All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E48.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,547 --> 00:00:44,149 Lee Yun-seok is alive? 2 00:00:45,450 --> 00:00:46,351 Yes. 3 00:00:55,093 --> 00:00:57,061 Have you seen this article? 4 00:00:58,263 --> 00:01:01,032 This man, Byun Han-soo. This man, who used someone else's identity 5 00:01:01,099 --> 00:01:03,635 to hide his criminal record, 6 00:01:04,202 --> 00:01:06,471 is my dad, Lee Yun-seok. 7 00:01:09,073 --> 00:01:10,241 What? 8 00:01:10,308 --> 00:01:11,276 Yes. 9 00:01:11,709 --> 00:01:14,913 It's the Byun Han-soo you know of. 10 00:01:15,880 --> 00:01:18,650 You three learned judo together in middle school. 11 00:01:20,485 --> 00:01:22,086 How could this happen? 12 00:01:22,754 --> 00:01:26,090 My father committed a crime of identity theft, 13 00:01:27,392 --> 00:01:29,427 but I want him to be clear of the crime 14 00:01:29,494 --> 00:01:31,563 that he didn't even commit in the past. 15 00:01:32,397 --> 00:01:35,867 I'm sure he's not the one who killed the student, 16 00:01:35,934 --> 00:01:38,336 so I'm here to listen to the story 17 00:01:38,403 --> 00:01:40,638 from the witness, which is you. 18 00:01:41,873 --> 00:01:43,241 I don't know anything. 19 00:01:43,708 --> 00:01:46,144 You testified that you saw three students 20 00:01:46,211 --> 00:01:49,180 who were attacking the student who eventually died. 21 00:01:50,248 --> 00:01:52,016 I told them I didn't see anything. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,852 Then why did you say that at first? 23 00:01:56,287 --> 00:01:59,123 I was trying to help Yun-seok. 24 00:02:00,725 --> 00:02:03,328 I tried to help Yun-seok by siding with him, 25 00:02:04,062 --> 00:02:08,233 but they said it's a crime to lie, so I told them I saw nothing. 26 00:02:09,067 --> 00:02:12,804 You even said they are students from Geumsung High School. 27 00:02:12,870 --> 00:02:15,273 The dead student went to Geumsung High School. 28 00:02:15,340 --> 00:02:17,508 That's why I said that, but I saw nothing. 29 00:02:18,776 --> 00:02:21,179 Why do I have to explain this to you? 30 00:02:21,846 --> 00:02:24,649 Get out. I have nothing to say anymore. 31 00:02:26,084 --> 00:02:28,353 The statute of limitations on the case has expired. 32 00:02:29,087 --> 00:02:30,888 No matter what you say, 33 00:02:30,955 --> 00:02:33,691 you won't be charged with false testimony. 34 00:02:35,159 --> 00:02:36,427 False testimony? 35 00:02:37,195 --> 00:02:39,197 I told you I didn't see anything. 36 00:02:41,866 --> 00:02:43,167 Leave. 37 00:02:43,234 --> 00:02:45,536 If you don't leave, I'll call the police. 38 00:02:46,304 --> 00:02:48,339 Do you want me to report you for trespassing? 39 00:03:11,929 --> 00:03:13,364 {\an8}Thank you. 40 00:03:13,431 --> 00:03:14,599 {\an8}Hye-yeong. 41 00:03:15,266 --> 00:03:16,534 {\an8}Thank you. 42 00:03:17,468 --> 00:03:18,703 {\an8}Do we have mail? 43 00:03:18,770 --> 00:03:20,772 {\an8}Yes. It's to Dad, from the court. 44 00:03:20,838 --> 00:03:22,106 {\an8}From the court? 45 00:03:24,342 --> 00:03:25,877 {\an8}Is this a trial date notice? 46 00:03:26,411 --> 00:03:27,645 {\an8}What's that? 47 00:03:27,712 --> 00:03:29,480 {\an8}TRIAL DATE NOTICE 48 00:03:31,449 --> 00:03:33,418 It's a trial date notice. 49 00:03:34,719 --> 00:03:36,254 We have a court date. 50 00:03:36,954 --> 00:03:38,589 It's next Monday. 51 00:03:40,425 --> 00:03:41,959 Will you have to stand for trial? 52 00:03:43,294 --> 00:03:47,465 I've been getting investigated at the police station. 53 00:03:48,466 --> 00:03:51,135 But I didn't know you'd have to face a trial. 54 00:03:51,736 --> 00:03:52,970 Me neither. 55 00:03:54,238 --> 00:03:56,174 Next Monday is 56 00:03:57,542 --> 00:03:59,844 much closer than we expected. 57 00:04:08,986 --> 00:04:11,556 What's going to happen to Dad? 58 00:04:13,491 --> 00:04:15,560 It'll depend on the result. 59 00:04:16,594 --> 00:04:19,997 If he gets sentenced, he'll be imprisoned. 60 00:04:20,064 --> 00:04:23,368 If he's put on probation, he won't go. 61 00:04:23,434 --> 00:04:25,636 Are you saying Dad will go to prison? 62 00:04:26,270 --> 00:04:28,673 I thought he'll pay a fine or something. 63 00:04:28,740 --> 00:04:30,274 I thought that'd be it. 64 00:04:31,609 --> 00:04:33,878 What's the chance of Dad going to prison? 65 00:04:34,345 --> 00:04:35,613 It's hard to say. 66 00:04:36,948 --> 00:04:39,384 Registrations he made for marriage, moving-in, or us 67 00:04:39,450 --> 00:04:42,220 in the past have expired, 68 00:04:42,286 --> 00:04:46,891 but he'll be charged with using a fake identity for the last seven years. 69 00:04:47,592 --> 00:04:49,927 Since the media is focusing on him, 70 00:04:49,994 --> 00:04:52,497 they might go harsh on him to set an example. 71 00:04:52,563 --> 00:04:53,598 It's a 50-50 chance. 72 00:04:54,332 --> 00:04:58,703 Do you mean Father might get sentenced for real? 73 00:04:58,770 --> 00:05:01,406 Yes. That's possible. 74 00:05:03,207 --> 00:05:05,243 Can we ask Jung-hui to turn in a petition 75 00:05:05,309 --> 00:05:08,980 saying he doesn't want Dad to be punished? 76 00:05:10,214 --> 00:05:12,450 We can't ask Mr. An. 77 00:05:12,917 --> 00:05:14,519 Dad wouldn't want it. 78 00:05:15,186 --> 00:05:17,088 Dad refused me to be his lawyer. 79 00:05:17,155 --> 00:05:20,458 Why? What if he really goes to prison? 80 00:05:20,525 --> 00:05:23,728 Hye-yeong, what if we all ask him 81 00:05:23,795 --> 00:05:25,363 to let you plead for him? 82 00:05:26,063 --> 00:05:28,566 -You should. -That's a good idea. 83 00:05:29,400 --> 00:05:30,501 Ra-yeong. 84 00:05:30,568 --> 00:05:33,070 Don't cry. You need to stay strong. 85 00:05:33,137 --> 00:05:36,040 If we do, Dad will feel bad. Get it? 86 00:05:37,275 --> 00:05:38,409 Okay. 87 00:05:39,076 --> 00:05:40,344 Here we go. 88 00:05:43,047 --> 00:05:43,915 Come in. 89 00:05:50,188 --> 00:05:52,790 What's going on? 90 00:05:52,857 --> 00:05:54,492 What brings you all here this late? 91 00:05:55,660 --> 00:05:56,494 Dad. 92 00:05:57,662 --> 00:06:00,398 Let me plead for you in the next trial. 93 00:06:01,098 --> 00:06:02,300 I said 94 00:06:03,234 --> 00:06:04,635 no last time. 95 00:06:04,702 --> 00:06:06,003 Dad. 96 00:06:06,070 --> 00:06:08,172 Why would you refuse her when she's a lawyer? 97 00:06:08,239 --> 00:06:09,507 He's right, Dad. 98 00:06:10,141 --> 00:06:12,510 I'm not saying I won't admit your crime. 99 00:06:13,878 --> 00:06:16,147 Even a real murderer has a lawyer. 100 00:06:16,781 --> 00:06:18,282 If you don't have a lawyer, 101 00:06:18,349 --> 00:06:21,219 the country will pair you up with a court-appointed lawyer. 102 00:06:21,752 --> 00:06:23,621 It doesn't mean you're shameless. 103 00:06:23,688 --> 00:06:24,722 It's your right. 104 00:06:24,789 --> 00:06:26,657 You might be imprisoned. 105 00:06:26,724 --> 00:06:28,059 Let her defend you, Dad. 106 00:06:28,125 --> 00:06:31,863 Give her a chance to defend you. 107 00:06:36,167 --> 00:06:37,268 I don't want 108 00:06:37,935 --> 00:06:38,936 to do that. 109 00:06:43,641 --> 00:06:46,043 I know how you all feel, 110 00:06:46,911 --> 00:06:48,679 but I don't want to do that. 111 00:06:50,114 --> 00:06:53,117 I already feel uncomfortable and sorry 112 00:06:53,184 --> 00:06:55,152 to make her sit beside me in the trial. 113 00:06:56,020 --> 00:06:58,189 I don't want her to defend me. 114 00:07:00,558 --> 00:07:04,061 I've never been proud of myself 115 00:07:04,128 --> 00:07:06,197 for a moment in the last 35 years. 