All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E45.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,888 --> 00:00:50,955 {\an8}Dad. 2 00:00:53,858 --> 00:00:54,692 {\an8}Hye-yeong. 3 00:00:56,528 --> 00:00:58,263 {\an8}What brings you here? 4 00:01:00,899 --> 00:01:02,300 {\an8}Hello, officer. 5 00:01:02,734 --> 00:01:05,370 {\an8}I'm Mr. Byun Han-soo's attorney, Byun Hye-yeong. 6 00:01:11,509 --> 00:01:12,744 This is my business card. 7 00:01:13,411 --> 00:01:15,079 From now on, regarding the case, 8 00:01:15,146 --> 00:01:16,347 -I… -Hye-yeong. 9 00:01:18,283 --> 00:01:21,085 Excuse me. Please give me a moment to talk to her. 10 00:01:21,819 --> 00:01:22,654 Sure. 11 00:01:27,959 --> 00:01:28,960 How did you know? 12 00:01:29,894 --> 00:01:31,262 Mom told me. 13 00:01:33,698 --> 00:01:35,300 I'm a lawyer. 14 00:01:35,900 --> 00:01:37,569 You should've told me. 15 00:01:37,635 --> 00:01:40,972 It's fine. I'll face the investigation alone. 16 00:01:42,507 --> 00:01:44,175 I don't need a lawyer. 17 00:01:44,642 --> 00:01:45,476 Dad. 18 00:01:45,543 --> 00:01:47,912 I haven't done anything good to deserve a lawyer. 19 00:01:47,979 --> 00:01:50,248 Especially, I can't have my own daughter defend me. 20 00:01:51,416 --> 00:01:52,483 I'll say no. 21 00:01:53,451 --> 00:01:55,486 I'll tell them the truth. 22 00:01:56,020 --> 00:01:58,156 I'll get punished for what I did. 23 00:01:59,123 --> 00:02:00,291 That's what I'm here for. 24 00:02:02,293 --> 00:02:05,763 That will make me feel better. 25 00:02:15,440 --> 00:02:17,508 Okay. Let's talk about it later. 26 00:02:18,076 --> 00:02:20,411 Okay. I'll talk to you later. 27 00:02:21,179 --> 00:02:23,915 I'm sorry. Please continue. 28 00:02:30,455 --> 00:02:34,392 Dad is a criminal who killed a man, 29 00:02:35,526 --> 00:02:36,894 and he lived 30 00:02:37,695 --> 00:02:40,265 as someone else for 35 years to hide it? 31 00:02:40,765 --> 00:02:42,100 Like I said before, 32 00:02:43,901 --> 00:02:45,603 he was falsely charged. 33 00:02:46,938 --> 00:02:48,006 Your dad… 34 00:02:49,574 --> 00:02:51,409 Your dad didn't kill anyone. 35 00:02:57,815 --> 00:03:00,218 He used his friend's identity, 36 00:03:01,286 --> 00:03:03,054 and his friend is Mr. An's father? 37 00:03:05,990 --> 00:03:08,526 Are you saying Dad pretended 38 00:03:09,193 --> 00:03:10,795 he was Mr. An's Dad 39 00:03:11,396 --> 00:03:12,997 so that he could hide it? 40 00:03:14,032 --> 00:03:15,033 Does… 41 00:03:15,933 --> 00:03:17,568 Does Mr. An know this? 42 00:03:19,370 --> 00:03:20,438 Yes. 43 00:03:22,106 --> 00:03:23,641 He does. 44 00:03:29,213 --> 00:03:31,416 You knew this all along, Mom? 45 00:03:31,949 --> 00:03:33,017 Yes. 46 00:03:34,552 --> 00:03:36,020 I knew it too. 47 00:03:37,455 --> 00:03:39,891 You're lying. It doesn't make sense. 48 00:03:40,758 --> 00:03:43,895 Say that you're lying. How can this be true? 49 00:03:44,696 --> 00:03:46,631 How could Dad do this to us? 50 00:03:49,500 --> 00:03:52,236 Where is Dad right now? 51 00:03:53,705 --> 00:03:54,772 At the police station. 52 00:03:58,476 --> 00:03:59,911 He went to turn himself in. 53 00:04:16,461 --> 00:04:17,595 Honey. 54 00:04:41,519 --> 00:04:43,755 The number you have dialed does not… 55 00:04:44,689 --> 00:04:46,157 What's going on? 56 00:04:46,224 --> 00:04:47,925 There's no text. She's not answering. 57 00:04:50,528 --> 00:04:51,596 Hey, Hye-yeong. 58 00:04:52,497 --> 00:04:54,399 Sorry for calling you so late. 59 00:04:55,366 --> 00:04:57,502 I was worried. Where are you? 60 00:04:57,568 --> 00:04:58,669 I'm at Mom's house. 61 00:04:59,637 --> 00:05:03,408 Jeong-hwan, I'm sorry, but I'll have to sleep here tonight. 62 00:05:05,743 --> 00:05:09,680 Something came up here. 63 00:05:10,815 --> 00:05:12,817 What's wrong? You're making me worried. 64 00:05:13,484 --> 00:05:15,953 I'm sorry, Jeong-hwan. I'll tell you tomorrow. 65 00:05:16,020 --> 00:05:17,155 I'll go home tomorrow. 66 00:05:17,822 --> 00:05:20,658 Okay, then. Sleep well tonight. 67 00:05:20,725 --> 00:05:21,826 I'll see you tomorrow. 68 00:05:22,326 --> 00:05:23,694 Okay. Bye. 69 00:05:26,364 --> 00:05:28,533 It sounded like something bad. 70 00:05:29,267 --> 00:05:30,535 What's going on? 71 00:05:32,503 --> 00:05:34,071 She doesn't want to talk about it. 72 00:05:36,441 --> 00:05:39,410 {\an8}DAD'S SNACKS 73 00:05:45,716 --> 00:05:48,319 I guess Mi-yeong went to work early in the morning. 74 00:05:48,386 --> 00:05:49,620 Really? 75 00:05:50,988 --> 00:05:51,923 Let's eat. 76 00:05:52,390 --> 00:05:53,724 Thank you. 77 00:05:53,791 --> 00:05:55,493 Thank you. 78 00:06:18,883 --> 00:06:20,117 I'll leave for work now. 79 00:06:25,556 --> 00:06:28,226 Eat, Yu-ju. You should eat before going to work. 80 00:06:29,393 --> 00:06:31,896 Don't mind him, Mom and Dad. 81 00:06:31,963 --> 00:06:34,565 Let's have a talk after breakfast. 82 00:06:39,036 --> 00:06:41,339 Please understand Jun-yeong and others. 83 00:06:42,173 --> 00:06:47,044 It will take time for them to accept this. 84 00:06:48,212 --> 00:06:49,780 Yes. Sure. 85 00:06:51,682 --> 00:06:53,150 What do you want to talk about? 86 00:06:53,618 --> 00:06:57,221 I want to tell you what will happen from now on. 87 00:06:57,288 --> 00:06:58,923 I was going to ask you. 88 00:06:59,790 --> 00:07:02,026 Is it okay for me to stay home? 89 00:07:02,460 --> 00:07:04,495 They said I can go. 90 00:07:04,996 --> 00:07:06,063 Me too. 91 00:07:06,631 --> 00:07:09,534 I thought he'd be imprisoned as soon as he turned himself in. 92 00:07:10,034 --> 00:07:12,003 That's a custody investigation. 93 00:07:12,069 --> 00:07:14,338 Dad's under non-custody investigation. 94 00:07:15,039 --> 00:07:18,142 He turned himself in, and there's no risk of him running away. 95 00:07:18,709 --> 00:07:20,745 What will happen now is that 96 00:07:20,811 --> 00:07:23,447 there'll be a detective in charge of your case. 97 00:07:24,215 --> 00:07:26,250 Once that happens, 98 00:07:26,317 --> 00:07:28,319 you'll receive a notice of appearance 99 00:07:29,787 --> 00:07:31,989 When the police finish the initial investigation, 100 00:07:32,056 --> 00:07:34,292 the case will be sent to the prosecutor's office. 101 00:07:34,926 --> 00:07:36,093 After that, 102 00:07:36,594 --> 00:07:39,230 the prosecutors might indict you. 103 00:07:40,231 --> 00:07:42,833 When you're indicted, you'll have a trial. 104 00:07:42,900 --> 00:07:45,536 You'll need a lawyer for a trial. 105 00:07:46,037 --> 00:07:48,806 I'll defend you then. 106 00:07:49,607 --> 00:07:51,676 I told you yesterday, but… 107 00:07:51,742 --> 00:07:54,879 I know you don't want to defend yourself, 108 00:07:55,846 --> 00:07:57,648 but that's the procedure. 109 00:07:57,715 --> 00:07:59,784 I'll just be sitting next to you. 110 00:07:59,850 --> 00:08:01,152 Don't worry. 