Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,077 --> 00:00:40,678
CONSENT TO SURGERY
2
00:00:40,745 --> 00:00:42,313
It's as I explained yesterday.
3
00:00:42,380 --> 00:00:45,383
{\an8}Please read it again carefully
and sign it.
4
00:00:45,450 --> 00:00:47,018
{\an8}Okay. Thank you.
5
00:00:47,085 --> 00:00:49,053
{\an8}Jeong-hwan, I'm scared.
6
00:00:49,554 --> 00:00:53,158
{\an8}You can't sign it just like that.
7
00:00:53,658 --> 00:00:56,661
{\an8}That's your wife's surgery consent form.
8
00:00:56,728 --> 00:00:59,264
{\an8}You must read it carefully
before signing it.
9
00:00:59,330 --> 00:01:00,732
{\an8}Will you be quiet?
10
00:01:02,000 --> 00:01:03,101
My goodness.
11
00:01:03,168 --> 00:01:05,770
Here you go, doctor. Thank you.
12
00:01:06,471 --> 00:01:08,139
-The bed is on its way.
-Okay.
13
00:01:08,206 --> 00:01:11,176
-She'll be taken to the operating room.
-Okay, thank you.
14
00:01:17,148 --> 00:01:19,817
You were there when the doctor explained.
15
00:01:19,884 --> 00:01:21,920
I'm sure he brought the right form.
16
00:01:21,986 --> 00:01:23,588
Don't you think so?
17
00:01:23,655 --> 00:01:27,258
You should still check. You never know.
18
00:01:27,325 --> 00:01:30,361
Laparoscopic surgeries
rarely have side effects.
19
00:01:30,428 --> 00:01:32,497
The scars are small
and they'll heal in days.
20
00:01:32,964 --> 00:01:35,066
Don't be so nonchalant.
21
00:01:35,133 --> 00:01:37,335
I've never been to a hospital before.
22
00:01:37,402 --> 00:01:40,104
You know how scared I am of injections.
23
00:01:40,605 --> 00:01:43,174
Will you stop making me repeat myself?
24
00:01:43,808 --> 00:01:46,444
This surgery is not dangerous.
25
00:01:46,511 --> 00:01:50,215
The doctor who just left
is one of the top experts.
26
00:01:50,281 --> 00:01:51,449
-Right?
-Yes.
27
00:01:51,516 --> 00:01:54,819
By the time you wake up from your nap,
28
00:01:54,886 --> 00:01:57,855
you'll find yourself lying here
in this room.
29
00:01:58,489 --> 00:02:01,859
Mom, for every kind of surgery,
you need to be relaxed.
30
00:02:01,926 --> 00:02:04,229
Stop saying
that you're scared and worried.
31
00:02:08,967 --> 00:02:10,268
It's here.
32
00:02:10,735 --> 00:02:12,337
It's time to go.
33
00:02:12,403 --> 00:02:13,238
Okay.
34
00:02:13,304 --> 00:02:14,439
Jeong-hwan.
35
00:02:14,505 --> 00:02:16,241
Don't worry. You'll be fine.
36
00:02:30,688 --> 00:02:31,789
Jeong-hwan.
37
00:02:31,856 --> 00:02:33,024
-Mom.
-Yes?
38
00:02:33,091 --> 00:02:34,926
It'll go just fine. Don't worry too much.
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,195
It'll go well, Mother.
40
00:02:38,563 --> 00:02:40,898
Take a nap, and it'll be all over.
41
00:02:58,716 --> 00:03:00,084
It's been a long day.
42
00:03:01,019 --> 00:03:02,320
You should sit down.
43
00:03:21,539 --> 00:03:22,573
Where is Father?
44
00:03:27,278 --> 00:03:28,913
Did he go to eat?
45
00:03:30,014 --> 00:03:34,085
He thinks a catastrophe will happen
if he doesn't eat on time.
46
00:03:36,120 --> 00:03:39,624
I didn't know
he could be so cruelly direct.
47
00:03:40,958 --> 00:03:43,494
I'll reward you a point for your courage.
48
00:03:44,462 --> 00:03:46,230
You were pretty cool yesterday.
49
00:03:48,299 --> 00:03:49,133
I wasn't.
50
00:03:49,200 --> 00:03:53,805
You were. It was right for you
to defend your mother.
51
00:03:53,871 --> 00:03:55,440
You deserve to be praised.
52
00:03:56,874 --> 00:03:57,975
Thank you.
53
00:03:59,911 --> 00:04:04,082
When did your father stop caring
for your mother?
54
00:04:04,982 --> 00:04:07,485
He was always like this.
55
00:04:07,885 --> 00:04:13,124
When he was a reporter,
I thought it was because he was busy.
56
00:04:13,191 --> 00:04:14,892
Even after he retired,
57
00:04:15,326 --> 00:04:16,728
he is still the same.
58
00:04:17,662 --> 00:04:20,631
I think that's why my mom
is obsessed with me
59
00:04:20,698 --> 00:04:23,835
and relies so much on me.
60
00:04:26,204 --> 00:04:29,140
Do you understand her a bit now?
61
00:04:31,175 --> 00:04:34,145
To a certain extent, I do understand her.
62
00:04:35,012 --> 00:04:38,850
But understanding
is not the same as acceptance.
63
00:04:40,051 --> 00:04:42,086
Right. I get that.
64
00:04:43,755 --> 00:04:44,722
IN SURGERY
65
00:04:44,789 --> 00:04:45,757
IN RECOVERY
66
00:04:46,457 --> 00:04:48,126
It just ended.
67
00:04:48,192 --> 00:04:49,794
-Right.
-Let's go.
68
00:04:57,568 --> 00:04:59,904
Are you tired?
Do you want to go home first?
69
00:05:00,705 --> 00:05:02,240
You're tired as well.
70
00:05:02,306 --> 00:05:03,841
Let's leave when Father comes back.
71
00:05:05,276 --> 00:05:07,111
Where is he anyway?
72
00:05:07,178 --> 00:05:08,246
My goodness.
73
00:05:08,312 --> 00:05:09,847
Give him a call.
74
00:05:09,914 --> 00:05:11,149
Shall I?
75
00:05:13,284 --> 00:05:14,886
What took you so…
76
00:05:15,353 --> 00:05:16,387
Dad.
77
00:05:17,188 --> 00:05:18,656
Did you go to the sauna?
78
00:05:20,124 --> 00:05:24,295
I felt so tired and cranky
that I went for a short while.
79
00:05:25,096 --> 00:05:28,666
Waiting outside the operating room
won't help much anyway.
80
00:05:30,435 --> 00:05:32,637
Did the surgery go well?
81
00:05:33,571 --> 00:05:35,873
Yes, it went just fine.
82
00:05:36,441 --> 00:05:38,142
She'll sleep all day.
83
00:05:38,209 --> 00:05:40,678
We'd like to go home now.
84
00:05:40,745 --> 00:05:42,180
We both have to work tomorrow.
85
00:05:42,246 --> 00:05:44,515
I'll switch with you tomorrow evening.
86
00:05:45,216 --> 00:05:47,752
Stay here tonight and tomorrow.
87
00:05:47,819 --> 00:05:49,554
You want me to stay here?
88
00:05:50,254 --> 00:05:53,791
Who else should stay here
when your wife is sick?
89
00:05:53,858 --> 00:05:57,662
You are her legal guardian and husband.
90
00:05:58,863 --> 00:06:00,832
I said I'll take over tomorrow evening.
91
00:06:05,570 --> 00:06:06,571
Okay, fine.
92
00:06:39,570 --> 00:06:41,372
They're different people.
93
00:06:43,941 --> 00:06:45,443
The dad I found
94
00:06:46,377 --> 00:06:47,912
isn't my dad?
95
00:06:48,913 --> 00:06:50,882
Did I find the wrong man?
96
00:06:53,150 --> 00:06:55,152
Why did he say he is my dad?
97
00:06:55,586 --> 00:06:57,088
Why did he take me in?
98
00:07:03,628 --> 00:07:05,763
No, it makes no sense.
99
00:07:09,834 --> 00:07:11,636
MOM
100
00:07:11,702 --> 00:07:12,570
CALL
101
00:07:19,544 --> 00:07:21,012
The recipient cannot…
102
00:07:40,898 --> 00:07:44,535
Mom, do you know the man in this photo?
103
00:07:56,681 --> 00:07:58,649
AN JUNG-HUI
104
00:08:08,759 --> 00:08:10,394
Why are you giggling?
105
00:08:11,095 --> 00:08:13,064
-Jung-hui's articles?
-Yes.
