All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E47.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,345 --> 00:00:41,813 {\an8}Where could he be? 2 00:00:44,649 --> 00:00:45,850 {\an8}Jeong-hwan. 3 00:00:46,451 --> 00:00:49,521 {\an8}-He doesn't know. Did you find anything? -They don't know either. 4 00:00:49,587 --> 00:00:53,291 {\an8}Does this mean no one around here knows? 5 00:00:53,791 --> 00:00:57,262 {\an8}I know that people keep to themselves these days, 6 00:00:57,328 --> 00:00:59,464 {\an8}but how can no one know who Lim Jong-hwa is? 7 00:01:00,231 --> 00:01:01,599 {\an8}Exactly. 8 00:01:01,666 --> 00:01:04,269 He should've registered his residency since he moved in a month ago. 9 00:01:04,335 --> 00:01:07,105 Some people don't report on their new addresses for months. 10 00:01:07,839 --> 00:01:10,341 Someone is bound to know. 11 00:01:10,408 --> 00:01:11,743 Let's stop by one more place. 12 00:01:11,809 --> 00:01:13,411 Okay. Give me a moment. 13 00:01:14,879 --> 00:01:17,248 JUN-YEONG 14 00:01:19,050 --> 00:01:20,185 Hey, Jun-yeong. 15 00:01:21,819 --> 00:01:22,887 What? 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,161 That's him. 17 00:01:30,228 --> 00:01:32,230 Byun Han-soo, you fraud! 18 00:01:32,297 --> 00:01:35,033 -Apologize to Jung-hui! -Apologize! 19 00:01:35,099 --> 00:01:37,035 -Apologize! -Apologize! 20 00:01:37,101 --> 00:01:40,104 -You jerk! -How could you do such a thing? 21 00:01:40,171 --> 00:01:42,173 -Hey! Apologize to him! -Say you're sorry. 22 00:01:42,240 --> 00:01:44,409 -What's wrong with you? -Apologize to him! 23 00:01:46,110 --> 00:01:47,045 Dad! 24 00:01:49,647 --> 00:01:51,149 Dad! 25 00:01:52,250 --> 00:01:54,185 What are you all doing? You need to stop. 26 00:01:54,252 --> 00:01:55,987 Mi-yeong, don't get into this. 27 00:01:56,988 --> 00:02:00,024 You fraud. How much did you take from Jung-hui? 28 00:02:00,091 --> 00:02:02,193 Don't say that. He didn't do such a thing. 29 00:02:02,260 --> 00:02:04,362 -Stay quiet. -You deceived him. 30 00:02:04,429 --> 00:02:06,731 You pretended to be his dad when you weren't. 31 00:02:06,798 --> 00:02:08,967 -Yes, you jerk. -You're a fraud. 32 00:02:09,033 --> 00:02:11,469 -Apologize to him. -How can you do this? 33 00:02:11,536 --> 00:02:14,005 -We need to report him. -Apologize to him. 34 00:02:14,072 --> 00:02:15,940 -Apologize. -You jerk. 35 00:02:16,007 --> 00:02:18,543 -Apologize to him. -Is he a joke to you? 36 00:02:18,610 --> 00:02:21,112 Apologize properly. Otherwise, we'll be back. 37 00:02:21,179 --> 00:02:23,081 I am going to sue you. I mean it. 38 00:02:42,734 --> 00:02:44,102 You should've avoided them. 39 00:02:45,169 --> 00:02:47,171 Why did you let them do this? 40 00:02:48,239 --> 00:02:49,440 It's fine. 41 00:02:51,209 --> 00:02:53,945 I'll go get the dustpan and the brush. 42 00:02:56,147 --> 00:02:57,081 I'll clean this up. 43 00:02:58,049 --> 00:03:00,051 You should go upstairs and get changed. 44 00:03:10,762 --> 00:03:11,963 Dad. 45 00:03:18,670 --> 00:03:19,837 Hye-yeong. 46 00:03:20,838 --> 00:03:22,073 What's going on? 47 00:03:22,840 --> 00:03:23,741 Who did this? 48 00:03:24,275 --> 00:03:26,344 Are you all right? 49 00:03:27,779 --> 00:03:28,913 I'm fine. 50 00:03:38,222 --> 00:03:39,490 -There. -Hey. 51 00:03:44,595 --> 00:03:45,797 Honey. 52 00:03:45,863 --> 00:03:46,898 Dad. 53 00:03:47,899 --> 00:03:49,000 Dad. 54 00:03:49,801 --> 00:03:51,269 What's… 55 00:03:52,770 --> 00:03:54,205 What happened? 56 00:03:54,272 --> 00:03:56,140 Is it because of this news article? 57 00:03:56,674 --> 00:03:58,876 Yes, Mr. An's fans were here. 58 00:03:59,777 --> 00:04:02,146 -Goodness. -I don't believe this. 59 00:04:02,213 --> 00:04:03,181 Those jerks. 60 00:04:03,247 --> 00:04:05,983 Dad, did you see their faces? 61 00:04:06,050 --> 00:04:07,752 Mi-yeong, you did too, right? 62 00:04:07,819 --> 00:04:10,855 There's no security camera, but there has to be a dashcam. 63 00:04:10,922 --> 00:04:12,490 Hye-yeong, don't do that. 64 00:04:12,890 --> 00:04:13,891 I'm fine. 65 00:04:13,958 --> 00:04:15,493 Dad. 66 00:04:15,560 --> 00:04:18,429 They obviously used violence against you. 67 00:04:19,030 --> 00:04:22,200 You did commit a crime, but there is no reason 68 00:04:22,266 --> 00:04:25,203 for you to get assaulted by those strangers. 69 00:04:25,269 --> 00:04:27,505 I'm really okay. 70 00:04:28,706 --> 00:04:30,375 I completely understand 71 00:04:30,441 --> 00:04:32,176 how angry they were. 72 00:04:32,610 --> 00:04:34,145 They're all Jung-hui's fans. 73 00:04:34,746 --> 00:04:37,215 Of course, they are going to be furious. 74 00:04:38,516 --> 00:04:41,953 Even if they were, they have no right to do this to you. 75 00:04:47,992 --> 00:04:49,127 Hey, honey. 76 00:04:50,061 --> 00:04:51,396 You should get changed first. 77 00:04:53,197 --> 00:04:54,265 Sure. 78 00:05:02,473 --> 00:05:04,509 Come and sit. 79 00:05:10,114 --> 00:05:12,183 How did they find out? 80 00:05:12,850 --> 00:05:14,752 It's the same reporter from before. 81 00:05:15,586 --> 00:05:17,555 This time, he didn't mention any names, 82 00:05:17,622 --> 00:05:20,124 so we can't sue him over what he wrote. 83 00:05:20,191 --> 00:05:22,226 All he did was omit his name. 84 00:05:22,293 --> 00:05:24,662 Anyone who's read the article from before 85 00:05:24,729 --> 00:05:26,664 would know it's Dad. 86 00:05:26,731 --> 00:05:28,232 It even mentioned our restaurant. 87 00:05:28,666 --> 00:05:30,435 That's how those fans came. 88 00:05:30,501 --> 00:05:32,904 This is making me furious. 89 00:05:33,805 --> 00:05:37,074 Ra-yeong, close your social media account. 90 00:05:37,141 --> 00:05:38,309 Right. 91 00:05:38,376 --> 00:05:41,179 They won't go after our identities, right? 92 00:05:41,245 --> 00:05:44,649 If that happens, I'm not going to let it pass. 93 00:05:44,715 --> 00:05:46,484 I'll take legal action. 94 00:06:01,299 --> 00:06:03,367 Are you all right? 95 00:06:04,635 --> 00:06:06,037 Why do you ask me? 96 00:06:06,804 --> 00:06:08,773 I should be the one to ask you. 97 00:06:09,941 --> 00:06:12,343 Why do you look so down? 98 00:06:13,077 --> 00:06:14,545 Has this been happening? 99 00:06:15,546 --> 00:06:17,114 No. 100 00:06:17,181 --> 00:06:20,551 It's weird to look happy in a situation like this. 101 00:06:22,453 --> 00:06:24,155 Don't lose heart. 102 00:06:24,922 --> 00:06:26,224 We expected this 103 00:06:27,058 --> 00:06:28,860 when you turned yourself in. 104 00:06:29,660 --> 00:06:30,728 Of course. 105 00:06:31,762 --> 00:06:33,664 I'm fine. 106 00:06:33,731 --> 00:06:36,767 I'm just worried it might harm our kids or Jung-hui. 107 00:06:38,135 --> 00:06:40,771 Oh, and I received the indictment today. 108 00:06:40,838 --> 00:06:43,774 The case was already passed over to the prosecution. 109 00:06:43,841 --> 00:06:47,612 They'll soon set a date for a trial, and I'll have to stand trial. 110 00:06:51,849 --> 00:06:53,784 Yes. I understand. 111 00:06:58,089 --> 00:06:59,257 MR. AN 112 00:06:59,323 --> 00:07:02,727 He must've called as soon as he read the article. 113 00:07:07,331 --> 00:07:10,334 Mr. An. Are you okay? 114 00:07:37,929 --> 00:07:40,131 TENANCY CONFIRMATION: BYUN MI-YEONG 115 00:07:49,040 --> 00:07:52,610 {\an8}AN THOUGHT HE FOUND HIS FATHER, BUT… 116 00:08:03,054 --> 00:08:06,557 {\an8}JUDO 117 00:08:15,733 --> 00:08:18,102 MOM 118 00:08:26,143 --> 00:08:28,879 Hi, Mom. I was about to call you. 119 00:08:29,680 --> 00:08:31,115 Did you see the articles? 120 00:08:33,584 --> 00:08:35,886 Mom, that's not it. 121 00:08:35,953 --> 00:08:38,522 I tried to call you before you read it. 122 00:08:41,425 --> 00:08:43,561 Sorry, Mom. Let me explain from the start. 