111 00:08:04,255 --> 00:08:06,791 Also, I'll stay here for a few days. 112 00:08:07,224 --> 00:08:09,627 It'd be better if I stay here. 113 00:08:09,694 --> 00:08:10,795 Can you do that? 114 00:08:11,429 --> 00:08:13,297 I'd appreciate it. 115 00:08:14,031 --> 00:08:15,299 But what about Jeong-hwan? 116 00:08:15,800 --> 00:08:17,735 I'll have to ask him to understand me. 117 00:08:17,802 --> 00:08:19,170 I'll go to work now. 118 00:08:19,837 --> 00:08:23,341 Is there anything you want or anything you want to say? 119 00:08:24,041 --> 00:08:26,277 No. You should go to work. 120 00:08:26,777 --> 00:08:28,546 -Yes. -By the way, 121 00:08:31,449 --> 00:08:32,416 thank you. 122 00:08:35,286 --> 00:08:36,620 You don't need to mention it. 123 00:08:37,388 --> 00:08:38,456 Bye now. 124 00:08:46,564 --> 00:08:47,698 Are you okay? 125 00:08:48,265 --> 00:08:50,901 I'm just worried about you and the kids. 126 00:08:53,404 --> 00:08:55,673 I wish they would rather get mad at us. 127 00:08:56,374 --> 00:08:58,709 Watching them staying quiet 128 00:09:00,111 --> 00:09:01,812 makes me even more worried. 129 00:09:03,481 --> 00:09:04,582 Me too. 130 00:09:06,951 --> 00:09:08,686 I should clear up the store. 131 00:09:08,753 --> 00:09:11,155 I'll go and clean up first. 132 00:09:11,222 --> 00:09:12,523 Take your time. 133 00:09:13,591 --> 00:09:15,960 Okay. I'll go after doing the dishes. 134 00:09:50,528 --> 00:09:51,529 Hello. 135 00:09:54,799 --> 00:09:57,835 It's fine. I'll sit in the front. It feels suffocating in the back. 136 00:10:16,187 --> 00:10:17,288 Did you not sleep well? 137 00:10:18,422 --> 00:10:19,457 I'm fine. 138 00:10:20,424 --> 00:10:22,560 You look very tired. 139 00:10:26,664 --> 00:10:28,065 I'll get going. 140 00:10:38,776 --> 00:10:40,177 When is Tae-bu coming back? 141 00:10:42,079 --> 00:10:43,147 Tomorrow. 142 00:10:43,914 --> 00:10:45,316 It's my last day today. 143 00:10:45,783 --> 00:10:46,717 Really? 144 00:10:48,486 --> 00:10:49,854 His vacation is pretty short. 145 00:10:58,863 --> 00:10:59,997 Hey, Mi-yeong. 146 00:11:01,265 --> 00:11:02,133 Yes. 147 00:11:02,199 --> 00:11:03,567 Are you mad at me? 148 00:11:05,269 --> 00:11:06,270 No. 149 00:11:06,337 --> 00:11:08,072 Then why won't you look at me? 150 00:11:10,641 --> 00:11:12,143 Because I'm driving. 151 00:11:14,411 --> 00:11:15,446 Okay. 152 00:11:16,647 --> 00:11:17,748 Drive, then. 153 00:11:28,425 --> 00:11:29,894 Scene number 13-3. 154 00:11:47,878 --> 00:11:49,547 Open the door! 155 00:11:49,613 --> 00:11:51,882 She says she doesn't know you, Dad! 156 00:11:53,984 --> 00:11:55,519 You knew, didn't you? 157 00:11:56,453 --> 00:11:58,222 Did you know? 158 00:11:58,722 --> 00:12:02,293 Don't think you really know everything about your parents. 159 00:12:03,194 --> 00:12:06,831 They might have kept a secret that their children could never imagine. 160 00:12:06,897 --> 00:12:07,932 Mi-yeong. 161 00:12:09,934 --> 00:12:11,535 What do you know to avoid me? 162 00:12:13,037 --> 00:12:15,206 Do you hate me like the other family members? 163 00:12:15,272 --> 00:12:16,907 Is that why you're avoiding me? 164 00:12:18,008 --> 00:12:19,810 You don't know anything. 165 00:12:21,011 --> 00:12:23,047 You don't know why I'm acting this way. 166 00:12:23,113 --> 00:12:24,682 So why are you avoiding me? 167 00:12:25,149 --> 00:12:26,150 We're not related. 168 00:12:27,518 --> 00:12:28,652 Your dad 169 00:12:31,689 --> 00:12:33,224 isn't my dad. 170 00:12:36,026 --> 00:12:37,194 I like you too. 171 00:12:39,463 --> 00:12:40,564 But give me 172 00:12:43,367 --> 00:12:44,735 a little more time. 173 00:13:21,071 --> 00:13:22,239 Goodness. 174 00:13:24,708 --> 00:13:26,377 Here is the document you requested. 175 00:13:36,353 --> 00:13:37,588 -Dad. -You. 176 00:13:38,022 --> 00:13:40,057 Have you seen the intranet bulletin board? 177 00:13:40,524 --> 00:13:41,558 Oh, that? 178 00:13:42,026 --> 00:13:43,260 I did. 179 00:13:43,327 --> 00:13:46,030 You did? Are you saying you saw it? 180 00:13:47,731 --> 00:13:48,699 That hurts. 181 00:13:48,766 --> 00:13:51,335 That is no way to behave at work. What will you do now? 182 00:13:51,402 --> 00:13:54,571 What can I do? It was only a matter of time. 183 00:13:54,638 --> 00:13:56,974 What? What are you talking about? 184 00:13:59,410 --> 00:14:00,444 Dad. 185 00:14:01,278 --> 00:14:03,280 I want to marry Ra-yeong. 186 00:14:07,184 --> 00:14:09,853 Tell Ms. Byun to come to my room immediately. 187 00:14:09,920 --> 00:14:10,988 Yes, sir. 188 00:14:15,726 --> 00:14:17,928 Didn't you say you weren't going to get married? 189 00:14:18,329 --> 00:14:20,230 What? I did. 190 00:14:20,965 --> 00:14:23,434 -I still feel the same way about marriage. -Then, 191 00:14:23,500 --> 00:14:25,569 why did you let Cheol-su meet your parents? 192 00:14:25,636 --> 00:14:27,604 Oh, that's not the case. 193 00:14:27,671 --> 00:14:30,207 He ran into them as he was helping me. 194 00:14:31,976 --> 00:14:33,777 It wasn't a formal occasion. 195 00:14:33,844 --> 00:14:36,113 I think I got this across many times in many ways. 196 00:14:36,180 --> 00:14:40,117 I'm not sure if you didn't understand, or if you're pretending to not understand me. 197 00:14:40,584 --> 00:14:42,619 I thought you would learn your place 198 00:14:42,686 --> 00:14:45,155 and break up with him if I gave you some time. 199 00:14:45,622 --> 00:14:46,790 I guess I was mistaken. 200 00:14:47,191 --> 00:14:50,194 Cheol-su just said he wants to marry you. 201 00:14:52,830 --> 00:14:54,064 Learn my place? 202 00:14:54,131 --> 00:14:55,766 Yes, learn your place. 203 00:14:56,800 --> 00:14:59,870 This is the furthest place you'll get in your life. 204 00:15:04,775 --> 00:15:07,978 You're not outstanding in your academics or work. 205 00:15:08,045 --> 00:15:11,215 You've only been a contract worker or a part-timer. 206 00:15:13,417 --> 00:15:15,753 Usually, if someone is awful on their resume, 207 00:15:15,819 --> 00:15:17,521 they need to be from a good family. 208 00:15:19,056 --> 00:15:21,792 I don't know. It doesn't look like that's the case. 209 00:15:22,559 --> 00:15:24,695 What do your parents do? 210 00:15:26,397 --> 00:15:27,464 My parents have 211 00:15:28,665 --> 00:15:31,502 nothing to do with this. You can just tell me off. 212 00:15:31,568 --> 00:15:33,303 End things with Cheol-su. 213 00:15:33,871 --> 00:15:36,106 Stop leading on someone who's not in your league. 214 00:15:36,173 --> 00:15:38,142 You should both go separate ways now. 215 00:15:38,542 --> 00:15:43,280 Break up with him as soon as you can, and quit your part-time job too. 216 00:15:43,680 --> 00:15:44,982 Do you understand? 