Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,345 --> 00:00:41,813
{\an8}Where could he be?
2
00:00:44,649 --> 00:00:45,850
{\an8}Jeong-hwan.
3
00:00:46,451 --> 00:00:49,521
{\an8}-He doesn't know. Did you find anything?
-They don't know either.
4
00:00:49,587 --> 00:00:53,291
{\an8}Does this mean no one around here knows?
5
00:00:53,791 --> 00:00:57,262
{\an8}I know that people
keep to themselves these days,
6
00:00:57,328 --> 00:00:59,464
{\an8}but how can no one know
who Lim Jong-hwa is?
7
00:01:00,231 --> 00:01:01,599
{\an8}Exactly.
8
00:01:01,666 --> 00:01:04,269
He should've registered his residency
since he moved in a month ago.
9
00:01:04,335 --> 00:01:07,105
Some people don't report
on their new addresses for months.
10
00:01:07,839 --> 00:01:10,341
Someone is bound to know.
11
00:01:10,408 --> 00:01:11,743
Let's stop by one more place.
12
00:01:11,809 --> 00:01:13,411
Okay. Give me a moment.
13
00:01:14,879 --> 00:01:17,248
JUN-YEONG
14
00:01:19,050 --> 00:01:20,185
Hey, Jun-yeong.
15
00:01:21,819 --> 00:01:22,887
What?
16
00:01:29,160 --> 00:01:30,161
That's him.
17
00:01:30,228 --> 00:01:32,230
Byun Han-soo, you fraud!
18
00:01:32,297 --> 00:01:35,033
-Apologize to Jung-hui!
-Apologize!
19
00:01:35,099 --> 00:01:37,035
-Apologize!
-Apologize!
20
00:01:37,101 --> 00:01:40,104
-You jerk!
-How could you do such a thing?
21
00:01:40,171 --> 00:01:42,173
-Hey! Apologize to him!
-Say you're sorry.
22
00:01:42,240 --> 00:01:44,409
-What's wrong with you?
-Apologize to him!
23
00:01:46,110 --> 00:01:47,045
Dad!
24
00:01:49,647 --> 00:01:51,149
Dad!
25
00:01:52,250 --> 00:01:54,185
What are you all doing? You need to stop.
26
00:01:54,252 --> 00:01:55,987
Mi-yeong, don't get into this.
27
00:01:56,988 --> 00:02:00,024
You fraud.
How much did you take from Jung-hui?
28
00:02:00,091 --> 00:02:02,193
Don't say that. He didn't do such a thing.
29
00:02:02,260 --> 00:02:04,362
-Stay quiet.
-You deceived him.
30
00:02:04,429 --> 00:02:06,731
You pretended to be his dad
when you weren't.
31
00:02:06,798 --> 00:02:08,967
-Yes, you jerk.
-You're a fraud.
32
00:02:09,033 --> 00:02:11,469
-Apologize to him.
-How can you do this?
33
00:02:11,536 --> 00:02:14,005
-We need to report him.
-Apologize to him.
34
00:02:14,072 --> 00:02:15,940
-Apologize.
-You jerk.
35
00:02:16,007 --> 00:02:18,543
-Apologize to him.
-Is he a joke to you?
36
00:02:18,610 --> 00:02:21,112
Apologize properly.
Otherwise, we'll be back.
37
00:02:21,179 --> 00:02:23,081
I am going to sue you. I mean it.
38
00:02:42,734 --> 00:02:44,102
You should've avoided them.
39
00:02:45,169 --> 00:02:47,171
Why did you let them do this?
40
00:02:48,239 --> 00:02:49,440
It's fine.
41
00:02:51,209 --> 00:02:53,945
I'll go get the dustpan and the brush.
42
00:02:56,147 --> 00:02:57,081
I'll clean this up.
43
00:02:58,049 --> 00:03:00,051
You should go upstairs and get changed.
44
00:03:10,762 --> 00:03:11,963
Dad.
45
00:03:18,670 --> 00:03:19,837
Hye-yeong.
46
00:03:20,838 --> 00:03:22,073
What's going on?
47
00:03:22,840 --> 00:03:23,741
Who did this?
48
00:03:24,275 --> 00:03:26,344
Are you all right?
49
00:03:27,779 --> 00:03:28,913
I'm fine.
50
00:03:38,222 --> 00:03:39,490
-There.
-Hey.
51
00:03:44,595 --> 00:03:45,797
Honey.
52
00:03:45,863 --> 00:03:46,898
Dad.
53
00:03:47,899 --> 00:03:49,000
Dad.
54
00:03:49,801 --> 00:03:51,269
What's…
55
00:03:52,770 --> 00:03:54,205
What happened?
56
00:03:54,272 --> 00:03:56,140
Is it because of this news article?
57
00:03:56,674 --> 00:03:58,876
Yes, Mr. An's fans were here.
58
00:03:59,777 --> 00:04:02,146
-Goodness.
-I don't believe this.
59
00:04:02,213 --> 00:04:03,181
Those jerks.
60
00:04:03,247 --> 00:04:05,983
Dad, did you see their faces?
61
00:04:06,050 --> 00:04:07,752
Mi-yeong, you did too, right?
62
00:04:07,819 --> 00:04:10,855
There's no security camera,
but there has to be a dashcam.
63
00:04:10,922 --> 00:04:12,490
Hye-yeong, don't do that.
64
00:04:12,890 --> 00:04:13,891
I'm fine.
65
00:04:13,958 --> 00:04:15,493
Dad.
66
00:04:15,560 --> 00:04:18,429
They obviously used violence against you.
67
00:04:19,030 --> 00:04:22,200
You did commit a crime,
but there is no reason
68
00:04:22,266 --> 00:04:25,203
for you to get assaulted
by those strangers.
69
00:04:25,269 --> 00:04:27,505
I'm really okay.
70
00:04:28,706 --> 00:04:30,375
I completely understand
71
00:04:30,441 --> 00:04:32,176
how angry they were.
72
00:04:32,610 --> 00:04:34,145
They're all Jung-hui's fans.
73
00:04:34,746 --> 00:04:37,215
Of course, they are going to be furious.
74
00:04:38,516 --> 00:04:41,953
Even if they were,
they have no right to do this to you.
75
00:04:47,992 --> 00:04:49,127
Hey, honey.
76
00:04:50,061 --> 00:04:51,396
You should get changed first.
77
00:04:53,197 --> 00:04:54,265
Sure.
78
00:05:02,473 --> 00:05:04,509
Come and sit.
79
00:05:10,114 --> 00:05:12,183
How did they find out?
80
00:05:12,850 --> 00:05:14,752
It's the same reporter from before.
81
00:05:15,586 --> 00:05:17,555
This time, he didn't mention any names,
82
00:05:17,622 --> 00:05:20,124
so we can't sue him over what he wrote.
83
00:05:20,191 --> 00:05:22,226
All he did was omit his name.
84
00:05:22,293 --> 00:05:24,662
Anyone who's read the article from before
85
00:05:24,729 --> 00:05:26,664
would know it's Dad.
86
00:05:26,731 --> 00:05:28,232
It even mentioned our restaurant.
87
00:05:28,666 --> 00:05:30,435
That's how those fans came.
88
00:05:30,501 --> 00:05:32,904
This is making me furious.
89
00:05:33,805 --> 00:05:37,074
Ra-yeong, close your social media account.
90
00:05:37,141 --> 00:05:38,309
Right.
91
00:05:38,376 --> 00:05:41,179
They won't go after our identities, right?
92
00:05:41,245 --> 00:05:44,649
If that happens,
I'm not going to let it pass.
93
00:05:44,715 --> 00:05:46,484
I'll take legal action.
94
00:06:01,299 --> 00:06:03,367
Are you all right?
95
00:06:04,635 --> 00:06:06,037
Why do you ask me?
96
00:06:06,804 --> 00:06:08,773
I should be the one to ask you.
97
00:06:09,941 --> 00:06:12,343
Why do you look so down?
98
00:06:13,077 --> 00:06:14,545
Has this been happening?
99
00:06:15,546 --> 00:06:17,114
No.
100
00:06:17,181 --> 00:06:20,551
It's weird to look happy
in a situation like this.
101
00:06:22,453 --> 00:06:24,155
Don't lose heart.
102
00:06:24,922 --> 00:06:26,224
We expected this
103
00:06:27,058 --> 00:06:28,860
when you turned yourself in.
104
00:06:29,660 --> 00:06:30,728
Of course.
105
00:06:31,762 --> 00:06:33,664
I'm fine.
106
00:06:33,731 --> 00:06:36,767
I'm just worried
it might harm our kids or Jung-hui.
107
00:06:38,135 --> 00:06:40,771
Oh, and I received the indictment today.
108
00:06:40,838 --> 00:06:43,774
The case was already passed over
to the prosecution.
109
00:06:43,841 --> 00:06:47,612
They'll soon set a date for a trial,
and I'll have to stand trial.
110
00:06:51,849 --> 00:06:53,784
Yes. I understand.
111
00:06:58,089 --> 00:06:59,257
MR. AN
112
00:06:59,323 --> 00:07:02,727
He must've called
as soon as he read the article.
113
00:07:07,331 --> 00:07:10,334
Mr. An. Are you okay?
114
00:07:37,929 --> 00:07:40,131
TENANCY CONFIRMATION: BYUN MI-YEONG
115
00:07:49,040 --> 00:07:52,610
{\an8}AN THOUGHT HE FOUND HIS FATHER, BUT…
116
00:08:03,054 --> 00:08:06,557
{\an8}JUDO
117
00:08:15,733 --> 00:08:18,102
MOM
118
00:08:26,143 --> 00:08:28,879
Hi, Mom. I was about to call you.
119
00:08:29,680 --> 00:08:31,115
Did you see the articles?