123 00:08:44,962 --> 00:08:47,932 {\an8}DAD'S SNACKS 124 00:08:47,999 --> 00:08:49,600 Let's eat. 125 00:08:49,667 --> 00:08:51,902 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 126 00:08:53,404 --> 00:08:55,706 Dad, Mom. 127 00:08:56,273 --> 00:08:58,976 I think you should stay home today. 128 00:08:59,677 --> 00:09:02,346 Yes, we'll do that. Don't worry. 129 00:09:02,880 --> 00:09:05,616 If reporters try to interview you, 130 00:09:06,117 --> 00:09:07,952 make sure you refuse them clearly, 131 00:09:08,019 --> 00:09:11,088 and like I said before, give them my name card. 132 00:09:11,155 --> 00:09:13,858 Yes, we will do that. 133 00:09:13,924 --> 00:09:16,093 I'll stay home in the morning, 134 00:09:16,160 --> 00:09:18,162 and Ra-yeong will be home in the afternoon. 135 00:09:18,963 --> 00:09:21,265 You don't need to protect us. 136 00:09:21,332 --> 00:09:22,767 You can go do your business. 137 00:09:24,402 --> 00:09:29,006 Have you looked up new articles this morning? 138 00:09:29,607 --> 00:09:32,376 Are there a lot of bad articles about Jung-hui? 139 00:09:33,277 --> 00:09:35,946 When I read the articles, 140 00:09:36,013 --> 00:09:38,282 they don't criticize him directly. 141 00:09:38,349 --> 00:09:41,452 They're showing sympathy to Mr. An. 142 00:09:42,820 --> 00:09:44,255 We'll keep our eyes on this, 143 00:09:44,321 --> 00:09:47,491 but Jung-hui won't suffer much from this. 144 00:09:49,160 --> 00:09:50,361 Really? 145 00:09:51,429 --> 00:09:54,131 That's good. I'm relieved. 146 00:10:06,877 --> 00:10:10,648 You don't look fine. Let's go home at some other time. 147 00:10:12,049 --> 00:10:13,150 It's fine. 148 00:10:13,584 --> 00:10:16,520 The news is out already. I should go explain. 149 00:10:17,054 --> 00:10:19,490 If they find out about it some other way, 150 00:10:19,557 --> 00:10:22,259 it'll be even more difficult to explain. 151 00:10:22,827 --> 00:10:23,994 Dad and Mom 152 00:10:25,429 --> 00:10:27,164 might say something mean. 153 00:10:28,299 --> 00:10:29,400 I know. 154 00:10:30,501 --> 00:10:32,269 I'm ready for it. 155 00:10:37,575 --> 00:10:39,009 Honey. 156 00:10:39,076 --> 00:10:44,749 What does it mean when they say someone's used a dead person's identity? 157 00:10:46,484 --> 00:10:48,419 What are you talking about? 158 00:10:48,486 --> 00:10:52,590 -Are you talking about a soap opera? -Do you think that's all I watch? 159 00:10:52,656 --> 00:10:54,391 It's on the news. 160 00:10:54,458 --> 00:10:56,293 You read news articles? 161 00:10:56,360 --> 00:10:57,762 -Of course. -Let me see. 162 00:10:58,295 --> 00:10:59,330 Here. 163 00:11:01,065 --> 00:11:03,334 I knew it. It's about celebrities. 164 00:11:05,369 --> 00:11:06,737 Wait. 165 00:11:08,506 --> 00:11:09,907 I've seen him before. 166 00:11:09,974 --> 00:11:13,544 He came by at Jeong-hwan's wedding. 167 00:11:13,611 --> 00:11:15,780 He's acting in a very popular drama. 168 00:11:17,414 --> 00:11:19,116 I remember him now. 169 00:11:19,550 --> 00:11:21,585 He was at Jeong-hwan's wedding. 170 00:11:21,652 --> 00:11:23,721 AN JUNG-HUI'S FATHER WAS FAKE! 171 00:11:25,990 --> 00:11:28,692 He's very unfortunate. 172 00:11:29,660 --> 00:11:33,798 How was he scammed by these jerks? 173 00:11:33,864 --> 00:11:35,366 -Poor boy. -Goodness. 174 00:11:35,432 --> 00:11:37,501 I can't believe there can be such mean people. 175 00:11:37,568 --> 00:11:39,537 They can't be humans. 176 00:11:39,603 --> 00:11:41,505 How could they do such a thing? 177 00:11:44,141 --> 00:11:45,576 Oh, I forgot. 178 00:11:45,643 --> 00:11:47,778 It's the kids. They said they'll stop by. 179 00:11:47,845 --> 00:11:50,581 Didn't they say they'll go to Hye-yeong's house? 180 00:11:50,648 --> 00:11:52,950 Right, but they said they have something to say. 181 00:11:53,017 --> 00:11:54,218 Really? 182 00:11:59,456 --> 00:12:01,058 Welcome. 183 00:12:01,692 --> 00:12:03,661 Gosh, it has been a while. 184 00:12:03,727 --> 00:12:06,130 I was about to forget your face. 185 00:12:06,697 --> 00:12:08,432 Hello, Father and Mother. 186 00:12:08,499 --> 00:12:10,701 -Hi. -Hi. Long time no see. 187 00:12:10,768 --> 00:12:14,205 What made you stop by on your way to work? 188 00:12:14,271 --> 00:12:16,173 Let's sit down first. 189 00:12:18,709 --> 00:12:20,811 -Okay. Let's sit down. -Sure. 190 00:12:20,878 --> 00:12:22,112 Sure. Come here. 191 00:12:25,382 --> 00:12:28,786 Dad, Mom. Take this first. 192 00:12:28,853 --> 00:12:29,887 What? 193 00:12:33,057 --> 00:12:34,258 A calming drink? 194 00:12:35,392 --> 00:12:39,530 Is it something serious? Why do I need to take it? 195 00:12:39,597 --> 00:12:42,466 -You're scaring me. -Is it something about me? 196 00:12:43,434 --> 00:12:46,237 If so, you don't need to do this. 197 00:12:46,937 --> 00:12:49,773 -Mom knows everything already. -It's not about that. 198 00:12:50,741 --> 00:12:51,775 Take it. 199 00:12:52,409 --> 00:12:53,744 You have a weak heart, Mom. 200 00:12:55,212 --> 00:12:57,548 What is it about? 201 00:12:59,216 --> 00:13:02,519 Is it worse than losing 100 million won? 202 00:13:03,053 --> 00:13:04,755 You don't need to bring that up. 203 00:13:05,789 --> 00:13:07,625 You should drink it first. 204 00:13:08,259 --> 00:13:10,861 He said you should drink since your heart is weak. 205 00:13:18,769 --> 00:13:21,338 Now, tell us. 206 00:13:21,405 --> 00:13:22,473 Mom just drank it. 207 00:13:24,341 --> 00:13:28,045 Father and Mother. Did you happen to read 208 00:13:28,712 --> 00:13:30,814 an article about An Jung-hui? 209 00:13:30,881 --> 00:13:33,717 What? An Jung-hui? 210 00:13:33,784 --> 00:13:36,053 Oh, that one. 211 00:13:36,120 --> 00:13:38,322 The celebrity who got fooled by his fake dad? 212 00:13:39,323 --> 00:13:40,157 Yes. 213 00:13:40,224 --> 00:13:43,494 Yes. We just read about him. 214 00:13:43,560 --> 00:13:47,298 We were just talking about how sad he must be. 215 00:13:48,332 --> 00:13:51,402 So why are you bringing that up? 216 00:13:53,771 --> 00:13:55,406 The man in the article 217 00:13:57,241 --> 00:13:58,442 is my dad. 218 00:14:00,411 --> 00:14:01,745 What do you mean? 219 00:14:03,747 --> 00:14:05,249 My dad stole 220 00:14:06,283 --> 00:14:08,185 his friend's identity 221 00:14:08,252 --> 00:14:11,622 for 35 years to hide his criminal record. 222 00:14:14,024 --> 00:14:14,858 What? 223 00:14:16,860 --> 00:14:17,995 Oh, my. 224 00:14:19,463 --> 00:14:20,597 I'm sorry. 225 00:14:22,299 --> 00:14:25,135 Sorry, Dad and Mom. She just learned about it too. 226 00:14:25,202 --> 00:14:26,070 I'm sorry. 227 00:14:26,136 --> 00:14:27,671 Oh, my. 228 00:14:27,738 --> 00:14:29,373 Honey, are you okay? Honey. 229 00:14:29,440 --> 00:14:30,674 -Mom. -Mother. 230 00:14:30,741 --> 00:14:32,376 -Are you okay? -Get water. 231 00:14:32,443 --> 00:14:33,577 -Get water now. -Yes. 232 00:14:33,644 --> 00:14:34,912 -Breathe. -Are you okay? 233 00:14:40,551 --> 00:14:43,787 So… So you're saying 234 00:14:43,854 --> 00:14:47,791 your dad lived as Mr. Byun 235 00:14:48,592 --> 00:14:50,427 for 35 years 236 00:14:50,494 --> 00:14:53,630 when he's not Mr. Byun? 237 00:14:54,098 --> 00:14:57,101 He's actually Mr. Lee, 238 00:14:57,601 --> 00:15:00,471 but he did that 239 00:15:00,537 --> 00:15:02,206 to hide his criminal record? 240 00:15:03,974 --> 00:15:05,242 Yes. 241 00:15:05,309 --> 00:15:07,945 Oh my goodness. Oh my. 242 00:15:08,545 --> 00:15:09,947 What's the record about? 243 00:15:12,049 --> 00:15:13,784 What is it about? 244 00:15:15,886 --> 00:15:18,255 It's involuntary manslaughter. 