217 00:15:47,951 --> 00:15:49,586 I will believe that you do. 218 00:15:50,621 --> 00:15:51,588 Go, now. 219 00:16:07,738 --> 00:16:10,140 There's no way I can argue about my parents. 220 00:16:19,516 --> 00:16:21,151 Do you want to grab dinner tonight? 221 00:16:29,059 --> 00:16:30,727 I'll see you at the park after work. 222 00:16:54,418 --> 00:16:55,519 You're not surprised. 223 00:16:57,788 --> 00:16:58,889 Are you sick? 224 00:16:59,323 --> 00:17:00,557 You don't look so well. 225 00:17:05,963 --> 00:17:07,097 Let's break up. 226 00:17:10,134 --> 00:17:11,135 What? 227 00:17:13,971 --> 00:17:15,105 I said, let's break up. 228 00:17:17,107 --> 00:17:18,175 Ra-yeong. 229 00:17:19,476 --> 00:17:22,813 Come on, what is it? Did my dad say something? 230 00:17:23,280 --> 00:17:25,415 Or did I do something wrong? 231 00:17:26,984 --> 00:17:28,085 No. 232 00:17:28,986 --> 00:17:30,854 Then why do you say this all of a sudden? 233 00:17:33,423 --> 00:17:36,160 I don't want to date you anymore. 234 00:17:38,162 --> 00:17:39,096 Why not? 235 00:17:43,600 --> 00:17:45,402 You want to get married. 236 00:17:46,370 --> 00:17:47,838 But I don't. 237 00:17:48,505 --> 00:17:51,175 I just wanted you to think about it. 238 00:17:51,708 --> 00:17:54,745 Okay, then. I will never bring that up again. 239 00:17:54,811 --> 00:17:56,813 You can't take back what you already said. 240 00:17:57,247 --> 00:18:00,517 You can say that now, but over time, we'll argue again. 241 00:18:01,018 --> 00:18:02,553 No, it won't happen. 242 00:18:03,687 --> 00:18:05,322 I always keep my words. 243 00:18:06,256 --> 00:18:09,459 I won't bring it up again until you are ready. 244 00:18:14,698 --> 00:18:16,200 Other than that, 245 00:18:16,266 --> 00:18:18,835 I also really hated the missions that your dad gave me. 246 00:18:19,336 --> 00:18:22,005 He sent me on a trip and set a sales goal. 247 00:18:23,340 --> 00:18:26,143 He does that to me because I'm dating you. 248 00:18:26,210 --> 00:18:28,278 I'll talk to him about it. 249 00:18:28,779 --> 00:18:30,447 That won't ever happen again. 250 00:18:30,914 --> 00:18:32,282 There's no need to do that. 251 00:18:32,349 --> 00:18:34,318 Don't fight your dad over me. 252 00:18:34,885 --> 00:18:36,520 We'll be strangers once we break up. 253 00:18:37,454 --> 00:18:38,488 Ra-yeong. 254 00:18:38,889 --> 00:18:41,124 It's better to date someone in your league. 255 00:18:42,559 --> 00:18:46,363 The couple's education level or occupation level should be similar. 256 00:18:48,131 --> 00:18:49,399 If not, 257 00:18:50,767 --> 00:18:52,502 their family background should be. 258 00:18:55,539 --> 00:18:56,873 So what? 259 00:18:57,741 --> 00:18:59,376 What are you trying to say? 260 00:19:02,012 --> 00:19:03,647 I told you. Let's break up. 261 00:19:05,983 --> 00:19:08,218 I guess you're clueless since it's your first time. 262 00:19:08,919 --> 00:19:10,687 This is how people break up. 263 00:19:13,056 --> 00:19:15,792 I hope you'll date someone in your league next time. 264 00:19:18,729 --> 00:19:20,130 Thank you for everything. 265 00:19:20,797 --> 00:19:21,898 Goodbye, then. 266 00:19:34,144 --> 00:19:35,312 Do you mean it? 267 00:19:38,448 --> 00:19:40,350 Do you really want to break up with me? 268 00:19:43,954 --> 00:19:44,988 Yes. 269 00:19:53,096 --> 00:19:54,231 Okay, then. 270 00:20:57,627 --> 00:20:58,729 You have done well 271 00:21:00,063 --> 00:21:01,698 until today. 272 00:21:02,866 --> 00:21:05,669 Things were hard in the beginning, 273 00:21:07,104 --> 00:21:08,472 but I'm mostly thankful. 274 00:21:09,072 --> 00:21:10,507 Thanks to this shop, 275 00:21:11,074 --> 00:21:14,811 we supported Hye-yeong and Jun-yeong through their school. 276 00:21:18,949 --> 00:21:23,954 Mother will be worried when she sees this out of business sign. 277 00:21:24,721 --> 00:21:28,458 We should tell her and Yeong-sik's family. 278 00:21:32,396 --> 00:21:33,697 I'll put this on. 279 00:21:38,235 --> 00:21:43,206 OUT OF BUSINESS 280 00:21:48,712 --> 00:21:54,484 DAD'S SNACKS 281 00:21:58,855 --> 00:22:02,125 Everyone, curve your waist as you breathe out. 282 00:22:02,192 --> 00:22:03,660 Look at your belly button. 283 00:22:05,128 --> 00:22:06,296 What was that? My gosh. 284 00:22:08,365 --> 00:22:09,599 It stinks. 285 00:22:10,534 --> 00:22:12,936 I can't control it because I'm pregnant. 286 00:22:13,437 --> 00:22:15,605 It doesn't smell when there's a sound. 287 00:22:16,139 --> 00:22:17,908 -Does it smell? -Stop talking nonsense. 288 00:22:17,974 --> 00:22:19,776 It stinks so much. It stinks. 289 00:22:20,510 --> 00:22:23,113 Focus, everyone. One more time. 290 00:22:23,180 --> 00:22:25,282 As you breathe in… My gosh. 291 00:22:26,183 --> 00:22:27,617 -Gosh. -Why does it still stink? 292 00:22:27,684 --> 00:22:28,718 Stop it. 293 00:22:28,785 --> 00:22:30,053 -What? -Stop it now. 294 00:22:30,120 --> 00:22:33,356 All that smell is from your kids. 295 00:22:33,423 --> 00:22:35,826 It must stink more because they're twins. 296 00:22:35,892 --> 00:22:37,027 It stinks so bad. 297 00:22:37,093 --> 00:22:38,328 Look at you. 298 00:22:43,233 --> 00:22:45,769 -My gosh. -Oh, my waist. 299 00:22:47,037 --> 00:22:48,004 Hi, Yeong-sil. 300 00:22:48,071 --> 00:22:49,673 -Hello, Yeong-sil. -Welcome. 301 00:22:49,739 --> 00:22:52,108 What? What is all this? 302 00:22:52,742 --> 00:22:56,880 The whole family is exercising for the big upcoming event. 303 00:22:56,947 --> 00:22:59,316 Big event? What big event? 304 00:23:01,485 --> 00:23:03,053 Actually, Yeong-sil… 305 00:23:04,454 --> 00:23:07,390 Yeong-sil. Min-ha is getting sisters. 306 00:23:07,791 --> 00:23:09,626 It will be twins. 307 00:23:10,660 --> 00:23:12,062 What? Really? 308 00:23:13,897 --> 00:23:15,765 Congratulations, Bo-mi. 309 00:23:15,832 --> 00:23:17,567 You're getting twins? 310 00:23:18,635 --> 00:23:19,903 I know. 311 00:23:19,970 --> 00:23:22,038 I couldn't get pregnant when I tried so hard. 312 00:23:23,206 --> 00:23:25,475 That's why I'm exercising right now. 313 00:23:26,176 --> 00:23:29,446 I should be healthy to raise twins inside me. 314 00:23:29,513 --> 00:23:31,181 Yes. You're right. 315 00:23:31,615 --> 00:23:32,883 Congratulations, Yeong-sik. 316 00:23:33,517 --> 00:23:34,618 Congratulations, Mom. 317 00:23:34,684 --> 00:23:36,353 You must be very happy, Min-ha. 318 00:23:36,419 --> 00:23:37,621 I'm so happy. 319 00:23:37,687 --> 00:23:38,522 LEE YUN-SEOK CASE 320 00:23:38,588 --> 00:23:40,957 CASE NUMBER: 74-03162 321 00:23:46,997 --> 00:23:48,265 {\an8}DENYING THE CRIME 322 00:23:48,331 --> 00:23:49,199 Lim Jong-hwa? 323 00:23:50,233 --> 00:23:52,202 The witness's name is Lim Jong-hwa? 324 00:23:53,436 --> 00:23:54,905 That name sounds familiar. 325 00:24:04,648 --> 00:24:05,982 That's Lim Jong-hwa. 326 00:24:07,584 --> 00:24:09,252 They must know each other. 