All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E44.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,780 --> 00:00:43,781 {\an8}My goodness. 2 00:00:44,315 --> 00:00:46,317 {\an8}Are you cleaning the fridge? 3 00:00:46,384 --> 00:00:48,319 {\an8}It's late. Do it tomorrow. 4 00:00:48,386 --> 00:00:50,855 {\an8}Sorry, let me just finish up. 5 00:00:53,091 --> 00:00:54,526 {\an8}Did you clean the whole place? 6 00:00:55,760 --> 00:00:57,228 {\an8}Even the kitchen's clean. 7 00:01:01,466 --> 00:01:04,102 Sit down. I have something to say. 8 00:01:18,850 --> 00:01:20,051 Did Jung-hui 9 00:01:21,352 --> 00:01:22,320 say something? 10 00:01:23,555 --> 00:01:24,556 Honey. 11 00:01:25,690 --> 00:01:28,459 I'll turn myself in tomorrow. 12 00:01:30,728 --> 00:01:31,696 Jung-hui 13 00:01:32,931 --> 00:01:34,566 left early this morning. 14 00:01:36,935 --> 00:01:39,037 He told me to leave things as they are. 15 00:01:41,639 --> 00:01:45,843 He'll forgive us for our kids' sake because they don't deserve to lose us. 16 00:01:47,946 --> 00:01:49,914 He told me to go on being Han-soo. 17 00:01:52,917 --> 00:01:55,086 I felt so ashamed when I heard that. 18 00:01:56,054 --> 00:01:57,956 I wanted to hide. 19 00:01:59,023 --> 00:02:00,425 If only I could, 20 00:02:00,892 --> 00:02:02,493 I wanted to disappear. 21 00:02:05,496 --> 00:02:08,933 That's why I can't go on like this any longer. 22 00:02:12,070 --> 00:02:14,505 If I were to think of you and our kids, 23 00:02:14,572 --> 00:02:17,442 I should keep living like this just as Jung-hui suggested. 24 00:02:18,443 --> 00:02:20,845 but I can't stand it any longer. 25 00:02:22,080 --> 00:02:23,848 If I lived on like this 26 00:02:23,915 --> 00:02:26,384 after doing that to Jung-hui, 27 00:02:28,386 --> 00:02:29,621 I can't call myself human. 28 00:02:35,660 --> 00:02:37,829 I'll tell our kids tomorrow, 29 00:02:37,895 --> 00:02:39,464 then go to the police station. 30 00:02:41,532 --> 00:02:44,002 I hope you understand. 31 00:02:47,905 --> 00:02:49,674 I never imagined that… 32 00:02:53,111 --> 00:02:54,779 Jung-hui would forgive us. 33 00:02:59,150 --> 00:03:00,184 The day… 34 00:03:03,354 --> 00:03:05,290 I saw the test result, 35 00:03:07,725 --> 00:03:09,560 I did something that 36 00:03:11,095 --> 00:03:13,965 I will regret and feel ashamed about forever. 37 00:03:16,534 --> 00:03:18,036 I went to him 38 00:03:19,704 --> 00:03:21,306 and asked him to let it go 39 00:03:22,273 --> 00:03:24,709 for the sake of our innocent children. 40 00:03:24,776 --> 00:03:26,044 I begged him. 41 00:03:26,944 --> 00:03:27,945 What? 42 00:03:30,281 --> 00:03:32,383 Why did you do that? You shouldn't have. 43 00:03:33,685 --> 00:03:35,119 Why did you do that? 44 00:03:35,820 --> 00:03:37,355 I was so scared. 45 00:03:38,156 --> 00:03:39,390 At the time, 46 00:03:40,325 --> 00:03:42,694 that was the only thought in my head. 47 00:03:49,634 --> 00:03:51,202 Go ahead. 48 00:03:53,004 --> 00:03:54,772 Do as you wish. 49 00:03:59,143 --> 00:04:01,245 We shouldn't put it off any longer. 50 00:04:10,955 --> 00:04:11,989 Hye-yeong. 51 00:04:12,690 --> 00:04:14,492 Why are you here out of the blue? 52 00:04:17,762 --> 00:04:20,665 Hye-yeong, what are you doing here? 53 00:04:21,132 --> 00:04:22,166 Where's Jeong-hwan? 54 00:04:23,801 --> 00:04:25,036 I'm here alone. 55 00:04:26,504 --> 00:04:27,839 I wanted to talk. 56 00:04:30,074 --> 00:04:31,809 About what? 57 00:04:48,926 --> 00:04:49,994 What… 58 00:04:50,695 --> 00:04:52,830 What do you want to talk about? 59 00:05:01,806 --> 00:05:02,707 What's this? 60 00:05:05,143 --> 00:05:06,477 Take a look. 61 00:05:37,909 --> 00:05:39,043 How did you… 62 00:05:40,545 --> 00:05:41,979 How did you find this? 63 00:05:43,714 --> 00:05:44,916 I'm sorry. 64 00:05:46,451 --> 00:05:49,353 I looked into it… 65 00:05:50,354 --> 00:05:51,456 without your permission. 66 00:05:52,390 --> 00:05:55,460 I saw the DNA test result in Mom's drawer, 67 00:05:56,294 --> 00:06:00,531 and the way Mr. An treated Dad had been weird too. 68 00:06:01,766 --> 00:06:03,434 So I began to look into it. 69 00:06:04,936 --> 00:06:06,604 But the more I searched, 70 00:06:07,605 --> 00:06:09,273 the weirder it got. 71 00:06:09,874 --> 00:06:11,843 Your entry history says 72 00:06:11,909 --> 00:06:15,279 Mom and Dad couldn't have met before 1982, 73 00:06:15,346 --> 00:06:17,648 but you did. 74 00:06:18,616 --> 00:06:21,752 Jun-yeong couldn't have been born, but he's here now. 75 00:06:23,654 --> 00:06:26,524 The picture in LA High School's yearbook 76 00:06:27,225 --> 00:06:29,494 doesn't look like you at all. 77 00:06:30,628 --> 00:06:31,796 But 78 00:06:32,964 --> 00:06:34,565 I recently found 79 00:06:35,433 --> 00:06:37,034 that unbelievable picture. 80 00:06:40,104 --> 00:06:41,506 How could 81 00:06:42,573 --> 00:06:44,375 the criminal Lee Yun-seok 82 00:06:45,209 --> 00:06:46,043 be Dad? 83 00:06:46,911 --> 00:06:48,646 You're Byun Han-soo. 84 00:06:49,847 --> 00:06:51,282 So I gave this a thought. 85 00:06:52,183 --> 00:06:53,784 In October of 1982, 86 00:06:54,552 --> 00:06:57,154 when there was an explosion in LA, 87 00:06:57,221 --> 00:07:00,157 the person who died isn't Yun-seok but Han-soo. 88 00:07:00,791 --> 00:07:05,696 Yun-seok started living with the identity of Han-soo. 89 00:07:07,031 --> 00:07:11,235 Then everything began to make sense. 90 00:07:12,803 --> 00:07:14,705 I don't know why, 91 00:07:15,806 --> 00:07:17,074 but Dad started living 92 00:07:17,141 --> 00:07:20,111 as Byun Han-soo since then. 93 00:07:25,249 --> 00:07:26,584 Am I right? 94 00:07:38,696 --> 00:07:39,764 Yes. 95 00:07:52,009 --> 00:07:55,613 I hoped you'd say no. 96 00:07:58,115 --> 00:08:00,351 How could you… 97 00:08:02,053 --> 00:08:04,689 Did you not want to live as a criminal? 98 00:08:05,890 --> 00:08:06,791 Hye-yeong. 99 00:08:11,495 --> 00:08:14,098 Yes. That's right. 100 00:08:18,803 --> 00:08:19,804 I'm sorry. 101 00:08:24,442 --> 00:08:26,844 Sorry about what? What are you sorry for? 102 00:08:26,911 --> 00:08:29,847 That you're not Han-soo, but Yun-seok? 103 00:08:29,914 --> 00:08:31,782 Or that I'm not Byun Hye-yeong, 104 00:08:33,217 --> 00:08:34,285 but Lee Hye-yeong? 105 00:08:35,252 --> 00:08:37,455 -Hye-yeong. -You should've told me. 106 00:08:38,522 --> 00:08:42,426 You should've told me when I said I'll be a lawyer. 107 00:08:44,195 --> 00:08:45,863 When Mr. An 108 00:08:45,930 --> 00:08:48,933 came to this house thinking that you're his dad, 109 00:08:49,000 --> 00:08:50,501 you should've told him. 110 00:08:51,636 --> 00:08:55,206 Do you know how mean we were to him? 111 00:08:56,841 --> 00:08:57,975 How… 112 00:08:59,276 --> 00:09:03,014 How could you hide something so terrible? 113 00:09:04,615 --> 00:09:06,584 Mom and Dad I knew 114 00:09:07,785 --> 00:09:10,888 were people who would never hide such a thing. 115 00:09:10,955 --> 00:09:13,591 Listen to me, Hye-yeong. 116 00:09:19,764 --> 00:09:21,232 I'm sorry. 117 00:09:22,500 --> 00:09:23,601 Yes. 118 00:09:25,136 --> 00:09:27,038 You should be sorry. 