Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,204 --> 00:01:07,338
You two.
2
00:01:08,606 --> 00:01:09,874
What are you doing here?
3
00:01:10,675 --> 00:01:13,511
Did you sort everything out?
4
00:01:15,914 --> 00:01:17,849
What do you mean?
5
00:01:17,916 --> 00:01:19,651
At the law firm.
6
00:01:20,351 --> 00:01:21,920
Your contract was a fraud.
7
00:01:33,531 --> 00:01:34,666
How'd you find out?
8
00:01:35,833 --> 00:01:37,468
Do you know the lawyer?
9
00:01:38,603 --> 00:01:40,438
What a terrible firm.
10
00:01:40,505 --> 00:01:42,974
They should've protected my identity.
11
00:01:43,541 --> 00:01:46,778
Also, did you have to tell Jeong-hwan
about this?
12
00:01:46,844 --> 00:01:48,413
That's not the issue.
13
00:01:49,047 --> 00:01:50,648
What will you do now?
14
00:01:50,715 --> 00:01:53,218
I'll deal with it. Pretend you don't know.
15
00:01:53,284 --> 00:01:55,053
Where will you sleep tonight?
16
00:01:55,520 --> 00:01:57,255
I will deal with it.
17
00:01:57,689 --> 00:02:00,124
I got a room at a hotel.
18
00:02:00,191 --> 00:02:02,126
How long will you stay at a hotel?
19
00:02:02,193 --> 00:02:05,096
You'll have to pay
200,000 to 300,000 won a night.
20
00:02:05,163 --> 00:02:07,732
You need to pay off the loan too.
21
00:02:08,967 --> 00:02:10,335
I said I will deal with it.
22
00:02:12,337 --> 00:02:15,707
Since when did you care so much?
Stop meddling with my business.
23
00:02:15,773 --> 00:02:19,010
How could you fall victim
to something absurd like this?
24
00:02:19,077 --> 00:02:21,579
It's not even 10 million won,
It's but 100 million.
25
00:02:21,646 --> 00:02:25,350
If you'd checked carefully
before signing the paper,
26
00:02:25,416 --> 00:02:26,818
this wouldn't have happened.
27
00:02:26,884 --> 00:02:28,486
I'll get it back.
28
00:02:29,220 --> 00:02:31,656
That's why I contacted a law firm.
29
00:02:33,191 --> 00:02:35,093
It's not like I lost your money.
30
00:02:35,727 --> 00:02:38,630
I won't ask for your help or money.
31
00:02:39,330 --> 00:02:40,765
Just stay out of this.
32
00:02:42,600 --> 00:02:46,437
This isn't something to be stubborn about.
What if Mom finds out?
33
00:02:47,672 --> 00:02:51,042
How would she find out?
Don't you dare tell her.
34
00:02:53,011 --> 00:02:56,414
Why don't you just come home?
35
00:02:57,315 --> 00:03:00,718
Staying in an unfamiliar place
for a long time
36
00:03:00,785 --> 00:03:02,420
can't be good for Chico.
37
00:03:05,123 --> 00:03:07,692
Dogs feel a higher level of stress
38
00:03:07,759 --> 00:03:10,395
in unfamiliar surroundings
compared to humans.
39
00:03:12,130 --> 00:03:13,631
That is true.
40
00:03:14,399 --> 00:03:16,534
This isn't fair on Chico.
41
00:03:20,238 --> 00:03:21,439
Forget it.
42
00:03:21,839 --> 00:03:24,609
I already moved out. I can't go back home.
43
00:03:25,910 --> 00:03:28,379
Why don't you do it for Mother?
44
00:03:29,547 --> 00:03:32,817
She isn't prepared
to put her marriage behind.
45
00:03:32,884 --> 00:03:36,054
If you were to leave
after a unilateral notification,
46
00:03:37,155 --> 00:03:38,523
it's just so cruel to her.
47
00:03:40,525 --> 00:03:41,759
Father.
48
00:03:42,493 --> 00:03:44,662
Be a humanitarian.
49
00:03:45,463 --> 00:03:48,599
You've lived with her for 38 years.
50
00:03:50,835 --> 00:03:54,539
You're right. From a humanitarian aspect,
51
00:03:55,707 --> 00:03:57,175
it's worth considering.
52
00:04:01,546 --> 00:04:04,449
Okay. Let's do that.
53
00:04:06,150 --> 00:04:08,086
You're doing the right thing.
54
00:04:08,152 --> 00:04:11,522
Don't you tell her what's really going on.
55
00:04:12,156 --> 00:04:14,158
I'll tell her when it's sorted out.
56
00:04:14,225 --> 00:04:16,761
Don't tell her first
and make things worse.
57
00:04:16,828 --> 00:04:20,498
Don't worry.
I wanted to tell Mom right away,
58
00:04:20,565 --> 00:04:22,934
but I didn't because Hye-yeong stopped me.
59
00:04:24,535 --> 00:04:25,703
Did you?
60
00:04:31,542 --> 00:04:35,546
Goodbye. I'm leaving
with hopes of a new future.
61
00:04:37,014 --> 00:04:39,050
Fine, just leave.
62
00:04:39,117 --> 00:04:41,018
Do you think I can't live without you?
63
00:04:50,328 --> 00:04:54,699
But still, we shared a bed for 38 years.
64
00:04:56,667 --> 00:04:58,569
How could he leave without a word?
65
00:04:59,103 --> 00:05:01,372
He just left me a note.
66
00:05:08,946 --> 00:05:11,449
Mom. Where are you? Mom?
67
00:05:12,450 --> 00:05:15,586
I'm in here.
68
00:05:19,791 --> 00:05:22,059
I see you're back.
69
00:05:22,660 --> 00:05:23,995
What's going on?
70
00:05:25,430 --> 00:05:26,364
Dad is home.
71
00:05:27,498 --> 00:05:28,366
What?
72
00:05:37,074 --> 00:05:38,342
Why are you back?
73
00:05:38,409 --> 00:05:40,945
It hasn't been a day
since you left with such ambition.
74
00:05:41,813 --> 00:05:45,383
I think I was too cruel to you.
75
00:05:45,450 --> 00:05:48,052
Even professional athletes
stretch and warm up
76
00:05:48,119 --> 00:05:50,388
before a match.
77
00:05:50,455 --> 00:05:52,990
We were married for 38 years.
78
00:05:53,057 --> 00:05:57,762
I think it was too cruel of me to suddenly
announce our marriage graduation.
79
00:06:01,065 --> 00:06:04,135
Hye-yeong said
that a unilateral notification
80
00:06:04,202 --> 00:06:07,839
makes our graduation
look more like a separation.
81
00:06:08,606 --> 00:06:10,975
It was quite a reasonable objection.
82
00:06:11,609 --> 00:06:15,680
So I decided to give you enough time
83
00:06:15,746 --> 00:06:17,515
to consider the idea I proposed.
84
00:06:18,015 --> 00:06:20,418
We can also discuss this
in an open conversation
85
00:06:21,052 --> 00:06:22,854
which I'm willing to offer for you.
86
00:06:24,689 --> 00:06:26,057
Do you understand what I mean?
87
00:06:28,226 --> 00:06:30,561
Chico, we're home.
88
00:06:30,628 --> 00:06:32,530
You wanted to come home, Chico,
didn't you?
89
00:06:33,564 --> 00:06:36,000
Let's go to Daddy's room.
90
00:06:42,473 --> 00:06:44,876
What happened?
91
00:06:44,942 --> 00:06:46,644
Did you bring him home?
92
00:06:46,711 --> 00:06:48,746
No, Hye-yeong did.
93
00:06:49,313 --> 00:06:50,414
She did?
94
00:06:53,251 --> 00:06:54,919
We'll leave now.
95
00:06:54,986 --> 00:06:57,388
Are you leaving already?
96
00:06:57,455 --> 00:06:58,523
We need to rest.
97
00:06:58,589 --> 00:06:59,657
Goodnight, Mom.
98
00:07:00,258 --> 00:07:02,126
I see. Goodnight.
99
00:07:11,702 --> 00:07:12,837
You did a good job.
100
00:07:12,904 --> 00:07:14,639
It's such a small world.
101
00:07:14,705 --> 00:07:17,108
How did Dad end up
going to Gyeong-ju's law firm?
102
00:07:17,174 --> 00:07:18,809
He got busted.
103
00:07:18,876 --> 00:07:21,212
I guess he wanted to avoid my law firm.
104
00:07:21,279 --> 00:07:23,681
He doesn't have enough money
to leave home now.
105
00:07:23,748 --> 00:07:25,082
He'll stay quiet for a bit.
106
00:07:25,149 --> 00:07:28,619
I really hope he does so.
107
00:07:28,686 --> 00:07:32,056
I really wish nothing worse would happen.
108
00:07:33,658 --> 00:07:34,725
I'm sorry.
109
00:07:35,526 --> 00:07:38,396
It drives me crazy
to tell you I'm sorry so often.
110
00:07:39,196 --> 00:07:41,966
But Mom and Dad didn't use to make
111
00:07:42,033 --> 00:07:44,035
so much trouble before.
112
00:07:44,101 --> 00:07:45,770
They began to do this
113
00:07:45,836 --> 00:07:48,372
as soon as I got married.