245 00:15:19,123 --> 00:15:22,659 What? Involuntary manslaughter? 246 00:15:23,594 --> 00:15:24,628 What's that? 247 00:15:26,797 --> 00:15:29,099 -Dad, but that's… -Shut it! 248 00:15:29,967 --> 00:15:30,868 Shut your mouth. 249 00:15:31,802 --> 00:15:33,237 What is that? 250 00:15:34,638 --> 00:15:36,106 Oh my goodness. 251 00:15:36,173 --> 00:15:37,841 Involuntary manslaughter is 252 00:15:38,675 --> 00:15:40,778 when someone dies due to the injury 253 00:15:42,046 --> 00:15:43,213 one caused on the other. 254 00:15:43,881 --> 00:15:45,182 What? 255 00:15:46,984 --> 00:15:50,320 My goodness. 256 00:15:51,288 --> 00:15:53,924 He killed a man? 257 00:15:53,991 --> 00:15:55,926 He's falsely charged, Mom. 258 00:15:55,993 --> 00:15:58,062 Father never did it. 259 00:15:58,662 --> 00:16:01,932 He only reported the incident, but he was framed as the perpetrator. 260 00:16:04,234 --> 00:16:06,203 This is a fraud. 261 00:16:06,270 --> 00:16:08,539 This marriage is a fraud! 262 00:16:08,605 --> 00:16:10,007 -Mom. -Be quiet. 263 00:16:10,074 --> 00:16:12,209 Why do you keep calling me now? 264 00:16:15,679 --> 00:16:18,248 Oh, my. I can't believe this. 265 00:16:18,315 --> 00:16:20,751 I'm sorry, Dad. I'm sorry, Mom. 266 00:16:22,453 --> 00:16:23,620 So 267 00:16:25,322 --> 00:16:28,258 -you just found out about it? -Yes. 268 00:16:31,195 --> 00:16:32,229 When did you find out? 269 00:16:33,997 --> 00:16:35,199 When did you find out? 270 00:16:36,567 --> 00:16:38,702 -A week ago. -Why didn't you tell me? 271 00:16:39,336 --> 00:16:42,206 If you found out a week ago, you should've told us sooner. 272 00:16:44,475 --> 00:16:45,943 And listen. 273 00:16:46,677 --> 00:16:48,011 If it wasn't for the article, 274 00:16:48,078 --> 00:16:49,580 you would've never told us. 275 00:16:49,646 --> 00:16:50,714 No. 276 00:16:50,781 --> 00:16:52,583 -I was going to-- -When? 277 00:16:54,151 --> 00:16:55,519 How can you put this off? 278 00:16:56,954 --> 00:16:59,923 Unbelievable. Why were you over at their house anyway? 279 00:17:00,924 --> 00:17:03,627 Why would you go there in this situation? 280 00:17:05,863 --> 00:17:07,164 I'm sorry. 281 00:17:07,231 --> 00:17:08,565 My goodness. 282 00:17:09,633 --> 00:17:12,970 My goodness. How can this be? 283 00:17:13,437 --> 00:17:16,306 I've never even imagined something like this. 284 00:17:17,241 --> 00:17:19,543 How do you think it makes any sense 285 00:17:19,610 --> 00:17:22,279 for someone to live under someone else's identity? 286 00:17:23,780 --> 00:17:25,716 And I can't believe the reason either. 287 00:17:27,151 --> 00:17:28,585 I'm sorry, Father. 288 00:17:29,553 --> 00:17:31,088 To be honest, 289 00:17:31,155 --> 00:17:33,957 like you said, if it wasn't for the article, 290 00:17:34,691 --> 00:17:35,993 I could not have 291 00:17:36,059 --> 00:17:38,395 gained the courage to tell both of you. 292 00:17:39,796 --> 00:17:40,964 Hye-yeong. 293 00:17:41,665 --> 00:17:43,567 It is as serious as it sounds 294 00:17:44,501 --> 00:17:46,870 and an embarrassing thing. 295 00:17:47,971 --> 00:17:51,141 After all, my dad lived 296 00:17:51,642 --> 00:17:54,044 under his friend's identity for 35 years. 297 00:17:54,111 --> 00:17:57,548 He was falsely accused of the charges, but legally speaking, 298 00:17:58,415 --> 00:18:01,285 my dad is clearly an ex-convict. 299 00:18:03,820 --> 00:18:05,856 When I first found out, 300 00:18:07,257 --> 00:18:09,526 I really wished to die. 301 00:18:11,361 --> 00:18:13,063 So I don't have 302 00:18:13,130 --> 00:18:15,866 any intention to make any excuses to you. 303 00:18:17,701 --> 00:18:19,303 Although I didn't intend for this, 304 00:18:20,337 --> 00:18:22,306 I sincerely apologize 305 00:18:23,207 --> 00:18:26,076 for making you go through a fraudulent marriage. 306 00:18:28,345 --> 00:18:32,449 If I had known before the wedding, I would have told you about it. 307 00:18:33,350 --> 00:18:34,451 Well… 308 00:18:35,252 --> 00:18:36,920 I would not have gotten married. 309 00:18:38,488 --> 00:18:41,091 So no matter what you decide on, 310 00:18:42,092 --> 00:18:43,493 I will abide. 311 00:18:46,530 --> 00:18:48,432 As a victim of a fraudulent marriage, 312 00:18:48,498 --> 00:18:50,200 you may break off this marriage, 313 00:18:51,001 --> 00:18:54,471 and you have the rights to demand compensation. 314 00:18:54,538 --> 00:18:55,739 Hye-yeong. 315 00:18:59,776 --> 00:19:00,944 Once again, 316 00:19:03,847 --> 00:19:05,082 I apologize. 317 00:19:10,454 --> 00:19:11,622 Hye-yeong. 318 00:19:15,392 --> 00:19:17,127 I know it's serious, 319 00:19:17,761 --> 00:19:20,764 but was it necessary to mention the compensation? 320 00:19:21,965 --> 00:19:22,966 I'm sorry. 321 00:19:24,034 --> 00:19:27,437 I didn't say that out of anger or pride. 322 00:19:28,472 --> 00:19:31,475 But this is far too huge to ask them to understand. 323 00:19:33,210 --> 00:19:34,578 If I were in their shoes, 324 00:19:35,245 --> 00:19:38,015 I wouldn't want a daughter-in-law 325 00:19:38,081 --> 00:19:39,650 from a family like mine. 326 00:19:40,050 --> 00:19:41,652 I understand your parents. 327 00:19:42,986 --> 00:19:44,321 But I do wish 328 00:19:45,789 --> 00:19:48,959 to make it clear that my dad is innocent. 329 00:19:49,660 --> 00:19:53,096 I feel falsely accused for that part. Even your parents wouldn't believe me. 330 00:19:54,164 --> 00:19:57,768 -But Hye-yeong… -I felt victimized for that part. 331 00:19:59,336 --> 00:20:01,805 I finally began to understand my dad. 332 00:20:03,507 --> 00:20:04,675 This is why… 333 00:20:05,442 --> 00:20:08,612 This is why he had to live under another name. 334 00:20:09,346 --> 00:20:12,382 It's really hard to deal with this tiny blame. 335 00:20:14,718 --> 00:20:17,854 I'm sure my parents felt worse about this. 336 00:20:19,256 --> 00:20:20,957 They must've gone through so much. 337 00:20:28,665 --> 00:20:30,767 Do you believe Lawyer Byun? 338 00:20:30,834 --> 00:20:33,970 Don't you think she's absolutely shameless? 339 00:20:34,037 --> 00:20:36,139 Do you know anything about her dad? 340 00:20:36,206 --> 00:20:38,342 -Tell us. -Hello. 341 00:20:42,212 --> 00:20:43,547 Hello. 342 00:21:04,334 --> 00:21:06,737 What time is my meeting with the client? 343 00:21:08,305 --> 00:21:09,272 Well… 344 00:21:11,141 --> 00:21:12,042 What is it? 345 00:21:13,377 --> 00:21:15,078 Lawyer Yoon asked me 346 00:21:15,145 --> 00:21:18,248 to hand that case over to another lawyer. 347 00:21:18,982 --> 00:21:20,150 Why? 348 00:21:24,521 --> 00:21:27,257 It looked like people were talking about me. 349 00:21:27,958 --> 00:21:29,459 Is this because of that article? 350 00:21:31,094 --> 00:21:33,029 I guess the news got to the office already. 351 00:21:50,046 --> 00:21:51,181 Yes? 352 00:21:53,450 --> 00:21:54,851 Hey, Lawyer Byun. 353 00:22:02,793 --> 00:22:05,328 What? A resignation? 354 00:22:05,896 --> 00:22:08,765 You handed my case over to another lawyer. 355 00:22:08,832 --> 00:22:10,033 Isn't this what you meant? 356 00:22:10,901 --> 00:22:12,402 Oh, that? 357 00:22:13,069 --> 00:22:16,973 You looked distressed. I thought a break could… 358 00:22:17,040 --> 00:22:18,508 I was trying to decide 359 00:22:18,575 --> 00:22:21,111 if I should quit and focus on my dad's retrial anyway. 360 00:22:21,178 --> 00:22:23,280 Thanks to you, I could make the decision. 361 00:22:23,880 --> 00:22:25,415 Thank you for everything. 362 00:22:25,482 --> 00:22:29,019 Goodness, there really is no need to resign. 