119 00:09:29,874 --> 00:09:31,208 Otherwise, 120 00:09:32,109 --> 00:09:34,045 I wouldn't have been so proud 121 00:09:34,111 --> 00:09:36,280 and full of myself. 122 00:09:38,082 --> 00:09:40,885 I would've never pointed out 123 00:09:40,951 --> 00:09:44,855 other people's faults as if I'm so clean and innocent. 124 00:09:45,923 --> 00:09:47,958 I would've never dreamed of becoming a lawyer 125 00:09:48,025 --> 00:09:49,060 or even… 126 00:09:51,562 --> 00:09:53,197 becoming a judge. 127 00:10:00,071 --> 00:10:01,872 Do you know what confuses me 128 00:10:03,040 --> 00:10:04,442 and pains me the most? 129 00:10:07,011 --> 00:10:08,179 Dad was 130 00:10:09,380 --> 00:10:12,083 like a road sign in my life. 131 00:10:14,251 --> 00:10:15,352 Mom was 132 00:10:16,353 --> 00:10:19,190 like a role model of my life. 133 00:10:20,524 --> 00:10:24,428 Seeing how you two always trying your best and living honestly 134 00:10:24,495 --> 00:10:27,031 had been my pride and joy! 135 00:10:31,135 --> 00:10:33,938 That's why I lived my life diligently 136 00:10:34,004 --> 00:10:35,773 with love and respect for you. 137 00:10:39,410 --> 00:10:42,279 I feel like 138 00:10:42,346 --> 00:10:44,415 I've lost the sign of my life. 139 00:10:46,250 --> 00:10:47,885 You both seem so strange now. 140 00:10:49,653 --> 00:10:51,255 I feel like you're gone. 141 00:10:59,663 --> 00:11:00,765 I don't think 142 00:11:02,066 --> 00:11:03,534 I can visit tomorrow. 143 00:11:04,034 --> 00:11:06,470 I don't think I can come 144 00:11:08,005 --> 00:11:09,406 next weekend either. 145 00:11:11,275 --> 00:11:14,078 I don't think I'd want 146 00:11:14,145 --> 00:11:15,446 to come here again 147 00:11:16,580 --> 00:11:18,215 when Mom and Dad 148 00:11:19,350 --> 00:11:21,385 I used to know are gone. 149 00:11:25,589 --> 00:11:27,424 Please consider 150 00:11:28,959 --> 00:11:30,594 what you'll do while I'm gone. 151 00:11:31,796 --> 00:11:33,464 Now that I found out, 152 00:11:35,166 --> 00:11:36,901 you can't continue to live like this. 153 00:11:39,103 --> 00:11:40,604 I'll think about it too. 154 00:12:24,215 --> 00:12:25,282 Hye-yeong. 155 00:12:26,884 --> 00:12:27,952 Did you wait for me? 156 00:12:32,189 --> 00:12:34,358 Here, drink this. It's chrysanthemum tea. 157 00:12:34,425 --> 00:12:37,061 It helps you relax. 158 00:12:42,199 --> 00:12:43,801 Thank you. 159 00:12:45,703 --> 00:12:47,137 It's nice and warm. 160 00:12:49,607 --> 00:12:51,475 What happened? 161 00:12:51,542 --> 00:12:54,712 What made you cry, Walnut? 162 00:12:55,880 --> 00:12:59,683 After a while, 163 00:13:02,853 --> 00:13:05,689 when I'm settled with it, 164 00:13:06,390 --> 00:13:09,226 I'll tell you first. 165 00:13:10,361 --> 00:13:13,831 But I'm not settled yet. 166 00:13:15,432 --> 00:13:18,936 Sorry. Please give me more time. 167 00:13:21,005 --> 00:13:22,740 Sure. I'll wait. 168 00:13:23,274 --> 00:13:24,575 Just one question. 169 00:13:24,975 --> 00:13:27,978 You're not sick, are you? 170 00:13:29,213 --> 00:13:30,281 No. 171 00:13:31,015 --> 00:13:31,949 I'm not. 172 00:13:32,750 --> 00:13:33,884 Okay then. 173 00:13:34,885 --> 00:13:35,953 That's enough for me. 174 00:13:38,022 --> 00:13:39,256 Honey. 175 00:13:41,292 --> 00:13:43,460 Let's get back to ourselves and go home. 176 00:13:46,063 --> 00:13:49,800 I'm actually relieved now. 177 00:13:51,936 --> 00:13:55,105 It's weird, but I'm glad Hye-yeong got upset. 178 00:13:56,974 --> 00:14:00,144 I was worried about how I'm going to tell the children, 179 00:14:00,711 --> 00:14:03,981 and if it'd be too harsh for me to turn myself in. 180 00:14:05,015 --> 00:14:07,551 That's what I've been most scared and worried about. 181 00:14:08,852 --> 00:14:10,654 But Hye-yeong found out first. 182 00:14:11,956 --> 00:14:15,693 I think I can turn myself in at ease. 183 00:14:16,293 --> 00:14:18,295 Why did you stop me from telling her? 184 00:14:21,165 --> 00:14:23,567 If Hye-yeong finds out 185 00:14:23,634 --> 00:14:25,703 why you had to make the choice you made… 186 00:14:25,769 --> 00:14:27,705 There's no need for an excuse. 187 00:14:28,973 --> 00:14:32,743 Not everyone lives like me because they feel unfair. 188 00:14:36,180 --> 00:14:38,782 There were thousands and millions of times 189 00:14:39,616 --> 00:14:42,686 when I wished I could turn back the time. 190 00:14:45,489 --> 00:14:46,590 Right. 191 00:14:49,460 --> 00:14:51,762 If I could go back in time, 192 00:14:54,932 --> 00:14:58,802 I wouldn't force you to live as Han-soo. 193 00:14:58,869 --> 00:15:01,105 This might make you sad, 194 00:15:02,973 --> 00:15:05,309 but if I could turn back the time, 195 00:15:06,210 --> 00:15:08,045 I wouldn't have been with you. 196 00:15:09,146 --> 00:15:10,214 I made you 197 00:15:11,382 --> 00:15:13,550 suffer the most. 198 00:15:14,885 --> 00:15:17,521 I was just an ex-convict, 199 00:15:18,922 --> 00:15:20,624 but I dared to love you 200 00:15:22,259 --> 00:15:24,128 and dreamed of having a family with you. 201 00:15:28,766 --> 00:15:29,833 Let's go upstairs. 202 00:15:30,801 --> 00:15:32,403 We need to sleep early 203 00:15:32,469 --> 00:15:34,605 in order to make breakfast for our kids tomorrow 204 00:15:34,671 --> 00:15:36,040 and go to the police station. 205 00:15:37,341 --> 00:15:41,345 I have a lot to do tomorrow. 206 00:15:42,079 --> 00:15:43,881 I didn't get to sleep much yesterday. 207 00:15:44,381 --> 00:15:46,450 I need to sleep well tonight. 208 00:15:57,995 --> 00:15:59,296 Come on. 209 00:16:34,832 --> 00:16:36,467 Get in. I'll take you home. 210 00:17:01,191 --> 00:17:02,926 Do you want to go somewhere? 211 00:17:02,993 --> 00:17:03,994 Sorry? 212 00:17:04,695 --> 00:17:05,762 What do you mean? 213 00:17:05,829 --> 00:17:06,930 Well… 214 00:17:08,132 --> 00:17:10,534 Do you want to drink coffee 215 00:17:12,035 --> 00:17:14,104 or go eat ice cream? 216 00:17:15,439 --> 00:17:18,575 No, it's okay. You should sleep early. 217 00:17:18,976 --> 00:17:21,345 You have an early day tomorrow. 218 00:17:23,180 --> 00:17:25,682 By the way, I sent you a text with the change 219 00:17:25,749 --> 00:17:27,384 in the shooting schedule tomorrow. 220 00:17:27,451 --> 00:17:28,986 Yes, I heard. 221 00:17:30,053 --> 00:17:31,455 I'll take you home, then. 222 00:17:33,490 --> 00:17:35,559 -Fasten your seat belt. -Okay. 223 00:18:37,621 --> 00:18:39,623 Thank you for driving me home. 224 00:18:40,324 --> 00:18:42,092 I'll pick you up on time tomorrow. 225 00:18:42,159 --> 00:18:43,527 Okay. Go on inside. 226 00:18:44,161 --> 00:18:45,162 Okay. 227 00:18:46,063 --> 00:18:48,398 Bye, then. 228 00:19:11,555 --> 00:19:13,624 DAD'S SNACKS 229 00:19:31,074 --> 00:19:32,342 I like you too. 230 00:19:33,744 --> 00:19:34,911 I can't believe this. 231 00:19:35,679 --> 00:19:37,080 Mr. An likes me. 232 00:19:40,784 --> 00:19:42,653 My heart might burst at this rate. 233 00:19:55,799 --> 00:19:57,034 This is driving me crazy. 234 00:20:00,203 --> 00:20:01,271 Byun Mi-yeong. 235 00:20:03,540 --> 00:20:05,142 How great would it have been 236 00:20:06,410 --> 00:20:09,913 if you were Lee Mi-yeong from the beginning? 