116 00:07:07,899 --> 00:07:09,734 I always felt a burden 117 00:07:09,800 --> 00:07:12,236 in my heart, and I was ashamed. 118 00:07:14,138 --> 00:07:16,474 I only thought about 119 00:07:16,541 --> 00:07:20,478 getting my name back before I die, 120 00:07:21,078 --> 00:07:23,848 but I could never fathom to set the record straight. 121 00:07:24,882 --> 00:07:26,117 That's how stupid 122 00:07:26,951 --> 00:07:28,286 I've been. 123 00:07:30,121 --> 00:07:32,857 So I don't want to do that for the trial. 124 00:07:33,491 --> 00:07:35,459 I want to pay for my action 125 00:07:36,260 --> 00:07:39,330 and leave that shameful past behind. 126 00:07:41,499 --> 00:07:42,567 I shouldn't be 127 00:07:43,267 --> 00:07:45,336 a lousy father anymore. 128 00:07:56,280 --> 00:07:58,816 Yes. I understand. 129 00:07:59,951 --> 00:08:01,652 I'll respect your decision. 130 00:08:07,158 --> 00:08:09,760 Dad, Mom. Come and eat. 131 00:08:13,230 --> 00:08:16,100 What should we do? 132 00:08:16,634 --> 00:08:18,703 I'm telling you, this is fraudulent marriage. 133 00:08:23,341 --> 00:08:26,043 She didn't lie to us about her educational background. 134 00:08:27,979 --> 00:08:29,747 He forged his identity, 135 00:08:30,615 --> 00:08:32,483 and he's an ex-convict, a murderer. 136 00:08:33,918 --> 00:08:37,755 We didn't even ask for much when Jeong-hwan got married. 137 00:08:37,822 --> 00:08:40,458 We gave up on wanting our in-laws to be wealthy. 138 00:08:40,524 --> 00:08:41,892 We were just satisfied 139 00:08:41,959 --> 00:08:45,029 with how kind and honest our in-laws were. 140 00:08:45,896 --> 00:08:47,465 My goodness. 141 00:08:47,531 --> 00:08:49,734 I can't believe he's an ex-convict. 142 00:08:53,838 --> 00:08:57,842 Why did you stop me when I tried to break up this marriage? 143 00:08:57,908 --> 00:09:00,845 This wouldn't be happening if you didn't stop me. 144 00:09:02,246 --> 00:09:06,484 You should've tried harder to break them up. 145 00:09:06,550 --> 00:09:08,319 Why are you so fickle? 146 00:09:08,386 --> 00:09:10,655 What? Are you blaming it on me? 147 00:09:11,155 --> 00:09:11,989 My gosh. 148 00:09:12,056 --> 00:09:15,660 I'd sue him for fraud if I could. 149 00:09:16,494 --> 00:09:17,628 My goodness. 150 00:09:17,695 --> 00:09:20,031 I can't believe he's an ex-convict, 151 00:09:20,097 --> 00:09:21,899 and he even forged his identity. 152 00:09:23,634 --> 00:09:24,835 Mom, Dad. 153 00:09:25,770 --> 00:09:28,205 Father is really innocent. 154 00:09:28,272 --> 00:09:31,776 I know it may be hard to believe this, but he was really falsely accused. 155 00:09:31,842 --> 00:09:34,011 -Hey. -Are you serious? 156 00:09:34,078 --> 00:09:36,213 I'm not trying to take Hye-yeong's side. 157 00:09:36,280 --> 00:09:38,115 I looked into the case report 158 00:09:38,182 --> 00:09:40,918 and there were so many strange factors. 159 00:09:41,919 --> 00:09:44,555 Hye-yeong's getting ready for a retrial. 160 00:09:44,622 --> 00:09:45,790 She even found a witness. 161 00:09:46,457 --> 00:09:49,293 As soon as we find new evidence, 162 00:09:49,360 --> 00:09:50,628 we'll file for a retrial, 163 00:09:50,695 --> 00:09:52,763 and he'll be able to prove his innocence. 164 00:09:53,564 --> 00:09:54,632 Wait. 165 00:09:55,366 --> 00:09:56,233 Are you serious? 166 00:09:56,300 --> 00:09:58,436 He only forged his identity 167 00:09:58,502 --> 00:10:00,204 because he got falsely accused. 168 00:10:00,738 --> 00:10:03,474 He just didn't want his children to suffer. 169 00:10:05,076 --> 00:10:06,811 I know he shouldn't have done that, 170 00:10:07,611 --> 00:10:09,280 but I understand why he had to. 171 00:10:09,847 --> 00:10:12,683 But who's going to believe that? 172 00:10:12,750 --> 00:10:15,486 And the fact that he lived with someone else's identity 173 00:10:15,553 --> 00:10:17,488 for 35 years is still very awful. 174 00:10:17,555 --> 00:10:19,824 No ordinary person would be able to do this. 175 00:10:22,426 --> 00:10:25,730 Hye-yeong even told us that she'll understand 176 00:10:25,796 --> 00:10:28,199 even if we ask her family for compensation. 177 00:10:29,467 --> 00:10:33,904 Anyway, I can't easily let go of this issue. 178 00:10:35,940 --> 00:10:36,807 My gosh. 179 00:10:39,443 --> 00:10:41,011 How are Mother and Father? 180 00:10:41,078 --> 00:10:42,680 Are they still very angry? 181 00:10:43,848 --> 00:10:46,317 Just leave them to me. I'll take care of them. 182 00:10:47,485 --> 00:10:49,453 I guess your parents also know about it too. 183 00:10:52,556 --> 00:10:54,492 Here. It's freshly baked. 184 00:10:55,659 --> 00:10:57,728 It looks delicious. Thank you for the meal. 185 00:11:00,598 --> 00:11:01,899 I resigned from my job. 186 00:11:03,134 --> 00:11:05,302 -What? -Why? 187 00:11:06,137 --> 00:11:08,472 I was thinking if I should take a leave of absence 188 00:11:08,539 --> 00:11:10,908 or if I should resign because of Dad's retrial. 189 00:11:10,975 --> 00:11:12,777 But I suddenly heard people 190 00:11:12,843 --> 00:11:14,178 whispering about Dad's case. 191 00:11:14,245 --> 00:11:16,180 So I just resigned without turning back. 192 00:11:17,948 --> 00:11:19,049 I'm fine. 193 00:11:19,517 --> 00:11:21,185 But Mom and Dad might feel bad, 194 00:11:21,252 --> 00:11:23,454 so keep it to yourself until the retrial ends. 195 00:11:25,156 --> 00:11:27,758 You should definitely quit in that kind of situation. 196 00:11:28,292 --> 00:11:29,360 Good job. 197 00:11:30,127 --> 00:11:31,762 He's right. 198 00:11:32,163 --> 00:11:33,297 Good job. 199 00:11:36,600 --> 00:11:38,569 They won't be able to hire another lawyer 200 00:11:38,636 --> 00:11:41,572 who's intelligent, kind and beautiful 201 00:11:41,639 --> 00:11:42,840 all at the same time. 202 00:11:42,907 --> 00:11:44,375 -Right? -Yes, he's right. 203 00:11:47,144 --> 00:11:49,480 How's the preparation for the retrial going? 204 00:11:49,547 --> 00:11:50,848 Did you find the witness? 205 00:11:51,282 --> 00:11:53,250 Yes, I did. That's why I asked to see you. 206 00:11:54,952 --> 00:11:58,222 -You did? -But he's refusing to testify. 207 00:11:58,289 --> 00:12:00,090 That's why I need your help, Jun-yeong. 208 00:12:00,157 --> 00:12:01,525 What do you need me to do? 209 00:12:01,592 --> 00:12:03,527 Please find any kind of records 210 00:12:03,594 --> 00:12:05,095 about Dad and the witness. 211 00:12:05,162 --> 00:12:06,564 He used to be a judo player, 212 00:12:06,630 --> 00:12:07,865 so there must be articles. 213 00:12:07,932 --> 00:12:09,967 And tomorrow, please go to Yangyang 214 00:12:10,034 --> 00:12:13,838 and find out anything you can about Dad and the witness. 215 00:12:13,904 --> 00:12:15,806 You can either visit Dad's high school, 216 00:12:15,873 --> 00:12:19,176 or go visit judo players who used to train with him. 217 00:12:19,977 --> 00:12:20,811 Okay. 218 00:12:23,113 --> 00:12:25,482 I'll go straight to the car repair shop. 219 00:12:25,549 --> 00:12:28,118 I need to convince him no matter what. 220 00:12:28,719 --> 00:12:32,790 I'd love to go with you, but I have a shooting. 221 00:12:32,857 --> 00:12:35,159 You can use my car to get there. 222 00:12:36,594 --> 00:12:37,962 Here's the key. 223 00:12:44,635 --> 00:12:48,839 K CAR REPAIR SHOP 224 00:13:39,957 --> 00:13:41,892 My gosh, you surprised me! 225 00:13:43,460 --> 00:13:45,396 What… What are you doing? 226 00:13:45,462 --> 00:13:47,398 You could've said hello or something. 