327 00:24:17,427 --> 00:24:20,030 Hye-yeong. You're home early. 328 00:24:20,697 --> 00:24:21,665 Jeong-hwan. 329 00:24:22,766 --> 00:24:25,769 What happened? I was so worried about you last night. 330 00:24:28,071 --> 00:24:30,640 Why is that out here? 331 00:24:32,275 --> 00:24:33,510 I'll explain. 332 00:24:36,279 --> 00:24:38,381 I knew you were worried 333 00:24:38,448 --> 00:24:40,216 and annoyed, 334 00:24:40,617 --> 00:24:42,886 but I couldn't tell you. 335 00:24:43,353 --> 00:24:47,424 I was shocked too that I needed time to think about it. 336 00:24:49,693 --> 00:24:54,197 Please don't interrupt and just listen to what I'm about to tell you. 337 00:24:54,965 --> 00:24:56,967 Sure. I will do that. 338 00:24:59,302 --> 00:25:01,004 It's about Dad. 339 00:25:07,110 --> 00:25:11,881 So, the Dad you know is not Byun Han-soo, but Lee Yun-seok. 340 00:25:12,916 --> 00:25:17,020 I might become Lee Hye-yeong instead of Byun Hye-yeong. 341 00:25:19,122 --> 00:25:20,156 Are you 342 00:25:21,358 --> 00:25:22,192 okay? 343 00:25:23,593 --> 00:25:26,262 No. I'm not okay. 344 00:25:27,597 --> 00:25:31,534 So, I don't want to tell you to deal with this. 345 00:25:33,236 --> 00:25:34,604 If you want, 346 00:25:35,005 --> 00:25:37,574 I'll end our marriage internship immediately. 347 00:25:39,309 --> 00:25:43,046 Our marriage internship is only valid to Cha Jeong-hwan and Byun Hye-yeong. 348 00:25:43,113 --> 00:25:46,216 But I don't know who I am right now. 349 00:25:47,217 --> 00:25:48,818 I'll let you decide. 350 00:25:49,452 --> 00:25:50,487 Hye-yeong. 351 00:25:51,554 --> 00:25:56,526 I know how shocked you are right now, but how could you say such nonsense? 352 00:25:57,160 --> 00:25:58,762 Don't say it right now. 353 00:25:58,828 --> 00:26:00,363 Take some time 354 00:26:01,464 --> 00:26:02,565 and tell me later. 355 00:26:04,401 --> 00:26:08,705 It wasn't intentional, but you got into a fraudulent marriage. 356 00:26:09,139 --> 00:26:12,308 Your parents will be very shocked to hear all this. 357 00:26:13,777 --> 00:26:17,347 Whatever decision you make, I'll understand. 358 00:26:20,050 --> 00:26:22,686 Also, I'll stay at Mom's place for a while. 359 00:26:23,486 --> 00:26:25,755 Everyone is panicking. 360 00:26:25,822 --> 00:26:27,924 I should stay with them. 361 00:26:27,991 --> 00:26:30,960 I'll tell Mother I'm going on a business trip. 362 00:26:33,496 --> 00:26:34,330 I'm sorry. 363 00:26:37,400 --> 00:26:40,236 Sure. Do that. 364 00:26:41,104 --> 00:26:42,172 I'll think about it 365 00:26:43,707 --> 00:26:45,008 just like what you said. 366 00:26:47,677 --> 00:26:48,645 Thank you. 367 00:26:52,982 --> 00:26:53,917 Mom. 368 00:26:54,317 --> 00:26:55,418 Hey. 369 00:26:55,885 --> 00:26:58,955 You even brought luggage? 370 00:26:59,823 --> 00:27:03,827 I told you this morning. I'll stay here for a while. 371 00:27:04,461 --> 00:27:07,664 Mom. I have a question to ask. 372 00:27:09,866 --> 00:27:12,902 I looked up Dad's case. 373 00:27:12,969 --> 00:27:14,404 There was a witness. 374 00:27:15,538 --> 00:27:17,674 He was going to testify, but withdrew after. 375 00:27:17,741 --> 00:27:19,909 Do you know anything about him? 376 00:27:19,976 --> 00:27:21,845 It looks like he and Dad know each other. 377 00:27:22,612 --> 00:27:23,613 Yes. 378 00:27:24,280 --> 00:27:26,216 Right. They used to exercise together. 379 00:27:27,550 --> 00:27:30,720 At first, he said he'll testify, 380 00:27:31,354 --> 00:27:34,657 but later, he said he didn't see anything. 381 00:27:35,191 --> 00:27:38,361 The lawyer at the time and your grandmother 382 00:27:38,928 --> 00:27:42,365 went to his house and begged him, 383 00:27:42,966 --> 00:27:44,701 but he didn't even blink. 384 00:27:45,602 --> 00:27:50,774 Your grandmother went to his house every day and begged him, 385 00:27:51,441 --> 00:27:53,810 but he moved one day, 386 00:27:54,410 --> 00:27:56,346 and they could never find him. 387 00:27:58,081 --> 00:28:01,117 Why do you ask all of a sudden? 388 00:28:02,752 --> 00:28:04,654 Later… 389 00:28:04,721 --> 00:28:06,156 When I'm sure, 390 00:28:06,823 --> 00:28:08,358 I'll explain to you later. 391 00:29:01,845 --> 00:29:03,513 Good job today. 392 00:29:03,980 --> 00:29:05,481 It's your last day today? 393 00:29:06,950 --> 00:29:08,017 Yes. 394 00:29:09,552 --> 00:29:11,421 Thank you for everything. 395 00:29:13,656 --> 00:29:15,358 Yes. You did a good job as well. 396 00:29:16,559 --> 00:29:19,696 I'll go to the company tomorrow. I'll see you tomorrow at the company. 397 00:29:44,988 --> 00:29:46,823 Is everything fine with Mi-yeong? 398 00:29:49,092 --> 00:29:51,361 She didn't smile or talk all day. 399 00:29:54,564 --> 00:29:59,903 OUT OF BUSINESS 400 00:30:45,949 --> 00:30:47,317 It can't be. 401 00:30:49,352 --> 00:30:50,553 This is not true. 402 00:30:54,724 --> 00:30:56,960 Dad would never do that. 403 00:31:02,532 --> 00:31:04,334 You didn't do it, right, Dad? 404 00:31:06,903 --> 00:31:08,571 Cheol-su. 405 00:31:31,160 --> 00:31:33,062 Goodness, hey. 406 00:31:36,299 --> 00:31:38,401 Why did you drink so much? 407 00:31:38,468 --> 00:31:39,769 Come with me. 408 00:31:39,836 --> 00:31:40,903 Let go of me. 409 00:31:41,671 --> 00:31:43,473 How could I not drink? 410 00:31:44,107 --> 00:31:45,842 Tell me. 411 00:31:45,908 --> 00:31:47,810 Byun Ra-yeong, just go to your room. 412 00:31:48,811 --> 00:31:50,013 Byun Ra-yeong? 413 00:31:50,780 --> 00:31:52,715 Who's Byun Ra-yeong? 414 00:31:53,182 --> 00:31:55,518 I'm not Byun Ra-yeong. I'm Lee Ra-yeong now. 415 00:31:55,585 --> 00:31:56,419 Hey. 416 00:31:58,054 --> 00:32:01,057 What? Am I wrong? 417 00:32:02,258 --> 00:32:04,193 That's what Mom said yesterday. 418 00:32:05,094 --> 00:32:06,396 Byun Ra-yeong, be quiet 419 00:32:07,630 --> 00:32:09,599 -and go to your room. -No. 420 00:32:10,366 --> 00:32:12,902 Why are you suddenly acting like a good boy? 421 00:32:13,736 --> 00:32:16,339 Why are you a good girl all of a sudden? 422 00:32:18,741 --> 00:32:21,277 Aren't you two angry? Don't you feel betrayed? 423 00:32:22,678 --> 00:32:24,347 Aren't you scared of Mom and Dad? 424 00:32:25,148 --> 00:32:27,383 I'm really scared of them. 425 00:32:27,450 --> 00:32:30,286 I can't even look at them because I get scared 426 00:32:30,353 --> 00:32:32,288 that they deceived us for such a long time. 427 00:32:38,861 --> 00:32:41,230 Ra-yeong, I think you are a bit drunk… 428 00:32:41,297 --> 00:32:42,632 Let go of me. 429 00:32:45,334 --> 00:32:47,336 I even broke up with my boyfriend. 430 00:32:48,137 --> 00:32:50,306 I'm going to quit my job too. 431 00:32:50,907 --> 00:32:53,342 Everyone thinks I'm Byun Ra-yeong. 