237 00:20:15,686 --> 00:20:17,554 It's okay. What's important is 238 00:20:18,655 --> 00:20:19,823 that you never find out. 239 00:20:49,553 --> 00:20:50,954 When did you get up? 240 00:20:51,021 --> 00:20:52,389 Let me help you. 241 00:20:52,456 --> 00:20:54,858 No, I'm almost done. This is the last one. 242 00:20:54,925 --> 00:20:56,693 I also made some side dishes. 243 00:20:57,294 --> 00:20:59,162 It's summer, so you shouldn't 244 00:20:59,229 --> 00:21:01,098 take too long to eat them. 245 00:21:02,532 --> 00:21:04,000 I'm coming with you today. 246 00:21:04,634 --> 00:21:06,303 I'm an accomplice. 247 00:21:08,071 --> 00:21:10,474 Don't do that. I'm doing this by myself. 248 00:21:11,675 --> 00:21:13,410 I'm the one who made the decision, 249 00:21:13,477 --> 00:21:15,178 and I'm the one 250 00:21:15,245 --> 00:21:17,414 who lived as Byun Han-soo for the past 35 years. 251 00:21:20,050 --> 00:21:22,452 I also have a favor to ask of you. 252 00:21:24,688 --> 00:21:27,391 I'm going to the police station right after breakfast. 253 00:21:27,991 --> 00:21:29,626 After I leave, please tell 254 00:21:29,693 --> 00:21:32,129 Jun-yeong, Mi-yeong, and Ra-yeong 255 00:21:32,896 --> 00:21:34,331 about what's going to happen. 256 00:21:35,599 --> 00:21:36,800 Honey. 257 00:21:37,934 --> 00:21:41,405 I don't have enough courage to tell the kids. 258 00:21:42,773 --> 00:21:46,309 I know I'm making things harder for you, 259 00:21:47,244 --> 00:21:49,279 but I want to go when I've made up my mind. 260 00:21:51,815 --> 00:21:54,084 You know how weak-hearted I am. 261 00:21:55,619 --> 00:21:57,220 I don't think I'll be able to leave 262 00:21:57,854 --> 00:22:00,223 after seeing the kids get shocked. 263 00:22:02,859 --> 00:22:04,795 Don't be like this. 264 00:22:04,861 --> 00:22:06,797 I'm really at peace now. 265 00:22:08,732 --> 00:22:09,766 I want you 266 00:22:10,700 --> 00:22:12,302 to feel the same way. 267 00:22:13,904 --> 00:22:15,005 You suffered 268 00:22:16,039 --> 00:22:19,109 a lot more than I did for many years. 269 00:22:29,986 --> 00:22:31,121 Why are you staring? 270 00:22:31,888 --> 00:22:32,923 I'm not. 271 00:22:33,723 --> 00:22:35,425 What's better? This or this? 272 00:22:38,562 --> 00:22:41,598 Shouldn't you at least pick out two outfits in different colors? 273 00:22:41,665 --> 00:22:43,934 And wear something thin. It's hot outside. 274 00:22:45,402 --> 00:22:47,537 You're weird. You rarely care about clothes. 275 00:22:48,305 --> 00:22:51,007 What? You're wrong. 276 00:22:51,775 --> 00:22:53,210 What are you talking about? 277 00:22:58,315 --> 00:23:00,383 Something smells fishy. 278 00:23:12,729 --> 00:23:14,164 Look at my dark circles. 279 00:23:33,116 --> 00:23:34,484 Wait a minute. 280 00:23:39,055 --> 00:23:41,458 Hey, can I have Mr. An's shooting schedule? 281 00:23:44,895 --> 00:23:46,029 Do I look weird? 282 00:23:46,963 --> 00:23:48,999 I was just about to erase it. 283 00:23:49,065 --> 00:23:51,268 I was just trying to hide my dark circles, 284 00:23:51,334 --> 00:23:52,836 but this is how it ended up. 285 00:23:54,104 --> 00:23:55,805 -You wanted Mr. An's schedule. -Yes. 286 00:23:57,474 --> 00:23:58,542 Here. 287 00:24:00,744 --> 00:24:01,745 Thanks. 288 00:24:05,081 --> 00:24:07,350 Would you like me to help you? 289 00:24:09,286 --> 00:24:12,689 I'm just saying it won't look that bad 290 00:24:12,756 --> 00:24:14,057 with a bit of a touch-up. 291 00:24:14,591 --> 00:24:15,592 Really? 292 00:24:16,526 --> 00:24:17,761 Okay. 293 00:24:21,064 --> 00:24:22,165 Isn't she pretty? 294 00:24:22,766 --> 00:24:25,201 You look like a different person. How pretty. 295 00:24:25,268 --> 00:24:28,538 Really? It feels a bit awkward to me. 296 00:24:28,605 --> 00:24:29,706 Isn't it too much? 297 00:24:29,773 --> 00:24:32,275 No. You look really pretty. 298 00:24:32,342 --> 00:24:33,843 You look beautiful. 299 00:24:34,411 --> 00:24:37,147 I didn't know Mi-yeong was so pretty. 300 00:24:38,615 --> 00:24:41,384 My gosh, Mi-yeong. You were a hidden jackpot. 301 00:24:42,485 --> 00:24:44,554 You should wear makeup from now on. 302 00:24:45,655 --> 00:24:47,757 -Let's hurry up and eat. -Okay. 303 00:24:47,824 --> 00:24:50,060 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 304 00:24:50,126 --> 00:24:52,495 It's bulgogi and octopus stew for breakfast. 305 00:24:53,029 --> 00:24:55,332 I made it because it's your favorite dish. 306 00:24:56,433 --> 00:24:57,934 Eat up, everyone. 307 00:24:58,001 --> 00:24:59,903 You should eat well in the summer. 308 00:25:00,604 --> 00:25:03,840 Thanks to you, we always eat so well. 309 00:25:03,907 --> 00:25:05,241 Is that right? 310 00:25:05,308 --> 00:25:07,611 I don't think I've done much for you guys. 311 00:25:09,479 --> 00:25:12,215 -How does everything taste? -It's so good. 312 00:25:12,282 --> 00:25:13,516 Everything is delicious. 313 00:25:13,583 --> 00:25:15,352 Yes, it's really good. 314 00:25:15,986 --> 00:25:17,721 You should eat. Why aren't you eating? 315 00:25:19,623 --> 00:25:20,690 We're eating. 316 00:25:23,426 --> 00:25:24,561 Jun-yeong. 317 00:25:27,163 --> 00:25:28,431 Mi-yeong. 318 00:25:31,134 --> 00:25:32,302 Ra-yeong. 319 00:25:33,970 --> 00:25:35,538 And Yu-ju. 320 00:25:37,407 --> 00:25:38,642 You all know 321 00:25:40,343 --> 00:25:42,245 that I love you guys a lot, right? 322 00:25:45,882 --> 00:25:47,584 I love you a lot too, Dad. 323 00:25:47,651 --> 00:25:48,818 We love you too, Dad. 324 00:25:48,885 --> 00:25:50,053 I love you, Father. 325 00:25:50,120 --> 00:25:51,388 Me too, Dad. 326 00:25:54,991 --> 00:25:56,793 Try this too. It's delicious. 327 00:26:19,649 --> 00:26:20,784 Yes. 328 00:26:22,786 --> 00:26:24,087 I should just accept it. 329 00:26:31,828 --> 00:26:33,863 He must've had to muster up a lot of courage. 330 00:26:35,632 --> 00:26:37,934 I shouldn't stop him here. 331 00:26:39,469 --> 00:26:41,471 I really shouldn't. 332 00:26:56,586 --> 00:26:57,821 Do I look okay? 333 00:27:04,661 --> 00:27:05,628 Let's go. 334 00:27:25,915 --> 00:27:27,350 You're treating me like a king. 335 00:27:50,273 --> 00:27:51,474 I'll see you soon. 336 00:27:52,342 --> 00:27:54,310 Take good care of the children. 337 00:27:56,546 --> 00:27:57,781 I'm sorry, honey. 338 00:27:59,649 --> 00:28:01,084 I shouldn't have done… 339 00:28:03,953 --> 00:28:05,355 what I did to you. 340 00:28:05,421 --> 00:28:08,725 Don't say that. Why do you keep saying such a thing? 341 00:28:09,893 --> 00:28:11,494 It was my decision. 342 00:28:14,531 --> 00:28:15,865 Like you said, 343 00:28:17,901 --> 00:28:21,671 I shouldn't have fallen for you 37 years ago. 344 00:28:23,807 --> 00:28:25,041 Had it been the case, 345 00:28:27,010 --> 00:28:29,512 you wouldn't have had to make this decision. 346 00:28:31,014 --> 00:28:32,382 Yeong-sil. 347 00:28:36,052 --> 00:28:37,353 Don't say that, please. 348 00:28:39,189 --> 00:28:42,158 No one ever treated me like a human because I was an ex-convict. 