120
00:08:33,584 --> 00:08:35,886
Mom, that's not it.
121
00:08:35,953 --> 00:08:38,522
I tried to call you before you read it.
122
00:08:41,425 --> 00:08:43,561
Sorry, Mom. Let me explain from the start.
123
00:08:44,962 --> 00:08:47,932
{\an8}DAD'S SNACKS
124
00:08:47,999 --> 00:08:49,600
Let's eat.
125
00:08:49,667 --> 00:08:51,902
-Thank you for the food.
-Thank you for the food.
126
00:08:53,404 --> 00:08:55,706
Dad, Mom.
127
00:08:56,273 --> 00:08:58,976
I think you should stay home today.
128
00:08:59,677 --> 00:09:02,346
Yes, we'll do that. Don't worry.
129
00:09:02,880 --> 00:09:05,616
If reporters try to interview you,
130
00:09:06,117 --> 00:09:07,952
make sure you refuse them clearly,
131
00:09:08,019 --> 00:09:11,088
and like I said before,
give them my name card.
132
00:09:11,155 --> 00:09:13,858
Yes, we will do that.
133
00:09:13,924 --> 00:09:16,093
I'll stay home in the morning,
134
00:09:16,160 --> 00:09:18,162
and Ra-yeong will be home
in the afternoon.
135
00:09:18,963 --> 00:09:21,265
You don't need to protect us.
136
00:09:21,332 --> 00:09:22,767
You can go do your business.
137
00:09:24,402 --> 00:09:29,006
Have you looked up new articles
this morning?
138
00:09:29,607 --> 00:09:32,376
Are there a lot of bad articles
about Jung-hui?
139
00:09:33,277 --> 00:09:35,946
When I read the articles,
140
00:09:36,013 --> 00:09:38,282
they don't criticize him directly.
141
00:09:38,349 --> 00:09:41,452
They're showing sympathy to Mr. An.
142
00:09:42,820 --> 00:09:44,255
We'll keep our eyes on this,
143
00:09:44,321 --> 00:09:47,491
but Jung-hui won't suffer much from this.
144
00:09:49,160 --> 00:09:50,361
Really?
145
00:09:51,429 --> 00:09:54,131
That's good. I'm relieved.
146
00:10:06,877 --> 00:10:10,648
You don't look fine.
Let's go home at some other time.
147
00:10:12,049 --> 00:10:13,150
It's fine.
148
00:10:13,584 --> 00:10:16,520
The news is out already.
I should go explain.
149
00:10:17,054 --> 00:10:19,490
If they find out about it some other way,
150
00:10:19,557 --> 00:10:22,259
it'll be even more difficult to explain.
151
00:10:22,827 --> 00:10:23,994
Dad and Mom
152
00:10:25,429 --> 00:10:27,164
might say something mean.
153
00:10:28,299 --> 00:10:29,400
I know.
154
00:10:30,501 --> 00:10:32,269
I'm ready for it.
155
00:10:37,575 --> 00:10:39,009
Honey.
156
00:10:39,076 --> 00:10:44,749
What does it mean when they say
someone's used a dead person's identity?
157
00:10:46,484 --> 00:10:48,419
What are you talking about?
158
00:10:48,486 --> 00:10:52,590
-Are you talking about a soap opera?
-Do you think that's all I watch?
159
00:10:52,656 --> 00:10:54,391
It's on the news.
160
00:10:54,458 --> 00:10:56,293
You read news articles?
161
00:10:56,360 --> 00:10:57,762
-Of course.
-Let me see.
162
00:10:58,295 --> 00:10:59,330
Here.
163
00:11:01,065 --> 00:11:03,334
I knew it. It's about celebrities.
164
00:11:05,369 --> 00:11:06,737
Wait.
165
00:11:08,506 --> 00:11:09,907
I've seen him before.
166
00:11:09,974 --> 00:11:13,544
He came by at Jeong-hwan's wedding.
167
00:11:13,611 --> 00:11:15,780
He's acting in a very popular drama.
168
00:11:17,414 --> 00:11:19,116
I remember him now.
169
00:11:19,550 --> 00:11:21,585
He was at Jeong-hwan's wedding.
170
00:11:21,652 --> 00:11:23,721
AN JUNG-HUI'S FATHER WAS FAKE!
171
00:11:25,990 --> 00:11:28,692
He's very unfortunate.
172
00:11:29,660 --> 00:11:33,798
How was he scammed by these jerks?
173
00:11:33,864 --> 00:11:35,366
-Poor boy.
-Goodness.
174
00:11:35,432 --> 00:11:37,501
I can't believe
there can be such mean people.
175
00:11:37,568 --> 00:11:39,537
They can't be humans.
176
00:11:39,603 --> 00:11:41,505
How could they do such a thing?
177
00:11:44,141 --> 00:11:45,576
Oh, I forgot.
178
00:11:45,643 --> 00:11:47,778
It's the kids. They said they'll stop by.
179
00:11:47,845 --> 00:11:50,581
Didn't they say
they'll go to Hye-yeong's house?
180
00:11:50,648 --> 00:11:52,950
Right, but they said
they have something to say.
181
00:11:53,017 --> 00:11:54,218
Really?
182
00:11:59,456 --> 00:12:01,058
Welcome.
183
00:12:01,692 --> 00:12:03,661
Gosh, it has been a while.
184
00:12:03,727 --> 00:12:06,130
I was about to forget your face.
185
00:12:06,697 --> 00:12:08,432
Hello, Father and Mother.
186
00:12:08,499 --> 00:12:10,701
-Hi.
-Hi. Long time no see.
187
00:12:10,768 --> 00:12:14,205
What made you stop by on your way to work?
188
00:12:14,271 --> 00:12:16,173
Let's sit down first.
189
00:12:18,709 --> 00:12:20,811
-Okay. Let's sit down.
-Sure.
190
00:12:20,878 --> 00:12:22,112
Sure. Come here.
191
00:12:25,382 --> 00:12:28,786
Dad, Mom. Take this first.
192
00:12:28,853 --> 00:12:29,887
What?
193
00:12:33,057 --> 00:12:34,258
A calming drink?
194
00:12:35,392 --> 00:12:39,530
Is it something serious?
Why do I need to take it?
195
00:12:39,597 --> 00:12:42,466
-You're scaring me.
-Is it something about me?
196
00:12:43,434 --> 00:12:46,237
If so, you don't need to do this.
197
00:12:46,937 --> 00:12:49,773
-Mom knows everything already.
-It's not about that.
198
00:12:50,741 --> 00:12:51,775
Take it.
199
00:12:52,409 --> 00:12:53,744
You have a weak heart, Mom.
200
00:12:55,212 --> 00:12:57,548
What is it about?
201
00:12:59,216 --> 00:13:02,519
Is it worse than losing 100 million won?
202
00:13:03,053 --> 00:13:04,755
You don't need to bring that up.
203
00:13:05,789 --> 00:13:07,625
You should drink it first.
204
00:13:08,259 --> 00:13:10,861
He said you should drink
since your heart is weak.
205
00:13:18,769 --> 00:13:21,338
Now, tell us.
206
00:13:21,405 --> 00:13:22,473
Mom just drank it.
207
00:13:24,341 --> 00:13:28,045
Father and Mother. Did you happen to read
208
00:13:28,712 --> 00:13:30,814
an article about An Jung-hui?
209
00:13:30,881 --> 00:13:33,717
What? An Jung-hui?
210
00:13:33,784 --> 00:13:36,053
Oh, that one.
211
00:13:36,120 --> 00:13:38,322
The celebrity who got fooled
by his fake dad?
212
00:13:39,323 --> 00:13:40,157
Yes.
213
00:13:40,224 --> 00:13:43,494
Yes. We just read about him.
214
00:13:43,560 --> 00:13:47,298
We were just talking
about how sad he must be.
215
00:13:48,332 --> 00:13:51,402
So why are you bringing that up?
216
00:13:53,771 --> 00:13:55,406
The man in the article
217
00:13:57,241 --> 00:13:58,442
is my dad.
218
00:14:00,411 --> 00:14:01,745
What do you mean?
219
00:14:03,747 --> 00:14:05,249
My dad stole
220
00:14:06,283 --> 00:14:08,185
his friend's identity
221
00:14:08,252 --> 00:14:11,622
for 35 years to hide his criminal record.
222
00:14:14,024 --> 00:14:14,858
What?
223
00:14:16,860 --> 00:14:17,995
Oh, my.
224
00:14:19,463 --> 00:14:20,597
I'm sorry.
225
00:14:22,299 --> 00:14:25,135
Sorry, Dad and Mom.
She just learned about it too.
226
00:14:25,202 --> 00:14:26,070
I'm sorry.
227
00:14:26,136 --> 00:14:27,671
Oh, my.
228
00:14:27,738 --> 00:14:29,373
Honey, are you okay? Honey.
229
00:14:29,440 --> 00:14:30,674
-Mom.
-Mother.
230
00:14:30,741 --> 00:14:32,376
-Are you okay?
-Get water.
231
00:14:32,443 --> 00:14:33,577
-Get water now.
-Yes.
232
00:14:33,644 --> 00:14:34,912
-Breathe.
-Are you okay?
233
00:14:40,551 --> 00:14:43,787
So… So you're saying
234
00:14:43,854 --> 00:14:47,791
your dad lived as Mr. Byun
235
00:14:48,592 --> 00:14:50,427
for 35 years
236
00:14:50,494 --> 00:14:53,630
when he's not Mr. Byun?
237
00:14:54,098 --> 00:14:57,101
He's actually Mr. Lee,
238
00:14:57,601 --> 00:15:00,471
but he did that
239
00:15:00,537 --> 00:15:02,206
to hide his criminal record?
240
00:15:03,974 --> 00:15:05,242
Yes.