It's a mystery to me.
114
00:07:49,140 --> 00:07:51,375
It's mysterious to you, is it?
115
00:07:52,009 --> 00:07:55,079
For me, it's pleasure followed by pain.
116
00:07:55,746 --> 00:07:57,682
So am I the pleasure?
117
00:07:57,748 --> 00:07:59,417
Do I bring you pleasure?
118
00:08:00,284 --> 00:08:01,285
No.
119
00:08:02,086 --> 00:08:05,456
I'm so exhausted
120
00:08:05,523 --> 00:08:07,825
that I feel like
I'm coming down with a cold.
121
00:08:07,892 --> 00:08:10,261
You shouldn't catch a cold, Walnut.
122
00:08:10,928 --> 00:08:13,731
Get inside and lie down.
I'll remove your makeup.
123
00:08:13,798 --> 00:08:16,801
Take a rest, and I'll get you honey-water.
124
00:08:16,867 --> 00:08:19,070
Drink it and sleep hard.
125
00:08:19,537 --> 00:08:20,605
Let's get inside.
126
00:08:22,974 --> 00:08:24,041
There you go.
127
00:08:26,243 --> 00:08:27,878
You were home.
128
00:08:27,945 --> 00:08:30,615
I was worried about you.
You should've called me.
129
00:08:34,585 --> 00:08:36,554
What's going on here?
130
00:08:40,257 --> 00:08:41,659
Did something happen?
131
00:08:44,762 --> 00:08:46,297
Did you say you were worried about me,
132
00:08:51,769 --> 00:08:53,004
Mr. Lee Yun-seok?
133
00:08:57,775 --> 00:08:59,176
Why do you look surprised?
134
00:09:00,444 --> 00:09:02,246
Did you think I would never find out?
135
00:09:09,987 --> 00:09:12,156
I heard you're my dad's friend.
136
00:09:14,492 --> 00:09:17,495
How can you deceive me for four months
137
00:09:19,797 --> 00:09:21,365
with such an innocent face?
138
00:09:24,635 --> 00:09:27,605
You shouldn't have taken me in at all.
139
00:09:29,240 --> 00:09:31,442
You took me in your house
140
00:09:32,276 --> 00:09:35,379
and pretended to be my dad
with that wicked smile all along?
141
00:09:38,916 --> 00:09:41,752
What made you do
such a terrible thing to me?
142
00:09:43,254 --> 00:09:44,622
Were you afraid to get caught?
143
00:09:47,625 --> 00:09:50,327
Were you going to take a quick measure
144
00:09:51,862 --> 00:09:53,931
if I found out the truth and reported you?
145
00:09:59,837 --> 00:10:01,972
So how did it feel?
146
00:10:04,942 --> 00:10:07,545
"That idiot really thinks I'm his dad
147
00:10:10,081 --> 00:10:11,749
since I treat him nicely.
148
00:10:11,816 --> 00:10:13,050
If I keep this up,
149
00:10:14,685 --> 00:10:18,422
I might never be caught."
150
00:10:19,657 --> 00:10:21,292
Is this what you thought?
151
00:10:25,563 --> 00:10:28,999
I mean, say something.
152
00:10:31,068 --> 00:10:32,603
For the last four months,
153
00:10:33,804 --> 00:10:36,774
you've acted so well
just like an Academy winner.
154
00:10:38,175 --> 00:10:40,177
Why are you so reserved now?
155
00:10:52,456 --> 00:10:54,525
Jung-hui.
156
00:11:00,397 --> 00:11:03,701
How dare you say my name?
157
00:11:08,906 --> 00:11:09,907
How
158
00:11:11,075 --> 00:11:12,109
dare…
159
00:11:14,245 --> 00:11:15,880
How dare you say my name?
160
00:11:22,119 --> 00:11:23,521
Why did you deceive me?
161
00:11:25,656 --> 00:11:26,724
How could you
162
00:11:28,692 --> 00:11:30,194
deceive me,
163
00:11:31,929 --> 00:11:33,264
pretending to be my dad?
164
00:11:40,571 --> 00:11:42,006
Tell me.
165
00:11:45,976 --> 00:11:47,411
Why did you deceive me?
166
00:11:49,713 --> 00:11:50,748
Darn it!
167
00:12:23,514 --> 00:12:25,316
Because of you,
168
00:12:26,217 --> 00:12:28,519
I didn't know my dad passed away
169
00:12:31,155 --> 00:12:33,390
until today. And you know what?
170
00:12:37,428 --> 00:12:40,731
Because of you,
I don't know how I should feel about it.
171
00:12:44,802 --> 00:12:45,803
Go.
172
00:12:46,537 --> 00:12:48,472
I don't want to see you.
173
00:12:54,044 --> 00:12:55,246
I said go!
174
00:13:44,962 --> 00:13:47,898
DAD'S SNACKS
175
00:14:07,785 --> 00:14:10,688
HONEY
176
00:14:13,057 --> 00:14:16,293
The device you reached is turned off.
You'll be transferred…
177
00:15:03,407 --> 00:15:05,743
You're soaking wet.
You should get changed.
178
00:15:07,945 --> 00:15:09,046
Later.
179
00:15:23,227 --> 00:15:24,595
You met him, didn't you?
180
00:15:25,396 --> 00:15:26,463
I did.
181
00:15:28,766 --> 00:15:31,001
How did you find out he knew
and went there?
182
00:15:31,668 --> 00:15:32,836
Jung-hui sent
183
00:15:34,405 --> 00:15:36,807
the DNA test result to our home.
184
00:15:38,208 --> 00:15:40,477
That was the package he sent you.
185
00:15:41,512 --> 00:15:42,646
Right.
186
00:15:44,114 --> 00:15:46,583
You should've called me right away.
187
00:15:47,451 --> 00:15:48,619
I did,
188
00:15:50,721 --> 00:15:52,956
but your phone was turned off.
189
00:15:55,125 --> 00:15:57,428
I was worried that you might visit him.
190
00:15:59,930 --> 00:16:01,832
I thought you should know before you go.
191
00:16:03,000 --> 00:16:06,036
I assumed
you might have had a heart attack,
192
00:16:08,305 --> 00:16:09,440
but this is how it ended.
193
00:16:11,208 --> 00:16:12,242
You must
194
00:16:13,544 --> 00:16:15,112
have been shocked.
195
00:16:17,214 --> 00:16:20,050
I thought the world would fall apart
if we got caught.
196
00:16:22,119 --> 00:16:24,088
But the world hasn't fallen apart.
197
00:16:27,124 --> 00:16:30,561
We struggled for the past 35 years
not to get caught.
198
00:16:32,296 --> 00:16:34,665
I know I asked too much of you.
199
00:16:36,967 --> 00:16:38,435
At least now,
200
00:16:40,437 --> 00:16:44,341
you won't have to be tormented
with nightmares.
201
00:16:45,843 --> 00:16:48,245
That was the first thought
that came to my mind.
202
00:16:50,214 --> 00:16:51,248
That you'd
203
00:16:52,616 --> 00:16:54,751
be able to sleep in peace now.
204
00:16:55,352 --> 00:16:58,422
How could I do that
after what I've done to Jung-hui?
205
00:17:01,125 --> 00:17:04,061
He didn't know his father had passed away
because of me.
206
00:17:06,296 --> 00:17:08,832
If I've lived with his identity
for 35 years,
207
00:17:10,234 --> 00:17:14,238
that's a long time.
It's time to straighten things.
208
00:17:17,941 --> 00:17:18,976
Tomorrow,
209
00:17:19,977 --> 00:17:21,278
I'm going to turn myself in.
210
00:17:24,114 --> 00:17:25,249
You should.
211
00:17:26,884 --> 00:17:27,951
But
212
00:17:29,753 --> 00:17:33,557
shouldn't we let our children know first?
213
00:17:36,960 --> 00:17:38,128
I know
214
00:17:39,630 --> 00:17:42,232
you're most concerned about Jung-hui,
215
00:17:43,500 --> 00:17:46,036
but I think it's right
to tell other kids in advance.
216
00:17:49,206 --> 00:17:51,975
Our children will all be here
for your birthday today.
217
00:17:53,644 --> 00:17:56,246
Tell them first,
and then go to the police.
218
00:17:57,314 --> 00:17:58,782
It'll only be two more days.
219
00:18:00,017 --> 00:18:01,118
All right.
220
00:18:02,386 --> 00:18:03,820
I'll do as you say.
221
00:18:05,189 --> 00:18:06,623
I'll go with you.
222
00:18:08,792 --> 00:18:10,961
I'm just as guilty as you are.
223
00:18:11,028 --> 00:18:12,196
Come to think of it,
224
00:18:14,965 --> 00:18:17,034
I'd say I'm more at fault.
225
00:18:17,734 --> 00:18:21,405
Don't blame yourself. It was my decision.
226
00:18:22,673 --> 00:18:26,376
You suggested it,
but I chose to do it myself.
227
00:18:28,312 --> 00:18:29,346
At the time,
228
00:18:30,948 --> 00:18:33,483
I thought of my late mother.
229
00:18:34,518 --> 00:18:36,720
I was worried
I wouldn't be able to protect you
230
00:18:36,787 --> 00:18:40,224
and my baby
like I couldn't protect my mother.
