Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,547 --> 00:00:44,149
Lee Yun-seok is alive?
2
00:00:45,450 --> 00:00:46,351
Yes.
3
00:00:55,093 --> 00:00:57,061
Have you seen this article?
4
00:00:58,263 --> 00:01:01,032
This man, Byun Han-soo.
This man, who used someone else's identity
5
00:01:01,099 --> 00:01:03,635
to hide his criminal record,
6
00:01:04,202 --> 00:01:06,471
is my dad, Lee Yun-seok.
7
00:01:09,073 --> 00:01:10,241
What?
8
00:01:10,308 --> 00:01:11,276
Yes.
9
00:01:11,709 --> 00:01:14,913
It's the Byun Han-soo you know of.
10
00:01:15,880 --> 00:01:18,650
You three learned judo together
in middle school.
11
00:01:20,485 --> 00:01:22,086
How could this happen?
12
00:01:22,754 --> 00:01:26,090
My father committed
a crime of identity theft,
13
00:01:27,392 --> 00:01:29,427
but I want him to be clear of the crime
14
00:01:29,494 --> 00:01:31,563
that he didn't even commit in the past.
15
00:01:32,397 --> 00:01:35,867
I'm sure he's not the one
who killed the student,
16
00:01:35,934 --> 00:01:38,336
so I'm here to listen to the story
17
00:01:38,403 --> 00:01:40,638
from the witness, which is you.
18
00:01:41,873 --> 00:01:43,241
I don't know anything.
19
00:01:43,708 --> 00:01:46,144
You testified that you saw three students
20
00:01:46,211 --> 00:01:49,180
who were attacking the student
who eventually died.
21
00:01:50,248 --> 00:01:52,016
I told them I didn't see anything.
22
00:01:52,083 --> 00:01:54,852
Then why did you say that at first?
23
00:01:56,287 --> 00:01:59,123
I was trying to help Yun-seok.
24
00:02:00,725 --> 00:02:03,328
I tried to help Yun-seok
by siding with him,
25
00:02:04,062 --> 00:02:08,233
but they said it's a crime to lie,
so I told them I saw nothing.
26
00:02:09,067 --> 00:02:12,804
You even said they are
students from Geumsung High School.
27
00:02:12,870 --> 00:02:15,273
The dead student
went to Geumsung High School.
28
00:02:15,340 --> 00:02:17,508
That's why I said that, but I saw nothing.
29
00:02:18,776 --> 00:02:21,179
Why do I have to explain this to you?
30
00:02:21,846 --> 00:02:24,649
Get out. I have nothing to say anymore.
31
00:02:26,084 --> 00:02:28,353
The statute of limitations on the case
has expired.
32
00:02:29,087 --> 00:02:30,888
No matter what you say,
33
00:02:30,955 --> 00:02:33,691
you won't be charged with false testimony.
34
00:02:35,159 --> 00:02:36,427
False testimony?
35
00:02:37,195 --> 00:02:39,197
I told you I didn't see anything.
36
00:02:41,866 --> 00:02:43,167
Leave.
37
00:02:43,234 --> 00:02:45,536
If you don't leave, I'll call the police.
38
00:02:46,304 --> 00:02:48,339
Do you want me to report you
for trespassing?
39
00:03:11,929 --> 00:03:13,364
{\an8}Thank you.
40
00:03:13,431 --> 00:03:14,599
{\an8}Hye-yeong.
41
00:03:15,266 --> 00:03:16,534
{\an8}Thank you.
42
00:03:17,468 --> 00:03:18,703
{\an8}Do we have mail?
43
00:03:18,770 --> 00:03:20,772
{\an8}Yes. It's to Dad, from the court.
44
00:03:20,838 --> 00:03:22,106
{\an8}From the court?
45
00:03:24,342 --> 00:03:25,877
{\an8}Is this a trial date notice?
46
00:03:26,411 --> 00:03:27,645
{\an8}What's that?
47
00:03:27,712 --> 00:03:29,480
{\an8}TRIAL DATE NOTICE
48
00:03:31,449 --> 00:03:33,418
It's a trial date notice.
49
00:03:34,719 --> 00:03:36,254
We have a court date.
50
00:03:36,954 --> 00:03:38,589
It's next Monday.
51
00:03:40,425 --> 00:03:41,959
Will you have to stand for trial?
52
00:03:43,294 --> 00:03:47,465
I've been getting investigated
at the police station.
53
00:03:48,466 --> 00:03:51,135
But I didn't know
you'd have to face a trial.
54
00:03:51,736 --> 00:03:52,970
Me neither.
55
00:03:54,238 --> 00:03:56,174
Next Monday is
56
00:03:57,542 --> 00:03:59,844
much closer than we expected.
57
00:04:08,986 --> 00:04:11,556
What's going to happen to Dad?
58
00:04:13,491 --> 00:04:15,560
It'll depend on the result.
59
00:04:16,594 --> 00:04:19,997
If he gets sentenced, he'll be imprisoned.
60
00:04:20,064 --> 00:04:23,368
If he's put on probation, he won't go.
61
00:04:23,434 --> 00:04:25,636
Are you saying Dad will go to prison?
62
00:04:26,270 --> 00:04:28,673
I thought he'll pay a fine or something.
63
00:04:28,740 --> 00:04:30,274
I thought that'd be it.
64
00:04:31,609 --> 00:04:33,878
What's the chance of Dad going to prison?
65
00:04:34,345 --> 00:04:35,613
It's hard to say.
66
00:04:36,948 --> 00:04:39,384
Registrations he made
for marriage, moving-in, or us
67
00:04:39,450 --> 00:04:42,220
in the past have expired,
68
00:04:42,286 --> 00:04:46,891
but he'll be charged with using
a fake identity for the last seven years.
69
00:04:47,592 --> 00:04:49,927
Since the media is focusing on him,
70
00:04:49,994 --> 00:04:52,497
they might go harsh on him
to set an example.
71
00:04:52,563 --> 00:04:53,598
It's a 50-50 chance.
72
00:04:54,332 --> 00:04:58,703
Do you mean
Father might get sentenced for real?
73
00:04:58,770 --> 00:05:01,406
Yes. That's possible.
74
00:05:03,207 --> 00:05:05,243
Can we ask Jung-hui to turn in a petition
75
00:05:05,309 --> 00:05:08,980
saying he doesn't want Dad to be punished?
76
00:05:10,214 --> 00:05:12,450
We can't ask Mr. An.
77
00:05:12,917 --> 00:05:14,519
Dad wouldn't want it.
78
00:05:15,186 --> 00:05:17,088
Dad refused me to be his lawyer.
79
00:05:17,155 --> 00:05:20,458
Why? What if he really goes to prison?
80
00:05:20,525 --> 00:05:23,728
Hye-yeong, what if we all ask him
81
00:05:23,795 --> 00:05:25,363
to let you plead for him?
82
00:05:26,063 --> 00:05:28,566
-You should.
-That's a good idea.
83
00:05:29,400 --> 00:05:30,501
Ra-yeong.
84
00:05:30,568 --> 00:05:33,070
Don't cry. You need to stay strong.
85
00:05:33,137 --> 00:05:36,040
If we do, Dad will feel bad. Get it?
86
00:05:37,275 --> 00:05:38,409
Okay.
87
00:05:39,076 --> 00:05:40,344
Here we go.
88
00:05:43,047 --> 00:05:43,915
Come in.
89
00:05:50,188 --> 00:05:52,790
What's going on?
90
00:05:52,857 --> 00:05:54,492
What brings you all here this late?
91
00:05:55,660 --> 00:05:56,494
Dad.
92
00:05:57,662 --> 00:06:00,398
Let me plead for you in the next trial.
93
00:06:01,098 --> 00:06:02,300
I said
94
00:06:03,234 --> 00:06:04,635
no last time.
95
00:06:04,702 --> 00:06:06,003
Dad.
96
00:06:06,070 --> 00:06:08,172
Why would you refuse her
when she's a lawyer?
97
00:06:08,239 --> 00:06:09,507
He's right, Dad.
98
00:06:10,141 --> 00:06:12,510
I'm not saying I won't admit your crime.
99
00:06:13,878 --> 00:06:16,147
Even a real murderer has a lawyer.
100
00:06:16,781 --> 00:06:18,282
If you don't have a lawyer,
101
00:06:18,349 --> 00:06:21,219
the country will pair you up
with a court-appointed lawyer.
102
00:06:21,752 --> 00:06:23,621
It doesn't mean you're shameless.
103
00:06:23,688 --> 00:06:24,722
It's your right.
104
00:06:24,789 --> 00:06:26,657
You might be imprisoned.
105
00:06:26,724 --> 00:06:28,059
Let her defend you, Dad.
106
00:06:28,125 --> 00:06:31,863
Give her a chance to defend you.
107
00:06:36,167 --> 00:06:37,268
I don't want
108
00:06:37,935 --> 00:06:38,936
to do that.
109
00:06:43,641 --> 00:06:46,043
I know how you all feel,
110
00:06:46,911 --> 00:06:48,679
but I don't want to do that.
111
00:06:50,114 --> 00:06:53,117
I already feel uncomfortable and sorry
112
00:06:53,184 --> 00:06:55,152
to make her sit beside me in the trial.
113
00:06:56,020 --> 00:06:58,189
I don't want her to defend me.
114
00:07:00,558 --> 00:07:04,061
I've never been proud of myself
115
00:07:04,128 --> 00:07:06,197
for a moment in the last 35 years.
