All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E46.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,794 --> 00:00:59,297 Go inside. See you tomorrow. I'll call you. 2 00:01:04,903 --> 00:01:05,937 Mi-yeong. 3 00:01:10,108 --> 00:01:12,010 Sweet dreams. I'll see you tomorrow. 4 00:01:42,707 --> 00:01:44,209 Whether you're Byun Mi-yeong 5 00:01:45,376 --> 00:01:46,611 or Lee Mi-yeong, 6 00:01:47,612 --> 00:01:50,114 I don't care now. To me, you are 7 00:01:53,151 --> 00:01:54,352 just Mi-yeong. 8 00:01:55,486 --> 00:01:56,621 I love you, 9 00:01:57,755 --> 00:01:58,856 Mi-yeong. 10 00:02:10,535 --> 00:02:13,204 {\an8}DAD'S SNACKS 11 00:02:21,246 --> 00:02:22,447 {\an8}Mi-yeong. 12 00:02:32,590 --> 00:02:35,660 {\an8}Yu-ju, your phone keeps ringing. It must be from work. 13 00:02:35,727 --> 00:02:36,728 What? 14 00:02:36,794 --> 00:02:38,563 It's the office. 15 00:02:38,630 --> 00:02:40,298 Why are they calling so early? 16 00:02:41,032 --> 00:02:42,400 I'll be right back. 17 00:02:49,073 --> 00:02:50,375 Mi-yeong. 18 00:02:51,643 --> 00:02:53,745 Did you submit a letter of resignation? 19 00:02:54,879 --> 00:02:55,980 How did you know? 20 00:02:57,515 --> 00:02:59,951 I just got a call from Mr. Kang. 21 00:03:00,018 --> 00:03:02,320 He said he hasn't processed it yet 22 00:03:02,387 --> 00:03:04,589 because Mr. An asked him to disregard it. 23 00:03:05,890 --> 00:03:08,359 He wants you to take a few days off and come back. 24 00:03:09,694 --> 00:03:11,229 What does that mean? 25 00:03:11,296 --> 00:03:14,632 -Did you quit? -Yes, I did. 26 00:03:15,366 --> 00:03:16,801 Did you have to do that? 27 00:03:18,303 --> 00:03:21,306 I completely understand why you're uncomfortable, 28 00:03:21,372 --> 00:03:23,207 but you're not even his manager anymore. 29 00:03:25,310 --> 00:03:27,812 Hye-yeong is right. 30 00:03:27,879 --> 00:03:30,581 How about you just move to a different department? 31 00:03:30,648 --> 00:03:32,483 I'll have a talk with the higher-ups. 32 00:03:32,550 --> 00:03:35,086 It's okay, Yu-ju. You don't need to do that. 33 00:03:35,153 --> 00:03:37,322 I've already submitted my letter of resignation. 34 00:03:37,388 --> 00:03:40,792 Whether they accept it or not, I don't want to work there anymore. 35 00:03:40,858 --> 00:03:43,261 -Don't be so stubborn… -I said I don't want to! 36 00:03:43,861 --> 00:03:45,930 Should I ask Mr. An to find another agency? 37 00:03:46,331 --> 00:03:48,533 How can we work in the same company? 38 00:03:49,367 --> 00:03:51,936 Don't you think I should at least have some shame? 39 00:03:53,671 --> 00:03:55,039 Keep it down. 40 00:03:55,106 --> 00:03:57,041 Mom and Dad will hear it. 41 00:03:57,108 --> 00:03:59,010 Don't you know that this will distress them? 42 00:03:59,077 --> 00:04:00,578 They deserve it. 43 00:04:01,245 --> 00:04:03,181 They did something so crazy. 44 00:04:03,247 --> 00:04:05,083 They certainly deserve to be distressed. 45 00:04:06,884 --> 00:04:09,187 -Mi-yeong. -Are you worried about them? 46 00:04:09,687 --> 00:04:11,656 I'm worried about Mr. An. 47 00:04:11,723 --> 00:04:15,927 In situations like this, shouldn't we be worried about the victim? 48 00:04:18,629 --> 00:04:20,098 Do you have to talk like that? 49 00:04:21,132 --> 00:04:23,234 Right, I fully understand why you're furious, 50 00:04:24,135 --> 00:04:26,471 but they're still our parents. 51 00:04:27,705 --> 00:04:29,340 We're a family, you know. 52 00:04:30,208 --> 00:04:33,544 If we criticize them like everyone else is doing, 53 00:04:33,611 --> 00:04:35,380 we'd be no different than strangers. 54 00:04:36,280 --> 00:04:38,583 Can't you try to understand why they had to do it? 55 00:04:39,050 --> 00:04:40,017 Right. 56 00:04:40,585 --> 00:04:42,653 If they weren't my parents, 57 00:04:43,221 --> 00:04:45,490 I'd try to understand them like what you're doing. 58 00:04:46,224 --> 00:04:47,692 But they are my parents. 59 00:04:48,726 --> 00:04:50,528 It's Dad who I trusted, 60 00:04:50,595 --> 00:04:52,063 loved, and respected. 61 00:04:52,130 --> 00:04:54,265 How could he do this to us? 62 00:04:57,869 --> 00:05:02,473 Even though I try to understand him, I can't. 63 00:05:03,107 --> 00:05:04,976 Even if he had no choice 64 00:05:05,910 --> 00:05:08,980 but to live as Mr. An's father, 65 00:05:09,046 --> 00:05:12,216 he should've told Mr. An the truth at least five months ago 66 00:05:13,151 --> 00:05:16,287 when Mr. An first came here, thinking Dad was his real dad. 67 00:05:17,088 --> 00:05:21,359 If he didn't get caught, he probably would've deceived us all. 68 00:05:21,426 --> 00:05:24,295 You're right. There's no room for his excuses. 69 00:05:25,563 --> 00:05:28,499 I blamed Dad at first just like you did. 70 00:05:29,600 --> 00:05:34,539 But when I found out they made that decision for us, 71 00:05:34,605 --> 00:05:36,240 I couldn't just blame them. 72 00:05:36,707 --> 00:05:38,776 I never asked for it. 73 00:05:38,843 --> 00:05:40,378 Stop it, Mi-yeong. 74 00:05:41,379 --> 00:05:42,480 I… 75 00:05:44,816 --> 00:05:48,186 I can't face Dad and Mr. An anymore. 76 00:05:50,855 --> 00:05:53,357 Dad reminds me of Mr. An. 77 00:05:54,559 --> 00:05:56,194 When I think of 78 00:05:57,428 --> 00:06:00,531 how much he must have suffered and how much he must have hated us 79 00:06:01,132 --> 00:06:02,667 after he found out, 80 00:06:05,403 --> 00:06:08,272 I feel so sorry towards him that 81 00:06:10,041 --> 00:06:12,009 I can't face him anymore. 82 00:06:15,813 --> 00:06:16,814 So, 83 00:06:17,815 --> 00:06:19,817 I'm not going to see Dad or Mr. An anymore. 84 00:06:31,996 --> 00:06:33,097 Mi-yeong. 85 00:07:00,324 --> 00:07:01,292 Mi-yeong. 86 00:07:03,895 --> 00:07:04,962 Wait, Mi-yeong. 87 00:07:08,533 --> 00:07:10,201 You forgot this. 88 00:07:10,701 --> 00:07:12,303 I thought you might need it. 89 00:07:16,574 --> 00:07:17,842 Why did you do that? 90 00:07:19,343 --> 00:07:22,446 How could you lie to his face every day? 91 00:07:23,981 --> 00:07:26,584 Saying sorry won't cut it. 92 00:07:59,584 --> 00:08:00,618 Dad. 93 00:08:02,086 --> 00:08:04,622 I have something to ask you. 94 00:08:16,067 --> 00:08:17,101 What is it? 95 00:08:18,269 --> 00:08:19,370 Tell me. 96 00:08:19,870 --> 00:08:22,239 I want to know what happened. 97 00:08:24,108 --> 00:08:28,512 How you became a suspect from a person who reported the crime, 98 00:08:29,580 --> 00:08:34,418 and also about the witness Lim Jong-hwa who refused to testify. 99 00:08:36,587 --> 00:08:38,689 What for? 100 00:08:39,824 --> 00:08:42,126 I've gone through the case record, 101 00:08:42,693 --> 00:08:44,428 and a lot of things don't make sense. 102 00:08:45,196 --> 00:08:47,064 The investigation was not very organized. 103 00:08:48,265 --> 00:08:51,769 I thought I could clear your false charge. 104 00:08:52,903 --> 00:08:55,506 You don't need to. Don't bother. 105 00:08:56,540 --> 00:08:59,243 I don't want to think about what happened. 106 00:08:59,944 --> 00:09:03,214 If we can prove that there was a mistake in the investigation, 107 00:09:03,280 --> 00:09:04,715 we can request a retrial. 108 00:09:04,782 --> 00:09:06,183 I said don't bother. 109 00:09:08,853 --> 00:09:09,854 I don't want to do it. 110 00:09:11,422 --> 00:09:12,690 Don't you think it's unfair? 111 00:09:12,757 --> 00:09:14,058 It is. 112 00:09:15,393 --> 00:09:16,527 Of course, it's unfair. 