363 00:22:58,849 --> 00:23:00,484 He must be home. 364 00:23:00,550 --> 00:23:03,053 -Why won't he come out? -Is he here? 365 00:23:03,119 --> 00:23:04,221 How long has it been? 366 00:23:04,287 --> 00:23:05,789 Are you sure An Jung-hui is home? 367 00:23:06,289 --> 00:23:09,025 If he's home, he's bound to come out someday. 368 00:23:09,092 --> 00:23:10,460 Hasn't he come out? 369 00:23:11,094 --> 00:23:12,929 -Are you sure he's home? -Yes. 370 00:23:12,996 --> 00:23:14,264 Did he ever come out? 371 00:23:14,331 --> 00:23:16,066 It has been hours already. 372 00:23:16,132 --> 00:23:17,934 Check and see if he's home. 373 00:23:36,753 --> 00:23:37,954 Ms. Byun. 374 00:23:39,322 --> 00:23:40,657 Mr. Kang. 375 00:23:44,261 --> 00:23:45,295 Follow me. 376 00:23:55,972 --> 00:23:57,807 You're very bold, aren't you? 377 00:23:58,875 --> 00:24:00,443 How dare you come here? 378 00:24:01,278 --> 00:24:03,613 Didn't you know that reporters would be here? 379 00:24:03,680 --> 00:24:05,982 Are you determined to ruin Jung-hui for good? 380 00:24:07,517 --> 00:24:08,451 I'm sorry. 381 00:24:09,920 --> 00:24:12,355 You should know your limits. 382 00:24:12,422 --> 00:24:14,791 A simple apology won't resolve the situation. 383 00:24:14,858 --> 00:24:16,459 How can he deceive him 384 00:24:17,227 --> 00:24:19,062 with a fake dad? 385 00:24:19,996 --> 00:24:23,633 If he had the last bit of conscience left, he shouldn't have let him in his home 386 00:24:23,700 --> 00:24:26,002 while living under his friend's identity. 387 00:24:26,069 --> 00:24:27,837 How much did he want from Jung-hui 388 00:24:27,904 --> 00:24:29,940 that he would make him live under his roof? 389 00:24:31,341 --> 00:24:32,375 I'm sorry. 390 00:24:33,443 --> 00:24:35,145 Were you aware of everything? 391 00:24:35,845 --> 00:24:37,847 Was this all planned? 392 00:24:37,914 --> 00:24:39,182 No, that's… 393 00:24:42,819 --> 00:24:45,422 How can any person do this? 394 00:24:45,956 --> 00:24:47,157 Aren't you ashamed? 395 00:24:48,024 --> 00:24:50,627 Is this something a normal person can do? 396 00:24:50,694 --> 00:24:54,831 How did you face Jung-hui every day doing this to him? 397 00:24:56,066 --> 00:24:59,569 This is frightening. Humans are truly frightening. 398 00:25:01,638 --> 00:25:04,374 Don't ever show your face to Jung-hui or me. 399 00:25:05,041 --> 00:25:08,778 If your family or you lurk around Jung-hui again, 400 00:25:08,845 --> 00:25:10,880 I really won't let this pass. 401 00:25:10,947 --> 00:25:13,650 I'll either ask for compensation or sue you. 402 00:25:13,717 --> 00:25:17,787 I will take any and all legal actions I can to relieve my anger. 403 00:25:18,321 --> 00:25:19,589 Do you understand? 404 00:25:20,790 --> 00:25:23,560 Goodness, unbelievable. 405 00:25:24,594 --> 00:25:25,762 My goodness. 406 00:25:33,903 --> 00:25:35,672 I pushed back all of the shootings 407 00:25:35,739 --> 00:25:37,774 and canceled all the other scheduled events. 408 00:25:38,508 --> 00:25:40,710 Okay, I understand. This is all great. 409 00:25:40,777 --> 00:25:42,445 But I have to go out for a second. 410 00:25:42,512 --> 00:25:44,114 You can't do that right now. 411 00:25:44,180 --> 00:25:46,249 There are reporters everywhere outside. 412 00:25:49,653 --> 00:25:52,756 We'll announce our take on this very soon. So wait until then. 413 00:25:52,822 --> 00:25:55,258 What's our take? What will you say? 414 00:25:55,325 --> 00:25:57,360 Just as how it is. 415 00:25:57,427 --> 00:25:59,329 You knew nothing and were victimized. 416 00:25:59,396 --> 00:26:01,398 You looked for your dad, he said it's him, 417 00:26:01,464 --> 00:26:02,799 so you had to believe him. 418 00:26:02,866 --> 00:26:04,234 Can you please not do that? 419 00:26:04,300 --> 00:26:06,603 You can't. What will happen to that family? 420 00:26:06,670 --> 00:26:09,005 What about that family? What about them? 421 00:26:09,606 --> 00:26:12,208 They deceived you. Why are you taking their side? 422 00:26:13,009 --> 00:26:15,779 This isn't right. Don't do anything. 423 00:26:15,845 --> 00:26:17,580 How can I do nothing? 424 00:26:17,647 --> 00:26:19,749 There are tons of speculative articles, 425 00:26:19,816 --> 00:26:21,718 and ill rumors are spreading everywhere. 426 00:26:22,385 --> 00:26:24,854 People say you bought their building for them 427 00:26:24,921 --> 00:26:27,023 and lost a huge amount of money too. 428 00:26:27,090 --> 00:26:30,060 -You're a huge pushover. -Darn it. 429 00:26:35,832 --> 00:26:36,933 Mr. Kang. 430 00:26:37,000 --> 00:26:38,334 I get it. 431 00:26:38,401 --> 00:26:40,537 You can release a statement like this. 432 00:26:41,071 --> 00:26:43,139 This is my personal life. 433 00:26:43,206 --> 00:26:46,576 I won't tolerate any speculative articles on my privacy. 434 00:26:46,643 --> 00:26:48,578 Mentally and physically, 435 00:26:48,645 --> 00:26:52,048 I never suffered from any damage in any way, 436 00:26:52,115 --> 00:26:54,718 so I don't want them to be insulted because of me. 437 00:26:54,784 --> 00:26:59,189 If anyone distributes any untrue stories, 438 00:27:00,256 --> 00:27:01,458 I'll sue them immediately. 439 00:27:02,092 --> 00:27:04,627 -Hey, you… -Don't miss or add anything. 440 00:27:04,694 --> 00:27:06,129 Just write what I said. 441 00:27:06,196 --> 00:27:08,298 If you don't, 442 00:27:08,998 --> 00:27:11,334 I won't work with Gabi anymore. We're done. 443 00:27:33,490 --> 00:27:35,291 MR. AN 444 00:27:40,196 --> 00:27:43,500 TAE-BU 445 00:27:49,906 --> 00:27:53,176 {\an8}JUDO 446 00:28:01,484 --> 00:28:04,087 Tae-bu. Get me some water. I'm thirsty. 447 00:28:04,154 --> 00:28:05,388 Yes. 448 00:28:16,132 --> 00:28:18,635 No. Do you want me to get fired? 449 00:28:19,469 --> 00:28:22,372 Never. There are so many reporters outside. 450 00:28:23,873 --> 00:28:27,143 Fine. I'll stay. Go. 451 00:28:36,419 --> 00:28:38,254 INTERN 452 00:28:39,222 --> 00:28:42,292 Yes, Intern. Is it true that you resigned? 453 00:28:43,693 --> 00:28:45,195 You should've told me. 454 00:28:46,963 --> 00:28:48,965 Yes. What's up? 455 00:28:50,033 --> 00:28:51,701 I read the articles. 456 00:28:52,235 --> 00:28:54,804 I was wondering if Mr. An is okay. 457 00:28:57,207 --> 00:28:59,876 I was his manager for a while. 458 00:29:00,977 --> 00:29:02,378 I was worried about him. 459 00:29:02,445 --> 00:29:04,113 He's fine. 460 00:29:05,014 --> 00:29:07,884 He's fine until now. He'll be fine in the future. 461 00:29:08,418 --> 00:29:10,687 This isn't the first time. It'll calm down soon. 462 00:29:10,753 --> 00:29:12,021 Who is it? Is it Mi-yeong? 463 00:29:12,455 --> 00:29:13,990 Tell her not to worry about me. 464 00:29:15,391 --> 00:29:18,361 If she's worried, she should call me. 465 00:29:21,564 --> 00:29:23,333 Okay, Tae-bu. 466 00:29:25,335 --> 00:29:26,436 Goodbye. 467 00:29:37,447 --> 00:29:39,115 -Thank you. -Thank you. 468 00:29:39,182 --> 00:29:40,817 -Thank you. -Thank you. 469 00:29:42,485 --> 00:29:43,553 Here, Min-ha. 470 00:29:45,221 --> 00:29:46,389 Goodness. 471 00:29:47,991 --> 00:29:49,359 What should I watch? 472 00:29:50,894 --> 00:29:52,595 -What? -No. 473 00:29:52,662 --> 00:29:57,033 Pregnant people should not watch TV so much. 474 00:29:57,100 --> 00:30:00,803 TV sends out something bad. 475 00:30:01,638 --> 00:30:03,640 -Electromagnetic waves. -Yes, that one. 476 00:30:03,706 --> 00:30:06,042 You should be careful about it. 477 00:30:06,109 --> 00:30:10,113 Stop watching TV from today. 478 00:30:10,179 --> 00:30:13,583 Also, stop using your cell phone 479 00:30:13,650 --> 00:30:16,152 and the computer. Okay? 480 00:30:16,219 --> 00:30:19,622 Right. Electromagnetic waves must be bad. 481 00:30:20,256 --> 00:30:23,359 I should go take a walk since I'm bored. 