231
00:18:41,625 --> 00:18:43,560
That's what made me decide to do it.
232
00:18:44,094 --> 00:18:48,498
As a father,
I thought I should protect my baby.
233
00:18:52,669 --> 00:18:55,105
You just helped me a bit.
234
00:18:56,240 --> 00:18:57,774
I made the final decision.
235
00:19:00,944 --> 00:19:03,547
I'm sure I wasn't the only one
that couldn't sleep.
236
00:19:06,016 --> 00:19:07,684
Don't you ever blame yourself.
237
00:19:09,820 --> 00:19:11,855
I'm going to the police alone.
238
00:19:24,835 --> 00:19:25,902
Like you said,
239
00:19:27,404 --> 00:19:28,505
I'll go to the police
240
00:19:29,273 --> 00:19:32,042
the day after tomorrow,
after I tell our children.
241
00:19:34,378 --> 00:19:37,381
I'm sure they'll be shocked at the news,
242
00:19:39,016 --> 00:19:41,118
but they're all grown up now.
243
00:20:06,910 --> 00:20:11,715
I don't know
why I'm preparing this for him.
244
00:20:19,923 --> 00:20:20,791
Goodness.
245
00:20:28,598 --> 00:20:31,802
Why are you going?
Aren't you having breakfast?
246
00:20:31,868 --> 00:20:33,870
-Have a seat.
-What are you doing?
247
00:20:33,937 --> 00:20:35,739
Sit. I made your favorite,
248
00:20:35,806 --> 00:20:37,574
-braised mackerel and kimchi.
-Goodness.
249
00:20:37,641 --> 00:20:40,444
-Seriously.
-Hurry and sit down.
250
00:20:42,446 --> 00:20:45,415
Since you insist,
I'll eat what you've prepared.
251
00:20:47,718 --> 00:20:49,653
But don't make my food from now on.
252
00:20:50,087 --> 00:20:51,421
Why not?
253
00:20:51,488 --> 00:20:53,990
I've also prepared
cucumbers pickled in salt.
254
00:20:54,057 --> 00:20:58,061
In the summer,
I know you can eat with this alone.
255
00:20:58,128 --> 00:21:00,497
Try this too. Doesn't it taste amazing?
256
00:21:05,235 --> 00:21:08,038
What do you think?
Doesn't it taste unbelievable?
257
00:21:12,242 --> 00:21:15,278
The weather is getting hot.
Aren't you losing energy?
258
00:21:15,345 --> 00:21:18,715
Would you like me to get you
some herbal medicine?
259
00:21:20,250 --> 00:21:23,120
You must have gotten the wrong idea.
260
00:21:23,653 --> 00:21:25,989
I haven't taken back
graduating from our marriage.
261
00:21:26,456 --> 00:21:30,627
I'm here to give you time
to get used to the idea.
262
00:21:30,694 --> 00:21:32,629
Let me make myself clear one more time.
263
00:21:33,397 --> 00:21:35,098
I'm graduating from this marriage.
264
00:21:36,933 --> 00:21:38,502
What should I do with this man?
265
00:21:38,969 --> 00:21:40,604
Goodness, this is good.
266
00:21:50,347 --> 00:21:51,415
Amazing.
267
00:21:52,649 --> 00:21:53,950
Wait, Chico.
268
00:21:55,185 --> 00:21:56,219
I should get to Chico.
269
00:21:57,187 --> 00:21:58,221
Wait a minute.
270
00:21:59,556 --> 00:22:00,657
I'll finish this first.
271
00:22:16,873 --> 00:22:18,341
Who could it be this early?
272
00:22:40,397 --> 00:22:41,598
Did you sleep well?
273
00:22:42,132 --> 00:22:46,102
I almost forgot
and was about to go up the stairs,
274
00:22:46,169 --> 00:22:49,473
but I remembered our promise
and came this way.
275
00:22:51,675 --> 00:22:53,210
What can I do for you, Mother?
276
00:22:53,276 --> 00:22:56,680
You see, I have something
I'd like to ask you.
277
00:22:56,746 --> 00:22:58,815
Could you possibly meet with me for lunch?
278
00:23:01,051 --> 00:23:03,119
I'm afraid I'll be busy
with consultations.
279
00:23:03,587 --> 00:23:06,323
Then I wouldn't mind
meeting in the evening.
280
00:23:06,389 --> 00:23:08,525
Could we meet somewhere
other than the house?
281
00:23:08,592 --> 00:23:11,495
I have something
I'd like to consult with you.
282
00:23:15,098 --> 00:23:19,369
We have to modify our contract too,
don't we?
283
00:23:20,203 --> 00:23:22,138
We can do that as well.
284
00:23:22,205 --> 00:23:23,840
-Right, our contract?
-Yes.
285
00:23:24,908 --> 00:23:28,845
Then, I'll check my schedule
and let you know.
286
00:23:29,412 --> 00:23:30,614
All right.
287
00:23:36,820 --> 00:23:39,122
I was just about to leave for work,
Mother.
288
00:23:39,956 --> 00:23:43,460
I see. All right.
Go ahead and finish getting ready.
289
00:23:54,037 --> 00:23:57,607
How could she not even invite me in?
290
00:23:58,341 --> 00:24:01,177
No. Never mind.
291
00:24:01,244 --> 00:24:03,647
I have to get on her good side right now.
292
00:24:03,713 --> 00:24:05,415
I'll let this go just this once.
293
00:24:13,623 --> 00:24:15,325
{\an8}Inner peace.
294
00:24:15,392 --> 00:24:16,860
{\an8}INNER PEACE
295
00:24:17,360 --> 00:24:18,828
So much stress.
296
00:24:22,666 --> 00:24:24,434
Turn on some exciting music.
297
00:24:24,501 --> 00:24:28,238
TURN ON SOME EXCITING MUSIC
298
00:24:28,305 --> 00:24:29,739
DO YOU LIKE THIS SONG?
299
00:24:29,806 --> 00:24:31,207
I like this.
300
00:24:34,644 --> 00:24:36,313
Walnut. What's wrong?
301
00:24:40,917 --> 00:24:44,054
What's with the dancing
this early in the morning?
302
00:24:57,701 --> 00:24:59,035
Why are you up so early?
303
00:24:59,102 --> 00:25:02,138
Get some more sleep.
I'll make breakfast today.
304
00:25:03,106 --> 00:25:06,409
No. I'm sure you didn't get much sleep.
305
00:25:06,943 --> 00:25:08,411
No. I got some sleep.
306
00:25:09,446 --> 00:25:12,716
Now that he found out,
I'm actually more at ease.
307
00:25:12,782 --> 00:25:14,050
I feel the same way.
308
00:25:16,653 --> 00:25:18,555
I actually feel lighthearted.
309
00:25:20,323 --> 00:25:24,794
That's good.
I'll wake the children up and make juice.
310
00:25:24,861 --> 00:25:26,997
You fold the blankets and take your time.
311
00:25:34,504 --> 00:25:36,940
Ra-yeong and Mi-yeong, wake up.
312
00:25:38,441 --> 00:25:42,746
Ra-yeong, you said
you have to go early. Get up.
313
00:25:45,181 --> 00:25:48,218
Wake up.
You'll regret this in ten minutes. Now.
314
00:25:49,519 --> 00:25:51,221
I love you, Dad.
315
00:25:52,522 --> 00:25:55,792
I love you too,
but you still have to wake up.
316
00:26:07,237 --> 00:26:08,438
Mi-yeong.
317
00:26:11,641 --> 00:26:14,411
If you sleep in,
you won't have time for breakfast.
318
00:26:22,752 --> 00:26:24,521
Wash up and come to the kitchen.
319
00:26:26,556 --> 00:26:28,958
Good morning, Mother, Father.
320
00:26:29,025 --> 00:26:31,094
-Did you sleep well?
-Yes.
321
00:26:32,095 --> 00:26:34,631
Is your boyfriend
still suffering from my punches?
322
00:26:36,032 --> 00:26:37,300
Her boyfriend?
323
00:26:37,367 --> 00:26:38,935
Is Ra-yeong seeing someone?
324
00:26:39,002 --> 00:26:41,037
Did you meet Coach Park?
325
00:26:42,038 --> 00:26:44,974
-Is he good-looking?
-Who is Coach Park?
326
00:26:45,041 --> 00:26:47,277
A kids' soccer coach at the sports center.
327
00:26:47,343 --> 00:26:49,045
He is apparently handsome and tall.
328
00:26:49,112 --> 00:26:51,715
He isn't handsome or tall at all.
329
00:26:51,781 --> 00:26:53,183
He is handsome and tall.
330
00:26:53,249 --> 00:26:55,952
So you are seeing someone.
331
00:26:56,019 --> 00:26:57,353
Where is he hurt?
332
00:26:57,420 --> 00:26:59,856
Jun-yeong just went
and punched him all over.
333
00:26:59,923 --> 00:27:01,991
I didn't punch him all over.
334
00:27:02,058 --> 00:27:04,928
I freaked out
because he jumped on you from behind,
335
00:27:04,994 --> 00:27:06,229
so I was shocked.
336
00:27:06,296 --> 00:27:07,997
He jumped on you?