106
00:08:14,098 --> 00:08:17,068
They're all saying nice things about him.
107
00:08:17,802 --> 00:08:18,903
He is on the rise.
108
00:08:19,770 --> 00:08:22,473
You're quite loyal.
Still checking up on him.
109
00:08:22,540 --> 00:08:25,209
I used to be his manager.
110
00:08:25,810 --> 00:08:30,548
Could you go get Seong-jun's outfit for
the photoshoot from the dressing room?
111
00:08:30,615 --> 00:08:31,616
Okay.
112
00:08:36,954 --> 00:08:38,055
This is great.
113
00:08:39,056 --> 00:08:42,893
No one cares about Dad
or the dating scandal.
114
00:08:43,394 --> 00:08:45,296
It's all about his acting.
115
00:08:47,398 --> 00:08:52,436
All the comments
say positive things about his acting too.
116
00:09:02,980 --> 00:09:04,281
Do you know anything about
117
00:09:05,216 --> 00:09:07,251
this nonsensical situation?
118
00:09:08,986 --> 00:09:11,355
The dad I found after 35 years
119
00:09:12,156 --> 00:09:14,358
might not be my dad.
120
00:09:15,626 --> 00:09:20,731
Could you and I be unrelated?
Then, would it be okay for me to like you?
121
00:09:20,798 --> 00:09:21,966
Great.
122
00:09:22,400 --> 00:09:24,769
Should I be happy about that?
123
00:10:51,722 --> 00:10:52,990
Watch where you go.
124
00:11:02,133 --> 00:11:03,501
Thank you.
125
00:11:19,984 --> 00:11:20,985
What's wrong with me?
126
00:11:22,353 --> 00:11:24,155
I was surprised. Too surprised.
127
00:11:44,642 --> 00:11:48,679
What are you doing, showing up like this?
You're lucky that a patient just canceled.
128
00:11:48,746 --> 00:11:50,648
Next time, call before showing up.
129
00:11:53,784 --> 00:11:54,952
What's going on?
130
00:11:55,953 --> 00:11:58,789
It sounded urgent over the phone.
131
00:12:01,759 --> 00:12:03,460
I'm just
132
00:12:04,962 --> 00:12:06,463
very confused.
133
00:12:09,934 --> 00:12:12,069
I met someone
134
00:12:13,270 --> 00:12:14,572
and I'm not sure
135
00:12:17,908 --> 00:12:20,311
if that person is the person
I wanted to meet.
136
00:12:21,245 --> 00:12:22,680
Put it simply.
137
00:12:25,082 --> 00:12:28,118
The scar he should have on his back
isn't there.
138
00:12:28,185 --> 00:12:31,355
His memories don't match
and neither do the photos.
139
00:12:33,357 --> 00:12:35,526
He can't be someone else.
140
00:12:35,593 --> 00:12:37,728
There is no way he can be.
141
00:12:38,796 --> 00:12:41,098
Like you said before, memories
142
00:12:42,633 --> 00:12:45,569
can always become warped
or fade and the scar…
143
00:12:45,970 --> 00:12:48,706
He got it 36 or 37 years ago.
144
00:12:50,541 --> 00:12:55,412
So as time went by,
the scar could have faded.
145
00:12:57,915 --> 00:12:59,783
It is possible.
146
00:13:00,885 --> 00:13:03,587
There are surgeries to erase scars.
147
00:13:03,654 --> 00:13:04,889
That could be it.
148
00:13:05,589 --> 00:13:07,458
But if that wasn't it,
149
00:13:07,858 --> 00:13:10,094
no matter how many years have passed,
150
00:13:10,160 --> 00:13:13,530
I doubt a scar would disappear naturally.
151
00:13:21,705 --> 00:13:25,276
The men in these photos.
Could they be one man?
152
00:13:27,544 --> 00:13:31,015
Based on these,
I'd say they're different people.
153
00:13:32,683 --> 00:13:36,186
Some people look utterly different
in photos.
154
00:13:36,253 --> 00:13:39,290
Some say I look different
when I pose for shoots.
155
00:13:49,633 --> 00:13:51,635
Some people are like that.
156
00:13:53,003 --> 00:13:54,972
But his memories don't correspond,
157
00:13:55,039 --> 00:13:56,340
he doesn't have a scar,
158
00:13:56,840 --> 00:13:59,176
and he looks different in photos.
159
00:13:59,777 --> 00:14:00,878
Isn't that strange?
160
00:14:02,313 --> 00:14:05,582
All three anomalies in one man.
161
00:14:05,649 --> 00:14:06,884
Is that common?
162
00:14:08,485 --> 00:14:12,289
If I were you, I wouldn't think
they're the same person.
163
00:14:17,461 --> 00:14:19,830
Who is this person?
164
00:14:26,637 --> 00:14:29,206
Thank you. I have to go.
165
00:14:59,236 --> 00:15:01,205
Have some fruit.
166
00:15:01,271 --> 00:15:03,440
-Have some fruit.
-Thank you.
167
00:15:03,507 --> 00:15:05,109
-Here, forks.
-Thank you.
168
00:15:05,175 --> 00:15:08,946
Mom, you should've told us
you'd been invited on the show.
169
00:15:09,013 --> 00:15:12,082
Then, we would have gone to support you.
170
00:15:12,149 --> 00:15:15,652
I couldn't tell you.
She just wouldn't let me.
171
00:15:16,854 --> 00:15:19,690
You're awesome, Grandma.
You're on television.
172
00:15:19,757 --> 00:15:21,725
Wait and see how great she was.
173
00:15:21,792 --> 00:15:24,762
Really? How far did she get?
174
00:15:24,828 --> 00:15:26,363
You're not supposed to ask that.
175
00:15:27,231 --> 00:15:29,133
Min-ha, what is that called?
176
00:15:29,199 --> 00:15:32,403
-A spoiler, Grandma.
-Yes, that.
177
00:15:32,469 --> 00:15:35,406
-Hello.
-It started. Be quiet.
178
00:15:35,472 --> 00:15:38,342
The next contestant
is from Ogeum-dong, Suwon.
179
00:15:38,409 --> 00:15:40,611
It is Kim Mal-bun. Welcome.
180
00:15:40,677 --> 00:15:42,646
KIM MAL-BUN, AGE 77
181
00:15:43,047 --> 00:15:44,715
You aren't wearing makeup.
182
00:15:44,782 --> 00:15:46,583
You should've told me.
183
00:15:46,650 --> 00:15:47,951
-Really?
-You can do it, Mom!
184
00:15:48,018 --> 00:15:49,787
Why didn't you ask me for some clothes?
185
00:15:49,853 --> 00:15:52,122
Be quiet, it's her turn.
186
00:15:52,189 --> 00:15:54,758
When two people are close, we say…
187
00:15:54,825 --> 00:15:56,760
{\an8}-Me.
-Yes, Mal-bun?
188
00:15:56,827 --> 00:15:58,362
Isn't it the liver and gallbladder?
189
00:15:58,429 --> 00:16:01,065
{\an8}The liver and gallbladder.
That is correct.
190
00:16:03,400 --> 00:16:04,802
I thought you were wrong.
191
00:16:05,636 --> 00:16:07,905
{\an8}-Mal-bun.
-Make a contribution.
192
00:16:07,971 --> 00:16:09,306
That's correct.
193
00:16:11,475 --> 00:16:12,609
Harmoniously?
194
00:16:12,676 --> 00:16:14,745
"Harmoniously" is the correct answer!
195
00:16:14,812 --> 00:16:17,448
-Grandma.
-You're incredible.
196
00:16:17,514 --> 00:16:21,285
How did you get all those right, Mom?
197
00:16:22,286 --> 00:16:24,154
Grandma is really great.
198
00:16:26,390 --> 00:16:28,358
{\an8}Number five, he came last.
199
00:16:28,425 --> 00:16:30,627
{\an8}What goes in number six?
200
00:16:31,128 --> 00:16:32,696
{\an8}Number six would be…
201
00:16:32,763 --> 00:16:33,864
{\an8}Let's see.
202
00:16:34,331 --> 00:16:35,666
Grandma, please.
203
00:16:37,000 --> 00:16:40,604
Dear, Buddha. Amen. Hallelujah.
204
00:16:41,071 --> 00:16:42,906
{\an8}-Yes?
-Either way.
205
00:16:42,973 --> 00:16:45,275
{\an8}Either way. Let's check the answers.
206
00:16:48,612 --> 00:16:50,747
What a pity.
207
00:16:51,849 --> 00:16:53,750
I am sorry to say you were wrong.
208
00:16:53,817 --> 00:16:54,985
No.