241
00:15:05,309 --> 00:15:07,945
Oh my goodness. Oh my.
242
00:15:08,545 --> 00:15:09,947
What's the record about?
243
00:15:12,049 --> 00:15:13,784
What is it about?
244
00:15:15,886 --> 00:15:18,255
It's involuntary manslaughter.
245
00:15:19,123 --> 00:15:22,659
What? Involuntary manslaughter?
246
00:15:23,594 --> 00:15:24,628
What's that?
247
00:15:26,797 --> 00:15:29,099
-Dad, but that's…
-Shut it!
248
00:15:29,967 --> 00:15:30,868
Shut your mouth.
249
00:15:31,802 --> 00:15:33,237
What is that?
250
00:15:34,638 --> 00:15:36,106
Oh my goodness.
251
00:15:36,173 --> 00:15:37,841
Involuntary manslaughter is
252
00:15:38,675 --> 00:15:40,778
when someone dies due to the injury
253
00:15:42,046 --> 00:15:43,213
one caused on the other.
254
00:15:43,881 --> 00:15:45,182
What?
255
00:15:46,984 --> 00:15:50,320
My goodness.
256
00:15:51,288 --> 00:15:53,924
He killed a man?
257
00:15:53,991 --> 00:15:55,926
He's falsely charged, Mom.
258
00:15:55,993 --> 00:15:58,062
Father never did it.
259
00:15:58,662 --> 00:16:01,932
He only reported the incident,
but he was framed as the perpetrator.
260
00:16:04,234 --> 00:16:06,203
This is a fraud.
261
00:16:06,270 --> 00:16:08,539
This marriage is a fraud!
262
00:16:08,605 --> 00:16:10,007
-Mom.
-Be quiet.
263
00:16:10,074 --> 00:16:12,209
Why do you keep calling me now?
264
00:16:15,679 --> 00:16:18,248
Oh, my. I can't believe this.
265
00:16:18,315 --> 00:16:20,751
I'm sorry, Dad. I'm sorry, Mom.
266
00:16:22,453 --> 00:16:23,620
So
267
00:16:25,322 --> 00:16:28,258
-you just found out about it?
-Yes.
268
00:16:31,195 --> 00:16:32,229
When did you find out?
269
00:16:33,997 --> 00:16:35,199
When did you find out?
270
00:16:36,567 --> 00:16:38,702
-A week ago.
-Why didn't you tell me?
271
00:16:39,336 --> 00:16:42,206
If you found out a week ago,
you should've told us sooner.
272
00:16:44,475 --> 00:16:45,943
And listen.
273
00:16:46,677 --> 00:16:48,011
If it wasn't for the article,
274
00:16:48,078 --> 00:16:49,580
you would've never told us.
275
00:16:49,646 --> 00:16:50,714
No.
276
00:16:50,781 --> 00:16:52,583
-I was going to--
-When?
277
00:16:54,151 --> 00:16:55,519
How can you put this off?
278
00:16:56,954 --> 00:16:59,923
Unbelievable.
Why were you over at their house anyway?
279
00:17:00,924 --> 00:17:03,627
Why would you go there in this situation?
280
00:17:05,863 --> 00:17:07,164
I'm sorry.
281
00:17:07,231 --> 00:17:08,565
My goodness.
282
00:17:09,633 --> 00:17:12,970
My goodness. How can this be?
283
00:17:13,437 --> 00:17:16,306
I've never even imagined
something like this.
284
00:17:17,241 --> 00:17:19,543
How do you think it makes any sense
285
00:17:19,610 --> 00:17:22,279
for someone to live
under someone else's identity?
286
00:17:23,780 --> 00:17:25,716
And I can't believe the reason either.
287
00:17:27,151 --> 00:17:28,585
I'm sorry, Father.
288
00:17:29,553 --> 00:17:31,088
To be honest,
289
00:17:31,155 --> 00:17:33,957
like you said,
if it wasn't for the article,
290
00:17:34,691 --> 00:17:35,993
I could not have
291
00:17:36,059 --> 00:17:38,395
gained the courage to tell both of you.
292
00:17:39,796 --> 00:17:40,964
Hye-yeong.
293
00:17:41,665 --> 00:17:43,567
It is as serious as it sounds
294
00:17:44,501 --> 00:17:46,870
and an embarrassing thing.
295
00:17:47,971 --> 00:17:51,141
After all, my dad lived
296
00:17:51,642 --> 00:17:54,044
under his friend's identity for 35 years.
297
00:17:54,111 --> 00:17:57,548
He was falsely accused of the charges,
but legally speaking,
298
00:17:58,415 --> 00:18:01,285
my dad is clearly an ex-convict.
299
00:18:03,820 --> 00:18:05,856
When I first found out,
300
00:18:07,257 --> 00:18:09,526
I really wished to die.
301
00:18:11,361 --> 00:18:13,063
So I don't have
302
00:18:13,130 --> 00:18:15,866
any intention to make any excuses to you.
303
00:18:17,701 --> 00:18:19,303
Although I didn't intend for this,
304
00:18:20,337 --> 00:18:22,306
I sincerely apologize
305
00:18:23,207 --> 00:18:26,076
for making you go through
a fraudulent marriage.
306
00:18:28,345 --> 00:18:32,449
If I had known before the wedding,
I would have told you about it.
307
00:18:33,350 --> 00:18:34,451
Well…
308
00:18:35,252 --> 00:18:36,920
I would not have gotten married.
309
00:18:38,488 --> 00:18:41,091
So no matter what you decide on,
310
00:18:42,092 --> 00:18:43,493
I will abide.
311
00:18:46,530 --> 00:18:48,432
As a victim of a fraudulent marriage,
312
00:18:48,498 --> 00:18:50,200
you may break off this marriage,
313
00:18:51,001 --> 00:18:54,471
and you have the rights
to demand compensation.
314
00:18:54,538 --> 00:18:55,739
Hye-yeong.
315
00:18:59,776 --> 00:19:00,944
Once again,
316
00:19:03,847 --> 00:19:05,082
I apologize.
317
00:19:10,454 --> 00:19:11,622
Hye-yeong.
318
00:19:15,392 --> 00:19:17,127
I know it's serious,
319
00:19:17,761 --> 00:19:20,764
but was it necessary
to mention the compensation?
320
00:19:21,965 --> 00:19:22,966
I'm sorry.
321
00:19:24,034 --> 00:19:27,437
I didn't say that out of anger or pride.
322
00:19:28,472 --> 00:19:31,475
But this is far too huge
to ask them to understand.
323
00:19:33,210 --> 00:19:34,578
If I were in their shoes,
324
00:19:35,245 --> 00:19:38,015
I wouldn't want a daughter-in-law
325
00:19:38,081 --> 00:19:39,650
from a family like mine.
326
00:19:40,050 --> 00:19:41,652
I understand your parents.
327
00:19:42,986 --> 00:19:44,321
But I do wish
328
00:19:45,789 --> 00:19:48,959
to make it clear that my dad is innocent.
329
00:19:49,660 --> 00:19:53,096
I feel falsely accused for that part.
Even your parents wouldn't believe me.
330
00:19:54,164 --> 00:19:57,768
-But Hye-yeong…
-I felt victimized for that part.
331
00:19:59,336 --> 00:20:01,805
I finally began to understand my dad.
332
00:20:03,507 --> 00:20:04,675
This is why…
333
00:20:05,442 --> 00:20:08,612
This is why he had to live
under another name.
334
00:20:09,346 --> 00:20:12,382
It's really hard
to deal with this tiny blame.
335
00:20:14,718 --> 00:20:17,854
I'm sure my parents felt worse about this.
336
00:20:19,256 --> 00:20:20,957
They must've gone through so much.
337
00:20:28,665 --> 00:20:30,767
Do you believe Lawyer Byun?
338
00:20:30,834 --> 00:20:33,970
Don't you think
she's absolutely shameless?
339
00:20:34,037 --> 00:20:36,139
Do you know anything about her dad?
340
00:20:36,206 --> 00:20:38,342
-Tell us.
-Hello.
341
00:20:42,212 --> 00:20:43,547
Hello.
342
00:21:04,334 --> 00:21:06,737
What time is my meeting with the client?
343
00:21:08,305 --> 00:21:09,272
Well…
344
00:21:11,141 --> 00:21:12,042
What is it?
345
00:21:13,377 --> 00:21:15,078
Lawyer Yoon asked me
346
00:21:15,145 --> 00:21:18,248
to hand that case over to another lawyer.
347
00:21:18,982 --> 00:21:20,150
Why?
348
00:21:24,521 --> 00:21:27,257
It looked like
people were talking about me.
349
00:21:27,958 --> 00:21:29,459
Is this because of that article?
350
00:21:31,094 --> 00:21:33,029
I guess the news
got to the office already.
351
00:21:50,046 --> 00:21:51,181
Yes?
352
00:21:53,450 --> 00:21:54,851
Hey, Lawyer Byun.
353
00:22:02,793 --> 00:22:05,328
What? A resignation?
354
00:22:05,896 --> 00:22:08,765
You handed my case over to another lawyer.
355
00:22:08,832 --> 00:22:10,033
Isn't this what you meant?
356
00:22:10,901 --> 00:22:12,402
Oh, that?
357
00:22:13,069 --> 00:22:16,973
You looked distressed.
I thought a break could…
358
00:22:17,040 --> 00:22:18,508
I was trying to decide
359
00:22:18,575 --> 00:22:21,111
if I should quit and focus
on my dad's retrial anyway.
360
00:22:21,178 --> 00:22:23,280
Thanks to you, I could make the decision.
361
00:22:23,880 --> 00:22:25,415
Thank you for everything.
362
00:22:25,482 --> 00:22:29,019
Goodness,
there really is no need to resign.
363
00:22:58,849 --> 00:23:00,484
He must be home.