432 00:32:53,409 --> 00:32:55,011 How can I tell everyone 433 00:32:55,845 --> 00:32:57,713 that I'm Lee Ra-yeong now? 434 00:32:58,648 --> 00:32:59,749 "Oh, right." 435 00:33:00,216 --> 00:33:03,486 "My dad forged his identity for 35 years. 436 00:33:04,420 --> 00:33:06,489 So my last name turns out to be Lee, not Byun." 437 00:33:07,423 --> 00:33:10,860 You can all call me Lee Ra-yeong now." 438 00:33:13,496 --> 00:33:14,497 I'm sorry. 439 00:33:16,732 --> 00:33:17,767 I am 440 00:33:19,368 --> 00:33:20,536 so sorry. 441 00:33:21,404 --> 00:33:23,673 Things won't get better just because you're sorry. 442 00:33:25,174 --> 00:33:27,410 I'm really disappointed by the both of you. 443 00:33:29,145 --> 00:33:31,380 I won't even call you two Mom and Dad anymore. 444 00:33:39,255 --> 00:33:40,723 -Come with me. -Let go. 445 00:33:40,790 --> 00:33:42,291 I don't need any of you! 446 00:33:44,460 --> 00:33:47,196 I'll have a talk with her too. 447 00:34:03,179 --> 00:34:04,647 Stop crying. 448 00:34:05,715 --> 00:34:07,250 Just stop. 449 00:34:08,651 --> 00:34:10,820 You didn't do anything to deserve to cry. 450 00:34:15,625 --> 00:34:17,326 You're a hypocrite. 451 00:34:18,027 --> 00:34:21,631 How can you be okay as a lawyer? 452 00:34:22,498 --> 00:34:24,534 He obviously committed a crime. 453 00:34:25,268 --> 00:34:29,906 Dad was an ex-convict who stole someone else's identity. 454 00:34:30,473 --> 00:34:33,476 How can you look so calm in this situation? 455 00:34:33,543 --> 00:34:36,379 Stop it, Ra-yeong. Do you really have to put it like that? 456 00:34:36,879 --> 00:34:38,381 Am I wrong? 457 00:34:39,148 --> 00:34:41,584 Dad is a criminal. 458 00:34:41,651 --> 00:34:43,419 And he said he'll accept the punishment. 459 00:34:44,420 --> 00:34:47,023 He'll pay for everything he has done. 460 00:34:47,089 --> 00:34:49,859 He turned himself in and turned my help down too. 461 00:34:50,693 --> 00:34:52,662 He wants to pay for everything he did. 462 00:34:52,728 --> 00:34:55,131 He's paying for what he did to Jung-hui's dad. 463 00:34:55,565 --> 00:34:57,233 What will he do for deceiving us? 464 00:34:57,300 --> 00:34:59,635 For such a long time, he deceived me, 465 00:35:00,503 --> 00:35:01,437 you, 466 00:35:02,104 --> 00:35:03,739 and Jun-yeong. 467 00:35:06,309 --> 00:35:07,843 This can't be our dad. 468 00:35:08,744 --> 00:35:10,980 Our dad can't do this to us. 469 00:35:12,048 --> 00:35:14,317 How can Dad possibly fool us like this? 470 00:35:16,018 --> 00:35:18,888 I really loved him. 471 00:35:20,256 --> 00:35:21,891 I really trusted him. 472 00:35:40,843 --> 00:35:41,911 How's Ra-yeong? 473 00:35:43,012 --> 00:35:44,180 She's asleep. 474 00:35:47,650 --> 00:35:48,918 Are you okay? 475 00:35:49,652 --> 00:35:50,920 I'm not sure. 476 00:35:54,523 --> 00:35:56,325 No, I'm not okay. 477 00:35:58,661 --> 00:36:03,733 How did you sort yourself out so quickly? 478 00:36:06,035 --> 00:36:07,670 It wasn't that quick for me either. 479 00:36:09,138 --> 00:36:10,740 I had a go at Dad already. 480 00:36:11,574 --> 00:36:15,278 No, I might have been worse than Ra-yeong. 481 00:36:17,747 --> 00:36:21,217 If you're angry, you can go and be angry at Dad. 482 00:36:22,318 --> 00:36:26,055 That's much healthier than staying silent like now. 483 00:36:27,790 --> 00:36:28,924 Why on earth 484 00:36:29,992 --> 00:36:31,527 did Dad and Mom do that? 485 00:36:33,496 --> 00:36:36,399 How did they dare to do something so huge? 486 00:36:37,800 --> 00:36:39,635 I have no idea what I should do. 487 00:36:41,570 --> 00:36:43,372 I get all riled up, 488 00:36:45,675 --> 00:36:47,576 but then I feel so bad 489 00:36:48,978 --> 00:36:50,880 because he had been framed for the crime. 490 00:36:51,947 --> 00:36:54,750 Then I get all riled up again. 491 00:36:56,052 --> 00:36:57,086 Me too. 492 00:36:58,020 --> 00:37:00,923 When I first learned about this, 493 00:37:01,857 --> 00:37:04,427 I blamed and criticized Mom and Dad for this. 494 00:37:05,995 --> 00:37:07,997 Dad wouldn't even make an excuse, 495 00:37:08,731 --> 00:37:11,334 so at first, I had no idea that he was framed. 496 00:37:13,803 --> 00:37:15,171 But still, not everyone 497 00:37:16,305 --> 00:37:18,607 who is falsely charged changes their identity. 498 00:37:21,510 --> 00:37:24,947 When that fire incident broke out in the States, 499 00:37:26,582 --> 00:37:28,451 Mom was pregnant. 500 00:37:30,820 --> 00:37:34,123 He became an ex-convict for something he didn't do. 501 00:37:34,857 --> 00:37:37,827 They were really scared their unborn child 502 00:37:38,894 --> 00:37:40,429 will have to live with that fact. 503 00:37:42,765 --> 00:37:44,433 That's why they decided to do this. 504 00:37:46,836 --> 00:37:47,837 Is that kid 505 00:37:50,806 --> 00:37:51,707 me? 506 00:37:53,509 --> 00:37:54,510 Yes. 507 00:37:57,413 --> 00:37:58,481 That's why 508 00:38:00,116 --> 00:38:03,886 I hope you can still understand them a little. 509 00:38:35,785 --> 00:38:38,988 Why aren't you asleep? Why are you out here? 510 00:38:40,156 --> 00:38:42,091 Why aren't you asleep yet? 511 00:38:42,158 --> 00:38:43,726 You have to get to work tomorrow. 512 00:38:52,368 --> 00:38:53,436 Dad. 513 00:38:56,005 --> 00:38:58,741 Why did you decide to have me? 514 00:39:03,045 --> 00:39:06,549 I heard all about what happened at that time. 515 00:39:09,051 --> 00:39:10,386 You wouldn't have lived 516 00:39:11,954 --> 00:39:15,858 like this if you didn't have me. 517 00:39:20,229 --> 00:39:21,397 It feels like 518 00:39:24,500 --> 00:39:26,302 everything happened because of me. 519 00:39:30,072 --> 00:39:32,308 You shouldn't have had me. 520 00:39:33,742 --> 00:39:35,144 Then you would not be 521 00:39:36,011 --> 00:39:37,746 going through something like this. 522 00:39:38,747 --> 00:39:39,982 What are you talking about? 523 00:39:42,117 --> 00:39:43,652 Why would you think that way? 524 00:39:43,719 --> 00:39:45,754 That kind of a thing never crossed my mind. 525 00:39:47,990 --> 00:39:49,258 At that time, 526 00:39:50,826 --> 00:39:52,428 I could only go on because of you. 527 00:39:55,064 --> 00:39:56,866 Because you were born, 528 00:39:57,733 --> 00:39:59,468 I found my hope in life, 529 00:39:59,535 --> 00:40:01,604 as well as a reason to keep living diligently. 530 00:40:05,808 --> 00:40:07,576 I thought I lived to protect you, 531 00:40:09,645 --> 00:40:11,547 but I was actually protecting myself. 532 00:40:14,016 --> 00:40:17,019 There is no reason to feel guilty or sorry. 533 00:40:20,022 --> 00:40:21,023 I lived 534 00:40:24,560 --> 00:40:25,995 thanks to you. 535 00:40:47,349 --> 00:40:49,652 Dad, you're up already. 536 00:40:51,053 --> 00:40:53,055 -Yes. -What should I do? 537 00:40:53,122 --> 00:40:56,358 Should I prepare bean sprouts to make hangover soup for Ra-yeong? 