113 00:09:21,432 --> 00:09:22,466 But 114 00:09:24,235 --> 00:09:26,404 I had to make a living, 115 00:09:27,905 --> 00:09:30,041 so I tried not to think that it's unfair. 116 00:09:31,442 --> 00:09:35,179 Without doing that, I couldn't live. 117 00:09:36,847 --> 00:09:37,982 I just thought 118 00:09:39,016 --> 00:09:41,585 I'm getting punished for borrowing 119 00:09:43,521 --> 00:09:45,723 Han-soo's identity. 120 00:09:49,093 --> 00:09:50,194 Just forget about it. 121 00:09:50,961 --> 00:09:53,064 That's the way to help me. 122 00:10:09,513 --> 00:10:10,681 Let's talk. 123 00:10:14,585 --> 00:10:15,986 Have a seat. 124 00:10:21,325 --> 00:10:23,360 Are you investigating Dad's case? 125 00:10:24,428 --> 00:10:25,429 Yes. 126 00:10:26,097 --> 00:10:28,933 I was going to tell you when it's certain. 127 00:10:31,035 --> 00:10:33,037 Even by looking at the case record, 128 00:10:33,104 --> 00:10:35,840 I think Mom's right about his false charge. 129 00:10:36,774 --> 00:10:39,210 So, I'm planning to request a retrial. 130 00:10:39,877 --> 00:10:41,245 -Retrial? -Yes. 131 00:10:42,012 --> 00:10:43,848 But it's not going to be easy. 132 00:10:44,582 --> 00:10:46,083 Even if I request a retrial, 133 00:10:46,150 --> 00:10:50,588 they rarely accept a retrial request. 134 00:10:51,822 --> 00:10:53,424 If they accept the retrial request, 135 00:10:53,491 --> 00:10:56,527 it means they acknowledge an error in the investigation. 136 00:10:57,061 --> 00:10:58,796 I see. 137 00:10:59,730 --> 00:11:01,332 But to request a retrial, 138 00:11:01,398 --> 00:11:05,836 I need physical evidence and a witness to reverse the decision. 139 00:11:06,470 --> 00:11:08,105 Even if it's unfair, 140 00:11:08,172 --> 00:11:11,408 there's no point without physical evidence and witness. 141 00:11:12,409 --> 00:11:13,677 Is there any possibility 142 00:11:13,744 --> 00:11:15,813 of finding evidence or witness for Dad's case? 143 00:11:16,747 --> 00:11:18,983 Not yet. I don't know yet. 144 00:11:19,049 --> 00:11:20,551 I'm still looking for it. 145 00:11:21,118 --> 00:11:23,754 Anyway, let's keep it between us for now. 146 00:11:24,221 --> 00:11:26,457 Yes. Sure. I get it. 147 00:11:27,291 --> 00:11:28,492 Let me help you. 148 00:11:28,559 --> 00:11:30,261 If you need any help, let me know 149 00:11:30,795 --> 00:11:31,896 Okay. 150 00:11:31,962 --> 00:11:34,064 You got a reply on the medical record request 151 00:11:34,131 --> 00:11:35,466 -on Han Seo-jun. -Thank you. 152 00:11:35,533 --> 00:11:37,168 By the way, 153 00:11:37,735 --> 00:11:40,538 can you look up Lim Jong-hwa's address? 154 00:11:41,105 --> 00:11:42,606 -Okay. -Thank you. 155 00:11:46,844 --> 00:11:49,513 Is the detective who was in charge back then still working? 156 00:11:51,048 --> 00:11:52,817 I should go to Yangyang. 157 00:11:58,622 --> 00:12:02,226 YANGYANG CHARCOAL CHICKEN 158 00:12:07,464 --> 00:12:08,499 Hello. 159 00:12:10,801 --> 00:12:15,906 Are you detective Jung Hae-il who worked in Yangyang in 1974? 160 00:12:15,973 --> 00:12:17,842 I am Jung Hae-il. 161 00:12:19,043 --> 00:12:20,311 Who are you? 162 00:12:20,377 --> 00:12:24,648 I'm Byun Hye-yeong, a lawyer from Haeon Law Firm. 163 00:12:24,715 --> 00:12:26,684 Can I talk to you for a second? 164 00:12:27,218 --> 00:12:30,321 BYUN HYE-YEONG 165 00:12:32,556 --> 00:12:35,626 What brought you here from Seoul? 166 00:12:36,894 --> 00:12:41,031 When you worked in Yangyang police station in 1974, 167 00:12:41,098 --> 00:12:45,102 a student died in Geumsung High School. 168 00:12:45,169 --> 00:12:46,437 Do you remember that? 169 00:12:46,971 --> 00:12:48,672 In 1974… 170 00:12:49,373 --> 00:12:51,308 That was a year after I became a detective. 171 00:12:51,842 --> 00:12:57,147 A student at the site was pegged as a criminal and arrested. 172 00:12:57,214 --> 00:13:00,651 He was charged with manslaughter and sentenced to three years in prison. 173 00:13:00,718 --> 00:13:03,387 His name is Lee Yun-seok. He was a judo player. 174 00:13:03,888 --> 00:13:05,990 He was also the person who reported the crime, 175 00:13:06,056 --> 00:13:08,025 but he was pegged as a culprit. 176 00:13:08,826 --> 00:13:10,628 Oh, that case. 177 00:13:11,695 --> 00:13:12,796 Do you remember? 178 00:13:13,731 --> 00:13:15,299 I do. 179 00:13:16,166 --> 00:13:18,335 I feel the lack… 180 00:13:19,503 --> 00:13:21,939 Why do you ask about that case? 181 00:13:23,440 --> 00:13:26,443 I'm investigating that case. 182 00:13:27,311 --> 00:13:30,714 It'll be a great help if you could tell me everything you remember. 183 00:13:35,519 --> 00:13:37,755 I captured the student at the site 184 00:13:37,821 --> 00:13:40,724 as a suspect when I went there after the report. 185 00:13:41,659 --> 00:13:42,760 It turns out 186 00:13:43,560 --> 00:13:44,862 he reported it. 187 00:13:45,362 --> 00:13:49,466 He kept arguing that he didn't kill him and that he saw the criminals. 188 00:13:49,533 --> 00:13:52,703 He said the three criminals were wearing Geumsung High School uniforms 189 00:13:52,770 --> 00:13:54,672 and said he can recognize them 190 00:13:54,738 --> 00:13:55,873 when he sees their faces. 191 00:13:58,075 --> 00:14:01,412 But the senior detectives ignored him. 192 00:14:02,913 --> 00:14:03,914 To me, 193 00:14:04,882 --> 00:14:06,050 it seemed strange. 194 00:14:07,051 --> 00:14:09,820 He specifically said there were three culprits. 195 00:14:09,887 --> 00:14:13,257 He gave the details on what they wore and their height. 196 00:14:13,657 --> 00:14:18,128 So, I went to the school to get the group picture. 197 00:14:18,195 --> 00:14:19,997 I showed it to him too. 198 00:14:21,131 --> 00:14:24,401 But when the senior detectives found out, 199 00:14:24,468 --> 00:14:28,238 they got mad at me and excluded me from the case. 200 00:14:29,907 --> 00:14:31,041 I see. 201 00:14:31,108 --> 00:14:36,480 Then the investigation was closed and sent to the prosecution. 202 00:14:38,782 --> 00:14:42,553 But I heard they found a witness not that long after. 203 00:14:43,020 --> 00:14:44,688 Just like what Yun-seok said, 204 00:14:44,755 --> 00:14:47,191 he said he saw three students who were wearing 205 00:14:47,257 --> 00:14:50,027 Geumsung High School's uniform beating up one student. 206 00:14:51,462 --> 00:14:54,365 But that witness suddenly changed the testimony 207 00:14:54,798 --> 00:14:57,468 and said he didn't see anything. 208 00:14:58,335 --> 00:15:02,006 In the end, he didn't even show up in court. 209 00:15:03,007 --> 00:15:05,109 You seem to remember things very specifically. 210 00:15:05,676 --> 00:15:08,979 You must've paid close attention even after they cut you out of the case. 211 00:15:10,381 --> 00:15:13,650 There were so many strange things about that case. 212 00:15:14,218 --> 00:15:16,420 So, I felt uneasy as I saw how the case unfolded. 213 00:15:17,421 --> 00:15:19,623 What exactly was strange? 214 00:15:22,426 --> 00:15:23,460 Well… 215 00:15:24,194 --> 00:15:26,897 They didn't let me show him the suspects' photos. 216 00:15:27,865 --> 00:15:31,969 Also, there was a rumor among Geumsung High School students saying that 217 00:15:32,036 --> 00:15:33,370 the culprit is someone else. 218 00:15:33,771 --> 00:15:35,773 But no one investigated the case any further. 