Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,344 --> 00:00:40,778
Then, what's the reason
2
00:00:41,646 --> 00:00:42,947
for you to avoid me?
3
00:00:43,548 --> 00:00:45,216
I like you, Mr. An.
4
00:00:58,763 --> 00:01:00,064
What did you just say?
5
00:01:02,267 --> 00:01:03,601
You like me?
6
00:01:14,979 --> 00:01:15,847
No.
7
00:01:20,919 --> 00:01:22,187
No.
8
00:02:08,566 --> 00:02:11,269
You're crazy. You're totally crazy.
9
00:02:14,906 --> 00:02:18,076
I told him. I've lost my mind.
10
00:02:34,592 --> 00:02:36,728
DOES NOT MATCH
11
00:02:52,176 --> 00:02:54,746
{\an8}You reek of alcohol. Did you have a drink?
12
00:02:55,280 --> 00:02:57,048
{\an8}Shower first. You stink.
13
00:02:57,115 --> 00:02:59,717
{\an8}What's wrong, Mi-yeong? Are you sick?
14
00:03:00,718 --> 00:03:03,488
{\an8}It's hot today,
why are you all covered up?
15
00:03:03,554 --> 00:03:05,590
{\an8}Go to sleep. I'm fine.
16
00:03:05,657 --> 00:03:08,726
You'll get a rash.
At least change into something else.
17
00:03:09,227 --> 00:03:10,795
Are you that drunk?
18
00:03:11,396 --> 00:03:12,997
Watch yourself when you drink.
19
00:03:13,798 --> 00:03:15,867
Leave her alone and go to sleep.
20
00:03:53,705 --> 00:03:56,708
Are you leaving already? What time is it?
21
00:03:56,774 --> 00:03:59,744
I have to get to work early.
22
00:04:00,378 --> 00:04:01,646
Go back to sleep.
23
00:04:01,713 --> 00:04:03,247
Do you feel okay?
24
00:04:32,543 --> 00:04:33,978
I'm crazy.
25
00:04:37,048 --> 00:04:39,117
I've totally lost my mind.
26
00:04:41,018 --> 00:04:43,087
How could I tell him?
27
00:04:57,068 --> 00:04:59,537
Here you go. It's hot.
28
00:05:00,838 --> 00:05:01,839
Where is Mi-yeong?
29
00:05:01,906 --> 00:05:05,276
She left for work early.
She must have lots to do.
30
00:05:05,343 --> 00:05:08,846
I feel bad that she has to work
without even having breakfast.
31
00:05:14,285 --> 00:05:16,120
Come and have breakfast.
32
00:05:20,358 --> 00:05:23,461
Are you leaving without eating?
33
00:05:23,528 --> 00:05:25,430
You must have a shoot.
34
00:05:25,496 --> 00:05:27,198
Shouldn't you eat…
35
00:05:27,665 --> 00:05:28,866
See you later.
36
00:05:31,836 --> 00:05:35,139
Father, you know he is really popular
these days, don't you?
37
00:05:35,206 --> 00:05:37,308
His drama is a huge hit.
38
00:05:38,476 --> 00:05:40,611
His drama might be a hit,
39
00:05:40,678 --> 00:05:42,947
but he is going off the rails.
40
00:05:43,714 --> 00:05:44,749
Let's eat.
41
00:05:44,816 --> 00:05:46,551
You all have to get to work.
42
00:05:47,985 --> 00:05:49,887
Yes. Let's eat.
43
00:05:50,354 --> 00:05:52,056
-Thank you.
-Thank you.
44
00:05:57,094 --> 00:05:58,496
-Sir.
-Yes?
45
00:05:59,096 --> 00:06:02,166
I compiled all the data you asked for.
46
00:06:02,967 --> 00:06:05,203
Already? Were you up all night?
47
00:06:06,204 --> 00:06:09,807
No. I came to work early today.
48
00:06:09,874 --> 00:06:12,577
You did a great job.
I'll read it after my meeting.
49
00:06:13,077 --> 00:06:14,078
Okay.
50
00:06:25,256 --> 00:06:26,858
I like you, Mr. An.
51
00:06:43,708 --> 00:06:45,243
This won't do.
52
00:06:47,245 --> 00:06:49,313
We can't go on living together like this.
53
00:06:56,921 --> 00:06:58,356
STUDIO APARTMENTS
54
00:06:58,422 --> 00:07:00,791
APARTMENTS FOR RENT
55
00:07:00,858 --> 00:07:02,059
30,000,000 WON
56
00:07:02,527 --> 00:07:04,896
Where will I get the deposit?
57
00:07:06,297 --> 00:07:08,266
I need at least a few million won.
58
00:07:10,868 --> 00:07:12,203
Should I move into a gosiwon?
59
00:07:20,044 --> 00:07:25,883
Hye-yeong, if you're free this evening,
can we meet after work?
60
00:07:34,225 --> 00:07:36,527
Then, what's the reason
for you to avoid me?
61
00:07:36,594 --> 00:07:38,396
I like you, Mr. An.
62
00:07:42,333 --> 00:07:46,437
Okay, then. Jung-hui.
Let's concentrate and nail it in one go.
63
00:07:50,107 --> 00:07:51,175
Jung-hui.
64
00:07:52,577 --> 00:07:53,744
An Jung-hui.
65
00:07:54,879 --> 00:07:55,713
Yes?
66
00:07:56,647 --> 00:07:59,650
What are you thinking about? Let's shoot.
67
00:07:59,717 --> 00:08:00,618
Okay.
68
00:08:01,085 --> 00:08:04,055
Let's focus and nail it in one go.
69
00:08:07,458 --> 00:08:08,626
Scene ten, take one.
70
00:08:14,999 --> 00:08:16,200
Byun Mi-yeong.
71
00:08:16,267 --> 00:08:17,668
Cut.
72
00:08:18,169 --> 00:08:21,072
Who are you calling?
Her character is Hye-rim.
73
00:08:21,138 --> 00:08:22,940
Sorry. I'll do it again.
74
00:08:24,709 --> 00:08:26,277
Let's focus.
75
00:08:27,144 --> 00:08:29,447
You've been distracted lately.
76
00:08:29,513 --> 00:08:31,349
-Sorry.
-Try to focus.
77
00:08:31,415 --> 00:08:32,483
Let's do it.
78
00:08:36,487 --> 00:08:37,622
-Your change.
-Thank you.
79
00:08:38,289 --> 00:08:39,290
Come by again.
80
00:08:39,357 --> 00:08:40,358
-Thank you.
-Thank you.
81
00:08:40,424 --> 00:08:41,525
Bye.
82
00:08:48,766 --> 00:08:49,900
Honey.
83
00:08:51,068 --> 00:08:52,670
Sit down.
84
00:08:59,176 --> 00:09:02,647
Don't you think we should put
the store up for sale?
85
00:09:03,547 --> 00:09:05,483
You never know what'll happen to me.
86
00:09:07,718 --> 00:09:10,388
You can't run this place alone.
87
00:09:10,888 --> 00:09:13,190
It won't be easy even if you find a cook.
88
00:09:16,494 --> 00:09:17,628
You're right.
89
00:09:18,896 --> 00:09:20,731
We should wrap up.
90
00:09:21,666 --> 00:09:25,503
Then, when I go grocery shopping,
I'll put it on the real estate market.
91
00:09:27,905 --> 00:09:28,906
Sure.
92
00:09:30,908 --> 00:09:33,277
I wonder when Jung-hui will tell.
93
00:09:35,312 --> 00:09:36,414
Jung-hui
94
00:09:37,248 --> 00:09:39,183
must be suffering more than us.
95
00:09:42,186 --> 00:09:44,188
If Jung-hui tells the kids,
96
00:09:47,158 --> 00:09:48,993
will they see us again?
97
00:09:50,895 --> 00:09:52,797
I think they'll despise us.
98
00:09:55,499 --> 00:09:56,667
But
99
00:09:59,003 --> 00:10:00,638
they're good kids.
100
00:10:01,605 --> 00:10:03,708
They'll understand after time passes.
101
00:10:06,977 --> 00:10:07,978
No.
102
00:10:10,448 --> 00:10:11,982
If I were them,
103
00:10:13,417 --> 00:10:16,187
I wouldn't see my parents as humans.
104
00:10:20,324 --> 00:10:22,026
We shouldn't have had four kids.
105
00:10:25,996 --> 00:10:27,298
I'm worried
106
00:10:28,866 --> 00:10:31,035
that they'll blame us
107
00:10:32,336 --> 00:10:34,538
for making them have such parents.
108
00:10:36,607 --> 00:10:38,309
We should listen if they blame us.
109
00:10:40,444 --> 00:10:44,248
I'd prefer it if they blame us
rather than they just stay quiet.
110
00:10:45,583 --> 00:10:47,785
It hurts me more when Jung-hui
111
00:10:48,519 --> 00:10:49,820
doesn't say anything.