538 00:40:57,993 --> 00:41:02,398 She likes sea mustard soup with clams, so I was going to make that. 539 00:41:02,464 --> 00:41:05,434 That's great for a hangover too. Are the clams in the fridge? 540 00:41:05,501 --> 00:41:08,237 -Get lotus roots and mushrooms too. -Okay, Dad. 541 00:41:21,984 --> 00:41:24,653 Are you leaving already? Have some breakfast. 542 00:41:25,454 --> 00:41:26,388 Mi-yeong. 543 00:41:26,822 --> 00:41:28,157 Have some breakfast. 544 00:41:28,223 --> 00:41:29,458 I'm not hungry. 545 00:41:39,068 --> 00:41:41,804 Ra-yeong, get up and have some breakfast. 546 00:41:43,005 --> 00:41:46,041 My dear baby sister. 547 00:41:46,108 --> 00:41:48,143 Get up and eat. 548 00:41:48,210 --> 00:41:49,211 Let me see your face. 549 00:41:49,678 --> 00:41:51,814 I said no. Stop bothering me. 550 00:41:51,880 --> 00:41:53,649 You drank too much last night. 551 00:41:53,716 --> 00:41:56,318 You need to eat and soothe your tummy, Ms. Drunkard. 552 00:41:56,385 --> 00:41:57,219 Get ready. 553 00:42:11,133 --> 00:42:12,134 Let's eat. 554 00:42:12,568 --> 00:42:14,536 -Thank you. -Thank you. 555 00:42:19,141 --> 00:42:21,443 If you aren't hungry, at least drink the soup. 556 00:42:21,510 --> 00:42:22,778 Soothe your hangover. 557 00:42:23,278 --> 00:42:25,848 Dad cooked your favorite sea mustard soup. 558 00:42:53,842 --> 00:42:57,146 "Identify one strength of your spouse each day." 559 00:42:57,813 --> 00:42:59,782 "Have a common hobby." 560 00:43:07,122 --> 00:43:09,892 My spouse's strengths. 561 00:43:13,929 --> 00:43:14,797 One, 562 00:43:15,664 --> 00:43:16,865 he is handsome. 563 00:43:19,935 --> 00:43:20,969 Two, 564 00:43:22,037 --> 00:43:23,505 he has a lot of hair. 565 00:43:24,673 --> 00:43:25,708 Three, 566 00:43:26,508 --> 00:43:27,810 he speaks eloquently. 567 00:43:28,277 --> 00:43:29,211 Four… 568 00:43:36,218 --> 00:43:37,453 Shall I do this with him? 569 00:43:51,467 --> 00:43:52,534 My goodness. 570 00:43:54,002 --> 00:43:55,104 Honey. 571 00:44:01,744 --> 00:44:02,811 Honey. 572 00:44:03,712 --> 00:44:04,913 Did you do your homework? 573 00:44:12,821 --> 00:44:13,689 What homework? 574 00:44:18,193 --> 00:44:19,261 Were you napping? 575 00:44:20,295 --> 00:44:21,330 I was not. 576 00:44:22,498 --> 00:44:23,365 I wasn't napping. 577 00:44:24,833 --> 00:44:27,970 There's nothing wrong with that. Anyone can take a nap. 578 00:44:28,036 --> 00:44:29,404 I did not nap. 579 00:44:30,038 --> 00:44:31,874 I'm not like you at all. 580 00:44:32,274 --> 00:44:34,276 I don't fall asleep just anywhere. 581 00:44:34,343 --> 00:44:35,644 My goodness. 582 00:44:36,712 --> 00:44:38,013 Why are you laughing? 583 00:44:39,815 --> 00:44:41,049 It's nothing. 584 00:44:41,850 --> 00:44:43,652 We have homework to do. 585 00:44:43,719 --> 00:44:47,489 Shall we start with complimenting each other? 586 00:44:48,457 --> 00:44:50,292 What homework are you talking about? 587 00:44:50,359 --> 00:44:52,161 Homework from our couples' class. 588 00:44:52,227 --> 00:44:55,898 Find seven strengths and share a hobby. 589 00:44:56,865 --> 00:44:59,401 We don't have to do that. 590 00:45:01,203 --> 00:45:03,939 Write down seven of your strengths for me. 591 00:45:04,006 --> 00:45:06,375 I'll write down seven of mine for you. 592 00:45:06,441 --> 00:45:08,744 What about the shared hobby, then? 593 00:45:08,811 --> 00:45:12,581 There's something I want us to do, so I made a reservation at 4 p.m. 594 00:45:12,648 --> 00:45:15,050 Why didn't you ask me about that first? 595 00:45:15,117 --> 00:45:16,585 I have plans. 596 00:45:17,152 --> 00:45:19,621 I'm meeting some poet friends. 597 00:45:19,688 --> 00:45:21,824 We still have to do our homework. 598 00:45:21,890 --> 00:45:24,326 Oh dear, I forgot to feed Chico. 599 00:45:24,393 --> 00:45:26,094 Chico, come and eat. 600 00:45:26,528 --> 00:45:27,996 -Honey! -Goodness. 601 00:45:43,846 --> 00:45:46,148 Jeong-hwan, it's Mom. 602 00:45:46,215 --> 00:45:48,083 I'm so upset. 603 00:45:48,984 --> 00:45:51,220 What good is the couples' course 604 00:45:51,286 --> 00:45:53,722 when your dad won't even do his homework with me? 605 00:45:54,189 --> 00:45:55,123 He won't? 606 00:45:56,859 --> 00:45:58,760 Okay, I'll talk to him. 607 00:45:59,228 --> 00:46:00,696 Can you hang up? 608 00:46:02,898 --> 00:46:04,833 Can't he just go along for once? 609 00:46:07,803 --> 00:46:09,204 Dad, it's me. 610 00:46:10,439 --> 00:46:14,376 Did you say you wouldn't do the homework? 611 00:46:14,443 --> 00:46:17,012 Did she tell you that already? 612 00:46:18,347 --> 00:46:21,950 You must be really bored to be this interested in us. 613 00:46:22,818 --> 00:46:24,319 Stay out of it. 614 00:46:24,386 --> 00:46:26,922 We'll sort out our problems our way. 615 00:46:28,156 --> 00:46:32,261 Mom might really want to know where the 100,000,000 won went. 616 00:46:32,327 --> 00:46:33,462 Wouldn't you mind? 617 00:46:34,763 --> 00:46:36,198 How dare he. 618 00:46:37,900 --> 00:46:41,236 Are you blackmailing your own dad? 619 00:46:43,906 --> 00:46:44,940 The jerk. 620 00:46:45,474 --> 00:46:48,577 Okay, I'll go. Don't worry. 621 00:46:48,644 --> 00:46:49,711 I promise. 622 00:46:50,646 --> 00:46:51,947 He wasn't like this before. 623 00:46:52,014 --> 00:46:53,815 Is he taking after his wife? 624 00:46:54,416 --> 00:46:56,585 How dare he threaten me? 625 00:47:03,592 --> 00:47:04,626 Where are we going? 626 00:47:05,160 --> 00:47:06,261 Get up. 627 00:47:09,131 --> 00:47:10,766 You said you made a reservation. 628 00:47:10,832 --> 00:47:11,867 Let's go. 629 00:47:12,968 --> 00:47:15,404 -Do you mean that? -Gosh. 630 00:47:15,470 --> 00:47:17,673 Wait here for just a bit. 631 00:47:17,739 --> 00:47:19,875 Let me go and get my bag. 632 00:47:25,914 --> 00:47:26,915 Come on. 633 00:47:33,655 --> 00:47:35,891 What's the point of this? 634 00:47:36,591 --> 00:47:37,893 What a waste of money. 635 00:47:38,360 --> 00:47:40,162 Don't you ask me to take you here again. 636 00:47:40,228 --> 00:47:42,497 You'll feel so good after you get your nails done. 637 00:47:43,365 --> 00:47:45,600 A lot of men get their nails done these days. 638 00:47:45,667 --> 00:47:48,270 Clean hands give a good first impression. 639 00:47:48,337 --> 00:47:50,205 I see what you mean. 640 00:47:50,906 --> 00:47:54,242 Men need to take care of their appearance too. 641 00:47:55,644 --> 00:47:57,913 Once we get our nails done, 642 00:47:57,980 --> 00:48:00,315 we can go and do something you like. 643 00:48:00,382 --> 00:48:01,616 What do you want to do? 644 00:48:01,683 --> 00:48:04,386 You can't share my hobby. 645 00:48:05,320 --> 00:48:07,956 You don't know anything about poems. 646 00:48:09,224 --> 00:48:10,859 Why don't I know anything? 