209
00:16:55,385 --> 00:16:56,753
Let's all clap.
210
00:17:00,190 --> 00:17:02,926
Grandma, you have my respect.
211
00:17:02,993 --> 00:17:04,061
Me too.
212
00:17:04,561 --> 00:17:06,296
What's that?
213
00:17:07,231 --> 00:17:09,099
It means they have respect for you.
214
00:17:10,267 --> 00:17:11,435
Does it?
215
00:17:11,502 --> 00:17:13,537
I respect you too, Mother.
216
00:17:13,604 --> 00:17:15,172
I'm really amazed.
217
00:17:15,706 --> 00:17:17,841
My mom's really amazing.
218
00:17:17,908 --> 00:17:19,710
Mom, I'm impressed.
219
00:17:19,776 --> 00:17:22,679
It's tough to muster the courage
to go on such TV shows.
220
00:17:22,746 --> 00:17:25,449
How did you reach the final round?
221
00:17:25,516 --> 00:17:26,583
Weren't you nervous?
222
00:17:26,650 --> 00:17:31,155
Even if you're in a tiger's den,
you live if you stay alert.
223
00:17:31,588 --> 00:17:35,092
I stayed alert
and got some questions right.
224
00:17:35,159 --> 00:17:37,594
Before I knew it, I was up there with her.
225
00:17:38,929 --> 00:17:40,631
You were really amazing, Mother.
226
00:17:40,697 --> 00:17:42,866
-Thank you.
-You're the best, Mom.
227
00:17:43,333 --> 00:17:44,301
My goodness.
228
00:17:52,743 --> 00:17:54,411
Jung-hui, will you be very late?
229
00:17:56,613 --> 00:17:59,082
Isn't my mom just amazing?
230
00:17:59,149 --> 00:18:02,920
Most people forget things they know
when put on the spot.
231
00:18:02,986 --> 00:18:05,088
How did she get everything right?
232
00:18:05,155 --> 00:18:06,857
She is your mom.
233
00:18:06,924 --> 00:18:08,492
She has the guts.
234
00:18:09,326 --> 00:18:12,162
That sounds like a jab
disguised as a compliment.
235
00:18:13,030 --> 00:18:14,998
It's a compliment.
236
00:18:15,065 --> 00:18:17,234
Go to sleep. I'll go downstairs for a bit.
237
00:18:17,301 --> 00:18:18,435
Okay.
238
00:18:18,502 --> 00:18:21,572
-Don't stay there too long.
-I won't.
239
00:18:32,883 --> 00:18:34,484
He's coming home really late today.
240
00:18:35,586 --> 00:18:38,055
He used to text me on days like this.
241
00:19:14,291 --> 00:19:16,827
No, it can't be.
242
00:19:27,070 --> 00:19:30,307
Is that why he didn't want to see my mom?
243
00:19:38,348 --> 00:19:40,450
-Look.
-Do you know An Su-jin?
244
00:19:42,085 --> 00:19:43,553
Don't you know her?
245
00:19:45,155 --> 00:19:46,390
An Su-jin?
246
00:19:46,456 --> 00:19:48,191
Yes, An Su-jin.
247
00:19:50,527 --> 00:19:53,196
I'm her son, okay?
248
00:19:53,263 --> 00:19:54,765
Mr. Byun.
249
00:20:04,908 --> 00:20:08,478
Then, the reason he couldn't remember
250
00:20:10,614 --> 00:20:13,016
or get my mom's name the first time…
251
00:20:14,284 --> 00:20:15,485
But why?
252
00:20:16,286 --> 00:20:18,689
Why did he say he is my dad if he isn't?
253
00:20:18,755 --> 00:20:21,425
Because I'm a celebrity? Is my mom right?
254
00:20:21,491 --> 00:20:22,959
What did he gain?
255
00:20:23,927 --> 00:20:27,397
Nothing. People criticized him,
saying he tried to benefit from me.
256
00:20:29,666 --> 00:20:31,101
If not that,
257
00:20:33,003 --> 00:20:34,838
is it because he couldn't say the truth?
258
00:20:36,206 --> 00:20:37,207
Why not?
259
00:20:39,242 --> 00:20:40,711
Then, where is my dad?
260
00:21:26,490 --> 00:21:29,159
Honey, I'll come with you.
261
00:21:29,226 --> 00:21:31,895
Let's finish it
before the children wake up.
262
00:21:33,063 --> 00:21:35,132
I'd appreciate the help.
263
00:22:25,649 --> 00:22:26,950
Jung-hui.
264
00:22:28,185 --> 00:22:29,286
Did you use the toilet?
265
00:22:29,352 --> 00:22:31,988
Yes. Someone was using the other one.
266
00:22:32,389 --> 00:22:33,690
You're up early.
267
00:22:33,757 --> 00:22:35,192
You got home late last night.
268
00:22:35,258 --> 00:22:36,827
You must be tired.
269
00:22:36,893 --> 00:22:39,129
I'm fine. I should go.
270
00:22:39,930 --> 00:22:40,864
Sure.
271
00:22:50,207 --> 00:22:52,542
He must feel completely at home now.
272
00:22:53,043 --> 00:22:56,046
He used our toilet. He's never done that.
273
00:22:57,614 --> 00:22:59,115
I guess he couldn't wait.
274
00:22:59,850 --> 00:23:01,451
Where did I put it?
275
00:23:29,913 --> 00:23:35,886
HUMAN GENE RESEARCH CENTER
276
00:24:00,377 --> 00:24:01,378
Honey.
277
00:24:02,012 --> 00:24:04,414
Did you throw away my toothbrush?
278
00:24:05,282 --> 00:24:07,884
Your toothbrush? No. Is it not there?
279
00:24:07,951 --> 00:24:09,419
I can't find it.
280
00:24:09,486 --> 00:24:11,087
I didn't touch it.
281
00:24:11,154 --> 00:24:12,389
Get a new one.
282
00:24:12,455 --> 00:24:14,558
There are extras
in the living room drawer.
283
00:24:14,624 --> 00:24:17,127
I only used it for a week.
284
00:24:17,193 --> 00:24:18,728
-All right.
-Okay.
285
00:24:30,774 --> 00:24:31,708
Honey.
286
00:24:36,379 --> 00:24:37,614
Honey.
287
00:24:40,684 --> 00:24:42,919
Yes. What?
288
00:24:43,486 --> 00:24:46,790
I need to go to the toilet.
289
00:24:47,257 --> 00:24:49,492
Get up and go.
290
00:24:52,829 --> 00:24:53,897
Hang on.
291
00:24:57,534 --> 00:25:00,637
Oh my goodness.
292
00:25:06,943 --> 00:25:08,144
Get up.
293
00:25:09,746 --> 00:25:11,948
You need to help me up.
294
00:25:14,784 --> 00:25:16,486
My goodness.
295
00:25:22,659 --> 00:25:23,994
Get up.
296
00:25:24,060 --> 00:25:26,730
That hurts. Be gentle.
297
00:25:26,796 --> 00:25:28,565
Okay.
298
00:25:31,167 --> 00:25:32,469
Your slippers.
299
00:25:37,207 --> 00:25:39,009
-Goodness.
-Hurry.
300
00:25:46,082 --> 00:25:47,083
There you go.
301
00:25:50,253 --> 00:25:52,689
No. Honey.
302
00:25:52,756 --> 00:25:54,958
You need to push that in with me.
303
00:25:55,025 --> 00:25:56,593
Push what in?
304
00:25:56,660 --> 00:25:58,061
That thing.
305
00:25:58,128 --> 00:25:59,763
Your IV drip bag?
306
00:26:06,236 --> 00:26:07,170
Here you go.
307
00:26:20,216 --> 00:26:21,584
I can't do this.
308
00:26:22,485 --> 00:26:24,354
I should hire a caregiver.
309
00:26:24,888 --> 00:26:27,891
Any more of this and I'll get sick.
310
00:26:28,458 --> 00:26:31,561
It's not like you did anything.
311
00:26:31,628 --> 00:26:32,862
My goodness.
312
00:26:32,929 --> 00:26:36,866
Stop mumbling
and do your business and get out.
313
00:26:38,134 --> 00:26:39,469
I'm going back to sleep.
314
00:26:57,587 --> 00:26:58,555
Goodness.
315
00:27:00,156 --> 00:27:01,958
She must have been working all night.
316
00:27:02,592 --> 00:27:04,561
I should tell her to stay home tonight.
317
00:27:06,096 --> 00:27:08,965
Nut, go and sleep in our bed.
318
00:27:09,699 --> 00:27:11,735
No, leave me alone.
319
00:27:11,801 --> 00:27:13,870
You need to sleep in comfort.