112
00:11:04,969 --> 00:11:06,137
Does this make sense?
113
00:11:06,937 --> 00:11:09,507
Mr. An is not Dad's real son?
114
00:11:10,407 --> 00:11:12,743
Does that mean
Mr. An's mom cheated on Dad?
115
00:11:13,844 --> 00:11:18,816
No, then that doesn't explain
Mr. An's mean attitude towards Dad.
116
00:11:21,619 --> 00:11:24,889
What's going on? Does Dad know this?
117
00:11:26,023 --> 00:11:27,458
Mom is probably aware of this.
118
00:11:27,525 --> 00:11:30,027
Since this document was in Mom's drawer,
119
00:11:30,995 --> 00:11:34,865
does this mean Dad still accepted Jung-hui
even though he is aware of this?
120
00:11:36,066 --> 00:11:37,134
Even Mom too?
121
00:11:38,435 --> 00:11:39,503
Why?
122
00:11:44,975 --> 00:11:46,076
My goodness.
123
00:11:49,547 --> 00:11:50,514
Gosh.
124
00:11:51,515 --> 00:11:52,550
-Mother.
-Yes.
125
00:11:52,616 --> 00:11:55,286
I was so busy
that I asked you to come here.
126
00:11:55,686 --> 00:11:58,689
It's fine. I asked you to see me.
127
00:11:58,756 --> 00:12:01,892
I didn't know there is a restaurant here.
128
00:12:02,359 --> 00:12:04,228
Is everyone here lawyers?
129
00:12:04,295 --> 00:12:06,597
No. I'm really busy.
130
00:12:06,664 --> 00:12:08,098
You should read this now.
131
00:12:08,165 --> 00:12:10,868
Sure. Okay.
132
00:12:14,538 --> 00:12:16,173
PROCLAMATION OF GRADUATION
FROM MARRIAGE
133
00:12:22,646 --> 00:12:23,614
Hey.
134
00:12:24,448 --> 00:12:29,420
I'm not sure if I understood it right,
135
00:12:29,486 --> 00:12:32,656
but doesn't this mean
that I'd like to graduate from marriage?
136
00:12:32,723 --> 00:12:34,592
Yes. That's right.
137
00:12:34,658 --> 00:12:37,328
It says that you agree
to Father's graduation.
138
00:12:38,028 --> 00:12:40,531
What are you talking about?
I don't want to do that.
139
00:12:40,598 --> 00:12:42,666
It doesn't mean you'll graduate now,
140
00:12:42,733 --> 00:12:48,339
but you'll graduate from marriage
after a month of rehearsal.
141
00:12:48,405 --> 00:12:51,542
You'll get to change
Father's decision in a month.
142
00:12:52,009 --> 00:12:54,211
How can you guarantee it?
I don't like this.
143
00:12:54,278 --> 00:12:56,447
What if I really graduate from marriage?
144
00:12:57,147 --> 00:12:58,148
Mother.
145
00:12:58,215 --> 00:13:00,718
This is kind of like push and pull.
146
00:13:01,418 --> 00:13:03,087
I've told you this before.
147
00:13:03,153 --> 00:13:06,790
The basic way to maintain
tension and interest in a relationship
148
00:13:06,857 --> 00:13:08,759
is push and pull.
149
00:13:09,660 --> 00:13:13,430
People's hearts are complicated. When the
person comes close, you want to run away,
150
00:13:13,497 --> 00:13:15,499
but if they run away,
you want to go close.
151
00:13:16,867 --> 00:13:19,970
I know what you mean, but…
152
00:13:20,037 --> 00:13:24,642
That's why you should push and pull
in the relationship with Father,
153
00:13:24,708 --> 00:13:26,944
and maintain the tension.
154
00:13:27,378 --> 00:13:29,380
People live
until they're 100 years old now.
155
00:13:29,446 --> 00:13:32,549
You'll be spending a long time
with Father.
156
00:13:32,616 --> 00:13:37,321
It's your manner and obligation
to push and pull and manage yourself
157
00:13:37,388 --> 00:13:42,960
for the other person to feel
the tension and interest in you.
158
00:13:43,027 --> 00:13:44,662
I said no.
159
00:13:44,728 --> 00:13:46,964
I don't want to live alone.
160
00:13:47,765 --> 00:13:48,766
Mother.
161
00:13:49,767 --> 00:13:52,903
You promised to do everything I say
if I become your representative.
162
00:13:57,274 --> 00:13:58,142
I mean,
163
00:13:58,542 --> 00:14:01,879
what if I really graduate from marriage?
164
00:14:01,946 --> 00:14:03,681
What are you going to do then?
165
00:14:03,747 --> 00:14:06,216
Will you not move out
and be responsible for it?
166
00:14:07,117 --> 00:14:09,219
Then, I'll do as you say.
167
00:14:10,554 --> 00:14:11,588
Deal.
168
00:14:13,857 --> 00:14:15,225
Fine.
169
00:14:16,327 --> 00:14:18,128
I'll do that.
170
00:14:19,096 --> 00:14:20,631
You just promised.
171
00:14:20,698 --> 00:14:22,099
Fine then.
172
00:14:22,166 --> 00:14:23,834
I'll do as you say.
173
00:14:25,636 --> 00:14:26,737
-Mother.
-Yes?
174
00:14:26,804 --> 00:14:27,938
Did you go through it?
175
00:14:28,405 --> 00:14:31,208
Yes, I did, but…
176
00:14:31,275 --> 00:14:33,010
-Then, memorize it.
-What?
177
00:14:33,077 --> 00:14:36,146
Memorize it and proclaim to Father.
178
00:14:37,147 --> 00:14:40,150
I'll accept your request
to graduate from marriage.
179
00:14:40,217 --> 00:14:44,321
But let's graduate from marriage
after a month of rehearsal.
180
00:14:45,255 --> 00:14:46,156
During that time,
181
00:14:46,223 --> 00:14:49,960
you'll do things separately
including eating and doing the laundry
182
00:14:50,027 --> 00:14:51,996
as if you really graduated from marriage.
183
00:14:52,062 --> 00:14:57,434
You should maintain an attitude
of having no interest in Father.
184
00:14:58,168 --> 00:15:00,871
Act the exact way Father did.
185
00:15:01,338 --> 00:15:05,175
Have no interest in him, be insensitive,
and sometimes yell at him.
186
00:15:05,642 --> 00:15:08,212
-Why?
-Make him put himself in your shoes.
187
00:15:08,278 --> 00:15:12,349
It's only then he'll realize
the value of you
188
00:15:12,416 --> 00:15:13,951
and the love you gave him.
189
00:15:14,618 --> 00:15:18,589
Father's been receiving
so much care from you
190
00:15:18,655 --> 00:15:21,558
that once he becomes alone,
he'll suffer a lot to handle this.
191
00:15:24,728 --> 00:15:25,996
I can't guarantee you this,
192
00:15:26,063 --> 00:15:28,365
but Father won't be able
to leave the house easily.
193
00:15:29,566 --> 00:15:33,037
Also, through this chance,
194
00:15:33,103 --> 00:15:38,776
Father will learn how hard it is
when he graduates from marriage.
195
00:15:39,743 --> 00:15:42,780
Right. I know what you mean.
196
00:15:42,846 --> 00:15:44,048
Then, hurry up and memorize it.
197
00:15:44,114 --> 00:15:47,918
Memorize the whole thing,
and proclaim to Father with pride
198
00:15:47,985 --> 00:15:50,554
that you'll accept graduation
from marriage.
199
00:15:53,157 --> 00:15:57,694
But I'm not good at memorizing.
200
00:15:58,395 --> 00:15:59,730
Mother, you must.
201
00:15:59,797 --> 00:16:02,666
No, you can do it.
202
00:16:02,733 --> 00:16:06,270
You should try
if you want to change Father's heart.
203
00:16:06,336 --> 00:16:09,606
Also, have you been studying grammar?
204
00:16:18,982 --> 00:16:21,418
You must have been very hungry.
Eat slowly.
205
00:16:22,052 --> 00:16:23,554
Did you not have breakfast, Dad?
206
00:16:24,188 --> 00:16:26,423
Your mom doesn't prepare
breakfast for me anymore.
207
00:16:28,025 --> 00:16:31,095
It's because you keep talking
about graduation from marriage.
208
00:16:31,595 --> 00:16:32,596
Hey.
209
00:16:34,131 --> 00:16:35,232
Give me some allowance.
210
00:16:36,166 --> 00:16:39,336
You know that your mom
only gives me 300,000 won, right?
211
00:16:39,903 --> 00:16:41,371
My goodness.
212
00:16:41,438 --> 00:16:43,040
Fine. I'll wire you some money.
213
00:16:43,507 --> 00:16:44,508
Thank you.