364
00:23:00,550 --> 00:23:03,053
-Why won't he come out?
-Is he here?
365
00:23:03,119 --> 00:23:04,221
How long has it been?
366
00:23:04,287 --> 00:23:05,789
Are you sure An Jung-hui is home?
367
00:23:06,289 --> 00:23:09,025
If he's home,
he's bound to come out someday.
368
00:23:09,092 --> 00:23:10,460
Hasn't he come out?
369
00:23:11,094 --> 00:23:12,929
-Are you sure he's home?
-Yes.
370
00:23:12,996 --> 00:23:14,264
Did he ever come out?
371
00:23:14,331 --> 00:23:16,066
It has been hours already.
372
00:23:16,132 --> 00:23:17,934
Check and see if he's home.
373
00:23:36,753 --> 00:23:37,954
Ms. Byun.
374
00:23:39,322 --> 00:23:40,657
Mr. Kang.
375
00:23:44,261 --> 00:23:45,295
Follow me.
376
00:23:55,972 --> 00:23:57,807
You're very bold, aren't you?
377
00:23:58,875 --> 00:24:00,443
How dare you come here?
378
00:24:01,278 --> 00:24:03,613
Didn't you know
that reporters would be here?
379
00:24:03,680 --> 00:24:05,982
Are you determined
to ruin Jung-hui for good?
380
00:24:07,517 --> 00:24:08,451
I'm sorry.
381
00:24:09,920 --> 00:24:12,355
You should know your limits.
382
00:24:12,422 --> 00:24:14,791
A simple apology
won't resolve the situation.
383
00:24:14,858 --> 00:24:16,459
How can he deceive him
384
00:24:17,227 --> 00:24:19,062
with a fake dad?
385
00:24:19,996 --> 00:24:23,633
If he had the last bit of conscience left,
he shouldn't have let him in his home
386
00:24:23,700 --> 00:24:26,002
while living under his friend's identity.
387
00:24:26,069 --> 00:24:27,837
How much did he want from Jung-hui
388
00:24:27,904 --> 00:24:29,940
that he would make him
live under his roof?
389
00:24:31,341 --> 00:24:32,375
I'm sorry.
390
00:24:33,443 --> 00:24:35,145
Were you aware of everything?
391
00:24:35,845 --> 00:24:37,847
Was this all planned?
392
00:24:37,914 --> 00:24:39,182
No, that's…
393
00:24:42,819 --> 00:24:45,422
How can any person do this?
394
00:24:45,956 --> 00:24:47,157
Aren't you ashamed?
395
00:24:48,024 --> 00:24:50,627
Is this something a normal person can do?
396
00:24:50,694 --> 00:24:54,831
How did you face Jung-hui every day
doing this to him?
397
00:24:56,066 --> 00:24:59,569
This is frightening.
Humans are truly frightening.
398
00:25:01,638 --> 00:25:04,374
Don't ever show your face
to Jung-hui or me.
399
00:25:05,041 --> 00:25:08,778
If your family or you
lurk around Jung-hui again,
400
00:25:08,845 --> 00:25:10,880
I really won't let this pass.
401
00:25:10,947 --> 00:25:13,650
I'll either ask for compensation
or sue you.
402
00:25:13,717 --> 00:25:17,787
I will take any and all legal actions
I can to relieve my anger.
403
00:25:18,321 --> 00:25:19,589
Do you understand?
404
00:25:20,790 --> 00:25:23,560
Goodness, unbelievable.
405
00:25:24,594 --> 00:25:25,762
My goodness.
406
00:25:33,903 --> 00:25:35,672
I pushed back all of the shootings
407
00:25:35,739 --> 00:25:37,774
and canceled
all the other scheduled events.
408
00:25:38,508 --> 00:25:40,710
Okay, I understand. This is all great.
409
00:25:40,777 --> 00:25:42,445
But I have to go out for a second.
410
00:25:42,512 --> 00:25:44,114
You can't do that right now.
411
00:25:44,180 --> 00:25:46,249
There are reporters everywhere outside.
412
00:25:49,653 --> 00:25:52,756
We'll announce our take on this very soon.
So wait until then.
413
00:25:52,822 --> 00:25:55,258
What's our take? What will you say?
414
00:25:55,325 --> 00:25:57,360
Just as how it is.
415
00:25:57,427 --> 00:25:59,329
You knew nothing and were victimized.
416
00:25:59,396 --> 00:26:01,398
You looked for your dad, he said it's him,
417
00:26:01,464 --> 00:26:02,799
so you had to believe him.
418
00:26:02,866 --> 00:26:04,234
Can you please not do that?
419
00:26:04,300 --> 00:26:06,603
You can't.
What will happen to that family?
420
00:26:06,670 --> 00:26:09,005
What about that family? What about them?
421
00:26:09,606 --> 00:26:12,208
They deceived you.
Why are you taking their side?
422
00:26:13,009 --> 00:26:15,779
This isn't right. Don't do anything.
423
00:26:15,845 --> 00:26:17,580
How can I do nothing?
424
00:26:17,647 --> 00:26:19,749
There are tons of speculative articles,
425
00:26:19,816 --> 00:26:21,718
and ill rumors are spreading everywhere.
426
00:26:22,385 --> 00:26:24,854
People say
you bought their building for them
427
00:26:24,921 --> 00:26:27,023
and lost a huge amount of money too.
428
00:26:27,090 --> 00:26:30,060
-You're a huge pushover.
-Darn it.
429
00:26:35,832 --> 00:26:36,933
Mr. Kang.
430
00:26:37,000 --> 00:26:38,334
I get it.
431
00:26:38,401 --> 00:26:40,537
You can release a statement like this.
432
00:26:41,071 --> 00:26:43,139
This is my personal life.
433
00:26:43,206 --> 00:26:46,576
I won't tolerate
any speculative articles on my privacy.
434
00:26:46,643 --> 00:26:48,578
Mentally and physically,
435
00:26:48,645 --> 00:26:52,048
I never suffered from any damage
in any way,
436
00:26:52,115 --> 00:26:54,718
so I don't want them to be insulted
because of me.
437
00:26:54,784 --> 00:26:59,189
If anyone distributes any untrue stories,
438
00:27:00,256 --> 00:27:01,458
I'll sue them immediately.
439
00:27:02,092 --> 00:27:04,627
-Hey, you…
-Don't miss or add anything.
440
00:27:04,694 --> 00:27:06,129
Just write what I said.
441
00:27:06,196 --> 00:27:08,298
If you don't,
442
00:27:08,998 --> 00:27:11,334
I won't work with Gabi anymore.
We're done.
443
00:27:33,490 --> 00:27:35,291
MR. AN
444
00:27:40,196 --> 00:27:43,500
TAE-BU
445
00:27:49,906 --> 00:27:53,176
{\an8}JUDO
446
00:28:01,484 --> 00:28:04,087
Tae-bu. Get me some water. I'm thirsty.
447
00:28:04,154 --> 00:28:05,388
Yes.
448
00:28:16,132 --> 00:28:18,635
No. Do you want me to get fired?
449
00:28:19,469 --> 00:28:22,372
Never.
There are so many reporters outside.
450
00:28:23,873 --> 00:28:27,143
Fine. I'll stay. Go.
451
00:28:36,419 --> 00:28:38,254
INTERN
452
00:28:39,222 --> 00:28:42,292
Yes, Intern. Is it true that you resigned?
453
00:28:43,693 --> 00:28:45,195
You should've told me.
454
00:28:46,963 --> 00:28:48,965
Yes. What's up?
455
00:28:50,033 --> 00:28:51,701
I read the articles.
456
00:28:52,235 --> 00:28:54,804
I was wondering if Mr. An is okay.
457
00:28:57,207 --> 00:28:59,876
I was his manager for a while.
458
00:29:00,977 --> 00:29:02,378
I was worried about him.
459
00:29:02,445 --> 00:29:04,113
He's fine.
460
00:29:05,014 --> 00:29:07,884
He's fine until now.
He'll be fine in the future.
461
00:29:08,418 --> 00:29:10,687
This isn't the first time.
It'll calm down soon.
462
00:29:10,753 --> 00:29:12,021
Who is it? Is it Mi-yeong?
463
00:29:12,455 --> 00:29:13,990
Tell her not to worry about me.
464
00:29:15,391 --> 00:29:18,361
If she's worried, she should call me.
465
00:29:21,564 --> 00:29:23,333
Okay, Tae-bu.
466
00:29:25,335 --> 00:29:26,436
Goodbye.
467
00:29:37,447 --> 00:29:39,115
-Thank you.
-Thank you.
468
00:29:39,182 --> 00:29:40,817
-Thank you.
-Thank you.
469
00:29:42,485 --> 00:29:43,553
Here, Min-ha.
470
00:29:45,221 --> 00:29:46,389
Goodness.
471
00:29:47,991 --> 00:29:49,359
What should I watch?
472
00:29:50,894 --> 00:29:52,595
-What?
-No.
473
00:29:52,662 --> 00:29:57,033
Pregnant people
should not watch TV so much.
474
00:29:57,100 --> 00:30:00,803
TV sends out something bad.
475
00:30:01,638 --> 00:30:03,640
-Electromagnetic waves.
-Yes, that one.
476
00:30:03,706 --> 00:30:06,042
You should be careful about it.
477
00:30:06,109 --> 00:30:10,113
Stop watching TV from today.
478
00:30:10,179 --> 00:30:13,583
Also, stop using your cell phone
479
00:30:13,650 --> 00:30:16,152
and the computer. Okay?
480
00:30:16,219 --> 00:30:19,622
Right. Electromagnetic waves must be bad.
481
00:30:20,256 --> 00:30:23,359
I should go take a walk since I'm bored.
482
00:30:23,426 --> 00:30:25,728
No. No walking.