219 00:15:36,373 --> 00:15:38,575 The investigation wasn't done properly, 220 00:15:39,343 --> 00:15:41,578 so it was weird that they hurriedly wrapped it up. 221 00:15:43,480 --> 00:15:46,717 The student who gave me the suspects' photos 222 00:15:47,117 --> 00:15:49,119 is managing a stationery store nearby. 223 00:15:49,520 --> 00:15:51,555 Would you like to meet him while you're here? 224 00:15:52,056 --> 00:15:53,524 -Hello. -Hello. 225 00:15:54,058 --> 00:15:55,292 -Over here. -There you are. 226 00:15:56,693 --> 00:15:57,528 Hello. 227 00:15:57,594 --> 00:15:59,830 -How have you been? -What brings you all the way here? 228 00:15:59,897 --> 00:16:02,166 I came to eat lunch with you. 229 00:16:03,300 --> 00:16:05,569 Sit down. I'll buy lunch since you came here. 230 00:16:05,636 --> 00:16:06,670 Okay. 231 00:16:12,142 --> 00:16:13,610 -Enjoy. -Thanks. 232 00:16:13,677 --> 00:16:14,945 -Eat up. -Okay. 233 00:16:16,780 --> 00:16:18,115 How's work? 234 00:16:18,182 --> 00:16:20,184 It's your probation period. It must be hard. 235 00:16:20,250 --> 00:16:22,786 I'm completely out of my mind these days. 236 00:16:23,387 --> 00:16:25,389 I try to keep my eyes wide open like this 237 00:16:25,923 --> 00:16:27,391 so that I don't make a mistake. 238 00:16:35,265 --> 00:16:37,468 Did you hear about our dad? 239 00:16:38,602 --> 00:16:39,536 Yes. 240 00:16:42,005 --> 00:16:43,240 You must've been surprised. 241 00:16:43,307 --> 00:16:46,610 I'm sure you guys were more surprised than I was. 242 00:16:47,244 --> 00:16:50,114 How's Mother and Father? Are they doing okay? 243 00:16:50,981 --> 00:16:53,784 They try so hard not to show it. 244 00:16:54,384 --> 00:16:57,921 They seem fine, but I'm sure they're dying inside. 245 00:16:59,256 --> 00:17:01,225 Hye-yeong's acting the same way. 246 00:17:01,758 --> 00:17:03,760 I'm sure she was shocked and had a hard time, 247 00:17:03,827 --> 00:17:05,429 but she really doesn't show it. 248 00:17:05,496 --> 00:17:07,297 Because of that, I've been meaning 249 00:17:08,265 --> 00:17:09,366 to ask for your help. 250 00:17:27,851 --> 00:17:29,052 I'm sorry, Dad. 251 00:17:31,889 --> 00:17:33,257 Why are you sorry? 252 00:17:34,191 --> 00:17:35,392 I'm the one who's sorry. 253 00:17:40,597 --> 00:17:42,199 Dad, where's the red pepper paste? 254 00:17:44,334 --> 00:17:45,402 The red pepper paste? 255 00:18:02,019 --> 00:18:03,787 It'll be salty if you eat it like that. 256 00:18:03,854 --> 00:18:05,656 Do you want mayonnaise instead? 257 00:18:06,456 --> 00:18:08,992 Yes. It's really salty. Dad, I want water. 258 00:18:24,308 --> 00:18:26,343 Dad, let's eat bibimbap. 259 00:18:27,244 --> 00:18:29,947 Shall we? Let's add radish kimchi and red pepper paste. 260 00:18:30,013 --> 00:18:31,982 Okay. Let's add a lot of sesame oil too. 261 00:18:38,989 --> 00:18:41,825 -Where's the sesame oil? -It's in the cupboard. 262 00:18:41,892 --> 00:18:42,926 Where? 263 00:18:43,427 --> 00:18:44,428 Over there. 264 00:18:46,630 --> 00:18:47,698 I found it. 265 00:18:56,440 --> 00:18:58,008 OUT OF BUSINESS 266 00:19:00,510 --> 00:19:01,678 "Out of business"? 267 00:19:02,779 --> 00:19:04,781 What? What's going on? 268 00:19:05,415 --> 00:19:07,217 Why did they close down the restaurant? 269 00:19:18,462 --> 00:19:19,830 Yeong-sil. 270 00:19:19,896 --> 00:19:21,498 Mom, I'm over here. 271 00:19:25,869 --> 00:19:28,472 What's going on? 272 00:19:28,972 --> 00:19:30,540 Why did you close down the restaurant? 273 00:19:32,276 --> 00:19:33,343 You saw that? 274 00:19:33,410 --> 00:19:36,813 Why do you look so down? 275 00:19:37,514 --> 00:19:40,183 Did something serious happen? 276 00:19:41,451 --> 00:19:42,519 Yes. 277 00:19:43,787 --> 00:19:44,988 I'll tell you everything. 278 00:19:45,455 --> 00:19:46,823 Don't be too shocked. 279 00:19:54,264 --> 00:19:55,432 Mom. 280 00:19:56,366 --> 00:19:57,367 My gosh. 281 00:19:58,535 --> 00:20:01,438 Seeing that this got burned like this, 282 00:20:02,639 --> 00:20:04,608 I can see why those two got accidentally switched. 283 00:20:07,177 --> 00:20:09,613 My gosh, who in the world 284 00:20:11,148 --> 00:20:13,216 would believe that this ever happened? 285 00:20:14,151 --> 00:20:15,419 My goodness. 286 00:20:18,855 --> 00:20:19,923 I'm sorry. 287 00:20:20,957 --> 00:20:22,926 I'll tell Yeong-sik everything myself. 288 00:20:23,827 --> 00:20:26,363 No, it's okay. I'll tell him. 289 00:20:27,197 --> 00:20:28,932 It won't be easy for you to tell him. 290 00:20:29,933 --> 00:20:30,967 And 291 00:20:32,436 --> 00:20:33,537 let's keep this 292 00:20:34,371 --> 00:20:36,773 a secret from Bo-mi for a while. 293 00:20:38,108 --> 00:20:39,209 Okay. 294 00:20:41,578 --> 00:20:42,579 I'm sorry, Mom. 295 00:20:43,313 --> 00:20:45,415 My gosh, come here. 296 00:20:46,883 --> 00:20:51,788 You should've at least told me earlier. 297 00:20:52,456 --> 00:20:56,893 How did you manage to endure this hardship 298 00:20:58,829 --> 00:21:01,231 all by yourself until now? 299 00:21:02,265 --> 00:21:05,669 My goodness, you must've suffered so much. 300 00:21:08,171 --> 00:21:09,272 Mom. 301 00:21:12,008 --> 00:21:13,243 My gosh. 302 00:21:15,512 --> 00:21:17,347 You must've been so anxious. 303 00:21:18,515 --> 00:21:20,884 I can only imagine how difficult it must've been. 304 00:21:21,585 --> 00:21:24,254 You must've gone through so much all by yourself. 305 00:21:27,157 --> 00:21:28,925 You did more than enough. 306 00:21:30,727 --> 00:21:32,629 Mom, I'm sorry. 307 00:21:33,363 --> 00:21:34,664 Mom. 308 00:21:34,731 --> 00:21:37,934 No, it's okay. It's okay. 309 00:21:38,668 --> 00:21:40,570 I'm sorry, Mom. 310 00:21:41,605 --> 00:21:43,640 No, don't say that. 311 00:21:44,541 --> 00:21:46,176 I'm sorry. 312 00:21:48,245 --> 00:21:50,113 -No, it's okay. -I'm sorry, Mom. 313 00:21:52,315 --> 00:21:53,717 -I'm sorry, Mom. -It's okay. 314 00:22:01,158 --> 00:22:03,160 Go back inside. It's hot. 315 00:22:04,694 --> 00:22:08,331 I'll go down to see Yeong-sik. 316 00:22:11,034 --> 00:22:13,236 Okay. Bye. 317 00:22:34,357 --> 00:22:35,725 My gosh. 318 00:22:35,792 --> 00:22:37,527 My goodness, my poor daughter. 319 00:22:39,596 --> 00:22:40,997 She could've… 320 00:22:41,898 --> 00:22:43,700 She could've at least told me. 321 00:22:44,968 --> 00:22:49,139 How did she go through such a huge hardship? 322 00:22:50,841 --> 00:22:51,908 She must've… 323 00:22:52,409 --> 00:22:54,811 She must've suffered so much. 324 00:22:55,579 --> 00:22:58,448 My goodness, my poor daughter. 325 00:23:01,117 --> 00:23:03,386 My poor daughter. 326 00:23:08,925 --> 00:23:10,193 Sit down. 327 00:23:10,260 --> 00:23:12,362 Is Han-soo home? What about Yeong-sil? 328 00:23:12,429 --> 00:23:13,964 This makes no sense at all. 329 00:23:14,030 --> 00:23:15,765 How could he steal someone's identity? 330 00:23:16,299 --> 00:23:17,501 Sit down! 331 00:23:18,735 --> 00:23:19,870 Sit down and talk. 332 00:23:22,539 --> 00:23:24,508 This is a marriage fraud. 333 00:23:24,574 --> 00:23:26,176 How could he do such a thing? 334 00:23:27,644 --> 00:23:31,848 Your sister already knew about it all, so it's not a marriage fraud. 335 00:23:33,483 --> 00:23:35,752 And he was only trying to protect his children. 336 00:23:36,753 --> 00:23:38,622 He could've done much worse. 337 00:23:38,688 --> 00:23:39,723 Then… 338 00:23:40,624 --> 00:23:42,526 Then he should've kept it a secret forever. 