116
00:07:07,899 --> 00:07:09,734
I always felt a burden
117
00:07:09,800 --> 00:07:12,236
in my heart, and I was ashamed.
118
00:07:14,138 --> 00:07:16,474
I only thought about
119
00:07:16,541 --> 00:07:20,478
getting my name back before I die,
120
00:07:21,078 --> 00:07:23,848
but I could never fathom
to set the record straight.
121
00:07:24,882 --> 00:07:26,117
That's how stupid
122
00:07:26,951 --> 00:07:28,286
I've been.
123
00:07:30,121 --> 00:07:32,857
So I don't want to do that for the trial.
124
00:07:33,491 --> 00:07:35,459
I want to pay for my action
125
00:07:36,260 --> 00:07:39,330
and leave that shameful past behind.
126
00:07:41,499 --> 00:07:42,567
I shouldn't be
127
00:07:43,267 --> 00:07:45,336
a lousy father anymore.
128
00:07:56,280 --> 00:07:58,816
Yes. I understand.
129
00:07:59,951 --> 00:08:01,652
I'll respect your decision.
130
00:08:07,158 --> 00:08:09,760
Dad, Mom. Come and eat.
131
00:08:13,230 --> 00:08:16,100
What should we do?
132
00:08:16,634 --> 00:08:18,703
I'm telling you,
this is fraudulent marriage.
133
00:08:23,341 --> 00:08:26,043
She didn't lie to us
about her educational background.
134
00:08:27,979 --> 00:08:29,747
He forged his identity,
135
00:08:30,615 --> 00:08:32,483
and he's an ex-convict, a murderer.
136
00:08:33,918 --> 00:08:37,755
We didn't even ask for much
when Jeong-hwan got married.
137
00:08:37,822 --> 00:08:40,458
We gave up on wanting our in-laws
to be wealthy.
138
00:08:40,524 --> 00:08:41,892
We were just satisfied
139
00:08:41,959 --> 00:08:45,029
with how kind and honest our in-laws were.
140
00:08:45,896 --> 00:08:47,465
My goodness.
141
00:08:47,531 --> 00:08:49,734
I can't believe he's an ex-convict.
142
00:08:53,838 --> 00:08:57,842
Why did you stop me
when I tried to break up this marriage?
143
00:08:57,908 --> 00:09:00,845
This wouldn't be happening
if you didn't stop me.
144
00:09:02,246 --> 00:09:06,484
You should've tried harder
to break them up.
145
00:09:06,550 --> 00:09:08,319
Why are you so fickle?
146
00:09:08,386 --> 00:09:10,655
What? Are you blaming it on me?
147
00:09:11,155 --> 00:09:11,989
My gosh.
148
00:09:12,056 --> 00:09:15,660
I'd sue him for fraud if I could.
149
00:09:16,494 --> 00:09:17,628
My goodness.
150
00:09:17,695 --> 00:09:20,031
I can't believe he's an ex-convict,
151
00:09:20,097 --> 00:09:21,899
and he even forged his identity.
152
00:09:23,634 --> 00:09:24,835
Mom, Dad.
153
00:09:25,770 --> 00:09:28,205
Father is really innocent.
154
00:09:28,272 --> 00:09:31,776
I know it may be hard to believe this,
but he was really falsely accused.
155
00:09:31,842 --> 00:09:34,011
-Hey.
-Are you serious?
156
00:09:34,078 --> 00:09:36,213
I'm not trying to take Hye-yeong's side.
157
00:09:36,280 --> 00:09:38,115
I looked into the case report
158
00:09:38,182 --> 00:09:40,918
and there were so many strange factors.
159
00:09:41,919 --> 00:09:44,555
Hye-yeong's getting ready for a retrial.
160
00:09:44,622 --> 00:09:45,790
She even found a witness.
161
00:09:46,457 --> 00:09:49,293
As soon as we find new evidence,
162
00:09:49,360 --> 00:09:50,628
we'll file for a retrial,
163
00:09:50,695 --> 00:09:52,763
and he'll be able to prove his innocence.
164
00:09:53,564 --> 00:09:54,632
Wait.
165
00:09:55,366 --> 00:09:56,233
Are you serious?
166
00:09:56,300 --> 00:09:58,436
He only forged his identity
167
00:09:58,502 --> 00:10:00,204
because he got falsely accused.
168
00:10:00,738 --> 00:10:03,474
He just didn't want his children
to suffer.
169
00:10:05,076 --> 00:10:06,811
I know he shouldn't have done that,
170
00:10:07,611 --> 00:10:09,280
but I understand why he had to.
171
00:10:09,847 --> 00:10:12,683
But who's going to believe that?
172
00:10:12,750 --> 00:10:15,486
And the fact that
he lived with someone else's identity
173
00:10:15,553 --> 00:10:17,488
for 35 years is still very awful.
174
00:10:17,555 --> 00:10:19,824
No ordinary person
would be able to do this.
175
00:10:22,426 --> 00:10:25,730
Hye-yeong even told us
that she'll understand
176
00:10:25,796 --> 00:10:28,199
even if we ask her family
for compensation.
177
00:10:29,467 --> 00:10:33,904
Anyway,
I can't easily let go of this issue.
178
00:10:35,940 --> 00:10:36,807
My gosh.
179
00:10:39,443 --> 00:10:41,011
How are Mother and Father?
180
00:10:41,078 --> 00:10:42,680
Are they still very angry?
181
00:10:43,848 --> 00:10:46,317
Just leave them to me.
I'll take care of them.
182
00:10:47,485 --> 00:10:49,453
I guess your parents
also know about it too.
183
00:10:52,556 --> 00:10:54,492
Here. It's freshly baked.
184
00:10:55,659 --> 00:10:57,728
It looks delicious.
Thank you for the meal.
185
00:11:00,598 --> 00:11:01,899
I resigned from my job.
186
00:11:03,134 --> 00:11:05,302
-What?
-Why?
187
00:11:06,137 --> 00:11:08,472
I was thinking
if I should take a leave of absence
188
00:11:08,539 --> 00:11:10,908
or if I should resign
because of Dad's retrial.
189
00:11:10,975 --> 00:11:12,777
But I suddenly heard people
190
00:11:12,843 --> 00:11:14,178
whispering about Dad's case.
191
00:11:14,245 --> 00:11:16,180
So I just resigned without turning back.
192
00:11:17,948 --> 00:11:19,049
I'm fine.
193
00:11:19,517 --> 00:11:21,185
But Mom and Dad might feel bad,
194
00:11:21,252 --> 00:11:23,454
so keep it to yourself
until the retrial ends.
195
00:11:25,156 --> 00:11:27,758
You should definitely quit
in that kind of situation.
196
00:11:28,292 --> 00:11:29,360
Good job.
197
00:11:30,127 --> 00:11:31,762
He's right.
198
00:11:32,163 --> 00:11:33,297
Good job.
199
00:11:36,600 --> 00:11:38,569
They won't be able to hire another lawyer
200
00:11:38,636 --> 00:11:41,572
who's intelligent, kind and beautiful
201
00:11:41,639 --> 00:11:42,840
all at the same time.
202
00:11:42,907 --> 00:11:44,375
-Right?
-Yes, he's right.
203
00:11:47,144 --> 00:11:49,480
How's the preparation
for the retrial going?
204
00:11:49,547 --> 00:11:50,848
Did you find the witness?
205
00:11:51,282 --> 00:11:53,250
Yes, I did. That's why I asked to see you.
206
00:11:54,952 --> 00:11:58,222
-You did?
-But he's refusing to testify.
207
00:11:58,289 --> 00:12:00,090
That's why I need your help, Jun-yeong.
208
00:12:00,157 --> 00:12:01,525
What do you need me to do?
209
00:12:01,592 --> 00:12:03,527
Please find any kind of records
210
00:12:03,594 --> 00:12:05,095
about Dad and the witness.
211
00:12:05,162 --> 00:12:06,564
He used to be a judo player,
212
00:12:06,630 --> 00:12:07,865
so there must be articles.
213
00:12:07,932 --> 00:12:09,967
And tomorrow, please go to Yangyang
214
00:12:10,034 --> 00:12:13,838
and find out anything you can
about Dad and the witness.
215
00:12:13,904 --> 00:12:15,806
You can either visit Dad's high school,
216
00:12:15,873 --> 00:12:19,176
or go visit judo players
who used to train with him.
217
00:12:19,977 --> 00:12:20,811
Okay.
218
00:12:23,113 --> 00:12:25,482
I'll go straight to the car repair shop.
219
00:12:25,549 --> 00:12:28,118
I need to convince him no matter what.
220
00:12:28,719 --> 00:12:32,790
I'd love to go with you,
but I have a shooting.
221
00:12:32,857 --> 00:12:35,159
You can use my car to get there.
222
00:12:36,594 --> 00:12:37,962
Here's the key.
223
00:12:44,635 --> 00:12:48,839
K CAR REPAIR SHOP
224
00:13:39,957 --> 00:13:41,892
My gosh, you surprised me!
225
00:13:43,460 --> 00:13:45,396
What… What are you doing?
226
00:13:45,462 --> 00:13:47,398
You could've said hello or something.
227
00:13:47,464 --> 00:13:48,399
What were you doing?
228
00:13:48,899 --> 00:13:51,201
Why were you smiling so happily?
229
00:13:51,268 --> 00:13:53,637
What… What are you talking about?
230
00:13:53,704 --> 00:13:55,773
Here, look at this.
