All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E39.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,204 --> 00:01:07,338 You two. 2 00:01:08,606 --> 00:01:09,874 What are you doing here? 3 00:01:10,675 --> 00:01:13,511 Did you sort everything out? 4 00:01:15,914 --> 00:01:17,849 What do you mean? 5 00:01:17,916 --> 00:01:19,651 At the law firm. 6 00:01:20,351 --> 00:01:21,920 Your contract was a fraud. 7 00:01:33,531 --> 00:01:34,666 How'd you find out? 8 00:01:35,833 --> 00:01:37,468 Do you know the lawyer? 9 00:01:38,603 --> 00:01:40,438 What a terrible firm. 10 00:01:40,505 --> 00:01:42,974 They should've protected my identity. 11 00:01:43,541 --> 00:01:46,778 Also, did you have to tell Jeong-hwan about this? 12 00:01:46,844 --> 00:01:48,413 That's not the issue. 13 00:01:49,047 --> 00:01:50,648 What will you do now? 14 00:01:50,715 --> 00:01:53,218 I'll deal with it. Pretend you don't know. 15 00:01:53,284 --> 00:01:55,053 Where will you sleep tonight? 16 00:01:55,520 --> 00:01:57,255 I will deal with it. 17 00:01:57,689 --> 00:02:00,124 I got a room at a hotel. 18 00:02:00,191 --> 00:02:02,126 How long will you stay at a hotel? 19 00:02:02,193 --> 00:02:05,096 You'll have to pay 200,000 to 300,000 won a night. 20 00:02:05,163 --> 00:02:07,732 You need to pay off the loan too. 21 00:02:08,967 --> 00:02:10,335 I said I will deal with it. 22 00:02:12,337 --> 00:02:15,707 Since when did you care so much? Stop meddling with my business. 23 00:02:15,773 --> 00:02:19,010 How could you fall victim to something absurd like this? 24 00:02:19,077 --> 00:02:21,579 It's not even 10 million won, It's but 100 million. 25 00:02:21,646 --> 00:02:25,350 If you'd checked carefully before signing the paper, 26 00:02:25,416 --> 00:02:26,818 this wouldn't have happened. 27 00:02:26,884 --> 00:02:28,486 I'll get it back. 28 00:02:29,220 --> 00:02:31,656 That's why I contacted a law firm. 29 00:02:33,191 --> 00:02:35,093 It's not like I lost your money. 30 00:02:35,727 --> 00:02:38,630 I won't ask for your help or money. 31 00:02:39,330 --> 00:02:40,765 Just stay out of this. 32 00:02:42,600 --> 00:02:46,437 This isn't something to be stubborn about. What if Mom finds out? 33 00:02:47,672 --> 00:02:51,042 How would she find out? Don't you dare tell her. 34 00:02:53,011 --> 00:02:56,414 Why don't you just come home? 35 00:02:57,315 --> 00:03:00,718 Staying in an unfamiliar place for a long time 36 00:03:00,785 --> 00:03:02,420 can't be good for Chico. 37 00:03:05,123 --> 00:03:07,692 Dogs feel a higher level of stress 38 00:03:07,759 --> 00:03:10,395 in unfamiliar surroundings compared to humans. 39 00:03:12,130 --> 00:03:13,631 That is true. 40 00:03:14,399 --> 00:03:16,534 This isn't fair on Chico. 41 00:03:20,238 --> 00:03:21,439 Forget it. 42 00:03:21,839 --> 00:03:24,609 I already moved out. I can't go back home. 43 00:03:25,910 --> 00:03:28,379 Why don't you do it for Mother? 44 00:03:29,547 --> 00:03:32,817 She isn't prepared to put her marriage behind. 45 00:03:32,884 --> 00:03:36,054 If you were to leave after a unilateral notification, 46 00:03:37,155 --> 00:03:38,523 it's just so cruel to her. 47 00:03:40,525 --> 00:03:41,759 Father. 48 00:03:42,493 --> 00:03:44,662 Be a humanitarian. 49 00:03:45,463 --> 00:03:48,599 You've lived with her for 38 years. 50 00:03:50,835 --> 00:03:54,539 You're right. From a humanitarian aspect, 51 00:03:55,707 --> 00:03:57,175 it's worth considering. 52 00:04:01,546 --> 00:04:04,449 Okay. Let's do that. 53 00:04:06,150 --> 00:04:08,086 You're doing the right thing. 54 00:04:08,152 --> 00:04:11,522 Don't you tell her what's really going on. 55 00:04:12,156 --> 00:04:14,158 I'll tell her when it's sorted out. 56 00:04:14,225 --> 00:04:16,761 Don't tell her first and make things worse. 57 00:04:16,828 --> 00:04:20,498 Don't worry. I wanted to tell Mom right away, 58 00:04:20,565 --> 00:04:22,934 but I didn't because Hye-yeong stopped me. 59 00:04:24,535 --> 00:04:25,703 Did you? 60 00:04:31,542 --> 00:04:35,546 Goodbye. I'm leaving with hopes of a new future. 61 00:04:37,014 --> 00:04:39,050 Fine, just leave. 62 00:04:39,117 --> 00:04:41,018 Do you think I can't live without you? 63 00:04:50,328 --> 00:04:54,699 But still, we shared a bed for 38 years. 64 00:04:56,667 --> 00:04:58,569 How could he leave without a word? 65 00:04:59,103 --> 00:05:01,372 He just left me a note. 66 00:05:08,946 --> 00:05:11,449 Mom. Where are you? Mom? 67 00:05:12,450 --> 00:05:15,586 I'm in here. 68 00:05:19,791 --> 00:05:22,059 I see you're back. 69 00:05:22,660 --> 00:05:23,995 What's going on? 70 00:05:25,430 --> 00:05:26,364 Dad is home. 71 00:05:27,498 --> 00:05:28,366 What? 72 00:05:37,074 --> 00:05:38,342 Why are you back? 73 00:05:38,409 --> 00:05:40,945 It hasn't been a day since you left with such ambition. 74 00:05:41,813 --> 00:05:45,383 I think I was too cruel to you. 75 00:05:45,450 --> 00:05:48,052 Even professional athletes stretch and warm up 76 00:05:48,119 --> 00:05:50,388 before a match. 77 00:05:50,455 --> 00:05:52,990 We were married for 38 years. 78 00:05:53,057 --> 00:05:57,762 I think it was too cruel of me to suddenly announce our marriage graduation. 79 00:06:01,065 --> 00:06:04,135 Hye-yeong said that a unilateral notification 80 00:06:04,202 --> 00:06:07,839 makes our graduation look more like a separation. 81 00:06:08,606 --> 00:06:10,975 It was quite a reasonable objection. 82 00:06:11,609 --> 00:06:15,680 So I decided to give you enough time 83 00:06:15,746 --> 00:06:17,515 to consider the idea I proposed. 84 00:06:18,015 --> 00:06:20,418 We can also discuss this in an open conversation 85 00:06:21,052 --> 00:06:22,854 which I'm willing to offer for you. 86 00:06:24,689 --> 00:06:26,057 Do you understand what I mean? 87 00:06:28,226 --> 00:06:30,561 Chico, we're home. 88 00:06:30,628 --> 00:06:32,530 You wanted to come home, Chico, didn't you? 89 00:06:33,564 --> 00:06:36,000 Let's go to Daddy's room. 90 00:06:42,473 --> 00:06:44,876 What happened? 91 00:06:44,942 --> 00:06:46,644 Did you bring him home? 92 00:06:46,711 --> 00:06:48,746 No, Hye-yeong did. 93 00:06:49,313 --> 00:06:50,414 She did? 94 00:06:53,251 --> 00:06:54,919 We'll leave now. 95 00:06:54,986 --> 00:06:57,388 Are you leaving already? 96 00:06:57,455 --> 00:06:58,523 We need to rest. 97 00:06:58,589 --> 00:06:59,657 Goodnight, Mom. 98 00:07:00,258 --> 00:07:02,126 I see. Goodnight. 99 00:07:11,702 --> 00:07:12,837 You did a good job. 100 00:07:12,904 --> 00:07:14,639 It's such a small world. 101 00:07:14,705 --> 00:07:17,108 How did Dad end up going to Gyeong-ju's law firm? 102 00:07:17,174 --> 00:07:18,809 He got busted. 103 00:07:18,876 --> 00:07:21,212 I guess he wanted to avoid my law firm. 104 00:07:21,279 --> 00:07:23,681 He doesn't have enough money to leave home now. 105 00:07:23,748 --> 00:07:25,082 He'll stay quiet for a bit. 106 00:07:25,149 --> 00:07:28,619 I really hope he does so. 107 00:07:28,686 --> 00:07:32,056 I really wish nothing worse would happen. 108 00:07:33,658 --> 00:07:34,725 I'm sorry. 109 00:07:35,526 --> 00:07:38,396 It drives me crazy to tell you I'm sorry so often. 110 00:07:39,196 --> 00:07:41,966 But Mom and Dad didn't use to make 111 00:07:42,033 --> 00:07:44,035 so much trouble before. 