339 00:23:42,592 --> 00:23:44,561 Why is he trying to confess everything now? 340 00:23:44,628 --> 00:23:45,562 What about the kids? 341 00:23:46,429 --> 00:23:47,531 Your sister 342 00:23:48,098 --> 00:23:50,433 and your brother-in-law deserve 343 00:23:51,101 --> 00:23:52,903 to live a comfortable life from now on. 344 00:23:53,803 --> 00:23:56,072 They probably lived an uneasy life until now 345 00:23:57,040 --> 00:24:00,577 after doing what they did in the past. 346 00:24:00,644 --> 00:24:02,746 Then why did they do that in the first place? 347 00:24:02,812 --> 00:24:05,415 I get that he was falsely accused, but this is not right. 348 00:24:05,482 --> 00:24:10,520 A person will feel upset even after getting slapped for no reason. 349 00:24:10,587 --> 00:24:15,025 But he had to serve time in prison for something he didn't even do. 350 00:24:15,091 --> 00:24:17,460 You can only imagine how he must've felt. 351 00:24:17,527 --> 00:24:20,730 You won't ever get to know if you haven't gone through what he did. 352 00:24:22,732 --> 00:24:23,867 I feel sorry 353 00:24:24,634 --> 00:24:27,671 for my daughter and my son-in-law. 354 00:24:28,605 --> 00:24:30,206 I feel sad for them. 355 00:24:31,041 --> 00:24:33,076 Others may point their fingers at them, 356 00:24:33,677 --> 00:24:37,147 but I can't even express in words 357 00:24:38,114 --> 00:24:39,349 how sorry I feel for them. 358 00:24:41,585 --> 00:24:43,987 So, I don't want you to say anything for a while. 359 00:24:44,054 --> 00:24:45,355 Don't say anything. 360 00:24:45,956 --> 00:24:46,790 Okay? 361 00:24:49,059 --> 00:24:50,527 What should I do? 362 00:24:58,635 --> 00:25:00,870 They look so pretty. 363 00:25:02,505 --> 00:25:04,140 Do you see anything? 364 00:25:04,207 --> 00:25:05,275 Of course. 365 00:25:06,743 --> 00:25:08,712 I should give them birth names. 366 00:25:09,179 --> 00:25:10,313 What should I name them? 367 00:25:12,015 --> 00:25:13,817 Since our last name is Na, what about 368 00:25:13,883 --> 00:25:14,851 Na-bi and Na-bang? 369 00:25:14,918 --> 00:25:16,453 Na-bi sounds good, 370 00:25:17,053 --> 00:25:18,788 but one of them wouldn't like Na-bang. 371 00:25:19,456 --> 00:25:20,657 You're right. 372 00:25:22,325 --> 00:25:25,362 What are you into lately? 373 00:25:29,132 --> 00:25:32,102 What? What is it? Tell me. 374 00:25:32,736 --> 00:25:34,237 It's nothing. 375 00:25:34,304 --> 00:25:37,607 These days, I find calculus hard, and I'm enjoying it at the same time. 376 00:25:37,674 --> 00:25:38,808 Calculus? 377 00:25:39,209 --> 00:25:41,311 Isn't that what you learn in high school? 378 00:25:41,378 --> 00:25:42,612 Mibun and jeokbun? 379 00:25:42,679 --> 00:25:44,180 Yes. That's it. 380 00:25:44,648 --> 00:25:46,116 What about Mibun and Jeokbun? 381 00:25:49,119 --> 00:25:50,086 That sounds good. 382 00:25:50,153 --> 00:25:52,622 Mibun and Jeokbun sound great, 383 00:25:52,689 --> 00:25:54,424 so that they'll be smart like you. 384 00:25:54,891 --> 00:25:55,892 I love it. 385 00:25:56,393 --> 00:25:58,161 They can be smart, 386 00:25:58,561 --> 00:26:00,497 and they can be the Cupids of love. 387 00:26:00,563 --> 00:26:02,165 What? 388 00:26:02,232 --> 00:26:03,466 It's a secret. 389 00:26:10,006 --> 00:26:12,742 Cheol-su hasn't called. 390 00:26:12,809 --> 00:26:14,377 JELLY CHU 391 00:26:16,413 --> 00:26:18,415 Whatever. I'll stop thinking about it. 392 00:26:26,289 --> 00:26:29,125 This is the furthest place you'll get in your life. 393 00:26:29,526 --> 00:26:31,828 Usually, if someone is awful on their resume, 394 00:26:32,262 --> 00:26:34,064 they need to be from a good family. 395 00:26:35,398 --> 00:26:36,466 I don't know. 396 00:26:38,802 --> 00:26:40,036 My gosh. 397 00:26:40,103 --> 00:26:42,639 It's not wrong for me to get upset. 398 00:26:43,707 --> 00:26:46,443 If he wants to insult, insult me. Don't insult my family. 399 00:26:48,111 --> 00:26:50,747 Of course, Dad has done wrong. 400 00:26:52,649 --> 00:26:54,350 Still, he shouldn't insult my family. 401 00:27:10,600 --> 00:27:11,701 Aren't you going to eat? 402 00:27:12,168 --> 00:27:13,069 What? 403 00:27:13,837 --> 00:27:15,004 I don't feel like eating. 404 00:27:15,071 --> 00:27:16,740 What's wrong? 405 00:27:17,140 --> 00:27:18,675 Did you have a fight with Ra-yeong? 406 00:27:20,577 --> 00:27:21,711 We broke up. 407 00:27:22,979 --> 00:27:24,547 With Ra-yeong? Why? 408 00:27:27,117 --> 00:27:28,218 I got dumped. 409 00:27:29,552 --> 00:27:31,888 She doesn't like talking about getting married. 410 00:27:33,389 --> 00:27:34,858 Dad is against it. 411 00:27:37,060 --> 00:27:39,195 She told me to meet someone from my league. 412 00:27:39,729 --> 00:27:40,897 Then? 413 00:27:41,564 --> 00:27:43,466 I asked her if that's how she really feels. 414 00:27:44,667 --> 00:27:47,504 She said yes, so I said fine. 415 00:27:50,406 --> 00:27:53,810 She knows you well. 416 00:27:53,877 --> 00:27:56,780 She didn't care about Dad. What's gotten into her? 417 00:28:01,851 --> 00:28:03,153 Are you really going to break up? 418 00:28:04,721 --> 00:28:06,022 I don't know. 419 00:28:13,062 --> 00:28:14,430 Is the chairman inside? 420 00:28:14,898 --> 00:28:15,799 Well, no. 421 00:28:16,733 --> 00:28:19,869 Actually, he's inside, but you have to make an appointment. 422 00:28:20,703 --> 00:28:21,771 Come in. 423 00:28:32,215 --> 00:28:33,449 RESIGNATION 424 00:28:39,989 --> 00:28:42,525 Good idea. 425 00:28:43,493 --> 00:28:45,829 If you ever need a job… 426 00:28:45,895 --> 00:28:47,030 Mister. 427 00:28:48,431 --> 00:28:49,999 Mister? 428 00:28:50,066 --> 00:28:52,068 What did you just call me? 429 00:28:52,535 --> 00:28:54,971 I resigned and broke up with Cheol-su. 430 00:28:55,772 --> 00:28:59,175 So, you're not Chairman or Father anymore. 431 00:28:59,809 --> 00:29:01,911 I couldn't think of anything else to call you, 432 00:29:01,978 --> 00:29:04,647 so I just used a general term. I'm sure you don't mind. 433 00:29:04,714 --> 00:29:05,682 What are you… 434 00:29:05,748 --> 00:29:06,916 You need to apologize. 435 00:29:07,550 --> 00:29:08,785 What? 436 00:29:08,852 --> 00:29:12,755 Apologize for insulting my family. 437 00:29:13,890 --> 00:29:17,827 It's okay for you to insult my academic background or my job. 438 00:29:18,428 --> 00:29:21,130 You're right. I'm not good at anything. 439 00:29:21,598 --> 00:29:26,269 You should've stopped after saying you don't like me for who I am. 440 00:29:26,336 --> 00:29:27,971 Why did you insult my parents? 441 00:29:28,037 --> 00:29:30,406 It's not right to insult one's family. 442 00:29:30,473 --> 00:29:32,809 That's not what I meant. 443 00:29:32,876 --> 00:29:37,814 You've probably seen many CEO's making public apologies for being a bully. 444 00:29:37,881 --> 00:29:39,048 Apologize now. 445 00:29:39,749 --> 00:29:43,052 If you don't, I'll tell the public about what you did 446 00:29:43,519 --> 00:29:47,557 and the stingy things you said to fire a part-time worker. 447 00:29:49,626 --> 00:29:53,096 Contact me after writing up an official apology. 448 00:30:10,813 --> 00:30:13,483 What's wrong with her? 449 00:30:14,484 --> 00:30:16,352 She's not asking for money. 450 00:30:16,419 --> 00:30:17,754 An apology? 