349 00:28:42,826 --> 00:28:45,662 You were the first person who treated me well. 350 00:28:47,096 --> 00:28:49,732 Back then, I wouldn't have been 351 00:28:51,201 --> 00:28:52,435 able to survive 352 00:28:52,502 --> 00:28:56,005 and continue breathing if it weren't for you. 353 00:28:57,240 --> 00:28:58,875 If you weren't there for me, 354 00:29:00,476 --> 00:29:01,644 I'm not sure 355 00:29:02,378 --> 00:29:04,881 if I could be alive like this now. 356 00:29:07,116 --> 00:29:08,785 After my mother passed away, 357 00:29:08,852 --> 00:29:11,955 I wanted to follow her, but the one who stopped me 358 00:29:13,489 --> 00:29:14,624 was you. 359 00:29:21,731 --> 00:29:24,434 I'm really okay. 360 00:29:29,572 --> 00:29:31,107 Please send me away with a smile. 361 00:29:31,174 --> 00:29:33,710 Only then, I can leave in peace. 362 00:29:39,115 --> 00:29:40,250 All right. 363 00:29:41,885 --> 00:29:43,186 Goodbye. 364 00:29:45,121 --> 00:29:47,423 I'll have a talk with the children about it. 365 00:30:25,528 --> 00:30:26,930 I'm sorry 366 00:30:27,964 --> 00:30:29,632 for doing this so late, Han-soo. 367 00:30:42,478 --> 00:30:43,680 How can I help you, sir? 368 00:30:47,216 --> 00:30:49,085 I'm here to turn myself in. 369 00:31:00,863 --> 00:31:04,634 Mr. An, I'm at the parking lot. 370 00:31:16,079 --> 00:31:17,480 It's too much, right? 371 00:31:36,299 --> 00:31:37,367 Hello. 372 00:31:54,450 --> 00:31:55,651 You're wearing makeup. 373 00:31:56,919 --> 00:32:00,189 Oh, Yu-ju did it for me this morning. 374 00:32:00,256 --> 00:32:02,291 When I'm tired from lack of sleep, 375 00:32:02,358 --> 00:32:05,061 I get terrible dark under-eye circles. 376 00:32:05,728 --> 00:32:07,363 You guys have gotten a bit closer? 377 00:32:09,499 --> 00:32:11,434 Oh, yes. 378 00:32:11,501 --> 00:32:15,304 Yu-ju apologized to me a little while ago. 379 00:32:16,739 --> 00:32:18,074 It was a heartfelt apology. 380 00:32:19,742 --> 00:32:22,278 Frankly, I had been holding a grudge against her. 381 00:32:23,513 --> 00:32:26,482 But her apology melted everything away. 382 00:32:27,383 --> 00:32:29,185 Everything I'm harboring inside now 383 00:32:29,952 --> 00:32:32,055 would also melt away with time, right? 384 00:32:36,793 --> 00:32:38,728 We'll leave now, then. 385 00:32:39,462 --> 00:32:41,798 -All right, let's go. -Okay. 386 00:33:28,911 --> 00:33:29,745 {\an8}Come in. 387 00:33:39,589 --> 00:33:41,090 Well, sir. 388 00:33:41,791 --> 00:33:43,893 Have you seen our website today? 389 00:33:43,960 --> 00:33:47,363 No. Why? Is something going on? 390 00:33:48,164 --> 00:33:51,234 A PART-TIMER DATES THE CHAIRMAN'S SON 391 00:33:55,705 --> 00:33:58,074 {\an8}She works part-time at the store at our headquarter. 392 00:33:58,141 --> 00:34:00,643 {\an8}I'm jealous. She's dating that rich guy now. 393 00:34:02,812 --> 00:34:04,247 That brat. 394 00:34:12,188 --> 00:34:14,423 It's all cooked now. Here. Eat this, Ra-yeong. 395 00:34:20,630 --> 00:34:21,864 It's good. 396 00:34:24,333 --> 00:34:25,635 Why are you eating? 397 00:34:27,670 --> 00:34:29,105 I was just kidding. 398 00:34:29,172 --> 00:34:31,307 Go ahead. Eat up. 399 00:34:31,374 --> 00:34:33,442 You almost hurt my feelings. 400 00:34:36,112 --> 00:34:37,513 By the way, 401 00:34:39,081 --> 00:34:42,385 has your family said anything about me? 402 00:34:43,386 --> 00:34:44,854 How was my first impression? 403 00:34:47,723 --> 00:34:49,692 -Ninety-nine points. -Out of what? 404 00:34:50,226 --> 00:34:51,427 Out of 100. 405 00:34:51,494 --> 00:34:53,863 Well, my mom 406 00:34:54,463 --> 00:34:57,934 took a point off saying you're too handsome. 407 00:34:59,368 --> 00:35:01,170 I'll visit them again and try for 100. 408 00:35:01,237 --> 00:35:04,073 You don't have to come back when my family made you stay 409 00:35:04,140 --> 00:35:05,942 only to give you a rough time. 410 00:35:06,976 --> 00:35:08,678 I wanted them to do that. 411 00:35:09,912 --> 00:35:12,215 -Why? -To say hello. 412 00:35:12,748 --> 00:35:13,649 Why? 413 00:35:23,826 --> 00:35:24,894 I want to get married. 414 00:35:27,430 --> 00:35:30,099 -With me? -Of course. 415 00:35:30,166 --> 00:35:32,768 You're the woman I like. Who else would I marry? 416 00:35:35,004 --> 00:35:37,540 Aren't we too young to get married? 417 00:35:38,608 --> 00:35:40,476 My brother got married not long ago, 418 00:35:41,444 --> 00:35:43,346 and my sister just got married too. 419 00:35:44,213 --> 00:35:45,982 My other sister is still single. 420 00:35:48,150 --> 00:35:50,119 I don't think age or order matters much. 421 00:35:51,053 --> 00:35:52,955 Each evening I take you home, 422 00:35:53,022 --> 00:35:55,925 I hate saying goodbye, and I want to stay with you. 423 00:35:56,592 --> 00:35:58,794 Just looking at you makes me so happy. 424 00:35:59,762 --> 00:36:01,464 Can't we get married earlier? 425 00:36:02,365 --> 00:36:04,433 It's not that we can't. 426 00:36:05,201 --> 00:36:06,502 I never thought about it. 427 00:36:06,569 --> 00:36:08,704 Then please start thinking about it. 428 00:36:09,338 --> 00:36:12,341 I really want to marry you. 429 00:36:15,544 --> 00:36:16,479 Okay. 430 00:36:19,382 --> 00:36:20,516 Eat up. 431 00:36:26,589 --> 00:36:27,623 Thank you. 432 00:36:34,330 --> 00:36:36,432 Hello, how can I help you? Gosh. 433 00:36:38,067 --> 00:36:38,901 Yu-ju. 434 00:36:39,835 --> 00:36:40,903 Is it lunchtime soon? 435 00:36:41,704 --> 00:36:42,838 Just a moment. 436 00:36:42,905 --> 00:36:44,006 Let me wrap up. 437 00:36:45,941 --> 00:36:46,842 Thank you. 438 00:36:52,248 --> 00:36:53,983 You can eat something more expensive. 439 00:36:54,050 --> 00:36:56,686 You only chose black noodles and sweet and sour pork? 440 00:36:56,752 --> 00:36:58,254 Black bean noodles 441 00:36:58,321 --> 00:37:00,189 is a working man's favorite menu. 442 00:37:00,790 --> 00:37:02,658 You've completely assimilated. 443 00:37:04,760 --> 00:37:06,529 It tastes better because you're buying. 444 00:37:15,404 --> 00:37:17,406 Why? Is there something on my face? 445 00:37:18,574 --> 00:37:19,642 No. 446 00:37:35,791 --> 00:37:37,626 You met my mom 447 00:37:37,693 --> 00:37:38,861 and gave her money. 448 00:37:39,862 --> 00:37:41,897 -Yu-ju. -I know you took out a loan. 449 00:37:42,665 --> 00:37:44,900 Use that to pay it back. 450 00:37:47,002 --> 00:37:48,104 You should've told me. 451 00:37:48,838 --> 00:37:51,674 I met her back when you weren't well. 452 00:37:53,376 --> 00:37:55,211 I thought that 453 00:37:55,277 --> 00:37:57,880 if I didn't lend her the cash, she'd go to you. 454 00:37:58,814 --> 00:38:00,583 That would only stress you out. 455 00:38:01,083 --> 00:38:05,187 I was going to tell you after you'd fully recovered. 456 00:38:09,325 --> 00:38:11,994 You saw the side of me that I hoped you wouldn't. 457 00:38:14,964 --> 00:38:17,666 I'd like to say it'll never happen again, 458 00:38:18,501 --> 00:38:20,369 but I don't believe my own mom. 459 00:38:21,070 --> 00:38:22,805 She might call you again 460 00:38:22,872 --> 00:38:25,141 and say she needs more money. 461 00:38:25,775 --> 00:38:29,178 If she does, please tell me. I'll say no to her. 462 00:38:31,080 --> 00:38:32,448 Would you be okay… 463 00:38:34,483 --> 00:38:36,051 saying no to her? 464 00:38:39,021 --> 00:38:41,223 I don't want to be dragged around anymore. 