231
00:13:55,839 --> 00:13:58,475
This is the last script for episode 30.
232
00:13:59,109 --> 00:14:00,377
We should work hard.
233
00:14:07,451 --> 00:14:08,886
Where did we finish off?
234
00:14:10,287 --> 00:14:11,922
-See you tomorrow.
-Bye.
235
00:14:11,989 --> 00:14:13,490
-You better practice.
-Okay.
236
00:14:16,327 --> 00:14:17,628
You're done? I got coffee.
237
00:14:17,695 --> 00:14:18,762
You're here.
238
00:14:19,730 --> 00:14:20,731
Jung-hui.
239
00:14:21,332 --> 00:14:23,467
It feels great to come outside like this
240
00:14:23,534 --> 00:14:26,236
after being locked up in your studio
for so long.
241
00:14:26,804 --> 00:14:28,172
I don't know if we got lucky,
242
00:14:28,238 --> 00:14:30,074
but that celebrity couple's marriage
243
00:14:30,140 --> 00:14:32,009
made everyone forget about your issue.
244
00:14:32,076 --> 00:14:33,377
We can finally come outside.
245
00:14:33,444 --> 00:14:35,045
I feel like I can finally breathe.
246
00:14:35,913 --> 00:14:37,114
Thank you so much, Tae-bu.
247
00:14:37,181 --> 00:14:40,217
Thanks for whatever it was
you were trying to say.
248
00:14:40,818 --> 00:14:42,720
-I'll take you home.
-I'll go on my own.
249
00:14:42,786 --> 00:14:45,656
-Where are you going?
-Don't mind me. I'll call you.
250
00:14:47,691 --> 00:14:51,428
He's slowly starting to do things
without me again.
251
00:15:12,850 --> 00:15:13,851
You're here early.
252
00:15:13,917 --> 00:15:15,019
Hi.
253
00:15:20,324 --> 00:15:21,392
What?
254
00:15:22,493 --> 00:15:23,794
It just feels a bit awkward.
255
00:15:24,728 --> 00:15:25,729
Get in.
256
00:15:26,430 --> 00:15:27,498
Okay.
257
00:15:46,550 --> 00:15:48,152
Did you sleep well last night?
258
00:15:48,685 --> 00:15:50,721
No, not really.
259
00:15:51,522 --> 00:15:52,523
What about you?
260
00:15:52,589 --> 00:15:54,291
No, I couldn't sleep well either.
261
00:15:56,326 --> 00:15:58,062
Then do you want to go home and rest?
262
00:15:58,128 --> 00:15:59,830
No. I don't need to take a rest.
263
00:15:59,897 --> 00:16:01,498
I'm not tired. Are you tired?
264
00:16:01,565 --> 00:16:03,267
No, I'm not tired either.
265
00:16:06,904 --> 00:16:08,906
Do you want to do anything?
Or go somewhere?
266
00:16:14,178 --> 00:16:15,512
Do you want to watch a movie?
267
00:16:16,413 --> 00:16:18,982
Would that be okay?
There will be a lot of people.
268
00:16:19,049 --> 00:16:23,020
Right. Then how about an amusement park?
No. That place will also be crowded.
269
00:16:25,322 --> 00:16:26,757
Then should we go for a drive?
270
00:16:27,825 --> 00:16:32,563
I have to go home a little early today.
271
00:16:33,063 --> 00:16:34,231
I see.
272
00:16:37,101 --> 00:16:39,503
Then let's go to a restaurant I know.
273
00:16:39,570 --> 00:16:40,838
I'll make a reservation.
274
00:16:44,475 --> 00:16:45,976
Hello? Yes.
275
00:16:46,043 --> 00:16:48,445
I'd like to make a reservation for two.
276
00:16:49,713 --> 00:16:51,415
I see. Okay.
277
00:16:54,284 --> 00:16:55,652
They're fully booked.
278
00:16:58,889 --> 00:17:01,425
I guess this is why celebrities
just have dates at home.
279
00:17:04,995 --> 00:17:07,831
Do you want to go to my place?
I'll make pasta for you.
280
00:17:09,333 --> 00:17:11,135
No, that's not what I meant.
281
00:17:11,201 --> 00:17:12,503
What do you mean?
282
00:17:13,937 --> 00:17:15,839
Well, I…
283
00:17:15,906 --> 00:17:17,074
Don't you like pasta?
284
00:17:18,342 --> 00:17:20,644
No, I like pasta.
285
00:17:20,711 --> 00:17:21,845
You do, right?
286
00:17:22,946 --> 00:17:24,047
Let's go to my place.
287
00:17:26,550 --> 00:17:27,784
Fasten your seatbelt.
288
00:17:52,209 --> 00:17:53,243
Al.
289
00:17:54,311 --> 00:17:58,081
Hi, Al. Long time no see.
How have you been?
290
00:18:00,184 --> 00:18:01,818
You can stay here with Al.
291
00:18:01,885 --> 00:18:03,086
I'll cook you pasta.
292
00:18:11,828 --> 00:18:16,333
HOW TO MAKE VONGOLE PASTA
293
00:18:24,508 --> 00:18:27,477
VONGOLE PASTA RECIPE
294
00:18:27,945 --> 00:18:29,880
It'll be fine.
I'll just follow the recipe.
295
00:18:29,947 --> 00:18:32,216
They say that those who are smart
296
00:18:32,282 --> 00:18:33,750
are also good cooks.
297
00:18:41,825 --> 00:18:44,294
Olive oil, spaghetti noodles,
298
00:18:45,662 --> 00:18:46,863
and clams.
299
00:18:53,237 --> 00:18:55,005
Can I give you a hand with anything?
300
00:18:55,072 --> 00:18:56,273
No. Don't come nearby.
301
00:18:56,740 --> 00:18:57,975
Oh, it's just that
302
00:18:58,041 --> 00:19:01,478
I get easily distracted when someone
comes into the kitchen when I cook.
303
00:19:01,545 --> 00:19:03,480
Make yourself at home.
Should I play music?
304
00:19:03,547 --> 00:19:04,915
No, it's okay.
305
00:19:04,982 --> 00:19:07,517
Then let me know if you need my help.
306
00:19:07,985 --> 00:19:09,286
Okay. Get some rest.
307
00:19:15,592 --> 00:19:17,261
RAMYEON
308
00:19:39,249 --> 00:19:40,150
This is crazy.
309
00:20:04,174 --> 00:20:06,443
I should've gone
to the grocery store first.
310
00:20:28,999 --> 00:20:32,969
JUDO
311
00:20:40,944 --> 00:20:42,612
JUDO
312
00:20:44,214 --> 00:20:45,682
Hey. Well…
313
00:20:47,317 --> 00:20:48,452
By any chance,
314
00:20:50,721 --> 00:20:51,955
do you like ramyeon?
315
00:20:53,724 --> 00:20:55,759
I don't have any pasta at the moment.
316
00:20:58,662 --> 00:20:59,863
I like ramyeon.
317
00:21:01,531 --> 00:21:02,833
I like it
318
00:21:03,567 --> 00:21:05,135
about ten times better than pasta.
319
00:21:05,202 --> 00:21:06,169
Really?
320
00:21:07,537 --> 00:21:09,539
Oh, without eggs, though.
321
00:21:09,606 --> 00:21:11,908
Ramyeon tastes the best as it is.
322
00:21:13,210 --> 00:21:14,111
Mr. An.
323
00:21:17,948 --> 00:21:19,049
JUDO
324
00:21:19,116 --> 00:21:20,250
What is this?
325
00:21:22,018 --> 00:21:24,087
It was sticking out of the box.
326
00:21:28,425 --> 00:21:30,360
I'll tell you about it after we eat.
327
00:21:37,367 --> 00:21:38,502
It looks delicious.
328
00:21:39,336 --> 00:21:40,804
Thank you for the food.
329
00:21:40,871 --> 00:21:43,006
I'll really make pasta for you next time.
330
00:21:43,407 --> 00:21:45,409
I really like ramyeon.
331
00:21:57,554 --> 00:21:59,456
Gosh, this is like a work of art.
332
00:22:00,290 --> 00:22:02,025
That's an exaggeration.
333
00:22:02,092 --> 00:22:03,493
Thanks anyway. Eat up.
334
00:22:07,564 --> 00:22:08,832
By the way,
335
00:22:10,467 --> 00:22:12,169
are you not going to tell me?
336
00:22:17,574 --> 00:22:19,409
All right. Just a second.
337
00:22:29,786 --> 00:22:30,921
I told you
338
00:22:30,987 --> 00:22:33,857
that I saw a psychiatrist because of you.
Remember?
339
00:22:33,924 --> 00:22:36,560
My psychiatrist told me to do this.
340
00:22:37,160 --> 00:22:38,962
I had to write down thoughts
341
00:22:39,029 --> 00:22:41,498
that I want to get rid of,
342
00:22:42,666 --> 00:22:44,701
and then put it in this box.
343
00:22:49,039 --> 00:22:50,240
Gosh, I should've
344
00:22:50,807 --> 00:22:53,343
saved that for an important moment.
345
00:22:57,247 --> 00:22:58,849
You know everything now.
346
00:22:59,583 --> 00:23:03,153
You can't keep any secrets from me
from now on either, okay?
347
00:23:05,989 --> 00:23:07,424
Then I'll ask you.
348
00:23:08,225 --> 00:23:11,328
You've been looking sad today.
What's going on?
349
00:23:13,697 --> 00:23:14,831
You caught that?