451 00:30:22,859 --> 00:30:25,395 You could've changed it. 452 00:30:26,796 --> 00:30:28,097 -It's the same. -No. 453 00:30:52,088 --> 00:30:53,690 He could still say hi. 454 00:31:12,275 --> 00:31:13,343 My gosh. 455 00:31:14,577 --> 00:31:16,079 I haven't worn these for a while. 456 00:31:22,552 --> 00:31:24,420 My goodness. 457 00:31:24,487 --> 00:31:26,289 I hate both Dad and Cheol-su. 458 00:31:32,929 --> 00:31:33,930 MANAGER 459 00:31:34,497 --> 00:31:36,199 I heard you quit today. 460 00:31:36,666 --> 00:31:39,869 Stop by the store to get your stuff. 461 00:32:01,457 --> 00:32:02,625 Why aren't you saying hi? 462 00:32:06,829 --> 00:32:08,998 Do I have to? We broke up. 463 00:32:10,466 --> 00:32:13,770 Even though we broke up, we still know each other. 464 00:32:16,973 --> 00:32:19,108 Exes are worse than strangers. 465 00:32:20,376 --> 00:32:21,611 I have no reason to say hi. 466 00:32:38,127 --> 00:32:40,229 Screw you all. 467 00:32:41,330 --> 00:32:43,699 You don't even know why I made that decision. 468 00:33:22,872 --> 00:33:24,307 Hello. 469 00:33:24,373 --> 00:33:26,342 Hello. What are you looking for? 470 00:33:27,343 --> 00:33:30,012 You went to Geumsung High School, right? 471 00:33:30,780 --> 00:33:32,381 Yes? 472 00:33:34,851 --> 00:33:38,054 I'm Byun Hye-yeong from Seoul. I'm a lawyer. 473 00:33:39,188 --> 00:33:41,591 Oh, that incident? 474 00:33:41,657 --> 00:33:42,892 Do you remember it? 475 00:33:42,959 --> 00:33:44,560 Of course, I do. 476 00:33:44,627 --> 00:33:48,397 A man died in this quiet countryside. 477 00:33:49,265 --> 00:33:51,767 I heard there was a rumor going around at the time. 478 00:33:51,834 --> 00:33:54,003 They call it bullying these days, don't they? 479 00:33:54,437 --> 00:33:57,974 The dead student was bullied. 480 00:33:58,441 --> 00:34:01,177 Three students bullied him. 481 00:34:01,677 --> 00:34:05,615 Then one day, all of them moved to another school. 482 00:34:06,315 --> 00:34:08,985 So there was a rumor 483 00:34:09,619 --> 00:34:13,489 that it was them who killed him. 484 00:34:14,857 --> 00:34:16,859 -They transferred to another school? -Yes. 485 00:34:17,326 --> 00:34:19,495 One of them was very rich. 486 00:34:20,196 --> 00:34:22,031 Some people say he went to the US. 487 00:34:23,766 --> 00:34:27,136 Do you know the names of the students who transferred? 488 00:34:27,537 --> 00:34:30,039 YANGYANG STATIONERY 489 00:34:31,174 --> 00:34:34,310 All three transferred after the accident? 490 00:34:35,478 --> 00:34:37,046 It sounds suspicious. 491 00:34:41,384 --> 00:34:42,552 I'm home. 492 00:34:42,618 --> 00:34:43,753 Hey, you're here. 493 00:34:43,819 --> 00:34:45,588 Just in time for food. Come join us. 494 00:34:45,655 --> 00:34:46,856 Okay. 495 00:34:46,923 --> 00:34:48,090 You're home early. 496 00:34:48,157 --> 00:34:49,125 Yes, Hye-yeong. 497 00:34:49,525 --> 00:34:51,427 Oh, there's a gift for you in the kitchen. 498 00:34:51,494 --> 00:34:52,862 What? A gift? 499 00:34:52,929 --> 00:34:54,897 Here come the eggs. 500 00:34:54,964 --> 00:34:57,266 It's a delicious steamed egg dish. 501 00:34:57,333 --> 00:34:59,902 It's so hot. Ra-yeong, move over. No, the other way. 502 00:34:59,969 --> 00:35:01,270 -This way? -No, to the right. 503 00:35:01,337 --> 00:35:02,872 Yes, you got it. 504 00:35:02,939 --> 00:35:04,340 All right. Try this egg dish. 505 00:35:05,608 --> 00:35:06,642 Jeong-hwan. 506 00:35:07,210 --> 00:35:08,311 Spare me a second. 507 00:35:08,377 --> 00:35:10,179 Well, okay. 508 00:35:10,246 --> 00:35:11,914 I told him to come over. 509 00:35:11,981 --> 00:35:13,883 How can newlyweds live separately? 510 00:35:14,884 --> 00:35:16,519 -Jun-yeong. -Sit down. 511 00:35:16,586 --> 00:35:18,354 You guys can talk after dinner. 512 00:35:18,821 --> 00:35:20,790 Sit and eat with us. 513 00:35:20,856 --> 00:35:24,060 Jeong-hwan worked so hard to make dinner for us. 514 00:35:24,994 --> 00:35:26,796 Yes, you guys should talk after dinner. 515 00:35:26,862 --> 00:35:27,830 You look tired too. 516 00:35:27,897 --> 00:35:29,632 Sit down, Hye-yeong. 517 00:35:33,803 --> 00:35:37,306 All right, everyone. Jun-yeong and I made this together. 518 00:35:37,373 --> 00:35:41,544 You haven't tasted it yet, but once you taste it, you will… 519 00:35:41,611 --> 00:35:44,447 Anyway, this is the beef stew with squid. 520 00:35:45,147 --> 00:35:46,082 I hope you all enjoy it. 521 00:35:46,148 --> 00:35:50,820 All right. Let's try this mouthwatering stew together. 522 00:35:52,021 --> 00:35:53,956 -Thanks for the food. -Thanks for the food. 523 00:35:54,724 --> 00:35:56,292 Gosh, that was such a good meal. 524 00:35:56,359 --> 00:35:57,493 I should tidy up. 525 00:36:01,063 --> 00:36:02,131 What happened? 526 00:36:03,032 --> 00:36:04,800 What do you mean? 527 00:36:05,501 --> 00:36:07,236 Cracker goes where Nut goes. 528 00:36:09,005 --> 00:36:10,172 Well, 529 00:36:10,239 --> 00:36:12,074 I gave Jun-yeong a heads-up 530 00:36:12,141 --> 00:36:15,344 because I didn't want your parents to be uncomfortable. 531 00:36:15,911 --> 00:36:18,014 I didn't get permission from Jung-hui, 532 00:36:18,080 --> 00:36:20,316 but it's only for a few days, so he'll understand. 533 00:36:21,417 --> 00:36:22,818 I didn't say it on a whim. 534 00:36:23,486 --> 00:36:25,021 Think about it carefully. 535 00:36:26,489 --> 00:36:27,590 Yes, I know. 536 00:36:28,557 --> 00:36:32,028 But I've thought about it carefully. 537 00:36:33,262 --> 00:36:35,131 It's true that I was stunned. 538 00:36:35,731 --> 00:36:37,733 It's something that I've never even imagined. 539 00:36:39,168 --> 00:36:43,673 But no matter how stunned I am, it wouldn't compare to your situation. 540 00:36:45,908 --> 00:36:47,576 Judging from what Jun-yeong told me, 541 00:36:47,643 --> 00:36:49,812 it sounds like you're pretending to be okay 542 00:36:49,879 --> 00:36:51,514 to take care of the family members. 543 00:36:52,181 --> 00:36:55,084 But there's no way you'd actually be okay. 544 00:36:56,886 --> 00:37:00,056 You probably didn't want to show it to your family, 545 00:37:00,122 --> 00:37:02,391 but you don't need to be like that in front of me. 546 00:37:02,458 --> 00:37:04,794 You can lean on me. 547 00:37:07,063 --> 00:37:08,331 I want to be there for you, 548 00:37:09,632 --> 00:37:10,933 and that's why I'm here. 549 00:37:17,006 --> 00:37:18,541 It's okay to not be okay. 550 00:37:19,141 --> 00:37:21,177 You don't have to be okay all the time. 551 00:37:28,050 --> 00:37:28,984 Thanks. 552 00:37:30,720 --> 00:37:33,823 There's something else I want to hear. 553 00:37:38,527 --> 00:37:39,462 I love you. 554 00:37:41,464 --> 00:37:42,598 I love you too. 555 00:37:43,399 --> 00:37:44,500 Gosh, you. 556 00:38:02,718 --> 00:38:06,756 GOSIWON 557 00:38:09,525 --> 00:38:10,626 It's this room. 558 00:38:22,838 --> 00:38:24,673 You said it's 300,000 won, right? 559 00:38:25,408 --> 00:38:26,609 I'll sign the lease. 560 00:38:52,401 --> 00:38:53,836 Do you remember this restaurant? 561 00:38:55,471 --> 00:38:56,439 Of course. 562 00:38:56,939 --> 00:38:58,040 What do you want to eat? 563 00:39:07,583 --> 00:39:09,285 You can actually say that line today. 564 00:39:09,885 --> 00:39:11,520 "I'll get what I always order." 565 00:39:19,094 --> 00:39:20,596 Shall I order today? 