483
00:30:25,795 --> 00:30:28,531
When you go outside, what was it?
484
00:30:28,598 --> 00:30:31,701
Fine dust is not good for pregnant women.
485
00:30:31,768 --> 00:30:32,835
He's right.
486
00:30:32,902 --> 00:30:35,505
Okay. What should I do?
487
00:30:35,571 --> 00:30:37,874
Nap. Take a nap, Mom.
488
00:30:37,941 --> 00:30:40,543
Nothing is better than enough sleep
for you and the fetus.
489
00:30:41,177 --> 00:30:44,180
Is that right? Then before I fall asleep,
490
00:30:44,247 --> 00:30:46,282
I should read news articles.
491
00:30:46,349 --> 00:30:48,451
When did you find this?
492
00:30:48,518 --> 00:30:50,787
I hid this on purpose.
493
00:30:50,853 --> 00:30:54,557
I told you not to use these. My gosh.
494
00:30:57,460 --> 00:30:58,528
What?
495
00:30:59,262 --> 00:31:02,398
Are you afraid of me reading the articles
496
00:31:02,465 --> 00:31:04,033
about Han-soo and Mr. An?
497
00:31:04,667 --> 00:31:06,669
What?
498
00:31:07,370 --> 00:31:08,871
Have you read it already?
499
00:31:08,938 --> 00:31:11,641
Honey. Did you read it already?
500
00:31:12,608 --> 00:31:14,310
I read it last night.
501
00:31:15,345 --> 00:31:16,412
My goodness.
502
00:31:17,714 --> 00:31:19,248
I was surprised,
503
00:31:19,916 --> 00:31:22,218
but I understand him.
504
00:31:22,285 --> 00:31:25,421
I would do that for Min-ha too.
505
00:31:26,889 --> 00:31:29,225
I'm worried about Min-ha more than myself.
506
00:31:30,259 --> 00:31:31,361
Are you okay, Min-ha?
507
00:31:31,427 --> 00:31:33,896
You're too young to understand this.
508
00:31:34,364 --> 00:31:37,033
There are a lot of surprising
509
00:31:37,100 --> 00:31:39,135
and sad things in the world.
510
00:31:39,602 --> 00:31:42,071
But there are always reasons,
511
00:31:42,138 --> 00:31:43,940
and everyone has their own story.
512
00:31:44,607 --> 00:31:47,643
At times, I could understand
once I listened to their stories.
513
00:31:48,277 --> 00:31:50,413
Listen to what he says.
514
00:31:50,480 --> 00:31:53,983
He must grow up to be a philosopher.
515
00:31:54,050 --> 00:31:55,418
Look at him.
516
00:31:56,519 --> 00:31:57,453
Right?
517
00:32:03,026 --> 00:32:04,427
Give me my jacket back.
518
00:32:05,561 --> 00:32:06,596
What?
519
00:32:07,663 --> 00:32:09,365
{\an8}I need that jacket tomorrow.
520
00:32:09,432 --> 00:32:11,267
I need to get it back today.
521
00:32:12,802 --> 00:32:13,803
What?
522
00:32:13,870 --> 00:32:16,839
He's coming for a jacket
in the middle of this?
523
00:32:18,808 --> 00:32:20,309
Hasn't he read the articles yet?
524
00:32:25,014 --> 00:32:26,149
Where are you?
525
00:32:43,766 --> 00:32:46,202
Here. You said
you're here for this jacket.
526
00:32:47,804 --> 00:32:48,805
Are you okay?
527
00:32:52,308 --> 00:32:53,676
Did you read the articles?
528
00:32:55,611 --> 00:32:56,679
Yes.
529
00:32:58,881 --> 00:33:00,716
I guess you really needed the jacket
530
00:33:01,117 --> 00:33:02,985
if you came even after reading that.
531
00:33:03,753 --> 00:33:05,154
I'm here because I'm worried.
532
00:33:05,955 --> 00:33:08,157
Did you think
I was really here for the jacket?
533
00:33:10,893 --> 00:33:12,361
Were you worried about me?
534
00:33:21,637 --> 00:33:23,239
Why didn't you tell me?
535
00:33:25,741 --> 00:33:28,177
How can I tell you
when I still haven't processed it myself.
536
00:33:30,079 --> 00:33:32,215
Is this why you wanted to break up?
537
00:33:33,216 --> 00:33:35,618
This doesn't change you, though.
538
00:33:36,919 --> 00:33:38,287
What do you mean?
539
00:33:38,888 --> 00:33:41,157
I could be Lee Ra-yeong now.
540
00:33:41,824 --> 00:33:43,659
Your last name doesn't matter.
541
00:33:44,127 --> 00:33:47,230
Do you like me because I'm Park Cheol-su?
542
00:33:49,732 --> 00:33:52,568
I don't care whether
your last name is Byun or Lee.
543
00:33:53,636 --> 00:33:55,638
If that was the reason,
544
00:33:55,705 --> 00:33:58,107
I would have never agreed to break up.
545
00:34:03,946 --> 00:34:05,214
Actually,
546
00:34:06,883 --> 00:34:09,418
your dad told me to break up with you.
547
00:34:10,920 --> 00:34:13,890
I didn't care
when he did not like me for who I am.
548
00:34:14,724 --> 00:34:16,926
But when he insulted my family,
549
00:34:17,793 --> 00:34:19,262
I couldn't say anything.
550
00:34:21,397 --> 00:34:23,966
Usually, I would have gotten upset at him
551
00:34:24,033 --> 00:34:25,668
for insulting my parents,
552
00:34:28,037 --> 00:34:30,239
but it was right after
I found out about this,
553
00:34:30,306 --> 00:34:31,541
so I couldn't say a word.
554
00:34:34,677 --> 00:34:35,545
I'm sorry.
555
00:34:36,913 --> 00:34:39,982
After I left his office like that,
556
00:34:40,683 --> 00:34:43,019
I asked you to break up.
557
00:34:44,720 --> 00:34:46,622
That made me mad at my parents,
558
00:34:49,458 --> 00:34:52,995
so I yelled at my dad
559
00:34:55,998 --> 00:34:57,366
and said mean things.
560
00:35:08,878 --> 00:35:10,413
You should have said them to me.
561
00:35:13,015 --> 00:35:14,617
Are you really fine with
562
00:35:16,619 --> 00:35:17,720
what's going on with my dad?
563
00:35:20,022 --> 00:35:24,160
Then are you okay
that I'm Chairman Park's son?
564
00:36:01,197 --> 00:36:02,298
Have this.
565
00:36:04,634 --> 00:36:05,968
Lim of the car repair shop?
566
00:36:06,035 --> 00:36:08,004
-Yes.
-He moved recently.
567
00:36:08,738 --> 00:36:11,607
Do you happen to have his phone number?
568
00:36:11,674 --> 00:36:12,775
I don't have it.
569
00:36:14,810 --> 00:36:16,612
You mean the car repair shop, Mr. Lim,
570
00:36:16,679 --> 00:36:18,447
-from across the street?
-Yes.
571
00:36:18,514 --> 00:36:21,384
We met on the street, but I'm not sure.
572
00:36:22,652 --> 00:36:25,254
Right. Thank you.
573
00:36:29,759 --> 00:36:32,461
People said you've been here
for a long time.
574
00:36:32,528 --> 00:36:33,562
I'm not sure.
575
00:36:34,497 --> 00:36:36,332
Okay. Thank you.
576
00:36:42,204 --> 00:36:44,440
My gosh. Keep up your spirit, Hye-yeong.
577
00:36:45,241 --> 00:36:48,744
You even quit your work for this.
You have to take this to the end.
578
00:36:48,811 --> 00:36:51,547
First of all, let's eat.
579
00:36:54,016 --> 00:36:55,217
Welcome.
580
00:36:57,853 --> 00:37:00,222
Ma'am. By any chance,
581
00:37:01,057 --> 00:37:03,959
do you know Mr. Lim across the street?
582
00:37:04,627 --> 00:37:07,196
Oh, Mr. Lim of the car repair shop?
583
00:37:07,763 --> 00:37:09,598
I do, why?
584
00:37:10,700 --> 00:37:11,834
I see.
585
00:37:13,069 --> 00:37:14,136
I see!
586
00:37:14,804 --> 00:37:18,140
I had my car repaired by him a month ago,
587
00:37:18,207 --> 00:37:20,209
but it turns out that I left
588
00:37:20,276 --> 00:37:22,345
an envelope in his office.
589
00:37:22,411 --> 00:37:24,080
I only found out today.
590
00:37:24,146 --> 00:37:26,349
And I got here to see that he moved.
591
00:37:26,415 --> 00:37:28,484
I really need that envelope.
592
00:37:28,551 --> 00:37:31,220
Do you know his address
or number by any chance?
593
00:37:31,287 --> 00:37:32,421
Here, have this.
594
00:37:33,322 --> 00:37:34,657
Thanks.
595
00:37:35,758 --> 00:37:38,094
He didn't move very far.
596
00:37:38,627 --> 00:37:40,496
He moved to the next neighborhood.
597
00:37:40,563 --> 00:37:42,998
You'll find him in K Car Repair Shop.
598
00:37:44,133 --> 00:37:46,469
Okay, thank you.
599
00:37:46,535 --> 00:37:48,404
-And kimchi fried rice.
-Sure.
600
00:38:13,062 --> 00:38:14,163
Hello.
601
00:38:15,598 --> 00:38:17,032
Are you Mr. Lim Jong-hwa?
602
00:38:20,069 --> 00:38:21,203
Who are you?
603
00:38:21,804 --> 00:38:23,406
There's no such person around here.
604
00:38:24,974 --> 00:38:26,575
Aren't you Mr. Lim Jong-hwa?