465 00:38:42,158 --> 00:38:44,794 I'd like you to help me free myself. 466 00:38:48,564 --> 00:38:50,766 I know you find it hard to understand. 467 00:38:51,634 --> 00:38:55,471 You were raised by a great mother and father, 468 00:38:55,538 --> 00:38:57,540 so you'll have never seen a family 469 00:38:57,606 --> 00:38:59,642 that hurts each other. 470 00:39:03,179 --> 00:39:04,513 Do I sound evil? 471 00:39:05,281 --> 00:39:08,451 Gosh, no. That's not what I was thinking. 472 00:39:10,152 --> 00:39:11,187 I thought 473 00:39:12,087 --> 00:39:13,689 it must be tough for you. 474 00:39:14,690 --> 00:39:16,692 I was wondering what I should do 475 00:39:17,359 --> 00:39:19,562 and what I could do 476 00:39:19,628 --> 00:39:22,031 to make your life easier. 477 00:39:24,233 --> 00:39:25,334 Okay, then. 478 00:39:25,401 --> 00:39:27,636 Like you said, if she calls me, 479 00:39:27,703 --> 00:39:29,038 I'll tell you right away. 480 00:39:30,406 --> 00:39:32,775 Good. Promise you'll do that. 481 00:39:34,276 --> 00:39:35,544 -Let's eat. -Okay. 482 00:39:36,278 --> 00:39:37,413 Open wide. 483 00:39:45,287 --> 00:39:46,489 Hello? 484 00:39:47,189 --> 00:39:50,826 May I ask how long you'll be away from work? 485 00:39:50,893 --> 00:39:53,829 So I know how far to postpone your court cases. 486 00:39:55,531 --> 00:39:58,968 Right. Give me a week for now. 487 00:40:00,069 --> 00:40:01,237 Thank you. 488 00:40:07,610 --> 00:40:10,513 MOM 489 00:40:17,319 --> 00:40:18,187 Hello? 490 00:40:32,434 --> 00:40:33,769 Your Dad… 491 00:40:37,406 --> 00:40:38,841 went to the police station 492 00:40:41,110 --> 00:40:42,378 to turn himself in. 493 00:40:47,616 --> 00:40:48,651 To be honest, 494 00:40:49,952 --> 00:40:51,754 before you came over last night, 495 00:40:53,355 --> 00:40:55,824 we'd already made the decision. 496 00:40:55,891 --> 00:40:56,926 But 497 00:40:57,826 --> 00:40:59,762 I guess your dad was too ashamed. 498 00:41:00,396 --> 00:41:02,197 He didn't let me speak. 499 00:41:05,301 --> 00:41:07,836 Ever since Jung-hui found everything out, 500 00:41:07,903 --> 00:41:09,071 your dad 501 00:41:10,606 --> 00:41:11,974 hasn't slept well 502 00:41:12,808 --> 00:41:14,710 even for a night. 503 00:41:15,544 --> 00:41:18,714 Mr. An knows about this? 504 00:41:26,589 --> 00:41:28,624 Say what you want about me, 505 00:41:28,691 --> 00:41:29,692 but… 506 00:41:31,994 --> 00:41:34,163 could you try to understand your dad? 507 00:41:35,998 --> 00:41:38,534 He never caused anyone to die. 508 00:41:38,601 --> 00:41:40,369 He only reported it 509 00:41:41,503 --> 00:41:43,505 and ended up becoming the suspect. 510 00:41:45,441 --> 00:41:46,976 What do you mean? 511 00:41:47,042 --> 00:41:48,243 Back when he was 512 00:41:50,012 --> 00:41:53,182 a second-year in high school, he saw a kid bullied on his way home. 513 00:41:54,950 --> 00:41:56,685 He played judo, so didn't want 514 00:41:57,252 --> 00:41:59,755 to get involved right before an important match, 515 00:41:59,822 --> 00:42:01,256 so he called the police. 516 00:42:03,692 --> 00:42:05,594 When he got back after making the call, 517 00:42:06,495 --> 00:42:08,631 he found the student down and bleeding. 518 00:42:09,732 --> 00:42:12,301 He took the kid to a hospital, 519 00:42:14,103 --> 00:42:16,138 but the kid didn't make it. 520 00:42:17,640 --> 00:42:18,641 Your dad 521 00:42:20,309 --> 00:42:22,845 ended up as a prime murder suspect. 522 00:42:24,146 --> 00:42:25,280 No one… 523 00:42:27,016 --> 00:42:29,018 No one believed his story. 524 00:42:29,084 --> 00:42:30,886 There was a witness, 525 00:42:32,855 --> 00:42:35,391 but he recanted his statement. 526 00:42:37,359 --> 00:42:39,361 Your dad had no choice 527 00:42:40,896 --> 00:42:43,065 but to go down for something he didn't do. 528 00:42:45,834 --> 00:42:46,902 Shortly after, 529 00:42:49,071 --> 00:42:51,173 his mother passed away. 530 00:42:53,542 --> 00:42:55,377 Your dad lost the only life 531 00:42:56,111 --> 00:42:57,479 he had ever known. 532 00:43:01,684 --> 00:43:03,252 I gave him the idea. 533 00:43:05,554 --> 00:43:06,989 After the explosion, 534 00:43:08,057 --> 00:43:10,793 when officials confused him with Han-soo, 535 00:43:13,262 --> 00:43:15,431 I was already pregnant with your brother. 536 00:43:18,567 --> 00:43:20,269 I was so afraid. 537 00:43:22,438 --> 00:43:23,972 My unborn child 538 00:43:25,441 --> 00:43:27,643 could end up being branded the child 539 00:43:27,710 --> 00:43:29,712 of a murderer. 540 00:43:30,412 --> 00:43:32,815 I was afraid our child would suffer. 541 00:43:34,349 --> 00:43:35,417 And so 542 00:43:36,485 --> 00:43:39,588 I begged your dad to live as Byun Han-soo. 543 00:43:39,655 --> 00:43:41,423 I asked him to do so 544 00:43:42,324 --> 00:43:44,159 for our unborn child. 545 00:43:48,130 --> 00:43:49,198 Everything… 546 00:43:53,836 --> 00:43:55,504 Everything was my fault. 547 00:43:58,240 --> 00:43:59,308 Your dad 548 00:44:01,610 --> 00:44:04,179 lived the life he did for me and his kids. 549 00:44:09,952 --> 00:44:12,755 You can criticize me and resent me. 550 00:44:12,821 --> 00:44:13,889 Actually, 551 00:44:15,758 --> 00:44:17,726 you can refuse to ever see me again. 552 00:44:18,494 --> 00:44:19,561 But 553 00:44:21,196 --> 00:44:23,065 can't you try to understand your dad? 554 00:44:24,466 --> 00:44:26,802 Don't you feel sorry for him? 555 00:44:28,203 --> 00:44:30,839 Everyone in the world can scorn him, 556 00:44:32,407 --> 00:44:34,143 but is it too much to ask… 557 00:44:37,179 --> 00:44:40,949 for his own kids to at least try to understand him? 558 00:44:46,255 --> 00:44:47,790 Why didn't you say so last night? 559 00:44:51,660 --> 00:44:52,728 Why didn't you 560 00:44:54,429 --> 00:44:56,398 tell me this until now? 561 00:45:00,402 --> 00:45:02,070 Your daughter is a lawyer. 562 00:45:04,239 --> 00:45:05,941 You should've told me earlier. 563 00:45:08,010 --> 00:45:09,745 Why did you live 564 00:45:11,680 --> 00:45:12,714 hurting yourself 565 00:45:13,649 --> 00:45:16,218 and committing a crime 566 00:45:20,155 --> 00:45:21,690 that you didn't have to commit? 567 00:45:39,708 --> 00:45:43,145 I'm 43 this year, doctor. 568 00:45:44,279 --> 00:45:47,149 Do you think twins are possible at this age? 569 00:45:47,549 --> 00:45:49,351 One kid is already too much for me. 570 00:45:51,453 --> 00:45:53,922 Forget about how tough it'll be for me. 571 00:45:53,989 --> 00:45:56,792 I'm worried if my children will grow up healthy. 572 00:45:57,793 --> 00:46:01,763 It could be risky to be pregnant with twins, 573 00:46:01,830 --> 00:46:04,333 but it's not something impossible. 574 00:46:04,399 --> 00:46:06,468 It's just a lot of work. 575 00:46:06,969 --> 00:46:08,904 Are you working by any chance? 