58:42,824 --> 00:58:45,059 K CAR REPAIR SHOP 862 00:59:02,043 --> 00:59:03,211 Jong-hwa. 863 00:59:05,913 --> 00:59:07,048 It's been a long time. 864 00:59:10,985 --> 00:59:12,687 It's been a while. 865 00:59:13,755 --> 00:59:17,091 Can we sit and talk? 866 00:59:33,007 --> 00:59:34,475 Sit down. 867 00:59:37,145 --> 00:59:38,746 I won't stay for too long. 868 00:59:48,056 --> 00:59:49,924 I want to ask you something. 869 00:59:51,359 --> 00:59:53,227 Why did you do that back then? 870 00:59:54,829 --> 00:59:56,898 You agreed to testify. 871 00:59:57,665 --> 01:00:01,436 So why did you suddenly say you saw nothing? 872 01:00:03,738 --> 01:00:06,307 My mom visited you many times. 873 01:00:09,143 --> 01:00:12,146 You saw that I didn't kill the kid. 874 01:00:12,714 --> 01:00:16,984 The three high school kids did it and you saw it too. 875 01:00:18,319 --> 01:00:21,122 Why did you say you didn't see anything? 876 01:00:26,961 --> 01:00:30,398 We were friends. 877 01:00:30,465 --> 01:00:33,401 We trained and sweated together, practicing for hours. 878 01:00:35,803 --> 01:00:38,806 I don't think it's like what the others said. 879 01:00:38,873 --> 01:00:42,610 I don't think it was because you wanted me to not compete. 880 01:00:44,746 --> 01:00:48,750 You aren't that evil or mean. 881 01:00:51,352 --> 01:00:53,287 So why did you change your mind? 882 01:01:00,294 --> 01:01:01,295 Jong-hwa. 883 01:01:08,703 --> 01:01:09,837 Okay. 884 01:01:11,172 --> 01:01:13,541 I came by just in case. 885 01:01:15,910 --> 01:01:17,145 I should go. 886 01:01:18,813 --> 01:01:20,181 My mom 887 01:01:21,682 --> 01:01:23,117 was paid off. 888 01:01:27,088 --> 01:01:30,024 When I got home from talking to the police, 889 01:01:30,691 --> 01:01:34,128 she'd already paid my dad's medical bills with the money she had received. 890 01:01:36,230 --> 01:01:38,633 One of the kids' dad had visited her. 891 01:01:42,370 --> 01:01:44,005 That's why I did it. 892 01:01:47,141 --> 01:01:48,176 I'm sorry. 893 01:01:51,078 --> 01:01:52,547 I'm sorry. 894 01:02:00,321 --> 01:02:01,789 I see. 895 01:02:03,324 --> 01:02:04,859 That's what happened. 896 01:02:12,433 --> 01:02:13,601 I thought 897 01:02:14,602 --> 01:02:16,270 that's what had happened. 898 01:02:17,438 --> 01:02:20,241 After I'd heard about your dad's surgery. 899 01:02:34,155 --> 01:02:35,289 Could you 900 01:02:38,659 --> 01:02:40,261 testify to that? 901 01:02:44,699 --> 01:02:46,400 If you could, 902 01:02:47,602 --> 01:02:49,270 I want to get a retrial. 903 01:02:50,738 --> 01:02:51,772 Can you testify? 904 01:02:59,513 --> 01:03:00,615 Okay. 905 01:03:04,252 --> 01:03:05,820 It can't be easy 906 01:03:07,521 --> 01:03:09,824 to tell that story in court. 907 01:03:14,228 --> 01:03:17,265 I feel much better now, at least. 908 01:03:18,065 --> 01:03:20,568 Now I exactly know what had happened. 909 01:03:30,544 --> 01:03:31,679 Testify. 910 01:03:31,746 --> 01:03:32,580 Hye-yeong. 911 01:03:33,314 --> 01:03:35,549 You ruined a friend's life all those years ago. 912 01:03:35,616 --> 01:03:37,551 You must pay the price. 913 01:03:37,618 --> 01:03:39,720 -Please testify! -Hye-yeong. 914 01:03:39,787 --> 01:03:42,623 If you have a conscience, that's what you'd do. 915 01:03:42,690 --> 01:03:44,558 You were my dad's friend. 916 01:03:44,625 --> 01:03:47,194 Do you need me to tell you what kind of life 917 01:03:47,261 --> 01:03:48,996 my dad had after that? 918 01:03:50,298 --> 01:03:51,933 I'm not like my dad. 919 01:03:51,999 --> 01:03:55,736 I'll make you pay for it. You'll have to suffer too. 920 01:03:55,803 --> 01:04:01,309 Your sons, daughters, and grandkids might end up finding out what you did! 921 01:04:01,776 --> 01:04:04,111 What do you think you're doing? 922 01:04:09,350 --> 01:04:10,618 Stop it. 923 01:04:13,988 --> 01:04:15,289 I didn't want a retrial 924 01:04:16,891 --> 01:04:18,926 because I was afraid you'd be like this. 925 01:04:20,294 --> 01:04:21,462 Don't do it. 926 01:04:22,797 --> 01:04:24,165 I don't want to see you 927 01:04:25,533 --> 01:04:28,235 go through all this just for me. 928 01:04:33,107 --> 01:04:34,408 Dad. 929 01:04:34,875 --> 01:04:36,110 Plus, 930 01:04:38,145 --> 01:04:40,247 I've been through it all. 931 01:04:42,116 --> 01:04:45,052 Having to watch a parent wither away 932 01:04:47,221 --> 01:04:50,191 because you can't afford treatment. 933 01:04:52,727 --> 01:04:56,731 So I can't blame him for what he did. 934 01:05:01,869 --> 01:05:02,870 Let's go. 935 01:05:05,673 --> 01:05:06,741 Goodbye. 936 01:05:07,208 --> 01:05:08,542 Dad. 937 01:05:09,443 --> 01:05:10,411 I will 938 01:05:15,116 --> 01:05:16,350 testify. 939 01:05:24,191 --> 01:05:25,760 The retrial. 940 01:05:27,962 --> 01:05:29,096 You should do it. 941 01:06:04,698 --> 01:06:07,701 I'm going to file for Dad's retrial. I want to prove his innocence. 942 01:06:07,768 --> 01:06:10,004 Good job. I'm so proud of you, Nut. 943 01:06:10,071 --> 01:06:11,472 Come home now. 944 01:06:11,539 --> 01:06:14,208 Until when are you going to leave my son all alone? 945 01:06:14,675 --> 01:06:16,977 Did you get my result by any chance? Is it cancer? 946 01:06:17,044 --> 01:06:18,279 I miss you. 947 01:06:18,345 --> 01:06:19,380 This is my room. 948 01:06:19,447 --> 01:06:21,115 You never know what can happen. 949 01:06:21,182 --> 01:06:23,384 I've seen people marrying actors too. 950 01:06:24,118 --> 01:06:28,189 All of my life's journey has been a road that leads to you. 951 01:06:28,255 --> 01:06:30,424 But then I think it's fate and that we're meant 952 01:06:30,491 --> 01:06:31,926 to keep Jung-hui close. 953 01:06:31,992 --> 01:06:34,662 Jung-hui. Why don't you become my real son? 65619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.