350
00:23:14,898 --> 00:23:16,166
Yes, I saw everything.
351
00:23:21,771 --> 00:23:23,206
I'm like this.
352
00:23:24,608 --> 00:23:26,610
I really didn't want it to show.
353
00:23:29,079 --> 00:23:30,680
Promise me one thing.
354
00:23:31,715 --> 00:23:32,916
That you wouldn't feel guilty
355
00:23:33,483 --> 00:23:36,386
even if I told you this.
356
00:23:36,453 --> 00:23:38,188
It's about your dad, isn't it?
357
00:23:40,323 --> 00:23:41,825
All right, I promise you.
358
00:23:45,028 --> 00:23:46,096
Dad's trial
359
00:23:46,997 --> 00:23:48,598
has been scheduled.
360
00:23:50,066 --> 00:23:51,401
It'll take place next Monday.
361
00:23:56,907 --> 00:23:59,142
That must be why
you need to go home early.
362
00:24:03,280 --> 00:24:05,382
You have to keep your promise, okay?
363
00:24:06,483 --> 00:24:08,885
Yes, I'll keep my word.
364
00:24:10,887 --> 00:24:12,789
Eat first. I'll drive you home after.
365
00:24:13,590 --> 00:24:14,691
Okay.
366
00:24:37,180 --> 00:24:39,249
Mother, have you left yet?
367
00:24:39,316 --> 00:24:42,485
I'll be leaving shortly.
See you at the hospital.
368
00:25:24,694 --> 00:25:26,529
-Mother, I'm sorry.
-Hey.
369
00:25:26,596 --> 00:25:29,432
Something came up as I was leaving.
Sorry, I'm late.
370
00:25:29,499 --> 00:25:31,067
It looks like you ran.
371
00:25:31,768 --> 00:25:34,104
You didn't have to come if you're busy.
372
00:25:34,671 --> 00:25:37,641
I'm not busy anymore.
I took a leave, Mother.
373
00:25:38,074 --> 00:25:40,577
Father's trial is around the corner,
374
00:25:40,644 --> 00:25:44,114
and I want to be by your side
after your surgery.
375
00:25:45,582 --> 00:25:47,017
It looks like you ran hard.
376
00:25:48,018 --> 00:25:51,221
You should sit
in front of the air conditioner.
377
00:25:51,287 --> 00:25:52,489
It'll cool you down.
378
00:25:53,423 --> 00:25:54,758
Ms. Na Yeong-sil.
379
00:26:02,732 --> 00:26:04,100
How about we book your surgery
380
00:26:05,135 --> 00:26:06,603
for next Wednesday?
381
00:26:06,670 --> 00:26:08,772
You'll have to check in the day before.
382
00:26:10,206 --> 00:26:12,042
Next Wednesday?
383
00:26:13,376 --> 00:26:15,245
We have a court date.
384
00:26:15,979 --> 00:26:17,547
It's next Monday.
385
00:26:19,249 --> 00:26:20,350
Well…
386
00:26:21,151 --> 00:26:22,252
Doctor.
387
00:26:23,019 --> 00:26:25,388
Can we postpone it?
388
00:26:25,455 --> 00:26:26,790
There's an issue at home.
389
00:26:27,891 --> 00:26:30,193
Then you'll have to wait for a long time.
390
00:26:31,227 --> 00:26:32,595
I suggest you don't do that
391
00:26:32,662 --> 00:26:34,698
with your tumor in such a condition.
392
00:26:34,764 --> 00:26:37,000
You need surgery urgently.
393
00:26:37,834 --> 00:26:39,135
He's right, Mother.
394
00:26:39,202 --> 00:26:40,837
You should do it that day.
395
00:26:41,438 --> 00:26:43,373
Please postpone it, Doctor.
396
00:26:44,007 --> 00:26:46,910
I don't think next Wednesday will work.
397
00:26:47,377 --> 00:26:48,611
Mother.
398
00:26:49,946 --> 00:26:51,848
I apologize, Doctor.
399
00:26:51,915 --> 00:26:54,084
Let's have a quick talk, Mother.
400
00:27:03,393 --> 00:27:07,430
Mother, you should do it next Wednesday.
401
00:27:07,497 --> 00:27:10,700
He said you should get it
as soon as possible.
402
00:27:10,767 --> 00:27:12,702
But how can I check into the hospital
403
00:27:12,769 --> 00:27:14,404
the day after Yun-seok's trial?
404
00:27:15,271 --> 00:27:17,574
We don't even know
what the verdict will be.
405
00:27:18,775 --> 00:27:21,678
And if he receives jail time,
406
00:27:21,745 --> 00:27:23,780
he'll get locked up right away.
407
00:27:25,315 --> 00:27:27,517
I should be home to console everyone.
408
00:27:28,418 --> 00:27:30,053
I should also visit him
409
00:27:30,120 --> 00:27:31,888
so that he won't feel as anxious.
410
00:27:32,589 --> 00:27:34,390
You still have to get the surgery.
411
00:27:35,024 --> 00:27:37,460
It won't happen, but what if…
412
00:27:38,695 --> 00:27:41,064
What will you do if it's cancerous?
413
00:27:41,564 --> 00:27:44,100
And why aren't you
telling the family about this?
414
00:27:44,167 --> 00:27:47,403
How can I bring it up in this situation?
415
00:27:49,105 --> 00:27:51,407
Let's just wait
until the trial is over, okay?
416
00:27:52,776 --> 00:27:54,477
We can't do that, Mother.
417
00:27:54,544 --> 00:27:56,713
You have to get the surgery next week.
418
00:27:56,780 --> 00:27:59,315
If not, I'll have to tell everyone.
419
00:27:59,849 --> 00:28:01,284
I'm okay, Yu-ju.
420
00:28:02,385 --> 00:28:04,154
Even if it's cancerous,
421
00:28:04,721 --> 00:28:07,557
the cells don't spread quickly
when you're older.
422
00:28:08,091 --> 00:28:10,493
-Putting off the surgery for a bit won't…
-Mother.
423
00:28:10,560 --> 00:28:12,662
I'll tell Father about it, then.
424
00:28:16,800 --> 00:28:17,901
All right.
425
00:28:19,169 --> 00:28:20,203
Okay.
426
00:28:21,404 --> 00:28:23,973
I'll do it next Wednesday.
427
00:28:25,241 --> 00:28:26,376
But…
428
00:28:28,111 --> 00:28:30,480
Please don't tell the family yet.
429
00:28:32,148 --> 00:28:34,818
I've done a lot of wrong things
to Yun-seok.
430
00:28:36,186 --> 00:28:37,987
I can't tell him this
431
00:28:38,721 --> 00:28:40,690
when he has a trial coming up.
432
00:28:44,527 --> 00:28:45,562
I'm begging you.
433
00:28:46,196 --> 00:28:47,197
Also,
434
00:28:49,032 --> 00:28:50,433
I'm really fine.
435
00:29:08,218 --> 00:29:09,352
Come in.
436
00:29:12,255 --> 00:29:14,557
Hey. Have a seat.
437
00:29:18,194 --> 00:29:21,130
What's up? You never want to see me first.
438
00:29:22,765 --> 00:29:24,133
I'm transferring my duties.
439
00:29:25,001 --> 00:29:26,069
What do you mean?
440
00:29:29,372 --> 00:29:30,340
I'm resigning.
441
00:29:31,774 --> 00:29:32,709
What are you doing?
442
00:29:33,176 --> 00:29:36,079
I knew what your plan was
when you made your offer
443
00:29:37,280 --> 00:29:38,748
about that football team,
444
00:29:39,682 --> 00:29:42,986
but I accepted it because I loved soccer,
and I really wanted to coach.
445
00:29:44,354 --> 00:29:45,455
But
446
00:29:46,623 --> 00:29:48,191
I think I got too ambitious.
447
00:29:50,593 --> 00:29:52,562
I'll start over by myself.
448
00:29:53,329 --> 00:29:55,665
What's wrong with you?
Why are you doing this?
449
00:30:01,437 --> 00:30:03,373
You insulted Ra-yeong's family
450
00:30:04,707 --> 00:30:05,842
and told her to leave.
451
00:30:06,643 --> 00:30:08,578
Yes, I did,
452
00:30:09,479 --> 00:30:10,747
but you can't resign.
453
00:30:11,214 --> 00:30:13,216
You think this is a joke?
454
00:30:13,683 --> 00:30:17,020
Who do you think you are
to insult Ra-yeong?
455
00:30:20,723 --> 00:30:23,693
I'm going to take things
into my own hands from now on.
456
00:30:24,427 --> 00:30:25,495
If you do,
457
00:30:26,796 --> 00:30:29,098
do you think she'll continue to date you?
458
00:30:29,832 --> 00:30:32,669
She's dating you because of your family,
459
00:30:32,735 --> 00:30:33,803
background, and money.
460
00:30:34,270 --> 00:30:37,640
She dated me even when I had no money
and lived in the night duty room.
461
00:30:38,474 --> 00:30:41,544
She knew nothing about me
when we started dating.
462
00:30:43,846 --> 00:30:45,548
Stop insulting her in front of me.
463
00:30:47,684 --> 00:30:48,952
It's your money.
464
00:30:49,419 --> 00:30:50,853
I never thought of it as mine.
465
00:30:52,488 --> 00:30:54,257
I'm grateful for what I have,
466
00:30:55,058 --> 00:30:57,894
but I never wanted to depend on you.
467
00:31:03,032 --> 00:31:04,701
Call me when you find a replacement.