337
00:27:08,064 --> 00:27:10,300
He did not. Jun-yeong.
338
00:27:10,366 --> 00:27:12,802
When he did, she giggled.
339
00:27:12,869 --> 00:27:14,003
Stop it.
340
00:27:17,841 --> 00:27:19,142
Finish your breakfast.
341
00:27:19,209 --> 00:27:21,377
Whether he is handsome or not,
342
00:27:21,444 --> 00:27:23,646
we'll see when you introduce him to us.
343
00:27:23,713 --> 00:27:25,482
Off to work, everyone.
344
00:27:25,548 --> 00:27:26,916
-You'll be late.
-Okay.
345
00:27:29,719 --> 00:27:31,421
My handbag.
346
00:27:32,422 --> 00:27:34,390
Which bag should I take today?
347
00:27:39,162 --> 00:27:40,130
What's this?
348
00:28:02,619 --> 00:28:04,821
I'll come home early today.
349
00:28:15,231 --> 00:28:17,734
I'll head to work first.
350
00:28:37,687 --> 00:28:39,956
Why aren't you here?
You have an interview.
351
00:28:40,023 --> 00:28:41,891
I've been waiting in the parking lot.
352
00:28:41,958 --> 00:28:43,293
Okay.
353
00:28:54,370 --> 00:28:56,706
TAE-BU
354
00:29:03,012 --> 00:29:04,747
What about the interview?
355
00:29:04,814 --> 00:29:06,316
Why didn't you pick up?
356
00:29:07,617 --> 00:29:08,918
Wait at the office.
357
00:29:08,985 --> 00:29:10,453
I'll see you there.
358
00:29:10,920 --> 00:29:12,355
I can't do that.
359
00:29:12,422 --> 00:29:14,457
I'm at your door. Let me in.
360
00:29:15,859 --> 00:29:19,395
I said I'll see you at the office,
so wait for me there.
361
00:29:32,508 --> 00:29:33,810
MR. KANG
362
00:29:34,944 --> 00:29:37,046
Where are you? Why aren't you here?
363
00:29:44,454 --> 00:29:45,321
Sit where you want.
364
00:29:45,388 --> 00:29:46,856
Hello.
365
00:29:46,923 --> 00:29:48,224
-Is this it?
-Yes.
366
00:29:55,064 --> 00:29:57,467
I think you're all here.
367
00:29:57,533 --> 00:29:59,168
Shall we begin?
368
00:29:59,636 --> 00:30:01,537
-Thank you.
-Thank you.
369
00:30:03,473 --> 00:30:05,508
People are saying
your acting has improved.
370
00:30:05,575 --> 00:30:07,210
What do you think about that?
371
00:30:08,011 --> 00:30:09,045
What do you mean?
372
00:30:10,280 --> 00:30:11,614
Do I agree?
373
00:30:12,215 --> 00:30:14,317
Yes, I do. Even I think I'm doing great.
374
00:30:18,888 --> 00:30:20,890
Why are you laughing? Don't you think so?
375
00:30:23,793 --> 00:30:25,128
What's wrong with him now?
376
00:30:25,862 --> 00:30:28,564
I guess living with your father helped you
377
00:30:28,631 --> 00:30:30,333
portray your emotions.
378
00:30:32,335 --> 00:30:33,169
I don't know.
379
00:30:33,236 --> 00:30:35,004
Do you get along with your father?
380
00:30:37,106 --> 00:30:39,575
You're asking all sorts of things.
381
00:30:40,310 --> 00:30:43,112
Is that why
you're into exposing my private life?
382
00:30:48,017 --> 00:30:49,352
This is insane.
383
00:30:50,753 --> 00:30:52,221
Excuse me.
384
00:30:52,288 --> 00:30:55,558
Could you please
stick to the questions we sent you?
385
00:30:55,625 --> 00:30:59,429
Jung-hui is not well at the moment.
386
00:30:59,495 --> 00:31:01,664
He was late today
because he was at a hospital
387
00:31:01,731 --> 00:31:04,067
getting an IV to drop his fever.
388
00:31:04,133 --> 00:31:06,135
His fever reached 40 degrees last night.
389
00:31:06,202 --> 00:31:08,538
He was so hot I almost burned my hand.
390
00:31:08,604 --> 00:31:10,106
It was bad.
391
00:31:11,040 --> 00:31:12,108
It hurts.
392
00:31:12,976 --> 00:31:15,845
MR. AN
393
00:31:20,016 --> 00:31:22,285
Jung-hui's back at it again.
394
00:31:22,352 --> 00:31:23,920
What about him?
395
00:31:23,987 --> 00:31:26,456
He upset a reporter during the interview.
396
00:31:26,889 --> 00:31:28,624
He messed things up.
397
00:31:30,326 --> 00:31:31,694
Is he in the building?
398
00:31:31,761 --> 00:31:33,363
I think he left by the back door.
399
00:31:41,738 --> 00:31:44,607
Jung-hui, is something wrong?
400
00:31:45,008 --> 00:31:46,909
Why did you trash the interview?
401
00:31:48,611 --> 00:31:49,645
Hey.
402
00:32:06,496 --> 00:32:07,497
My goodness.
403
00:32:23,479 --> 00:32:24,313
Mi-yeong.
404
00:32:26,049 --> 00:32:27,817
You've been avoiding me, haven't you?
405
00:32:28,384 --> 00:32:30,653
You won't take my calls
or answer my texts.
406
00:32:34,057 --> 00:32:35,091
Yes.
407
00:32:36,826 --> 00:32:37,827
I apologize.
408
00:32:38,728 --> 00:32:39,929
Who am I to…
409
00:32:41,764 --> 00:32:45,068
I know that
having someone like you to like me
410
00:32:46,335 --> 00:32:48,571
is as huge
411
00:32:48,638 --> 00:32:50,606
as winning the lottery.
412
00:32:52,442 --> 00:32:54,010
In my whole life,
413
00:32:54,077 --> 00:32:56,646
I never even dreamed
414
00:32:57,847 --> 00:33:00,116
of winning the lottery.
415
00:33:02,185 --> 00:33:03,653
I'm really sorry.
416
00:33:05,188 --> 00:33:07,590
I don't feel the same way about you.
417
00:33:10,059 --> 00:33:11,461
I knew that all along,
418
00:33:12,161 --> 00:33:14,163
but actually hearing it really hurts.
419
00:33:16,365 --> 00:33:17,867
Is it because of Jung-hui?
420
00:33:20,136 --> 00:33:21,037
Do you
421
00:33:22,004 --> 00:33:23,039
like him?
422
00:33:23,606 --> 00:33:24,607
What?
423
00:33:26,075 --> 00:33:28,144
What kind of nonsense is…
424
00:33:34,817 --> 00:33:35,818
You do.
425
00:33:37,153 --> 00:33:39,422
Why didn't you tell me so?
426
00:33:40,022 --> 00:33:42,125
I feel like a fool now.
427
00:33:43,459 --> 00:33:44,460
Okay.
428
00:33:45,862 --> 00:33:47,296
Take care, Mi-yeong.
429
00:34:57,600 --> 00:34:59,135
How could I like Mr. An?
430
00:35:13,482 --> 00:35:14,584
Kiss me, darling
431
00:35:14,650 --> 00:35:16,986
Kiss me, kiss me tonight
432
00:35:20,990 --> 00:35:23,859
I'm off on a business trip
to check out a site.
433
00:35:23,926 --> 00:35:25,861
I can't join you for lunch.
434
00:35:31,534 --> 00:35:34,070
I can't help it. Have a safe trip.
435
00:35:37,106 --> 00:35:39,709
Can you all gather round?
436
00:35:40,576 --> 00:35:42,945
We have a tasting this afternoon.
437
00:35:43,012 --> 00:35:45,848
You both have a quota
that you need to fill.
438
00:35:45,915 --> 00:35:48,417
A quota? Is this normal?
439
00:35:48,484 --> 00:35:50,553
No, we never had one until now.
440
00:35:50,620 --> 00:35:52,421
Direct orders from the chairman.
441
00:35:53,222 --> 00:35:54,590
The chairman?
442
00:35:54,657 --> 00:35:56,792
Do you mean Mr. Park?
443
00:35:57,360 --> 00:36:00,263
Ra-yeong's quota's bigger than ours.
444
00:36:00,730 --> 00:36:03,566
The others must sell 10 boxes,
but you must sell 15.
445
00:36:04,533 --> 00:36:05,735
Why is that?
446
00:36:06,969 --> 00:36:09,071
I'd love to know why.
447
00:36:09,538 --> 00:36:10,740
{\an8}GOOD BASE TASTING
448
00:36:13,809 --> 00:36:17,613
13, 14, 15 boxes.
449
00:36:19,715 --> 00:36:20,916
Let's do this.
450
00:36:20,983 --> 00:36:23,886
Come and have a taste. Do you want one?
451
00:36:23,953 --> 00:36:25,288
Are you thirsty? A free…
452
00:36:25,354 --> 00:36:26,689
It's an oriental raisin.
453
00:36:27,356 --> 00:36:30,593
Granny, would you like a free sample?
454
00:36:30,660 --> 00:36:33,696
What makes me look like a granny?
How could you?