482 00:30:23,426 --> 00:30:25,728 No. No walking. 483 00:30:25,795 --> 00:30:28,531 When you go outside, what was it? 484 00:30:28,598 --> 00:30:31,701 Fine dust is not good for pregnant women. 485 00:30:31,768 --> 00:30:32,835 He's right. 486 00:30:32,902 --> 00:30:35,505 Okay. What should I do? 487 00:30:35,571 --> 00:30:37,874 Nap. Take a nap, Mom. 488 00:30:37,941 --> 00:30:40,543 Nothing is better than enough sleep for you and the fetus. 489 00:30:41,177 --> 00:30:44,180 Is that right? Then before I fall asleep, 490 00:30:44,247 --> 00:30:46,282 I should read news articles. 491 00:30:46,349 --> 00:30:48,451 When did you find this? 492 00:30:48,518 --> 00:30:50,787 I hid this on purpose. 493 00:30:50,853 --> 00:30:54,557 I told you not to use these. My gosh. 494 00:30:57,460 --> 00:30:58,528 What? 495 00:30:59,262 --> 00:31:02,398 Are you afraid of me reading the articles 496 00:31:02,465 --> 00:31:04,033 about Han-soo and Mr. An? 497 00:31:04,667 --> 00:31:06,669 What? 498 00:31:07,370 --> 00:31:08,871 Have you read it already? 499 00:31:08,938 --> 00:31:11,641 Honey. Did you read it already? 500 00:31:12,608 --> 00:31:14,310 I read it last night. 501 00:31:15,345 --> 00:31:16,412 My goodness. 502 00:31:17,714 --> 00:31:19,248 I was surprised, 503 00:31:19,916 --> 00:31:22,218 but I understand him. 504 00:31:22,285 --> 00:31:25,421 I would do that for Min-ha too. 505 00:31:26,889 --> 00:31:29,225 I'm worried about Min-ha more than myself. 506 00:31:30,259 --> 00:31:31,361 Are you okay, Min-ha? 507 00:31:31,427 --> 00:31:33,896 You're too young to understand this. 508 00:31:34,364 --> 00:31:37,033 There are a lot of surprising 509 00:31:37,100 --> 00:31:39,135 and sad things in the world. 510 00:31:39,602 --> 00:31:42,071 But there are always reasons, 511 00:31:42,138 --> 00:31:43,940 and everyone has their own story. 512 00:31:44,607 --> 00:31:47,643 At times, I could understand once I listened to their stories. 513 00:31:48,277 --> 00:31:50,413 Listen to what he says. 514 00:31:50,480 --> 00:31:53,983 He must grow up to be a philosopher. 515 00:31:54,050 --> 00:31:55,418 Look at him. 516 00:31:56,519 --> 00:31:57,453 Right? 517 00:32:03,026 --> 00:32:04,427 Give me my jacket back. 518 00:32:05,561 --> 00:32:06,596 What? 519 00:32:07,663 --> 00:32:09,365 {\an8}I need that jacket tomorrow. 520 00:32:09,432 --> 00:32:11,267 I need to get it back today. 521 00:32:12,802 --> 00:32:13,803 What? 522 00:32:13,870 --> 00:32:16,839 He's coming for a jacket in the middle of this? 523 00:32:18,808 --> 00:32:20,309 Hasn't he read the articles yet? 524 00:32:25,014 --> 00:32:26,149 Where are you? 525 00:32:43,766 --> 00:32:46,202 Here. You said you're here for this jacket. 526 00:32:47,804 --> 00:32:48,805 Are you okay? 527 00:32:52,308 --> 00:32:53,676 Did you read the articles? 528 00:32:55,611 --> 00:32:56,679 Yes. 529 00:32:58,881 --> 00:33:00,716 I guess you really needed the jacket 530 00:33:01,117 --> 00:33:02,985 if you came even after reading that. 531 00:33:03,753 --> 00:33:05,154 I'm here because I'm worried. 532 00:33:05,955 --> 00:33:08,157 Did you think I was really here for the jacket? 533 00:33:10,893 --> 00:33:12,361 Were you worried about me? 534 00:33:21,637 --> 00:33:23,239 Why didn't you tell me? 535 00:33:25,741 --> 00:33:28,177 How can I tell you when I still haven't processed it myself. 536 00:33:30,079 --> 00:33:32,215 Is this why you wanted to break up? 537 00:33:33,216 --> 00:33:35,618 This doesn't change you, though. 538 00:33:36,919 --> 00:33:38,287 What do you mean? 539 00:33:38,888 --> 00:33:41,157 I could be Lee Ra-yeong now. 540 00:33:41,824 --> 00:33:43,659 Your last name doesn't matter. 541 00:33:44,127 --> 00:33:47,230 Do you like me because I'm Park Cheol-su? 542 00:33:49,732 --> 00:33:52,568 I don't care whether your last name is Byun or Lee. 543 00:33:53,636 --> 00:33:55,638 If that was the reason, 544 00:33:55,705 --> 00:33:58,107 I would have never agreed to break up. 545 00:34:03,946 --> 00:34:05,214 Actually, 546 00:34:06,883 --> 00:34:09,418 your dad told me to break up with you. 547 00:34:10,920 --> 00:34:13,890 I didn't care when he did not like me for who I am. 548 00:34:14,724 --> 00:34:16,926 But when he insulted my family, 549 00:34:17,793 --> 00:34:19,262 I couldn't say anything. 550 00:34:21,397 --> 00:34:23,966 Usually, I would have gotten upset at him 551 00:34:24,033 --> 00:34:25,668 for insulting my parents, 552 00:34:28,037 --> 00:34:30,239 but it was right after I found out about this, 553 00:34:30,306 --> 00:34:31,541 so I couldn't say a word. 554 00:34:34,677 --> 00:34:35,545 I'm sorry. 555 00:34:36,913 --> 00:34:39,982 After I left his office like that, 556 00:34:40,683 --> 00:34:43,019 I asked you to break up. 557 00:34:44,720 --> 00:34:46,622 That made me mad at my parents, 558 00:34:49,458 --> 00:34:52,995 so I yelled at my dad 559 00:34:55,998 --> 00:34:57,366 and said mean things. 560 00:35:08,878 --> 00:35:10,413 You should have said them to me. 561 00:35:13,015 --> 00:35:14,617 Are you really fine with 562 00:35:16,619 --> 00:35:17,720 what's going on with my dad? 563 00:35:20,022 --> 00:35:24,160 Then are you okay that I'm Chairman Park's son? 564 00:36:01,197 --> 00:36:02,298 Have this. 565 00:36:04,634 --> 00:36:05,968 Lim of the car repair shop? 566 00:36:06,035 --> 00:36:08,004 -Yes. -He moved recently. 567 00:36:08,738 --> 00:36:11,607 Do you happen to have his phone number? 568 00:36:11,674 --> 00:36:12,775 I don't have it. 569 00:36:14,810 --> 00:36:16,612 You mean the car repair shop, Mr. Lim, 570 00:36:16,679 --> 00:36:18,447 -from across the street? -Yes. 571 00:36:18,514 --> 00:36:21,384 We met on the street, but I'm not sure. 572 00:36:22,652 --> 00:36:25,254 Right. Thank you. 573 00:36:29,759 --> 00:36:32,461 People said you've been here for a long time. 574 00:36:32,528 --> 00:36:33,562 I'm not sure. 575 00:36:34,497 --> 00:36:36,332 Okay. Thank you. 576 00:36:42,204 --> 00:36:44,440 My gosh. Keep up your spirit, Hye-yeong. 577 00:36:45,241 --> 00:36:48,744 You even quit your work for this. You have to take this to the end. 578 00:36:48,811 --> 00:36:51,547 First of all, let's eat. 579 00:36:54,016 --> 00:36:55,217 Welcome. 580 00:36:57,853 --> 00:37:00,222 Ma'am. By any chance, 581 00:37:01,057 --> 00:37:03,959 do you know Mr. Lim across the street? 582 00:37:04,627 --> 00:37:07,196 Oh, Mr. Lim of the car repair shop? 583 00:37:07,763 --> 00:37:09,598 I do, why? 584 00:37:10,700 --> 00:37:11,834 I see. 585 00:37:13,069 --> 00:37:14,136 I see! 586 00:37:14,804 --> 00:37:18,140 I had my car repaired by him a month ago, 587 00:37:18,207 --> 00:37:20,209 but it turns out that I left 588 00:37:20,276 --> 00:37:22,345 an envelope in his office. 589 00:37:22,411 --> 00:37:24,080 I only found out today. 590 00:37:24,146 --> 00:37:26,349 And I got here to see that he moved. 591 00:37:26,415 --> 00:37:28,484 I really need that envelope. 592 00:37:28,551 --> 00:37:31,220 Do you know his address or number by any chance? 593 00:37:31,287 --> 00:37:32,421 Here, have this. 594 00:37:33,322 --> 00:37:34,657 Thanks. 595 00:37:35,758 --> 00:37:38,094 He didn't move very far. 596 00:37:38,627 --> 00:37:40,496 He moved to the next neighborhood. 597 00:37:40,563 --> 00:37:42,998 You'll find him in K Car Repair Shop. 598 00:37:44,133 --> 00:37:46,469 Okay, thank you. 599 00:37:46,535 --> 00:37:48,404 -And kimchi fried rice. -Sure. 600 00:38:13,062 --> 00:38:14,163 Hello. 