468
00:31:06,970 --> 00:31:08,104
Why you little…
469
00:31:12,575 --> 00:31:15,511
He'll definitely go through with this.
470
00:31:16,346 --> 00:31:17,380
What should I do?
471
00:31:18,414 --> 00:31:20,917
Did you meet the witness?
472
00:31:21,317 --> 00:31:24,587
I couldn't.
The car repair shop was closed.
473
00:31:25,121 --> 00:31:26,222
I'll try again tomorrow.
474
00:31:26,289 --> 00:31:27,890
Have you found anything?
475
00:31:27,957 --> 00:31:29,325
Yes.
476
00:31:30,560 --> 00:31:33,529
I think we knew nothing about Dad.
477
00:31:34,230 --> 00:31:36,566
He had a bright future as a judo player.
478
00:31:36,632 --> 00:31:38,735
He even represented his province.
479
00:31:39,535 --> 00:31:42,505
It happened just before
the national competition
480
00:31:43,039 --> 00:31:45,808
and that's when his life as a player
was finished.
481
00:31:50,313 --> 00:31:53,082
You've never seen this picture, right?
482
00:31:53,149 --> 00:31:54,484
LEE YUN-SEOK TO REPRESENT THE PROVINCE
483
00:31:54,550 --> 00:31:55,818
"My mother's dream is
484
00:31:55,885 --> 00:31:58,221
to see me compete
as a part of the national team."
485
00:32:00,823 --> 00:32:03,226
He was an awesome athlete.
486
00:32:08,097 --> 00:32:09,298
Take a look.
487
00:32:10,600 --> 00:32:13,269
They played judo together.
488
00:32:13,336 --> 00:32:17,807
They competed in the same weight class,
but the witness was always behind Dad.
489
00:32:17,874 --> 00:32:22,045
But after Dad went to prison
for manslaughter,
490
00:32:22,111 --> 00:32:25,715
he went to compete
in that competition as Dad's replacement.
491
00:32:28,484 --> 00:32:30,186
You've done well on your research.
492
00:32:30,253 --> 00:32:32,889
It was nothing. You're working hard.
493
00:32:33,556 --> 00:32:35,725
Do you want me to go
to the car repair shop too?
494
00:32:35,792 --> 00:32:39,762
If we all go,
495
00:32:39,829 --> 00:32:42,498
it might upset him and make it worse.
I'll go alone for now.
496
00:32:42,965 --> 00:32:44,033
Sure.
497
00:32:44,100 --> 00:32:45,935
Let's go to sleep now.
498
00:32:46,002 --> 00:32:48,271
You have to leave early tomorrow too.
499
00:33:10,693 --> 00:33:11,994
He'll show up.
500
00:33:13,062 --> 00:33:16,466
He'll show up at least once
to put up a sign or something.
501
00:33:28,044 --> 00:33:29,145
Where are you going?
502
00:33:30,179 --> 00:33:31,314
Are you up?
503
00:33:32,281 --> 00:33:34,550
I must have woken you up.
Go back to sleep.
504
00:33:35,618 --> 00:33:39,489
No. I heard someone leaving already.
505
00:33:39,956 --> 00:33:42,458
I think Hye-yeong went out early.
506
00:33:43,659 --> 00:33:45,094
I'm going to the market.
507
00:33:45,761 --> 00:33:47,763
Let's go together.
508
00:33:47,830 --> 00:33:49,966
It's hot outside. Let's drive there.
509
00:33:55,671 --> 00:33:57,306
-Hello.
-Hello.
510
00:33:57,373 --> 00:33:58,975
What would you like?
511
00:34:05,081 --> 00:34:07,383
Put it back. This one.
512
00:34:07,450 --> 00:34:08,851
Okay. Good.
513
00:34:09,919 --> 00:34:11,587
I should get spring onions.
514
00:34:12,088 --> 00:34:13,623
What do you think?
515
00:34:13,689 --> 00:34:15,491
-No.
-What?
516
00:34:15,558 --> 00:34:18,161
-It's fine.
-What?
517
00:34:18,227 --> 00:34:20,563
Look at this one. This is nice.
518
00:34:20,630 --> 00:34:21,898
Yes. That one's nice.
519
00:34:22,965 --> 00:34:24,400
How much is this?
520
00:34:24,467 --> 00:34:27,203
-It's 4,000 won for 2 bundles.
-I see.
521
00:34:36,746 --> 00:34:38,848
It's fine. I got it.
522
00:34:39,315 --> 00:34:41,083
You bought so much food.
523
00:34:41,150 --> 00:34:42,318
Hold on.
524
00:34:45,054 --> 00:34:46,088
Give it to me.
525
00:34:46,589 --> 00:34:47,623
Oh, gosh.
526
00:34:48,791 --> 00:34:50,059
Gosh.
527
00:34:50,593 --> 00:34:54,096
Your dad wants to make kimchi and pickles.
528
00:34:54,630 --> 00:34:56,699
How are you going to make this alone?
529
00:34:56,766 --> 00:34:59,068
I have all day to do it.
530
00:34:59,135 --> 00:35:00,836
It's actually not that much.
531
00:35:01,504 --> 00:35:02,738
Oh, my.
532
00:35:04,207 --> 00:35:05,208
What is all this?
533
00:35:07,210 --> 00:35:08,978
Is it because tomorrow's the trial?
534
00:35:09,045 --> 00:35:10,846
For us to eat while you're gone?
535
00:35:10,913 --> 00:35:15,151
No. I'm just making them
so we can eat them during the year.
536
00:35:19,789 --> 00:35:21,691
Don't. We won't eat it.
537
00:35:24,060 --> 00:35:25,761
Don't do it.
538
00:35:25,828 --> 00:35:28,664
Who's going to eat this
when you're not home?
539
00:35:29,131 --> 00:35:31,767
That's not why I'm doing it, Ra-yeong.
540
00:35:33,536 --> 00:35:35,137
What's wrong with Dad?
541
00:35:35,204 --> 00:35:37,573
He wasn't even sentenced yet.
542
00:35:41,477 --> 00:35:42,578
Don't cry.
543
00:35:43,746 --> 00:35:45,715
Hye-yeong told you to stay strong.
544
00:35:46,849 --> 00:35:49,986
That's what Dad wants the most. Okay?
545
00:35:51,854 --> 00:35:53,155
Don't cry.
546
00:35:55,491 --> 00:35:57,994
You're right.
We haven't got the verdict yet.
547
00:36:04,834 --> 00:36:06,702
This is a lot, though.
548
00:36:06,769 --> 00:36:09,438
Yes. We should hurry up.
549
00:36:09,505 --> 00:36:10,640
I'll help you.
550
00:36:11,907 --> 00:36:14,176
Oh, my goodness.
551
00:36:14,877 --> 00:36:18,481
It's like you brought
the whole market here.
552
00:36:18,547 --> 00:36:19,982
Mom.
553
00:36:21,050 --> 00:36:22,652
Hurry up.
554
00:36:22,718 --> 00:36:25,554
We should hurry up
to finish this by the end of the day.
555
00:36:42,505 --> 00:36:43,572
It's so hot
556
00:36:44,206 --> 00:36:46,542
like a sauna.
557
00:36:52,348 --> 00:36:55,985
My goodness. We're done.
558
00:36:56,752 --> 00:36:58,120
Good job.
559
00:36:59,155 --> 00:37:01,357
You've done so much work.
560
00:37:01,424 --> 00:37:03,559
We're finally done.
561
00:37:05,127 --> 00:37:06,128
Mother.
562
00:37:07,330 --> 00:37:08,364
I'm sorry.
563
00:37:10,966 --> 00:37:12,501
I'm so sorry
564
00:37:13,135 --> 00:37:15,771
that I couldn't even apologize to you.
565
00:37:16,672 --> 00:37:20,376
It's fine.
You don't need to do that to me.
566
00:37:21,577 --> 00:37:25,247
Relax, and don't worry so much
about the trial.
567
00:37:26,215 --> 00:37:30,419
You've suffered a lot until now.
568
00:37:31,454 --> 00:37:35,358
I understand how you feel.
569
00:37:36,459 --> 00:37:38,194
Don't worry about the trial.
570
00:37:39,762 --> 00:37:42,765
You and Yeong-sil can
571
00:37:42,832 --> 00:37:45,768
finally live in peace from now on.
572
00:38:14,663 --> 00:38:15,831
Where are you?
573
00:38:18,134 --> 00:38:19,368
At the car repair shop.
574
00:38:24,206 --> 00:38:25,141
Still?
575
00:38:25,207 --> 00:38:26,709
Hasn't it been eight hours?
576
00:38:26,776 --> 00:38:27,810
Are you all right?
577
00:38:28,277 --> 00:38:30,846
I'm okay. He'll show up eventually.
578
00:38:30,913 --> 00:38:32,782
Don't worry about me and focus on work.
579
00:39:12,755 --> 00:39:13,889
Mr. Lee.
580
00:39:20,663 --> 00:39:23,699
It's summer,
so put the food in the fridge right away.
581
00:39:24,600 --> 00:39:25,601
Okay.
582
00:39:29,338 --> 00:39:30,973
I heard your trial is tomorrow.
583
00:39:32,208 --> 00:39:33,576
How did you know?
584
00:39:35,277 --> 00:39:36,679
I didn't want you to find out.
585
00:39:36,745 --> 00:39:38,347
How can I not know about it?
586
00:39:38,414 --> 00:39:39,982
Reporters fill up the court.