112 00:07:44,101 --> 00:07:45,770 They began to do this 113 00:07:45,836 --> 00:07:48,372 as soon as I got married. It's a mystery to me. 114 00:07:49,140 --> 00:07:51,375 It's mysterious to you, is it? 115 00:07:52,009 --> 00:07:55,079 For me, it's pleasure followed by pain. 116 00:07:55,746 --> 00:07:57,682 So am I the pleasure? 117 00:07:57,748 --> 00:07:59,417 Do I bring you pleasure? 118 00:08:00,284 --> 00:08:01,285 No. 119 00:08:02,086 --> 00:08:05,456 I'm so exhausted 120 00:08:05,523 --> 00:08:07,825 that I feel like I'm coming down with a cold. 121 00:08:07,892 --> 00:08:10,261 You shouldn't catch a cold, Walnut. 122 00:08:10,928 --> 00:08:13,731 Get inside and lie down. I'll remove your makeup. 123 00:08:13,798 --> 00:08:16,801 Take a rest, and I'll get you honey-water. 124 00:08:16,867 --> 00:08:19,070 Drink it and sleep hard. 125 00:08:19,537 --> 00:08:20,605 Let's get inside. 126 00:08:22,974 --> 00:08:24,041 There you go. 127 00:08:26,243 --> 00:08:27,878 You were home. 128 00:08:27,945 --> 00:08:30,615 I was worried about you. You should've called me. 129 00:08:34,585 --> 00:08:36,554 What's going on here? 130 00:08:40,257 --> 00:08:41,659 Did something happen? 131 00:08:44,762 --> 00:08:46,297 Did you say you were worried about me, 132 00:08:51,769 --> 00:08:53,004 Mr. Lee Yun-seok? 133 00:08:57,775 --> 00:08:59,176 Why do you look surprised? 134 00:09:00,444 --> 00:09:02,246 Did you think I would never find out? 135 00:09:09,987 --> 00:09:12,156 I heard you're my dad's friend. 136 00:09:14,492 --> 00:09:17,495 How can you deceive me for four months 137 00:09:19,797 --> 00:09:21,365 with such an innocent face? 138 00:09:24,635 --> 00:09:27,605 You shouldn't have taken me in at all. 139 00:09:29,240 --> 00:09:31,442 You took me in your house 140 00:09:32,276 --> 00:09:35,379 and pretended to be my dad with that wicked smile all along? 141 00:09:38,916 --> 00:09:41,752 What made you do such a terrible thing to me? 142 00:09:43,254 --> 00:09:44,622 Were you afraid to get caught? 143 00:09:47,625 --> 00:09:50,327 Were you going to take a quick measure 144 00:09:51,862 --> 00:09:53,931 if I found out the truth and reported you? 145 00:09:59,837 --> 00:10:01,972 So how did it feel? 146 00:10:04,942 --> 00:10:07,545 "That idiot really thinks I'm his dad 147 00:10:10,081 --> 00:10:11,749 since I treat him nicely. 148 00:10:11,816 --> 00:10:13,050 If I keep this up, 149 00:10:14,685 --> 00:10:18,422 I might never be caught." 150 00:10:19,657 --> 00:10:21,292 Is this what you thought? 151 00:10:25,563 --> 00:10:28,999 I mean, say something. 152 00:10:31,068 --> 00:10:32,603 For the last four months, 153 00:10:33,804 --> 00:10:36,774 you've acted so well just like an Academy winner. 154 00:10:38,175 --> 00:10:40,177 Why are you so reserved now? 155 00:10:52,456 --> 00:10:54,525 Jung-hui. 156 00:11:00,397 --> 00:11:03,701 How dare you say my name? 157 00:11:08,906 --> 00:11:09,907 How 158 00:11:11,075 --> 00:11:12,109 dare… 159 00:11:14,245 --> 00:11:15,880 How dare you say my name? 160 00:11:22,119 --> 00:11:23,521 Why did you deceive me? 161 00:11:25,656 --> 00:11:26,724 How could you 162 00:11:28,692 --> 00:11:30,194 deceive me, 163 00:11:31,929 --> 00:11:33,264 pretending to be my dad? 164 00:11:40,571 --> 00:11:42,006 Tell me. 165 00:11:45,976 --> 00:11:47,411 Why did you deceive me? 166 00:11:49,713 --> 00:11:50,748 Darn it! 167 00:12:23,514 --> 00:12:25,316 Because of you, 168 00:12:26,217 --> 00:12:28,519 I didn't know my dad passed away 169 00:12:31,155 --> 00:12:33,390 until today. And you know what? 170 00:12:37,428 --> 00:12:40,731 Because of you, I don't know how I should feel about it. 171 00:12:44,802 --> 00:12:45,803 Go. 172 00:12:46,537 --> 00:12:48,472 I don't want to see you. 173 00:12:54,044 --> 00:12:55,246 I said go! 174 00:13:44,962 --> 00:13:47,898 DAD'S SNACKS 175 00:14:07,785 --> 00:14:10,688 HONEY 176 00:14:13,057 --> 00:14:16,293 The device you reached is turned off. You'll be transferred… 177 00:15:03,407 --> 00:15:05,743 You're soaking wet. You should get changed. 178 00:15:07,945 --> 00:15:09,046 Later. 179 00:15:23,227 --> 00:15:24,595 You met him, didn't you? 180 00:15:25,396 --> 00:15:26,463 I did. 181 00:15:28,766 --> 00:15:31,001 How did you find out he knew and went there? 182 00:15:31,668 --> 00:15:32,836 Jung-hui sent 183 00:15:34,405 --> 00:15:36,807 the DNA test result to our home. 184 00:15:38,208 --> 00:15:40,477 That was the package he sent you. 185 00:15:41,512 --> 00:15:42,646 Right. 186 00:15:44,114 --> 00:15:46,583 You should've called me right away. 187 00:15:47,451 --> 00:15:48,619 I did, 188 00:15:50,721 --> 00:15:52,956 but your phone was turned off. 189 00:15:55,125 --> 00:15:57,428 I was worried that you might visit him. 190 00:15:59,930 --> 00:16:01,832 I thought you should know before you go. 191 00:16:03,000 --> 00:16:06,036 I assumed you might have had a heart attack, 192 00:16:08,305 --> 00:16:09,440 but this is how it ended. 193 00:16:11,208 --> 00:16:12,242 You must 194 00:16:13,544 --> 00:16:15,112 have been shocked. 195 00:16:17,214 --> 00:16:20,050 I thought the world would fall apart if we got caught. 196 00:16:22,119 --> 00:16:24,088 But the world hasn't fallen apart. 197 00:16:27,124 --> 00:16:30,561 We struggled for the past 35 years not to get caught. 198 00:16:32,296 --> 00:16:34,665 I know I asked too much of you. 199 00:16:36,967 --> 00:16:38,435 At least now, 200 00:16:40,437 --> 00:16:44,341 you won't have to be tormented with nightmares. 201 00:16:45,843 --> 00:16:48,245 That was the first thought that came to my mind. 202 00:16:50,214 --> 00:16:51,248 That you'd 203 00:16:52,616 --> 00:16:54,751 be able to sleep in peace now. 204 00:16:55,352 --> 00:16:58,422 How could I do that after what I've done to Jung-hui? 205 00:17:01,125 --> 00:17:04,061 He didn't know his father had passed away because of me. 206 00:17:06,296 --> 00:17:08,832 If I've lived with his identity for 35 years, 207 00:17:10,234 --> 00:17:14,238 that's a long time. It's time to straighten things. 208 00:17:17,941 --> 00:17:18,976 Tomorrow, 209 00:17:19,977 --> 00:17:21,278 I'm going to turn myself in. 210 00:17:24,114 --> 00:17:25,249 You should. 211 00:17:26,884 --> 00:17:27,951 But 212 00:17:29,753 --> 00:17:33,557 shouldn't we let our children know first? 213 00:17:36,960 --> 00:17:38,128 I know 214 00:17:39,630 --> 00:17:42,232 you're most concerned about Jung-hui, 215 00:17:43,500 --> 00:17:46,036 but I think it's right to tell other kids in advance. 216 00:17:49,206 --> 00:17:51,975 Our children will all be here for your birthday today. 217 00:17:53,644 --> 00:17:56,246 Tell them first, and then go to the police. 218 00:17:57,314 --> 00:17:58,782 It'll only be two more days. 219 00:18:00,017 --> 00:18:01,118 All right. 220 00:18:02,386 --> 00:18:03,820 I'll do as you say. 221 00:18:05,189 --> 00:18:06,623 I'll go with you. 222 00:18:08,792 --> 00:18:10,961 I'm just as guilty as you are. 223 00:18:11,028 --> 00:18:12,196 Come to think of it, 224 00:18:14,965 --> 00:18:17,034 I'd say I'm more at fault. 225 00:18:17,734 --> 00:18:21,405 Don't blame yourself. It was my decision. 226 00:18:22,673 --> 00:18:26,376 You suggested it, but I chose to do it myself. 