605
00:38:27,643 --> 00:38:29,078
I'm telling you, no.
606
00:38:29,678 --> 00:38:31,514
There's no such person around here.
607
00:38:32,281 --> 00:38:34,250
I heard this is the right place.
608
00:38:36,252 --> 00:38:38,954
I guess I'm at the wrong place.
609
00:38:39,021 --> 00:38:40,256
I'm sorry.
610
00:38:56,806 --> 00:38:59,308
LIM
611
00:39:00,843 --> 00:39:02,812
-Hey, try this one.
-Yes.
612
00:39:18,394 --> 00:39:21,397
What are you doing in front of my mail?
613
00:39:23,799 --> 00:39:26,602
Nothing, goodbye.
614
00:39:33,442 --> 00:39:35,077
LIM JONG-HWA
615
00:39:38,547 --> 00:39:41,150
Some woman who claims to be a lawyer came
616
00:39:41,217 --> 00:39:43,252
and asked me for your number.
617
00:39:43,319 --> 00:39:45,988
It seemed like she was asking everyone.
618
00:39:52,361 --> 00:39:54,063
This is the right place.
619
00:39:56,098 --> 00:39:58,300
Wait, didn't he say, "Who are you?"
620
00:39:59,668 --> 00:40:01,303
Most people would respond
621
00:40:01,704 --> 00:40:04,139
with a yes or no.
622
00:40:04,206 --> 00:40:06,408
They won't say, "Who are you?"
623
00:40:15,017 --> 00:40:15,851
Jeong-hwan.
624
00:40:16,986 --> 00:40:19,288
I think I found Lim Jong-hwa,
625
00:40:19,355 --> 00:40:21,123
but he denies it.
626
00:40:22,057 --> 00:40:25,060
Is there a way I can find out
what his name is?
627
00:40:27,396 --> 00:40:30,132
DAD'S SNACKS
628
00:40:58,727 --> 00:41:00,696
What's going on here?
629
00:41:01,330 --> 00:41:02,498
Hello, Mr. Byun Han-soo.
630
00:41:04,433 --> 00:41:06,335
I'm Kim Geun-soo, a reporter.
631
00:41:06,402 --> 00:41:08,437
Do you think I can check a few things?
632
00:41:08,504 --> 00:41:10,539
I'm not doing any interviews.
633
00:41:10,606 --> 00:41:11,840
It'll take only a moment.
634
00:41:13,142 --> 00:41:15,077
I'm not doing it.
635
00:41:15,144 --> 00:41:17,513
I'm calling my daughter
if you keep doing this.
636
00:41:17,580 --> 00:41:19,515
My daughter is a lawyer.
637
00:41:19,582 --> 00:41:22,051
That was one of the questions.
638
00:41:22,685 --> 00:41:25,688
Rumors say she helped you
take on his identity.
639
00:41:26,922 --> 00:41:27,923
What?
640
00:41:27,990 --> 00:41:29,358
I heard you turned yourself in
641
00:41:29,425 --> 00:41:32,261
at the perfect timing
which she told you to.
642
00:41:32,328 --> 00:41:34,163
I mean, she is a lawyer.
643
00:41:34,229 --> 00:41:35,931
She probably knows the legal system.
644
00:41:36,832 --> 00:41:40,903
I heard you turned yourself in
because the statute of limitation expired.
645
00:41:40,970 --> 00:41:43,772
-Excuse me.
-And I heard
646
00:41:43,839 --> 00:41:46,208
your third daughter was Mr. An's manager.
647
00:41:46,275 --> 00:41:49,044
You asked Mr. An to give her a job, right?
648
00:41:49,111 --> 00:41:50,946
You wanted her to keep her eyes on him.
649
00:41:51,013 --> 00:41:53,716
And when he found out, she resigned.
650
00:41:53,782 --> 00:41:58,020
This means your entire family
played a part in your identity fraud.
651
00:41:58,087 --> 00:42:00,322
No. I'm telling you, no.
652
00:42:00,756 --> 00:42:02,625
My children knew nothing.
653
00:42:02,691 --> 00:42:04,827
I did everything by myself.
654
00:42:05,794 --> 00:42:08,797
But that's what people are saying.
655
00:42:08,864 --> 00:42:12,201
We can only speculate if you won't speak.
656
00:42:14,370 --> 00:42:15,537
In that case,
657
00:42:16,305 --> 00:42:18,674
are you willing to do
an official interview?
658
00:42:24,913 --> 00:42:26,348
If I do this interview,
659
00:42:28,150 --> 00:42:30,019
will you write the article as I tell you?
660
00:42:32,488 --> 00:42:33,555
Of course.
661
00:42:34,456 --> 00:42:36,859
It's an exclusive. I can do that much.
662
00:42:42,998 --> 00:42:46,802
Hey, I stopped by to visit someone.
663
00:42:46,869 --> 00:42:47,736
Sure.
664
00:42:58,914 --> 00:43:00,015
Mother.
665
00:43:01,150 --> 00:43:03,485
Hey, Yu-ju.
666
00:43:05,087 --> 00:43:06,555
What brings you here?
667
00:43:07,089 --> 00:43:10,426
Oh, me? What about you, then?
668
00:43:11,226 --> 00:43:13,729
I came to visit a friend of mine.
669
00:43:14,697 --> 00:43:17,299
Ms. Na Yeong-sil.
Please, come to office number two.
670
00:43:19,702 --> 00:43:22,037
Are you feeling ill?
671
00:43:22,104 --> 00:43:25,207
Oh, well. It's nothing huge.
672
00:43:25,274 --> 00:43:26,809
It's a simple checkup.
673
00:43:26,875 --> 00:43:29,645
You should go home. I'll go after this.
674
00:43:31,714 --> 00:43:33,348
Ms. Na Yeong-sil. Are you here?
675
00:43:37,619 --> 00:43:40,322
She's here. She'll be there soon.
676
00:43:42,558 --> 00:43:45,594
Mother, I'll go with you.
677
00:43:45,661 --> 00:43:47,229
Let's grab something to eat after.
678
00:43:52,034 --> 00:43:54,636
This is the CT scan we took last time.
679
00:43:55,671 --> 00:43:59,742
I saw a small lump,
so I recommended she gets an ultrasound.
680
00:44:01,710 --> 00:44:03,045
So
681
00:44:05,280 --> 00:44:07,683
how did the ultrasound go?
682
00:44:08,684 --> 00:44:10,586
You have a tumor in your breast.
683
00:44:11,286 --> 00:44:13,722
It's about three centimeters big.
684
00:44:14,123 --> 00:44:16,425
It's not developed in a dangerous area,
685
00:44:16,492 --> 00:44:20,028
but it looks like it can be malicious.
686
00:44:20,829 --> 00:44:24,433
It's hard to discern
if it's benign or not.
687
00:44:25,167 --> 00:44:27,736
There is a chance it may be malignant.
688
00:44:30,205 --> 00:44:32,574
Can it be malignant?
689
00:44:34,743 --> 00:44:36,178
That means…
690
00:44:36,245 --> 00:44:39,248
We'll know for sure when we do a biopsy
691
00:44:39,314 --> 00:44:41,216
after we have it removed.
692
00:44:41,283 --> 00:44:44,653
Why don't we set up a date
for surgery now?
693
00:45:00,836 --> 00:45:02,037
Yu-ju.
694
00:45:03,672 --> 00:45:04,540
Yes.
695
00:45:04,606 --> 00:45:07,376
Can you not tell the family for a while?
696
00:45:09,278 --> 00:45:12,414
But still, they have to know.
697
00:45:12,481 --> 00:45:14,082
Just for a while.
698
00:45:15,984 --> 00:45:17,186
And
699
00:45:17,820 --> 00:45:19,721
you also know about the situation at home.
700
00:45:20,689 --> 00:45:21,790
And…
701
00:45:23,992 --> 00:45:25,460
And above all,
702
00:45:27,930 --> 00:45:30,232
I need some time to digest this.
703
00:45:32,568 --> 00:45:34,036
I'm not ready yet.
704
00:45:36,371 --> 00:45:38,807
When I'm ready to accept the reality,
705
00:45:40,209 --> 00:45:42,077
I'll tell the family myself.
706
00:45:47,282 --> 00:45:48,483
In that case,
707
00:45:48,550 --> 00:45:51,653
promise me
you'll come to the hospital with me.
708
00:45:51,720 --> 00:45:53,522
If you promise,
709
00:45:54,723 --> 00:45:56,692
I'll do as you say.
710
00:46:01,063 --> 00:46:02,097
Okay.
711
00:46:02,598 --> 00:46:03,966
I'll do that.
712
00:46:06,034 --> 00:46:07,703
Then you can
713
00:46:08,770 --> 00:46:09,605
help me out.
714
00:46:11,173 --> 00:46:12,040
Yes, Mother.
715
00:46:13,475 --> 00:46:14,776
Right. Also,
716
00:46:15,477 --> 00:46:18,313
we don't know if it's cancerous or not.
717
00:46:18,780 --> 00:46:21,750
A friend of mine went through this too,
718
00:46:21,817 --> 00:46:24,786
but her biopsy result said it was benign.
719
00:46:27,155 --> 00:46:28,790
I'm sure that'll be your case too.
720
00:46:29,458 --> 00:46:31,126
I'm sure everything will be fine.
721
00:46:32,961 --> 00:46:34,229
Of course, it should be.
722
00:46:35,063 --> 00:46:35,998
Let's go.
723
00:46:55,450 --> 00:46:58,120
K CAR REPAIR SHOP
724
00:46:58,186 --> 00:46:59,388
Are you almost done?
725
00:46:59,454 --> 00:47:00,622
Yes, sir.
726
00:47:16,471 --> 00:47:18,840
Hello, sir, how are you doing?
727
00:47:20,042 --> 00:47:21,343
Can I help you?