214
00:16:49,213 --> 00:16:53,183
Do you manage your money yourself?
215
00:16:53,717 --> 00:16:54,785
Yes.
216
00:16:56,086 --> 00:16:57,421
We manage our own paycheck.
217
00:16:58,856 --> 00:16:59,923
Really?
218
00:17:00,657 --> 00:17:04,294
Hye-yeong is much cooler than I thought.
219
00:17:05,395 --> 00:17:06,396
Goodness.
220
00:17:07,297 --> 00:17:11,835
I never had a chance
to spend my own salary.
221
00:17:12,703 --> 00:17:15,806
Your mom took all of it.
Does this make sense to you?
222
00:17:16,306 --> 00:17:21,278
I never had a chance
to use the money that I earned.
223
00:17:23,647 --> 00:17:26,817
You never know what will happen
to you tomorrow.
224
00:17:27,651 --> 00:17:29,653
What's the point of preparing
for the future?
225
00:17:29,720 --> 00:17:32,289
You should enjoy the moment.
226
00:17:32,356 --> 00:17:33,624
{\an8}Carpe diem.
227
00:17:33,690 --> 00:17:34,958
{\an8}CARPE DIEM: SEIZE THE DAY
228
00:17:35,025 --> 00:17:39,029
{\an8}You're right, so you should stop
talking about graduating from marriage
229
00:17:39,096 --> 00:17:41,398
and compromise with Mom.
230
00:17:41,798 --> 00:17:46,136
Whatever happens,
Mom worries about you the most.
231
00:17:46,737 --> 00:17:48,038
You know that well too.
232
00:17:54,278 --> 00:17:55,245
Eat.
233
00:17:57,948 --> 00:17:59,183
Surprise.
234
00:18:00,517 --> 00:18:02,920
You've been stressed because of me, right?
235
00:18:02,986 --> 00:18:06,156
Sorry. It'll never happen again.
236
00:18:07,057 --> 00:18:08,425
For now, have some snacks.
237
00:18:10,127 --> 00:18:11,762
I'll take you out for lunch soon.
238
00:18:11,828 --> 00:18:13,697
Great. Thank you.
239
00:18:13,764 --> 00:18:15,132
-Thank you.
-Thank you.
240
00:18:15,632 --> 00:18:18,302
I know you're all busy
because Ms. Lim is absent,
241
00:18:18,368 --> 00:18:20,170
but let's try our best.
242
00:18:20,237 --> 00:18:22,239
Bring documents for approval in advance.
243
00:18:22,306 --> 00:18:23,240
-Yes.
-Yes.
244
00:18:24,875 --> 00:18:26,643
Ms. Kim, this is delicious.
245
00:18:27,110 --> 00:18:28,512
-It's delicious.
-Yes.
246
00:18:32,916 --> 00:18:34,017
Hey, Hui-jin.
247
00:18:35,986 --> 00:18:37,087
Really?
248
00:18:37,688 --> 00:18:39,356
I'll be there soon.
249
00:18:43,727 --> 00:18:47,698
Hey, why did you get married so fast?
250
00:18:47,764 --> 00:18:48,932
I know.
251
00:18:48,999 --> 00:18:51,602
I couldn't go to your wedding
because you were rushing it.
252
00:18:52,236 --> 00:18:54,238
It happened.
253
00:18:54,304 --> 00:18:57,274
By the way,
thank you for the congratulatory money.
254
00:18:57,741 --> 00:19:00,177
You like money more than us, don't you?
255
00:19:00,244 --> 00:19:01,578
Gosh.
256
00:19:04,348 --> 00:19:05,582
Isn't she Byun Mi-yeong?
257
00:19:06,850 --> 00:19:08,585
Byun Mi-yeong from class 7.
258
00:19:09,586 --> 00:19:10,554
What?
259
00:19:12,089 --> 00:19:13,790
Did she lose weight?
260
00:19:14,658 --> 00:19:15,559
Byun Mi-yeong.
261
00:19:18,996 --> 00:19:20,197
It's her.
262
00:19:20,998 --> 00:19:22,933
Aren't you Byun Mi-yeong?
263
00:19:29,640 --> 00:19:30,507
Goodness.
264
00:19:35,078 --> 00:19:37,014
Sit over here.
265
00:19:41,018 --> 00:19:43,854
It's been 12 years
since we last met in school.
266
00:19:45,289 --> 00:19:47,357
I didn't recognize you.
267
00:19:48,358 --> 00:19:51,161
Did you have something done on your face?
You look amazing.
268
00:19:51,228 --> 00:19:53,330
Do I? Thank you.
269
00:19:53,797 --> 00:19:55,799
What are you up to these days?
270
00:19:55,866 --> 00:19:56,967
Do you work?
271
00:19:58,535 --> 00:20:01,271
Gabi Entertainment? Do you work there?
272
00:20:02,205 --> 00:20:03,840
You didn't even go to a college in Seoul.
273
00:20:05,208 --> 00:20:08,078
Does Gabi Entertainment
really hire just anyone?
274
00:20:09,112 --> 00:20:10,147
Full-time?
275
00:20:10,213 --> 00:20:12,949
You can't say things like that.
276
00:20:13,016 --> 00:20:14,451
"Just anyone"?
277
00:20:14,518 --> 00:20:15,519
No, I'm an intern.
278
00:20:16,653 --> 00:20:17,788
An intern?
279
00:20:18,989 --> 00:20:20,924
She can be let go at any moment.
280
00:20:22,092 --> 00:20:25,495
Yu-ju is a team manager there.
281
00:20:25,562 --> 00:20:28,799
You're under her at work too.
282
00:20:28,865 --> 00:20:30,000
That's hilarious.
283
00:20:31,268 --> 00:20:34,905
It's not like that.
We're on different teams.
284
00:20:39,076 --> 00:20:41,111
Do you even wear perfume?
285
00:20:41,878 --> 00:20:43,980
You're almost human now.
286
00:20:44,047 --> 00:20:47,818
You were such a loser
in high school. Right?
287
00:20:48,485 --> 00:20:51,722
You should've worn perfume then too.
288
00:20:51,788 --> 00:20:53,156
Back then, she…
289
00:20:53,223 --> 00:20:54,291
I smelled like a pig.
290
00:20:56,126 --> 00:20:57,494
What?
291
00:20:58,562 --> 00:21:00,931
That's not what I meant.
292
00:21:01,398 --> 00:21:02,833
Then, what did you mean?
293
00:21:03,834 --> 00:21:06,570
That's all you said to me back then.
294
00:21:08,238 --> 00:21:12,476
Mi-yeong, you have a way
of twisting things.
295
00:21:12,542 --> 00:21:15,579
-Is that all we said?
-Will you stop it?
296
00:21:15,645 --> 00:21:16,680
What are you doing?
297
00:21:17,147 --> 00:21:19,383
Do you want me to recite
everything you said?
298
00:21:20,517 --> 00:21:21,585
Don't, Mi-yeong.
299
00:21:21,651 --> 00:21:23,987
I have no reason to stay.
300
00:21:24,888 --> 00:21:26,223
I'll leave first.
301
00:21:30,927 --> 00:21:32,095
What was that?
302
00:21:33,697 --> 00:21:36,099
Why is she so twisted?
303
00:21:36,166 --> 00:21:38,402
She was just as frustrating in school.
304
00:21:38,468 --> 00:21:41,538
I doubt she gets along
with anyone at work.
305
00:21:41,605 --> 00:21:43,940
That's why she was bullied.
306
00:21:44,007 --> 00:21:47,477
How can you say things like that?
307
00:21:47,878 --> 00:21:50,113
She does fine at work
and people acknowledge her.
308
00:21:51,047 --> 00:21:54,284
"Bullied"? You can't just say
whatever you like.
309
00:21:55,585 --> 00:21:58,488
Yu-ju, you're really weird.
310
00:21:58,555 --> 00:22:02,192
You're the one
who bullied her first in school.
311
00:22:02,259 --> 00:22:05,896
That's right. You were the ringleader.
312
00:22:08,532 --> 00:22:13,103
Come on. It wasn't that bad.
313
00:22:14,438 --> 00:22:16,139
I just joked about--
314
00:22:16,206 --> 00:22:18,341
You made bets about her weight
315
00:22:18,408 --> 00:22:22,312
and teased her each time she changed
for P.E. class. Was that a joke?
316
00:22:22,779 --> 00:22:28,518
You even tipped over her lunch on purpose
and said she smelled like a pig.
317
00:22:28,985 --> 00:22:30,220
Was that all a joke?
318
00:22:31,955 --> 00:22:34,458
Hey, that was all…
319
00:22:49,673 --> 00:22:50,707
Hey.
320
00:22:51,608 --> 00:22:52,909
Not again.
321
00:22:52,976 --> 00:22:53,977
-Gosh.
-Hey.
322
00:22:56,112 --> 00:22:56,947
No way.