455
00:36:33,763 --> 00:36:36,899
Just a moment. Goodness, what's this?
456
00:36:40,403 --> 00:36:43,806
I feel so much better now. Hello, miss.
457
00:36:43,873 --> 00:36:46,275
Have a pouch of this.
458
00:36:46,342 --> 00:36:48,344
You'll see the world so much clearer.
459
00:36:48,811 --> 00:36:50,146
I'll give you one.
460
00:36:50,913 --> 00:36:51,914
Here you go.
461
00:36:56,552 --> 00:36:59,955
It's not bad.
How much did you say this is?
462
00:37:01,424 --> 00:37:03,059
Two, four, six.
463
00:37:05,061 --> 00:37:06,128
Let's do this.
464
00:37:07,330 --> 00:37:08,898
Free tasting.
465
00:37:08,964 --> 00:37:12,535
These drinks are
good for you and your body.
466
00:37:12,601 --> 00:37:15,938
There are many kinds.
You can pick and choose.
467
00:37:16,005 --> 00:37:17,440
Free tasting.
468
00:37:19,842 --> 00:37:20,910
My goodness.
469
00:37:22,812 --> 00:37:24,413
Hello.
470
00:37:25,548 --> 00:37:28,651
This is one of ours.
Would you like a taste?
471
00:37:28,718 --> 00:37:32,588
This is the product line
I was telling you about.
472
00:37:32,655 --> 00:37:34,557
It doesn't look too different.
473
00:37:34,623 --> 00:37:37,860
You'll feel the difference
once you taste it.
474
00:37:37,927 --> 00:37:41,130
Your skin is dry.
Did you drink a lot last night?
475
00:37:41,197 --> 00:37:44,367
If you work and drink,
this is the one for you.
476
00:37:48,104 --> 00:37:50,139
It's nice and refreshing.
477
00:37:50,206 --> 00:37:51,173
-Is it?
-Right?
478
00:37:51,240 --> 00:37:53,609
You know this is good for women, right?
479
00:37:53,676 --> 00:37:57,012
It's refreshing, light, and tasty.
Free tasting.
480
00:37:57,413 --> 00:37:58,647
Free tasting.
481
00:37:58,714 --> 00:37:59,949
I like it.
482
00:38:01,417 --> 00:38:03,719
-Isn't it nice?
-I like it.
483
00:38:03,786 --> 00:38:04,653
-It's great.
-It is.
484
00:38:04,720 --> 00:38:08,157
Since you like it,
I will buy you a box each.
485
00:38:08,691 --> 00:38:10,459
-Will you?
-You must taste it
486
00:38:10,526 --> 00:38:14,063
to like and trust my company's products.
487
00:38:14,130 --> 00:38:16,565
Give them a box each.
488
00:38:16,632 --> 00:38:17,800
Yes, sir.
489
00:38:20,503 --> 00:38:22,805
-Here you go.
-One for you.
490
00:38:22,872 --> 00:38:24,707
-One for you.
-Thank you.
491
00:38:26,008 --> 00:38:27,676
-Thank you.
-You're welcome.
492
00:38:29,044 --> 00:38:30,946
Shall we head out?
493
00:38:32,081 --> 00:38:35,117
-Wait.
-Sir, you must pay.
494
00:38:37,086 --> 00:38:38,087
Pay?
495
00:38:39,288 --> 00:38:41,023
Do you want my money?
496
00:38:43,559 --> 00:38:45,261
I'm the chairman.
497
00:38:45,327 --> 00:38:46,529
Exactly.
498
00:38:46,595 --> 00:38:50,666
You must pay the price
that suits the product
499
00:38:50,733 --> 00:38:53,135
so they will buy from us in the future.
500
00:38:53,202 --> 00:38:55,838
"This product is so great that even I,
501
00:38:55,905 --> 00:38:58,908
the chairman, buy it with my own money."
502
00:39:01,043 --> 00:39:03,412
-What…
-She has a point.
503
00:39:03,479 --> 00:39:05,848
A product that even the chairman buys.
504
00:39:06,415 --> 00:39:09,885
-She is quite a skilled salesperson.
-Sir?
505
00:39:12,855 --> 00:39:13,956
I'll do that.
506
00:39:16,158 --> 00:39:19,528
Everything from our products to our staff
507
00:39:19,595 --> 00:39:22,698
are honest and transparent.
508
00:39:31,874 --> 00:39:36,011
Thank you.
I'll give you the staff discount, sir.
509
00:39:49,525 --> 00:39:52,194
{\an8}Ra-yeong is beating our dad.
510
00:39:56,065 --> 00:39:57,900
That's about the soccer field.
511
00:39:59,168 --> 00:40:01,704
It's two-thirds
the size of a standard field.
512
00:40:02,271 --> 00:40:05,207
It's clean.
The artificial turf is relatively new.
513
00:40:05,741 --> 00:40:11,247
The facilities such as the showers
and locker rooms need fixing.
514
00:40:11,313 --> 00:40:13,582
That requires negotiating.
515
00:40:13,649 --> 00:40:15,050
We're still talking.
516
00:40:15,451 --> 00:40:18,020
Why? Are the negotiations not going well?
517
00:40:19,054 --> 00:40:21,957
No. It's tough to find a compromise.
518
00:40:22,791 --> 00:40:26,395
Why do you want to do
something that's so tough?
519
00:40:27,263 --> 00:40:29,398
Just come and work for me--
520
00:40:29,465 --> 00:40:30,933
If you change the topic,
521
00:40:32,535 --> 00:40:34,937
-I'll leave.
-No.
522
00:40:35,004 --> 00:40:38,374
Sit down. When did I change the topic?
Please sit.
523
00:40:42,044 --> 00:40:44,513
I'm just a dad worried about his son.
524
00:40:45,314 --> 00:40:48,584
Why do you always misunderstand or twist…
525
00:40:48,651 --> 00:40:51,854
Next, about the soccer team's uniform.
526
00:40:57,226 --> 00:40:59,962
-You have a…
-Hello, sir.
527
00:41:00,029 --> 00:41:01,897
Hello, Cheol-su.
528
00:41:01,964 --> 00:41:04,833
-Ra-yeong.
-How dare you barge in like this?
529
00:41:05,301 --> 00:41:07,636
I apologize. I had something to give you.
530
00:41:12,441 --> 00:41:15,244
You bought six boxes from me
531
00:41:15,311 --> 00:41:17,880
and I forgot to give you the free samples.
532
00:41:17,947 --> 00:41:20,916
These are great for when you feel swollen.
533
00:41:21,317 --> 00:41:24,787
I thought this is what you need.
534
00:41:25,487 --> 00:41:27,456
Have you been tired lately?
535
00:41:27,523 --> 00:41:31,093
Your face is always puffy.
Drinking this should help.
536
00:41:33,062 --> 00:41:34,797
Have a great day.
537
00:41:35,464 --> 00:41:36,599
Goodbye.
538
00:41:42,538 --> 00:41:45,441
Which part of my face is puffy?
539
00:41:46,075 --> 00:41:49,144
It's more like you put on fat
for being so mean.
540
00:41:49,211 --> 00:41:50,346
Ra-yeong must be mistaken.
541
00:41:51,447 --> 00:41:54,783
I'm just puffy and swollen. See?
542
00:42:07,429 --> 00:42:09,064
MESSAGE FROM MS. LIM JEONG-YUN
543
00:42:09,632 --> 00:42:12,234
Ms. Kim, may we talk in private?
544
00:42:18,173 --> 00:42:19,608
You drink latte, right?
545
00:42:19,675 --> 00:42:20,676
I do.
546
00:42:21,377 --> 00:42:24,480
I think I should quit drinking coffee.
547
00:42:24,546 --> 00:42:25,914
Why?
548
00:42:40,496 --> 00:42:42,765
What's this? "Leave of absence"?
549
00:42:44,533 --> 00:42:46,902
Do you want to take time off? Why?
550
00:42:51,340 --> 00:42:53,776
I'm pregnant.
551
00:42:56,478 --> 00:42:58,747
Considering the poor timing,
552
00:42:58,814 --> 00:43:01,617
I wasn't sure how to tell you this.
553
00:43:02,718 --> 00:43:05,688
I thought about going straight
to our director,
554
00:43:06,155 --> 00:43:09,692
but that would only undermine
your authority.
555
00:43:10,993 --> 00:43:12,361
I'm sorry, Ms. Kim.
556
00:43:14,663 --> 00:43:18,200
Don't be.
You have nothing to apologize about.
557
00:43:19,802 --> 00:43:20,903
I guess
558
00:43:21,370 --> 00:43:22,938
I should congratulate you.
559
00:43:23,906 --> 00:43:26,241
Thank you.
560
00:43:28,077 --> 00:43:30,713
I will tell our director.
561
00:43:31,914 --> 00:43:34,149
Okay, you do that.
562
00:43:38,020 --> 00:43:40,289
Are you sure about this?
563
00:43:40,956 --> 00:43:44,760
You were so ambitious.
You might not get to return.
564
00:43:46,528 --> 00:43:47,596
I know that.
565
00:43:49,231 --> 00:43:52,468
I thought long and hard about it.
566
00:43:53,635 --> 00:43:55,971
Even now I'm not sure
if I'm doing the right thing.