227 00:13:47,464 --> 00:13:48,399 What were you doing? 228 00:13:48,899 --> 00:13:51,201 Why were you smiling so happily? 229 00:13:51,268 --> 00:13:53,637 What… What are you talking about? 230 00:13:53,704 --> 00:13:55,773 Here, look at this. 231 00:13:55,839 --> 00:13:58,475 This is the last script for episode 30. 232 00:13:59,109 --> 00:14:00,377 We should work hard. 233 00:14:07,451 --> 00:14:08,886 Where did we finish off? 234 00:14:10,287 --> 00:14:11,922 -See you tomorrow. -Bye. 235 00:14:11,989 --> 00:14:13,490 -You better practice. -Okay. 236 00:14:16,327 --> 00:14:17,628 You're done? I got coffee. 237 00:14:17,695 --> 00:14:18,762 You're here. 238 00:14:19,730 --> 00:14:20,731 Jung-hui. 239 00:14:21,332 --> 00:14:23,467 It feels great to come outside like this 240 00:14:23,534 --> 00:14:26,236 after being locked up in your studio for so long. 241 00:14:26,804 --> 00:14:28,172 I don't know if we got lucky, 242 00:14:28,238 --> 00:14:30,074 but that celebrity couple's marriage 243 00:14:30,140 --> 00:14:32,009 made everyone forget about your issue. 244 00:14:32,076 --> 00:14:33,377 We can finally come outside. 245 00:14:33,444 --> 00:14:35,045 I feel like I can finally breathe. 246 00:14:35,913 --> 00:14:37,114 Thank you so much, Tae-bu. 247 00:14:37,181 --> 00:14:40,217 Thanks for whatever it was you were trying to say. 248 00:14:40,818 --> 00:14:42,720 -I'll take you home. -I'll go on my own. 249 00:14:42,786 --> 00:14:45,656 -Where are you going? -Don't mind me. I'll call you. 250 00:14:47,691 --> 00:14:51,428 He's slowly starting to do things without me again. 251 00:15:12,850 --> 00:15:13,851 You're here early. 252 00:15:13,917 --> 00:15:15,019 Hi. 253 00:15:20,324 --> 00:15:21,392 What? 254 00:15:22,493 --> 00:15:23,794 It just feels a bit awkward. 255 00:15:24,728 --> 00:15:25,729 Get in. 256 00:15:26,430 --> 00:15:27,498 Okay. 257 00:15:46,550 --> 00:15:48,152 Did you sleep well last night? 258 00:15:48,685 --> 00:15:50,721 No, not really. 259 00:15:51,522 --> 00:15:52,523 What about you? 260 00:15:52,589 --> 00:15:54,291 No, I couldn't sleep well either. 261 00:15:56,326 --> 00:15:58,062 Then do you want to go home and rest? 262 00:15:58,128 --> 00:15:59,830 No. I don't need to take a rest. 263 00:15:59,897 --> 00:16:01,498 I'm not tired. Are you tired? 264 00:16:01,565 --> 00:16:03,267 No, I'm not tired either. 265 00:16:06,904 --> 00:16:08,906 Do you want to do anything? Or go somewhere? 266 00:16:14,178 --> 00:16:15,512 Do you want to watch a movie? 267 00:16:16,413 --> 00:16:18,982 Would that be okay? There will be a lot of people. 268 00:16:19,049 --> 00:16:23,020 Right. Then how about an amusement park? No. That place will also be crowded. 269 00:16:25,322 --> 00:16:26,757 Then should we go for a drive? 270 00:16:27,825 --> 00:16:32,563 I have to go home a little early today. 271 00:16:33,063 --> 00:16:34,231 I see. 272 00:16:37,101 --> 00:16:39,503 Then let's go to a restaurant I know. 273 00:16:39,570 --> 00:16:40,838 I'll make a reservation. 274 00:16:44,475 --> 00:16:45,976 Hello? Yes. 275 00:16:46,043 --> 00:16:48,445 I'd like to make a reservation for two. 276 00:16:49,713 --> 00:16:51,415 I see. Okay. 277 00:16:54,284 --> 00:16:55,652 They're fully booked. 278 00:16:58,889 --> 00:17:01,425 I guess this is why celebrities just have dates at home. 279 00:17:04,995 --> 00:17:07,831 Do you want to go to my place? I'll make pasta for you. 280 00:17:09,333 --> 00:17:11,135 No, that's not what I meant. 281 00:17:11,201 --> 00:17:12,503 What do you mean? 282 00:17:13,937 --> 00:17:15,839 Well, I… 283 00:17:15,906 --> 00:17:17,074 Don't you like pasta? 284 00:17:18,342 --> 00:17:20,644 No, I like pasta. 285 00:17:20,711 --> 00:17:21,845 You do, right? 286 00:17:22,946 --> 00:17:24,047 Let's go to my place. 287 00:17:26,550 --> 00:17:27,784 Fasten your seatbelt. 288 00:17:52,209 --> 00:17:53,243 Al. 289 00:17:54,311 --> 00:17:58,081 Hi, Al. Long time no see. How have you been? 290 00:18:00,184 --> 00:18:01,818 You can stay here with Al. 291 00:18:01,885 --> 00:18:03,086 I'll cook you pasta. 292 00:18:11,828 --> 00:18:16,333 HOW TO MAKE VONGOLE PASTA 293 00:18:24,508 --> 00:18:27,477 VONGOLE PASTA RECIPE 294 00:18:27,945 --> 00:18:29,880 It'll be fine. I'll just follow the recipe. 295 00:18:29,947 --> 00:18:32,216 They say that those who are smart 296 00:18:32,282 --> 00:18:33,750 are also good cooks. 297 00:18:41,825 --> 00:18:44,294 Olive oil, spaghetti noodles, 298 00:18:45,662 --> 00:18:46,863 and clams. 299 00:18:53,237 --> 00:18:55,005 Can I give you a hand with anything? 300 00:18:55,072 --> 00:18:56,273 No. Don't come nearby. 301 00:18:56,740 --> 00:18:57,975 Oh, it's just that 302 00:18:58,041 --> 00:19:01,478 I get easily distracted when someone comes into the kitchen when I cook. 303 00:19:01,545 --> 00:19:03,480 Make yourself at home. Should I play music? 304 00:19:03,547 --> 00:19:04,915 No, it's okay. 305 00:19:04,982 --> 00:19:07,517 Then let me know if you need my help. 306 00:19:07,985 --> 00:19:09,286 Okay. Get some rest. 307 00:19:15,592 --> 00:19:17,261 RAMYEON 308 00:19:39,249 --> 00:19:40,150 This is crazy. 309 00:20:04,174 --> 00:20:06,443 I should've gone to the grocery store first. 310 00:20:28,999 --> 00:20:32,969 JUDO 311 00:20:40,944 --> 00:20:42,612 JUDO 312 00:20:44,214 --> 00:20:45,682 Hey. Well… 313 00:20:47,317 --> 00:20:48,452 By any chance, 314 00:20:50,721 --> 00:20:51,955 do you like ramyeon? 315 00:20:53,724 --> 00:20:55,759 I don't have any pasta at the moment. 316 00:20:58,662 --> 00:20:59,863 I like ramyeon. 317 00:21:01,531 --> 00:21:02,833 I like it 318 00:21:03,567 --> 00:21:05,135 about ten times better than pasta. 319 00:21:05,202 --> 00:21:06,169 Really? 320 00:21:07,537 --> 00:21:09,539 Oh, without eggs, though. 321 00:21:09,606 --> 00:21:11,908 Ramyeon tastes the best as it is. 322 00:21:13,210 --> 00:21:14,111 Mr. An. 323 00:21:17,948 --> 00:21:19,049 JUDO 324 00:21:19,116 --> 00:21:20,250 What is this? 325 00:21:22,018 --> 00:21:24,087 It was sticking out of the box. 326 00:21:28,425 --> 00:21:30,360 I'll tell you about it after we eat. 327 00:21:37,367 --> 00:21:38,502 It looks delicious. 328 00:21:39,336 --> 00:21:40,804 Thank you for the food. 329 00:21:40,871 --> 00:21:43,006 I'll really make pasta for you next time. 330 00:21:43,407 --> 00:21:45,409 I really like ramyeon. 331 00:21:57,554 --> 00:21:59,456 Gosh, this is like a work of art. 332 00:22:00,290 --> 00:22:02,025 That's an exaggeration. 333 00:22:02,092 --> 00:22:03,493 Thanks anyway. Eat up. 334 00:22:07,564 --> 00:22:08,832 By the way, 335 00:22:10,467 --> 00:22:12,169 are you not going to tell me? 336 00:22:17,574 --> 00:22:19,409 All right. Just a second. 337 00:22:29,786 --> 00:22:30,921 I told you 338 00:22:30,987 --> 00:22:33,857 that I saw a psychiatrist because of you. Remember? 339 00:22:33,924 --> 00:22:36,560 My psychiatrist told me to do this. 340 00:22:37,160 --> 00:22:38,962 I had to write down thoughts 341 00:22:39,029 --> 00:22:41,498 that I want to get rid of, 342 00:22:42,666 --> 00:22:44,701 and then put it in this box. 343 00:22:49,039 --> 00:22:50,240 Gosh, I should've 344 00:22:50,807 --> 00:22:53,343 saved that for an important moment. 345 00:22:57,247 --> 00:22:58,849 You know everything now. 346 00:22:59,583 --> 00:23:03,153 You can't keep any secrets from me from now on either, okay? 347 00:23:05,989 --> 00:23:07,424 Then I'll ask you. 348 00:23:08,225 --> 00:23:11,328 You've been looking sad today. What's going on? 349 00:23:13,697 --> 00:23:14,831 You caught that? 350 00:23:14,898 --> 00:23:16,166 Yes, I saw everything. 