All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E35.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,938 --> 00:01:09,140 They don't recognize each other? 2 00:01:17,015 --> 00:01:18,783 What's going on? Where has she gone? 3 00:01:32,964 --> 00:01:33,865 {\an8}Welcome. 4 00:01:36,701 --> 00:01:37,902 {\an8}How are you? 5 00:01:39,304 --> 00:01:41,472 {\an8}You must be the one who received my call. 6 00:01:44,275 --> 00:01:47,145 I'm An Su-jin. I called you a while ago. 7 00:01:50,882 --> 00:01:53,985 Has Mr. Byun Han-soo returned yet? 8 00:01:55,820 --> 00:01:57,956 No, he hasn't. 9 00:01:58,022 --> 00:01:59,891 I see. 10 00:01:59,958 --> 00:02:02,894 May I ask you when he's coming back? 11 00:02:03,995 --> 00:02:06,130 He went somewhere far. 12 00:02:08,032 --> 00:02:09,434 I think he'll be late. 13 00:02:10,635 --> 00:02:11,803 I see. 14 00:02:18,309 --> 00:02:21,246 Could you tell him to call me 15 00:02:21,312 --> 00:02:24,616 when he comes back? 16 00:02:24,682 --> 00:02:26,050 Here are my name and phone number. 17 00:02:27,518 --> 00:02:28,753 Sure. 18 00:02:30,855 --> 00:02:32,156 Thank you. 19 00:03:01,252 --> 00:03:03,521 Goodness, where has she gone? 20 00:03:09,527 --> 00:03:13,464 -Mom! -Jung-hui! What brings you here? 21 00:03:13,531 --> 00:03:15,199 No, what are you doing here, Mom? 22 00:03:15,266 --> 00:03:17,068 -Goodness. -Let's go now. 23 00:03:17,135 --> 00:03:18,569 Goodness, what are you doing? 24 00:03:18,636 --> 00:03:19,771 -We need to go. -Goodness. 25 00:03:19,837 --> 00:03:22,407 -What's wrong with you? -Let's leave here. 26 00:03:22,473 --> 00:03:24,375 -Get in the car. -Goodness. 27 00:03:24,442 --> 00:03:25,610 Get in the car now. 28 00:03:33,551 --> 00:03:35,553 Mom, Dad said he doesn't want to see you. 29 00:03:35,620 --> 00:03:37,889 -So why are you here? -What's the big deal? 30 00:03:37,955 --> 00:03:39,557 You're being too sensitive. 31 00:03:39,624 --> 00:03:41,559 I wanted to see the one who's with my son. 32 00:03:41,626 --> 00:03:45,463 -Mom. -I don't understand why he's avoiding me. 33 00:03:45,530 --> 00:03:48,032 Of all things, I wanted to see him regarding my son. 34 00:03:48,099 --> 00:03:50,001 Why is he avoiding me? 35 00:03:50,702 --> 00:03:53,104 Anyway, I haven't even met him. 36 00:03:53,805 --> 00:03:55,840 I see. Let's go home and talk. 37 00:04:09,721 --> 00:04:10,822 CLOSED TODAY 38 00:04:27,438 --> 00:04:28,439 Honey. 39 00:04:29,640 --> 00:04:31,776 What's the matter? What happened? 40 00:04:34,512 --> 00:04:36,114 Why did you close the store today? 41 00:04:37,915 --> 00:04:39,851 Ms. An Su-jin was here. 42 00:04:46,924 --> 00:04:49,927 -When? -She was here just a few minutes ago. 43 00:04:53,931 --> 00:04:56,000 Haven't you come across her on your way back? 44 00:04:59,003 --> 00:05:00,438 I wouldn't know even if I had. 45 00:05:02,573 --> 00:05:04,208 She and I have never met before. 46 00:05:04,275 --> 00:05:06,310 Honey, let's just close the store. 47 00:05:09,313 --> 00:05:10,381 When she was here, 48 00:05:11,215 --> 00:05:13,017 I felt like I dropped dead. 49 00:05:14,652 --> 00:05:19,624 Never have I imagined she would actually show up here. 50 00:05:21,592 --> 00:05:23,961 I'm so scared. I don't know what to do. 51 00:05:25,596 --> 00:05:27,765 I understand. Let's go upstairs. 52 00:05:29,367 --> 00:05:30,902 We'll talk there. 53 00:05:59,397 --> 00:06:00,898 We have to do something. 54 00:06:02,333 --> 00:06:03,568 You should 55 00:06:04,469 --> 00:06:05,770 go off the grid for a while. 56 00:06:07,572 --> 00:06:09,640 We don't know when she'll show up here again. 