323
00:22:57,013 --> 00:22:58,381
One, two…
324
00:23:02,185 --> 00:23:03,253
Look.
325
00:23:03,320 --> 00:23:05,889
-Look at that.
-You're looking good.
326
00:23:08,859 --> 00:23:10,160
It looks so good.
327
00:23:12,329 --> 00:23:14,764
Oh dear, I'm so sorry.
328
00:23:15,565 --> 00:23:18,401
You'll get fat if you eat all that.
329
00:23:18,902 --> 00:23:22,472
Consider this me helping you lose weight.
330
00:23:22,539 --> 00:23:24,875
Are you okay?
331
00:23:25,275 --> 00:23:26,776
I smell a pig.
332
00:23:26,843 --> 00:23:28,979
Don't touch her. She stinks.
333
00:23:29,045 --> 00:23:30,847
-My gosh.
-The stink.
334
00:23:37,554 --> 00:23:39,155
You're crazy, Yu-ju.
335
00:23:43,593 --> 00:23:45,095
What did you do?
336
00:23:54,437 --> 00:23:56,306
Thank you. Come by again.
337
00:23:56,373 --> 00:23:57,474
Thank you, bye.
338
00:23:59,342 --> 00:24:00,477
-Ra-yeong.
-Yes?
339
00:24:00,544 --> 00:24:03,747
Wipe the display case with this
and organize it.
340
00:24:03,813 --> 00:24:05,081
Okay.
341
00:24:10,887 --> 00:24:12,188
Welcome.
342
00:24:16,593 --> 00:24:17,994
Hello.
343
00:24:21,197 --> 00:24:24,501
What brings you here, sir?
344
00:24:24,568 --> 00:24:25,735
"What brings you here?"
345
00:24:27,604 --> 00:24:29,306
What would you like?
346
00:24:29,839 --> 00:24:33,376
I'm going to meet
an old teacher of mine today.
347
00:24:33,443 --> 00:24:35,145
I need a gift.
348
00:24:36,947 --> 00:24:37,847
Did you have lunch?
349
00:24:39,916 --> 00:24:41,651
Oh, I see.
350
00:24:41,718 --> 00:24:44,588
What do you think about this?
351
00:24:45,522 --> 00:24:46,556
I enjoyed it.
352
00:24:48,058 --> 00:24:49,926
I like it.
353
00:24:49,993 --> 00:24:50,827
Especially today.
354
00:24:53,063 --> 00:24:53,964
Me too.
355
00:24:55,498 --> 00:24:56,666
Me even more.
356
00:25:27,897 --> 00:25:30,000
A business trip?
357
00:25:30,066 --> 00:25:32,235
Do part-timers go on business trips?
358
00:25:32,302 --> 00:25:34,137
No, this has never happened.
359
00:25:34,204 --> 00:25:37,307
I keep getting orders
from the chairman's office.
360
00:25:38,441 --> 00:25:40,276
It's the chairman again.
361
00:25:41,678 --> 00:25:43,413
If it's his order, I'll go.
362
00:25:44,848 --> 00:25:46,149
Where must I go?
363
00:25:46,216 --> 00:25:48,885
Gosh, this is so insanely far away.
364
00:25:49,986 --> 00:25:52,622
The view is amazing though.
365
00:25:53,123 --> 00:25:56,092
Just as amazing
as the chairman's pettiness.
366
00:25:57,227 --> 00:25:59,496
It is nice to visit a place like this
in a while.
367
00:26:00,964 --> 00:26:02,032
Is this it?
368
00:26:03,433 --> 00:26:05,268
Are you from the corporate office?
369
00:26:05,335 --> 00:26:06,936
Yes. How are you?
370
00:26:07,003 --> 00:26:08,405
I hope the trip was okay.
371
00:26:09,072 --> 00:26:10,473
What did you say you need?
372
00:26:10,540 --> 00:26:14,711
A sample of fresh produce
that goes into the product.
373
00:26:14,778 --> 00:26:18,715
The chairman wants us
to put some on display.
374
00:26:18,782 --> 00:26:23,720
From now on, we must keep
a sample on display at all times.
375
00:26:23,787 --> 00:26:26,790
They'll wilt if you take them as they are.
376
00:26:26,856 --> 00:26:28,858
You can't keep coming over
all the way here.
377
00:26:30,193 --> 00:26:31,628
Why did he give such an order?
378
00:26:33,196 --> 00:26:35,832
Maybe he wants me to come here regularly.
379
00:26:36,566 --> 00:26:38,935
What should I do?
Should I give you the field?
380
00:26:39,736 --> 00:26:41,771
Give me the field?
381
00:26:43,606 --> 00:26:45,075
You can.
382
00:26:49,245 --> 00:26:51,481
Do you get that many from a plant?
383
00:26:51,548 --> 00:26:54,084
-Yes. Watch where you walk.
-Okay.
384
00:26:56,886 --> 00:26:58,188
-Watch out.
-Okay.
385
00:27:06,796 --> 00:27:09,132
How will you take them back?
386
00:27:09,566 --> 00:27:12,635
-Did you drive here?
-You have a point.
387
00:27:14,104 --> 00:27:15,138
Just a moment.
388
00:27:22,612 --> 00:27:25,515
He'll argue with his dad if he finds out.
389
00:27:26,816 --> 00:27:28,318
Then…
390
00:27:32,722 --> 00:27:35,959
Hello? Director Park.
391
00:27:36,025 --> 00:27:40,130
Don't you feel like seeing
how the produce is grown?
392
00:27:40,196 --> 00:27:41,765
GOOD BASE CONTRACTOR
393
00:27:48,638 --> 00:27:49,606
It's him.
394
00:27:52,142 --> 00:27:53,476
Yeong-hui!
395
00:27:53,943 --> 00:27:55,311
Or not.
396
00:27:58,515 --> 00:27:59,916
Cheol-su?
397
00:28:02,018 --> 00:28:04,187
Why'd you call Yeong-hui and not me?
398
00:28:04,254 --> 00:28:06,222
You said you're meeting
an old teacher today.
399
00:28:06,289 --> 00:28:08,825
-Why are you here?
-Yeong-hui sent me.
400
00:28:10,627 --> 00:28:13,429
Did my dad put you up to this?
How could he…
401
00:28:14,197 --> 00:28:16,099
You should've told me first.
402
00:28:16,166 --> 00:28:18,001
Why'd you come here alone?
403
00:28:18,067 --> 00:28:21,638
This isn't a part-timer's job.
This is unlawful.
404
00:28:21,704 --> 00:28:23,039
I'll talk to my dad.
405
00:28:23,106 --> 00:28:26,910
If this happens again,
call me, not my brother.
406
00:28:26,976 --> 00:28:28,912
I do get jealous of him too.
407
00:28:28,978 --> 00:28:30,547
Are you a rapper wannabe?
408
00:28:31,047 --> 00:28:32,081
That was fast.
409
00:28:34,851 --> 00:28:36,619
It was the chairman's idea,
410
00:28:36,686 --> 00:28:39,656
but it wasn't as hard as you may think.
411
00:28:40,056 --> 00:28:43,459
Cheol-su, if you go
and take it out on your dad,
412
00:28:43,526 --> 00:28:46,062
don't you think he'll give me
a worse mission?
413
00:28:46,696 --> 00:28:48,097
I'll complain again…
414
00:28:48,531 --> 00:28:52,535
I'm Byun Ra-yeong.
I'm going to make him give in first.
415
00:28:53,336 --> 00:28:54,337
Trust me.
416
00:28:57,073 --> 00:28:58,508
Don't you think
417
00:28:59,576 --> 00:29:02,312
this is the first time
we've been so far away from the city?
418
00:29:03,947 --> 00:29:05,181
It's like we're traveling.
419
00:29:08,852 --> 00:29:11,955
When a couple goes
on their first trip together,
420
00:29:12,722 --> 00:29:16,125
the public transport stops
and they end up sharing a room.
421
00:29:16,993 --> 00:29:17,827
Right?
422
00:29:20,964 --> 00:29:22,031
We're on land.
423
00:29:26,402 --> 00:29:28,471
Then, how about a car breaking down?
424
00:29:39,215 --> 00:29:41,551
Gosh. You scared me.
425
00:29:41,951 --> 00:29:43,853
Hey, what are you doing here?
426
00:29:44,287 --> 00:29:45,989
Cheol-su borrowed my car.
427
00:29:46,055 --> 00:29:47,557
Let's go home together.
428
00:29:47,624 --> 00:29:49,826
Why did he borrow your car?
429
00:29:49,893 --> 00:29:52,061
I heard you made Ra-yeong
go on a business trip.
430
00:29:52,128 --> 00:29:53,329
He went to pick her up.
431
00:29:54,397 --> 00:29:56,466
I can't believe him.
432
00:29:58,067 --> 00:30:00,103
I've been telling you.