351 00:23:21,771 --> 00:23:23,206 I'm like this. 352 00:23:24,608 --> 00:23:26,610 I really didn't want it to show. 353 00:23:29,079 --> 00:23:30,680 Promise me one thing. 354 00:23:31,715 --> 00:23:32,916 That you wouldn't feel guilty 355 00:23:33,483 --> 00:23:36,386 even if I told you this. 356 00:23:36,453 --> 00:23:38,188 It's about your dad, isn't it? 357 00:23:40,323 --> 00:23:41,825 All right, I promise you. 358 00:23:45,028 --> 00:23:46,096 Dad's trial 359 00:23:46,997 --> 00:23:48,598 has been scheduled. 360 00:23:50,066 --> 00:23:51,401 It'll take place next Monday. 361 00:23:56,907 --> 00:23:59,142 That must be why you need to go home early. 362 00:24:03,280 --> 00:24:05,382 You have to keep your promise, okay? 363 00:24:06,483 --> 00:24:08,885 Yes, I'll keep my word. 364 00:24:10,887 --> 00:24:12,789 Eat first. I'll drive you home after. 365 00:24:13,590 --> 00:24:14,691 Okay. 366 00:24:37,180 --> 00:24:39,249 Mother, have you left yet? 367 00:24:39,316 --> 00:24:42,485 I'll be leaving shortly. See you at the hospital. 368 00:25:24,694 --> 00:25:26,529 -Mother, I'm sorry. -Hey. 369 00:25:26,596 --> 00:25:29,432 Something came up as I was leaving. Sorry, I'm late. 370 00:25:29,499 --> 00:25:31,067 It looks like you ran. 371 00:25:31,768 --> 00:25:34,104 You didn't have to come if you're busy. 372 00:25:34,671 --> 00:25:37,641 I'm not busy anymore. I took a leave, Mother. 373 00:25:38,074 --> 00:25:40,577 Father's trial is around the corner, 374 00:25:40,644 --> 00:25:44,114 and I want to be by your side after your surgery. 375 00:25:45,582 --> 00:25:47,017 It looks like you ran hard. 376 00:25:48,018 --> 00:25:51,221 You should sit in front of the air conditioner. 377 00:25:51,287 --> 00:25:52,489 It'll cool you down. 378 00:25:53,423 --> 00:25:54,758 Ms. Na Yeong-sil. 379 00:26:02,732 --> 00:26:04,100 How about we book your surgery 380 00:26:05,135 --> 00:26:06,603 for next Wednesday? 381 00:26:06,670 --> 00:26:08,772 You'll have to check in the day before. 382 00:26:10,206 --> 00:26:12,042 Next Wednesday? 383 00:26:13,376 --> 00:26:15,245 We have a court date. 384 00:26:15,979 --> 00:26:17,547 It's next Monday. 385 00:26:19,249 --> 00:26:20,350 Well… 386 00:26:21,151 --> 00:26:22,252 Doctor. 387 00:26:23,019 --> 00:26:25,388 Can we postpone it? 388 00:26:25,455 --> 00:26:26,790 There's an issue at home. 389 00:26:27,891 --> 00:26:30,193 Then you'll have to wait for a long time. 390 00:26:31,227 --> 00:26:32,595 I suggest you don't do that 391 00:26:32,662 --> 00:26:34,698 with your tumor in such a condition. 392 00:26:34,764 --> 00:26:37,000 You need surgery urgently. 393 00:26:37,834 --> 00:26:39,135 He's right, Mother. 394 00:26:39,202 --> 00:26:40,837 You should do it that day. 395 00:26:41,438 --> 00:26:43,373 Please postpone it, Doctor. 396 00:26:44,007 --> 00:26:46,910 I don't think next Wednesday will work. 397 00:26:47,377 --> 00:26:48,611 Mother. 398 00:26:49,946 --> 00:26:51,848 I apologize, Doctor. 399 00:26:51,915 --> 00:26:54,084 Let's have a quick talk, Mother. 400 00:27:03,393 --> 00:27:07,430 Mother, you should do it next Wednesday. 401 00:27:07,497 --> 00:27:10,700 He said you should get it as soon as possible. 402 00:27:10,767 --> 00:27:12,702 But how can I check into the hospital 403 00:27:12,769 --> 00:27:14,404 the day after Yun-seok's trial? 404 00:27:15,271 --> 00:27:17,574 We don't even know what the verdict will be. 405 00:27:18,775 --> 00:27:21,678 And if he receives jail time, 406 00:27:21,745 --> 00:27:23,780 he'll get locked up right away. 407 00:27:25,315 --> 00:27:27,517 I should be home to console everyone. 408 00:27:28,418 --> 00:27:30,053 I should also visit him 409 00:27:30,120 --> 00:27:31,888 so that he won't feel as anxious. 410 00:27:32,589 --> 00:27:34,390 You still have to get the surgery. 411 00:27:35,024 --> 00:27:37,460 It won't happen, but what if… 412 00:27:38,695 --> 00:27:41,064 What will you do if it's cancerous? 413 00:27:41,564 --> 00:27:44,100 And why aren't you telling the family about this? 414 00:27:44,167 --> 00:27:47,403 How can I bring it up in this situation? 415 00:27:49,105 --> 00:27:51,407 Let's just wait until the trial is over, okay? 416 00:27:52,776 --> 00:27:54,477 We can't do that, Mother. 417 00:27:54,544 --> 00:27:56,713 You have to get the surgery next week. 418 00:27:56,780 --> 00:27:59,315 If not, I'll have to tell everyone. 419 00:27:59,849 --> 00:28:01,284 I'm okay, Yu-ju. 420 00:28:02,385 --> 00:28:04,154 Even if it's cancerous, 421 00:28:04,721 --> 00:28:07,557 the cells don't spread quickly when you're older. 422 00:28:08,091 --> 00:28:10,493 -Putting off the surgery for a bit won't… -Mother. 423 00:28:10,560 --> 00:28:12,662 I'll tell Father about it, then. 424 00:28:16,800 --> 00:28:17,901 All right. 425 00:28:19,169 --> 00:28:20,203 Okay. 426 00:28:21,404 --> 00:28:23,973 I'll do it next Wednesday. 427 00:28:25,241 --> 00:28:26,376 But… 428 00:28:28,111 --> 00:28:30,480 Please don't tell the family yet. 429 00:28:32,148 --> 00:28:34,818 I've done a lot of wrong things to Yun-seok. 430 00:28:36,186 --> 00:28:37,987 I can't tell him this 431 00:28:38,721 --> 00:28:40,690 when he has a trial coming up. 432 00:28:44,527 --> 00:28:45,562 I'm begging you. 433 00:28:46,196 --> 00:28:47,197 Also, 434 00:28:49,032 --> 00:28:50,433 I'm really fine. 435 00:29:08,218 --> 00:29:09,352 Come in. 436 00:29:12,255 --> 00:29:14,557 Hey. Have a seat. 437 00:29:18,194 --> 00:29:21,130 What's up? You never want to see me first. 438 00:29:22,765 --> 00:29:24,133 I'm transferring my duties. 439 00:29:25,001 --> 00:29:26,069 What do you mean? 440 00:29:29,372 --> 00:29:30,340 I'm resigning. 441 00:29:31,774 --> 00:29:32,709 What are you doing? 442 00:29:33,176 --> 00:29:36,079 I knew what your plan was when you made your offer 443 00:29:37,280 --> 00:29:38,748 about that football team, 444 00:29:39,682 --> 00:29:42,986 but I accepted it because I loved soccer, and I really wanted to coach. 445 00:29:44,354 --> 00:29:45,455 But 446 00:29:46,623 --> 00:29:48,191 I think I got too ambitious. 447 00:29:50,593 --> 00:29:52,562 I'll start over by myself. 448 00:29:53,329 --> 00:29:55,665 What's wrong with you? Why are you doing this? 449 00:30:01,437 --> 00:30:03,373 You insulted Ra-yeong's family 450 00:30:04,707 --> 00:30:05,842 and told her to leave. 451 00:30:06,643 --> 00:30:08,578 Yes, I did, 452 00:30:09,479 --> 00:30:10,747 but you can't resign. 453 00:30:11,214 --> 00:30:13,216 You think this is a joke? 454 00:30:13,683 --> 00:30:17,020 Who do you think you are to insult Ra-yeong? 455 00:30:20,723 --> 00:30:23,693 I'm going to take things into my own hands from now on. 456 00:30:24,427 --> 00:30:25,495 If you do, 457 00:30:26,796 --> 00:30:29,098 do you think she'll continue to date you? 458 00:30:29,832 --> 00:30:32,669 She's dating you because of your family, 459 00:30:32,735 --> 00:30:33,803 background, and money. 460 00:30:34,270 --> 00:30:37,640 She dated me even when I had no money and lived in the night duty room. 461 00:30:38,474 --> 00:30:41,544 She knew nothing about me when we started dating. 462 00:30:43,846 --> 00:30:45,548 Stop insulting her in front of me. 463 00:30:47,684 --> 00:30:48,952 It's your money. 