227 00:18:28,312 --> 00:18:29,346 At the time, 228 00:18:30,948 --> 00:18:33,483 I thought of my late mother. 229 00:18:34,518 --> 00:18:36,720 I was worried I wouldn't be able to protect you 230 00:18:36,787 --> 00:18:40,224 and my baby like I couldn't protect my mother. 231 00:18:41,625 --> 00:18:43,560 That's what made me decide to do it. 232 00:18:44,094 --> 00:18:48,498 As a father, I thought I should protect my baby. 233 00:18:52,669 --> 00:18:55,105 You just helped me a bit. 234 00:18:56,240 --> 00:18:57,774 I made the final decision. 235 00:19:00,944 --> 00:19:03,547 I'm sure I wasn't the only one that couldn't sleep. 236 00:19:06,016 --> 00:19:07,684 Don't you ever blame yourself. 237 00:19:09,820 --> 00:19:11,855 I'm going to the police alone. 238 00:19:24,835 --> 00:19:25,902 Like you said, 239 00:19:27,404 --> 00:19:28,505 I'll go to the police 240 00:19:29,273 --> 00:19:32,042 the day after tomorrow, after I tell our children. 241 00:19:34,378 --> 00:19:37,381 I'm sure they'll be shocked at the news, 242 00:19:39,016 --> 00:19:41,118 but they're all grown up now. 243 00:20:06,910 --> 00:20:11,715 I don't know why I'm preparing this for him. 244 00:20:19,923 --> 00:20:20,791 Goodness. 245 00:20:28,598 --> 00:20:31,802 Why are you going? Aren't you having breakfast? 246 00:20:31,868 --> 00:20:33,870 -Have a seat. -What are you doing? 247 00:20:33,937 --> 00:20:35,739 Sit. I made your favorite, 248 00:20:35,806 --> 00:20:37,574 -braised mackerel and kimchi. -Goodness. 249 00:20:37,641 --> 00:20:40,444 -Seriously. -Hurry and sit down. 250 00:20:42,446 --> 00:20:45,415 Since you insist, I'll eat what you've prepared. 251 00:20:47,718 --> 00:20:49,653 But don't make my food from now on. 252 00:20:50,087 --> 00:20:51,421 Why not? 253 00:20:51,488 --> 00:20:53,990 I've also prepared cucumbers pickled in salt. 254 00:20:54,057 --> 00:20:58,061 In the summer, I know you can eat with this alone. 255 00:20:58,128 --> 00:21:00,497 Try this too. Doesn't it taste amazing? 256 00:21:05,235 --> 00:21:08,038 What do you think? Doesn't it taste unbelievable? 257 00:21:12,242 --> 00:21:15,278 The weather is getting hot. Aren't you losing energy? 258 00:21:15,345 --> 00:21:18,715 Would you like me to get you some herbal medicine? 259 00:21:20,250 --> 00:21:23,120 You must have gotten the wrong idea. 260 00:21:23,653 --> 00:21:25,989 I haven't taken back graduating from our marriage. 261 00:21:26,456 --> 00:21:30,627 I'm here to give you time to get used to the idea. 262 00:21:30,694 --> 00:21:32,629 Let me make myself clear one more time. 263 00:21:33,397 --> 00:21:35,098 I'm graduating from this marriage. 264 00:21:36,933 --> 00:21:38,502 What should I do with this man? 265 00:21:38,969 --> 00:21:40,604 Goodness, this is good. 266 00:21:50,347 --> 00:21:51,415 Amazing. 267 00:21:52,649 --> 00:21:53,950 Wait, Chico. 268 00:21:55,185 --> 00:21:56,219 I should get to Chico. 269 00:21:57,187 --> 00:21:58,221 Wait a minute. 270 00:21:59,556 --> 00:22:00,657 I'll finish this first. 271 00:22:16,873 --> 00:22:18,341 Who could it be this early? 272 00:22:40,397 --> 00:22:41,598 Did you sleep well? 273 00:22:42,132 --> 00:22:46,102 I almost forgot and was about to go up the stairs, 274 00:22:46,169 --> 00:22:49,473 but I remembered our promise and came this way. 275 00:22:51,675 --> 00:22:53,210 What can I do for you, Mother? 276 00:22:53,276 --> 00:22:56,680 You see, I have something I'd like to ask you. 277 00:22:56,746 --> 00:22:58,815 Could you possibly meet with me for lunch? 278 00:23:01,051 --> 00:23:03,119 I'm afraid I'll be busy with consultations. 279 00:23:03,587 --> 00:23:06,323 Then I wouldn't mind meeting in the evening. 280 00:23:06,389 --> 00:23:08,525 Could we meet somewhere other than the house? 281 00:23:08,592 --> 00:23:11,495 I have something I'd like to consult with you. 282 00:23:15,098 --> 00:23:19,369 We have to modify our contract too, don't we? 283 00:23:20,203 --> 00:23:22,138 We can do that as well. 284 00:23:22,205 --> 00:23:23,840 -Right, our contract? -Yes. 285 00:23:24,908 --> 00:23:28,845 Then, I'll check my schedule and let you know. 286 00:23:29,412 --> 00:23:30,614 All right. 287 00:23:36,820 --> 00:23:39,122 I was just about to leave for work, Mother. 288 00:23:39,956 --> 00:23:43,460 I see. All right. Go ahead and finish getting ready. 289 00:23:54,037 --> 00:23:57,607 How could she not even invite me in? 290 00:23:58,341 --> 00:24:01,177 No. Never mind. 291 00:24:01,244 --> 00:24:03,647 I have to get on her good side right now. 292 00:24:03,713 --> 00:24:05,415 I'll let this go just this once. 293 00:24:13,623 --> 00:24:15,325 {\an8}Inner peace. 294 00:24:15,392 --> 00:24:16,860 {\an8}INNER PEACE 295 00:24:17,360 --> 00:24:18,828 So much stress. 296 00:24:22,666 --> 00:24:24,434 Turn on some exciting music. 297 00:24:24,501 --> 00:24:28,238 TURN ON SOME EXCITING MUSIC 298 00:24:28,305 --> 00:24:29,739 DO YOU LIKE THIS SONG? 299 00:24:29,806 --> 00:24:31,207 I like this. 300 00:24:34,644 --> 00:24:36,313 Walnut. What's wrong? 301 00:24:40,917 --> 00:24:44,054 What's with the dancing this early in the morning? 302 00:24:57,701 --> 00:24:59,035 Why are you up so early? 303 00:24:59,102 --> 00:25:02,138 Get some more sleep. I'll make breakfast today. 304 00:25:03,106 --> 00:25:06,409 No. I'm sure you didn't get much sleep. 305 00:25:06,943 --> 00:25:08,411 No. I got some sleep. 306 00:25:09,446 --> 00:25:12,716 Now that he found out, I'm actually more at ease. 307 00:25:12,782 --> 00:25:14,050 I feel the same way. 308 00:25:16,653 --> 00:25:18,555 I actually feel lighthearted. 309 00:25:20,323 --> 00:25:24,794 That's good. I'll wake the children up and make juice. 310 00:25:24,861 --> 00:25:26,997 You fold the blankets and take your time. 311 00:25:34,504 --> 00:25:36,940 Ra-yeong and Mi-yeong, wake up. 312 00:25:38,441 --> 00:25:42,746 Ra-yeong, you said you have to go early. Get up. 313 00:25:45,181 --> 00:25:48,218 Wake up. You'll regret this in ten minutes. Now. 314 00:25:49,519 --> 00:25:51,221 I love you, Dad. 315 00:25:52,522 --> 00:25:55,792 I love you too, but you still have to wake up. 316 00:26:07,237 --> 00:26:08,438 Mi-yeong. 317 00:26:11,641 --> 00:26:14,411 If you sleep in, you won't have time for breakfast. 318 00:26:22,752 --> 00:26:24,521 Wash up and come to the kitchen. 319 00:26:26,556 --> 00:26:28,958 Good morning, Mother, Father. 320 00:26:29,025 --> 00:26:31,094 -Did you sleep well? -Yes. 321 00:26:32,095 --> 00:26:34,631 Is your boyfriend still suffering from my punches? 322 00:26:36,032 --> 00:26:37,300 Her boyfriend? 323 00:26:37,367 --> 00:26:38,935 Is Ra-yeong seeing someone? 324 00:26:39,002 --> 00:26:41,037 Did you meet Coach Park? 325 00:26:42,038 --> 00:26:44,974 -Is he good-looking? -Who is Coach Park? 326 00:26:45,041 --> 00:26:47,277 A kids' soccer coach at the sports center. 327 00:26:47,343 --> 00:26:49,045 He is apparently handsome and tall. 328 00:26:49,112 --> 00:26:51,715 He isn't handsome or tall at all. 329 00:26:51,781 --> 00:26:53,183 He is handsome and tall. 330 00:26:53,249 --> 00:26:55,952 So you are seeing someone. 331 00:26:56,019 --> 00:26:57,353 Where is he hurt? 332 00:26:57,420 --> 00:26:59,856 Jun-yeong just went and punched him all over. 333 00:26:59,923 --> 00:27:01,991 I didn't punch him all over. 334 00:27:02,058 --> 00:27:04,928 I freaked out because he jumped on you from behind, 335 00:27:04,994 --> 00:27:06,229 so I was shocked. 