320
00:27:13,937 --> 00:27:16,840
Stay still. I'll carry you inside.
321
00:27:16,906 --> 00:27:18,341
There you go.
322
00:27:18,408 --> 00:27:21,111
That's it. Sleep tight.
323
00:27:31,888 --> 00:27:33,022
Who could this be?
324
00:27:33,089 --> 00:27:36,659
Jeong-hwan.
Your interview with Mr. Baek is at 6 p.m.
325
00:27:37,694 --> 00:27:39,195
Goodness. What should I do?
326
00:27:39,763 --> 00:27:42,632
We barely scheduled this.
I can't postpone it.
327
00:27:52,942 --> 00:27:54,944
Hi, Dad. It's me.
328
00:27:55,011 --> 00:27:58,915
I'm sorry, but could you stay there
one more day?
329
00:27:59,382 --> 00:28:01,484
What are you talking about?
Absolutely not.
330
00:28:01,551 --> 00:28:03,286
I have plans for tonight.
331
00:28:03,353 --> 00:28:06,156
I'm sorry. Something urgent came up.
332
00:28:06,222 --> 00:28:07,690
There is a retirement ceremony
333
00:28:07,757 --> 00:28:09,993
for the Political Desk Director
I have to attend.
334
00:28:10,059 --> 00:28:12,195
He attended my retirement ceremony.
335
00:28:13,363 --> 00:28:15,165
More than that,
336
00:28:15,231 --> 00:28:18,101
if I stay here any longer,
I think I'll become ill.
337
00:28:18,601 --> 00:28:20,837
There is no way I'm staying.
You have to come.
338
00:28:20,904 --> 00:28:23,139
All right. I understand.
339
00:28:27,343 --> 00:28:29,345
Yes. That's right.
340
00:28:33,216 --> 00:28:34,250
Come on.
341
00:28:36,753 --> 00:28:39,689
Aunt. How have you been? It's Jeong-hwan.
342
00:28:39,756 --> 00:28:43,159
Yes. I was wondering
if you were busy tonight.
343
00:28:45,328 --> 00:28:48,798
I see. If you could postpone that…
344
00:28:51,534 --> 00:28:56,306
Yes. Well, I understand.
I hope to see you soon. Take care.
345
00:28:59,843 --> 00:29:00,944
What should I do?
346
00:29:01,411 --> 00:29:03,913
Considering Mom's personality,
I can't hire a caregiver.
347
00:29:06,649 --> 00:29:10,186
Well. I'll have to try and reschedule it.
348
00:29:15,592 --> 00:29:17,727
Jong-beom, it's me. About the interview…
349
00:29:17,794 --> 00:29:20,129
I'll go to the hospital.
350
00:29:20,196 --> 00:29:21,598
Go do the interview.
351
00:29:22,198 --> 00:29:23,900
I'll call you back.
352
00:29:24,300 --> 00:29:25,435
Weren't you sleeping?
353
00:29:26,436 --> 00:29:28,404
My trial will be over by this afternoon.
354
00:29:28,471 --> 00:29:30,640
I can make it to the hospital
in the evening.
355
00:29:30,707 --> 00:29:32,876
You just need me from six to nine, right?
356
00:29:32,942 --> 00:29:34,677
Yes. That would be more than enough.
357
00:29:34,744 --> 00:29:36,913
Fortunately, I'll be doing it
near the hospital.
358
00:29:36,980 --> 00:29:38,514
I'll definitely be there by nine.
359
00:29:41,551 --> 00:29:43,219
Thank you, Nut.
360
00:29:43,286 --> 00:29:45,688
If it were any other interview,
I would have canceled.
361
00:29:45,755 --> 00:29:48,024
I've been trying to get this for a month.
362
00:29:49,959 --> 00:29:51,127
Then,
363
00:29:51,794 --> 00:29:53,963
would you like me
364
00:29:55,331 --> 00:29:58,902
to deduct a point
for you doing this for me?
365
00:30:03,339 --> 00:30:05,508
You're right. I shouldn't even be asking.
366
00:30:06,709 --> 00:30:09,245
I should definitely deduct a point.
367
00:30:10,680 --> 00:30:12,882
Doing filial duty by proxy.
368
00:30:14,517 --> 00:30:15,919
I can't believe this.
369
00:30:15,985 --> 00:30:19,555
I barely recovered a point. I'm so sad.
370
00:30:19,622 --> 00:30:20,924
Goodness.
371
00:30:21,858 --> 00:30:23,026
Here I go.
372
00:30:35,471 --> 00:30:40,877
Five, four, three, two, one. Done.
373
00:30:40,944 --> 00:30:42,378
I'm going to go have lunch now.
374
00:30:43,313 --> 00:30:44,213
She is unbelievable.
375
00:30:44,280 --> 00:30:47,951
It's lunchtime. What shall I have?
376
00:30:48,785 --> 00:30:50,420
Mr. Park.
377
00:30:50,486 --> 00:30:54,424
Cheol-su won't be able to have lunch.
He is busy with what I've asked him to do.
378
00:30:55,792 --> 00:30:59,862
How about you and I have lunch together?
I'll buy you something expensive.
379
00:31:35,331 --> 00:31:36,466
Enjoy your meal.
380
00:31:36,866 --> 00:31:39,602
-Could they have mistaken the order?
-What's wrong?
381
00:31:40,136 --> 00:31:41,537
Don't you like the food?
382
00:31:41,604 --> 00:31:44,007
No. It's just that the proportion
is so small.
383
00:31:44,807 --> 00:31:46,876
Do they expect me to be full eating this?
384
00:31:46,943 --> 00:31:48,211
It's just some crumbs.
385
00:31:48,277 --> 00:31:49,512
We're having a course meal.
386
00:31:50,213 --> 00:31:52,782
There'll be plenty on the way.
Don't worry.
387
00:31:52,849 --> 00:31:53,716
Okay.
388
00:32:03,693 --> 00:32:04,794
This is delicious.
389
00:32:13,336 --> 00:32:14,270
Go ahead and open it.
390
00:32:15,004 --> 00:32:16,139
What is this?
391
00:32:18,908 --> 00:32:20,243
This is a limited edition.
392
00:32:21,177 --> 00:32:25,715
Thanks to you, Cheol-su returned home,
and he started working.
393
00:32:25,782 --> 00:32:27,350
It's the least I could do.
394
00:32:27,817 --> 00:32:29,385
This is amazing. It's beautiful.
395
00:32:30,887 --> 00:32:34,157
It's the reward I had promised.
396
00:32:34,223 --> 00:32:35,258
Please accept it.
397
00:32:40,696 --> 00:32:43,099
I haven't done anything
to be rewarded for.
398
00:32:44,167 --> 00:32:46,536
Could you please give this back to him?
399
00:32:54,577 --> 00:32:56,879
It's my way of expressing my gratitude.
400
00:32:56,946 --> 00:32:59,449
I went through a lot
to find something you'd like.
401
00:33:00,983 --> 00:33:02,485
Give it back to her.
402
00:33:06,689 --> 00:33:08,791
Then, why don't you use it?
403
00:33:09,225 --> 00:33:12,028
You see, I still have my 12 precious bags.
404
00:33:12,728 --> 00:33:14,564
Please return this to him.
405
00:33:19,535 --> 00:33:22,538
Your 12 other precious bags
406
00:33:24,207 --> 00:33:25,908
wouldn't add up to this.
407
00:33:26,909 --> 00:33:28,177
This is much more expensive.
408
00:33:28,711 --> 00:33:30,012
You'll regret it.
409
00:33:36,018 --> 00:33:38,521
It'll cost me much more
to carry that around.
410
00:33:38,588 --> 00:33:41,657
I'll need to buy clothes
and shoes to match the bag.
411
00:33:41,724 --> 00:33:44,260
Working part-time, I can't afford that.
412
00:33:44,327 --> 00:33:46,162
You should use it.
I'm sure it'll suit you.
413
00:33:46,662 --> 00:33:49,599
How on earth could I carry this?
414
00:33:50,032 --> 00:33:51,567
It's obviously a lady's bag.
415
00:33:52,935 --> 00:33:53,970
Just accept it, will you?
416
00:33:54,036 --> 00:33:56,472
Then, give it to your wife.
I'm sure she'll love it.
417
00:33:57,173 --> 00:33:58,174
I almost forgot.
418
00:33:58,674 --> 00:34:01,210
Just so you know, I can't keep secrets.
419
00:34:01,644 --> 00:34:05,948
Especially to my boyfriend,
there is nothing I wouldn't say.