566 00:39:23,332 --> 00:39:24,400 Sure. 567 00:39:41,016 --> 00:39:42,117 Eat up. 568 00:39:47,089 --> 00:39:48,257 Thank you. 569 00:39:49,959 --> 00:39:51,327 You should also eat. 570 00:39:51,393 --> 00:39:52,661 All right. 571 00:39:56,198 --> 00:39:58,267 Even that steak is not making you smile. 572 00:40:00,369 --> 00:40:02,271 Do you want to hear something funny? 573 00:40:02,338 --> 00:40:04,039 It's one of those corny jokes you like. 574 00:40:09,211 --> 00:40:12,448 What is a "letter of apology" in English? 575 00:40:15,150 --> 00:40:17,553 "Global." 576 00:40:22,124 --> 00:40:23,292 Isn't it funny? 577 00:40:25,694 --> 00:40:27,830 All right. Then… 578 00:40:30,165 --> 00:40:32,735 What's the longest food in the world? 579 00:40:35,304 --> 00:40:36,572 Sesame oil. 580 00:40:41,210 --> 00:40:43,245 Then what's the second-longest food in the world? 581 00:40:46,849 --> 00:40:48,350 Perilla oil. 582 00:40:51,787 --> 00:40:52,721 Isn't it funny? 583 00:41:23,586 --> 00:41:24,853 Mr. An. 584 00:41:24,920 --> 00:41:28,357 By the way, so many stars are visible in Seoul. 585 00:41:31,460 --> 00:41:32,928 Am I wrong? Are they satellites? 586 00:41:41,637 --> 00:41:43,739 -Mr. An. -I don't hear any cicadas either. 587 00:41:45,341 --> 00:41:48,577 They cause so much trouble for us during our shoots. 588 00:41:50,879 --> 00:41:51,780 Do you know this? 589 00:41:54,917 --> 00:41:57,720 Cicadas live underground for seven years. 590 00:41:58,821 --> 00:42:02,157 Then when they come out into the world, they only live for seven days. 591 00:42:03,392 --> 00:42:05,294 When I first heard that, 592 00:42:05,361 --> 00:42:08,831 I pitied them so much. 593 00:42:09,698 --> 00:42:11,300 But my thoughts on it have changed. 594 00:42:14,236 --> 00:42:16,105 Even if you can only live for seven days, 595 00:42:17,740 --> 00:42:19,475 if each day is meaningful, eventful, 596 00:42:21,810 --> 00:42:23,178 and brilliant, 597 00:42:25,414 --> 00:42:28,317 it wouldn't be so bad. That's what I think now. 598 00:42:32,855 --> 00:42:35,190 To me, it was like cicadas' seven days. 599 00:42:37,860 --> 00:42:39,128 I'm talking about yesterday. 600 00:42:41,730 --> 00:42:45,834 You confessed your feelings for me which I couldn't even imagine. 601 00:42:52,741 --> 00:42:55,177 I felt like my heart was going to explode. 602 00:42:58,747 --> 00:42:59,982 I'm nothing special, 603 00:43:01,150 --> 00:43:03,018 yet you care about me so much. 604 00:43:09,792 --> 00:43:11,226 Had I been in your shoes, 605 00:43:13,529 --> 00:43:15,431 I wouldn't even have wanted to see me. 606 00:43:24,940 --> 00:43:26,008 I… 607 00:43:31,714 --> 00:43:33,916 It's very hard for me to face you. 608 00:43:38,053 --> 00:43:41,590 I'm not strong enough to overcome my guilt. 609 00:43:44,293 --> 00:43:47,963 But at the same time, I can't see you when I'm filled with guilt 610 00:43:49,965 --> 00:43:51,600 because I'm not a shameless person. 611 00:43:54,570 --> 00:43:55,738 When I see you, 612 00:43:58,407 --> 00:44:01,076 I can't help but hate and resent my dad more. 613 00:44:03,011 --> 00:44:05,581 But I'll always be his daughter no matter what. 614 00:44:10,819 --> 00:44:12,387 When I'm with you, 615 00:44:17,159 --> 00:44:18,927 I just want to smile, 616 00:44:25,334 --> 00:44:26,869 and make you smile all the time. 617 00:44:35,644 --> 00:44:37,446 But I don't know if I can be like that. 618 00:44:44,386 --> 00:44:45,487 I'm sorry. 619 00:44:48,924 --> 00:44:50,759 I can't accept your love. 620 00:44:52,895 --> 00:44:53,929 I'm sorry. 621 00:45:03,605 --> 00:45:04,673 Okay. 622 00:45:09,111 --> 00:45:10,112 I understand 623 00:45:12,014 --> 00:45:13,549 what you mean. 624 00:45:16,585 --> 00:45:17,653 But 625 00:45:20,055 --> 00:45:21,857 can't you just put up with me? 626 00:45:23,292 --> 00:45:25,160 I only just started to express 627 00:45:26,595 --> 00:45:28,697 how I feel about you. 628 00:45:31,900 --> 00:45:33,235 I'm really okay. 629 00:45:36,905 --> 00:45:39,741 I know that the feelings he showed me 630 00:45:41,343 --> 00:45:43,545 were honest and sincere. 631 00:45:46,181 --> 00:45:47,316 I also know that 632 00:45:48,317 --> 00:45:51,753 the choices he made were for you, his children. 633 00:45:52,421 --> 00:45:54,156 He even turned himself in. 634 00:45:56,225 --> 00:45:58,193 I actually had almost forgiven him. 635 00:46:05,267 --> 00:46:06,268 Mi-yeong. 636 00:46:12,608 --> 00:46:14,142 Thank you for everything. 637 00:46:49,411 --> 00:46:50,679 I'm not giving up on you. 638 00:46:53,682 --> 00:46:55,117 I'm letting you go for a while. 639 00:47:00,022 --> 00:47:01,056 Because 640 00:47:03,325 --> 00:47:05,761 I know that we both need time. 641 00:47:09,631 --> 00:47:10,799 I'll wait 642 00:47:11,934 --> 00:47:13,502 until you feel better. 643 00:47:16,905 --> 00:47:18,307 Don't take too long. 644 00:47:18,373 --> 00:47:20,475 Even if you decide to come back to me tomorrow, 645 00:47:21,243 --> 00:47:22,811 there's nothing to be ashamed of. 646 00:48:18,333 --> 00:48:20,769 Did you sleep well, Father? 647 00:48:21,269 --> 00:48:22,738 Are you up already? 648 00:48:23,171 --> 00:48:24,539 You should've slept in. 649 00:48:24,606 --> 00:48:26,108 No, I slept really well. 650 00:48:26,174 --> 00:48:27,576 Can I help you? 651 00:48:28,510 --> 00:48:30,645 Are you cooking doenjang jjigae? 652 00:48:30,712 --> 00:48:32,981 Then I'll get the tofu. 653 00:48:40,455 --> 00:48:41,723 Thanks, Jeong-hwan. 654 00:48:44,626 --> 00:48:45,627 I'm very sorry. 655 00:48:47,162 --> 00:48:49,965 I'm too ashamed to face you. 656 00:48:51,900 --> 00:48:52,968 Father. 657 00:48:53,835 --> 00:48:56,505 I'm really okay with all this. 658 00:48:58,240 --> 00:49:02,010 It would make no sense to say that I understand how you feel, 659 00:49:02,511 --> 00:49:06,081 but if you made that kind of decision, 660 00:49:06,148 --> 00:49:09,718 I believe you had a good enough reason. 661 00:49:10,619 --> 00:49:11,620 So, 662 00:49:13,388 --> 00:49:14,556 be strong, Father. 663 00:49:20,729 --> 00:49:22,130 Where did it go? 664 00:49:22,197 --> 00:49:23,698 I swear it was here. 665 00:49:28,970 --> 00:49:30,038 Where is it? 666 00:49:30,739 --> 00:49:32,107 Are you looking for something? 667 00:49:33,341 --> 00:49:36,144 No, I'm not looking for anything. 668 00:49:37,712 --> 00:49:39,014 We need to talk. 669 00:49:40,882 --> 00:49:43,885 About what? I'm busy. 670 00:49:46,188 --> 00:49:47,956 What a nuisance. 671 00:49:49,825 --> 00:49:52,994 What do you want to talk about this time? 672 00:49:53,061 --> 00:49:54,062 My goodness. 673 00:49:54,496 --> 00:49:56,898 Try to be brief and get to the point. 674 00:49:56,965 --> 00:49:58,600 Keep it as short as possible. 675 00:50:07,976 --> 00:50:10,745 Is this what you were looking for? 676 00:50:15,884 --> 00:50:17,219 Why was that there? 677 00:50:19,721 --> 00:50:21,923 Why do you have it? 678 00:50:22,357 --> 00:50:23,258 Did you read it? 679 00:50:23,959 --> 00:50:25,293 Of course, I did. 680 00:50:25,760 --> 00:50:28,663 Why did you enter someone else's room and read things? 681 00:50:30,499 --> 00:50:31,533 Did you 682 00:50:32,467 --> 00:50:33,735 understand 683 00:50:34,870 --> 00:50:35,737 what it's about? 