587
00:39:40,049 --> 00:39:41,417
You're so famous right now.
588
00:39:42,618 --> 00:39:43,552
I see.
589
00:39:44,386 --> 00:39:46,522
Why did you have to do
an interview like that?
590
00:39:47,823 --> 00:39:49,959
I also told you not to turn yourself in.
591
00:39:51,126 --> 00:39:52,194
Jung-hui.
592
00:39:53,462 --> 00:39:54,697
I have…
593
00:39:55,564 --> 00:39:58,400
never felt this much at ease.
594
00:40:00,002 --> 00:40:02,037
For the first time in 35 years,
595
00:40:02,104 --> 00:40:03,839
I can go out without worrying
596
00:40:05,341 --> 00:40:06,775
and walk along the streets.
597
00:40:08,143 --> 00:40:10,713
I stopped having nightmares too.
598
00:40:12,014 --> 00:40:13,148
I can sleep soundly now.
599
00:40:15,584 --> 00:40:18,621
I know that this might sound odd,
600
00:40:20,723 --> 00:40:22,091
but the room you used to use
601
00:40:22,758 --> 00:40:24,393
will always be empty,
602
00:40:25,060 --> 00:40:27,129
so you can come back anytime you want.
603
00:40:28,531 --> 00:40:31,800
You can come by
when you miss home-cooked food.
604
00:40:34,370 --> 00:40:35,571
Oh, and this.
605
00:40:36,639 --> 00:40:38,073
This is where Han-soo…
606
00:40:38,941 --> 00:40:40,609
I mean, this is where your dad is.
607
00:40:41,944 --> 00:40:44,513
I've been wanting to go there with you.
608
00:40:45,414 --> 00:40:48,884
I made a drawing of the map,
so that you can go there by yourself.
609
00:40:49,351 --> 00:40:52,121
Han-soo will be happy to see you.
610
00:40:53,722 --> 00:40:55,791
And the address below
611
00:40:55,858 --> 00:40:58,727
is for the sanatorium
that Han-soo's aunt is in.
612
00:40:58,794 --> 00:41:01,263
That means she's your great-aunt.
613
00:41:01,797 --> 00:41:03,065
That's where she is.
614
00:41:04,133 --> 00:41:06,468
She's suffering from Alzheimer's disease,
615
00:41:06,535 --> 00:41:08,904
but she comes back occasionally.
616
00:41:10,839 --> 00:41:12,207
Tell her you're Han-soo's son.
617
00:41:12,274 --> 00:41:13,642
She'll be happy to see you.
618
00:41:24,186 --> 00:41:25,588
Stay healthy
619
00:41:26,422 --> 00:41:27,656
and take care.
620
00:41:29,224 --> 00:41:30,793
You're already at the top
621
00:41:32,194 --> 00:41:34,029
and you're doing a great job,
622
00:41:35,264 --> 00:41:36,865
but I hope that you can be
623
00:41:37,600 --> 00:41:39,602
acknowledged and loved by even more people
624
00:41:41,337 --> 00:41:42,805
as a good actor.
625
00:41:45,474 --> 00:41:46,609
I want to thank you
626
00:41:47,643 --> 00:41:49,244
for everything.
627
00:41:51,480 --> 00:41:53,115
And I'm so sorry, Jung-hui.
628
00:41:57,252 --> 00:41:58,587
I'll see you again
629
00:41:58,654 --> 00:42:00,322
after I pay for what I did.
630
00:42:05,127 --> 00:42:06,295
Mr. Lee.
631
00:42:10,766 --> 00:42:11,800
Then
632
00:42:12,501 --> 00:42:14,603
come back after freeing yourself
of the guilt.
633
00:42:18,340 --> 00:42:19,975
And I'd like to thank you as well.
634
00:42:24,380 --> 00:42:25,581
Thanks.
635
00:42:41,230 --> 00:42:42,931
-In the middle, right?
-Yes.
636
00:42:45,267 --> 00:42:46,368
Oh, boy.
637
00:42:47,002 --> 00:42:48,871
-Gosh.
-Father, you're back.
638
00:42:48,937 --> 00:42:50,205
Yes, I'm home.
639
00:42:50,272 --> 00:42:51,874
I'm back again.
640
00:42:52,374 --> 00:42:54,276
Father, you're home.
641
00:42:54,343 --> 00:42:55,811
-Dad, have a seat.
-My gosh.
642
00:42:55,878 --> 00:42:57,613
You guys are already preparing dinner?
643
00:42:57,680 --> 00:42:59,448
I was going to make dinner.
644
00:42:59,515 --> 00:43:02,518
It's okay.
Sit here and don't even lift a finger.
645
00:43:02,584 --> 00:43:05,387
-Please have a seat.
-They refused my help.
646
00:43:05,454 --> 00:43:08,724
-I barely managed to grab the cutlery.
-All right, then.
647
00:43:08,791 --> 00:43:10,793
-Everyone is home early.
-Yes.
648
00:43:11,527 --> 00:43:15,764
-I don't see Hye-yeong though.
-She said she'd be home a bit late.
649
00:43:16,365 --> 00:43:17,833
I guess she's very busy.
650
00:43:17,900 --> 00:43:19,635
She left so early in the morning too.
651
00:43:20,069 --> 00:43:22,304
It would've been nice
if she was here with us.
652
00:43:22,371 --> 00:43:23,839
-We're here.
-We're here.
653
00:43:23,906 --> 00:43:25,507
-Gosh.
-You guys are here.
654
00:43:25,574 --> 00:43:27,342
-Welcome.
-Hello, Mother.
655
00:43:30,846 --> 00:43:32,915
We're having a feast today.
656
00:43:33,916 --> 00:43:35,184
Let's all enjoy it.
657
00:43:35,250 --> 00:43:36,652
Please go ahead, Mother.
658
00:43:36,719 --> 00:43:38,520
-Thank you.
-Thank you.
659
00:43:39,088 --> 00:43:41,924
Oh, I haven't had a chance
to congratulate you.
660
00:43:41,990 --> 00:43:43,058
You're having twins.
661
00:43:43,926 --> 00:43:46,028
Yes, it sort of just happened.
662
00:43:46,428 --> 00:43:48,097
Congratulations, Aunt.
663
00:43:48,163 --> 00:43:49,498
-Thanks.
-Congratulations.
664
00:43:49,565 --> 00:43:51,166
-Congrats, Aunt.
-Congratulations.
665
00:43:51,233 --> 00:43:54,002
My gosh, Uncle. You still got it.
666
00:43:54,069 --> 00:43:55,404
You guys conceived twins.
667
00:43:55,471 --> 00:43:58,207
I still got it, of course.
I killed two birds with one stone.
668
00:43:58,841 --> 00:44:00,209
Min-ha, you must be excited.
669
00:44:00,275 --> 00:44:01,443
Yes, I'm so excited.
670
00:44:02,111 --> 00:44:04,413
Min-ha, it's not something
to be excited about.
671
00:44:04,480 --> 00:44:07,783
You're going to have
two annoying siblings.
672
00:44:07,850 --> 00:44:09,084
What do you mean by that?
673
00:44:09,151 --> 00:44:10,953
You tell me. What do you think I mean?
674
00:44:15,257 --> 00:44:16,291
Here.
675
00:44:29,571 --> 00:44:31,073
Try this. It's so good.
676
00:44:31,540 --> 00:44:34,042
Give my wife a lot of meat.
677
00:44:34,109 --> 00:44:36,011
She's eating for three people, you know.
678
00:44:37,012 --> 00:44:39,181
That is true. Eat up, Aunt.
679
00:44:39,248 --> 00:44:40,649
Here are three servings.
680
00:44:40,716 --> 00:44:41,683
Thank you.
681
00:44:41,750 --> 00:44:44,753
Ra-yeong, forget losing your weight.
You should eat up today.
682
00:44:45,254 --> 00:44:46,722
What? Okay.
683
00:44:53,562 --> 00:44:54,830
Gosh.
684
00:44:54,897 --> 00:44:57,032
Don't give us too much, Yeong-sil.
685
00:44:57,599 --> 00:44:59,735
No, you guys have to take a lot of this.
686
00:44:59,802 --> 00:45:01,136
We made too much.
687
00:45:02,171 --> 00:45:04,339
Yeong-sil, are you all right?
688
00:45:08,010 --> 00:45:09,545
It must've taken you by surprise.
689
00:45:11,313 --> 00:45:13,448
I'm too ashamed to face you guys
690
00:45:14,516 --> 00:45:15,851
as well as Min-ha.
691
00:45:16,385 --> 00:45:18,687
Please don't say that, Yeong-sil.
692
00:45:18,754 --> 00:45:21,223
We know you and Yun-seok very well.
693
00:45:21,824 --> 00:45:23,225
We're just upset.
694
00:45:23,292 --> 00:45:24,827
That's all.
695
00:45:24,893 --> 00:45:27,896
At first, I got so mad at him
for what he did,
696
00:45:28,397 --> 00:45:31,667
but like Bo-mi said,
I know you two well enough.
697
00:45:32,901 --> 00:45:34,703
You must've had a legitimate reason
698
00:45:34,770 --> 00:45:36,672
for making such a decision.
699
00:45:40,509 --> 00:45:41,910
You must've been
700
00:45:42,678 --> 00:45:44,279
so distressed over the years.
701
00:45:47,015 --> 00:45:48,317
Thanks, Yeong-sik.