601 00:38:15,598 --> 00:38:17,032 Are you Mr. Lim Jong-hwa? 602 00:38:20,069 --> 00:38:21,203 Who are you? 603 00:38:21,804 --> 00:38:23,406 There's no such person around here. 604 00:38:24,974 --> 00:38:26,575 Aren't you Mr. Lim Jong-hwa? 605 00:38:27,643 --> 00:38:29,078 I'm telling you, no. 606 00:38:29,678 --> 00:38:31,514 There's no such person around here. 607 00:38:32,281 --> 00:38:34,250 I heard this is the right place. 608 00:38:36,252 --> 00:38:38,954 I guess I'm at the wrong place. 609 00:38:39,021 --> 00:38:40,256 I'm sorry. 610 00:38:56,806 --> 00:38:59,308 LIM 611 00:39:00,843 --> 00:39:02,812 -Hey, try this one. -Yes. 612 00:39:18,394 --> 00:39:21,397 What are you doing in front of my mail? 613 00:39:23,799 --> 00:39:26,602 Nothing, goodbye. 614 00:39:33,442 --> 00:39:35,077 LIM JONG-HWA 615 00:39:38,547 --> 00:39:41,150 Some woman who claims to be a lawyer came 616 00:39:41,217 --> 00:39:43,252 and asked me for your number. 617 00:39:43,319 --> 00:39:45,988 It seemed like she was asking everyone. 618 00:39:52,361 --> 00:39:54,063 This is the right place. 619 00:39:56,098 --> 00:39:58,300 Wait, didn't he say, "Who are you?" 620 00:39:59,668 --> 00:40:01,303 Most people would respond 621 00:40:01,704 --> 00:40:04,139 with a yes or no. 622 00:40:04,206 --> 00:40:06,408 They won't say, "Who are you?" 623 00:40:15,017 --> 00:40:15,851 Jeong-hwan. 624 00:40:16,986 --> 00:40:19,288 I think I found Lim Jong-hwa, 625 00:40:19,355 --> 00:40:21,123 but he denies it. 626 00:40:22,057 --> 00:40:25,060 Is there a way I can find out what his name is? 627 00:40:27,396 --> 00:40:30,132 DAD'S SNACKS 628 00:40:58,727 --> 00:41:00,696 What's going on here? 629 00:41:01,330 --> 00:41:02,498 Hello, Mr. Byun Han-soo. 630 00:41:04,433 --> 00:41:06,335 I'm Kim Geun-soo, a reporter. 631 00:41:06,402 --> 00:41:08,437 Do you think I can check a few things? 632 00:41:08,504 --> 00:41:10,539 I'm not doing any interviews. 633 00:41:10,606 --> 00:41:11,840 It'll take only a moment. 634 00:41:13,142 --> 00:41:15,077 I'm not doing it. 635 00:41:15,144 --> 00:41:17,513 I'm calling my daughter if you keep doing this. 636 00:41:17,580 --> 00:41:19,515 My daughter is a lawyer. 637 00:41:19,582 --> 00:41:22,051 That was one of the questions. 638 00:41:22,685 --> 00:41:25,688 Rumors say she helped you take on his identity. 639 00:41:26,922 --> 00:41:27,923 What? 640 00:41:27,990 --> 00:41:29,358 I heard you turned yourself in 641 00:41:29,425 --> 00:41:32,261 at the perfect timing which she told you to. 642 00:41:32,328 --> 00:41:34,163 I mean, she is a lawyer. 643 00:41:34,229 --> 00:41:35,931 She probably knows the legal system. 644 00:41:36,832 --> 00:41:40,903 I heard you turned yourself in because the statute of limitation expired. 645 00:41:40,970 --> 00:41:43,772 -Excuse me. -And I heard 646 00:41:43,839 --> 00:41:46,208 your third daughter was Mr. An's manager. 647 00:41:46,275 --> 00:41:49,044 You asked Mr. An to give her a job, right? 648 00:41:49,111 --> 00:41:50,946 You wanted her to keep her eyes on him. 649 00:41:51,013 --> 00:41:53,716 And when he found out, she resigned. 650 00:41:53,782 --> 00:41:58,020 This means your entire family played a part in your identity fraud. 651 00:41:58,087 --> 00:42:00,322 No. I'm telling you, no. 652 00:42:00,756 --> 00:42:02,625 My children knew nothing. 653 00:42:02,691 --> 00:42:04,827 I did everything by myself. 654 00:42:05,794 --> 00:42:08,797 But that's what people are saying. 655 00:42:08,864 --> 00:42:12,201 We can only speculate if you won't speak. 656 00:42:14,370 --> 00:42:15,537 In that case, 657 00:42:16,305 --> 00:42:18,674 are you willing to do an official interview? 658 00:42:24,913 --> 00:42:26,348 If I do this interview, 659 00:42:28,150 --> 00:42:30,019 will you write the article as I tell you? 660 00:42:32,488 --> 00:42:33,555 Of course. 661 00:42:34,456 --> 00:42:36,859 It's an exclusive. I can do that much. 662 00:42:42,998 --> 00:42:46,802 Hey, I stopped by to visit someone. 663 00:42:46,869 --> 00:42:47,736 Sure. 664 00:42:58,914 --> 00:43:00,015 Mother. 665 00:43:01,150 --> 00:43:03,485 Hey, Yu-ju. 666 00:43:05,087 --> 00:43:06,555 What brings you here? 667 00:43:07,089 --> 00:43:10,426 Oh, me? What about you, then? 668 00:43:11,226 --> 00:43:13,729 I came to visit a friend of mine. 669 00:43:14,697 --> 00:43:17,299 Ms. Na Yeong-sil. Please, come to office number two. 670 00:43:19,702 --> 00:43:22,037 Are you feeling ill? 671 00:43:22,104 --> 00:43:25,207 Oh, well. It's nothing huge. 672 00:43:25,274 --> 00:43:26,809 It's a simple checkup. 673 00:43:26,875 --> 00:43:29,645 You should go home. I'll go after this. 674 00:43:31,714 --> 00:43:33,348 Ms. Na Yeong-sil. Are you here? 675 00:43:37,619 --> 00:43:40,322 She's here. She'll be there soon. 676 00:43:42,558 --> 00:43:45,594 Mother, I'll go with you. 677 00:43:45,661 --> 00:43:47,229 Let's grab something to eat after. 678 00:43:52,034 --> 00:43:54,636 This is the CT scan we took last time. 679 00:43:55,671 --> 00:43:59,742 I saw a small lump, so I recommended she gets an ultrasound. 680 00:44:01,710 --> 00:44:03,045 So 681 00:44:05,280 --> 00:44:07,683 how did the ultrasound go? 682 00:44:08,684 --> 00:44:10,586 You have a tumor in your breast. 683 00:44:11,286 --> 00:44:13,722 It's about three centimeters big. 684 00:44:14,123 --> 00:44:16,425 It's not developed in a dangerous area, 685 00:44:16,492 --> 00:44:20,028 but it looks like it can be malicious. 686 00:44:20,829 --> 00:44:24,433 It's hard to discern if it's benign or not. 687 00:44:25,167 --> 00:44:27,736 There is a chance it may be malignant. 688 00:44:30,205 --> 00:44:32,574 Can it be malignant? 689 00:44:34,743 --> 00:44:36,178 That means… 690 00:44:36,245 --> 00:44:39,248 We'll know for sure when we do a biopsy 691 00:44:39,314 --> 00:44:41,216 after we have it removed. 692 00:44:41,283 --> 00:44:44,653 Why don't we set up a date for surgery now? 693 00:45:00,836 --> 00:45:02,037 Yu-ju. 694 00:45:03,672 --> 00:45:04,540 Yes. 695 00:45:04,606 --> 00:45:07,376 Can you not tell the family for a while? 696 00:45:09,278 --> 00:45:12,414 But still, they have to know. 697 00:45:12,481 --> 00:45:14,082 Just for a while. 698 00:45:15,984 --> 00:45:17,186 And 699 00:45:17,820 --> 00:45:19,721 you also know about the situation at home. 700 00:45:20,689 --> 00:45:21,790 And… 701 00:45:23,992 --> 00:45:25,460 And above all, 702 00:45:27,930 --> 00:45:30,232 I need some time to digest this. 703 00:45:32,568 --> 00:45:34,036 I'm not ready yet. 704 00:45:36,371 --> 00:45:38,807 When I'm ready to accept the reality, 705 00:45:40,209 --> 00:45:42,077 I'll tell the family myself. 706 00:45:47,282 --> 00:45:48,483 In that case, 707 00:45:48,550 --> 00:45:51,653 promise me you'll come to the hospital with me. 708 00:45:51,720 --> 00:45:53,522 If you promise, 709 00:45:54,723 --> 00:45:56,692 I'll do as you say. 710 00:46:01,063 --> 00:46:02,097 Okay. 711 00:46:02,598 --> 00:46:03,966 I'll do that. 712 00:46:06,034 --> 00:46:07,703 Then you can 713 00:46:08,770 --> 00:46:09,605 help me out. 714 00:46:11,173 --> 00:46:12,040 Yes, Mother. 715 00:46:13,475 --> 00:46:14,776 Right. Also, 716 00:46:15,477 --> 00:46:18,313 we don't know if it's cancerous or not. 717 00:46:18,780 --> 00:46:21,750 A friend of mine went through this too, 718 00:46:21,817 --> 00:46:24,786 but her biopsy result said it was benign. 719 00:46:27,155 --> 00:46:28,790 I'm sure that'll be your case too. 720 00:46:29,458 --> 00:46:31,126 I'm sure everything will be fine. 721 00:46:32,961 --> 00:46:34,229 Of course, it should be. 722 00:46:35,063 --> 00:46:35,998 Let's go. 723 00:46:55,450 --> 00:46:58,120 K CAR REPAIR SHOP 724 00:46:58,186 --> 00:46:59,388 Are you almost done? 725 00:46:59,454 --> 00:47:00,622 Yes, sir. 726 00:47:16,471 --> 00:47:18,840 Hello, sir, how are you doing? 