336 00:27:06,296 --> 00:27:07,997 He jumped on you? 337 00:27:08,064 --> 00:27:10,300 He did not. Jun-yeong. 338 00:27:10,366 --> 00:27:12,802 When he did, she giggled. 339 00:27:12,869 --> 00:27:14,003 Stop it. 340 00:27:17,841 --> 00:27:19,142 Finish your breakfast. 341 00:27:19,209 --> 00:27:21,377 Whether he is handsome or not, 342 00:27:21,444 --> 00:27:23,646 we'll see when you introduce him to us. 343 00:27:23,713 --> 00:27:25,482 Off to work, everyone. 344 00:27:25,548 --> 00:27:26,916 -You'll be late. -Okay. 345 00:27:29,719 --> 00:27:31,421 My handbag. 346 00:27:32,422 --> 00:27:34,390 Which bag should I take today? 347 00:27:39,162 --> 00:27:40,130 What's this? 348 00:28:02,619 --> 00:28:04,821 I'll come home early today. 349 00:28:15,231 --> 00:28:17,734 I'll head to work first. 350 00:28:37,687 --> 00:28:39,956 Why aren't you here? You have an interview. 351 00:28:40,023 --> 00:28:41,891 I've been waiting in the parking lot. 352 00:28:41,958 --> 00:28:43,293 Okay. 353 00:28:54,370 --> 00:28:56,706 TAE-BU 354 00:29:03,012 --> 00:29:04,747 What about the interview? 355 00:29:04,814 --> 00:29:06,316 Why didn't you pick up? 356 00:29:07,617 --> 00:29:08,918 Wait at the office. 357 00:29:08,985 --> 00:29:10,453 I'll see you there. 358 00:29:10,920 --> 00:29:12,355 I can't do that. 359 00:29:12,422 --> 00:29:14,457 I'm at your door. Let me in. 360 00:29:15,859 --> 00:29:19,395 I said I'll see you at the office, so wait for me there. 361 00:29:32,508 --> 00:29:33,810 MR. KANG 362 00:29:34,944 --> 00:29:37,046 Where are you? Why aren't you here? 363 00:29:44,454 --> 00:29:45,321 Sit where you want. 364 00:29:45,388 --> 00:29:46,856 Hello. 365 00:29:46,923 --> 00:29:48,224 -Is this it? -Yes. 366 00:29:55,064 --> 00:29:57,467 I think you're all here. 367 00:29:57,533 --> 00:29:59,168 Shall we begin? 368 00:29:59,636 --> 00:30:01,537 -Thank you. -Thank you. 369 00:30:03,473 --> 00:30:05,508 People are saying your acting has improved. 370 00:30:05,575 --> 00:30:07,210 What do you think about that? 371 00:30:08,011 --> 00:30:09,045 What do you mean? 372 00:30:10,280 --> 00:30:11,614 Do I agree? 373 00:30:12,215 --> 00:30:14,317 Yes, I do. Even I think I'm doing great. 374 00:30:18,888 --> 00:30:20,890 Why are you laughing? Don't you think so? 375 00:30:23,793 --> 00:30:25,128 What's wrong with him now? 376 00:30:25,862 --> 00:30:28,564 I guess living with your father helped you 377 00:30:28,631 --> 00:30:30,333 portray your emotions. 378 00:30:32,335 --> 00:30:33,169 I don't know. 379 00:30:33,236 --> 00:30:35,004 Do you get along with your father? 380 00:30:37,106 --> 00:30:39,575 You're asking all sorts of things. 381 00:30:40,310 --> 00:30:43,112 Is that why you're into exposing my private life? 382 00:30:48,017 --> 00:30:49,352 This is insane. 383 00:30:50,753 --> 00:30:52,221 Excuse me. 384 00:30:52,288 --> 00:30:55,558 Could you please stick to the questions we sent you? 385 00:30:55,625 --> 00:30:59,429 Jung-hui is not well at the moment. 386 00:30:59,495 --> 00:31:01,664 He was late today because he was at a hospital 387 00:31:01,731 --> 00:31:04,067 getting an IV to drop his fever. 388 00:31:04,133 --> 00:31:06,135 His fever reached 40 degrees last night. 389 00:31:06,202 --> 00:31:08,538 He was so hot I almost burned my hand. 390 00:31:08,604 --> 00:31:10,106 It was bad. 391 00:31:11,040 --> 00:31:12,108 It hurts. 392 00:31:12,976 --> 00:31:15,845 MR. AN 393 00:31:20,016 --> 00:31:22,285 Jung-hui's back at it again. 394 00:31:22,352 --> 00:31:23,920 What about him? 395 00:31:23,987 --> 00:31:26,456 He upset a reporter during the interview. 396 00:31:26,889 --> 00:31:28,624 He messed things up. 397 00:31:30,326 --> 00:31:31,694 Is he in the building? 398 00:31:31,761 --> 00:31:33,363 I think he left by the back door. 399 00:31:41,738 --> 00:31:44,607 Jung-hui, is something wrong? 400 00:31:45,008 --> 00:31:46,909 Why did you trash the interview? 401 00:31:48,611 --> 00:31:49,645 Hey. 402 00:32:06,496 --> 00:32:07,497 My goodness. 403 00:32:23,479 --> 00:32:24,313 Mi-yeong. 404 00:32:26,049 --> 00:32:27,817 You've been avoiding me, haven't you? 405 00:32:28,384 --> 00:32:30,653 You won't take my calls or answer my texts. 406 00:32:34,057 --> 00:32:35,091 Yes. 407 00:32:36,826 --> 00:32:37,827 I apologize. 408 00:32:38,728 --> 00:32:39,929 Who am I to… 409 00:32:41,764 --> 00:32:45,068 I know that having someone like you to like me 410 00:32:46,335 --> 00:32:48,571 is as huge 411 00:32:48,638 --> 00:32:50,606 as winning the lottery. 412 00:32:52,442 --> 00:32:54,010 In my whole life, 413 00:32:54,077 --> 00:32:56,646 I never even dreamed 414 00:32:57,847 --> 00:33:00,116 of winning the lottery. 415 00:33:02,185 --> 00:33:03,653 I'm really sorry. 416 00:33:05,188 --> 00:33:07,590 I don't feel the same way about you. 417 00:33:10,059 --> 00:33:11,461 I knew that all along, 418 00:33:12,161 --> 00:33:14,163 but actually hearing it really hurts. 419 00:33:16,365 --> 00:33:17,867 Is it because of Jung-hui? 420 00:33:20,136 --> 00:33:21,037 Do you 421 00:33:22,004 --> 00:33:23,039 like him? 422 00:33:23,606 --> 00:33:24,607 What? 423 00:33:26,075 --> 00:33:28,144 What kind of nonsense is… 424 00:33:34,817 --> 00:33:35,818 You do. 425 00:33:37,153 --> 00:33:39,422 Why didn't you tell me so? 426 00:33:40,022 --> 00:33:42,125 I feel like a fool now. 427 00:33:43,459 --> 00:33:44,460 Okay. 428 00:33:45,862 --> 00:33:47,296 Take care, Mi-yeong. 429 00:34:57,600 --> 00:34:59,135 How could I like Mr. An? 430 00:35:13,482 --> 00:35:14,584 Kiss me, darling 431 00:35:14,650 --> 00:35:16,986 Kiss me, kiss me tonight 432 00:35:20,990 --> 00:35:23,859 I'm off on a business trip to check out a site. 433 00:35:23,926 --> 00:35:25,861 I can't join you for lunch. 434 00:35:31,534 --> 00:35:34,070 I can't help it. Have a safe trip. 435 00:35:37,106 --> 00:35:39,709 Can you all gather round? 436 00:35:40,576 --> 00:35:42,945 We have a tasting this afternoon. 437 00:35:43,012 --> 00:35:45,848 You both have a quota that you need to fill. 438 00:35:45,915 --> 00:35:48,417 A quota? Is this normal? 439 00:35:48,484 --> 00:35:50,553 No, we never had one until now. 440 00:35:50,620 --> 00:35:52,421 Direct orders from the chairman. 441 00:35:53,222 --> 00:35:54,590 The chairman? 442 00:35:54,657 --> 00:35:56,792 Do you mean Mr. Park? 443 00:35:57,360 --> 00:36:00,263 Ra-yeong's quota's bigger than ours. 444 00:36:00,730 --> 00:36:03,566 The others must sell 10 boxes, but you must sell 15. 445 00:36:04,533 --> 00:36:05,735 Why is that? 446 00:36:06,969 --> 00:36:09,071 I'd love to know why. 447 00:36:09,538 --> 00:36:10,740 {\an8}GOOD BASE TASTING 448 00:36:13,809 --> 00:36:17,613 13, 14, 15 boxes. 449 00:36:19,715 --> 00:36:20,916 Let's do this. 450 00:36:20,983 --> 00:36:23,886 Come and have a taste. Do you want one? 451 00:36:23,953 --> 00:36:25,288 Are you thirsty? A free… 452 00:36:25,354 --> 00:36:26,689 It's an oriental raisin. 453 00:36:27,356 --> 00:36:30,593 Granny, would you like a free sample? 