464 00:30:49,419 --> 00:30:50,853 I never thought of it as mine. 465 00:30:52,488 --> 00:30:54,257 I'm grateful for what I have, 466 00:30:55,058 --> 00:30:57,894 but I never wanted to depend on you. 467 00:31:03,032 --> 00:31:04,701 Call me when you find a replacement. 468 00:31:06,970 --> 00:31:08,104 Why you little… 469 00:31:12,575 --> 00:31:15,511 He'll definitely go through with this. 470 00:31:16,346 --> 00:31:17,380 What should I do? 471 00:31:18,414 --> 00:31:20,917 Did you meet the witness? 472 00:31:21,317 --> 00:31:24,587 I couldn't. The car repair shop was closed. 473 00:31:25,121 --> 00:31:26,222 I'll try again tomorrow. 474 00:31:26,289 --> 00:31:27,890 Have you found anything? 475 00:31:27,957 --> 00:31:29,325 Yes. 476 00:31:30,560 --> 00:31:33,529 I think we knew nothing about Dad. 477 00:31:34,230 --> 00:31:36,566 He had a bright future as a judo player. 478 00:31:36,632 --> 00:31:38,735 He even represented his province. 479 00:31:39,535 --> 00:31:42,505 It happened just before the national competition 480 00:31:43,039 --> 00:31:45,808 and that's when his life as a player was finished. 481 00:31:50,313 --> 00:31:53,082 You've never seen this picture, right? 482 00:31:53,149 --> 00:31:54,484 LEE YUN-SEOK TO REPRESENT THE PROVINCE 483 00:31:54,550 --> 00:31:55,818 "My mother's dream is 484 00:31:55,885 --> 00:31:58,221 to see me compete as a part of the national team." 485 00:32:00,823 --> 00:32:03,226 He was an awesome athlete. 486 00:32:08,097 --> 00:32:09,298 Take a look. 487 00:32:10,600 --> 00:32:13,269 They played judo together. 488 00:32:13,336 --> 00:32:17,807 They competed in the same weight class, but the witness was always behind Dad. 489 00:32:17,874 --> 00:32:22,045 But after Dad went to prison for manslaughter, 490 00:32:22,111 --> 00:32:25,715 he went to compete in that competition as Dad's replacement. 491 00:32:28,484 --> 00:32:30,186 You've done well on your research. 492 00:32:30,253 --> 00:32:32,889 It was nothing. You're working hard. 493 00:32:33,556 --> 00:32:35,725 Do you want me to go to the car repair shop too? 494 00:32:35,792 --> 00:32:39,762 If we all go, 495 00:32:39,829 --> 00:32:42,498 it might upset him and make it worse. I'll go alone for now. 496 00:32:42,965 --> 00:32:44,033 Sure. 497 00:32:44,100 --> 00:32:45,935 Let's go to sleep now. 498 00:32:46,002 --> 00:32:48,271 You have to leave early tomorrow too. 499 00:33:10,693 --> 00:33:11,994 He'll show up. 500 00:33:13,062 --> 00:33:16,466 He'll show up at least once to put up a sign or something. 501 00:33:28,044 --> 00:33:29,145 Where are you going? 502 00:33:30,179 --> 00:33:31,314 Are you up? 503 00:33:32,281 --> 00:33:34,550 I must have woken you up. Go back to sleep. 504 00:33:35,618 --> 00:33:39,489 No. I heard someone leaving already. 505 00:33:39,956 --> 00:33:42,458 I think Hye-yeong went out early. 506 00:33:43,659 --> 00:33:45,094 I'm going to the market. 507 00:33:45,761 --> 00:33:47,763 Let's go together. 508 00:33:47,830 --> 00:33:49,966 It's hot outside. Let's drive there. 509 00:33:55,671 --> 00:33:57,306 -Hello. -Hello. 510 00:33:57,373 --> 00:33:58,975 What would you like? 511 00:34:05,081 --> 00:34:07,383 Put it back. This one. 512 00:34:07,450 --> 00:34:08,851 Okay. Good. 513 00:34:09,919 --> 00:34:11,587 I should get spring onions. 514 00:34:12,088 --> 00:34:13,623 What do you think? 515 00:34:13,689 --> 00:34:15,491 -No. -What? 516 00:34:15,558 --> 00:34:18,161 -It's fine. -What? 517 00:34:18,227 --> 00:34:20,563 Look at this one. This is nice. 518 00:34:20,630 --> 00:34:21,898 Yes. That one's nice. 519 00:34:22,965 --> 00:34:24,400 How much is this? 520 00:34:24,467 --> 00:34:27,203 -It's 4,000 won for 2 bundles. -I see. 521 00:34:36,746 --> 00:34:38,848 It's fine. I got it. 522 00:34:39,315 --> 00:34:41,083 You bought so much food. 523 00:34:41,150 --> 00:34:42,318 Hold on. 524 00:34:45,054 --> 00:34:46,088 Give it to me. 525 00:34:46,589 --> 00:34:47,623 Oh, gosh. 526 00:34:48,791 --> 00:34:50,059 Gosh. 527 00:34:50,593 --> 00:34:54,096 Your dad wants to make kimchi and pickles. 528 00:34:54,630 --> 00:34:56,699 How are you going to make this alone? 529 00:34:56,766 --> 00:34:59,068 I have all day to do it. 530 00:34:59,135 --> 00:35:00,836 It's actually not that much. 531 00:35:01,504 --> 00:35:02,738 Oh, my. 532 00:35:04,207 --> 00:35:05,208 What is all this? 533 00:35:07,210 --> 00:35:08,978 Is it because tomorrow's the trial? 534 00:35:09,045 --> 00:35:10,846 For us to eat while you're gone? 535 00:35:10,913 --> 00:35:15,151 No. I'm just making them so we can eat them during the year. 536 00:35:19,789 --> 00:35:21,691 Don't. We won't eat it. 537 00:35:24,060 --> 00:35:25,761 Don't do it. 538 00:35:25,828 --> 00:35:28,664 Who's going to eat this when you're not home? 539 00:35:29,131 --> 00:35:31,767 That's not why I'm doing it, Ra-yeong. 540 00:35:33,536 --> 00:35:35,137 What's wrong with Dad? 541 00:35:35,204 --> 00:35:37,573 He wasn't even sentenced yet. 542 00:35:41,477 --> 00:35:42,578 Don't cry. 543 00:35:43,746 --> 00:35:45,715 Hye-yeong told you to stay strong. 544 00:35:46,849 --> 00:35:49,986 That's what Dad wants the most. Okay? 545 00:35:51,854 --> 00:35:53,155 Don't cry. 546 00:35:55,491 --> 00:35:57,994 You're right. We haven't got the verdict yet. 547 00:36:04,834 --> 00:36:06,702 This is a lot, though. 548 00:36:06,769 --> 00:36:09,438 Yes. We should hurry up. 549 00:36:09,505 --> 00:36:10,640 I'll help you. 550 00:36:11,907 --> 00:36:14,176 Oh, my goodness. 551 00:36:14,877 --> 00:36:18,481 It's like you brought the whole market here. 552 00:36:18,547 --> 00:36:19,982 Mom. 553 00:36:21,050 --> 00:36:22,652 Hurry up. 554 00:36:22,718 --> 00:36:25,554 We should hurry up to finish this by the end of the day. 555 00:36:42,505 --> 00:36:43,572 It's so hot 556 00:36:44,206 --> 00:36:46,542 like a sauna. 557 00:36:52,348 --> 00:36:55,985 My goodness. We're done. 558 00:36:56,752 --> 00:36:58,120 Good job. 559 00:36:59,155 --> 00:37:01,357 You've done so much work. 560 00:37:01,424 --> 00:37:03,559 We're finally done. 561 00:37:05,127 --> 00:37:06,128 Mother. 562 00:37:07,330 --> 00:37:08,364 I'm sorry. 563 00:37:10,966 --> 00:37:12,501 I'm so sorry 564 00:37:13,135 --> 00:37:15,771 that I couldn't even apologize to you. 565 00:37:16,672 --> 00:37:20,376 It's fine. You don't need to do that to me. 566 00:37:21,577 --> 00:37:25,247 Relax, and don't worry so much about the trial. 567 00:37:26,215 --> 00:37:30,419 You've suffered a lot until now. 568 00:37:31,454 --> 00:37:35,358 I understand how you feel. 569 00:37:36,459 --> 00:37:38,194 Don't worry about the trial. 570 00:37:39,762 --> 00:37:42,765 You and Yeong-sil can 571 00:37:42,832 --> 00:37:45,768 finally live in peace from now on. 572 00:38:14,663 --> 00:38:15,831 Where are you? 573 00:38:18,134 --> 00:38:19,368 At the car repair shop. 574 00:38:24,206 --> 00:38:25,141 Still? 575 00:38:25,207 --> 00:38:26,709 Hasn't it been eight hours? 576 00:38:26,776 --> 00:38:27,810 Are you all right? 577 00:38:28,277 --> 00:38:30,846 I'm okay. He'll show up eventually. 578 00:38:30,913 --> 00:38:32,782 Don't worry about me and focus on work. 579 00:39:12,755 --> 00:39:13,889 Mr. Lee. 580 00:39:20,663 --> 00:39:23,699 It's summer, so put the food in the fridge right away. 581 00:39:24,600 --> 00:39:25,601 Okay. 582 00:39:29,338 --> 00:39:30,973 I heard your trial is tomorrow. 583 00:39:32,208 --> 00:39:33,576 How did you know? 584 00:39:35,277 --> 00:39:36,679 I didn't want you to find out. 585 00:39:36,745 --> 00:39:38,347 How can I not know about it? 586 00:39:38,414 --> 00:39:39,982 Reporters fill up the court. 