727 00:47:20,042 --> 00:47:21,343 Can I help you? 728 00:47:21,410 --> 00:47:23,578 I'm with a group of people 729 00:47:23,645 --> 00:47:27,015 who are trying to get a subway line in our area. 730 00:47:27,082 --> 00:47:29,584 Could you sign the petition? 731 00:47:30,752 --> 00:47:31,987 The subway? 732 00:47:32,654 --> 00:47:34,289 I never heard about that. 733 00:47:35,223 --> 00:47:37,759 Not many people know about it yet. 734 00:47:37,826 --> 00:47:41,129 We're trying to spread the word, but it's hard. 735 00:47:41,196 --> 00:47:43,065 We could use your help. 736 00:47:43,131 --> 00:47:45,667 Sign it for the neighborhood. 737 00:47:45,734 --> 00:47:46,668 Give me that. 738 00:47:46,735 --> 00:47:48,003 Thank you. 739 00:47:52,174 --> 00:47:55,711 LIM JONG-HWA 740 00:47:55,777 --> 00:47:58,947 I quite like your handwriting. 741 00:48:11,560 --> 00:48:17,699 EXCLUSIVE INTERVIEW WITH AN'S FAKE FATHER CONFESSES TO LYING TO WIFE AND CHILDREN 742 00:48:33,582 --> 00:48:37,386 "He confessed to it all in an exclusive interview. 743 00:48:37,452 --> 00:48:38,387 Unlike the rumors, 744 00:48:38,854 --> 00:48:41,490 he says he did everything on his own. 745 00:48:41,556 --> 00:48:43,325 Not only did he deceive An, 746 00:48:43,392 --> 00:48:46,094 but also his own wife and children. 747 00:48:46,161 --> 00:48:48,830 He had assumed his new identity 35 years ago, 748 00:48:48,897 --> 00:48:51,933 so it wasn't particularly hard to deceive his…" 749 00:48:55,804 --> 00:48:58,874 Help me out. I need to see him. It might get worse. 750 00:48:58,940 --> 00:49:01,576 There are reporters outside. 751 00:49:02,210 --> 00:49:05,047 The second you leave, they'll follow you. 752 00:49:05,113 --> 00:49:07,716 Everything you do will be printed. 753 00:49:07,783 --> 00:49:10,152 That's why I need your help. 754 00:49:10,218 --> 00:49:12,687 I just want to check if everyone's okay. 755 00:49:19,027 --> 00:49:22,097 Dad, what happened? 756 00:49:22,164 --> 00:49:24,599 Did you do this interview? 757 00:49:25,700 --> 00:49:27,002 Yes. 758 00:49:27,069 --> 00:49:28,837 Why, Dad? 759 00:49:28,904 --> 00:49:30,939 Why did you do it? 760 00:49:31,006 --> 00:49:33,375 I told you this morning 761 00:49:33,442 --> 00:49:36,311 not to talk to the reporters and to just give them my card. 762 00:49:36,845 --> 00:49:38,280 Well… 763 00:49:38,346 --> 00:49:39,281 I think 764 00:49:40,382 --> 00:49:42,084 the reporter threatened him. 765 00:49:42,584 --> 00:49:45,887 That he'd say we were accomplices unless Dad gave an interview. 766 00:49:46,521 --> 00:49:49,124 That you helped Dad assume his new identity 767 00:49:49,191 --> 00:49:52,461 and told him to wait until the statute had expired. 768 00:49:52,527 --> 00:49:56,131 We can sue him for spreading false information. 769 00:49:56,865 --> 00:49:58,967 Did you fall for a trick like that? 770 00:49:59,034 --> 00:50:01,336 Why did you give in? 771 00:50:01,403 --> 00:50:03,605 You should've called us first. 772 00:50:03,672 --> 00:50:06,441 There was no time for that. 773 00:50:07,309 --> 00:50:10,579 I was scared he would write about you. 774 00:50:12,481 --> 00:50:15,183 Do you know the internet's blowing up? 775 00:50:15,717 --> 00:50:17,819 You've become the worst man in history. 776 00:50:18,286 --> 00:50:21,490 That's okay. 777 00:50:21,556 --> 00:50:24,493 I'm fine as long as you're all safe and well. 778 00:50:25,360 --> 00:50:28,296 It's true that I did it alone. 779 00:50:28,864 --> 00:50:30,198 It's not okay. 780 00:50:31,299 --> 00:50:33,802 Why do you always say you're sorry and that it's okay. 781 00:50:33,869 --> 00:50:35,337 Don't you care? 782 00:50:36,438 --> 00:50:38,673 Why must you always endure everything? 783 00:50:38,740 --> 00:50:42,444 Can't you tell us when you're hurting, or when you don't want to do something, 784 00:50:42,511 --> 00:50:45,447 and speak up when things are unfair? 785 00:50:47,816 --> 00:50:50,018 Stop putting us first. 786 00:50:50,752 --> 00:50:54,656 Stop putting others first and focus on yourself. 787 00:50:55,056 --> 00:50:57,125 Are you a fool? 788 00:50:57,192 --> 00:50:59,094 Aren't you upset at all? 789 00:51:00,695 --> 00:51:03,265 Do you know how you make us feel? 790 00:51:03,331 --> 00:51:06,301 How you make Mom feel? 791 00:51:06,368 --> 00:51:07,802 Do you know anything at all? 792 00:51:10,672 --> 00:51:11,873 Hye-yeong. 793 00:51:14,676 --> 00:51:19,548 You lived like this for us for over 35 years. 794 00:51:20,182 --> 00:51:23,084 Why won't you let us do anything for you? 795 00:51:23,151 --> 00:51:25,220 Why won't you let me defend you? 796 00:51:26,521 --> 00:51:28,356 I'll reopen this case. 797 00:51:28,423 --> 00:51:31,493 I'll do anything it takes to find the witness 798 00:51:31,560 --> 00:51:33,628 and clear your name. 799 00:51:55,984 --> 00:51:57,018 Dad. 800 00:51:58,753 --> 00:52:02,023 You know she said that because she was upset, right? 801 00:52:03,391 --> 00:52:04,626 Of course, I do. 802 00:52:06,461 --> 00:52:07,529 Also, 803 00:52:08,730 --> 00:52:09,931 I want to apologize. 804 00:52:10,966 --> 00:52:12,834 I spoke out of turn. 805 00:52:13,835 --> 00:52:15,237 That was rude of me. 806 00:52:16,137 --> 00:52:17,472 What do you mean? 807 00:52:19,374 --> 00:52:21,476 I don't remember that at all. 808 00:52:22,644 --> 00:52:24,179 I blamed you 809 00:52:25,313 --> 00:52:26,681 because of Mr. An. 810 00:52:26,748 --> 00:52:30,085 You weren't blaming me. What you said was true. 811 00:52:31,253 --> 00:52:32,254 And 812 00:52:33,555 --> 00:52:35,423 I'm glad you said what you did. 813 00:52:40,395 --> 00:52:42,130 Let's go upstairs. 814 00:52:42,197 --> 00:52:46,768 Mom's cooking for us and her brother's family. 815 00:52:50,138 --> 00:52:51,606 I think that's his. 816 00:52:53,074 --> 00:52:54,476 Who's that? 817 00:53:02,417 --> 00:53:03,418 He must be coming out. 818 00:53:03,485 --> 00:53:05,353 -That's him. -He's coming out. 819 00:53:08,056 --> 00:53:09,024 Don't take photos. 820 00:53:09,090 --> 00:53:11,026 How do you feel? When did you find out? 821 00:53:11,092 --> 00:53:13,228 Will you sue them? Where are you going? 822 00:53:13,295 --> 00:53:15,497 No interviews. We'll release a statement later. 823 00:53:15,563 --> 00:53:17,599 -Mr. An. -Any comments? 824 00:53:17,666 --> 00:53:18,833 -Please. -Jung-hui. 825 00:53:18,900 --> 00:53:22,504 -What do you have to say? -Please, Jung-hui. 826 00:53:23,972 --> 00:53:26,207 -Get out of the way. -Say something! 827 00:53:26,274 --> 00:53:28,910 -Mr. An! -Any comments? 828 00:53:28,977 --> 00:53:30,412 -Mr. An. -Please. 829 00:53:30,478 --> 00:53:32,247 -Say something. -Just one comment. 830 00:53:32,647 --> 00:53:34,683 Say something, anything. 831 00:53:36,351 --> 00:53:38,386 -Stop the car. -Jung-hui. 832 00:53:42,490 --> 00:53:44,025 Stop the car! 833 00:53:46,628 --> 00:53:47,662 Are they gone? 834 00:53:49,431 --> 00:53:51,399 My goodness. 835 00:53:53,368 --> 00:53:54,202 I'm boiling. 836 00:53:54,969 --> 00:53:57,972 Did I learn how to act to do this? 837 00:53:58,573 --> 00:54:00,008 I feel distraught. 838 00:54:00,075 --> 00:54:02,610 You were pretty good back there. 839 00:54:02,677 --> 00:54:05,213 You were like Jung-hui when you pushed a camera. 840 00:54:06,214 --> 00:54:10,251 So where did Jung-hui go, leaving me to put up this show? 841 00:54:10,318 --> 00:54:15,090 DAD'S SNACKS 842 00:54:20,528 --> 00:54:23,698 OUT OF BUSINESS 843 00:54:26,167 --> 00:54:27,302 Jun-yeong. 