454 00:36:30,660 --> 00:36:33,696 What makes me look like a granny? How could you? 455 00:36:33,763 --> 00:36:36,899 Just a moment. Goodness, what's this? 456 00:36:40,403 --> 00:36:43,806 I feel so much better now. Hello, miss. 457 00:36:43,873 --> 00:36:46,275 Have a pouch of this. 458 00:36:46,342 --> 00:36:48,344 You'll see the world so much clearer. 459 00:36:48,811 --> 00:36:50,146 I'll give you one. 460 00:36:50,913 --> 00:36:51,914 Here you go. 461 00:36:56,552 --> 00:36:59,955 It's not bad. How much did you say this is? 462 00:37:01,424 --> 00:37:03,059 Two, four, six. 463 00:37:05,061 --> 00:37:06,128 Let's do this. 464 00:37:07,330 --> 00:37:08,898 Free tasting. 465 00:37:08,964 --> 00:37:12,535 These drinks are good for you and your body. 466 00:37:12,601 --> 00:37:15,938 There are many kinds. You can pick and choose. 467 00:37:16,005 --> 00:37:17,440 Free tasting. 468 00:37:19,842 --> 00:37:20,910 My goodness. 469 00:37:22,812 --> 00:37:24,413 Hello. 470 00:37:25,548 --> 00:37:28,651 This is one of ours. Would you like a taste? 471 00:37:28,718 --> 00:37:32,588 This is the product line I was telling you about. 472 00:37:32,655 --> 00:37:34,557 It doesn't look too different. 473 00:37:34,623 --> 00:37:37,860 You'll feel the difference once you taste it. 474 00:37:37,927 --> 00:37:41,130 Your skin is dry. Did you drink a lot last night? 475 00:37:41,197 --> 00:37:44,367 If you work and drink, this is the one for you. 476 00:37:48,104 --> 00:37:50,139 It's nice and refreshing. 477 00:37:50,206 --> 00:37:51,173 -Is it? -Right? 478 00:37:51,240 --> 00:37:53,609 You know this is good for women, right? 479 00:37:53,676 --> 00:37:57,012 It's refreshing, light, and tasty. Free tasting. 480 00:37:57,413 --> 00:37:58,647 Free tasting. 481 00:37:58,714 --> 00:37:59,949 I like it. 482 00:38:01,417 --> 00:38:03,719 -Isn't it nice? -I like it. 483 00:38:03,786 --> 00:38:04,653 -It's great. -It is. 484 00:38:04,720 --> 00:38:08,157 Since you like it, I will buy you a box each. 485 00:38:08,691 --> 00:38:10,459 -Will you? -You must taste it 486 00:38:10,526 --> 00:38:14,063 to like and trust my company's products. 487 00:38:14,130 --> 00:38:16,565 Give them a box each. 488 00:38:16,632 --> 00:38:17,800 Yes, sir. 489 00:38:20,503 --> 00:38:22,805 -Here you go. -One for you. 490 00:38:22,872 --> 00:38:24,707 -One for you. -Thank you. 491 00:38:26,008 --> 00:38:27,676 -Thank you. -You're welcome. 492 00:38:29,044 --> 00:38:30,946 Shall we head out? 493 00:38:32,081 --> 00:38:35,117 -Wait. -Sir, you must pay. 494 00:38:37,086 --> 00:38:38,087 Pay? 495 00:38:39,288 --> 00:38:41,023 Do you want my money? 496 00:38:43,559 --> 00:38:45,261 I'm the chairman. 497 00:38:45,327 --> 00:38:46,529 Exactly. 498 00:38:46,595 --> 00:38:50,666 You must pay the price that suits the product 499 00:38:50,733 --> 00:38:53,135 so they will buy from us in the future. 500 00:38:53,202 --> 00:38:55,838 "This product is so great that even I, 501 00:38:55,905 --> 00:38:58,908 the chairman, buy it with my own money." 502 00:39:01,043 --> 00:39:03,412 -What… -She has a point. 503 00:39:03,479 --> 00:39:05,848 A product that even the chairman buys. 504 00:39:06,415 --> 00:39:09,885 -She is quite a skilled salesperson. -Sir? 505 00:39:12,855 --> 00:39:13,956 I'll do that. 506 00:39:16,158 --> 00:39:19,528 Everything from our products to our staff 507 00:39:19,595 --> 00:39:22,698 are honest and transparent. 508 00:39:31,874 --> 00:39:36,011 Thank you. I'll give you the staff discount, sir. 509 00:39:49,525 --> 00:39:52,194 {\an8}Ra-yeong is beating our dad. 510 00:39:56,065 --> 00:39:57,900 That's about the soccer field. 511 00:39:59,168 --> 00:40:01,704 It's two-thirds the size of a standard field. 512 00:40:02,271 --> 00:40:05,207 It's clean. The artificial turf is relatively new. 513 00:40:05,741 --> 00:40:11,247 The facilities such as the showers and locker rooms need fixing. 514 00:40:11,313 --> 00:40:13,582 That requires negotiating. 515 00:40:13,649 --> 00:40:15,050 We're still talking. 516 00:40:15,451 --> 00:40:18,020 Why? Are the negotiations not going well? 517 00:40:19,054 --> 00:40:21,957 No. It's tough to find a compromise. 518 00:40:22,791 --> 00:40:26,395 Why do you want to do something that's so tough? 519 00:40:27,263 --> 00:40:29,398 Just come and work for me-- 520 00:40:29,465 --> 00:40:30,933 If you change the topic, 521 00:40:32,535 --> 00:40:34,937 -I'll leave. -No. 522 00:40:35,004 --> 00:40:38,374 Sit down. When did I change the topic? Please sit. 523 00:40:42,044 --> 00:40:44,513 I'm just a dad worried about his son. 524 00:40:45,314 --> 00:40:48,584 Why do you always misunderstand or twist… 525 00:40:48,651 --> 00:40:51,854 Next, about the soccer team's uniform. 526 00:40:57,226 --> 00:40:59,962 -You have a… -Hello, sir. 527 00:41:00,029 --> 00:41:01,897 Hello, Cheol-su. 528 00:41:01,964 --> 00:41:04,833 -Ra-yeong. -How dare you barge in like this? 529 00:41:05,301 --> 00:41:07,636 I apologize. I had something to give you. 530 00:41:12,441 --> 00:41:15,244 You bought six boxes from me 531 00:41:15,311 --> 00:41:17,880 and I forgot to give you the free samples. 532 00:41:17,947 --> 00:41:20,916 These are great for when you feel swollen. 533 00:41:21,317 --> 00:41:24,787 I thought this is what you need. 534 00:41:25,487 --> 00:41:27,456 Have you been tired lately? 535 00:41:27,523 --> 00:41:31,093 Your face is always puffy. Drinking this should help. 536 00:41:33,062 --> 00:41:34,797 Have a great day. 537 00:41:35,464 --> 00:41:36,599 Goodbye. 538 00:41:42,538 --> 00:41:45,441 Which part of my face is puffy? 539 00:41:46,075 --> 00:41:49,144 It's more like you put on fat for being so mean. 540 00:41:49,211 --> 00:41:50,346 Ra-yeong must be mistaken. 541 00:41:51,447 --> 00:41:54,783 I'm just puffy and swollen. See? 542 00:42:07,429 --> 00:42:09,064 MESSAGE FROM MS. LIM JEONG-YUN 543 00:42:09,632 --> 00:42:12,234 Ms. Kim, may we talk in private? 544 00:42:18,173 --> 00:42:19,608 You drink latte, right? 545 00:42:19,675 --> 00:42:20,676 I do. 546 00:42:21,377 --> 00:42:24,480 I think I should quit drinking coffee. 547 00:42:24,546 --> 00:42:25,914 Why? 548 00:42:40,496 --> 00:42:42,765 What's this? "Leave of absence"? 549 00:42:44,533 --> 00:42:46,902 Do you want to take time off? Why? 550 00:42:51,340 --> 00:42:53,776 I'm pregnant. 551 00:42:56,478 --> 00:42:58,747 Considering the poor timing, 552 00:42:58,814 --> 00:43:01,617 I wasn't sure how to tell you this. 553 00:43:02,718 --> 00:43:05,688 I thought about going straight to our director, 554 00:43:06,155 --> 00:43:09,692 but that would only undermine your authority. 555 00:43:10,993 --> 00:43:12,361 I'm sorry, Ms. Kim. 556 00:43:14,663 --> 00:43:18,200 Don't be. You have nothing to apologize about. 557 00:43:19,802 --> 00:43:20,903 I guess 558 00:43:21,370 --> 00:43:22,938 I should congratulate you. 559 00:43:23,906 --> 00:43:26,241 Thank you. 560 00:43:28,077 --> 00:43:30,713 I will tell our director. 561 00:43:31,914 --> 00:43:34,149 Okay, you do that. 562 00:43:38,020 --> 00:43:40,289 Are you sure about this? 563 00:43:40,956 --> 00:43:44,760 You were so ambitious. You might not get to return. 564 00:43:46,528 --> 00:43:47,596 I know that. 565 00:43:49,231 --> 00:43:52,468 I thought long and hard about it. 566 00:43:53,635 --> 00:43:55,971 Even now I'm not sure if I'm doing the right thing. 