647 00:48:11,293 --> 00:48:13,862 Aren't song lyrics poems too? 648 00:48:14,563 --> 00:48:17,799 I wish to bury my face in your chest 649 00:48:18,400 --> 00:48:20,702 And cry my heart out today 650 00:48:21,970 --> 00:48:25,273 Our breakup was long overdue 651 00:48:25,841 --> 00:48:28,276 When the time comes for us to cry… 652 00:48:28,343 --> 00:48:29,644 That's enough. 653 00:48:32,147 --> 00:48:34,649 I'm meeting the poets I met online. 654 00:48:35,283 --> 00:48:36,752 You can do whatever you want. 655 00:48:37,486 --> 00:48:39,321 I can join you then. 656 00:48:39,388 --> 00:48:41,423 That's a hobby too. 657 00:48:41,490 --> 00:48:43,325 You can't join my gathering. 658 00:48:43,892 --> 00:48:47,496 It's a gathering of people who write poems. 659 00:48:48,230 --> 00:48:50,165 Who cares? 660 00:48:51,500 --> 00:48:54,970 Why are you so determined to make me stay away? 661 00:48:56,304 --> 00:48:58,240 Are you seeing someone? 662 00:48:59,007 --> 00:48:59,975 That's it. 663 00:49:00,042 --> 00:49:02,978 These gatherings are where most affairs start. 664 00:49:03,045 --> 00:49:06,481 I can't believe how insensitive you are. 665 00:49:06,548 --> 00:49:07,883 My goodness. 666 00:49:09,317 --> 00:49:10,252 Tag along, then. 667 00:49:10,719 --> 00:49:13,989 Find out for yourself just how high-class we are. 668 00:49:15,323 --> 00:49:17,893 It's not a gathering for just anyone. 669 00:49:19,795 --> 00:49:21,930 Don't you dare open your mouth there. 670 00:49:22,798 --> 00:49:25,834 One comment is enough to show how little you know. 671 00:49:27,836 --> 00:49:30,639 This is actually my first time as well. 672 00:49:32,040 --> 00:49:35,510 The people leave such amazing comments online. 673 00:49:36,278 --> 00:49:37,913 Sometimes, even I'm out of my depth. 674 00:49:39,347 --> 00:49:43,185 Everyone's so classy and well-educated. 675 00:49:43,952 --> 00:49:49,191 Okay, I'll keep my mouth shut and just smile. 676 00:49:51,159 --> 00:49:52,427 Don't even smile. 677 00:49:53,695 --> 00:49:54,863 YUKMONG, CHA GYU-TAEK 678 00:50:10,312 --> 00:50:13,849 Are you Yukmong, Cha Gyutaek? 679 00:50:14,783 --> 00:50:17,319 Yes, I am. 680 00:50:18,086 --> 00:50:19,387 I'm Yukmong. 681 00:50:21,389 --> 00:50:23,325 What's your nickname? 682 00:50:23,391 --> 00:50:24,926 I'm Poet Zorba. 683 00:50:25,494 --> 00:50:27,729 So, you're Zorba. 684 00:50:28,230 --> 00:50:30,098 Then is she 685 00:50:30,699 --> 00:50:32,134 Oh Bok-nyeo? 686 00:50:33,268 --> 00:50:36,238 Yes, well… 687 00:50:38,340 --> 00:50:41,810 Yes, that would be me, Oh Bok-nyeo. 688 00:50:42,210 --> 00:50:44,946 This is so strange. 689 00:50:45,347 --> 00:50:47,983 You're the first middle-aged man to join. 690 00:50:48,049 --> 00:50:49,151 In that case… 691 00:50:49,217 --> 00:50:50,785 We're all students. 692 00:50:51,520 --> 00:50:53,622 We study poems for the college entrance exam. 693 00:50:55,557 --> 00:50:57,492 So that's why you were all 694 00:50:58,360 --> 00:51:01,229 -so analytical. -Yes. 695 00:51:01,296 --> 00:51:03,064 We have to be for the exams. 696 00:51:04,032 --> 00:51:07,002 Then, are you taking the exam this year? 697 00:51:07,068 --> 00:51:08,203 What? 698 00:51:18,013 --> 00:51:20,182 Didn't you say you must leave in a hurry? 699 00:51:20,248 --> 00:51:21,283 What's the time? 700 00:51:21,683 --> 00:51:22,651 Let's go. 701 00:51:23,218 --> 00:51:25,887 I'm quite busy. It was nice to meet you. 702 00:51:26,354 --> 00:51:27,389 Get up. 703 00:51:27,923 --> 00:51:29,591 I'm glad we met. 704 00:51:29,658 --> 00:51:31,393 -See you again. -Bye. 705 00:51:31,459 --> 00:51:33,161 I hope you study hard. 706 00:51:33,228 --> 00:51:37,265 I will pay for the juices you ordered. 707 00:51:37,732 --> 00:51:39,201 -Thank you. -Thank you. 708 00:51:46,141 --> 00:51:47,175 Goodness me. 709 00:51:49,778 --> 00:51:51,012 Oh, dear me. 710 00:51:51,079 --> 00:51:52,247 Stop laughing. 711 00:51:52,314 --> 00:51:53,848 We're out in public. 712 00:51:53,915 --> 00:51:57,619 You said they were so high-class. 713 00:51:57,686 --> 00:51:59,888 You weren't wrong after all. 714 00:51:59,955 --> 00:52:02,090 The kids were so polite. 715 00:52:03,525 --> 00:52:04,993 Stop teasing me. 716 00:52:07,095 --> 00:52:08,597 Oh, dear. 717 00:52:08,663 --> 00:52:11,199 I have to go somewhere. Go home by yourself. 718 00:52:11,266 --> 00:52:12,434 What? Hey. 719 00:52:12,500 --> 00:52:15,370 He's running off out of embarrassment. 720 00:52:15,437 --> 00:52:18,673 Hang on, I need to take a photo of this. 721 00:52:19,507 --> 00:52:21,977 Honey, are you off to take the college entrance exam? 722 00:52:43,798 --> 00:52:46,101 THE DREAMING POETS 723 00:52:46,167 --> 00:52:48,703 WOULD YOU LIKE TO LEAVE THE GROUP? YES 724 00:52:55,377 --> 00:52:57,445 Are you home, honey? 725 00:53:02,083 --> 00:53:03,918 What a mess. 726 00:53:03,985 --> 00:53:06,921 It shows when I don't do any cleaning. 727 00:53:07,756 --> 00:53:08,790 My goodness. 728 00:53:09,190 --> 00:53:11,860 What's all this? 729 00:53:11,926 --> 00:53:14,863 When was the last time he cleaned up? 730 00:53:15,830 --> 00:53:17,632 What's this? 731 00:53:18,166 --> 00:53:21,069 Why are there so many things on his desk? 732 00:53:21,136 --> 00:53:22,103 Isn't this trash? 733 00:53:23,271 --> 00:53:24,639 "Petition." 734 00:53:25,173 --> 00:53:26,908 "Plaintiff, Cha Gyutaek." 735 00:53:27,842 --> 00:53:31,579 "Defendant, Real Estate Agent" 736 00:53:32,547 --> 00:53:34,149 What's this? 737 00:53:34,215 --> 00:53:35,350 COMPENSATION FOR DAMAGES 738 00:53:35,417 --> 00:53:39,154 Did he lose the money he put down? 739 00:53:42,090 --> 00:53:43,224 One hundred million won? 740 00:54:44,552 --> 00:54:45,754 Come in. 741 00:54:53,561 --> 00:54:55,563 What is it, Mi-yeong? 742 00:54:59,401 --> 00:55:02,070 LETTER OF RESIGNATION 743 00:55:02,137 --> 00:55:03,405 It's my resignation. 744 00:55:04,439 --> 00:55:06,274 Your resignation? 745 00:55:12,180 --> 00:55:13,248 Wait. 746 00:55:14,115 --> 00:55:16,251 You want to quit right away? 747 00:55:17,352 --> 00:55:19,721 Yes. I'm really sorry. 748 00:55:20,188 --> 00:55:21,990 You can't resign like this. 749 00:55:25,193 --> 00:55:28,630 You did well. We're likely to hire you full-time. 750 00:55:30,265 --> 00:55:31,366 Sorry, sir. 751 00:55:33,735 --> 00:55:34,803 Is there 752 00:55:35,570 --> 00:55:36,604 a problem? 753 00:55:37,272 --> 00:55:39,908 I don't know what it's about, but why don't you 754 00:55:40,442 --> 00:55:41,476 take a short break? 755 00:55:43,077 --> 00:55:44,112 I'm sorry. 756 00:55:45,213 --> 00:55:47,048 Please accept my resignation. 757 00:55:48,349 --> 00:55:50,118 Thanks for everything. 758 00:56:25,520 --> 00:56:27,689 {\an8}INTERN BYUN MI-YEONG 759 00:56:42,403 --> 00:56:43,505 Hello. 