587 00:39:40,049 --> 00:39:41,417 You're so famous right now. 588 00:39:42,618 --> 00:39:43,552 I see. 589 00:39:44,386 --> 00:39:46,522 Why did you have to do an interview like that? 590 00:39:47,823 --> 00:39:49,959 I also told you not to turn yourself in. 591 00:39:51,126 --> 00:39:52,194 Jung-hui. 592 00:39:53,462 --> 00:39:54,697 I have… 593 00:39:55,564 --> 00:39:58,400 never felt this much at ease. 594 00:40:00,002 --> 00:40:02,037 For the first time in 35 years, 595 00:40:02,104 --> 00:40:03,839 I can go out without worrying 596 00:40:05,341 --> 00:40:06,775 and walk along the streets. 597 00:40:08,143 --> 00:40:10,713 I stopped having nightmares too. 598 00:40:12,014 --> 00:40:13,148 I can sleep soundly now. 599 00:40:15,584 --> 00:40:18,621 I know that this might sound odd, 600 00:40:20,723 --> 00:40:22,091 but the room you used to use 601 00:40:22,758 --> 00:40:24,393 will always be empty, 602 00:40:25,060 --> 00:40:27,129 so you can come back anytime you want. 603 00:40:28,531 --> 00:40:31,800 You can come by when you miss home-cooked food. 604 00:40:34,370 --> 00:40:35,571 Oh, and this. 605 00:40:36,639 --> 00:40:38,073 This is where Han-soo… 606 00:40:38,941 --> 00:40:40,609 I mean, this is where your dad is. 607 00:40:41,944 --> 00:40:44,513 I've been wanting to go there with you. 608 00:40:45,414 --> 00:40:48,884 I made a drawing of the map, so that you can go there by yourself. 609 00:40:49,351 --> 00:40:52,121 Han-soo will be happy to see you. 610 00:40:53,722 --> 00:40:55,791 And the address below 611 00:40:55,858 --> 00:40:58,727 is for the sanatorium that Han-soo's aunt is in. 612 00:40:58,794 --> 00:41:01,263 That means she's your great-aunt. 613 00:41:01,797 --> 00:41:03,065 That's where she is. 614 00:41:04,133 --> 00:41:06,468 She's suffering from Alzheimer's disease, 615 00:41:06,535 --> 00:41:08,904 but she comes back occasionally. 616 00:41:10,839 --> 00:41:12,207 Tell her you're Han-soo's son. 617 00:41:12,274 --> 00:41:13,642 She'll be happy to see you. 618 00:41:24,186 --> 00:41:25,588 Stay healthy 619 00:41:26,422 --> 00:41:27,656 and take care. 620 00:41:29,224 --> 00:41:30,793 You're already at the top 621 00:41:32,194 --> 00:41:34,029 and you're doing a great job, 622 00:41:35,264 --> 00:41:36,865 but I hope that you can be 623 00:41:37,600 --> 00:41:39,602 acknowledged and loved by even more people 624 00:41:41,337 --> 00:41:42,805 as a good actor. 625 00:41:45,474 --> 00:41:46,609 I want to thank you 626 00:41:47,643 --> 00:41:49,244 for everything. 627 00:41:51,480 --> 00:41:53,115 And I'm so sorry, Jung-hui. 628 00:41:57,252 --> 00:41:58,587 I'll see you again 629 00:41:58,654 --> 00:42:00,322 after I pay for what I did. 630 00:42:05,127 --> 00:42:06,295 Mr. Lee. 631 00:42:10,766 --> 00:42:11,800 Then 632 00:42:12,501 --> 00:42:14,603 come back after freeing yourself of the guilt. 633 00:42:18,340 --> 00:42:19,975 And I'd like to thank you as well. 634 00:42:24,380 --> 00:42:25,581 Thanks. 635 00:42:41,230 --> 00:42:42,931 -In the middle, right? -Yes. 636 00:42:45,267 --> 00:42:46,368 Oh, boy. 637 00:42:47,002 --> 00:42:48,871 -Gosh. -Father, you're back. 638 00:42:48,937 --> 00:42:50,205 Yes, I'm home. 639 00:42:50,272 --> 00:42:51,874 I'm back again. 640 00:42:52,374 --> 00:42:54,276 Father, you're home. 641 00:42:54,343 --> 00:42:55,811 -Dad, have a seat. -My gosh. 642 00:42:55,878 --> 00:42:57,613 You guys are already preparing dinner? 643 00:42:57,680 --> 00:42:59,448 I was going to make dinner. 644 00:42:59,515 --> 00:43:02,518 It's okay. Sit here and don't even lift a finger. 645 00:43:02,584 --> 00:43:05,387 -Please have a seat. -They refused my help. 646 00:43:05,454 --> 00:43:08,724 -I barely managed to grab the cutlery. -All right, then. 647 00:43:08,791 --> 00:43:10,793 -Everyone is home early. -Yes. 648 00:43:11,527 --> 00:43:15,764 -I don't see Hye-yeong though. -She said she'd be home a bit late. 649 00:43:16,365 --> 00:43:17,833 I guess she's very busy. 650 00:43:17,900 --> 00:43:19,635 She left so early in the morning too. 651 00:43:20,069 --> 00:43:22,304 It would've been nice if she was here with us. 652 00:43:22,371 --> 00:43:23,839 -We're here. -We're here. 653 00:43:23,906 --> 00:43:25,507 -Gosh. -You guys are here. 654 00:43:25,574 --> 00:43:27,342 -Welcome. -Hello, Mother. 655 00:43:30,846 --> 00:43:32,915 We're having a feast today. 656 00:43:33,916 --> 00:43:35,184 Let's all enjoy it. 657 00:43:35,250 --> 00:43:36,652 Please go ahead, Mother. 658 00:43:36,719 --> 00:43:38,520 -Thank you. -Thank you. 659 00:43:39,088 --> 00:43:41,924 Oh, I haven't had a chance to congratulate you. 660 00:43:41,990 --> 00:43:43,058 You're having twins. 661 00:43:43,926 --> 00:43:46,028 Yes, it sort of just happened. 662 00:43:46,428 --> 00:43:48,097 Congratulations, Aunt. 663 00:43:48,163 --> 00:43:49,498 -Thanks. -Congratulations. 664 00:43:49,565 --> 00:43:51,166 -Congrats, Aunt. -Congratulations. 665 00:43:51,233 --> 00:43:54,002 My gosh, Uncle. You still got it. 666 00:43:54,069 --> 00:43:55,404 You guys conceived twins. 667 00:43:55,471 --> 00:43:58,207 I still got it, of course. I killed two birds with one stone. 668 00:43:58,841 --> 00:44:00,209 Min-ha, you must be excited. 669 00:44:00,275 --> 00:44:01,443 Yes, I'm so excited. 670 00:44:02,111 --> 00:44:04,413 Min-ha, it's not something to be excited about. 671 00:44:04,480 --> 00:44:07,783 You're going to have two annoying siblings. 672 00:44:07,850 --> 00:44:09,084 What do you mean by that? 673 00:44:09,151 --> 00:44:10,953 You tell me. What do you think I mean? 674 00:44:15,257 --> 00:44:16,291 Here. 675 00:44:29,571 --> 00:44:31,073 Try this. It's so good. 676 00:44:31,540 --> 00:44:34,042 Give my wife a lot of meat. 677 00:44:34,109 --> 00:44:36,011 She's eating for three people, you know. 678 00:44:37,012 --> 00:44:39,181 That is true. Eat up, Aunt. 679 00:44:39,248 --> 00:44:40,649 Here are three servings. 680 00:44:40,716 --> 00:44:41,683 Thank you. 681 00:44:41,750 --> 00:44:44,753 Ra-yeong, forget losing your weight. You should eat up today. 682 00:44:45,254 --> 00:44:46,722 What? Okay. 683 00:44:53,562 --> 00:44:54,830 Gosh. 684 00:44:54,897 --> 00:44:57,032 Don't give us too much, Yeong-sil. 685 00:44:57,599 --> 00:44:59,735 No, you guys have to take a lot of this. 686 00:44:59,802 --> 00:45:01,136 We made too much. 687 00:45:02,171 --> 00:45:04,339 Yeong-sil, are you all right? 688 00:45:08,010 --> 00:45:09,545 It must've taken you by surprise. 689 00:45:11,313 --> 00:45:13,448 I'm too ashamed to face you guys 690 00:45:14,516 --> 00:45:15,851 as well as Min-ha. 691 00:45:16,385 --> 00:45:18,687 Please don't say that, Yeong-sil. 692 00:45:18,754 --> 00:45:21,223 We know you and Yun-seok very well. 693 00:45:21,824 --> 00:45:23,225 We're just upset. 694 00:45:23,292 --> 00:45:24,827 That's all. 695 00:45:24,893 --> 00:45:27,896 At first, I got so mad at him for what he did, 696 00:45:28,397 --> 00:45:31,667 but like Bo-mi said, I know you two well enough. 697 00:45:32,901 --> 00:45:34,703 You must've had a legitimate reason 698 00:45:34,770 --> 00:45:36,672 for making such a decision. 699 00:45:40,509 --> 00:45:41,910 You must've been 700 00:45:42,678 --> 00:45:44,279 so distressed over the years. 701 00:45:47,015 --> 00:45:48,317 Thanks, Yeong-sik. 702 00:45:49,852 --> 00:45:50,886 Thanks, Bo-mi. 703 00:45:52,588 --> 00:45:53,589 By the way, 704 00:45:55,224 --> 00:45:56,758 I have a favor to ask of you. 705 00:45:58,460 --> 00:46:00,062 Don't come to the trial tomorrow. 