567 00:43:57,139 --> 00:44:00,876 You know how ambitious and selfish I am. 568 00:44:02,845 --> 00:44:04,847 I thought that if I survived this year, 569 00:44:05,814 --> 00:44:08,484 I could have gotten promoted at the end of it. 570 00:44:09,852 --> 00:44:12,488 I even thought I had a shot 571 00:44:12,554 --> 00:44:15,190 at the company scholarship to study abroad. 572 00:44:18,293 --> 00:44:19,394 But… 573 00:44:22,164 --> 00:44:25,768 I thought I should be responsible. 574 00:44:28,170 --> 00:44:29,404 I want to be. 575 00:44:38,514 --> 00:44:41,283 Who is it for? Your girlfriend? 576 00:44:42,684 --> 00:44:44,953 No, it's for my wife. 577 00:44:45,020 --> 00:44:47,990 Could you recommend a chocolate cake? 578 00:44:48,056 --> 00:44:49,057 Sure. 579 00:45:28,564 --> 00:45:30,866 Yu-ju, you've been tired lately, haven't you? 580 00:45:31,466 --> 00:45:34,136 Whenever I see you come home looking exhausted, 581 00:45:34,203 --> 00:45:37,072 it makes me wish I could be sick and tired instead. 582 00:45:37,139 --> 00:45:39,208 I'm sorry I can't do that. 583 00:45:39,775 --> 00:45:42,077 Once our baby is born, 584 00:45:42,144 --> 00:45:44,580 I will take paternity leave 585 00:45:44,646 --> 00:45:49,117 and care for the baby so you can do what you want. 586 00:45:49,184 --> 00:45:52,855 You know I love you and feel sorry, right? 587 00:46:01,496 --> 00:46:02,831 It's nice. 588 00:46:04,466 --> 00:46:07,736 I'd like to cancel my prenatal checkup. 589 00:46:07,803 --> 00:46:09,538 It's at 3 p.m. for Kim Yu-ju. 590 00:46:24,353 --> 00:46:26,388 -I'll get it. -Let go. 591 00:46:26,455 --> 00:46:27,956 What's with you? 592 00:46:28,023 --> 00:46:30,025 During the last check-up, 593 00:46:30,092 --> 00:46:33,395 I think I told you that your baby is too small. 594 00:46:33,462 --> 00:46:35,631 Your baby isn't big enough yet. 595 00:46:35,697 --> 00:46:37,232 You have to rest. 596 00:46:37,299 --> 00:46:41,370 If you can, take some time off. You need at least a week of rest. 597 00:46:59,254 --> 00:47:00,289 I'm sorry. 598 00:47:00,956 --> 00:47:02,190 I'm sorry. 599 00:47:04,459 --> 00:47:06,061 I was wrong. 600 00:47:06,929 --> 00:47:08,697 I was wrong. 601 00:47:16,905 --> 00:47:19,007 You came home early, Yu-ju. 602 00:47:24,546 --> 00:47:25,480 Yu-ju. 603 00:47:29,418 --> 00:47:31,586 Why did you take these out? 604 00:47:37,926 --> 00:47:38,994 Yu-ju. 605 00:47:40,462 --> 00:47:42,097 It's because of me. 606 00:47:43,065 --> 00:47:44,666 It's all because of me. 607 00:47:46,234 --> 00:47:49,338 I should've gone to the hospital that day. 608 00:47:49,838 --> 00:47:51,873 That presentation wasn't that important. 609 00:47:53,342 --> 00:47:55,610 Only if I didn't carry those heavy boxes. 610 00:47:57,212 --> 00:47:59,414 When the doctor told me the baby was too small, 611 00:48:00,549 --> 00:48:04,486 I should have listened to her advice to eat well and rest well. 612 00:48:05,420 --> 00:48:06,688 When you wanted 613 00:48:08,724 --> 00:48:11,360 to give our baby a nickname, 614 00:48:11,426 --> 00:48:14,062 I should have done that. 615 00:48:15,864 --> 00:48:18,834 Only if I had called the name of our baby, 616 00:48:19,267 --> 00:48:20,736 just once. 617 00:48:25,974 --> 00:48:27,709 I'm sorry, Jun-yeong. 618 00:48:29,111 --> 00:48:32,748 I was wrong. I was really wrong. 619 00:48:33,315 --> 00:48:35,417 I was wrong. 620 00:48:35,484 --> 00:48:36,518 No. 621 00:48:37,252 --> 00:48:38,754 No, Yu-ju. 622 00:48:39,554 --> 00:48:40,655 Why is that… 623 00:48:41,189 --> 00:48:42,324 Why is that your fault? 624 00:48:42,391 --> 00:48:43,692 Don't get such ideas. 625 00:48:45,227 --> 00:48:47,496 People say this can happen to anyone. 626 00:48:49,264 --> 00:48:50,565 Our baby… 627 00:48:52,534 --> 00:48:54,002 Our baby 628 00:48:55,103 --> 00:48:56,872 just didn't want to come to us. 629 00:49:03,111 --> 00:49:04,613 It's okay, Yu-ju. 630 00:49:05,514 --> 00:49:06,615 It's all right. 631 00:49:55,030 --> 00:49:58,333 I'm telling my kids tomorrow, then I'll report myself the day after. 632 00:50:02,404 --> 00:50:05,307 I'll tell them about what I've done 633 00:50:06,208 --> 00:50:07,776 and pay for my crimes. 634 00:50:09,244 --> 00:50:12,380 But I know it can't undo what I did to you 635 00:50:12,447 --> 00:50:15,150 or make up for how much I hurt you. 636 00:50:16,451 --> 00:50:18,854 I should still give your dad his name back. 637 00:50:19,588 --> 00:50:21,490 You can do whatever you want. 638 00:50:22,057 --> 00:50:23,625 You can report me, 639 00:50:23,692 --> 00:50:25,794 and you can file a lawsuit against me too. 640 00:50:26,661 --> 00:50:27,696 You can do 641 00:50:28,930 --> 00:50:30,665 whatever you would like. 642 00:50:33,001 --> 00:50:35,036 I'll gladly accept whatever punishment I receive. 643 00:50:41,343 --> 00:50:42,444 I am sorry. 644 00:50:44,446 --> 00:50:46,781 I have committed a huge crime 645 00:50:46,848 --> 00:50:48,350 which those words cannot contain. 646 00:50:52,254 --> 00:50:53,221 But I'm sorry. 647 00:51:57,919 --> 00:51:59,020 Al. 648 00:52:00,689 --> 00:52:02,357 You weren't asleep yet. 649 00:52:08,997 --> 00:52:10,999 I feel bad for you, 650 00:52:12,834 --> 00:52:15,604 but I'm glad Mr. An isn't here today. 651 00:52:20,709 --> 00:52:22,344 What will I do from now on? 652 00:52:33,421 --> 00:52:35,090 You can wear these today. 653 00:52:35,156 --> 00:52:37,292 Your son-in-law and Hye-yeong are coming too. 654 00:52:38,360 --> 00:52:39,361 I will. 655 00:52:39,427 --> 00:52:40,729 Also, 656 00:52:41,529 --> 00:52:44,366 tell the kids after they eat. 657 00:52:45,333 --> 00:52:46,968 Yes, of course. 658 00:52:52,040 --> 00:52:54,309 -Wow, these have dried very well. -Very crisp. 659 00:52:59,014 --> 00:53:01,950 Mom. Mom, goodness. 660 00:53:02,517 --> 00:53:05,153 Mom, did you get a black eye? 661 00:53:05,220 --> 00:53:07,455 It looks like you're dressed up too. 662 00:53:07,922 --> 00:53:09,691 Mother, are you going somewhere? 663 00:53:10,558 --> 00:53:14,629 No, I'm running to the grocery store. 664 00:53:15,130 --> 00:53:18,900 After I appeared on TV, 665 00:53:18,967 --> 00:53:22,904 it feels like everyone is looking at me, and they actually recognize me too. 666 00:53:22,971 --> 00:53:25,440 So I am trying to cover myself up a bit. 667 00:53:26,107 --> 00:53:29,878 I do stand out in a crowd. 668 00:53:29,944 --> 00:53:30,945 Isn't that right? 669 00:53:35,950 --> 00:53:38,253 My mom thinks she is a celebrity. 670 00:53:38,320 --> 00:53:39,487 -She does. -You're right. 671 00:53:39,554 --> 00:53:42,824 If she is going to cover her face, she should wear the sunglasses 672 00:53:42,891 --> 00:53:44,559 instead of putting them on her head. 673 00:53:49,297 --> 00:53:51,166 Now that I'm out, 674 00:53:51,232 --> 00:53:55,303 it's not really manners to cover myself up too much, isn't it? 675 00:54:03,345 --> 00:54:06,381 Why can't they ask me for an autograph? 676 00:54:06,448 --> 00:54:08,083 I guess they would feel shy 677 00:54:08,149 --> 00:54:10,418 to talk to someone they've seen on TV. 678 00:54:12,220 --> 00:54:14,889 Hello, yes. 679 00:54:16,891 --> 00:54:19,794 Okay, I'll give you an autograph. Yes, you're right. 680 00:54:19,861 --> 00:54:22,564 I'm the woman who was on TV 681 00:54:22,630 --> 00:54:24,532 last week… 682 00:54:24,933 --> 00:54:26,167 Mother. 