702
00:45:49,852 --> 00:45:50,886
Thanks, Bo-mi.
703
00:45:52,588 --> 00:45:53,589
By the way,
704
00:45:55,224 --> 00:45:56,758
I have a favor to ask of you.
705
00:45:58,460 --> 00:46:00,062
Don't come to the trial tomorrow.
706
00:46:01,163 --> 00:46:02,164
Especially Mom.
707
00:46:02,798 --> 00:46:04,099
Don't let her attend it.
708
00:46:05,534 --> 00:46:08,470
I don't want her to see
her son-in-law like that.
709
00:46:09,037 --> 00:46:10,138
And
710
00:46:11,073 --> 00:46:13,041
we don't even know
what the verdict will be.
711
00:46:15,310 --> 00:46:17,179
All right, we'll do that.
712
00:46:18,080 --> 00:46:20,616
Yeong-sil, don't worry too much though.
713
00:46:21,283 --> 00:46:23,518
Everything will be all right.
714
00:46:26,822 --> 00:46:27,656
Okay.
715
00:46:40,235 --> 00:46:42,871
I wanted to see you
since the trial is tomorrow.
716
00:46:43,605 --> 00:46:44,973
I thought so.
717
00:46:47,042 --> 00:46:49,511
My entire family had dinner together.
718
00:46:50,045 --> 00:46:51,513
You seem better than I expected.
719
00:46:59,421 --> 00:47:01,490
I'm trying to stay strong,
720
00:47:03,659 --> 00:47:05,160
but I can't help feeling scared.
721
00:47:06,428 --> 00:47:09,164
I heard that if he receives jail time,
722
00:47:09,231 --> 00:47:11,366
he'll get locked up right away.
723
00:47:15,804 --> 00:47:17,873
I should've written a letter of appeal.
724
00:47:17,940 --> 00:47:19,374
Why haven't I thought of that?
725
00:47:19,441 --> 00:47:20,909
No, it's okay.
726
00:47:21,710 --> 00:47:23,946
Even if you had written it,
727
00:47:24,012 --> 00:47:25,580
Dad wouldn't have accepted it.
728
00:47:27,249 --> 00:47:29,184
He's not even letting Hye-yeong
defend him.
729
00:47:29,251 --> 00:47:30,652
I see.
730
00:47:31,520 --> 00:47:32,955
But
731
00:47:34,589 --> 00:47:35,991
thank you so much
732
00:47:36,625 --> 00:47:38,660
-for saying that.
-No, don't thank me.
733
00:47:39,061 --> 00:47:40,762
I didn't even write it.
734
00:47:45,901 --> 00:47:46,935
Mi-yeong.
735
00:47:48,270 --> 00:47:49,972
I won't be able to be there tomorrow.
736
00:47:50,038 --> 00:47:52,407
It'll be packed with reporters.
If I'm there,
737
00:47:52,474 --> 00:47:54,109
it'll be worse for your dad.
738
00:47:55,310 --> 00:47:57,312
Yes, I'm aware.
739
00:48:03,518 --> 00:48:04,653
Everything will work out.
740
00:48:06,822 --> 00:48:07,856
Okay?
741
00:48:09,591 --> 00:48:10,659
Yes.
742
00:48:26,842 --> 00:48:28,343
K CAR REPAIR SHOP
743
00:48:55,337 --> 00:48:57,639
{\an8}CLOSED TEMPORARILY
744
00:49:01,443 --> 00:49:02,611
Hello.
745
00:49:03,211 --> 00:49:04,379
What do you want?
746
00:49:05,680 --> 00:49:07,182
Do you know what time it is?
747
00:49:07,749 --> 00:49:09,551
I know it's late.
748
00:49:09,951 --> 00:49:12,454
I waited for days to meet you.
749
00:49:12,521 --> 00:49:13,722
What?
750
00:49:15,624 --> 00:49:19,661
I thought I told you
that I have nothing to say.
751
00:49:20,128 --> 00:49:22,931
Then please just listen
to what I have to say.
752
00:49:22,998 --> 00:49:25,400
No, I have nothing to hear or say.
753
00:49:25,467 --> 00:49:27,536
-Get out.
-I won't stay for long.
754
00:49:28,336 --> 00:49:29,771
Did Yun-seok send you?
755
00:49:30,305 --> 00:49:32,441
Did he tell you to harass me?
756
00:49:32,908 --> 00:49:36,711
My dad doesn't know I'm here to see you.
757
00:49:38,480 --> 00:49:41,283
He won't even let anyone
even mention the trial.
758
00:49:42,517 --> 00:49:45,454
Bringing up the past
still hurts him too much.
759
00:49:47,222 --> 00:49:49,257
He took the fall for what he didn't do,
760
00:49:49,791 --> 00:49:51,893
and because of that criminal record,
761
00:49:51,960 --> 00:49:55,397
he committed another crime
and stole an identity.
762
00:49:56,431 --> 00:49:59,267
As his daughter, I am incredibly upset,
763
00:49:59,334 --> 00:50:00,836
and I feel very wronged.
764
00:50:00,902 --> 00:50:03,638
My dad said he doesn't feel wronged.
765
00:50:05,373 --> 00:50:08,477
He told me he never once felt that way.
766
00:50:09,778 --> 00:50:13,181
He believed he wouldn't be able to survive
with that mindset,
767
00:50:13,715 --> 00:50:17,085
so he refused to even think
about how he was wronged.
768
00:50:22,023 --> 00:50:23,091
Sir.
769
00:50:24,626 --> 00:50:26,828
My dad will stand trial soon.
770
00:50:27,929 --> 00:50:30,031
He won't let me defend him
771
00:50:30,098 --> 00:50:32,601
or even do anything for him
772
00:50:33,768 --> 00:50:35,470
even though I'm a lawyer.
773
00:50:36,271 --> 00:50:39,074
He feels so guilty and ashamed
774
00:50:39,141 --> 00:50:41,309
for living the past 35 years
as another man,
775
00:50:41,743 --> 00:50:44,179
that he refuses to make excuses
776
00:50:44,246 --> 00:50:46,181
and wants to pay the price.
777
00:50:47,449 --> 00:50:51,319
That's why I want to clear his name.
778
00:50:52,254 --> 00:50:54,990
I want him to live the rest of his life
779
00:50:55,056 --> 00:50:58,393
as the proud man he is
with his true identity.
780
00:51:00,328 --> 00:51:01,329
Sir.
781
00:51:02,631 --> 00:51:04,933
I beg of you from my heart.
782
00:51:06,935 --> 00:51:10,305
Please just state
what you've witnessed on that day.
783
00:51:12,073 --> 00:51:15,243
Just one short statement from you
784
00:51:15,744 --> 00:51:20,615
will relieve my dad
from a lot of the shame and guilt
785
00:51:21,082 --> 00:51:25,020
he had lived with for the past 35 years
and will comfort him.
786
00:51:29,291 --> 00:51:31,359
I have nothing to say.
787
00:51:32,093 --> 00:51:33,094
Tomorrow…
788
00:51:33,962 --> 00:51:36,031
Tomorrow, my dad stands his trial.
789
00:51:38,500 --> 00:51:42,337
Please come and at least watch.
790
00:51:43,672 --> 00:51:44,706
Please come
791
00:51:45,340 --> 00:51:48,210
and see what kind of a life
792
00:51:48,810 --> 00:51:50,045
my dad lived.
793
00:52:01,756 --> 00:52:02,991
Please, sir.
794
00:52:14,269 --> 00:52:16,238
SUWON DISTRICT COURT
AUGUST 14, 1 P.M.
795
00:53:05,053 --> 00:53:06,288
Was it a long day?
796
00:53:07,122 --> 00:53:08,189
Did you miss him?
797
00:53:09,557 --> 00:53:12,260
No. I met him.
798
00:53:13,261 --> 00:53:16,765
But I don't know how to persuade him.
799
00:53:17,899 --> 00:53:19,934
You said it wouldn't be easy.
800
00:53:20,669 --> 00:53:23,838
Are you exhausted already?
801
00:53:23,905 --> 00:53:24,773
Are you?
802
00:53:26,841 --> 00:53:28,310
No, I can't be.
803
00:53:29,678 --> 00:53:30,712
No, right?
804
00:53:32,847 --> 00:53:35,750
Are you ready for your dad's trial?
805
00:53:36,484 --> 00:53:37,585
No.
806
00:53:39,921 --> 00:53:42,791
There's nothing to prepare.
807
00:53:43,758 --> 00:53:47,095
There's nothing to say other than
808
00:53:47,562 --> 00:53:49,564
how we accept all the charges.
809
00:53:53,068 --> 00:53:54,336
I've never had
810
00:53:55,470 --> 00:53:58,773
a case in which so little could be done
811
00:54:01,409 --> 00:54:03,845
that upsets me so much.
812
00:54:19,661 --> 00:54:21,463
What's wrong with me?
813
00:54:26,534 --> 00:54:27,902
It will work out, Walnut.
814
00:54:29,270 --> 00:54:31,539
It will all work out. It's okay.
815
00:54:32,907 --> 00:54:35,210
It's okay. It'll be fine.
816
00:54:44,619 --> 00:54:47,555
{\an8}DAD'S SNACKS
817
00:54:50,225 --> 00:54:51,393
Do I wear this?
818
00:55:00,802 --> 00:55:02,170
Do I need a tie?
819
00:55:06,007 --> 00:55:07,142
Of course.
820
00:55:07,976 --> 00:55:09,511
You need to look clean.