706 00:46:01,163 --> 00:46:02,164 Especially Mom. 707 00:46:02,798 --> 00:46:04,099 Don't let her attend it. 708 00:46:05,534 --> 00:46:08,470 I don't want her to see her son-in-law like that. 709 00:46:09,037 --> 00:46:10,138 And 710 00:46:11,073 --> 00:46:13,041 we don't even know what the verdict will be. 711 00:46:15,310 --> 00:46:17,179 All right, we'll do that. 712 00:46:18,080 --> 00:46:20,616 Yeong-sil, don't worry too much though. 713 00:46:21,283 --> 00:46:23,518 Everything will be all right. 714 00:46:26,822 --> 00:46:27,656 Okay. 715 00:46:40,235 --> 00:46:42,871 I wanted to see you since the trial is tomorrow. 716 00:46:43,605 --> 00:46:44,973 I thought so. 717 00:46:47,042 --> 00:46:49,511 My entire family had dinner together. 718 00:46:50,045 --> 00:46:51,513 You seem better than I expected. 719 00:46:59,421 --> 00:47:01,490 I'm trying to stay strong, 720 00:47:03,659 --> 00:47:05,160 but I can't help feeling scared. 721 00:47:06,428 --> 00:47:09,164 I heard that if he receives jail time, 722 00:47:09,231 --> 00:47:11,366 he'll get locked up right away. 723 00:47:15,804 --> 00:47:17,873 I should've written a letter of appeal. 724 00:47:17,940 --> 00:47:19,374 Why haven't I thought of that? 725 00:47:19,441 --> 00:47:20,909 No, it's okay. 726 00:47:21,710 --> 00:47:23,946 Even if you had written it, 727 00:47:24,012 --> 00:47:25,580 Dad wouldn't have accepted it. 728 00:47:27,249 --> 00:47:29,184 He's not even letting Hye-yeong defend him. 729 00:47:29,251 --> 00:47:30,652 I see. 730 00:47:31,520 --> 00:47:32,955 But 731 00:47:34,589 --> 00:47:35,991 thank you so much 732 00:47:36,625 --> 00:47:38,660 -for saying that. -No, don't thank me. 733 00:47:39,061 --> 00:47:40,762 I didn't even write it. 734 00:47:45,901 --> 00:47:46,935 Mi-yeong. 735 00:47:48,270 --> 00:47:49,972 I won't be able to be there tomorrow. 736 00:47:50,038 --> 00:47:52,407 It'll be packed with reporters. If I'm there, 737 00:47:52,474 --> 00:47:54,109 it'll be worse for your dad. 738 00:47:55,310 --> 00:47:57,312 Yes, I'm aware. 739 00:48:03,518 --> 00:48:04,653 Everything will work out. 740 00:48:06,822 --> 00:48:07,856 Okay? 741 00:48:09,591 --> 00:48:10,659 Yes. 742 00:48:26,842 --> 00:48:28,343 K CAR REPAIR SHOP 743 00:48:55,337 --> 00:48:57,639 {\an8}CLOSED TEMPORARILY 744 00:49:01,443 --> 00:49:02,611 Hello. 745 00:49:03,211 --> 00:49:04,379 What do you want? 746 00:49:05,680 --> 00:49:07,182 Do you know what time it is? 747 00:49:07,749 --> 00:49:09,551 I know it's late. 748 00:49:09,951 --> 00:49:12,454 I waited for days to meet you. 749 00:49:12,521 --> 00:49:13,722 What? 750 00:49:15,624 --> 00:49:19,661 I thought I told you that I have nothing to say. 751 00:49:20,128 --> 00:49:22,931 Then please just listen to what I have to say. 752 00:49:22,998 --> 00:49:25,400 No, I have nothing to hear or say. 753 00:49:25,467 --> 00:49:27,536 -Get out. -I won't stay for long. 754 00:49:28,336 --> 00:49:29,771 Did Yun-seok send you? 755 00:49:30,305 --> 00:49:32,441 Did he tell you to harass me? 756 00:49:32,908 --> 00:49:36,711 My dad doesn't know I'm here to see you. 757 00:49:38,480 --> 00:49:41,283 He won't even let anyone even mention the trial. 758 00:49:42,517 --> 00:49:45,454 Bringing up the past still hurts him too much. 759 00:49:47,222 --> 00:49:49,257 He took the fall for what he didn't do, 760 00:49:49,791 --> 00:49:51,893 and because of that criminal record, 761 00:49:51,960 --> 00:49:55,397 he committed another crime and stole an identity. 762 00:49:56,431 --> 00:49:59,267 As his daughter, I am incredibly upset, 763 00:49:59,334 --> 00:50:00,836 and I feel very wronged. 764 00:50:00,902 --> 00:50:03,638 My dad said he doesn't feel wronged. 765 00:50:05,373 --> 00:50:08,477 He told me he never once felt that way. 766 00:50:09,778 --> 00:50:13,181 He believed he wouldn't be able to survive with that mindset, 767 00:50:13,715 --> 00:50:17,085 so he refused to even think about how he was wronged. 768 00:50:22,023 --> 00:50:23,091 Sir. 769 00:50:24,626 --> 00:50:26,828 My dad will stand trial soon. 770 00:50:27,929 --> 00:50:30,031 He won't let me defend him 771 00:50:30,098 --> 00:50:32,601 or even do anything for him 772 00:50:33,768 --> 00:50:35,470 even though I'm a lawyer. 773 00:50:36,271 --> 00:50:39,074 He feels so guilty and ashamed 774 00:50:39,141 --> 00:50:41,309 for living the past 35 years as another man, 775 00:50:41,743 --> 00:50:44,179 that he refuses to make excuses 776 00:50:44,246 --> 00:50:46,181 and wants to pay the price. 777 00:50:47,449 --> 00:50:51,319 That's why I want to clear his name. 778 00:50:52,254 --> 00:50:54,990 I want him to live the rest of his life 779 00:50:55,056 --> 00:50:58,393 as the proud man he is with his true identity. 780 00:51:00,328 --> 00:51:01,329 Sir. 781 00:51:02,631 --> 00:51:04,933 I beg of you from my heart. 782 00:51:06,935 --> 00:51:10,305 Please just state what you've witnessed on that day. 783 00:51:12,073 --> 00:51:15,243 Just one short statement from you 784 00:51:15,744 --> 00:51:20,615 will relieve my dad from a lot of the shame and guilt 785 00:51:21,082 --> 00:51:25,020 he had lived with for the past 35 years and will comfort him. 786 00:51:29,291 --> 00:51:31,359 I have nothing to say. 787 00:51:32,093 --> 00:51:33,094 Tomorrow… 788 00:51:33,962 --> 00:51:36,031 Tomorrow, my dad stands his trial. 789 00:51:38,500 --> 00:51:42,337 Please come and at least watch. 790 00:51:43,672 --> 00:51:44,706 Please come 791 00:51:45,340 --> 00:51:48,210 and see what kind of a life 792 00:51:48,810 --> 00:51:50,045 my dad lived. 793 00:52:01,756 --> 00:52:02,991 Please, sir. 794 00:52:14,269 --> 00:52:16,238 SUWON DISTRICT COURT AUGUST 14, 1 P.M. 795 00:53:05,053 --> 00:53:06,288 Was it a long day? 796 00:53:07,122 --> 00:53:08,189 Did you miss him? 797 00:53:09,557 --> 00:53:12,260 No. I met him. 798 00:53:13,261 --> 00:53:16,765 But I don't know how to persuade him. 799 00:53:17,899 --> 00:53:19,934 You said it wouldn't be easy. 800 00:53:20,669 --> 00:53:23,838 Are you exhausted already? 801 00:53:23,905 --> 00:53:24,773 Are you? 802 00:53:26,841 --> 00:53:28,310 No, I can't be. 803 00:53:29,678 --> 00:53:30,712 No, right? 804 00:53:32,847 --> 00:53:35,750 Are you ready for your dad's trial? 805 00:53:36,484 --> 00:53:37,585 No. 806 00:53:39,921 --> 00:53:42,791 There's nothing to prepare. 807 00:53:43,758 --> 00:53:47,095 There's nothing to say other than 808 00:53:47,562 --> 00:53:49,564 how we accept all the charges. 809 00:53:53,068 --> 00:53:54,336 I've never had 810 00:53:55,470 --> 00:53:58,773 a case in which so little could be done 811 00:54:01,409 --> 00:54:03,845 that upsets me so much. 812 00:54:19,661 --> 00:54:21,463 What's wrong with me? 813 00:54:26,534 --> 00:54:27,902 It will work out, Walnut. 814 00:54:29,270 --> 00:54:31,539 It will all work out. It's okay. 815 00:54:32,907 --> 00:54:35,210 It's okay. It'll be fine. 816 00:54:44,619 --> 00:54:47,555 {\an8}DAD'S SNACKS 817 00:54:50,225 --> 00:54:51,393 Do I wear this? 818 00:55:00,802 --> 00:55:02,170 Do I need a tie? 819 00:55:06,007 --> 00:55:07,142 Of course. 820 00:55:07,976 --> 00:55:09,511 You need to look clean. 821 00:55:12,013 --> 00:55:13,047 Okay. 822 00:55:14,149 --> 00:55:15,283 I should. 823 00:55:36,471 --> 00:55:37,539 I should 824 00:55:39,274 --> 00:55:40,275 get going. 825 00:55:41,609 --> 00:55:43,845 I'll see you later, Father. 