684 00:50:36,404 --> 00:50:37,472 What? 685 00:50:37,539 --> 00:50:40,275 Do you think I can't even understand that? 686 00:50:40,342 --> 00:50:44,746 You're the plaintiff suing an estate agent for a loss of 100 million won. 687 00:50:44,813 --> 00:50:47,015 That pretty much sums it all up. 688 00:50:59,194 --> 00:51:01,163 The money's good as gone. 689 00:51:02,898 --> 00:51:06,735 Even if you sue for compensation, you won't get back much. 690 00:51:07,736 --> 00:51:09,704 I'll give you your severance pay. 691 00:51:10,172 --> 00:51:12,240 Use that to pay back the loan. 692 00:51:14,809 --> 00:51:16,278 Will you do that? 693 00:51:17,345 --> 00:51:20,015 We can't go on paying the interest forever. 694 00:51:20,081 --> 00:51:24,886 The price of the building you put up as collateral will only go up, 695 00:51:24,953 --> 00:51:26,087 so I refuse to sell it. 696 00:51:27,389 --> 00:51:29,824 Okay. I'll do as you say. 697 00:51:30,292 --> 00:51:34,863 Look at you. You mocked me and acted like you knew better than me 698 00:51:34,930 --> 00:51:36,631 and you went and got conned. 699 00:51:36,698 --> 00:51:38,767 You're in quite a mess, aren't you? 700 00:51:41,102 --> 00:51:42,137 I'm sorry. 701 00:51:48,176 --> 00:51:50,612 Anyone can get conned if they aren't careful. 702 00:51:50,679 --> 00:51:52,981 There's no reason to feel so small. 703 00:51:53,648 --> 00:51:58,053 You don't stand a chance against people who are determined to scam you. 704 00:51:58,687 --> 00:52:03,425 It's the scammer who's in the wrong, not the victim. 705 00:52:03,491 --> 00:52:05,961 Don't let it get to you. 706 00:52:08,797 --> 00:52:12,734 I feel terrible that you lost the severance pay 707 00:52:12,801 --> 00:52:15,170 you got for working for over 30 years. 708 00:52:15,670 --> 00:52:19,374 If you were to become timid, I wouldn't be able to live with that. 709 00:52:19,908 --> 00:52:23,278 Try to cheer up and eat something. 710 00:52:23,345 --> 00:52:26,348 I cooked ox bone soup to help heal your bones. 711 00:52:27,148 --> 00:52:28,783 Go and wash your hands. 712 00:52:30,518 --> 00:52:33,021 Okay. I will. 713 00:52:41,563 --> 00:52:43,265 Is she serious? 714 00:52:45,267 --> 00:52:47,202 I can't get used to this. 715 00:52:47,936 --> 00:52:51,206 Is she acting like that out of shock? 716 00:52:55,377 --> 00:52:57,579 "Okay. I will."? 717 00:52:58,346 --> 00:53:01,182 How could you lose all that money? 718 00:53:01,650 --> 00:53:03,652 And do you still feel like eating? 719 00:53:04,352 --> 00:53:05,620 "Okay. I will."? 720 00:53:08,456 --> 00:53:09,624 No. 721 00:53:10,191 --> 00:53:12,727 No. I must hold back. 722 00:53:13,962 --> 00:53:15,163 Calm down. 723 00:53:16,398 --> 00:53:17,832 THE SUPREME COURT 724 00:53:17,899 --> 00:53:19,934 What's this? 725 00:53:24,372 --> 00:53:25,874 You knew about this, right? 726 00:53:25,940 --> 00:53:28,510 Is that why you mentioned 100 million won 727 00:53:28,576 --> 00:53:30,945 when you enrolled us in the couples' class? 728 00:53:31,746 --> 00:53:32,814 Mom, I… 729 00:53:32,881 --> 00:53:35,450 How could you both deceive me? 730 00:53:36,117 --> 00:53:38,753 Does your wife know about this as well? 731 00:53:39,587 --> 00:53:41,690 Did your wife keep this from me too? 732 00:53:41,756 --> 00:53:43,358 Try to calm down. 733 00:53:43,425 --> 00:53:45,060 How can I calm down? 734 00:53:45,126 --> 00:53:47,896 It's not a few cents. It's 100,000,000 won! 735 00:53:47,962 --> 00:53:50,799 You need to calm down. You're out of breath. 736 00:53:56,004 --> 00:53:58,373 I totally understand why you're upset. 737 00:53:58,440 --> 00:53:59,641 I'm angry too. 738 00:53:59,708 --> 00:54:03,878 He insisted on moving out, rented a place, got a loan, and lost it. 739 00:54:03,945 --> 00:54:05,146 That's just nonsensical. 740 00:54:06,147 --> 00:54:09,718 But now that the money's gone, let's look at the bright side. 741 00:54:10,552 --> 00:54:12,921 Now, Dad's unable to move out, 742 00:54:12,987 --> 00:54:14,656 and now that you know about it, 743 00:54:14,723 --> 00:54:17,892 you now have the upper hand. 744 00:54:17,959 --> 00:54:21,296 You are now on the higher ground. 745 00:54:22,831 --> 00:54:23,832 Keep going. 746 00:54:25,533 --> 00:54:28,670 You can use this to get what you want. 747 00:54:29,104 --> 00:54:30,372 One, Dad's affection. 748 00:54:30,438 --> 00:54:33,108 Two, making Dad give up on leaving you. 749 00:54:33,942 --> 00:54:35,143 How? 750 00:54:35,210 --> 00:54:37,379 It's basically psychological warfare. 751 00:54:37,879 --> 00:54:40,582 Dad must have expected you to shout and scold him 752 00:54:40,648 --> 00:54:43,451 when you found out about this. 753 00:54:43,518 --> 00:54:45,253 But you can surprise him. 754 00:54:46,020 --> 00:54:47,555 Say it's okay. 755 00:54:47,622 --> 00:54:49,624 That things like that happen. 756 00:54:49,691 --> 00:54:53,094 That he should get over it instead of getting upset. 757 00:54:53,161 --> 00:54:54,162 Try it. 758 00:54:54,229 --> 00:54:56,064 I promise it'll have some effect. 759 00:54:58,733 --> 00:55:00,335 What if he gets even more arrogant? 760 00:55:00,402 --> 00:55:01,736 He won't. 761 00:55:01,803 --> 00:55:05,140 Trust me. I promise you it'll have an effect. 762 00:55:20,455 --> 00:55:22,190 Let's eat, then. 763 00:55:22,257 --> 00:55:23,558 Sure. 764 00:55:23,625 --> 00:55:26,027 Eat all you want. 765 00:55:26,094 --> 00:55:28,763 You need to eat well for your ligament to heal. 766 00:55:30,298 --> 00:55:32,901 A weak body creates a weak mind. 767 00:55:32,967 --> 00:55:35,870 You must eat and be well at a time like this. 768 00:55:38,006 --> 00:55:39,908 Don't just tell me to eat. 769 00:55:40,508 --> 00:55:41,910 You must eat as well. 770 00:55:43,344 --> 00:55:44,546 Here. 771 00:55:51,653 --> 00:55:52,754 I'm really sorry. 772 00:55:54,556 --> 00:55:55,657 There's no way 773 00:55:56,858 --> 00:55:58,726 to justify this terrible mistake of mine. 774 00:56:00,428 --> 00:56:01,563 Thanks so much. 775 00:56:02,831 --> 00:56:05,567 I had no idea you cared so much for me. 776 00:56:06,801 --> 00:56:07,802 I'll do as you said 777 00:56:08,603 --> 00:56:11,506 and try to get over it soon. 778 00:56:14,142 --> 00:56:15,210 Let's eat. 779 00:56:21,249 --> 00:56:24,352 Gosh, this soup tastes amazing. 780 00:56:25,053 --> 00:56:26,554 Your cooking is 781 00:56:27,722 --> 00:56:30,258 and always has been the best. 782 00:56:31,259 --> 00:56:33,294 This tastes just incredible. 783 00:56:38,066 --> 00:56:39,267 It's not that. 784 00:56:40,368 --> 00:56:44,405 So, you used Byun Han-soo's identity 785 00:56:45,006 --> 00:56:47,775 to get a cell phone three years ago, 786 00:56:48,343 --> 00:56:51,746 and open a bank account 30 years ago. 787 00:56:51,813 --> 00:56:53,648 Yes. At the time, my salary 788 00:56:54,282 --> 00:56:56,618 was wired to that account. 789 00:56:57,385 --> 00:56:59,854 I didn't use it after I resigned. 790 00:57:01,222 --> 00:57:04,225 Then there's my medical insurance. 791 00:57:04,826 --> 00:57:07,896 I recently saw a doctor and used the insurance. 792 00:57:08,429 --> 00:57:11,499 Also, since I ran a restaurant, 793 00:57:12,133 --> 00:57:13,201 I had a health card. 794 00:57:14,269 --> 00:57:16,804 I used his identity card many times. 795 00:57:17,672 --> 00:57:21,576 I used it to register my marriage and my children's births. 796 00:57:22,377 --> 00:57:24,812 Also, I used it to report my new address when I moved. 