420
00:34:06,549 --> 00:34:09,785
For instance,
he'll know we had lunch together,
421
00:34:10,887 --> 00:34:12,488
and that you tried to reward me.
422
00:34:16,292 --> 00:34:17,793
When is the next dish coming?
423
00:34:18,494 --> 00:34:19,495
I'm done with this.
424
00:34:27,436 --> 00:34:29,105
What does he take me for?
425
00:34:29,172 --> 00:34:32,642
I would never betray someone for a bag.
426
00:34:32,708 --> 00:34:35,578
I would rather use up my credit card
to the limit than do that.
427
00:34:39,515 --> 00:34:41,517
But that limited edition bag…
428
00:34:41,584 --> 00:34:44,554
I won't be able to afford it
even if I max out my credit card.
429
00:34:46,255 --> 00:34:48,591
Forget about it.
Don't regret it, Ra-yeong.
430
00:34:49,559 --> 00:34:51,327
I'm proud of you. Goodness.
431
00:34:52,929 --> 00:34:53,963
What's this?
432
00:34:57,466 --> 00:34:58,467
Hello?
433
00:35:06,509 --> 00:35:08,678
Ra-yeong. Haven't you had lunch?
434
00:35:08,744 --> 00:35:10,780
I did,
435
00:35:10,846 --> 00:35:13,316
but I was in an awkward situation.
I couldn't eat well.
436
00:35:13,382 --> 00:35:15,885
Who did you have lunch with?
437
00:35:15,952 --> 00:35:18,521
There is no need to feel intimidated.
Don't worry.
438
00:35:21,724 --> 00:35:25,294
Can we sit at the same table and eat?
439
00:35:27,997 --> 00:35:28,931
Absolutely not.
440
00:35:28,998 --> 00:35:32,235
We've walked 15 minutes away
from the office.
441
00:35:32,301 --> 00:35:34,203
There won't be anyone here
from our office.
442
00:35:34,270 --> 00:35:35,938
We still have to be careful.
443
00:35:36,005 --> 00:35:39,375
I did apply for this job
so I could see you often,
444
00:35:39,442 --> 00:35:41,911
but you shouldn't come
to see me like this.
445
00:35:41,978 --> 00:35:44,780
This isn't like
just any other office romance.
446
00:35:45,615 --> 00:35:48,818
This is between the owner's son
and a part-timer.
447
00:35:48,884 --> 00:35:52,688
I have no intentions
of becoming Cinderella,
448
00:35:52,755 --> 00:35:54,357
so make sure we don't get caught.
449
00:35:54,924 --> 00:35:56,525
Who could blame us for anything?
450
00:35:56,592 --> 00:35:58,394
We aren't committing a crime, are we?
451
00:35:58,461 --> 00:36:00,096
We have your dad to watch out for.
452
00:36:01,163 --> 00:36:05,001
In fact, I had lunch with your dad.
453
00:36:05,534 --> 00:36:06,535
What?
454
00:36:08,838 --> 00:36:10,740
What on earth did he say to you this time?
455
00:36:12,141 --> 00:36:14,343
Don't get so upset. Sit down.
456
00:36:14,410 --> 00:36:16,012
Nothing much happened, Cheol-su.
457
00:36:22,485 --> 00:36:24,287
I thought you were as gentle as a lamb,
458
00:36:24,854 --> 00:36:27,456
but you're such a tough guy to your dad.
459
00:36:29,091 --> 00:36:30,726
Don't waste your time being so tough
460
00:36:31,627 --> 00:36:34,096
on your dad. Be more manly in front of me.
461
00:36:38,868 --> 00:36:41,103
But what exactly
do you mean by being tough?
462
00:36:42,405 --> 00:36:44,874
Exactly what you're thinking right now.
463
00:37:01,257 --> 00:37:02,158
I'm all done.
464
00:37:10,499 --> 00:37:11,801
There we go.
465
00:37:30,886 --> 00:37:33,923
Here are the main costumes
for the title song.
466
00:37:33,989 --> 00:37:37,326
These are for the music video
and television shows.
467
00:37:37,793 --> 00:37:40,930
With the concept of dangerous
backstreet boys,
468
00:37:41,530 --> 00:37:44,233
we chose the collection from the G brand
469
00:37:44,300 --> 00:37:47,303
that highlights retro style
as the main costume.
470
00:37:55,277 --> 00:37:57,613
Ms. Kim, what's wrong? Are you all right?
471
00:38:02,318 --> 00:38:03,352
I'm fine.
472
00:38:04,086 --> 00:38:07,456
It's been a while since I did
a presentation. I guess I got tense.
473
00:38:13,929 --> 00:38:15,231
I'll continue.
474
00:38:17,199 --> 00:38:19,535
G brand's collection for this season uses
475
00:38:19,602 --> 00:38:22,371
glitter and embroidery of bright colors.
476
00:38:22,438 --> 00:38:27,109
It's very different from modern minimalism
that was popular before.
477
00:38:30,045 --> 00:38:35,684
Being a luxury brand,
the price range is rather high.
478
00:38:35,751 --> 00:38:42,758
But I'll discuss the matter with G brand
and try to get sponsored to some extent.
479
00:38:43,359 --> 00:38:44,827
-I like it.
-It's good.
480
00:38:46,061 --> 00:38:47,129
Let's go with this.
481
00:38:47,730 --> 00:38:51,734
Can you proceed with purchasing
and getting sponsored, Ms. Kim?
482
00:38:53,002 --> 00:38:54,904
Sure, I'll do that.
483
00:38:56,172 --> 00:38:57,373
Let's finish here.
484
00:38:58,240 --> 00:38:59,208
Great work, Ms. Kim.
485
00:38:59,275 --> 00:39:00,476
-Good job.
-Well done.
486
00:39:00,543 --> 00:39:01,544
Thank you.
487
00:39:28,571 --> 00:39:29,905
Ms. Kim, I…
488
00:39:34,710 --> 00:39:35,744
Ms. Kim!
489
00:39:43,853 --> 00:39:44,854
Intern!
490
00:39:47,456 --> 00:39:48,791
Ms. Kim collapsed.
491
00:39:48,858 --> 00:39:50,025
What?
492
00:39:50,092 --> 00:39:53,529
The ambulance is coming. Go to the
conference room on the third floor now.
493
00:40:03,772 --> 00:40:05,774
Taxi!
494
00:40:16,085 --> 00:40:20,322
Don't you need to go back to the office?
495
00:40:20,990 --> 00:40:22,858
I don't have to.
496
00:40:26,161 --> 00:40:27,162
Mom.
497
00:40:33,502 --> 00:40:35,037
Hasn't she awakened yet?
498
00:40:35,771 --> 00:40:37,206
When did the surgery finish?
499
00:40:37,806 --> 00:40:39,775
It's been about an hour.
500
00:40:39,842 --> 00:40:41,810
I guess she'll wake up soon.
501
00:40:44,747 --> 00:40:45,781
Jun-yeong.
502
00:40:47,650 --> 00:40:50,019
I know you're sorry and upset.
503
00:40:50,085 --> 00:40:51,086
However,
504
00:40:51,487 --> 00:40:54,323
you should console Yu-ju.
505
00:40:54,823 --> 00:40:57,927
You know she is the one
who is most upset, right?
506
00:41:00,129 --> 00:41:00,963
I know.
507
00:41:02,665 --> 00:41:04,233
You two are still young.
508
00:41:04,667 --> 00:41:07,002
You can have a baby again.
509
00:41:14,610 --> 00:41:16,278
She looks worn out.
510
00:41:17,580 --> 00:41:19,715
I'll buy some beef bones on my way home.
511
00:41:21,150 --> 00:41:24,520
I'll go with Mi-yeong now.
512
00:41:24,587 --> 00:41:27,723
After she takes some rest, bring her home.
513
00:41:28,190 --> 00:41:30,859
It will be better for you
to be by her side alone
514
00:41:30,926 --> 00:41:32,795
than all of us being here
when she wakes up.
515
00:41:34,530 --> 00:41:35,431
Okay.
516
00:41:35,497 --> 00:41:36,599
All right.
517
00:41:42,104 --> 00:41:43,439
We're home.
518
00:41:43,505 --> 00:41:44,673
I'm so tired.
519
00:41:44,740 --> 00:41:46,842
Goodness, why did you buy so many of them?
520
00:41:46,909 --> 00:41:48,210
Those are too heavy for you.
521
00:41:48,277 --> 00:41:50,646
You should have called me
for grocery shopping.
522
00:41:50,713 --> 00:41:53,716
No, it's fine. I went with Mi-yeong.