433
00:30:00,169 --> 00:30:01,638
You can't win Ra-yeong.
434
00:30:01,704 --> 00:30:03,139
I can't?
435
00:30:04,807 --> 00:30:05,975
My goodness.
436
00:30:12,782 --> 00:30:15,318
-Did you relieve your hangover?
-Yes.
437
00:30:15,785 --> 00:30:17,587
Then, tell me what's going on now.
438
00:30:18,554 --> 00:30:20,256
You've been weird since yesterday.
439
00:30:21,024 --> 00:30:22,025
No.
440
00:30:22,725 --> 00:30:23,726
It's nothing.
441
00:30:24,193 --> 00:30:26,396
Then, why did you want to see me?
442
00:30:28,097 --> 00:30:30,133
I need a favor.
443
00:30:31,567 --> 00:30:33,870
I was thinking about living alone.
444
00:30:35,271 --> 00:30:37,974
I'm getting more and more tired
of commuting.
445
00:30:39,142 --> 00:30:44,247
I often go to work early in the morning,
and I often work until late.
446
00:30:45,548 --> 00:30:49,752
Sometimes, I spend half of my paycheck
for the cab fee.
447
00:30:50,820 --> 00:30:52,522
Have you talked to Mom and Dad?
448
00:30:53,256 --> 00:30:54,390
Not yet.
449
00:30:54,457 --> 00:30:56,592
You're the first to talk to.
450
00:30:57,927 --> 00:31:01,764
If you can,
can you lend me money for the deposit?
451
00:31:03,633 --> 00:31:07,203
I'm looking for a place to stay,
but I need a deposit.
452
00:31:08,137 --> 00:31:10,306
You should think carefully.
453
00:31:11,107 --> 00:31:13,109
If you think of commuting,
454
00:31:13,176 --> 00:31:15,611
living alone is good,
455
00:31:15,678 --> 00:31:18,147
but if you live alone now,
you can't save up.
456
00:31:20,116 --> 00:31:22,952
I know. I know that counts,
457
00:31:25,088 --> 00:31:29,025
but I want to live alone
while I work at Gabi Entertainment.
458
00:31:31,394 --> 00:31:32,595
Fine.
459
00:31:32,662 --> 00:31:35,431
Get permission from Mom and Dad.
Then, I'll lend you money.
460
00:31:36,666 --> 00:31:37,934
Thank you, Hye-yeong.
461
00:31:39,836 --> 00:31:42,372
Are you getting along with Mr. An,
by the way?
462
00:31:45,274 --> 00:31:46,275
No.
463
00:31:46,676 --> 00:31:49,545
I'm not Mr. An's manager anymore.
464
00:31:50,013 --> 00:31:52,281
But you still see him every day at home.
465
00:31:53,316 --> 00:31:55,451
Is there anything weird about Mr. An?
466
00:31:59,288 --> 00:32:00,656
I don't know. Why do you ask?
467
00:32:03,026 --> 00:32:06,095
He was very rude to Mom and Dad yesterday.
468
00:32:06,796 --> 00:32:10,633
Jun-yeong and Ra-yeong said
he's been like that lately.
469
00:32:13,403 --> 00:32:14,404
Well.
470
00:32:16,472 --> 00:32:18,307
Maybe he had a fight with Dad.
471
00:32:18,374 --> 00:32:20,376
Fighting and reconciling is pretty common
472
00:32:21,077 --> 00:32:24,914
between a parent and a child.
473
00:32:41,197 --> 00:32:43,599
Let me get this straight.
474
00:32:46,069 --> 00:32:49,305
One. An Jung-hui is not Dad's child.
475
00:32:49,372 --> 00:32:52,442
Two. An Jung-hui and my parents know this.
476
00:32:52,508 --> 00:32:54,277
Or at least Mom knows this.
477
00:32:54,343 --> 00:32:58,147
Three. An Jung-hui
has a major issue with Dad.
478
00:32:58,214 --> 00:33:02,819
Dad is taking An Jung-hui's anger,
and Mom is ignoring it.
479
00:33:03,686 --> 00:33:05,855
Hypothesis one.
480
00:33:06,322 --> 00:33:08,357
Jung-hui's mom cheated.
481
00:33:08,825 --> 00:33:12,028
Jung-hui moved into Dad's
without knowing it,
482
00:33:12,095 --> 00:33:14,397
and recently found out
through DNA testing.
483
00:33:15,098 --> 00:33:18,167
But that doesn't explain
why Jung-hui's rude to Dad.
484
00:33:18,234 --> 00:33:21,838
If this hypothesis is right,
he should feel sorry towards Dad.
485
00:33:22,405 --> 00:33:23,840
Hypothesis two.
486
00:33:23,906 --> 00:33:29,645
If Dad accepted Jung-hui
even though his mom cheated,
487
00:33:30,346 --> 00:33:35,618
Jung-hui recently found out,
and he's mad that they didn't tell him.
488
00:33:36,786 --> 00:33:39,288
That kind of makes sense.
489
00:33:39,889 --> 00:33:45,194
But why? Why did Dad accept a kid that
his ex-wife gave birth to by cheating?
490
00:33:45,728 --> 00:33:48,564
Even enduring the criticism
from his children?
491
00:33:49,098 --> 00:33:52,568
Does he still love that woman?
492
00:34:03,446 --> 00:34:07,817
{\an8}When did Dad go to the States
and meet Jung-hui's mom?
493
00:34:09,585 --> 00:34:13,356
{\an8}When is Jung-hui's birthday? Hold on.
494
00:34:16,325 --> 00:34:17,960
Jung-hui's birthday.
495
00:34:19,295 --> 00:34:20,496
An Jung-hui.
496
00:34:21,197 --> 00:34:24,567
1982.
497
00:34:24,634 --> 00:34:28,037
June 6, 1982.
498
00:34:30,473 --> 00:34:33,676
My brother was born in January of 1983.
499
00:34:35,244 --> 00:34:38,347
Jung-hui was born in June of 1982?
500
00:34:40,883 --> 00:34:41,951
No way.
501
00:34:42,718 --> 00:34:46,656
Does this mean Dad got divorced
because he cheated with Mom?
502
00:34:48,958 --> 00:34:50,059
No way.
503
00:34:51,294 --> 00:34:56,232
But that makes sense
why he's upset at Dad.
504
00:34:57,667 --> 00:34:59,535
But could Mom and Dad…
505
00:35:04,807 --> 00:35:06,142
I have one too.
506
00:35:08,177 --> 00:35:10,713
A huge secret that you don't know.
507
00:35:33,803 --> 00:35:35,705
Aren't you An Jung-hui?
508
00:35:35,771 --> 00:35:38,307
-Yes.
-I'm a big fan of yours.
509
00:35:38,374 --> 00:35:40,209
Can I get your autograph?
510
00:35:40,276 --> 00:35:41,711
-I have a pen.
-You do?
511
00:35:41,777 --> 00:35:43,546
-Hurry.
-Here.
512
00:35:45,948 --> 00:35:46,849
Here you go.
513
00:35:46,916 --> 00:35:48,517
-Thank you.
-Thank you.
514
00:36:20,983 --> 00:36:22,285
What are you doing in there?
515
00:36:26,389 --> 00:36:27,223
Get up.
516
00:36:30,559 --> 00:36:31,827
Do you want me to go in there?
517
00:36:43,506 --> 00:36:44,774
Let's have a talk…
518
00:36:44,840 --> 00:36:46,242
Can you just leave me alone?
519
00:36:47,376 --> 00:36:49,712
If you saw me hiding,
520
00:36:50,546 --> 00:36:52,515
you should just pretend you didn't see me.
521
00:36:54,350 --> 00:36:57,219
I'm so embarrassed right now.
522
00:36:57,286 --> 00:37:02,158
I'm so embarrassed that I could die,
so can you just leave me alone?
523
00:37:02,658 --> 00:37:04,460
-Hey, Mi-yeong.
-I know it too.
524
00:37:05,161 --> 00:37:06,796
I know I'm crazy,
525
00:37:07,596 --> 00:37:09,598
and I know I shouldn't be like this.
526
00:37:09,665 --> 00:37:11,834
So just leave me alone.
527
00:37:14,503 --> 00:37:17,807
But I'm not completely crazy yet,
so if you just leave me alone,
528
00:37:17,873 --> 00:37:19,742
I'll be normal soon.
529
00:37:21,377 --> 00:37:22,445
Please
530
00:37:23,813 --> 00:37:25,448
pretend you didn't see me.
531
00:37:38,160 --> 00:37:39,028
Hey, are you okay?
532
00:37:39,095 --> 00:37:40,596
Yes. I'm fine!
533
00:38:40,756 --> 00:38:42,825
What should I do with you, Mi-yeong?
534
00:38:46,662 --> 00:38:47,997
What am I going to do?