57 00:06:09,707 --> 00:06:12,310 We can't go on like this. We have to do something. 58 00:06:13,611 --> 00:06:14,912 Go hide for a while 59 00:06:16,113 --> 00:06:19,817 just until Ms. An Su-jin goes back to the States. 60 00:06:20,418 --> 00:06:22,587 I'm sure she won't stay here forever. 61 00:06:26,724 --> 00:06:27,758 Honey. 62 00:06:34,632 --> 00:06:35,700 Honey. 63 00:06:37,001 --> 00:06:40,938 Why don't we take this opportunity and confess everything 64 00:06:41,005 --> 00:06:43,107 to our children and Jung-hui? 65 00:06:47,612 --> 00:06:49,981 We can't go on living like this forever. 66 00:06:50,715 --> 00:06:52,283 What has suddenly gotten into you? 67 00:06:52,884 --> 00:06:54,418 I've been thinking about it. 68 00:06:55,119 --> 00:06:57,722 I've felt uneasy ever since Jung-hui moved in. 69 00:06:57,788 --> 00:07:00,124 You know you're not making any sense, right? 70 00:07:00,191 --> 00:07:01,492 You've been 71 00:07:02,560 --> 00:07:05,429 shaking with fear ever since the news got out. 72 00:07:06,264 --> 00:07:09,300 Now that An Su-jin found us, how can you sleep in peace? 73 00:07:10,167 --> 00:07:11,736 Are you saying it's because of me? 74 00:07:12,670 --> 00:07:16,173 Don't you worry about me. I can live without sleep. 75 00:07:17,608 --> 00:07:19,544 Like you said, we've committed a crime. 76 00:07:20,211 --> 00:07:22,914 We should pay the price for what we've done. 77 00:07:23,981 --> 00:07:26,284 Our children are all grown up now. 78 00:07:26,984 --> 00:07:28,853 Perhaps they'll be able to understand us. 79 00:07:29,687 --> 00:07:31,923 -Honey! -What if 80 00:07:34,425 --> 00:07:37,295 someone who knew Han-soo sees that picture in the article 81 00:07:37,361 --> 00:07:38,896 and comes looking for us? 82 00:07:41,265 --> 00:07:44,569 What if Ms. An Su-jin suddenly shows up at our house one day? 83 00:07:45,336 --> 00:07:48,172 That's why I'm telling you to stay away for a while. 84 00:07:48,239 --> 00:07:51,342 For how long? How long can we live like this? 85 00:07:51,409 --> 00:07:54,946 How much longer do we have to live in fear? 86 00:07:55,012 --> 00:07:57,582 Not a day goes by without feeling ashamed. 87 00:07:57,648 --> 00:08:00,484 -How much longer? -Why are you doing this again? 88 00:08:02,353 --> 00:08:06,724 We knew we'd have to live with this from the start. 89 00:08:08,225 --> 00:08:09,293 Don't you 90 00:08:10,761 --> 00:08:12,396 feel guilty when you see Jung-hui? 91 00:08:16,367 --> 00:08:17,435 I can't 92 00:08:18,836 --> 00:08:21,072 bear to look him in the eyes. 93 00:08:22,773 --> 00:08:25,977 I feel so ashamed and sorry for Jung-hui. 94 00:08:27,011 --> 00:08:28,012 Do you 95 00:08:29,814 --> 00:08:31,582 only feel sorry for Jung-hui? 96 00:08:32,917 --> 00:08:34,185 What about our children? 97 00:08:35,586 --> 00:08:37,054 Haven't you ever thought 98 00:08:37,121 --> 00:08:40,458 about what our innocent children will have to go through 99 00:08:40,524 --> 00:08:42,193 or the pain they'll have to suffer? 100 00:08:44,528 --> 00:08:47,031 Just so you could feel at ease, I can't let you do 101 00:08:47,098 --> 00:08:49,066 such a terrible thing to our children. 102 00:08:49,133 --> 00:08:50,601 You just have… 103 00:08:53,738 --> 00:08:55,840 to go on living as Byun Han-soo. 104 00:08:58,275 --> 00:09:00,778 Since the moment we made that decision, 105 00:09:01,979 --> 00:09:05,483 we both knew this is what we would have to handle. 106 00:09:06,884 --> 00:09:09,253 Just because you feel tired of all this, 107 00:09:10,321 --> 00:09:12,490 ashamed, the situations are tough, 108 00:09:13,557 --> 00:09:16,093 and guilty and sorry for Jung-hui, 109 00:09:21,132 --> 00:09:23,968 there is no way we can undo things. 