523
00:41:53,782 --> 00:41:56,085
I bought beef bones, ginseng,
524
00:41:56,752 --> 00:41:57,586
and some fruits.
525
00:41:58,087 --> 00:42:00,923
I think Yu-ju needs to regain her vigor.
526
00:42:00,990 --> 00:42:03,492
I bought some eel and some small octopus
as well. Mi-yeong has them.
527
00:42:03,559 --> 00:42:04,927
Great.
528
00:42:04,994 --> 00:42:06,929
She can have seaweed soup today.
529
00:42:06,996 --> 00:42:08,764
I'll boil beef bones tonight.
530
00:42:08,831 --> 00:42:10,733
-Okay.
-I'll put it in water to take out blood.
531
00:42:10,799 --> 00:42:11,634
Okay.
532
00:42:15,938 --> 00:42:17,239
MOM
533
00:42:17,773 --> 00:42:18,774
Mom.
534
00:42:19,375 --> 00:42:20,876
Are you coming this weekend?
535
00:42:22,077 --> 00:42:23,145
I'm sorry.
536
00:42:23,212 --> 00:42:25,347
I can't visit you this weekend either.
537
00:42:25,414 --> 00:42:27,282
My mother-in-law was hospitalized.
538
00:42:27,750 --> 00:42:30,119
What? What happened now?
539
00:42:30,185 --> 00:42:31,754
Is she sick?
540
00:42:31,820 --> 00:42:34,757
She had surgery due to uterine myoma.
541
00:42:34,823 --> 00:42:35,958
I see.
542
00:42:36,892 --> 00:42:39,261
I'm relieved
that it's not a serious illness.
543
00:42:40,229 --> 00:42:41,997
Why does everyone get hurt and sick?
544
00:42:42,064 --> 00:42:43,799
So many things are happening.
545
00:42:45,034 --> 00:42:47,069
Many things happened at home.
546
00:42:48,504 --> 00:42:50,172
Yu-ju had a miscarriage.
547
00:42:51,607 --> 00:42:52,641
Really?
548
00:42:53,575 --> 00:42:54,643
My goodness.
549
00:42:55,244 --> 00:42:57,813
She and Jun-yeong must be devastated.
550
00:42:59,181 --> 00:43:01,550
Okay. I'll stop by tonight.
551
00:43:02,184 --> 00:43:04,687
All right. See you later.
552
00:43:06,388 --> 00:43:07,389
Goodness.
553
00:43:08,223 --> 00:43:10,159
With extra cheese, it's 20,000 won.
554
00:43:10,225 --> 00:43:11,260
Yes, thank you.
555
00:43:11,727 --> 00:43:13,829
Honey, a chicken pizza with extra cheese.
556
00:43:17,633 --> 00:43:19,902
Gosh. Come in.
557
00:43:19,968 --> 00:43:22,204
-Hello, Bo-mi.
-How are you?
558
00:43:22,271 --> 00:43:24,940
-You have customers.
-How are you?
559
00:43:25,007 --> 00:43:26,041
Have a seat.
560
00:43:26,842 --> 00:43:30,345
As I earned a cash prize
for appearing on a TV show,
561
00:43:30,412 --> 00:43:32,147
they're pushing me to treat them.
562
00:43:32,214 --> 00:43:34,483
That's why I brought them here.
563
00:43:34,550 --> 00:43:35,718
Good on you.
564
00:43:36,518 --> 00:43:40,789
Well, bring the most expensive one here.
565
00:43:40,856 --> 00:43:42,057
Yes, Mother.
566
00:43:42,124 --> 00:43:44,093
Honey, the most expensive one!
567
00:43:44,159 --> 00:43:47,162
I took the order. The most expensive one!
568
00:43:49,198 --> 00:43:51,600
-Enjoy.
-Help yourselves.
569
00:43:51,667 --> 00:43:54,403
This place sells the best pizza in town.
570
00:43:54,470 --> 00:43:58,807
Goodness, why do you have to go to Italy
to eat pizza paying so much money?
571
00:43:58,874 --> 00:44:00,375
Eat up.
572
00:44:03,412 --> 00:44:04,446
-It's good.
-It's delicious.
573
00:44:07,049 --> 00:44:08,117
Look at that.
574
00:44:09,384 --> 00:44:10,686
Do you watch that drama?
575
00:44:11,920 --> 00:44:14,590
I heard that the main actor
found his real dad.
576
00:44:15,424 --> 00:44:17,526
Is that a real story, not the drama?
577
00:44:17,593 --> 00:44:18,660
It's true.
578
00:44:18,727 --> 00:44:21,430
He even moved into his dad's house.
579
00:44:21,930 --> 00:44:23,932
His dad has a wife and children.
580
00:44:24,533 --> 00:44:27,069
Why did he accept the actor?
581
00:44:27,469 --> 00:44:31,073
I'm sure he seized the chance
to take advantage of his celebrity son.
582
00:44:31,740 --> 00:44:34,309
Stop talking nonsense and eat this.
583
00:44:34,376 --> 00:44:35,711
What are you doing now?
584
00:44:35,778 --> 00:44:37,946
What do you know about them?
585
00:44:38,347 --> 00:44:40,682
Watch your mouth
when you don't know anything.
586
00:44:41,083 --> 00:44:42,484
Did you see it?
587
00:44:42,551 --> 00:44:44,686
Did you see his dad
taking advantage of him?
588
00:44:44,753 --> 00:44:45,754
If not,
589
00:44:46,255 --> 00:44:48,056
why would he take him in?
590
00:44:48,557 --> 00:44:51,493
It's all because of money.
591
00:44:51,560 --> 00:44:54,296
I'm sure his family is a crook.
592
00:44:54,763 --> 00:44:56,031
What did you say?
593
00:44:56,098 --> 00:44:58,300
What? Come here, you witch.
594
00:44:58,367 --> 00:45:00,502
-Goodness, it hurts!
-What's going on?
595
00:45:00,569 --> 00:45:02,538
-Goodness, let me go!
-Calm down!
596
00:45:02,604 --> 00:45:04,573
My goodness.
597
00:45:04,640 --> 00:45:06,608
What did you just do, you old wench?
598
00:45:06,675 --> 00:45:08,076
-Take this!
-Goodness!
599
00:45:08,143 --> 00:45:10,179
Goodness, what are you doing?
600
00:45:10,245 --> 00:45:11,780
-Stop it!
-My goodness!
601
00:45:11,847 --> 00:45:12,981
Let me go!
602
00:45:13,048 --> 00:45:14,817
-Mom!
-Mother!
603
00:45:16,118 --> 00:45:20,322
{\an8}Compared to humans,
how can AI differentiate fake news?
604
00:45:20,389 --> 00:45:22,524
{\an8}Lee Eun-jeong,
a science reporter found out.
605
00:45:23,525 --> 00:45:26,962
I got surgery and can't eat
because my gas hasn't come out yet.
606
00:45:27,529 --> 00:45:30,599
How can he eat something in front of me?
607
00:45:31,333 --> 00:45:33,235
It's similar to the existing news.
608
00:45:33,302 --> 00:45:36,338
However, the scholar's name
in the article…
609
00:45:36,405 --> 00:45:38,173
But he didn't come in yet.
610
00:45:39,875 --> 00:45:42,010
What are you doing? I was watching it.
611
00:45:43,579 --> 00:45:44,580
Give it to me.
612
00:45:48,383 --> 00:45:49,785
My goodness.
613
00:45:53,121 --> 00:45:54,990
Give me the remote control!
614
00:45:55,958 --> 00:45:57,459
Why don't you just watch this?
615
00:45:58,660 --> 00:46:01,730
You need to pay attention
to the ways of the world.
616
00:46:01,797 --> 00:46:04,199
You keep watching the same news
all day long.
617
00:46:04,266 --> 00:46:06,702
Why don't you watch something fun?
618
00:46:06,768 --> 00:46:10,005
This is why you lack intelligence.
619
00:46:10,072 --> 00:46:12,507
You keep watching stupid shows.
620
00:46:13,075 --> 00:46:14,176
What did you say?
621
00:46:17,546 --> 00:46:19,781
Goodness, give it to me!
622
00:46:19,848 --> 00:46:22,484
It's my hospital room.
I can watch what I want.
623
00:46:23,051 --> 00:46:26,355
If you want to watch what you want,
you should get hospitalized too.
624
00:46:26,755 --> 00:46:29,358
Goodness, you're so childish.
625
00:46:30,025 --> 00:46:31,193
See?
626
00:46:31,260 --> 00:46:34,630
You and I have different tastes
for everything.
627
00:46:35,197 --> 00:46:38,066
We're so different.
We should graduate from our marriage.