576 00:46:08,971 --> 00:46:10,739 Yes, I am. 577 00:46:10,806 --> 00:46:13,575 It'll be difficult for you to work. 578 00:46:13,642 --> 00:46:16,712 You have to be extra careful because of your age. 579 00:46:17,746 --> 00:46:21,683 But if you come and check regularly, 580 00:46:22,217 --> 00:46:24,353 the twins will be safe. 581 00:46:24,419 --> 00:46:27,089 Ask your family for help too. 582 00:46:27,155 --> 00:46:29,258 {\an8}INSURANCE POLICY, BANK BOOK 583 00:46:32,694 --> 00:46:34,029 Thirty-five million won. 584 00:46:42,537 --> 00:46:43,739 And 250,000 won. 585 00:46:49,211 --> 00:46:50,312 Three thousand 586 00:46:51,413 --> 00:46:52,614 and 200 won. 587 00:46:56,351 --> 00:46:59,888 Should I work as a chauffeur? It costs 300 million won to raise a kid. 588 00:47:01,556 --> 00:47:04,026 How did Yeong-sil raise four children? 589 00:47:05,093 --> 00:47:07,596 What do you mean, how? With love. 590 00:47:10,999 --> 00:47:13,735 Right. Think of Yeong-sil's family. 591 00:47:14,503 --> 00:47:15,604 Money is not what's important. 592 00:47:24,079 --> 00:47:25,447 Where have you been? 593 00:47:26,915 --> 00:47:29,718 -Maternity clinic. -Maternity clinic? Maternity… 594 00:47:29,785 --> 00:47:31,053 Why? 595 00:47:32,554 --> 00:47:34,222 Did you by any chance… 596 00:47:34,289 --> 00:47:35,791 What are you thinking? 597 00:47:36,925 --> 00:47:38,427 I asked the doctor 598 00:47:38,493 --> 00:47:41,430 if it'll be safe to have twins at this age. 599 00:47:42,064 --> 00:47:43,298 Right. 600 00:47:43,966 --> 00:47:45,801 And? 601 00:47:45,867 --> 00:47:48,003 She said it's dangerous, 602 00:47:48,070 --> 00:47:49,938 but it'll be fine if I am careful. 603 00:47:52,541 --> 00:47:53,709 We have no choice. 604 00:47:54,109 --> 00:47:55,978 We tried so hard to have another child 605 00:47:56,044 --> 00:47:58,246 ten years ago, but we couldn't make it happen. 606 00:47:58,313 --> 00:48:00,382 We just have to think they're being late. 607 00:48:03,085 --> 00:48:04,152 Honey. 608 00:48:05,120 --> 00:48:07,189 Honey, I'll be good. 609 00:48:07,255 --> 00:48:09,891 From now on, I'll do all the household chores. 610 00:48:09,958 --> 00:48:12,227 I'll open a store soon and make a lot of money. 611 00:48:12,294 --> 00:48:15,130 If that's not enough, I'll work as a chauffeur too. 612 00:48:16,732 --> 00:48:19,601 You'll get sick doing all that work at your age. 613 00:48:19,668 --> 00:48:21,370 It'll cost more to get treated. 614 00:48:21,436 --> 00:48:22,371 No. 615 00:48:23,138 --> 00:48:24,806 I'll work out starting today. 616 00:48:26,041 --> 00:48:27,275 Yes. Work out. 617 00:48:30,178 --> 00:48:31,179 One. 618 00:48:31,246 --> 00:48:32,547 Wait. A cramp. 619 00:48:32,614 --> 00:48:33,849 -Not even two. -Move aside. 620 00:48:46,061 --> 00:48:48,897 Mom. We decided 621 00:48:49,765 --> 00:48:51,066 to keep them. 622 00:48:52,367 --> 00:48:53,635 Really? 623 00:48:54,603 --> 00:48:56,972 Sure. That's a good idea. 624 00:48:57,706 --> 00:48:59,508 But it'll be a lot of work for you. 625 00:49:00,042 --> 00:49:01,676 Looking at Yeong-sil's family 626 00:49:01,743 --> 00:49:04,279 made me wish Min-ha had a sibling. 627 00:49:04,813 --> 00:49:06,181 I'll just think positively. 628 00:49:07,449 --> 00:49:10,652 A sibling? Having a sibling 629 00:49:10,719 --> 00:49:11,987 is nice. 630 00:49:12,854 --> 00:49:13,955 -Let's eat. -Yes. 631 00:49:14,022 --> 00:49:16,024 Eat. You should eat. 632 00:49:16,091 --> 00:49:17,826 I'm home. 633 00:49:17,893 --> 00:49:19,227 -Yes. -Welcome home. 634 00:49:20,262 --> 00:49:21,463 I want to eat too. 635 00:49:21,530 --> 00:49:22,597 -Yes. -Have a seat. 636 00:49:22,664 --> 00:49:23,832 -I'll get you-- -No. 637 00:49:24,433 --> 00:49:27,636 I'll get you food. Don't move so hastily. 638 00:49:27,702 --> 00:49:29,037 It might be dangerous. 639 00:49:29,538 --> 00:49:31,339 Mom. Are you okay? 640 00:49:31,406 --> 00:49:32,707 Min-ha. 641 00:49:33,475 --> 00:49:36,244 She's not sick. 642 00:49:44,753 --> 00:49:47,089 You get this 643 00:49:47,155 --> 00:49:49,057 from a maternity clinic. 644 00:49:50,525 --> 00:49:52,928 Mom. Dad. 645 00:49:52,994 --> 00:49:55,730 Son. You're getting siblings. 646 00:49:56,264 --> 00:49:58,333 Really? For real? 647 00:49:59,301 --> 00:50:00,735 That's awesome. 648 00:50:00,802 --> 00:50:03,305 -Are you happy? -Obviously. 649 00:50:03,371 --> 00:50:05,607 I was so jealous of our cousins. 650 00:50:05,674 --> 00:50:07,409 Thank you, Mom and Dad. 651 00:50:07,476 --> 00:50:08,877 I'll be good now. 652 00:50:08,944 --> 00:50:12,380 I'll change the baby's diapers, teach the baby how to read and write, 653 00:50:12,447 --> 00:50:14,149 and give pocket money too. 654 00:50:14,216 --> 00:50:17,018 Right. You can raise one, 655 00:50:17,085 --> 00:50:18,153 and 656 00:50:18,653 --> 00:50:21,423 I will raise the other. 657 00:50:22,157 --> 00:50:24,893 You don't need to worry. 658 00:50:25,827 --> 00:50:27,963 One and the other? 659 00:50:28,864 --> 00:50:29,965 Are they 660 00:50:31,099 --> 00:50:32,400 twins? 661 00:50:34,035 --> 00:50:36,571 Mom. Dad. 662 00:50:41,443 --> 00:50:43,845 -Thank you. -Oh, My. 663 00:50:43,912 --> 00:50:46,815 Oh my gosh. 664 00:50:49,985 --> 00:50:51,286 Let me see. 665 00:50:54,923 --> 00:50:58,527 I need to talk to you. Can we meet when you're off? 666 00:51:05,734 --> 00:51:07,035 Is she busy? 667 00:51:10,138 --> 00:51:12,440 Your father-in-law hurt his arm, 668 00:51:12,507 --> 00:51:16,444 so I washed his hair and looked after him, 669 00:51:16,511 --> 00:51:18,480 and he was so happy. 670 00:51:18,880 --> 00:51:21,383 Do you think it's a good idea to keep doing this? 671 00:51:29,524 --> 00:51:31,726 She keeps ignoring me. 672 00:51:34,563 --> 00:51:37,566 She told me not to call, so I texted her, 673 00:51:37,632 --> 00:51:39,467 but she's ignoring my texts now. 674 00:51:49,978 --> 00:51:51,346 COPY 675 00:51:52,581 --> 00:51:53,648 PASTE 676 00:51:53,715 --> 00:51:57,219 {\an8}"Respecting your parents is the basic law of nature. 677 00:51:57,886 --> 00:52:01,156 {\an8} Do not befriend those who do not respect their parents. 678 00:52:01,223 --> 00:52:03,792 {\an8}They've a made critical error in life. 679 00:52:03,858 --> 00:52:05,360 {\an8}By Socrates." 680 00:52:05,427 --> 00:52:07,996 {\an8}"There are 3,000 offenses in five punishments, 681 00:52:08,063 --> 00:52:11,433 {\an8}but no offense is worse than disobeying parents. 682 00:52:11,499 --> 00:52:15,370 {\an8}If you don't respect your parents, you'll regret it after they pass away." 683 00:52:24,179 --> 00:52:26,147 What's going on with her? 684 00:52:29,517 --> 00:52:31,052 What's going on? 685 00:52:52,274 --> 00:52:53,642 Honey! 686 00:52:53,708 --> 00:52:55,043 What? 687 00:52:55,777 --> 00:52:58,713 You should hold the door for the person behind you. 688 00:52:58,780 --> 00:53:01,750 I slammed my arm on the door. 689 00:53:01,816 --> 00:53:03,785 -Did you? -Seriously. 690 00:53:03,852 --> 00:53:05,654 -Let me see. -Here. 691 00:53:05,720 --> 00:53:07,188 It's fine. 692 00:53:07,255 --> 00:53:08,356 -It's nothing. -Hello. 693 00:53:08,423 --> 00:53:09,891 -Yes. -Hi, Jeong-hwan. 694 00:53:09,958 --> 00:53:11,993 Here, Dad. Mom. 695 00:53:12,060 --> 00:53:13,395 -What is this? -Yes? 696 00:53:13,461 --> 00:53:14,796 Married Couple's School? 697 00:53:14,863 --> 00:53:16,298 I applied for the classes. 