760 00:56:43,571 --> 00:56:45,640 -How are things at home? -At home? 761 00:56:47,275 --> 00:56:48,376 Fine, why? 762 00:56:48,443 --> 00:56:51,779 The intern just resigned. Today's her last day. 763 00:56:52,780 --> 00:56:55,250 Don't you dare accept it. 764 00:56:55,683 --> 00:56:57,819 Leave it on your desk, okay? 765 00:57:15,503 --> 00:57:16,504 Why are you here? 766 00:57:19,107 --> 00:57:20,208 I'm here to apologize. 767 00:57:22,810 --> 00:57:23,978 We've been deceiving you 768 00:57:26,781 --> 00:57:28,216 for a long time. 769 00:57:29,350 --> 00:57:30,385 Especially, 770 00:57:31,486 --> 00:57:33,021 when I was here last time, 771 00:57:34,389 --> 00:57:37,191 I said things to hurt you even more. 772 00:57:39,260 --> 00:57:40,328 I was 773 00:57:41,896 --> 00:57:44,232 very selfish and mean. 774 00:57:45,567 --> 00:57:46,668 I want to 775 00:57:48,703 --> 00:57:49,737 apologize sincerely. 776 00:57:53,875 --> 00:57:55,276 I should have done it sooner. 777 00:57:58,179 --> 00:57:59,714 I'm sorry I took so long. 778 00:58:02,317 --> 00:58:03,418 My husband 779 00:58:06,721 --> 00:58:07,822 turned himself in. 780 00:58:07,889 --> 00:58:10,491 He did what? Turn himself in? 781 00:58:10,558 --> 00:58:12,026 Did he really? 782 00:58:13,127 --> 00:58:16,030 Do all your children know the truth? 783 00:58:17,365 --> 00:58:18,466 Yes, they do. 784 00:58:19,467 --> 00:58:21,069 I told them everything. 785 00:58:22,971 --> 00:58:24,772 Why did you do that? 786 00:58:25,239 --> 00:58:29,077 I told you not to. I told you to let it go. 787 00:58:35,950 --> 00:58:37,785 We couldn't do that any longer. 788 00:58:40,254 --> 00:58:42,857 Your forgiveness made us feel worse. 789 00:58:44,759 --> 00:58:46,327 We couldn't stand it. 790 00:58:49,063 --> 00:58:50,832 It's just wrong and immoral. 791 00:58:53,601 --> 00:58:54,702 I apologize 792 00:58:57,438 --> 00:58:58,706 with all of my heart. 793 00:59:23,464 --> 00:59:24,766 JUDO 794 00:59:28,102 --> 00:59:30,905 The number you have dialed is currently… 795 00:59:35,710 --> 00:59:37,178 The number you have dialed… 796 00:59:50,124 --> 00:59:51,993 OUT OF BUSINESS 797 01:00:38,873 --> 01:00:43,211 It wasn't intentional, but you got into a fraudulent marriage. 798 01:00:43,277 --> 01:00:47,115 Your parents will be very shocked to hear all this. 799 01:00:48,282 --> 01:00:51,719 Whatever decision you make, I'll understand. 800 01:00:58,693 --> 01:00:59,761 Come in. 801 01:01:01,462 --> 01:01:02,697 Lawyer Byun. 802 01:01:07,969 --> 01:01:09,270 Have you ever 803 01:01:09,904 --> 01:01:12,306 taken on a re-examination? 804 01:01:54,248 --> 01:01:55,583 Why are you so late? 805 01:01:58,786 --> 01:02:00,121 Let's talk somewhere. 806 01:02:20,408 --> 01:02:21,509 You've found out. 807 01:02:23,711 --> 01:02:24,712 Yes. 808 01:02:26,280 --> 01:02:27,915 So you resigned? 809 01:02:28,516 --> 01:02:29,717 To run away? 810 01:02:33,020 --> 01:02:34,255 What about me? 811 01:02:36,257 --> 01:02:37,291 I'm sorry. 812 01:02:40,194 --> 01:02:41,229 I'm really 813 01:02:42,630 --> 01:02:43,631 sorry. 814 01:02:44,031 --> 01:02:46,434 Why should you apologize? Don't. 815 01:02:50,238 --> 01:02:52,039 Why didn't you tell me? 816 01:02:55,710 --> 01:02:58,679 You should've at least told me not to like you. 817 01:03:01,315 --> 01:03:03,084 I had no idea. 818 01:03:06,020 --> 01:03:09,757 I went so far as to tell you I liked you. 819 01:03:11,058 --> 01:03:12,526 I wanted to keep it from you. 820 01:03:13,594 --> 01:03:15,263 I wanted to do everything 821 01:03:16,397 --> 01:03:18,332 to keep you from finding out. 822 01:03:20,134 --> 01:03:21,202 I'm sorry. 823 01:03:24,205 --> 01:03:28,309 I don't have the right to even apologize. 824 01:03:30,978 --> 01:03:32,079 I don't know 825 01:03:34,048 --> 01:03:36,117 what else to say. 826 01:03:36,183 --> 01:03:37,385 I really 827 01:03:39,253 --> 01:03:41,122 didn't want you to know. 828 01:03:43,958 --> 01:03:47,795 I wanted that more than I hated your dad. 829 01:03:47,862 --> 01:03:50,131 This is the last thing I want to hear you say. 830 01:03:54,702 --> 01:03:55,736 Yes. 831 01:03:57,038 --> 01:04:00,041 I haven't completely forgiven your dad. 832 01:04:00,107 --> 01:04:01,943 I liked him too much to do that. 833 01:04:02,376 --> 01:04:04,245 I thought he was my real dad. 834 01:04:07,581 --> 01:04:11,218 The reason I managed to stay sane was you. 835 01:04:13,087 --> 01:04:14,822 I lost my dad again, 836 01:04:16,557 --> 01:04:18,025 but I have you. 837 01:04:22,964 --> 01:04:24,632 I fell for you first. 838 01:04:31,172 --> 01:04:34,475 I thought I was crazy, that something was wrong with me. 839 01:04:35,176 --> 01:04:36,544 I wanted to die. 840 01:04:37,545 --> 01:04:39,780 I was in confusion and pain every day. 841 01:04:40,648 --> 01:04:42,683 Am I a pervert? 842 01:04:42,750 --> 01:04:44,385 How can I like my own sister? 843 01:04:46,687 --> 01:04:48,823 I even went to see a psychiatrist. 844 01:04:54,762 --> 01:04:56,697 I wanted to confess my love. 845 01:04:57,398 --> 01:04:59,900 I wanted to shout it out. 846 01:05:03,404 --> 01:05:04,638 I like you too. 847 01:05:05,539 --> 01:05:07,408 No, I like you more. 848 01:05:07,475 --> 01:05:08,776 I liked you first. 849 01:05:12,813 --> 01:05:14,348 I wanted to come to you 850 01:05:17,118 --> 01:05:18,753 with a guilt-free conscience. 851 01:05:18,819 --> 01:05:20,287 That's why I hesitated. 852 01:05:21,489 --> 01:05:23,424 I wanted to get over the hatred I felt 853 01:05:25,292 --> 01:05:26,527 to come to you. 854 01:05:35,770 --> 01:05:37,071 Whether you're Byun Mi-yeong 855 01:05:38,205 --> 01:05:39,273 or Lee Mi-yeong, 856 01:05:42,710 --> 01:05:44,211 I don't care now. 857 01:05:44,612 --> 01:05:45,679 To me, you are 858 01:05:48,516 --> 01:05:49,650 just Mi-yeong. 859 01:06:00,561 --> 01:06:01,595 I love you, 860 01:06:03,564 --> 01:06:04,598 Mi-yeong. 861 01:06:35,696 --> 01:06:37,731 Cracker goes where Nut goes. 862 01:06:37,798 --> 01:06:40,601 I'm preparing to have my dad's case reopened. 863 01:06:40,668 --> 01:06:42,303 Are you sure the witness lives here? 864 01:06:42,369 --> 01:06:43,904 Cheol-su hasn't called. 865 01:06:43,971 --> 01:06:46,140 Exes are worse than strangers. 866 01:06:46,207 --> 01:06:48,609 Anyone can get conned if they aren't careful. 867 01:06:48,676 --> 01:06:50,978 There's no reason to feel so small. 868 01:06:51,045 --> 01:06:52,346 I must hold back. 869 01:06:52,413 --> 01:06:54,348 Can you come to me? 870 01:06:54,415 --> 01:06:57,318 But I'll always be his daughter no matter what. 871 01:06:57,384 --> 01:07:00,488 I just want to smile and make you smile all the time. 872 01:07:00,955 --> 01:07:03,958 I can't face Mr. An or Dad anymore. 873 01:07:04,024 --> 01:07:07,027 Answer your phone. Please. 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.