628
00:46:38,133 --> 00:46:40,435
Let's graduate from our marriage
629
00:46:40,502 --> 00:46:43,505
so that you live as you like
and I live as I like.
630
00:46:43,939 --> 00:46:46,308
Let's graduate from our marriage
and live separately.
631
00:46:46,375 --> 00:46:48,644
Let's live as we'd like to
without any regrets.
632
00:46:49,778 --> 00:46:52,614
Don't you remember what you did
38 years ago?
633
00:46:52,681 --> 00:46:56,184
You said you would love and cherish me
and be on my side as long as you live.
634
00:46:56,251 --> 00:46:58,287
You even kneeled down
in front of my parents.
635
00:47:00,188 --> 00:47:02,224
Goodness, that was 38 years ago.
636
00:47:03,659 --> 00:47:06,361
When your parents objected
to our marriage,
637
00:47:06,428 --> 00:47:08,830
I should have broken up with you.
638
00:47:09,364 --> 00:47:13,535
I kneeled down too easily back then.
639
00:47:13,602 --> 00:47:17,372
As I didn't cherish my precious knees
that my parents gave to me,
640
00:47:18,240 --> 00:47:20,776
I'm paying for the price so harshly now.
641
00:47:24,846 --> 00:47:28,583
He argued for his position a bit too much…
642
00:47:29,251 --> 00:47:31,186
Even just by a little…
643
00:47:37,993 --> 00:47:39,728
Father?
644
00:47:40,295 --> 00:47:42,531
I believe you have stepped over the line.
645
00:47:43,799 --> 00:47:45,767
It's not just over the line.
646
00:47:45,834 --> 00:47:47,636
You have completely denied and insulted
647
00:47:47,703 --> 00:47:49,471
your 38 years of marriage with Mother.
648
00:47:49,871 --> 00:47:54,977
Do you also remember what you said
about taking out "her useless womb"?
649
00:47:56,211 --> 00:47:57,713
That was the moment…
650
00:47:57,779 --> 00:48:01,049
You are also forcing
a patient to graduate from your marriage.
651
00:48:01,583 --> 00:48:03,685
Ending a marriage
is a matter between a couple,
652
00:48:03,752 --> 00:48:06,121
and I have no intentions of stepping in.
653
00:48:06,188 --> 00:48:08,423
You may end the marriage, and you may not.
654
00:48:08,490 --> 00:48:13,161
However, that is something
you cannot force upon someone.
655
00:48:13,228 --> 00:48:17,232
What is more is that Mother is a patient
who just went through a harsh surgery
656
00:48:17,299 --> 00:48:19,001
called a total hysterectomy.
657
00:48:19,067 --> 00:48:25,374
Don't you think it's bad manners
and inhumane to force that on a patient?
658
00:48:25,440 --> 00:48:28,710
Yes, that is exactly what I wanted to say.
659
00:48:31,046 --> 00:48:34,483
Also Father, you do not have the manners
you should keep between a couple.
660
00:48:35,751 --> 00:48:37,719
You continuously say rough words.
661
00:48:37,786 --> 00:48:40,789
Also, she has not released any gas yet,
662
00:48:40,856 --> 00:48:45,193
so she cannot eat. However, you are
enjoying that lunch box in front of her.
663
00:48:46,261 --> 00:48:49,231
Even a little child cannot eat well
when that child sees
664
00:48:49,297 --> 00:48:51,366
that his or her mom cannot eat.
665
00:48:51,833 --> 00:48:55,404
I believe she is the one who should ask
for this marriage to end, not you.
666
00:48:56,505 --> 00:48:57,472
You're right.
667
00:48:57,539 --> 00:49:00,442
That is exactly what I wanted to say.
668
00:49:01,610 --> 00:49:02,811
My goodness.
669
00:49:04,312 --> 00:49:05,180
Be quiet.
670
00:49:06,481 --> 00:49:07,449
Be quiet!
671
00:49:07,516 --> 00:49:10,619
See? You just bullied her again.
672
00:49:11,253 --> 00:49:13,255
I have been noticing this
for some time now,
673
00:49:13,321 --> 00:49:18,160
and I think you feel superior by bullying
and treating her badly.
674
00:49:19,361 --> 00:49:21,763
-What did you say?
-Why do you let him do that to you?
675
00:49:21,830 --> 00:49:23,832
How did you deal with him for 38 years?
676
00:49:23,899 --> 00:49:25,834
You should ask him
to finish this marriage.
677
00:49:26,234 --> 00:49:27,302
How dare you?
678
00:49:27,936 --> 00:49:30,672
How dare you speak
to your father-in-law like that?
679
00:49:31,339 --> 00:49:32,707
What do you know?
680
00:49:33,108 --> 00:49:34,976
Do you know anything about us?
681
00:49:35,043 --> 00:49:37,012
Do you know anything about my life?
682
00:49:37,546 --> 00:49:40,315
You are condemning me
solely for this situation,
683
00:49:40,382 --> 00:49:42,818
committing the fallacy
of a personal attack.
684
00:49:42,884 --> 00:49:45,787
You are the one
who is diverting the argument.
685
00:49:45,854 --> 00:49:48,590
How can I not divert the argument now?
686
00:49:49,291 --> 00:49:51,860
You are one brazen daughter-in-law.
687
00:49:52,461 --> 00:49:57,899
Darn it. What is the point
of talking to you? Goodness.
688
00:50:10,812 --> 00:50:11,880
Dad.
689
00:50:13,115 --> 00:50:16,184
You idiot.
How dare you talk to me like that?
690
00:50:16,785 --> 00:50:18,286
How can you say that I'm useless?
691
00:50:19,054 --> 00:50:20,889
Your wife also stepped over the line
692
00:50:20,956 --> 00:50:24,559
because you've treated me with no respect.
693
00:50:26,561 --> 00:50:28,196
Darn it.
694
00:50:28,263 --> 00:50:29,598
What's wrong?
695
00:50:30,065 --> 00:50:31,867
Dad, what happened?
696
00:50:40,742 --> 00:50:42,777
-Are you busy?
-Yes.
697
00:50:44,079 --> 00:50:49,184
Even so, how can you bring work
to my hospital room?
698
00:50:51,186 --> 00:50:52,854
Have you eaten?
699
00:50:52,921 --> 00:50:53,889
No.
700
00:50:54,389 --> 00:50:57,025
You haven't eaten? You must be hungry.
701
00:51:01,062 --> 00:51:02,931
Are you still ticked off at me?
702
00:51:03,899 --> 00:51:04,866
No.
703
00:51:05,467 --> 00:51:06,868
No, right?
704
00:51:07,869 --> 00:51:09,437
I am not ticked off.
705
00:51:10,372 --> 00:51:11,673
I am angry, Mother.
706
00:51:13,241 --> 00:51:16,778
My goodness. You are so narrow-minded.
707
00:51:27,289 --> 00:51:28,523
Jeong-hwan.
708
00:51:33,295 --> 00:51:34,229
Hey.
709
00:51:35,030 --> 00:51:36,097
How do you feel?
710
00:51:37,332 --> 00:51:39,701
I thought you were busy.
711
00:51:39,768 --> 00:51:42,270
My work ended early,
so I got here quickly.
712
00:51:43,838 --> 00:51:46,808
Hae-yeong, thank you.
You should go home now.
713
00:52:08,230 --> 00:52:09,497
Goodness.
714
00:52:09,931 --> 00:52:12,434
I hate this.
715
00:52:12,500 --> 00:52:13,835
Darn it!
716
00:52:14,936 --> 00:52:16,271
I knew it.
717
00:52:18,506 --> 00:52:20,275
You have to be crazy to get married.
718
00:52:32,454 --> 00:52:33,989
-We're home.
-Hey.
719
00:52:34,055 --> 00:52:35,457
Hey, welcome back.
720
00:52:38,059 --> 00:52:39,127
You're home.
721
00:52:40,195 --> 00:52:42,163
You should go in and lie down.
722
00:52:42,764 --> 00:52:46,935
Jun-yeong, take her in and get some rest.
Then, we'll have dinner.
723
00:52:47,002 --> 00:52:49,671
Okay. Let's go to our room, Yu-ju.
724
00:53:02,550 --> 00:53:03,585
You're here.
725
00:53:06,855 --> 00:53:07,989
Is Yu-ju asleep?
726
00:53:08,823 --> 00:53:10,158
Yes.
727
00:53:10,225 --> 00:53:13,328
It must be the medicine. She is so sleepy.
728
00:53:14,596 --> 00:53:19,301
Maybe she is trying
to catch up on all of her sleep.
729
00:53:22,704 --> 00:53:23,972
You must be heartbroken.