567
00:43:57,139 --> 00:44:00,876
You know how ambitious and selfish I am.
568
00:44:02,845 --> 00:44:04,847
I thought that if I survived this year,
569
00:44:05,814 --> 00:44:08,484
I could have gotten promoted
at the end of it.
570
00:44:09,852 --> 00:44:12,488
I even thought I had a shot
571
00:44:12,554 --> 00:44:15,190
at the company scholarship
to study abroad.
572
00:44:18,293 --> 00:44:19,394
But…
573
00:44:22,164 --> 00:44:25,768
I thought I should be responsible.
574
00:44:28,170 --> 00:44:29,404
I want to be.
575
00:44:38,514 --> 00:44:41,283
Who is it for? Your girlfriend?
576
00:44:42,684 --> 00:44:44,953
No, it's for my wife.
577
00:44:45,020 --> 00:44:47,990
Could you recommend a chocolate cake?
578
00:44:48,056 --> 00:44:49,057
Sure.
579
00:45:28,564 --> 00:45:30,866
Yu-ju, you've been tired lately,
haven't you?
580
00:45:31,466 --> 00:45:34,136
Whenever I see you come home
looking exhausted,
581
00:45:34,203 --> 00:45:37,072
it makes me wish
I could be sick and tired instead.
582
00:45:37,139 --> 00:45:39,208
I'm sorry I can't do that.
583
00:45:39,775 --> 00:45:42,077
Once our baby is born,
584
00:45:42,144 --> 00:45:44,580
I will take paternity leave
585
00:45:44,646 --> 00:45:49,117
and care for the baby
so you can do what you want.
586
00:45:49,184 --> 00:45:52,855
You know I love you and feel sorry, right?
587
00:46:01,496 --> 00:46:02,831
It's nice.
588
00:46:04,466 --> 00:46:07,736
I'd like to cancel my prenatal checkup.
589
00:46:07,803 --> 00:46:09,538
It's at 3 p.m. for Kim Yu-ju.
590
00:46:24,353 --> 00:46:26,388
-I'll get it.
-Let go.
591
00:46:26,455 --> 00:46:27,956
What's with you?
592
00:46:28,023 --> 00:46:30,025
During the last check-up,
593
00:46:30,092 --> 00:46:33,395
I think I told you
that your baby is too small.
594
00:46:33,462 --> 00:46:35,631
Your baby isn't big enough yet.
595
00:46:35,697 --> 00:46:37,232
You have to rest.
596
00:46:37,299 --> 00:46:41,370
If you can, take some time off.
You need at least a week of rest.
597
00:46:59,254 --> 00:47:00,289
I'm sorry.
598
00:47:00,956 --> 00:47:02,190
I'm sorry.
599
00:47:04,459 --> 00:47:06,061
I was wrong.
600
00:47:06,929 --> 00:47:08,697
I was wrong.
601
00:47:16,905 --> 00:47:19,007
You came home early, Yu-ju.
602
00:47:24,546 --> 00:47:25,480
Yu-ju.
603
00:47:29,418 --> 00:47:31,586
Why did you take these out?
604
00:47:37,926 --> 00:47:38,994
Yu-ju.
605
00:47:40,462 --> 00:47:42,097
It's because of me.
606
00:47:43,065 --> 00:47:44,666
It's all because of me.
607
00:47:46,234 --> 00:47:49,338
I should've gone to the hospital that day.
608
00:47:49,838 --> 00:47:51,873
That presentation wasn't that important.
609
00:47:53,342 --> 00:47:55,610
Only if I didn't carry those heavy boxes.
610
00:47:57,212 --> 00:47:59,414
When the doctor told me
the baby was too small,
611
00:48:00,549 --> 00:48:04,486
I should have listened to her advice
to eat well and rest well.
612
00:48:05,420 --> 00:48:06,688
When you wanted
613
00:48:08,724 --> 00:48:11,360
to give our baby a nickname,
614
00:48:11,426 --> 00:48:14,062
I should have done that.
615
00:48:15,864 --> 00:48:18,834
Only if I had called the name of our baby,
616
00:48:19,267 --> 00:48:20,736
just once.
617
00:48:25,974 --> 00:48:27,709
I'm sorry, Jun-yeong.
618
00:48:29,111 --> 00:48:32,748
I was wrong. I was really wrong.
619
00:48:33,315 --> 00:48:35,417
I was wrong.
620
00:48:35,484 --> 00:48:36,518
No.
621
00:48:37,252 --> 00:48:38,754
No, Yu-ju.
622
00:48:39,554 --> 00:48:40,655
Why is that…
623
00:48:41,189 --> 00:48:42,324
Why is that your fault?
624
00:48:42,391 --> 00:48:43,692
Don't get such ideas.
625
00:48:45,227 --> 00:48:47,496
People say this can happen to anyone.
626
00:48:49,264 --> 00:48:50,565
Our baby…
627
00:48:52,534 --> 00:48:54,002
Our baby
628
00:48:55,103 --> 00:48:56,872
just didn't want to come to us.
629
00:49:03,111 --> 00:49:04,613
It's okay, Yu-ju.
630
00:49:05,514 --> 00:49:06,615
It's all right.
631
00:49:55,030 --> 00:49:58,333
I'm telling my kids tomorrow,
then I'll report myself the day after.
632
00:50:02,404 --> 00:50:05,307
I'll tell them about what I've done
633
00:50:06,208 --> 00:50:07,776
and pay for my crimes.
634
00:50:09,244 --> 00:50:12,380
But I know it can't undo what I did to you
635
00:50:12,447 --> 00:50:15,150
or make up for how much I hurt you.
636
00:50:16,451 --> 00:50:18,854
I should still give your dad
his name back.
637
00:50:19,588 --> 00:50:21,490
You can do whatever you want.
638
00:50:22,057 --> 00:50:23,625
You can report me,
639
00:50:23,692 --> 00:50:25,794
and you can file a lawsuit against me too.
640
00:50:26,661 --> 00:50:27,696
You can do
641
00:50:28,930 --> 00:50:30,665
whatever you would like.
642
00:50:33,001 --> 00:50:35,036
I'll gladly accept
whatever punishment I receive.
643
00:50:41,343 --> 00:50:42,444
I am sorry.
644
00:50:44,446 --> 00:50:46,781
I have committed a huge crime
645
00:50:46,848 --> 00:50:48,350
which those words cannot contain.
646
00:50:52,254 --> 00:50:53,221
But I'm sorry.
647
00:51:57,919 --> 00:51:59,020
Al.
648
00:52:00,689 --> 00:52:02,357
You weren't asleep yet.
649
00:52:08,997 --> 00:52:10,999
I feel bad for you,
650
00:52:12,834 --> 00:52:15,604
but I'm glad Mr. An isn't here today.
651
00:52:20,709 --> 00:52:22,344
What will I do from now on?
652
00:52:33,421 --> 00:52:35,090
You can wear these today.
653
00:52:35,156 --> 00:52:37,292
Your son-in-law
and Hye-yeong are coming too.
654
00:52:38,360 --> 00:52:39,361
I will.
655
00:52:39,427 --> 00:52:40,729
Also,
656
00:52:41,529 --> 00:52:44,366
tell the kids after they eat.
657
00:52:45,333 --> 00:52:46,968
Yes, of course.
658
00:52:52,040 --> 00:52:54,309
-Wow, these have dried very well.
-Very crisp.
659
00:52:59,014 --> 00:53:01,950
Mom. Mom, goodness.
660
00:53:02,517 --> 00:53:05,153
Mom, did you get a black eye?
661
00:53:05,220 --> 00:53:07,455
It looks like you're dressed up too.
662
00:53:07,922 --> 00:53:09,691
Mother, are you going somewhere?
663
00:53:10,558 --> 00:53:14,629
No, I'm running to the grocery store.
664
00:53:15,130 --> 00:53:18,900
After I appeared on TV,
665
00:53:18,967 --> 00:53:22,904
it feels like everyone is looking at me,
and they actually recognize me too.
666
00:53:22,971 --> 00:53:25,440
So I am trying to cover myself up a bit.
667
00:53:26,107 --> 00:53:29,878
I do stand out in a crowd.
668
00:53:29,944 --> 00:53:30,945
Isn't that right?
669
00:53:35,950 --> 00:53:38,253
My mom thinks she is a celebrity.
670
00:53:38,320 --> 00:53:39,487
-She does.
-You're right.
671
00:53:39,554 --> 00:53:42,824
If she is going to cover her face,
she should wear the sunglasses
672
00:53:42,891 --> 00:53:44,559
instead of putting them on her head.
673
00:53:49,297 --> 00:53:51,166
Now that I'm out,
674
00:53:51,232 --> 00:53:55,303
it's not really manners
to cover myself up too much, isn't it?
675
00:54:03,345 --> 00:54:06,381
Why can't they ask me for an autograph?
676
00:54:06,448 --> 00:54:08,083
I guess they would feel shy
677
00:54:08,149 --> 00:54:10,418
to talk to someone they've seen on TV.
678
00:54:12,220 --> 00:54:14,889
Hello, yes.
679
00:54:16,891 --> 00:54:19,794
Okay, I'll give you an autograph.
Yes, you're right.