728
00:47:21,410 --> 00:47:23,578
I'm with a group of people
729
00:47:23,645 --> 00:47:27,015
who are trying to get
a subway line in our area.
730
00:47:27,082 --> 00:47:29,584
Could you sign the petition?
731
00:47:30,752 --> 00:47:31,987
The subway?
732
00:47:32,654 --> 00:47:34,289
I never heard about that.
733
00:47:35,223 --> 00:47:37,759
Not many people know about it yet.
734
00:47:37,826 --> 00:47:41,129
We're trying to spread the word,
but it's hard.
735
00:47:41,196 --> 00:47:43,065
We could use your help.
736
00:47:43,131 --> 00:47:45,667
Sign it for the neighborhood.
737
00:47:45,734 --> 00:47:46,668
Give me that.
738
00:47:46,735 --> 00:47:48,003
Thank you.
739
00:47:52,174 --> 00:47:55,711
LIM JONG-HWA
740
00:47:55,777 --> 00:47:58,947
I quite like your handwriting.
741
00:48:11,560 --> 00:48:17,699
EXCLUSIVE INTERVIEW WITH AN'S FAKE FATHER
CONFESSES TO LYING TO WIFE AND CHILDREN
742
00:48:33,582 --> 00:48:37,386
"He confessed to it all
in an exclusive interview.
743
00:48:37,452 --> 00:48:38,387
Unlike the rumors,
744
00:48:38,854 --> 00:48:41,490
he says he did everything on his own.
745
00:48:41,556 --> 00:48:43,325
Not only did he deceive An,
746
00:48:43,392 --> 00:48:46,094
but also his own wife and children.
747
00:48:46,161 --> 00:48:48,830
He had assumed his new identity
35 years ago,
748
00:48:48,897 --> 00:48:51,933
so it wasn't particularly hard
to deceive his…"
749
00:48:55,804 --> 00:48:58,874
Help me out. I need to see him.
It might get worse.
750
00:48:58,940 --> 00:49:01,576
There are reporters outside.
751
00:49:02,210 --> 00:49:05,047
The second you leave, they'll follow you.
752
00:49:05,113 --> 00:49:07,716
Everything you do will be printed.
753
00:49:07,783 --> 00:49:10,152
That's why I need your help.
754
00:49:10,218 --> 00:49:12,687
I just want to check if everyone's okay.
755
00:49:19,027 --> 00:49:22,097
Dad, what happened?
756
00:49:22,164 --> 00:49:24,599
Did you do this interview?
757
00:49:25,700 --> 00:49:27,002
Yes.
758
00:49:27,069 --> 00:49:28,837
Why, Dad?
759
00:49:28,904 --> 00:49:30,939
Why did you do it?
760
00:49:31,006 --> 00:49:33,375
I told you this morning
761
00:49:33,442 --> 00:49:36,311
not to talk to the reporters
and to just give them my card.
762
00:49:36,845 --> 00:49:38,280
Well…
763
00:49:38,346 --> 00:49:39,281
I think
764
00:49:40,382 --> 00:49:42,084
the reporter threatened him.
765
00:49:42,584 --> 00:49:45,887
That he'd say we were accomplices
unless Dad gave an interview.
766
00:49:46,521 --> 00:49:49,124
That you helped Dad
assume his new identity
767
00:49:49,191 --> 00:49:52,461
and told him to wait
until the statute had expired.
768
00:49:52,527 --> 00:49:56,131
We can sue him
for spreading false information.
769
00:49:56,865 --> 00:49:58,967
Did you fall for a trick like that?
770
00:49:59,034 --> 00:50:01,336
Why did you give in?
771
00:50:01,403 --> 00:50:03,605
You should've called us first.
772
00:50:03,672 --> 00:50:06,441
There was no time for that.
773
00:50:07,309 --> 00:50:10,579
I was scared he would write about you.
774
00:50:12,481 --> 00:50:15,183
Do you know the internet's blowing up?
775
00:50:15,717 --> 00:50:17,819
You've become the worst man in history.
776
00:50:18,286 --> 00:50:21,490
That's okay.
777
00:50:21,556 --> 00:50:24,493
I'm fine as long as
you're all safe and well.
778
00:50:25,360 --> 00:50:28,296
It's true that I did it alone.
779
00:50:28,864 --> 00:50:30,198
It's not okay.
780
00:50:31,299 --> 00:50:33,802
Why do you always say you're sorry
and that it's okay.
781
00:50:33,869 --> 00:50:35,337
Don't you care?
782
00:50:36,438 --> 00:50:38,673
Why must you always endure everything?
783
00:50:38,740 --> 00:50:42,444
Can't you tell us when you're hurting,
or when you don't want to do something,
784
00:50:42,511 --> 00:50:45,447
and speak up when things are unfair?
785
00:50:47,816 --> 00:50:50,018
Stop putting us first.
786
00:50:50,752 --> 00:50:54,656
Stop putting others first
and focus on yourself.
787
00:50:55,056 --> 00:50:57,125
Are you a fool?
788
00:50:57,192 --> 00:50:59,094
Aren't you upset at all?
789
00:51:00,695 --> 00:51:03,265
Do you know how you make us feel?
790
00:51:03,331 --> 00:51:06,301
How you make Mom feel?
791
00:51:06,368 --> 00:51:07,802
Do you know anything at all?
792
00:51:10,672 --> 00:51:11,873
Hye-yeong.
793
00:51:14,676 --> 00:51:19,548
You lived like this for us
for over 35 years.
794
00:51:20,182 --> 00:51:23,084
Why won't you let us do anything for you?
795
00:51:23,151 --> 00:51:25,220
Why won't you let me defend you?
796
00:51:26,521 --> 00:51:28,356
I'll reopen this case.
797
00:51:28,423 --> 00:51:31,493
I'll do anything it takes
to find the witness
798
00:51:31,560 --> 00:51:33,628
and clear your name.
799
00:51:55,984 --> 00:51:57,018
Dad.
800
00:51:58,753 --> 00:52:02,023
You know she said that
because she was upset, right?
801
00:52:03,391 --> 00:52:04,626
Of course, I do.
802
00:52:06,461 --> 00:52:07,529
Also,
803
00:52:08,730 --> 00:52:09,931
I want to apologize.
804
00:52:10,966 --> 00:52:12,834
I spoke out of turn.
805
00:52:13,835 --> 00:52:15,237
That was rude of me.
806
00:52:16,137 --> 00:52:17,472
What do you mean?
807
00:52:19,374 --> 00:52:21,476
I don't remember that at all.
808
00:52:22,644 --> 00:52:24,179
I blamed you
809
00:52:25,313 --> 00:52:26,681
because of Mr. An.
810
00:52:26,748 --> 00:52:30,085
You weren't blaming me.
What you said was true.
811
00:52:31,253 --> 00:52:32,254
And
812
00:52:33,555 --> 00:52:35,423
I'm glad you said what you did.
813
00:52:40,395 --> 00:52:42,130
Let's go upstairs.
814
00:52:42,197 --> 00:52:46,768
Mom's cooking for us
and her brother's family.
815
00:52:50,138 --> 00:52:51,606
I think that's his.
816
00:52:53,074 --> 00:52:54,476
Who's that?
817
00:53:02,417 --> 00:53:03,418
He must be coming out.
818
00:53:03,485 --> 00:53:05,353
-That's him.
-He's coming out.
819
00:53:08,056 --> 00:53:09,024
Don't take photos.
820
00:53:09,090 --> 00:53:11,026
How do you feel? When did you find out?
821
00:53:11,092 --> 00:53:13,228
Will you sue them? Where are you going?
822
00:53:13,295 --> 00:53:15,497
No interviews.
We'll release a statement later.
823
00:53:15,563 --> 00:53:17,599
-Mr. An.
-Any comments?
824
00:53:17,666 --> 00:53:18,833
-Please.
-Jung-hui.
825
00:53:18,900 --> 00:53:22,504
-What do you have to say?
-Please, Jung-hui.
826
00:53:23,972 --> 00:53:26,207
-Get out of the way.
-Say something!
827
00:53:26,274 --> 00:53:28,910
-Mr. An!
-Any comments?
828
00:53:28,977 --> 00:53:30,412
-Mr. An.
-Please.
829
00:53:30,478 --> 00:53:32,247
-Say something.
-Just one comment.
830
00:53:32,647 --> 00:53:34,683
Say something, anything.
831
00:53:36,351 --> 00:53:38,386
-Stop the car.
-Jung-hui.
832
00:53:42,490 --> 00:53:44,025
Stop the car!
833
00:53:46,628 --> 00:53:47,662
Are they gone?
834
00:53:49,431 --> 00:53:51,399
My goodness.
835
00:53:53,368 --> 00:53:54,202
I'm boiling.
836
00:53:54,969 --> 00:53:57,972
Did I learn how to act to do this?
837
00:53:58,573 --> 00:54:00,008
I feel distraught.
838
00:54:00,075 --> 00:54:02,610
You were pretty good back there.
839
00:54:02,677 --> 00:54:05,213
You were like Jung-hui
when you pushed a camera.
840
00:54:06,214 --> 00:54:10,251
So where did Jung-hui go,
leaving me to put up this show?
841
00:54:10,318 --> 00:54:15,090
DAD'S SNACKS
842
00:54:20,528 --> 00:54:23,698
OUT OF BUSINESS
843
00:54:26,167 --> 00:54:27,302
Jun-yeong.
844
00:54:29,704 --> 00:54:30,605
Jung-hui?
845
00:54:32,540 --> 00:54:33,541
How…
846
00:54:34,042 --> 00:54:35,910
How did you get here?
847
00:54:35,977 --> 00:54:37,178
I sneaked out.
848
00:54:37,245 --> 00:54:38,747
How is everyone? How's your dad?