698 00:53:16,364 --> 00:53:18,633 You just need to be there. 699 00:53:18,700 --> 00:53:21,236 Is this why you told us to come here? 700 00:53:22,570 --> 00:53:23,872 I'm not doing this. 701 00:53:23,938 --> 00:53:26,341 I don't need a couple's school at this age. 702 00:53:26,408 --> 00:53:29,311 You promised to check your relationship 703 00:53:29,377 --> 00:53:30,679 for a month. 704 00:53:30,745 --> 00:53:32,814 Then you should try this. 705 00:53:32,881 --> 00:53:35,717 Also, this is worth at least 100 million won… 706 00:53:37,619 --> 00:53:39,020 There's nothing to lose. 707 00:53:39,087 --> 00:53:40,689 But Jeong-hwan. 708 00:53:40,755 --> 00:53:43,291 What is this for? 709 00:53:44,059 --> 00:53:45,427 I don't want to study. 710 00:53:45,493 --> 00:53:48,363 You need to study for your relationship 711 00:53:48,430 --> 00:53:51,366 to learn how to converse and understand each other. 712 00:53:51,433 --> 00:53:52,934 If you don't want to study, 713 00:53:53,001 --> 00:53:55,003 think of it as a chance to learn about Dad. 714 00:53:55,070 --> 00:53:56,604 You said it all the time. 715 00:53:56,671 --> 00:53:58,873 "I can't tell what your dad is thinking." 716 00:54:01,076 --> 00:54:02,844 It's time for class now. Let's go in. 717 00:54:03,511 --> 00:54:05,880 Beloved wife and respected husband. 718 00:54:05,947 --> 00:54:07,148 Let's go. 719 00:54:07,215 --> 00:54:09,784 MARRIED COUPLE'S SCHOOL, 1ST CLASS 720 00:54:09,851 --> 00:54:13,688 {\an8}CHA GYU-TAEK, OH BOK-NYEO 721 00:54:13,755 --> 00:54:14,823 First off, 722 00:54:14,889 --> 00:54:18,360 let's talk about each other's strengths. 723 00:54:18,426 --> 00:54:21,129 Actually, let's start with the weaknesses. 724 00:54:21,896 --> 00:54:23,898 {\an8}-Ms. Oh Bok-nyeo? -Me? 725 00:54:26,234 --> 00:54:27,335 {\an8}My… 726 00:54:28,636 --> 00:54:32,640 {\an8}My husband is only nice to others and his dog. 727 00:54:33,141 --> 00:54:37,746 {\an8}He's supposed to be the nicest to his wife. 728 00:54:37,812 --> 00:54:40,382 {\an8}-Right. -He always says, 729 00:54:40,448 --> 00:54:43,051 {\an8}"Go cook. Get me food. I don't want to eat." 730 00:54:43,118 --> 00:54:44,753 {\an8}He only talks about food. 731 00:54:44,819 --> 00:54:47,756 I thought my name changed to "Food". 732 00:54:48,390 --> 00:54:52,560 I don't know when was the last time we had a proper conversation. 733 00:54:52,627 --> 00:54:55,063 All men are the same. 734 00:54:55,130 --> 00:54:57,432 They only ask for food. 735 00:54:57,499 --> 00:54:59,000 So we call them Mr. Three Meals. 736 00:55:00,802 --> 00:55:01,970 {\an8}I don't like 737 00:55:03,004 --> 00:55:04,873 {\an8}talking to my wife either. 738 00:55:06,141 --> 00:55:10,645 Communication is one of the most important factors in a relationship. 739 00:55:10,712 --> 00:55:12,313 But it's impossible to communicate 740 00:55:12,380 --> 00:55:15,517 if two people do not share the same interests. 741 00:55:16,584 --> 00:55:18,353 She's not interested in learning more 742 00:55:18,420 --> 00:55:21,489 about our society or what's going on around the world. 743 00:55:21,556 --> 00:55:23,825 She's only interested in watching dramas 744 00:55:23,892 --> 00:55:26,327 and gossiping about celebrities. 745 00:55:26,394 --> 00:55:28,997 How am I supposed to talk to someone like that? 746 00:55:29,063 --> 00:55:30,165 You have a point. 747 00:55:31,266 --> 00:55:35,670 {\an8}What's wrong with watching dramas and gossiping about celebrities? 748 00:55:35,737 --> 00:55:38,206 {\an8}They are also stories about what's going on around us. 749 00:55:38,273 --> 00:55:40,408 You should have a limit to that. 750 00:55:40,475 --> 00:55:43,178 But that's all you're interested in 751 00:55:43,244 --> 00:55:45,113 throughout the whole year. 752 00:55:45,180 --> 00:55:46,614 That's all there is to see. 753 00:55:46,681 --> 00:55:48,750 -What do you mean? -Okay, hold on. 754 00:55:48,817 --> 00:55:50,251 Calm down. 755 00:55:50,985 --> 00:55:55,156 This time, let's change the atmosphere and talk about each other's good points. 756 00:55:58,726 --> 00:55:59,594 {\an8}Open this. 757 00:56:01,796 --> 00:56:04,599 {\an8}You had a lot of bad things to say about each other. 758 00:56:05,066 --> 00:56:06,968 But you've suddenly become silent. 759 00:56:07,035 --> 00:56:08,670 That's how most couples are like. 760 00:56:09,771 --> 00:56:13,274 You might be embarrassed to compliment each other. 761 00:56:13,341 --> 00:56:15,510 Then I'll try to find something first. 762 00:56:15,577 --> 00:56:17,879 I'll start with Mr. Cha Gyu-taek. 763 00:56:19,681 --> 00:56:21,749 You're an eloquent speaker, 764 00:56:21,816 --> 00:56:23,785 and you're very handsome. 765 00:56:23,852 --> 00:56:25,687 Some people might even mistake you 766 00:56:25,753 --> 00:56:27,121 for an artist. 767 00:56:27,188 --> 00:56:28,957 {\an8}I'm so flattered. 768 00:56:29,924 --> 00:56:32,694 {\an8}I do know a lot about art, 769 00:56:32,760 --> 00:56:34,395 {\an8}and I love reading poems. 770 00:56:34,462 --> 00:56:35,663 Without reading poems, 771 00:56:35,730 --> 00:56:37,365 you cannot talk about life. 772 00:56:37,432 --> 00:56:38,800 Without reading poems, 773 00:56:38,867 --> 00:56:41,236 you cannot observe what goes on around you. 774 00:56:43,071 --> 00:56:44,472 That's right. 775 00:56:44,539 --> 00:56:47,208 Then let's talk about your wife's good points. 776 00:56:47,275 --> 00:56:49,410 First, she's very pretty. 777 00:56:50,044 --> 00:56:51,880 She has taken great care of herself, 778 00:56:51,946 --> 00:56:55,583 so that must be why she has a great figure. 779 00:56:55,650 --> 00:56:57,619 She also has a great sense of fashion. 780 00:56:57,685 --> 00:56:58,920 Her outfit is very pretty. 781 00:56:58,987 --> 00:57:00,488 You're really pretty. 782 00:57:00,555 --> 00:57:02,223 When you first came in, 783 00:57:02,290 --> 00:57:04,559 I thought you were a celebrity. 784 00:57:04,626 --> 00:57:06,494 How are you so slim? 785 00:57:06,561 --> 00:57:09,797 {\an8}-Your outfit is also very pretty. -Thank you. 786 00:57:09,864 --> 00:57:11,799 {\an8}To be honest, it's not very expensive. 787 00:57:11,866 --> 00:57:14,369 I'll tell you where I bought it when we finish. 788 00:57:16,004 --> 00:57:19,073 You don't seem to know too much about each other's strengths. 789 00:57:19,140 --> 00:57:23,778 So your homework for the next class is finding each other's strengths. 790 00:57:24,178 --> 00:57:27,115 You'll find one for each day, so you need to find 791 00:57:27,181 --> 00:57:29,584 seven strengths about your spouse until next class. 792 00:57:30,285 --> 00:57:32,220 -How many? -Seven. 793 00:57:42,697 --> 00:57:43,765 Thank you. 794 00:57:48,136 --> 00:57:49,537 I'm sorry. You must be busy. 795 00:57:50,338 --> 00:57:52,507 It's okay. I have time for a cup of tea. 796 00:57:52,574 --> 00:57:53,908 Why did you ask to see me? 797 00:57:54,976 --> 00:57:56,110 Is it about your dad? 798 00:57:56,711 --> 00:57:59,647 No, I called because of Hye-yeong. 799 00:58:00,281 --> 00:58:02,250 Have you heard anything from her recently? 