680
00:54:19,861 --> 00:54:22,564
I'm the woman who was on TV
681
00:54:22,630 --> 00:54:24,532
last week…
682
00:54:24,933 --> 00:54:26,167
Mother.
683
00:54:27,168 --> 00:54:29,904
You darned idiot. Come here.
684
00:54:31,673 --> 00:54:34,275
Here you are. Goodbye.
685
00:54:34,342 --> 00:54:35,844
-Goodbye.
-Come again.
686
00:54:36,945 --> 00:54:38,546
Goodness, let me take a break.
687
00:54:38,613 --> 00:54:40,548
Why do we have so many customers today?
688
00:54:40,615 --> 00:54:41,916
You're right.
689
00:54:42,317 --> 00:54:44,919
I think I've become a slice of pizza too.
690
00:54:45,987 --> 00:54:47,222
My legs hurt.
691
00:54:53,628 --> 00:54:55,630
Hey, Do Jeong-tae!
692
00:54:56,664 --> 00:54:58,833
Jeong-tae, how dare you come here?
693
00:54:58,900 --> 00:55:00,402
Do you want to go to the police?
694
00:55:00,468 --> 00:55:02,437
-Calm down.
-Hey.
695
00:55:02,504 --> 00:55:03,938
I was going
696
00:55:04,005 --> 00:55:06,007
to pay you back first
when I get any money.
697
00:55:06,074 --> 00:55:07,142
But…
698
00:55:08,977 --> 00:55:12,680
I had such a hard time making a living,
so I couldn't.
699
00:55:12,747 --> 00:55:15,250
So what? What are you trying to say?
700
00:55:15,316 --> 00:55:16,484
Yes.
701
00:55:16,951 --> 00:55:20,388
Recently,
I finally got a lump sum of money.
702
00:55:20,455 --> 00:55:23,558
I've been thinking about
what I can do with it.
703
00:55:23,625 --> 00:55:25,460
But that's when
704
00:55:26,461 --> 00:55:29,998
I saw your mom on TV.
705
00:55:30,465 --> 00:55:34,135
Also, I heard her speech
when she dropped out.
706
00:55:38,173 --> 00:55:39,040
Here.
707
00:55:39,574 --> 00:55:41,443
This isn't half of what I owe you,
708
00:55:42,143 --> 00:55:46,014
but I'm sure this will help you out
with Min-ha's education.
709
00:55:46,915 --> 00:55:49,451
I'll pay the rest back whenever I can.
710
00:55:49,517 --> 00:55:53,621
Goodness. We couldn't find you
when we looked everywhere for you.
711
00:55:53,688 --> 00:55:56,391
How on earth did you think
712
00:55:56,458 --> 00:55:59,494
of coming to us to pay his money back?
713
00:55:59,561 --> 00:56:02,030
As a parent,
714
00:56:02,096 --> 00:56:04,732
I couldn't just let this pass
715
00:56:04,799 --> 00:56:06,768
when I heard about Min-ha.
716
00:56:07,402 --> 00:56:09,938
I'm sorry. I apologize, Ms. Kim.
717
00:56:10,004 --> 00:56:11,906
Hey, I'm sorry.
718
00:56:12,407 --> 00:56:13,708
I'm so sorry.
719
00:56:20,648 --> 00:56:21,983
Goodness, 35 million won?
720
00:56:27,589 --> 00:56:32,927
Goodness, I guess
Min-ha is destined to study more.
721
00:56:33,394 --> 00:56:37,599
Yes, Mother.
What perfect timing, isn't it?
722
00:56:38,066 --> 00:56:41,336
We'll last his high school years
with this money.
723
00:56:41,402 --> 00:56:42,504
-Mom.
-Yes?
724
00:56:42,570 --> 00:56:43,838
This is all thanks to you.
725
00:56:43,905 --> 00:56:46,741
I always thought
I got lucky with my wife and kid,
726
00:56:46,808 --> 00:56:49,010
but you were my luck.
727
00:56:49,077 --> 00:56:52,847
Did you just find that out?
728
00:56:52,914 --> 00:56:54,649
I'm home.
729
00:56:54,716 --> 00:56:57,452
-Hey.
-Min-ha, come here.
730
00:56:57,519 --> 00:56:58,887
Sit down.
731
00:56:58,953 --> 00:57:00,989
-Is there great news?
-Yes.
732
00:57:01,456 --> 00:57:03,358
-My son.
-Min-ha.
733
00:57:03,758 --> 00:57:05,727
You really wanted to get into…
734
00:57:05,793 --> 00:57:07,395
Wait, what's going on?
735
00:57:08,029 --> 00:57:09,130
PIZZA HEADQUARTERS
736
00:57:09,197 --> 00:57:10,999
-The headquarters.
-What?
737
00:57:11,065 --> 00:57:13,401
-Hello?
-Honey.
738
00:57:13,902 --> 00:57:15,403
-What?
-The speakerphone.
739
00:57:17,906 --> 00:57:20,041
Is this Mr. Na and Ms. Lee's phone?
740
00:57:20,108 --> 00:57:21,209
-Yes.
-Yes.
741
00:57:21,276 --> 00:57:24,612
Congratulations. You've won first place
in the pizza menu contest.
742
00:57:25,413 --> 00:57:27,382
-Awesome.
-The first prize?
743
00:57:27,448 --> 00:57:31,252
Yes, your sweet pumpkin steak pizza
was selected as our new menu.
744
00:57:31,319 --> 00:57:34,989
You get prize money
and start-up assistance.
745
00:57:35,056 --> 00:57:36,891
You can begin a start-up.
746
00:57:36,958 --> 00:57:40,895
Wait, how much do we need
to do a start-up business?
747
00:57:40,962 --> 00:57:45,867
It depends on the size of the store,
but about 30 million won.
748
00:57:45,934 --> 00:57:47,502
Thirty million won?
749
00:57:48,469 --> 00:57:49,771
My goodness.
750
00:57:54,676 --> 00:57:56,978
Why does life always put me to a test?
751
00:58:03,418 --> 00:58:04,852
-You're here.
-Yes.
752
00:58:05,453 --> 00:58:08,289
What were you looking at?
753
00:58:08,856 --> 00:58:11,659
Lawsuit cases on divorce
caused by mother-in-laws.
754
00:58:11,726 --> 00:58:14,495
Are there such irrational daughter-in-laws
755
00:58:14,562 --> 00:58:16,497
who ask for a divorce because of them?
756
00:58:20,969 --> 00:58:24,305
Hey, I love this cafe.
757
00:58:24,372 --> 00:58:26,975
I wanted to start a cafe like this.
758
00:58:27,041 --> 00:58:28,710
Do you remember Cafe de B?
759
00:58:30,011 --> 00:58:32,814
I'm going to try starting a cafe again.
760
00:58:32,880 --> 00:58:35,149
The statistics say
among newly established cafes,
761
00:58:35,216 --> 00:58:37,685
about 63 percent of them close down
within three years.
762
00:58:38,453 --> 00:58:40,822
If you're going to start something new,
763
00:58:40,888 --> 00:58:43,291
you should consider
something that's unique.
764
00:58:43,992 --> 00:58:46,694
I'm a bit busy, so let's cut to the chase.
765
00:58:46,761 --> 00:58:49,364
Mother, do you have a list of demands?
766
00:58:50,264 --> 00:58:51,499
Yes.
767
00:58:53,668 --> 00:58:54,702
Okay.
768
00:58:57,505 --> 00:59:00,975
"Call once a day.
Go to a public bath together.
769
00:59:01,709 --> 00:59:04,879
Take summer vacations together.
Go shopping once a month.
770
00:59:04,946 --> 00:59:06,848
Go grocery shopping once a week."
771
00:59:06,914 --> 00:59:09,784
Yes, I don't have a daughter, you know.
772
00:59:09,851 --> 00:59:12,420
I had a million things I wanted to do
773
00:59:12,487 --> 00:59:15,590
with my daughter-in-law
once my son gets married.
774
00:59:15,657 --> 00:59:19,494
To be honest,
that isn't everything I wanted to do.
775
00:59:19,994 --> 00:59:23,531
Mother, a daughter-in-law
cannot be your daughter.
776
00:59:24,465 --> 00:59:26,934
Hey, why not?
777
00:59:27,001 --> 00:59:29,370
I really think of you as my daughter.
778
00:59:30,104 --> 00:59:32,073
A daughter is from your own bloodline,
779
00:59:32,140 --> 00:59:35,143
but your daughter-in-law is
a complete stranger.
780
00:59:35,543 --> 00:59:38,880
I'm not sure what the case will be
781
00:59:38,946 --> 00:59:41,783
after people live together for decades,
782
00:59:41,849 --> 00:59:44,552
but for our case,
how can I be your daughter
783
00:59:44,619 --> 00:59:48,356
if we just got to know each other
through Jeong-hwan?
784
00:59:48,423 --> 00:59:50,525
Should I give you an example?
785
00:59:50,591 --> 00:59:54,328
After a daughter gets home from work,
she can eat
786
00:59:54,395 --> 00:59:56,397
the dinner you cooked
without doing a thing.
787
00:59:56,464 --> 01:00:00,368
However,
what if a daughter-in-law did that?
788
01:00:00,835 --> 01:00:05,473
She will be rebuked right away,
wouldn't she?