110 00:09:25,903 --> 00:09:28,272 That's out of the question. 111 00:09:43,387 --> 00:09:44,755 I apologize. 112 00:09:45,723 --> 00:09:47,925 Before I got married, whenever my married friends 113 00:09:47,992 --> 00:09:49,927 or seniors would empathize with each other 114 00:09:49,994 --> 00:09:52,463 while talking behind their mother-in-laws' backs, 115 00:09:52,530 --> 00:09:54,498 I honestly laughed at them to myself. 116 00:09:54,565 --> 00:09:56,667 I thought they were wasting their time. 117 00:09:56,734 --> 00:09:59,203 I thought they were disgracing themselves. 118 00:09:59,270 --> 00:10:00,805 Why did they get married, then? 119 00:10:02,673 --> 00:10:04,608 Please accept my sincere apology. 120 00:10:05,276 --> 00:10:06,711 It was hasty of me. 121 00:10:06,777 --> 00:10:09,447 Consider me the icon of hastiness from today. 122 00:10:09,513 --> 00:10:10,881 Why are you acting so grim? 123 00:10:12,283 --> 00:10:15,152 My mother-in-law wore a fake cast to teach me a lesson. 124 00:10:15,219 --> 00:10:16,520 What? 125 00:10:19,290 --> 00:10:22,626 Like daughters-in-law who want to avoid their in-laws during the holidays? 126 00:10:22,693 --> 00:10:24,795 Exactly. She actually got a fake cast. 127 00:10:26,664 --> 00:10:29,200 This is the biggest obstacle in your life. 128 00:10:30,634 --> 00:10:33,104 I agree. First of all, 129 00:10:34,672 --> 00:10:35,940 I can never talk to her. 130 00:10:36,974 --> 00:10:39,677 She can't understand, so there is no use talking. 131 00:10:40,845 --> 00:10:42,947 If something doesn't go her way or she feels 132 00:10:43,013 --> 00:10:45,349 she is at a disadvantage, she just resists. 133 00:10:45,416 --> 00:10:47,685 She is a 6-year-old with the face of a 60-year-old. 134 00:10:47,752 --> 00:10:50,488 She hasn't apologized after she got caught with her cast. 135 00:10:50,554 --> 00:10:52,123 No, she expects me to apologize 136 00:10:52,990 --> 00:10:56,093 for revealing everything to her son and husband 137 00:10:56,160 --> 00:10:57,361 and humiliating her. 138 00:10:58,062 --> 00:10:59,330 She is like a plain wall. 139 00:10:59,396 --> 00:11:01,198 A thoughtless, shameless barrier. 140 00:11:02,566 --> 00:11:04,769 Remember what you told me 141 00:11:04,835 --> 00:11:06,804 about considering marriage as insurance? 142 00:11:07,538 --> 00:11:11,008 I'm sure I'll die before claiming my insurance. 143 00:11:12,676 --> 00:11:13,577 I'm sorry. 144 00:11:18,883 --> 00:11:20,518 She says I'm her daughter, 145 00:11:21,185 --> 00:11:23,921 but why does she let her son rest while I do everything? 146 00:11:24,755 --> 00:11:26,991 Does she think I have magical powers? 147 00:11:27,057 --> 00:11:30,027 I have to go shopping, clean, and make pickles. 148 00:11:30,861 --> 00:11:34,298 Why can't she stand to see me get some rest? 149 00:11:36,901 --> 00:11:39,236 Why on earth isn't Jeong-hwan calling? 150 00:11:39,303 --> 00:11:41,405 How could he have the nerves not to call? 151 00:11:42,439 --> 00:11:44,642 If you're still wondering about him, 152 00:11:45,242 --> 00:11:47,077 things are far from over at this stage. 153 00:12:07,565 --> 00:12:09,099 He still hasn't called. 154 00:12:39,096 --> 00:12:41,365 What is it? It's late. 155 00:12:42,833 --> 00:12:44,368 I have to go to bed. 156 00:12:48,472 --> 00:12:51,208 I'm sorry, but I have to tell you this before today ends. 157 00:12:57,281 --> 00:12:59,817 I can't end things between us like this. 158 00:13:00,684 --> 00:13:01,685 That can't happen. 159 00:13:04,421 --> 00:13:05,422 Listen. 