849
00:54:40,448 --> 00:54:41,549
He's fine.
850
00:54:42,751 --> 00:54:44,519
We should go upstairs.
851
00:54:44,586 --> 00:54:47,422
The others will be glad to see you.
852
00:54:48,390 --> 00:54:50,859
We were all worried
and felt guilty, you see.
853
00:54:54,496 --> 00:54:57,332
Mother, I'm coming up from behind.
854
00:54:57,399 --> 00:54:59,868
Why isn't Jun-yeong back yet?
855
00:54:59,934 --> 00:55:01,970
Ra-yeong, tell him to come upstairs.
856
00:55:02,036 --> 00:55:03,138
Okay.
857
00:55:05,273 --> 00:55:06,975
That must be him.
858
00:55:14,149 --> 00:55:15,250
Honey.
859
00:55:17,952 --> 00:55:18,920
Jung-hui.
860
00:55:23,291 --> 00:55:24,959
Hello, Grandma.
861
00:55:25,827 --> 00:55:27,796
How are you, Ms. Na?
862
00:55:28,496 --> 00:55:29,364
Mr. Lee.
863
00:55:30,398 --> 00:55:31,399
Hello.
864
00:55:32,934 --> 00:55:33,768
You're here.
865
00:55:36,070 --> 00:55:38,873
I'm glad you're here. Come and sit down.
866
00:55:45,413 --> 00:55:46,614
Yu-ju.
867
00:55:47,482 --> 00:55:49,417
Get some more rice and soup.
868
00:55:50,151 --> 00:55:51,419
-Sure.
-Don't bother.
869
00:55:51,486 --> 00:55:52,987
I have to leave soon.
870
00:56:06,734 --> 00:56:08,803
I'm reminded of the day I first came here.
871
00:56:09,304 --> 00:56:12,273
You stared at me like this back then too.
872
00:56:13,908 --> 00:56:16,110
I don't see Hye-yeong.
873
00:56:18,513 --> 00:56:19,781
Where's my stool?
874
00:56:31,793 --> 00:56:33,027
I came by
875
00:56:33,094 --> 00:56:35,430
because I was worried
and I thought you'd be too.
876
00:56:35,997 --> 00:56:37,365
Because of me,
877
00:56:37,432 --> 00:56:40,268
you're going through something
you didn't have to.
878
00:56:40,335 --> 00:56:41,503
I felt bad.
879
00:56:41,569 --> 00:56:44,839
Why should you feel bad?
880
00:56:44,906 --> 00:56:47,108
You're just making us feel worse.
881
00:56:47,175 --> 00:56:48,977
Okay, then.
882
00:56:49,043 --> 00:56:51,412
I won't feel too bad
about how this blew up,
883
00:56:51,479 --> 00:56:53,948
I hope you feel the same.
884
00:56:55,517 --> 00:56:57,719
I didn't lose anything.
885
00:56:59,187 --> 00:57:00,822
The public took pity on me
886
00:57:00,889 --> 00:57:03,925
for loving a family that wasn't mine.
887
00:57:03,992 --> 00:57:06,494
Is that true?
888
00:57:07,262 --> 00:57:09,297
I felt so bad
889
00:57:09,364 --> 00:57:12,800
that I was reluctant
to look you in the eyes.
890
00:57:13,234 --> 00:57:15,270
Do I not have to be?
891
00:57:15,336 --> 00:57:17,105
No, I'm really okay.
892
00:57:17,705 --> 00:57:18,773
Mr. Lee.
893
00:57:20,241 --> 00:57:21,209
Ms. Na.
894
00:57:25,046 --> 00:57:26,381
Jun-yeong,
895
00:57:27,148 --> 00:57:29,284
Mi-yeong, Ra-yeong,
896
00:57:29,350 --> 00:57:30,685
and Ms. Kim.
897
00:57:31,719 --> 00:57:32,554
Thanks.
898
00:57:32,620 --> 00:57:34,055
Thank you.
899
00:57:34,122 --> 00:57:35,523
Jung-hui.
900
00:57:40,395 --> 00:57:42,664
I should get back home.
901
00:57:42,730 --> 00:57:44,332
I sneaked out.
902
00:57:44,399 --> 00:57:46,701
I can't let my agency find out.
903
00:57:53,942 --> 00:57:55,009
Jung-hui.
904
00:57:57,645 --> 00:57:59,147
Why did you do that interview?
905
00:58:00,248 --> 00:58:01,749
Thanks for coming.
906
00:58:02,984 --> 00:58:05,219
Seeing that you're doing well
907
00:58:05,286 --> 00:58:06,721
helped me be at peace.
908
00:58:07,188 --> 00:58:10,925
I feel much better knowing
that you and the others are well.
909
00:58:11,593 --> 00:58:13,161
I should go. Bye.
910
00:58:34,716 --> 00:58:37,752
Mother, I'm sorry for the delay.
911
00:58:40,622 --> 00:58:43,625
It was so brief,
so it feels like I saw a ghost.
912
00:58:43,691 --> 00:58:46,661
But seeing him again
913
00:58:46,728 --> 00:58:48,730
makes me feel so much better.
914
00:58:48,796 --> 00:58:50,531
I felt so bad
915
00:58:51,432 --> 00:58:54,168
and guilty for what he had to go through.
916
00:58:55,503 --> 00:58:56,671
Me too.
917
00:58:57,338 --> 00:58:59,540
Let's eat dinner.
918
00:59:00,441 --> 00:59:02,543
-Thank you.
-Thank you.
919
00:59:02,610 --> 00:59:03,878
Here, Mom.
920
00:59:04,545 --> 00:59:06,514
Can I be excused?
921
00:59:11,719 --> 00:59:12,787
Hello.
922
00:59:15,923 --> 00:59:17,191
Do you remember me?
923
00:59:17,258 --> 00:59:18,593
I was here earlier today.
924
00:59:19,994 --> 00:59:21,195
What do you want?
925
00:59:22,330 --> 00:59:24,599
I'm sorry to bother you,
926
00:59:25,166 --> 00:59:28,670
but you are Lim Jong-hwa.
927
00:59:35,376 --> 00:59:37,712
Yes, I'm Lim Jong-hwa. So what?
928
00:59:39,113 --> 00:59:42,316
Who are you,
and why have you been looking for me?
929
00:59:43,251 --> 00:59:44,485
Do you remember
930
00:59:45,453 --> 00:59:47,522
Lee Yun-seok?
931
00:59:49,891 --> 00:59:53,695
In Yangyang in 1974, he was the suspect
932
00:59:53,761 --> 00:59:56,297
in the manslaughter
of a high school student.
933
00:59:58,733 --> 01:00:02,370
You agreed to be a witness
but then refused.
934
01:00:03,171 --> 01:00:05,573
You remember, don't you?
935
01:00:07,675 --> 01:00:09,410
That happened long ago.
936
01:00:10,678 --> 01:00:14,382
And Lee Yun-seok died over 30 years ago.
937
01:00:15,049 --> 01:00:16,150
Go away.
938
01:00:17,418 --> 01:00:18,886
He's still alive.
939
01:00:25,760 --> 01:00:26,894
I am
940
01:00:28,062 --> 01:00:30,798
Lee Yun-seok's daughter.
941
01:01:23,651 --> 01:01:25,153
Come to the roof.
942
01:01:48,976 --> 01:01:50,178
I thought you'd left.
943
01:01:51,179 --> 01:01:52,180
Should I have?
944
01:01:53,714 --> 01:01:54,916
No.
945
01:01:59,720 --> 01:02:00,922
Aren't I silly?
946
01:02:03,457 --> 01:02:06,694
I said I didn't want to see you.
947
01:02:12,500 --> 01:02:14,001
Are you really okay?
948
01:02:15,436 --> 01:02:16,604
Yes.
949
01:02:18,940 --> 01:02:20,308
All is well, then.
950
01:02:22,510 --> 01:02:24,478
I was worried sick.
951
01:02:25,012 --> 01:02:26,414
And you never called?
952
01:02:29,750 --> 01:02:31,385
I was afraid
I wouldn't be able to stand it
953
01:02:33,120 --> 01:02:34,789
if I heard your voice.
954
01:02:40,895 --> 01:02:42,463
Thanks for coming by.
955
01:02:45,399 --> 01:02:46,467
Is that it?
956
01:02:47,568 --> 01:02:49,637
Did you run up here just to say that?
957
01:02:59,247 --> 01:03:00,648
I missed you.
958
01:03:05,920 --> 01:03:07,321
Should I keep waiting?
959
01:03:10,124 --> 01:03:11,225
No.
960
01:03:34,982 --> 01:03:35,816
You said no.
961
01:05:01,302 --> 01:05:02,436
We have a court date.
962
01:05:02,503 --> 01:05:06,107
I have never felt this much at ease.
963
01:05:06,173 --> 01:05:09,243
I want to thank you for everything.
And I'm so sorry, Jung-hui.
964
01:05:09,310 --> 01:05:11,045
Promise me one thing.
965
01:05:11,112 --> 01:05:13,180
That you wouldn't feel guilty.
966
01:05:13,247 --> 01:05:14,115
Everything will work out.
967
01:05:14,682 --> 01:05:16,150
You need surgery urgently.
968
01:05:16,217 --> 01:05:19,220
Can I postpone it?
There's an issue at home.
969
01:05:19,286 --> 01:05:20,388
I have to go.
970
01:05:20,454 --> 01:05:23,424
Dad.
971
01:05:23,491 --> 01:05:25,559
I told you I didn't see anything.
972
01:05:25,626 --> 01:05:29,530
Please come and see
what kind of life my dad lived.
973
01:05:29,997 --> 01:05:32,033
I sentence the following.
974
01:05:32,099 --> 01:05:33,367
The defendant is…
65881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.