535
00:40:06,742 --> 00:40:09,078
I must've lost my mind.
536
00:40:54,723 --> 00:40:55,791
Jung-hui.
537
00:41:03,866 --> 00:41:05,401
Take this with you.
538
00:41:05,868 --> 00:41:08,704
You need to eat
when you have an early start.
539
00:41:08,771 --> 00:41:11,273
Have the juice and pancakes in the car.
540
00:41:41,604 --> 00:41:43,372
Can you write a letter please?
541
00:41:43,973 --> 00:41:46,709
A handwritten letter looks more sincere.
542
00:41:46,775 --> 00:41:49,445
I'll scan it
and upload it to your website.
543
00:41:49,912 --> 00:41:53,148
I'll log in with your ID.
544
00:41:53,215 --> 00:41:55,851
Could you answer your fans' questions?
545
00:41:59,755 --> 00:42:01,423
This person won again.
546
00:42:01,824 --> 00:42:05,327
We're rewarding the fans
who logged in the most.
547
00:42:06,395 --> 00:42:08,864
See the ID "Dad's Snacks"?
548
00:42:09,665 --> 00:42:11,767
This person visits your site the most,
549
00:42:12,167 --> 00:42:14,903
even more than I do as the administrator.
550
00:42:15,771 --> 00:42:17,306
Do you know this person?
551
00:42:19,842 --> 00:42:21,810
I'll call you
when I'm done with the letter.
552
00:42:22,311 --> 00:42:23,946
Okay, you do that.
553
00:42:38,394 --> 00:42:41,964
Hello, Jung-hui. I'm a huge fan of yours.
554
00:42:42,498 --> 00:42:46,201
It's quite cold out.
Try not to catch a cold.
555
00:42:46,268 --> 00:42:49,838
I've been enjoying your drama
101, Haengbok-dong.
556
00:42:50,773 --> 00:42:53,976
I read you're hospitalized for fatigue.
I'm worried.
557
00:42:55,210 --> 00:42:58,881
Oh, My Boss starts today.
I'm really excited.
558
00:42:58,947 --> 00:43:02,217
I love watching Oh, My Boss.
559
00:43:02,284 --> 00:43:04,253
Your acting is on point.
560
00:43:04,953 --> 00:43:07,690
I just watched the second episode.
561
00:43:07,756 --> 00:43:11,694
The plot's picking up and I can't wait
to watch the next episode.
562
00:43:11,760 --> 00:43:14,363
Congratulations on the rising ratings.
563
00:43:15,364 --> 00:43:18,067
I just watched episode three of
Oh, My Boss.
564
00:43:18,133 --> 00:43:20,235
I feel so sorry for your character.
565
00:43:20,636 --> 00:43:23,505
I can't wait until the next episode airs.
566
00:43:23,572 --> 00:43:26,041
I watched Oh, My Boss episode four.
567
00:43:26,108 --> 00:43:28,277
I cried so much.
568
00:43:28,777 --> 00:43:34,083
Your portrayal of the character
was the best I've ever seen.
569
00:43:50,065 --> 00:43:53,936
Min-ha, didn't you used to hate anchovies?
570
00:43:55,237 --> 00:43:57,506
Did your taste suddenly change?
571
00:43:58,440 --> 00:44:00,676
Is he going through a growth spurt?
572
00:44:01,944 --> 00:44:04,079
Slow down.
573
00:44:04,146 --> 00:44:06,281
What's gotten into you today?
574
00:44:06,348 --> 00:44:08,250
This is your third bowl of rice.
575
00:44:08,317 --> 00:44:12,721
Have you been starving
my grandson behind my back?
576
00:44:13,856 --> 00:44:18,093
Have some of my rice. Eat all you want.
577
00:44:18,594 --> 00:44:20,796
-Slow down.
-Eat slowly.
578
00:44:29,571 --> 00:44:32,074
Can I have some milk
for my instant noodles?
579
00:44:32,141 --> 00:44:35,544
No. I need all the calcium I can get.
580
00:44:36,445 --> 00:44:38,347
Don't you play basketball after lunch?
581
00:44:38,781 --> 00:44:40,883
-Does it help you grow?
-Taller, you mean?
582
00:44:41,917 --> 00:44:44,219
It might help. Why?
583
00:44:44,286 --> 00:44:47,256
Have you ever dated a girl before?
584
00:44:49,658 --> 00:44:50,993
Are you seeing someone?
585
00:44:51,527 --> 00:44:55,297
I thought you study all day.
I feel betrayed.
586
00:44:55,931 --> 00:44:59,101
I'll teach you all you need to know.
587
00:44:59,168 --> 00:45:00,502
What's going on?
588
00:45:00,936 --> 00:45:03,472
Will she not take me seriously
if I'm shorter?
589
00:45:04,072 --> 00:45:07,075
We are quite a few years apart too.
590
00:45:07,142 --> 00:45:08,377
A lot.
591
00:45:09,178 --> 00:45:12,414
-But some women like younger guys, right?
-Yes.
592
00:45:12,481 --> 00:45:15,017
I wish I were taller than her though.
593
00:45:25,828 --> 00:45:29,164
Okay. A large cheese pizza.
594
00:45:29,631 --> 00:45:31,266
And a soda.
595
00:45:32,201 --> 00:45:35,737
Sure. It'll take about 30 minutes.
596
00:45:37,406 --> 00:45:39,041
A large cheese pizza.
597
00:45:39,441 --> 00:45:41,577
Will you stop yawning?
598
00:45:42,678 --> 00:45:44,580
It's not like I want to.
599
00:45:44,646 --> 00:45:46,582
I can't stop yawning if I'm tired.
600
00:45:46,648 --> 00:45:48,116
At least try while our manager's
601
00:45:48,183 --> 00:45:49,518
-in the store.
-It hurts.
602
00:45:51,253 --> 00:45:52,754
-Here you go.
-Thank you.
603
00:45:52,821 --> 00:45:54,890
Close up well after you're done.
604
00:45:54,957 --> 00:45:56,091
-Sure thing.
-Great.
605
00:45:59,895 --> 00:46:02,197
-Have a nice day.
-Bye.
606
00:46:05,601 --> 00:46:08,570
What's wrong with you lately?
607
00:46:08,637 --> 00:46:11,039
-I'm so tired.
-You're always tired
608
00:46:11,106 --> 00:46:12,608
and can't seem to focus.
609
00:46:12,674 --> 00:46:14,443
You messed up an order yesterday.
610
00:46:14,910 --> 00:46:17,446
That wasn't my fault.
611
00:46:17,512 --> 00:46:21,516
The customer messed up
and put the blame on me.
612
00:46:21,583 --> 00:46:23,852
Why are you getting upset so easily?
613
00:46:24,419 --> 00:46:26,355
Are you going through menopause?
614
00:46:26,421 --> 00:46:28,657
You're having mood swings.
615
00:46:28,724 --> 00:46:30,859
What? Menopause?
616
00:46:30,926 --> 00:46:33,595
You're the one with a mid-life crisis.
617
00:46:34,196 --> 00:46:39,034
You complain at night
about being hot or cold.
618
00:46:39,101 --> 00:46:42,571
I'm tired because I can't sleep at night
because of you.
619
00:46:42,638 --> 00:46:44,940
What are you talking about?
620
00:46:45,007 --> 00:46:47,609
I'm the one who hasn't been able to sleep
because of you.
621
00:46:47,676 --> 00:46:50,279
You keep opening the door
to go to the bathroom
622
00:46:50,345 --> 00:46:52,347
and turn on the lights to hurt my eyes.
623
00:46:52,814 --> 00:46:55,350
Should I not pee when I want to?
624
00:46:55,417 --> 00:46:57,586
I'll get an infection if I do that.
625
00:46:57,653 --> 00:47:00,088
Don't drink anything before bed.
626
00:47:00,756 --> 00:47:02,524
What nonsense is that?
627
00:47:02,591 --> 00:47:04,393
What I mean is… Sorry.
628
00:47:06,094 --> 00:47:09,064
Hello? Yes, hello.
629
00:47:09,131 --> 00:47:10,432
-Yes. Go and cook.
-What?
630
00:47:11,066 --> 00:47:13,135
-What?
-Yes.
631
00:47:29,451 --> 00:47:31,553
I can't believe he is cleaning.
632
00:47:32,688 --> 00:47:35,524
I doubt he even knows
how to use that thing.
633
00:47:43,398 --> 00:47:44,366
What was that?
634
00:47:47,135 --> 00:47:48,036
Oh, dear.
635
00:47:49,571 --> 00:47:52,174
What happened? Did you trip?
636
00:47:53,408 --> 00:47:55,677
Can't you tell? Help me up.
637
00:47:56,178 --> 00:47:57,813
-Gosh.
-Help me get up.
638
00:47:59,214 --> 00:48:00,949
Free my legs.