160 00:13:06,257 --> 00:13:09,159 I'm just as disappointed in myself 161 00:13:09,894 --> 00:13:11,829 and I know you consider me a fool, 162 00:13:12,429 --> 00:13:14,398 but I can't give up on you like this. 163 00:13:14,465 --> 00:13:17,134 I love you too much to do that. 164 00:13:22,072 --> 00:13:23,407 I can't live without you. 165 00:13:29,513 --> 00:13:32,816 And our internship isn't over yet. 166 00:13:33,751 --> 00:13:37,421 Give me another chance to prove myself to you during that time. 167 00:13:40,891 --> 00:13:44,628 We'd be breaching the contract by ending things like this. 168 00:13:44,695 --> 00:13:47,197 We still have a long way until those 50 points. 169 00:13:48,699 --> 00:13:49,633 I'm not ending this. 170 00:13:52,069 --> 00:13:53,737 Even if I wanted to, 171 00:13:55,172 --> 00:13:56,307 we're on a contract. 172 00:14:03,414 --> 00:14:04,682 Are you forgiving me? 173 00:14:06,283 --> 00:14:07,518 I don't want you 174 00:14:08,585 --> 00:14:10,354 to ever come between your mother and I 175 00:14:11,055 --> 00:14:12,856 and make things more complicated, okay? 176 00:14:14,591 --> 00:14:18,095 Yes, I promise I'll never do that again. 177 00:14:23,367 --> 00:14:24,234 Thank you. 178 00:14:37,614 --> 00:14:38,716 I was miserable 179 00:14:39,984 --> 00:14:42,319 -for the past two days. -Me too. 180 00:14:43,053 --> 00:14:43,887 Incredibly. 181 00:14:49,560 --> 00:14:50,594 I'm sorry. 182 00:14:51,462 --> 00:14:52,463 Once again, 183 00:14:54,064 --> 00:14:55,165 I want to thank you. 184 00:15:22,393 --> 00:15:24,128 Here you go, Walnut. 185 00:15:26,830 --> 00:15:30,167 Will you come home after work today? 186 00:15:31,001 --> 00:15:31,902 Of course. 187 00:15:32,836 --> 00:15:35,539 I'm too proud to give up now. 188 00:15:36,373 --> 00:15:38,809 Like you said, whatever I decide 189 00:15:38,876 --> 00:15:40,444 in a year's time, 190 00:15:41,412 --> 00:15:43,514 I'll do my best, so I have no regrets. 191 00:15:43,580 --> 00:15:46,383 That's right. That's the Hye-yeong I know. 192 00:15:47,151 --> 00:15:49,319 -Thank you. -However, 193 00:15:49,386 --> 00:15:52,289 I won't force myself to get along with your mom. 194 00:15:52,356 --> 00:15:54,792 I played the good daughter-in-law 195 00:15:54,858 --> 00:15:57,061 to try to win her over, 196 00:15:57,127 --> 00:15:59,930 but I realized I can't handle that. 197 00:15:59,997 --> 00:16:01,965 I won't play a good daughter-in-law. 198 00:16:02,032 --> 00:16:04,902 I'll stick to the entries in our contract. 199 00:16:06,336 --> 00:16:07,604 You can do that. 200 00:16:07,671 --> 00:16:09,873 I don't want you to try too hard. 201 00:16:09,940 --> 00:16:13,110 How about we move out from my parents' house? 202 00:16:13,177 --> 00:16:15,412 If you agree, I'll tell my mom. 203 00:16:16,780 --> 00:16:18,949 Not yet. It's not time yet. 204 00:16:19,016 --> 00:16:20,751 A promise is a promise. 205 00:16:21,618 --> 00:16:24,088 We promised to move in when we got married. 206 00:16:24,154 --> 00:16:27,291 Unless they trespass over five times 207 00:16:27,357 --> 00:16:30,327 or break a rule over ten times, we should stay. 208 00:16:30,394 --> 00:16:32,563 I will adhere to our contract. 209 00:16:33,297 --> 00:16:35,299 I must do that to make demands to her. 210 00:16:38,836 --> 00:16:40,003 I get it. 211 00:16:40,070 --> 00:16:42,539 I also will stick to the contract. 212 00:16:44,274 --> 00:16:46,276 Let's see your family this weekend. 213 00:16:47,211 --> 00:16:48,345 -Deal. -Deal. 214 00:16:48,412 --> 00:16:50,948 Drop me off on the way. 215 00:16:51,014 --> 00:16:53,317 I'm free in the morning, and I'm attending a trial this afternoon. 