800 00:58:03,318 --> 00:58:05,687 No, she hasn't told me anything particular. 801 00:58:06,988 --> 00:58:08,890 Why? Did something happen to her? 802 00:58:09,691 --> 00:58:12,994 Yes, I'm sure she's going through something. 803 00:58:13,061 --> 00:58:14,195 But I'm worried 804 00:58:14,262 --> 00:58:16,030 because she won't say anything. 805 00:58:16,664 --> 00:58:17,865 She didn't tell me, 806 00:58:17,932 --> 00:58:19,834 but she could've told you something. 807 00:58:19,901 --> 00:58:21,936 She didn't say anything to me either. 808 00:58:22,003 --> 00:58:23,137 Really? 809 00:58:23,204 --> 00:58:24,439 I wonder what's going on. 810 00:58:24,906 --> 00:58:26,874 I'm getting worried too. 811 00:58:27,775 --> 00:58:30,278 Then if Hye-yeong asks you to meet, 812 00:58:30,345 --> 00:58:33,247 please make sure you meet her and buy her good food. 813 00:58:33,314 --> 00:58:35,950 You should go get a massage with her too. 814 00:58:36,017 --> 00:58:37,452 I'll pay for everything. 815 00:58:38,753 --> 00:58:41,155 I wish my husband would be half as nice as you are. 816 00:58:42,056 --> 00:58:43,091 It's nothing. 817 00:58:45,960 --> 00:58:47,829 What's the most memorable incident 818 00:58:47,895 --> 00:58:51,299 -that happened to you while acting? -A memorable incident? 819 00:59:01,743 --> 00:59:04,579 Can you guys come home early tonight? 820 00:59:04,646 --> 00:59:06,481 I have something to tell you all. 821 00:59:07,215 --> 00:59:08,216 Okay. 822 00:59:10,852 --> 00:59:13,354 A GROUP CHAT HAS BEEN OPENED 823 00:59:13,421 --> 00:59:16,124 Does anyone know why Mom's calling us home? 824 00:59:17,659 --> 00:59:19,060 Don't you know either? 825 00:59:20,361 --> 00:59:22,764 I have a bad feeling about this. 826 00:59:22,830 --> 00:59:24,766 It's like when Jung-hui came to our house. 827 00:59:25,733 --> 00:59:28,503 Do you feel that way too? I do too. 828 00:59:28,569 --> 00:59:31,339 Mom and Dad didn't look very happy recently. 829 00:59:31,406 --> 00:59:35,710 Mom won't surprise us with a secret daughter, will she? 830 00:59:36,711 --> 00:59:38,046 No way. 831 00:59:38,479 --> 00:59:40,982 But I'm worried too. 832 00:59:42,083 --> 00:59:44,719 I guess we'll find out later. See you guys at home. 833 00:59:47,922 --> 00:59:49,490 I wonder what's going on. 834 00:59:52,727 --> 00:59:56,164 Could it have something to do with Mr. An and Dad? 835 01:00:06,874 --> 01:00:09,343 No, don't get off. I can get off on my own. 836 01:00:10,078 --> 01:00:12,747 -But… -It's okay. You must be tired. 837 01:00:13,548 --> 01:00:15,383 You're the one who must be tired. 838 01:00:15,450 --> 01:00:17,385 All I did was just wait for you. 839 01:00:17,452 --> 01:00:18,953 Are you going back to the office? 840 01:00:19,921 --> 01:00:22,724 No, I'm going to go home right away. 841 01:00:23,758 --> 01:00:28,129 Actually, Mom told everyone to come home early today. 842 01:00:29,297 --> 01:00:31,232 So we're all kind of nervous right now. 843 01:00:31,766 --> 01:00:32,867 Really? 844 01:00:34,001 --> 01:00:36,571 You should go in and take some rest. 845 01:00:36,637 --> 01:00:38,539 Okay, bye. 846 01:00:39,107 --> 01:00:39,941 Okay. 847 01:00:44,312 --> 01:00:45,379 Mi-yeong. 848 01:00:47,115 --> 01:00:48,049 Yes? 849 01:00:49,050 --> 01:00:50,284 I'll see you tomorrow. 850 01:00:51,686 --> 01:00:53,855 Okay. See you tomorrow. 851 01:01:16,644 --> 01:01:18,179 I'm home. 852 01:01:18,246 --> 01:01:19,914 Mi-yeong's here. 853 01:01:24,986 --> 01:01:27,855 Mom, I noticed that the restaurant was closed. 854 01:01:27,922 --> 01:01:30,558 -Did Dad go somewhere? -Yes. 855 01:01:32,460 --> 01:01:34,028 He went somewhere. 856 01:01:34,996 --> 01:01:39,333 Now that Mi-yeong's here, please tell us what's going on. 857 01:01:42,503 --> 01:01:43,504 Okay. 858 01:01:49,577 --> 01:01:50,611 Well… 859 01:01:53,714 --> 01:01:56,317 I have a story to tell you guys. 860 01:02:01,322 --> 01:02:03,624 There was a man I loved, 861 01:02:05,426 --> 01:02:07,195 but he was an ex-convict. 862 01:02:13,067 --> 01:02:14,769 He was very diligent, 863 01:02:15,703 --> 01:02:17,705 and he cared for his mother very much. 864 01:02:20,041 --> 01:02:23,411 Although I knew he was an ex-convict, I couldn't give up on him 865 01:02:24,545 --> 01:02:26,080 because I knew how kind he was. 866 01:02:30,117 --> 01:02:31,886 He couldn't treat his mother properly 867 01:02:33,955 --> 01:02:36,424 because of his criminal record. 868 01:02:38,192 --> 01:02:40,328 He couldn't even stay by her side when she died. 869 01:02:43,097 --> 01:02:46,000 It was hard to watch him suffer. 870 01:02:47,068 --> 01:02:48,402 He lost everything 871 01:02:49,670 --> 01:02:51,806 because of everyone's prejudice against him. 872 01:02:54,375 --> 01:02:55,376 But… 873 01:02:58,412 --> 01:03:01,082 one day, he got a call from a friend in the U.S. 874 01:03:02,116 --> 01:03:04,619 He suggested they start a business together. 875 01:03:06,120 --> 01:03:10,057 I had no other choice than to send him to the U.S. 876 01:03:10,892 --> 01:03:12,960 He had no hope here. 877 01:03:14,161 --> 01:03:15,196 But… 878 01:03:18,232 --> 01:03:20,735 a few days after he met his friend, 879 01:03:23,237 --> 01:03:24,805 he got into a big accident. 880 01:03:26,340 --> 01:03:28,342 One of them died, 881 01:03:29,477 --> 01:03:31,312 and one of them lived. 882 01:03:32,146 --> 01:03:33,447 But… 883 01:03:35,416 --> 01:03:36,984 due to an administrative mistake, 884 01:03:38,786 --> 01:03:41,022 the person who lived was recorded as dead, 885 01:03:43,858 --> 01:03:46,060 and the person who died was recorded as alive. 886 01:03:51,499 --> 01:03:52,967 The person who died… 887 01:03:55,870 --> 01:03:56,971 was Byun Han-soo. 888 01:04:01,075 --> 01:04:02,576 The person who lived… 889 01:04:07,315 --> 01:04:08,716 was Lee Yun-seok. 890 01:04:12,119 --> 01:04:14,121 Mom, what do you mean? 891 01:04:15,756 --> 01:04:17,892 Why is Dad's name popping up all of a sudden? 892 01:04:18,292 --> 01:04:19,527 Your dad… 893 01:04:21,862 --> 01:04:23,130 isn't Byun Han-soo. 894 01:04:25,099 --> 01:04:26,233 He's Lee Yun-seok. 895 01:04:30,137 --> 01:04:31,405 He borrowed 896 01:04:32,740 --> 01:04:34,675 Byun Han-soo's identity after he died 897 01:04:36,477 --> 01:04:38,346 and lived with it for 35 years. 898 01:04:40,614 --> 01:04:41,849 And Jung-hui is… 899 01:04:45,653 --> 01:04:47,021 Byun Han-soo's… 900 01:04:50,091 --> 01:04:51,058 son. 901 01:05:14,115 --> 01:05:17,618 So are you saying that you've been living 902 01:05:17,685 --> 01:05:19,954 as the deceased Byun Han-soo since 1982? 903 01:05:20,821 --> 01:05:21,922 Yes. 904 01:05:23,124 --> 01:05:24,225 That's correct. 905 01:05:24,825 --> 01:05:28,462 I've been using my friend's identity. 906 01:05:48,315 --> 01:05:49,450 Dad. 907 01:05:52,920 --> 01:05:53,821 Hye-yeong. 908 01:05:57,291 --> 01:05:58,492 What 909 01:05:59,126 --> 01:06:00,294 brings you here? 910 01:06:04,932 --> 01:06:06,200 Hello, Officer. 911 01:06:06,267 --> 01:06:08,169 I'm Mr. Byun Han-soo's attorney, 912 01:06:09,103 --> 01:06:10,771 Byun Hye-yeong. 61713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.