844 00:54:29,704 --> 00:54:30,605 Jung-hui? 845 00:54:32,540 --> 00:54:33,541 How… 846 00:54:34,042 --> 00:54:35,910 How did you get here? 847 00:54:35,977 --> 00:54:37,178 I sneaked out. 848 00:54:37,245 --> 00:54:38,747 How is everyone? How's your dad? 849 00:54:40,448 --> 00:54:41,549 He's fine. 850 00:54:42,751 --> 00:54:44,519 We should go upstairs. 851 00:54:44,586 --> 00:54:47,422 The others will be glad to see you. 852 00:54:48,390 --> 00:54:50,859 We were all worried and felt guilty, you see. 853 00:54:54,496 --> 00:54:57,332 Mother, I'm coming up from behind. 854 00:54:57,399 --> 00:54:59,868 Why isn't Jun-yeong back yet? 855 00:54:59,934 --> 00:55:01,970 Ra-yeong, tell him to come upstairs. 856 00:55:02,036 --> 00:55:03,138 Okay. 857 00:55:05,273 --> 00:55:06,975 That must be him. 858 00:55:14,149 --> 00:55:15,250 Honey. 859 00:55:17,952 --> 00:55:18,920 Jung-hui. 860 00:55:23,291 --> 00:55:24,959 Hello, Grandma. 861 00:55:25,827 --> 00:55:27,796 How are you, Ms. Na? 862 00:55:28,496 --> 00:55:29,364 Mr. Lee. 863 00:55:30,398 --> 00:55:31,399 Hello. 864 00:55:32,934 --> 00:55:33,768 You're here. 865 00:55:36,070 --> 00:55:38,873 I'm glad you're here. Come and sit down. 866 00:55:45,413 --> 00:55:46,614 Yu-ju. 867 00:55:47,482 --> 00:55:49,417 Get some more rice and soup. 868 00:55:50,151 --> 00:55:51,419 -Sure. -Don't bother. 869 00:55:51,486 --> 00:55:52,987 I have to leave soon. 870 00:56:06,734 --> 00:56:08,803 I'm reminded of the day I first came here. 871 00:56:09,304 --> 00:56:12,273 You stared at me like this back then too. 872 00:56:13,908 --> 00:56:16,110 I don't see Hye-yeong. 873 00:56:18,513 --> 00:56:19,781 Where's my stool? 874 00:56:31,793 --> 00:56:33,027 I came by 875 00:56:33,094 --> 00:56:35,430 because I was worried and I thought you'd be too. 876 00:56:35,997 --> 00:56:37,365 Because of me, 877 00:56:37,432 --> 00:56:40,268 you're going through something you didn't have to. 878 00:56:40,335 --> 00:56:41,503 I felt bad. 879 00:56:41,569 --> 00:56:44,839 Why should you feel bad? 880 00:56:44,906 --> 00:56:47,108 You're just making us feel worse. 881 00:56:47,175 --> 00:56:48,977 Okay, then. 882 00:56:49,043 --> 00:56:51,412 I won't feel too bad about how this blew up, 883 00:56:51,479 --> 00:56:53,948 I hope you feel the same. 884 00:56:55,517 --> 00:56:57,719 I didn't lose anything. 885 00:56:59,187 --> 00:57:00,822 The public took pity on me 886 00:57:00,889 --> 00:57:03,925 for loving a family that wasn't mine. 887 00:57:03,992 --> 00:57:06,494 Is that true? 888 00:57:07,262 --> 00:57:09,297 I felt so bad 889 00:57:09,364 --> 00:57:12,800 that I was reluctant to look you in the eyes. 890 00:57:13,234 --> 00:57:15,270 Do I not have to be? 891 00:57:15,336 --> 00:57:17,105 No, I'm really okay. 892 00:57:17,705 --> 00:57:18,773 Mr. Lee. 893 00:57:20,241 --> 00:57:21,209 Ms. Na. 894 00:57:25,046 --> 00:57:26,381 Jun-yeong, 895 00:57:27,148 --> 00:57:29,284 Mi-yeong, Ra-yeong, 896 00:57:29,350 --> 00:57:30,685 and Ms. Kim. 897 00:57:31,719 --> 00:57:32,554 Thanks. 898 00:57:32,620 --> 00:57:34,055 Thank you. 899 00:57:34,122 --> 00:57:35,523 Jung-hui. 900 00:57:40,395 --> 00:57:42,664 I should get back home. 901 00:57:42,730 --> 00:57:44,332 I sneaked out. 902 00:57:44,399 --> 00:57:46,701 I can't let my agency find out. 903 00:57:53,942 --> 00:57:55,009 Jung-hui. 904 00:57:57,645 --> 00:57:59,147 Why did you do that interview? 905 00:58:00,248 --> 00:58:01,749 Thanks for coming. 906 00:58:02,984 --> 00:58:05,219 Seeing that you're doing well 907 00:58:05,286 --> 00:58:06,721 helped me be at peace. 908 00:58:07,188 --> 00:58:10,925 I feel much better knowing that you and the others are well. 909 00:58:11,593 --> 00:58:13,161 I should go. Bye. 910 00:58:34,716 --> 00:58:37,752 Mother, I'm sorry for the delay. 911 00:58:40,622 --> 00:58:43,625 It was so brief, so it feels like I saw a ghost. 912 00:58:43,691 --> 00:58:46,661 But seeing him again 913 00:58:46,728 --> 00:58:48,730 makes me feel so much better. 914 00:58:48,796 --> 00:58:50,531 I felt so bad 915 00:58:51,432 --> 00:58:54,168 and guilty for what he had to go through. 916 00:58:55,503 --> 00:58:56,671 Me too. 917 00:58:57,338 --> 00:58:59,540 Let's eat dinner. 918 00:59:00,441 --> 00:59:02,543 -Thank you. -Thank you. 919 00:59:02,610 --> 00:59:03,878 Here, Mom. 920 00:59:04,545 --> 00:59:06,514 Can I be excused? 921 00:59:11,719 --> 00:59:12,787 Hello. 922 00:59:15,923 --> 00:59:17,191 Do you remember me? 923 00:59:17,258 --> 00:59:18,593 I was here earlier today. 924 00:59:19,994 --> 00:59:21,195 What do you want? 925 00:59:22,330 --> 00:59:24,599 I'm sorry to bother you, 926 00:59:25,166 --> 00:59:28,670 but you are Lim Jong-hwa. 927 00:59:35,376 --> 00:59:37,712 Yes, I'm Lim Jong-hwa. So what? 928 00:59:39,113 --> 00:59:42,316 Who are you, and why have you been looking for me? 929 00:59:43,251 --> 00:59:44,485 Do you remember 930 00:59:45,453 --> 00:59:47,522 Lee Yun-seok? 931 00:59:49,891 --> 00:59:53,695 In Yangyang in 1974, he was the suspect 932 00:59:53,761 --> 00:59:56,297 in the manslaughter of a high school student. 933 00:59:58,733 --> 01:00:02,370 You agreed to be a witness but then refused. 934 01:00:03,171 --> 01:00:05,573 You remember, don't you? 935 01:00:07,675 --> 01:00:09,410 That happened long ago. 936 01:00:10,678 --> 01:00:14,382 And Lee Yun-seok died over 30 years ago. 937 01:00:15,049 --> 01:00:16,150 Go away. 938 01:00:17,418 --> 01:00:18,886 He's still alive. 939 01:00:25,760 --> 01:00:26,894 I am 940 01:00:28,062 --> 01:00:30,798 Lee Yun-seok's daughter. 941 01:01:23,651 --> 01:01:25,153 Come to the roof. 942 01:01:48,976 --> 01:01:50,178 I thought you'd left. 943 01:01:51,179 --> 01:01:52,180 Should I have? 944 01:01:53,714 --> 01:01:54,916 No. 945 01:01:59,720 --> 01:02:00,922 Aren't I silly? 946 01:02:03,457 --> 01:02:06,694 I said I didn't want to see you. 947 01:02:12,500 --> 01:02:14,001 Are you really okay? 948 01:02:15,436 --> 01:02:16,604 Yes. 949 01:02:18,940 --> 01:02:20,308 All is well, then. 950 01:02:22,510 --> 01:02:24,478 I was worried sick. 951 01:02:25,012 --> 01:02:26,414 And you never called? 952 01:02:29,750 --> 01:02:31,385 I was afraid I wouldn't be able to stand it 953 01:02:33,120 --> 01:02:34,789 if I heard your voice. 954 01:02:40,895 --> 01:02:42,463 Thanks for coming by. 955 01:02:45,399 --> 01:02:46,467 Is that it? 956 01:02:47,568 --> 01:02:49,637 Did you run up here just to say that? 957 01:02:59,247 --> 01:03:00,648 I missed you. 958 01:03:05,920 --> 01:03:07,321 Should I keep waiting? 959 01:03:10,124 --> 01:03:11,225 No. 960 01:03:34,982 --> 01:03:35,816 You said no. 961 01:05:01,302 --> 01:05:02,436 We have a court date. 962 01:05:02,503 --> 01:05:06,107 I have never felt this much at ease. 963 01:05:06,173 --> 01:05:09,243 I want to thank you for everything. And I'm so sorry, Jung-hui. 964 01:05:09,310 --> 01:05:11,045 Promise me one thing. 965 01:05:11,112 --> 01:05:13,180 That you wouldn't feel guilty. 966 01:05:13,247 --> 01:05:14,115 Everything will work out. 967 01:05:14,682 --> 01:05:16,150 You need surgery urgently. 968 01:05:16,217 --> 01:05:19,220 Can I postpone it? There's an issue at home. 969 01:05:19,286 --> 01:05:20,388 I have to go. 970 01:05:20,454 --> 01:05:23,424 Dad. 971 01:05:23,491 --> 01:05:25,559 I told you I didn't see anything. 972 01:05:25,626 --> 01:05:29,530 Please come and see what kind of life my dad lived. 973 01:05:29,997 --> 01:05:32,033 I sentence the following. 974 01:05:32,099 --> 01:05:33,367 The defendant is… 65881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.