683 00:54:27,168 --> 00:54:29,904 You darned idiot. Come here. 684 00:54:31,673 --> 00:54:34,275 Here you are. Goodbye. 685 00:54:34,342 --> 00:54:35,844 -Goodbye. -Come again. 686 00:54:36,945 --> 00:54:38,546 Goodness, let me take a break. 687 00:54:38,613 --> 00:54:40,548 Why do we have so many customers today? 688 00:54:40,615 --> 00:54:41,916 You're right. 689 00:54:42,317 --> 00:54:44,919 I think I've become a slice of pizza too. 690 00:54:45,987 --> 00:54:47,222 My legs hurt. 691 00:54:53,628 --> 00:54:55,630 Hey, Do Jeong-tae! 692 00:54:56,664 --> 00:54:58,833 Jeong-tae, how dare you come here? 693 00:54:58,900 --> 00:55:00,402 Do you want to go to the police? 694 00:55:00,468 --> 00:55:02,437 -Calm down. -Hey. 695 00:55:02,504 --> 00:55:03,938 I was going 696 00:55:04,005 --> 00:55:06,007 to pay you back first when I get any money. 697 00:55:06,074 --> 00:55:07,142 But… 698 00:55:08,977 --> 00:55:12,680 I had such a hard time making a living, so I couldn't. 699 00:55:12,747 --> 00:55:15,250 So what? What are you trying to say? 700 00:55:15,316 --> 00:55:16,484 Yes. 701 00:55:16,951 --> 00:55:20,388 Recently, I finally got a lump sum of money. 702 00:55:20,455 --> 00:55:23,558 I've been thinking about what I can do with it. 703 00:55:23,625 --> 00:55:25,460 But that's when 704 00:55:26,461 --> 00:55:29,998 I saw your mom on TV. 705 00:55:30,465 --> 00:55:34,135 Also, I heard her speech when she dropped out. 706 00:55:38,173 --> 00:55:39,040 Here. 707 00:55:39,574 --> 00:55:41,443 This isn't half of what I owe you, 708 00:55:42,143 --> 00:55:46,014 but I'm sure this will help you out with Min-ha's education. 709 00:55:46,915 --> 00:55:49,451 I'll pay the rest back whenever I can. 710 00:55:49,517 --> 00:55:53,621 Goodness. We couldn't find you when we looked everywhere for you. 711 00:55:53,688 --> 00:55:56,391 How on earth did you think 712 00:55:56,458 --> 00:55:59,494 of coming to us to pay his money back? 713 00:55:59,561 --> 00:56:02,030 As a parent, 714 00:56:02,096 --> 00:56:04,732 I couldn't just let this pass 715 00:56:04,799 --> 00:56:06,768 when I heard about Min-ha. 716 00:56:07,402 --> 00:56:09,938 I'm sorry. I apologize, Ms. Kim. 717 00:56:10,004 --> 00:56:11,906 Hey, I'm sorry. 718 00:56:12,407 --> 00:56:13,708 I'm so sorry. 719 00:56:20,648 --> 00:56:21,983 Goodness, 35 million won? 720 00:56:27,589 --> 00:56:32,927 Goodness, I guess Min-ha is destined to study more. 721 00:56:33,394 --> 00:56:37,599 Yes, Mother. What perfect timing, isn't it? 722 00:56:38,066 --> 00:56:41,336 We'll last his high school years with this money. 723 00:56:41,402 --> 00:56:42,504 -Mom. -Yes? 724 00:56:42,570 --> 00:56:43,838 This is all thanks to you. 725 00:56:43,905 --> 00:56:46,741 I always thought I got lucky with my wife and kid, 726 00:56:46,808 --> 00:56:49,010 but you were my luck. 727 00:56:49,077 --> 00:56:52,847 Did you just find that out? 728 00:56:52,914 --> 00:56:54,649 I'm home. 729 00:56:54,716 --> 00:56:57,452 -Hey. -Min-ha, come here. 730 00:56:57,519 --> 00:56:58,887 Sit down. 731 00:56:58,953 --> 00:57:00,989 -Is there great news? -Yes. 732 00:57:01,456 --> 00:57:03,358 -My son. -Min-ha. 733 00:57:03,758 --> 00:57:05,727 You really wanted to get into… 734 00:57:05,793 --> 00:57:07,395 Wait, what's going on? 735 00:57:08,029 --> 00:57:09,130 PIZZA HEADQUARTERS 736 00:57:09,197 --> 00:57:10,999 -The headquarters. -What? 737 00:57:11,065 --> 00:57:13,401 -Hello? -Honey. 738 00:57:13,902 --> 00:57:15,403 -What? -The speakerphone. 739 00:57:17,906 --> 00:57:20,041 Is this Mr. Na and Ms. Lee's phone? 740 00:57:20,108 --> 00:57:21,209 -Yes. -Yes. 741 00:57:21,276 --> 00:57:24,612 Congratulations. You've won first place in the pizza menu contest. 742 00:57:25,413 --> 00:57:27,382 -Awesome. -The first prize? 743 00:57:27,448 --> 00:57:31,252 Yes, your sweet pumpkin steak pizza was selected as our new menu. 744 00:57:31,319 --> 00:57:34,989 You get prize money and start-up assistance. 745 00:57:35,056 --> 00:57:36,891 You can begin a start-up. 746 00:57:36,958 --> 00:57:40,895 Wait, how much do we need to do a start-up business? 747 00:57:40,962 --> 00:57:45,867 It depends on the size of the store, but about 30 million won. 748 00:57:45,934 --> 00:57:47,502 Thirty million won? 749 00:57:48,469 --> 00:57:49,771 My goodness. 750 00:57:54,676 --> 00:57:56,978 Why does life always put me to a test? 751 00:58:03,418 --> 00:58:04,852 -You're here. -Yes. 752 00:58:05,453 --> 00:58:08,289 What were you looking at? 753 00:58:08,856 --> 00:58:11,659 Lawsuit cases on divorce caused by mother-in-laws. 754 00:58:11,726 --> 00:58:14,495 Are there such irrational daughter-in-laws 755 00:58:14,562 --> 00:58:16,497 who ask for a divorce because of them? 756 00:58:20,969 --> 00:58:24,305 Hey, I love this cafe. 757 00:58:24,372 --> 00:58:26,975 I wanted to start a cafe like this. 758 00:58:27,041 --> 00:58:28,710 Do you remember Cafe de B? 759 00:58:30,011 --> 00:58:32,814 I'm going to try starting a cafe again. 760 00:58:32,880 --> 00:58:35,149 The statistics say among newly established cafes, 761 00:58:35,216 --> 00:58:37,685 about 63 percent of them close down within three years. 762 00:58:38,453 --> 00:58:40,822 If you're going to start something new, 763 00:58:40,888 --> 00:58:43,291 you should consider something that's unique. 764 00:58:43,992 --> 00:58:46,694 I'm a bit busy, so let's cut to the chase. 765 00:58:46,761 --> 00:58:49,364 Mother, do you have a list of demands? 766 00:58:50,264 --> 00:58:51,499 Yes. 767 00:58:53,668 --> 00:58:54,702 Okay. 768 00:58:57,505 --> 00:59:00,975 "Call once a day. Go to a public bath together. 769 00:59:01,709 --> 00:59:04,879 Take summer vacations together. Go shopping once a month. 770 00:59:04,946 --> 00:59:06,848 Go grocery shopping once a week." 771 00:59:06,914 --> 00:59:09,784 Yes, I don't have a daughter, you know. 772 00:59:09,851 --> 00:59:12,420 I had a million things I wanted to do 773 00:59:12,487 --> 00:59:15,590 with my daughter-in-law once my son gets married. 774 00:59:15,657 --> 00:59:19,494 To be honest, that isn't everything I wanted to do. 775 00:59:19,994 --> 00:59:23,531 Mother, a daughter-in-law cannot be your daughter. 776 00:59:24,465 --> 00:59:26,934 Hey, why not? 777 00:59:27,001 --> 00:59:29,370 I really think of you as my daughter. 778 00:59:30,104 --> 00:59:32,073 A daughter is from your own bloodline, 779 00:59:32,140 --> 00:59:35,143 but your daughter-in-law is a complete stranger. 780 00:59:35,543 --> 00:59:38,880 I'm not sure what the case will be 781 00:59:38,946 --> 00:59:41,783 after people live together for decades, 782 00:59:41,849 --> 00:59:44,552 but for our case, how can I be your daughter 783 00:59:44,619 --> 00:59:48,356 if we just got to know each other through Jeong-hwan? 784 00:59:48,423 --> 00:59:50,525 Should I give you an example? 785 00:59:50,591 --> 00:59:54,328 After a daughter gets home from work, she can eat 786 00:59:54,395 --> 00:59:56,397 the dinner you cooked without doing a thing. 