789
01:00:07,442 --> 01:00:10,745
If a daughter complained
about your dishes,
790
01:00:10,812 --> 01:00:13,514
you might think
about making something else.
791
01:00:13,915 --> 01:00:18,553
However,
what if a daughter-in-law did that?
792
01:00:19,253 --> 01:00:21,022
The mother will rebuke her and ask,
793
01:00:21,089 --> 01:00:23,691
"Did your parents bring you up like this?"
794
01:00:25,026 --> 01:00:28,763
You always have the smartest thing to say.
795
01:00:28,830 --> 01:00:31,232
Let's take a look at each clause.
796
01:00:32,700 --> 01:00:34,502
"Call once a day."
797
01:00:35,636 --> 01:00:38,272
I don't think even Jeong-hwan does this.
798
01:00:38,339 --> 01:00:41,042
Isn't this too much to ask
of your daughter-in-law?
799
01:00:42,143 --> 01:00:45,680
You're my daughter-in-law.
You're supposed to do it.
800
01:00:45,747 --> 01:00:48,182
Again, we can see that you do not consider
801
01:00:48,249 --> 01:00:51,119
your daughter-in-law as your daughter.
802
01:00:52,053 --> 01:00:55,656
Why must a daughter-in-law
call you every day?
803
01:00:56,124 --> 01:00:59,427
If anyone should do that,
it should be your son.
804
01:00:59,827 --> 01:01:02,697
It's only right for him
to do it as your child.
805
01:01:02,764 --> 01:01:04,031
Isn't that right?
806
01:01:04,599 --> 01:01:08,669
So I'll tell Jeong-hwan
to call you once a day.
807
01:01:08,736 --> 01:01:12,006
Next one. "Go to a public bath together."
808
01:01:13,574 --> 01:01:15,309
Mother, after I became an adult,
809
01:01:15,376 --> 01:01:17,779
I don't even go to public baths
with my sisters.
810
01:01:18,746 --> 01:01:22,083
Why did you ask me
to write these down anyway?
811
01:01:22,150 --> 01:01:24,952
Next one.
"Take summer vacations together."
812
01:01:25,019 --> 01:01:29,257
I only get a week of vacation in a year.
813
01:01:29,690 --> 01:01:32,059
I can't do a whole week, but I'll consider
814
01:01:32,126 --> 01:01:33,928
using three days for a family trip.
815
01:01:35,029 --> 01:01:35,963
Three days?
816
01:01:36,030 --> 01:01:39,300
Next. "Go shopping once a month."
817
01:01:39,367 --> 01:01:43,171
Let's put this together
with two monthly visits.
818
01:01:43,237 --> 01:01:45,506
However, it cannot go over two hours
819
01:01:45,573 --> 01:01:47,508
and we must respect each other's taste.
820
01:01:47,575 --> 01:01:49,677
I'd like you to refrain
from giving me dishes
821
01:01:49,744 --> 01:01:53,281
or beddings as gifts
when I don't want them.
822
01:01:53,347 --> 01:01:56,684
It's a waste of emotions and time.
823
01:01:59,887 --> 01:02:00,922
Hye-yeong.
824
01:02:01,989 --> 01:02:05,426
You're so good with words
and at debating things.
825
01:02:06,327 --> 01:02:08,429
Honestly speaking,
you are really something.
826
01:02:09,030 --> 01:02:11,265
How can I be more like you?
827
01:02:12,400 --> 01:02:13,434
Pardon?
828
01:02:13,501 --> 01:02:17,104
I want to speak and debate well like you,
829
01:02:17,171 --> 01:02:20,041
but I get angry and I cry
once I start speaking.
830
01:02:20,107 --> 01:02:23,244
So I have no chance of winning
in a fight with your father.
831
01:02:24,445 --> 01:02:26,981
While we're on the subject,
832
01:02:28,216 --> 01:02:30,384
can you give me a hand?
833
01:02:31,786 --> 01:02:33,788
With what?
834
01:02:33,855 --> 01:02:37,692
Help me so that
I won't have to graduate from my marriage.
835
01:02:37,758 --> 01:02:40,895
I really don't want to do that thing.
836
01:02:41,762 --> 01:02:47,268
But I can never win against your father.
837
01:02:48,769 --> 01:02:52,173
If you help me,
I'll do whatever you want me to.
838
01:02:53,474 --> 01:02:57,378
So can you please help me?
839
01:03:02,283 --> 01:03:04,585
-Can you taste this?
-Taste that? Okay.
840
01:03:10,324 --> 01:03:11,592
It's deliciously smoky,
841
01:03:12,226 --> 01:03:13,961
and it's seasoned perfectly too.
842
01:03:14,528 --> 01:03:17,832
It's much better than what you get
in Chinese restaurants.
843
01:03:17,899 --> 01:03:22,270
Right? Jun-yeong is too good of a cook
to be sitting at a dong office all day.
844
01:03:22,336 --> 01:03:26,474
Come on, honey. I think so too.
845
01:03:29,010 --> 01:03:32,380
Why did all of Father's cooking DNA
go to you,
846
01:03:32,446 --> 01:03:34,148
but not to Hye-yeong?
847
01:03:34,215 --> 01:03:35,950
-Not at all.
-Exactly.
848
01:03:36,017 --> 01:03:36,984
What?
849
01:03:37,451 --> 01:03:38,819
What about me?
850
01:03:38,886 --> 01:03:41,055
-Hye-yeong.
-Hye-yeong is here.
851
01:03:41,122 --> 01:03:42,790
-Welcome.
-Hey, honey.
852
01:03:42,857 --> 01:03:46,160
I told you to work,
not to talk behind my back.
853
01:03:46,227 --> 01:03:47,895
I wasn't talking behind your back.
854
01:03:47,962 --> 01:03:49,630
I did my best, I did.
855
01:03:49,697 --> 01:03:51,632
But Jun-yeong is such a great cook.
856
01:03:51,699 --> 01:03:55,269
Yes, only the men in our family can cook.
857
01:03:55,336 --> 01:03:58,072
That's why you are a great cook too.
858
01:03:58,139 --> 01:04:00,374
That's why I'm bad at cooking.
859
01:04:00,441 --> 01:04:03,811
-Right.
-Goodness.
860
01:04:03,878 --> 01:04:06,247
Mr. An is gone again. Can't he come today?
861
01:04:08,015 --> 01:04:12,153
No, I don't know. I forgot to call him.
862
01:04:12,620 --> 01:04:14,956
Why not? Let's call him now.
863
01:04:15,723 --> 01:04:16,657
He is probably busy.
864
01:04:16,724 --> 01:04:19,660
Even so, he should come.
It's Dad's birthday.
865
01:04:19,727 --> 01:04:21,896
It's not just any birthday, it's his 60th.
866
01:04:21,963 --> 01:04:24,365
You're right. Text sent.
867
01:04:37,411 --> 01:04:39,680
Jung-hui, it's Dad's birthday today.
868
01:04:39,747 --> 01:04:42,616
We're having a party as a family,
so come home.
869
01:04:51,225 --> 01:04:54,161
Happy birthday to you
870
01:04:54,228 --> 01:04:57,098
Happy birthday to you
871
01:04:57,164 --> 01:05:00,701
Happy birthday dear Dad
872
01:05:00,768 --> 01:05:03,037
Happy birthday to you
873
01:05:09,610 --> 01:05:11,645
Happy birthday, Han-soo.
874
01:05:11,712 --> 01:05:13,714
-Happy birthday, Dad.
-Happy birthday, Dad.
875
01:05:13,781 --> 01:05:16,150
-Always be healthy.
-Congratulations, Father.
876
01:05:19,887 --> 01:05:21,989
-Look.
-Jung-hui is here.
877
01:05:22,056 --> 01:05:23,457
Come in, Oh, My Boss.
878
01:05:23,524 --> 01:05:25,693
-Hello, Jung-hui.
-Hello, Mr. Celebrity.
879
01:05:25,760 --> 01:05:26,761
You're here.
880
01:05:43,110 --> 01:05:44,545
Happy birthday,
881
01:05:47,848 --> 01:05:48,783
Dad.
882
01:06:16,610 --> 01:06:18,412
An agent for marriage graduation?
883
01:06:18,479 --> 01:06:20,381
If I stop you from marriage graduation,
884
01:06:20,448 --> 01:06:22,383
-you'll let us move out.
-Okay.
885
01:06:22,450 --> 01:06:25,019
My heart beats fast
even when I stay still.
886
01:06:25,086 --> 01:06:26,720
My heart feels constricted.
887
01:06:26,787 --> 01:06:27,922
What's with Jung-hui?
888
01:06:27,988 --> 01:06:31,258
Don't think you really know everything
about your parents.
889
01:06:31,325 --> 01:06:34,495
Something that we don't know of is
happening between him, Mom, and Dad.
890
01:06:34,562 --> 01:06:36,630
What will I do? I can't seem to face him.
891
01:06:36,697 --> 01:06:39,667
Why are you running away?
Why are you avoiding me?
892
01:06:39,733 --> 01:06:42,636
Mi-yeong, you're insane. You are crazy.
893
01:06:42,703 --> 01:06:43,704
Mi-yeong.
63224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.