639
00:48:01,016 --> 00:48:04,853
How did you get that around your legs?
640
00:48:05,387 --> 00:48:06,388
It hurts.
641
00:48:07,556 --> 00:48:09,958
You should've been careful. Are you hurt?
642
00:48:10,926 --> 00:48:12,494
Did you hurt your arm?
643
00:48:14,096 --> 00:48:15,764
My goodness.
644
00:48:16,531 --> 00:48:17,666
Does it hurt a lot?
645
00:48:18,333 --> 00:48:20,235
Did you fracture your arm?
646
00:48:21,536 --> 00:48:23,205
-This won't do.
-What?
647
00:48:23,271 --> 00:48:26,108
I need to see a doctor.
Go and get the car key.
648
00:48:26,174 --> 00:48:28,377
Okay, just a moment.
649
00:48:36,418 --> 00:48:39,621
Act the exact way Father did.
650
00:48:39,688 --> 00:48:41,356
Make him put himself in your shoes.
651
00:48:41,423 --> 00:48:44,059
It's only then he'll realize…
652
00:48:45,193 --> 00:48:50,532
Right. I'll treat him how he treated me
when I was sick.
653
00:48:51,166 --> 00:48:53,001
He needs a taste of his own medicine.
654
00:49:03,812 --> 00:49:05,280
We're here. Get out.
655
00:49:08,016 --> 00:49:09,384
What about you?
656
00:49:09,451 --> 00:49:11,520
I have a previous engagement,
so I have to go.
657
00:49:11,586 --> 00:49:13,255
Take a taxi home when you're done.
658
00:49:13,321 --> 00:49:15,824
What are you doing? Cars are coming.
659
00:49:15,891 --> 00:49:18,827
-Hey, wait--
-Hurry up and go.
660
00:49:19,261 --> 00:49:20,762
My goodness.
661
00:49:22,831 --> 00:49:23,698
Hey, but…
662
00:49:28,637 --> 00:49:30,272
My gosh.
663
00:50:01,803 --> 00:50:02,838
No.
664
00:50:02,904 --> 00:50:05,474
He's been treating me like dirt.
665
00:50:05,540 --> 00:50:07,175
He needs to learn a lesson.
666
00:50:15,650 --> 00:50:18,120
My goodness, you even got a cast.
667
00:50:18,186 --> 00:50:19,821
How badly were you hurt?
668
00:50:21,723 --> 00:50:24,426
I pulled two centimeters of my ligament.
669
00:50:25,060 --> 00:50:28,296
I need to keep this cast on
for at least two weeks.
670
00:50:30,265 --> 00:50:33,702
How can you not even call
when your husband got hurt so badly?
671
00:50:34,336 --> 00:50:38,039
I thought you wanted me to be like that.
672
00:50:38,106 --> 00:50:41,877
You wanted me to stop caring,
so I did just that.
673
00:50:41,943 --> 00:50:43,545
Were you disappointed?
674
00:50:44,012 --> 00:50:45,981
My goodness.
675
00:50:47,582 --> 00:50:50,552
Gosh, it still hurts
even after taking painkillers.
676
00:50:50,619 --> 00:50:53,421
This is bad.
677
00:50:53,855 --> 00:50:56,191
I must have gotten hurt pretty badly.
678
00:50:56,258 --> 00:50:57,826
What will I do…
679
00:51:04,866 --> 00:51:06,268
My gosh.
680
00:51:07,369 --> 00:51:11,239
MANAGEMENT TEAM 1
681
00:51:18,380 --> 00:51:19,414
Hey.
682
00:51:23,151 --> 00:51:24,319
Are you busy?
683
00:51:25,253 --> 00:51:26,254
No. Why?
684
00:51:28,490 --> 00:51:29,925
Then, can we talk for a second?
685
00:51:37,098 --> 00:51:38,233
Are you okay?
686
00:51:39,935 --> 00:51:41,102
Is something going on?
687
00:51:43,138 --> 00:51:44,673
No, nothing.
688
00:51:47,075 --> 00:51:48,310
What about you?
689
00:51:48,710 --> 00:51:49,811
What about me?
690
00:51:51,246 --> 00:51:53,415
About our old school friends
the other day.
691
00:51:56,451 --> 00:51:58,053
Let's not talk about that.
692
00:51:59,754 --> 00:52:01,856
I don't think that will help
either you or me.
693
00:52:10,966 --> 00:52:11,900
I'm sorry.
694
00:52:14,836 --> 00:52:16,404
I was wrong.
695
00:52:18,707 --> 00:52:21,576
I'm not even sure
if I have the right to apologize,
696
00:52:24,446 --> 00:52:25,614
but I'm sorry.
697
00:52:29,217 --> 00:52:31,987
I've finally realized after seeing them.
698
00:52:34,356 --> 00:52:36,424
I've finally realized what I did.
699
00:52:38,226 --> 00:52:40,962
I finally realized how horrible I was.
700
00:52:43,064 --> 00:52:44,432
I realized
701
00:52:46,935 --> 00:52:49,571
that what I did to you
was evil and horrid.
702
00:52:52,941 --> 00:52:53,975
No.
703
00:52:56,878 --> 00:52:58,446
This is a lie too.
704
00:53:01,516 --> 00:53:03,351
To be honest, I knew.
705
00:53:04,185 --> 00:53:05,620
I knew all along,
706
00:53:06,855 --> 00:53:08,356
but I didn't want to face it.
707
00:53:10,425 --> 00:53:11,526
I'm sorry.
708
00:53:23,038 --> 00:53:24,272
Do you remember?
709
00:53:27,309 --> 00:53:29,444
You told me that I smell like pigs.
710
00:53:35,183 --> 00:53:36,918
You ruined my lunch box.
711
00:53:41,556 --> 00:53:43,058
You pulled the curtains
712
00:53:44,826 --> 00:53:46,094
while I got changed.
713
00:53:50,965 --> 00:53:52,300
I'm so sorry.
714
00:53:53,535 --> 00:53:54,636
I was wrong.
715
00:53:58,973 --> 00:54:00,775
Then, can you tell me now?
716
00:54:04,212 --> 00:54:06,081
Why did you do that to me?
717
00:54:08,316 --> 00:54:10,518
I was so envious and jealous of you.
718
00:54:13,221 --> 00:54:16,558
I was living with a dad who didn't care
if I ate lunch or not,
719
00:54:18,026 --> 00:54:20,795
and a stepmom
who hated paying for my lunch.
720
00:54:22,497 --> 00:54:24,566
But you had a dad who would always
721
00:54:24,632 --> 00:54:27,202
pack a warm lunch box for you
every single day.
722
00:54:32,974 --> 00:54:34,976
I was so envious and jealous of you.
723
00:54:35,844 --> 00:54:37,245
That's why I hated you.
724
00:54:42,083 --> 00:54:44,619
So I took out
my sense of inferiority on you
725
00:54:44,686 --> 00:54:46,821
even though I knew
what I was doing was bad.
726
00:54:48,056 --> 00:54:49,124
I'm sorry.
727
00:54:49,958 --> 00:54:51,226
I'm so sorry.
728
00:55:06,674 --> 00:55:09,677
I never imagined
you would apologize to me.
729
00:55:13,915 --> 00:55:16,484
To be honest, I only pretended to be okay.
730
00:55:20,755 --> 00:55:21,823
But now,
731
00:55:23,758 --> 00:55:26,327
I think I might actually be okay,
732
00:55:27,962 --> 00:55:30,331
thanks to your sincere apology.
733
00:55:35,270 --> 00:55:40,775
I couldn't really forgive you until today.
734
00:55:50,852 --> 00:55:53,321
But I think I may begin
to feel better now.
735
00:56:06,534 --> 00:56:07,802
Thank you
736
00:56:09,871 --> 00:56:10,905
for apologizing to me,
737
00:56:13,541 --> 00:56:14,576
Yu-ju.
738
00:56:21,516 --> 00:56:22,550
Thank you.
739
00:56:46,674 --> 00:56:47,942
What a relief.
740
00:56:52,680 --> 00:56:55,116
I finally feel better after 12 years.
741
00:57:20,308 --> 00:57:21,342
MI-YEONG
742
00:57:22,744 --> 00:57:23,878
See you at home,
743
00:57:25,013 --> 00:57:26,080
my sister-in-law.
744
00:57:46,534 --> 00:57:47,702
Mom.
745
00:57:49,337 --> 00:57:50,271
Mom.
746
00:57:51,005 --> 00:57:53,575
Hey, Hye-yeong. You didn't even call.
747
00:57:53,641 --> 00:57:54,509
Look.
748
00:57:54,576 --> 00:57:57,345
I bought some blueberry cheesecake,
your favorite.
749
00:57:58,146 --> 00:57:59,247
Let me see that.
750
00:58:03,785 --> 00:58:05,286
This is so good.