787 00:59:56,464 --> 01:00:00,368 However, what if a daughter-in-law did that? 788 01:00:00,835 --> 01:00:05,473 She will be rebuked right away, wouldn't she? 789 01:00:07,442 --> 01:00:10,745 If a daughter complained about your dishes, 790 01:00:10,812 --> 01:00:13,514 you might think about making something else. 791 01:00:13,915 --> 01:00:18,553 However, what if a daughter-in-law did that? 792 01:00:19,253 --> 01:00:21,022 The mother will rebuke her and ask, 793 01:00:21,089 --> 01:00:23,691 "Did your parents bring you up like this?" 794 01:00:25,026 --> 01:00:28,763 You always have the smartest thing to say. 795 01:00:28,830 --> 01:00:31,232 Let's take a look at each clause. 796 01:00:32,700 --> 01:00:34,502 "Call once a day." 797 01:00:35,636 --> 01:00:38,272 I don't think even Jeong-hwan does this. 798 01:00:38,339 --> 01:00:41,042 Isn't this too much to ask of your daughter-in-law? 799 01:00:42,143 --> 01:00:45,680 You're my daughter-in-law. You're supposed to do it. 800 01:00:45,747 --> 01:00:48,182 Again, we can see that you do not consider 801 01:00:48,249 --> 01:00:51,119 your daughter-in-law as your daughter. 802 01:00:52,053 --> 01:00:55,656 Why must a daughter-in-law call you every day? 803 01:00:56,124 --> 01:00:59,427 If anyone should do that, it should be your son. 804 01:00:59,827 --> 01:01:02,697 It's only right for him to do it as your child. 805 01:01:02,764 --> 01:01:04,031 Isn't that right? 806 01:01:04,599 --> 01:01:08,669 So I'll tell Jeong-hwan to call you once a day. 807 01:01:08,736 --> 01:01:12,006 Next one. "Go to a public bath together." 808 01:01:13,574 --> 01:01:15,309 Mother, after I became an adult, 809 01:01:15,376 --> 01:01:17,779 I don't even go to public baths with my sisters. 810 01:01:18,746 --> 01:01:22,083 Why did you ask me to write these down anyway? 811 01:01:22,150 --> 01:01:24,952 Next one. "Take summer vacations together." 812 01:01:25,019 --> 01:01:29,257 I only get a week of vacation in a year. 813 01:01:29,690 --> 01:01:32,059 I can't do a whole week, but I'll consider 814 01:01:32,126 --> 01:01:33,928 using three days for a family trip. 815 01:01:35,029 --> 01:01:35,963 Three days? 816 01:01:36,030 --> 01:01:39,300 Next. "Go shopping once a month." 817 01:01:39,367 --> 01:01:43,171 Let's put this together with two monthly visits. 818 01:01:43,237 --> 01:01:45,506 However, it cannot go over two hours 819 01:01:45,573 --> 01:01:47,508 and we must respect each other's taste. 820 01:01:47,575 --> 01:01:49,677 I'd like you to refrain from giving me dishes 821 01:01:49,744 --> 01:01:53,281 or beddings as gifts when I don't want them. 822 01:01:53,347 --> 01:01:56,684 It's a waste of emotions and time. 823 01:01:59,887 --> 01:02:00,922 Hye-yeong. 824 01:02:01,989 --> 01:02:05,426 You're so good with words and at debating things. 825 01:02:06,327 --> 01:02:08,429 Honestly speaking, you are really something. 826 01:02:09,030 --> 01:02:11,265 How can I be more like you? 827 01:02:12,400 --> 01:02:13,434 Pardon? 828 01:02:13,501 --> 01:02:17,104 I want to speak and debate well like you, 829 01:02:17,171 --> 01:02:20,041 but I get angry and I cry once I start speaking. 830 01:02:20,107 --> 01:02:23,244 So I have no chance of winning in a fight with your father. 831 01:02:24,445 --> 01:02:26,981 While we're on the subject, 832 01:02:28,216 --> 01:02:30,384 can you give me a hand? 833 01:02:31,786 --> 01:02:33,788 With what? 834 01:02:33,855 --> 01:02:37,692 Help me so that I won't have to graduate from my marriage. 835 01:02:37,758 --> 01:02:40,895 I really don't want to do that thing. 836 01:02:41,762 --> 01:02:47,268 But I can never win against your father. 837 01:02:48,769 --> 01:02:52,173 If you help me, I'll do whatever you want me to. 838 01:02:53,474 --> 01:02:57,378 So can you please help me? 839 01:03:02,283 --> 01:03:04,585 -Can you taste this? -Taste that? Okay. 840 01:03:10,324 --> 01:03:11,592 It's deliciously smoky, 841 01:03:12,226 --> 01:03:13,961 and it's seasoned perfectly too. 842 01:03:14,528 --> 01:03:17,832 It's much better than what you get in Chinese restaurants. 843 01:03:17,899 --> 01:03:22,270 Right? Jun-yeong is too good of a cook to be sitting at a dong office all day. 844 01:03:22,336 --> 01:03:26,474 Come on, honey. I think so too. 845 01:03:29,010 --> 01:03:32,380 Why did all of Father's cooking DNA go to you, 846 01:03:32,446 --> 01:03:34,148 but not to Hye-yeong? 847 01:03:34,215 --> 01:03:35,950 -Not at all. -Exactly. 848 01:03:36,017 --> 01:03:36,984 What? 849 01:03:37,451 --> 01:03:38,819 What about me? 850 01:03:38,886 --> 01:03:41,055 -Hye-yeong. -Hye-yeong is here. 851 01:03:41,122 --> 01:03:42,790 -Welcome. -Hey, honey. 852 01:03:42,857 --> 01:03:46,160 I told you to work, not to talk behind my back. 853 01:03:46,227 --> 01:03:47,895 I wasn't talking behind your back. 854 01:03:47,962 --> 01:03:49,630 I did my best, I did. 855 01:03:49,697 --> 01:03:51,632 But Jun-yeong is such a great cook. 856 01:03:51,699 --> 01:03:55,269 Yes, only the men in our family can cook. 857 01:03:55,336 --> 01:03:58,072 That's why you are a great cook too. 858 01:03:58,139 --> 01:04:00,374 That's why I'm bad at cooking. 859 01:04:00,441 --> 01:04:03,811 -Right. -Goodness. 860 01:04:03,878 --> 01:04:06,247 Mr. An is gone again. Can't he come today? 861 01:04:08,015 --> 01:04:12,153 No, I don't know. I forgot to call him. 862 01:04:12,620 --> 01:04:14,956 Why not? Let's call him now. 863 01:04:15,723 --> 01:04:16,657 He is probably busy. 864 01:04:16,724 --> 01:04:19,660 Even so, he should come. It's Dad's birthday. 865 01:04:19,727 --> 01:04:21,896 It's not just any birthday, it's his 60th. 866 01:04:21,963 --> 01:04:24,365 You're right. Text sent. 867 01:04:37,411 --> 01:04:39,680 Jung-hui, it's Dad's birthday today. 868 01:04:39,747 --> 01:04:42,616 We're having a party as a family, so come home. 869 01:04:51,225 --> 01:04:54,161 Happy birthday to you 870 01:04:54,228 --> 01:04:57,098 Happy birthday to you 871 01:04:57,164 --> 01:05:00,701 Happy birthday dear Dad 872 01:05:00,768 --> 01:05:03,037 Happy birthday to you 873 01:05:09,610 --> 01:05:11,645 Happy birthday, Han-soo. 874 01:05:11,712 --> 01:05:13,714 -Happy birthday, Dad. -Happy birthday, Dad. 875 01:05:13,781 --> 01:05:16,150 -Always be healthy. -Congratulations, Father. 876 01:05:19,887 --> 01:05:21,989 -Look. -Jung-hui is here. 877 01:05:22,056 --> 01:05:23,457 Come in, Oh, My Boss. 878 01:05:23,524 --> 01:05:25,693 -Hello, Jung-hui. -Hello, Mr. Celebrity. 879 01:05:25,760 --> 01:05:26,761 You're here. 880 01:05:43,110 --> 01:05:44,545 Happy birthday, 881 01:05:47,848 --> 01:05:48,783 Dad. 882 01:06:16,610 --> 01:06:18,412 An agent for marriage graduation? 883 01:06:18,479 --> 01:06:20,381 If I stop you from marriage graduation, 884 01:06:20,448 --> 01:06:22,383 -you'll let us move out. -Okay. 885 01:06:22,450 --> 01:06:25,019 My heart beats fast even when I stay still. 886 01:06:25,086 --> 01:06:26,720 My heart feels constricted. 887 01:06:26,787 --> 01:06:27,922 What's with Jung-hui? 888 01:06:27,988 --> 01:06:31,258 Don't think you really know everything about your parents. 889 01:06:31,325 --> 01:06:34,495 Something that we don't know of is happening between him, Mom, and Dad. 890 01:06:34,562 --> 01:06:36,630 What will I do? I can't seem to face him. 891 01:06:36,697 --> 01:06:39,667 Why are you running away? Why are you avoiding me? 892 01:06:39,733 --> 01:06:42,636 Mi-yeong, you're insane. You are crazy. 893 01:06:42,703 --> 01:06:43,704 Mi-yeong. 63224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.