730
00:53:28,943 --> 00:53:30,045
I am.
731
00:53:31,279 --> 00:53:34,549
I kept on asking her to take a rest,
732
00:53:35,650 --> 00:53:37,585
but she wouldn't listen.
733
00:53:38,553 --> 00:53:41,690
Yu-ju has been overworking herself.
734
00:53:42,157 --> 00:53:43,258
I see.
735
00:53:44,893 --> 00:53:48,430
But you can't let her notice
you're heartbroken.
736
00:53:49,397 --> 00:53:50,765
Of course, I know.
737
00:53:51,866 --> 00:53:53,001
But…
738
00:53:55,737 --> 00:53:57,105
I keep thinking,
739
00:53:57,872 --> 00:54:00,809
"What if she had rested just one night?"
740
00:54:02,110 --> 00:54:03,345
"What if
741
00:54:04,045 --> 00:54:06,181
she didn't stay up all night yesterday?"
742
00:54:07,248 --> 00:54:09,084
Thoughts like these pop in my head.
743
00:54:09,884 --> 00:54:11,252
I shouldn't be thinking that.
744
00:54:15,590 --> 00:54:18,760
It's all because you're heartbroken.
745
00:54:20,195 --> 00:54:21,396
But still.
746
00:54:22,497 --> 00:54:24,699
It must be the hardest on Yu-ju.
747
00:54:25,533 --> 00:54:27,402
She must be blaming herself.
748
00:54:27,836 --> 00:54:30,004
You have to cheer her up.
749
00:54:30,071 --> 00:54:32,974
I know. I should, but…
750
00:54:43,284 --> 00:54:44,452
Cheer up.
751
00:54:46,388 --> 00:54:50,258
Let me know
if I can help you with anything.
752
00:54:57,298 --> 00:54:59,467
Thank you for stopping by.
I know you're busy.
753
00:55:11,546 --> 00:55:13,681
-Mother, you were up.
-Yes.
754
00:55:14,082 --> 00:55:16,317
Why are you out here? You must be tired.
755
00:55:18,286 --> 00:55:22,590
I woke up, but it was hard for me
to sleep again.
756
00:55:22,657 --> 00:55:25,293
I was afraid I would wake Jun-yeong.
757
00:55:27,462 --> 00:55:28,463
Yu-ju.
758
00:55:31,032 --> 00:55:32,300
It's okay.
759
00:55:32,801 --> 00:55:35,303
It could happen to anybody.
760
00:55:36,604 --> 00:55:38,440
It must be heartbreaking,
761
00:55:39,107 --> 00:55:41,009
but don't be too sad.
762
00:55:41,876 --> 00:55:45,346
Also, it's not your fault,
so don't blame yourself.
763
00:55:48,950 --> 00:55:49,984
Yes.
764
00:55:50,051 --> 00:55:52,020
You should go and sleep.
765
00:55:52,086 --> 00:55:54,456
Tomorrow,
we'll eat breakfast together, okay?
766
00:55:57,392 --> 00:55:58,393
Yes.
767
00:56:13,775 --> 00:56:16,711
Are you all right? You've had quite a lot.
768
00:56:33,628 --> 00:56:36,498
MOM
769
00:56:38,566 --> 00:56:39,534
Mom.
770
00:56:39,601 --> 00:56:40,902
I saw the picture.
771
00:56:41,369 --> 00:56:44,506
Who do you want me to see?
They're all strangers.
772
00:56:46,841 --> 00:56:48,109
Don't you know them?
773
00:56:48,176 --> 00:56:51,012
No, so who are you talking about?
774
00:57:33,755 --> 00:57:34,722
DAD'S SNACKS
775
00:57:36,991 --> 00:57:38,026
Open the door.
776
00:57:38,826 --> 00:57:40,695
Open the darn door!
777
00:57:42,797 --> 00:57:45,333
Mom said she doesn't know who you are.
778
00:57:46,200 --> 00:57:48,836
She says she doesn't know you, Dad!
779
00:57:58,346 --> 00:58:00,782
Why did you deceive me?
780
00:58:01,616 --> 00:58:03,084
Why did you fool me?
781
00:58:03,685 --> 00:58:06,688
Open the door. Open it.
782
00:58:06,754 --> 00:58:08,890
Open the door!
783
00:58:11,025 --> 00:58:12,093
Mr. An.
784
00:58:30,812 --> 00:58:32,347
You knew, didn't you?
785
00:58:33,715 --> 00:58:36,117
What? Know what?
786
00:58:39,354 --> 00:58:40,321
Tell me.
787
00:58:42,156 --> 00:58:43,691
You knew, didn't you?
788
00:58:46,461 --> 00:58:48,262
Did you know?
789
00:58:49,263 --> 00:58:51,866
Mr. An, you're hurting me.
790
00:58:51,933 --> 00:58:55,236
I'm sure you did. You knew.
791
00:58:56,704 --> 00:58:58,239
Tell me!
792
00:59:26,367 --> 00:59:27,435
I'm sorry.
793
00:59:33,241 --> 00:59:34,275
I'm sorry.
794
01:00:33,968 --> 01:00:35,002
I'm sorry.
795
01:00:45,546 --> 01:00:46,681
Mr. An.
796
01:00:47,281 --> 01:00:48,316
Mr. An.
797
01:00:49,183 --> 01:00:51,085
Mr. An, wake up.
798
01:00:52,386 --> 01:00:53,387
Mr. An.
799
01:01:08,136 --> 01:01:09,203
I'm sorry, Dad.
800
01:01:09,837 --> 01:01:11,539
I was going to call Jun-yeong,
801
01:01:11,973 --> 01:01:13,875
but I couldn't call him because of Yu-ju.
802
01:01:14,542 --> 01:01:16,611
No, don't be sorry.
803
01:01:16,677 --> 01:01:18,346
You did well. It's all right.
804
01:01:19,280 --> 01:01:22,049
Anyway, why did he drink so much?
805
01:01:23,151 --> 01:01:24,352
I have no idea.
806
01:01:25,086 --> 01:01:26,921
I just saw him in front of the shop.
807
01:01:27,555 --> 01:01:29,090
Is something going on?
808
01:01:30,591 --> 01:01:32,760
He never drank this much.
809
01:01:33,728 --> 01:01:35,696
It's okay. I'll take care of him.
810
01:01:35,763 --> 01:01:36,931
You should go and sleep.
811
01:01:37,665 --> 01:01:38,666
Okay.
812
01:01:41,068 --> 01:01:42,436
Good night, Dad.
813
01:02:08,062 --> 01:02:09,263
Is there really
814
01:02:10,231 --> 01:02:11,666
something going on?
815
01:03:12,059 --> 01:03:14,328
Why did you drink so much?
816
01:03:14,962 --> 01:03:16,831
Have some honey tea and come downstairs.
817
01:03:16,898 --> 01:03:20,835
I'll help you get over your hangover
with tomato pasta and vanilla ice cream.
818
01:03:54,001 --> 01:03:57,238
THE TEST RESULT HAS BEEN SENT
VIA COURIER
819
01:04:30,905 --> 01:04:33,441
CLIENT 1, BYUN ******
CLIENT 2, AN *******
820
01:04:43,417 --> 01:04:47,121
DOES NOT MATCH
821
01:04:49,357 --> 01:04:52,493
DOES NOT MATCH
822
01:05:22,189 --> 01:05:26,060
Who are you to use my dad's name
and pretend to be him?
823
01:05:26,127 --> 01:05:27,361
Who are you?
824
01:05:27,428 --> 01:05:30,598
I thought
about telling Jung-hui everything.
825
01:05:31,065 --> 01:05:34,101
I've never seen him with such sad eyes.
826
01:05:34,168 --> 01:05:36,170
I have to end this marriage with your mom.
827
01:05:36,237 --> 01:05:38,773
I just got discharged today.
828
01:05:38,839 --> 01:05:40,508
Goodbye, I'm leaving.
829
01:05:40,574 --> 01:05:42,576
Your father's quite an obstacle.
830
01:05:42,643 --> 01:05:43,677
You pervert!
831
01:05:43,744 --> 01:05:45,012
Cheol-su, are you okay?
832
01:05:45,079 --> 01:05:47,114
-He's my boyfriend!
-Your boyfriend?
833
01:05:47,181 --> 01:05:48,816
I wasn't expecting you.
834
01:05:48,883 --> 01:05:50,051
Where's my real dad now?
835
01:05:50,117 --> 01:05:53,187
Can't you leave it buried as it has been?
836
01:05:53,654 --> 01:05:55,456
Honey. It's all over now.
58756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.