826 00:55:44,512 --> 00:55:46,815 It'll be fine, Dad. 827 00:55:48,349 --> 00:55:49,384 Yes, Father. 828 00:55:56,991 --> 00:55:59,994 Ra-yeong, I have to go. 829 00:56:08,303 --> 00:56:09,671 Jeong-hwan will drive you. 830 00:56:09,737 --> 00:56:11,539 See you. See you later. 831 00:56:19,113 --> 00:56:22,550 Dad. 832 00:57:01,756 --> 00:57:04,325 No, I can't just sit here. 833 00:57:04,926 --> 00:57:06,361 I have to be there. 834 00:57:06,427 --> 00:57:08,429 Yeong-sil told me not to come, 835 00:57:08,496 --> 00:57:10,331 but I can't just sit here. 836 00:57:10,398 --> 00:57:11,766 No, Mom. 837 00:57:11,833 --> 00:57:15,236 Stay at home for Yeong-sil's sake. 838 00:57:15,303 --> 00:57:18,306 She doesn't want you to see her husband on trial. 839 00:57:19,040 --> 00:57:23,011 What should I do, then? What can I do? 840 00:57:23,611 --> 00:57:26,147 I feel so uneasy. 841 00:57:31,419 --> 00:57:32,453 This is insane. 842 00:57:37,058 --> 00:57:38,626 Should I be there? 843 00:57:59,914 --> 00:58:00,949 Mother. 844 00:58:03,251 --> 00:58:04,252 You made it. 845 00:58:31,879 --> 00:58:33,147 Without further delay, 846 00:58:33,214 --> 00:58:37,785 I shall begin the trial of case number 2017-K6266. 847 00:58:43,591 --> 00:58:46,628 On October 6, 1982, a fire broke out in America. 848 00:58:46,694 --> 00:58:48,396 The defendant was mistaken 849 00:58:48,930 --> 00:58:51,065 for Byun Han-soo, who died on the scene. 850 00:58:51,132 --> 00:58:52,600 He did not correct the fact, 851 00:58:52,667 --> 00:58:56,371 and for the next 35 years, he used Byun's identity. 852 00:58:56,904 --> 00:58:59,674 He also applied for a new identity card, 853 00:58:59,741 --> 00:59:01,876 breaking the Residents Registration Law. 854 00:59:01,943 --> 00:59:04,512 Also, he used Byun Han-soo's ID card 855 00:59:04,579 --> 00:59:08,149 to get a business license on August 27, 2011. 856 00:59:08,216 --> 00:59:09,517 He gave false information 857 00:59:09,584 --> 00:59:12,320 on official documents and used them dishonestly. 858 00:59:12,387 --> 00:59:15,223 Also, on March 4, 2014, 859 00:59:15,289 --> 00:59:17,692 the defendant used his fake ID to register 860 00:59:17,759 --> 00:59:19,494 for a new cell phone. 861 00:59:19,560 --> 00:59:22,897 It's an illegal use of official documents and forgery of private papers. 862 00:59:22,964 --> 00:59:25,600 What does the defendant say of the charges 863 00:59:26,034 --> 00:59:28,136 and evidence brought forward? 864 00:59:32,740 --> 00:59:35,576 The defendant admits to all the charges, 865 00:59:36,044 --> 00:59:39,647 and also agrees to the prosecution's use of all the evidence. 866 00:59:40,314 --> 00:59:42,717 Defendant, do you agree with your counsel? 867 00:59:44,585 --> 00:59:45,720 Yes. 868 00:59:46,154 --> 00:59:49,223 Do either party have anything more to say or submit? 869 00:59:49,957 --> 00:59:51,125 No. 870 00:59:52,894 --> 00:59:54,028 No. 871 00:59:54,696 --> 00:59:56,297 Prosecution, state your sentence. 872 00:59:59,801 --> 01:00:02,403 The defendant committed many crimes 873 01:00:02,470 --> 01:00:05,006 while living under an assumed identity. 874 01:00:05,606 --> 01:00:07,875 Although we omitted the charge 875 01:00:07,942 --> 01:00:09,577 due to the statute expiring, 876 01:00:10,144 --> 01:00:12,013 in 1983, 877 01:00:12,080 --> 01:00:13,514 he registered his marriage 878 01:00:14,115 --> 01:00:15,750 and his child's birth as Byun. 879 01:00:16,350 --> 01:00:18,152 Due to the severe nature of his crimes, 880 01:00:18,219 --> 01:00:21,089 I believe the defendant must be punished severely. 881 01:00:22,824 --> 01:00:25,693 Please sentence him to one year in prison. 882 01:00:36,704 --> 01:00:37,839 Defendant. 883 01:00:38,673 --> 01:00:41,075 Do you wish to give a final statement? 884 01:00:46,814 --> 01:00:47,782 No. 885 01:00:48,816 --> 01:00:51,886 I'll announce the sentence after a short recess. 886 01:01:08,169 --> 01:01:09,971 According to the evidence, 887 01:01:10,037 --> 01:01:13,374 the defendant broke the Residents Registration Law, 888 01:01:13,441 --> 01:01:15,009 gave false information, 889 01:01:15,710 --> 01:01:18,479 used official documents dishonestly, 890 01:01:18,546 --> 01:01:19,580 and also 891 01:01:20,181 --> 01:01:22,850 forged and circulated private papers. 892 01:01:23,618 --> 01:01:27,221 The defendant confessed and admitted 893 01:01:27,288 --> 01:01:29,891 to all the charges mentioned, 894 01:01:30,291 --> 01:01:33,261 I find the defendant guilty of all charges 895 01:01:33,327 --> 01:01:34,862 brought against him. 896 01:01:37,398 --> 01:01:39,200 I considered the fact 897 01:01:40,001 --> 01:01:42,069 that after the fire in America, 898 01:01:42,136 --> 01:01:45,173 he accidentally procured the assumed identity. 899 01:01:45,573 --> 01:01:48,543 He didn't use the identity to commit heinous crimes, 900 01:01:48,609 --> 01:01:51,145 he didn't gain any financial profit, 901 01:01:51,879 --> 01:01:53,781 and no one suffered particularly 902 01:01:53,848 --> 01:01:56,384 due to his assuming the dead man's identity. 903 01:01:56,851 --> 01:01:59,153 The defendant confessed and admitted 904 01:01:59,220 --> 01:02:01,556 to all his wrongdoings, 905 01:02:01,622 --> 01:02:03,324 and shows great remorse. 906 01:02:04,225 --> 01:02:07,962 Those facts should be considered in his favor. 907 01:02:11,799 --> 01:02:12,800 However, 908 01:02:13,401 --> 01:02:16,604 the defendant had many prior chances 909 01:02:16,671 --> 01:02:18,506 to correct his mistake 910 01:02:18,573 --> 01:02:20,575 and come forward. 911 01:02:20,975 --> 01:02:24,011 But in order to hide his criminal record, 912 01:02:24,078 --> 01:02:25,379 for 35 years, 913 01:02:26,314 --> 01:02:28,916 he assumed another man's identity. 914 01:02:29,517 --> 01:02:31,018 He caused great unrest 915 01:02:31,552 --> 01:02:34,021 to the system and public order. 916 01:02:34,422 --> 01:02:36,958 Those are the reasons for which the defendant 917 01:02:37,024 --> 01:02:38,359 must be punished severely. 918 01:02:39,460 --> 01:02:41,863 After taking all these into account, 919 01:02:42,296 --> 01:02:43,931 I sentence the following. 920 01:02:51,138 --> 01:02:52,240 The defendant is 921 01:02:52,840 --> 01:02:54,542 sentenced to six months in prison. 922 01:02:58,613 --> 01:03:02,283 But for two years from the finalization of the judgment, 923 01:03:02,717 --> 01:03:07,054 the sentencing shall be postponed. 924 01:03:17,932 --> 01:03:19,000 Why? 925 01:03:19,934 --> 01:03:21,736 Why won't you punish me? 926 01:03:26,007 --> 01:03:28,075 Punish me, Your Honor. 927 01:03:32,914 --> 01:03:34,882 You punished me 928 01:03:34,949 --> 01:03:37,151 for something I did not do. 929 01:03:40,254 --> 01:03:41,289 And now 930 01:03:42,523 --> 01:03:44,025 you're just letting me go 931 01:03:44,592 --> 01:03:46,894 when I've actually committed a crime? 932 01:03:49,096 --> 01:03:50,298 Please… 933 01:03:51,098 --> 01:03:52,700 Punish me, Your Honor. 934 01:03:56,404 --> 01:03:59,106 I insisted that I didn't kill him 935 01:04:00,608 --> 01:04:02,543 but you refused to believe me. 936 01:04:04,178 --> 01:04:07,081 Why won't you punish me now 937 01:04:07,148 --> 01:04:08,716 when I admit to everything? 938 01:04:49,023 --> 01:04:50,057 Dad. 939 01:05:52,353 --> 01:05:53,487 Jong-hwa. 940 01:05:58,726 --> 01:05:59,760 You're Jong-hwa, 941 01:06:00,895 --> 01:06:01,762 aren't you? 64668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.