751
00:58:06,521 --> 00:58:08,723
It would be great if Dad can join us.
752
00:58:08,790 --> 00:58:10,325
He must be out doing something.
753
00:58:10,391 --> 00:58:11,492
The shop was closed.
754
00:58:12,026 --> 00:58:15,096
Yes, I think he went to a market.
755
00:58:15,163 --> 00:58:18,032
Right, how is your mother-in-law?
756
00:58:18,600 --> 00:58:20,134
Is she well now?
757
00:58:20,201 --> 00:58:22,170
Yes. She is well.
758
00:58:22,704 --> 00:58:26,040
-Does she treat you well?
-Yes. Not bad.
759
00:58:26,741 --> 00:58:29,110
Right, Mom.
760
00:58:29,177 --> 00:58:32,480
My mother still loves her husband so much.
761
00:58:33,514 --> 00:58:36,250
What's wrong with that?
I still love your dad so much.
762
00:58:36,751 --> 00:58:38,820
Right. I know.
763
00:58:38,886 --> 00:58:41,155
I forgot to check
the closest people to me.
764
00:58:41,889 --> 00:58:45,360
Then wait, when did you and dad meet
for the first time?
765
00:58:45,793 --> 00:58:48,196
Come to think about it,
I don't think I ever heard
766
00:58:48,262 --> 00:58:50,164
about your love story.
767
00:58:52,900 --> 00:58:54,535
We first met at a hospital.
768
00:58:55,069 --> 00:58:56,771
On my first day of work.
769
00:58:59,040 --> 00:59:01,042
How old were you then?
770
00:59:02,543 --> 00:59:03,745
I was 21.
771
00:59:04,846 --> 00:59:06,014
21 years old?
772
00:59:07,081 --> 00:59:09,751
Then, is that when Dad came back
from the States?
773
00:59:11,285 --> 00:59:13,655
Yes, right.
774
00:59:13,721 --> 00:59:16,991
Anyway, how does Jeong-hwan treat you?
775
00:59:17,058 --> 00:59:20,328
When will he begin a new TV program?
776
00:59:21,729 --> 00:59:23,931
Well…
777
00:59:25,566 --> 00:59:27,402
If things go well, probably in the fall.
778
00:59:28,136 --> 00:59:31,973
But he is preparing
a pilot program right now.
779
00:59:32,040 --> 00:59:32,907
Right.
780
00:59:32,974 --> 00:59:35,009
He's always the same.
He's always good to me.
781
00:59:36,077 --> 00:59:37,745
He's just like your dad.
782
00:59:40,281 --> 00:59:41,416
Hye-yeong.
783
00:59:42,050 --> 00:59:46,788
Is there any restriction
to become a judge?
784
00:59:46,854 --> 00:59:49,290
Do you still get punished
for your family's crime?
785
00:59:51,759 --> 00:59:53,161
That's been gone for a while.
786
00:59:54,328 --> 00:59:55,897
But why do you ask?
787
00:59:56,364 --> 00:59:59,934
I suddenly got curious.
788
01:00:08,609 --> 01:00:12,513
What is it?
Why did she suddenly ask about that?
789
01:00:12,580 --> 01:00:15,817
What is this?
Were they charged with adultery?
790
01:00:20,655 --> 01:00:23,558
Mom said she met Dad when she was 21.
791
01:00:23,624 --> 01:00:26,194
That means Dad was 23 years old.
792
01:00:26,260 --> 01:00:28,362
That's when he was married
to Jung-hui's mom.
793
01:00:29,497 --> 01:00:31,733
Then, did Dad come to Korea
to get married?
794
01:00:31,799 --> 01:00:33,768
Wait, did Mom go to the States?
795
01:00:36,637 --> 01:00:38,473
This is driving me insane.
796
01:00:42,543 --> 01:00:44,045
I need to find out for sure.
797
01:00:48,182 --> 01:00:49,817
MOON JI-SANG
798
01:00:52,553 --> 01:00:56,524
Hey, Ji-sang. It's me.
799
01:00:56,591 --> 01:00:57,959
Have you been well?
800
01:00:58,960 --> 01:01:01,429
Well, I had a question.
801
01:01:01,496 --> 01:01:03,698
I wanted to see someone's
immigration records.
802
01:01:41,035 --> 01:01:42,937
REAL ESTATE
803
01:01:44,639 --> 01:01:46,674
LAND REAL ESTATE AGENT
DEPOSIT: 10,000,000 WON
804
01:01:59,387 --> 01:02:02,023
LETTER OF RESIGNATION
805
01:02:26,214 --> 01:02:28,015
Let go of me.
806
01:02:31,586 --> 01:02:32,520
Why?
807
01:02:33,454 --> 01:02:35,656
Are you going to go
and turn in your resignation?
808
01:02:39,126 --> 01:02:41,395
You've been looking for a room
to move out, right?
809
01:02:41,996 --> 01:02:43,598
Are you going to leave home too?
810
01:02:45,766 --> 01:02:47,468
Come with me. We need to talk.
811
01:02:49,203 --> 01:02:50,671
Mr. An.
812
01:03:06,387 --> 01:03:08,155
Let's go. We need to talk.
813
01:03:21,535 --> 01:03:22,536
Come out.
814
01:03:35,716 --> 01:03:37,418
What do you think you're doing?
815
01:03:38,386 --> 01:03:42,456
I asked you to leave me alone
and pretend like you don't know.
816
01:03:42,523 --> 01:03:45,393
I can only do that if you do your part.
817
01:03:46,594 --> 01:03:48,729
You said it was hard for you
to get this job.
818
01:03:49,664 --> 01:03:51,098
So why would you resign?
819
01:03:51,165 --> 01:03:53,134
Do you think I want to quit?
820
01:03:55,269 --> 01:03:57,672
I'm trying everything I can
to get over this.
821
01:04:00,308 --> 01:04:02,176
So can you just ignore me?
822
01:04:03,878 --> 01:04:07,548
I'm sure you have no idea how I feel
823
01:04:07,615 --> 01:04:12,420
or how much effort I am making
at this moment, but…
824
01:04:12,486 --> 01:04:15,156
No, I do know.
825
01:04:15,589 --> 01:04:17,391
I know how you feel more than anyone.
826
01:04:18,326 --> 01:04:20,094
How would you know?
827
01:04:27,368 --> 01:04:29,036
I just want to die.
828
01:04:31,405 --> 01:04:32,873
How can this be?
829
01:04:35,543 --> 01:04:38,346
Have I gone insane? Am I a pervert?
830
01:04:38,412 --> 01:04:41,182
It feels like everyone
is pointing their fingers at me.
831
01:04:42,850 --> 01:04:45,653
But whenever I see you, my heart flutters.
832
01:04:47,154 --> 01:04:52,693
It keeps on going off by itself
like a broken metronome.
833
01:04:52,760 --> 01:04:54,996
I just want to die.
834
01:05:04,805 --> 01:05:06,540
That's why I'm going to quit
835
01:05:08,809 --> 01:05:10,211
and move out.
836
01:05:13,981 --> 01:05:15,016
So…
837
01:05:17,151 --> 01:05:18,386
So please,
838
01:05:19,620 --> 01:05:22,089
can you just pretend not to know?
839
01:05:24,992 --> 01:05:26,060
I'm begging you.
840
01:05:32,566 --> 01:05:33,834
We're not related.
841
01:05:38,005 --> 01:05:39,340
We aren't siblings.
842
01:05:48,315 --> 01:05:50,751
What are you talking about?
843
01:05:52,286 --> 01:05:53,521
Your dad
844
01:05:56,424 --> 01:05:57,925
isn't my dad.
845
01:06:35,429 --> 01:06:37,998
Why are you and Dad hiding this?
846
01:06:38,065 --> 01:06:39,333
Report me to the police, Jung-hui.
847
01:06:39,400 --> 01:06:41,602
Don't beat yourself up like this anymore.
848
01:06:41,669 --> 01:06:43,904
This just can't be.
849
01:06:43,971 --> 01:06:46,207
I'm sorry that I ask
for such difficult favors.
850
01:06:46,273 --> 01:06:47,241
Moon Ji-sang?
851
01:06:47,308 --> 01:06:48,542
Aren't you being too harsh on me?
852
01:06:48,609 --> 01:06:51,545
Like you said,
I will accept the graduation.
853
01:06:51,612 --> 01:06:53,581
Stand in as Jung-hui's manager for a week.
854
01:06:53,647 --> 01:06:55,349
Work is work. I'll do my job well.
855
01:06:55,416 --> 01:06:56,784
You can rest and sleep.
856
01:06:56,851 --> 01:06:58,452
You guys have feelings
for each other anyway.
857
01:06:58,519 --> 01:07:01,122
Are you crazy?
Do you want your career to end here?
858
01:07:01,188 --> 01:07:02,623
What am I going to do?
59923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.