821
00:55:12,013 --> 00:55:13,047
Okay.
822
00:55:14,149 --> 00:55:15,283
I should.
823
00:55:36,471 --> 00:55:37,539
I should
824
00:55:39,274 --> 00:55:40,275
get going.
825
00:55:41,609 --> 00:55:43,845
I'll see you later, Father.
826
00:55:44,512 --> 00:55:46,815
It'll be fine, Dad.
827
00:55:48,349 --> 00:55:49,384
Yes, Father.
828
00:55:56,991 --> 00:55:59,994
Ra-yeong, I have to go.
829
00:56:08,303 --> 00:56:09,671
Jeong-hwan will drive you.
830
00:56:09,737 --> 00:56:11,539
See you. See you later.
831
00:56:19,113 --> 00:56:22,550
Dad.
832
00:57:01,756 --> 00:57:04,325
No, I can't just sit here.
833
00:57:04,926 --> 00:57:06,361
I have to be there.
834
00:57:06,427 --> 00:57:08,429
Yeong-sil told me not to come,
835
00:57:08,496 --> 00:57:10,331
but I can't just sit here.
836
00:57:10,398 --> 00:57:11,766
No, Mom.
837
00:57:11,833 --> 00:57:15,236
Stay at home for Yeong-sil's sake.
838
00:57:15,303 --> 00:57:18,306
She doesn't want you
to see her husband on trial.
839
00:57:19,040 --> 00:57:23,011
What should I do, then? What can I do?
840
00:57:23,611 --> 00:57:26,147
I feel so uneasy.
841
00:57:31,419 --> 00:57:32,453
This is insane.
842
00:57:37,058 --> 00:57:38,626
Should I be there?
843
00:57:59,914 --> 00:58:00,949
Mother.
844
00:58:03,251 --> 00:58:04,252
You made it.
845
00:58:31,879 --> 00:58:33,147
Without further delay,
846
00:58:33,214 --> 00:58:37,785
I shall begin
the trial of case number 2017-K6266.
847
00:58:43,591 --> 00:58:46,628
On October 6, 1982,
a fire broke out in America.
848
00:58:46,694 --> 00:58:48,396
The defendant was mistaken
849
00:58:48,930 --> 00:58:51,065
for Byun Han-soo, who died on the scene.
850
00:58:51,132 --> 00:58:52,600
He did not correct the fact,
851
00:58:52,667 --> 00:58:56,371
and for the next 35 years,
he used Byun's identity.
852
00:58:56,904 --> 00:58:59,674
He also applied for a new identity card,
853
00:58:59,741 --> 00:59:01,876
breaking the Residents Registration Law.
854
00:59:01,943 --> 00:59:04,512
Also, he used Byun Han-soo's ID card
855
00:59:04,579 --> 00:59:08,149
to get a business license
on August 27, 2011.
856
00:59:08,216 --> 00:59:09,517
He gave false information
857
00:59:09,584 --> 00:59:12,320
on official documents
and used them dishonestly.
858
00:59:12,387 --> 00:59:15,223
Also, on March 4, 2014,
859
00:59:15,289 --> 00:59:17,692
the defendant used his fake ID to register
860
00:59:17,759 --> 00:59:19,494
for a new cell phone.
861
00:59:19,560 --> 00:59:22,897
It's an illegal use of official documents
and forgery of private papers.
862
00:59:22,964 --> 00:59:25,600
What does the defendant say of the charges
863
00:59:26,034 --> 00:59:28,136
and evidence brought forward?
864
00:59:32,740 --> 00:59:35,576
The defendant admits to all the charges,
865
00:59:36,044 --> 00:59:39,647
and also agrees to the prosecution's use
of all the evidence.
866
00:59:40,314 --> 00:59:42,717
Defendant, do you agree with your counsel?
867
00:59:44,585 --> 00:59:45,720
Yes.
868
00:59:46,154 --> 00:59:49,223
Do either party have
anything more to say or submit?
869
00:59:49,957 --> 00:59:51,125
No.
870
00:59:52,894 --> 00:59:54,028
No.
871
00:59:54,696 --> 00:59:56,297
Prosecution, state your sentence.
872
00:59:59,801 --> 01:00:02,403
The defendant committed many crimes
873
01:00:02,470 --> 01:00:05,006
while living under an assumed identity.
874
01:00:05,606 --> 01:00:07,875
Although we omitted the charge
875
01:00:07,942 --> 01:00:09,577
due to the statute expiring,
876
01:00:10,144 --> 01:00:12,013
in 1983,
877
01:00:12,080 --> 01:00:13,514
he registered his marriage
878
01:00:14,115 --> 01:00:15,750
and his child's birth as Byun.
879
01:00:16,350 --> 01:00:18,152
Due to the severe nature of his crimes,
880
01:00:18,219 --> 01:00:21,089
I believe the defendant
must be punished severely.
881
01:00:22,824 --> 01:00:25,693
Please sentence him to one year in prison.
882
01:00:36,704 --> 01:00:37,839
Defendant.
883
01:00:38,673 --> 01:00:41,075
Do you wish to give a final statement?
884
01:00:46,814 --> 01:00:47,782
No.
885
01:00:48,816 --> 01:00:51,886
I'll announce the sentence
after a short recess.
886
01:01:08,169 --> 01:01:09,971
According to the evidence,
887
01:01:10,037 --> 01:01:13,374
the defendant broke
the Residents Registration Law,
888
01:01:13,441 --> 01:01:15,009
gave false information,
889
01:01:15,710 --> 01:01:18,479
used official documents dishonestly,
890
01:01:18,546 --> 01:01:19,580
and also
891
01:01:20,181 --> 01:01:22,850
forged and circulated private papers.
892
01:01:23,618 --> 01:01:27,221
The defendant confessed and admitted
893
01:01:27,288 --> 01:01:29,891
to all the charges mentioned,
894
01:01:30,291 --> 01:01:33,261
I find the defendant guilty of all charges
895
01:01:33,327 --> 01:01:34,862
brought against him.
896
01:01:37,398 --> 01:01:39,200
I considered the fact
897
01:01:40,001 --> 01:01:42,069
that after the fire in America,
898
01:01:42,136 --> 01:01:45,173
he accidentally procured
the assumed identity.
899
01:01:45,573 --> 01:01:48,543
He didn't use the identity
to commit heinous crimes,
900
01:01:48,609 --> 01:01:51,145
he didn't gain any financial profit,
901
01:01:51,879 --> 01:01:53,781
and no one suffered particularly
902
01:01:53,848 --> 01:01:56,384
due to his assuming
the dead man's identity.
903
01:01:56,851 --> 01:01:59,153
The defendant confessed and admitted
904
01:01:59,220 --> 01:02:01,556
to all his wrongdoings,
905
01:02:01,622 --> 01:02:03,324
and shows great remorse.
906
01:02:04,225 --> 01:02:07,962
Those facts should be considered
in his favor.
907
01:02:11,799 --> 01:02:12,800
However,
908
01:02:13,401 --> 01:02:16,604
the defendant had many prior chances
909
01:02:16,671 --> 01:02:18,506
to correct his mistake
910
01:02:18,573 --> 01:02:20,575
and come forward.
911
01:02:20,975 --> 01:02:24,011
But in order to hide his criminal record,
912
01:02:24,078 --> 01:02:25,379
for 35 years,
913
01:02:26,314 --> 01:02:28,916
he assumed another man's identity.
914
01:02:29,517 --> 01:02:31,018
He caused great unrest
915
01:02:31,552 --> 01:02:34,021
to the system and public order.
916
01:02:34,422 --> 01:02:36,958
Those are the reasons
for which the defendant
917
01:02:37,024 --> 01:02:38,359
must be punished severely.
918
01:02:39,460 --> 01:02:41,863
After taking all these into account,
919
01:02:42,296 --> 01:02:43,931
I sentence the following.
920
01:02:51,138 --> 01:02:52,240
The defendant is
921
01:02:52,840 --> 01:02:54,542
sentenced to six months in prison.
922
01:02:58,613 --> 01:03:02,283
But for two years
from the finalization of the judgment,
923
01:03:02,717 --> 01:03:07,054
the sentencing shall be postponed.
924
01:03:17,932 --> 01:03:19,000
Why?
925
01:03:19,934 --> 01:03:21,736
Why won't you punish me?
926
01:03:26,007 --> 01:03:28,075
Punish me, Your Honor.
927
01:03:32,914 --> 01:03:34,882
You punished me
928
01:03:34,949 --> 01:03:37,151
for something I did not do.
929
01:03:40,254 --> 01:03:41,289
And now
930
01:03:42,523 --> 01:03:44,025
you're just letting me go
931
01:03:44,592 --> 01:03:46,894
when I've actually committed a crime?
932
01:03:49,096 --> 01:03:50,298
Please…
933
01:03:51,098 --> 01:03:52,700
Punish me, Your Honor.
934
01:03:56,404 --> 01:03:59,106
I insisted that I didn't kill him
935
01:04:00,608 --> 01:04:02,543
but you refused to believe me.
936
01:04:04,178 --> 01:04:07,081
Why won't you punish me now
937
01:04:07,148 --> 01:04:08,716
when I admit to everything?
938
01:04:49,023 --> 01:04:50,057
Dad.
939
01:05:52,353 --> 01:05:53,487
Jong-hwa.
940
01:05:58,726 --> 01:05:59,760
You're Jong-hwa,
941
01:06:00,895 --> 01:06:01,762
aren't you?
64668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.