797 00:57:25,280 --> 00:57:28,750 Hang on. That guy is An Jung-hui's dad. 798 00:57:29,617 --> 00:57:30,885 What's he here for? 799 00:57:30,952 --> 00:57:32,554 So, you're here for trespassing 800 00:57:33,354 --> 00:57:35,723 into actor Lee Yeong-jin's property, right? 801 00:57:35,790 --> 00:57:39,394 Don't call it trespassing. That's just unfair. 802 00:57:39,460 --> 00:57:42,430 I took snaps in his garden for just a minute. 803 00:57:43,631 --> 00:57:46,167 I was out of there in 30 seconds. 804 00:57:46,234 --> 00:57:47,702 Do you think this is a joke? 805 00:57:47,769 --> 00:57:49,637 You were caught on camera. 806 00:57:56,578 --> 00:57:57,679 Detective. 807 00:58:00,415 --> 00:58:02,951 What is that man here for? 808 00:58:03,418 --> 00:58:06,154 He doesn't look like someone who'd do wrong. 809 00:58:07,455 --> 00:58:09,190 Let's focus on your case. 810 00:58:09,657 --> 00:58:11,626 -Okay? -Sure. 811 00:58:14,062 --> 00:58:14,929 Driver's license? 812 00:58:15,730 --> 00:58:17,265 I never drove a car. 813 00:58:17,332 --> 00:58:19,734 I didn't use the passport either. 814 00:58:38,720 --> 00:58:39,821 What are you looking at? 815 00:58:42,357 --> 00:58:44,626 Hye-yeong, why do you look so serious? 816 00:58:47,862 --> 00:58:48,930 Jeong-hwan. 817 00:58:49,697 --> 00:58:53,968 I wasn't able to tell you because I wasn't sure, 818 00:58:55,069 --> 00:58:58,873 but I'm preparing to have my dad's case reopened. 819 00:59:01,376 --> 00:59:02,443 I see. 820 00:59:03,277 --> 00:59:07,281 It's not easy to have a criminal case reopened. 821 00:59:07,915 --> 00:59:11,619 You're right. It's very hard and rare. 822 00:59:12,887 --> 00:59:18,493 If you don't meet all the requirements, you can't even apply. 823 00:59:18,993 --> 00:59:22,163 And not all applications are accepted. 824 00:59:23,364 --> 00:59:26,734 My dad has a little glimmer of hope. 825 00:59:28,069 --> 00:59:29,237 The court records mention 826 00:59:29,704 --> 00:59:33,608 a witness who was summoned but never showed up. 827 00:59:35,076 --> 00:59:38,913 If I can find this witness and get a new statement, 828 00:59:39,380 --> 00:59:42,216 that's enough to overturn the existing conclusion. 829 00:59:42,283 --> 00:59:44,185 It provides the grounds for an application. 830 00:59:45,319 --> 00:59:48,189 So, you're looking for the witness? 831 00:59:49,057 --> 00:59:50,158 Yes. 832 00:59:50,758 --> 00:59:53,861 Lim Jong-hwa was the only witness to the case. 833 00:59:54,595 --> 00:59:57,198 My clerk gave me his address this morning. 834 00:59:58,232 --> 00:59:59,267 That's it. 835 00:59:59,901 --> 01:00:01,969 The car repair center. 836 01:00:03,271 --> 01:00:04,972 Are you sure the witness lives there? 837 01:00:06,340 --> 01:00:07,442 Not really. 838 01:00:08,076 --> 01:00:09,911 I have to go and ask. 839 01:00:15,249 --> 01:00:16,217 Jeong-hwan. 840 01:00:18,753 --> 01:00:20,154 I'll be very honest. 841 01:00:21,889 --> 01:00:22,890 I never felt 842 01:00:24,125 --> 01:00:25,927 a sense of duty 843 01:00:25,993 --> 01:00:28,296 towards my job at all. 844 01:00:30,898 --> 01:00:35,837 This career was the only way for someone like me to succeed, 845 01:00:36,270 --> 01:00:37,839 so I passed the bar 846 01:00:38,306 --> 01:00:40,308 and now I'm a lawyer. 847 01:00:42,477 --> 01:00:44,112 That's why I'm not confident at all. 848 01:00:45,680 --> 01:00:47,415 Do I have the right 849 01:00:47,482 --> 01:00:50,618 and capability to take on something like this? 850 01:00:50,685 --> 01:00:51,719 Maybe 851 01:00:52,720 --> 01:00:55,990 this isn't a case for a nobody like me. 852 01:00:56,057 --> 01:00:59,293 Shouldn't someone smarter and better be in charge? 853 01:01:01,229 --> 01:01:04,632 What if I ruin my dad's trial? 854 01:01:07,869 --> 01:01:08,970 Hye-yeong. 855 01:01:12,774 --> 01:01:14,642 How you feel about your dad 856 01:01:15,543 --> 01:01:16,844 gives you the right. 857 01:01:17,879 --> 01:01:20,381 No other lawyer in this country 858 01:01:20,448 --> 01:01:23,317 will take this case as seriously as you do. 859 01:01:29,056 --> 01:01:30,158 Right. 860 01:01:32,293 --> 01:01:33,828 I'm afraid, but I'll do it. 861 01:01:36,297 --> 01:01:39,400 I'll go and see if the witness is in. 862 01:01:41,602 --> 01:01:42,804 See you later. 863 01:01:58,519 --> 01:02:00,688 Raise the car and look underneath. 864 01:02:00,755 --> 01:02:03,191 -You can't see anything in that position. -Right, sir. 865 01:02:11,098 --> 01:02:14,335 Hello. Are you Mr. Lim Jong-hwa? 866 01:02:15,236 --> 01:02:17,572 I'm not. I'm Mr. Kim. 867 01:02:19,340 --> 01:02:20,408 I see. 868 01:02:21,809 --> 01:02:25,146 Do you think I could meet Mr. Lim Jong-hwa? 869 01:02:25,213 --> 01:02:26,747 Lim Jong-hwa? 870 01:02:26,814 --> 01:02:27,915 I don't know that name. 871 01:02:30,885 --> 01:02:33,654 This place was listed as his home address. 872 01:02:33,721 --> 01:02:36,924 Then you must be talking about the previous tenant. 873 01:02:36,991 --> 01:02:39,060 I moved here a month ago. 874 01:02:40,127 --> 01:02:42,196 Oh, is that so? 875 01:02:43,898 --> 01:02:46,901 Do you have Mr. Lim's number? 876 01:02:47,501 --> 01:02:51,038 Or could you tell me where he moved to? 877 01:02:51,906 --> 01:02:53,307 How would I know that? 878 01:02:56,210 --> 01:02:57,211 Oh, right. 879 01:02:58,746 --> 01:03:01,415 I'm Byun Hye-yeong, a lawyer. 880 01:03:03,417 --> 01:03:04,518 If you meet 881 01:03:05,586 --> 01:03:07,588 someone who knows Mr. Lim 882 01:03:07,655 --> 01:03:09,357 or come across his number, 883 01:03:09,423 --> 01:03:10,925 can you please call me? 884 01:03:25,840 --> 01:03:28,242 {\an8}JOB POSTINGS 885 01:03:28,309 --> 01:03:29,577 {\an8}MR. KANG U-SEOP 886 01:03:34,148 --> 01:03:35,616 {\an8}REJECT 887 01:03:43,791 --> 01:03:45,927 MR. KIM GYU-YONG 888 01:03:55,803 --> 01:03:58,239 YU-JU 889 01:04:04,745 --> 01:04:07,014 Hi, Yu-ju. Is something wrong? 890 01:04:10,418 --> 01:04:11,419 What? 891 01:04:12,887 --> 01:04:14,155 What? 892 01:04:17,191 --> 01:04:18,759 Okay, hang up. 893 01:04:25,333 --> 01:04:26,734 AN JUNG-HUI'S DAD 894 01:04:28,202 --> 01:04:31,906 AN JUNG-HUI'S DAD AN EX-CON WHO LIVED UNDER A STOLEN IDENTITY FOR 35 YEARS 895 01:04:50,224 --> 01:04:51,692 It's the third floor, right? 896 01:04:52,960 --> 01:04:55,262 Mr. An, how about an interview? 897 01:04:55,329 --> 01:04:56,630 -Mr. An. -Mr. An. 898 01:04:59,567 --> 01:05:01,369 Answer your phone, please. 899 01:05:02,370 --> 01:05:04,171 There is no response… 900 01:05:04,739 --> 01:05:06,307 JUDO 901 01:05:11,245 --> 01:05:12,279 Please. 902 01:05:20,788 --> 01:05:22,857 -No? -There's no one inside. 903 01:05:23,324 --> 01:05:24,725 There's no one home. 904 01:05:26,861 --> 01:05:28,229 It's empty. 905 01:05:30,464 --> 01:05:31,465 That's him. 906 01:05:31,532 --> 01:05:33,367 Byun Han-soo, you fraud! 907 01:05:33,434 --> 01:05:35,403 Apologize to Jung-hui! 908 01:05:35,469 --> 01:05:36,537 -Apologize! -Apologize! 909 01:05:36,604 --> 01:05:38,372 -Apologize right now! -You jerk! 910 01:05:38,439 --> 01:05:40,441 -Apologize to him! -Say you're sorry. 911 01:05:40,508 --> 01:05:42,910 How could you do such a thing? 912 01:05:42,977 --> 01:05:45,413 -Hey! Apologize to him! -Say you're sorry. 913 01:05:45,479 --> 01:05:47,448 -What's wrong with you? -Apologize! 914 01:05:53,621 --> 01:05:54,655 Dad! 915 01:05:54,722 --> 01:05:56,190 Apologize! 63373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.