216 00:16:53,383 --> 00:16:56,053 I need to discuss with your mom. 217 00:16:58,689 --> 00:16:59,890 Let's eat. 218 00:16:59,957 --> 00:17:01,692 -Thank you. -Thank you. 219 00:17:03,427 --> 00:17:05,729 Do you know all the articles are gone? 220 00:17:05,796 --> 00:17:07,731 No new articles were uploaded since yesterday. 221 00:17:08,265 --> 00:17:11,235 The negative comments are gone with the articles too. 222 00:17:11,301 --> 00:17:14,938 Ra-yeong set her accounts on private, too. There won't be a problem. 223 00:17:15,005 --> 00:17:17,941 The company took speedy care of it. 224 00:17:18,008 --> 00:17:20,444 They care more about Jung-hui now that he is popular. 225 00:17:21,411 --> 00:17:22,579 That's great. 226 00:17:26,783 --> 00:17:27,718 What's wrong? 227 00:17:30,254 --> 00:17:31,255 Kids. 228 00:17:32,623 --> 00:17:34,491 Your dad will take a few days off. 229 00:17:35,893 --> 00:17:38,862 He worked too much and never got a day off. 230 00:17:40,097 --> 00:17:43,500 We were afraid reporters would keep coming by, 231 00:17:43,567 --> 00:17:47,171 so I told him to go on a vacation. 232 00:17:48,005 --> 00:17:49,506 He'll leave after breakfast. 233 00:17:51,742 --> 00:17:55,179 Is that why there is a closed sign on the door downstairs? 234 00:17:55,245 --> 00:17:57,915 I noticed it on the way home yesterday 235 00:17:57,981 --> 00:18:00,184 and wondered if something was wrong. 236 00:18:00,250 --> 00:18:02,953 Really? I didn't see it. 237 00:18:03,020 --> 00:18:05,389 Dad, it's a great idea. 238 00:18:05,455 --> 00:18:08,325 You haven't taken a break for a few years. 239 00:18:08,392 --> 00:18:09,893 Why don't you go with him, Mom? 240 00:18:09,960 --> 00:18:13,297 Yes, Mom. You two can go together. 241 00:18:13,363 --> 00:18:14,198 We'll manage. 242 00:18:15,165 --> 00:18:16,233 I'll go later. 243 00:18:23,006 --> 00:18:26,410 I'd like to go fishing alone. 244 00:18:27,878 --> 00:18:29,179 I'll leave after I eat. 245 00:18:43,493 --> 00:18:44,528 See you. 246 00:18:46,630 --> 00:18:48,098 Take care. 247 00:18:48,165 --> 00:18:50,033 Call me when you reach the inn. 248 00:19:06,016 --> 00:19:07,184 Intern. 249 00:19:08,151 --> 00:19:10,454 -Yes? -You're needed out there. 250 00:19:11,054 --> 00:19:11,955 I'm needed? 251 00:19:12,022 --> 00:19:13,590 Mr. Lee has stomach cramps. 252 00:19:13,657 --> 00:19:15,859 Car 9613 is parked out front. Hurry, it's urgent. 253 00:19:15,926 --> 00:19:16,927 Okay. 254 00:19:27,638 --> 00:19:28,772 Hello. 255 00:19:29,306 --> 00:19:31,708 You're the replacement they told me about? 256 00:19:32,309 --> 00:19:35,279 I should tell Mr. Lee to take a long break. 257 00:19:38,615 --> 00:19:40,017 -Hello. -Hello. 258 00:19:40,083 --> 00:19:42,719 -Hello. -That should do. 259 00:19:42,786 --> 00:19:44,921 -Hello, sir. -Hello. 260 00:19:44,988 --> 00:19:47,291 You're Jung-hui's manager. Why are you with Seong-jun today? 261 00:19:48,292 --> 00:19:50,227 She is my manager starting today. 262 00:19:51,962 --> 00:19:53,497 -Intern. -Tae-bu. 263 00:19:57,334 --> 00:19:58,669 Hello. 264 00:20:02,005 --> 00:20:03,006 Hi. 265 00:20:04,875 --> 00:20:06,677 I heard we'd get help, 266 00:20:06,743 --> 00:20:08,145 and it was you. 267 00:20:08,211 --> 00:20:09,513 Yes, here I am. 268 00:20:09,579 --> 00:20:10,981 Let's go. 269 00:20:11,815 --> 00:20:12,683 See you. 270 00:20:35,706 --> 00:20:37,007 -Well done. -Great job. 271 00:20:37,074 --> 00:20:38,942 -Good job. -Bye. 272 00:20:39,409 --> 00:20:41,511 -See you later. -Okay. 273 00:20:42,779 --> 00:20:44,114 -I'll call. -Sure. 274 00:21:23,854 --> 00:21:26,022 Can his girlfriend come to the set? 275 00:21:26,089 --> 00:21:28,592 That can lead to rumors and a scandal. 276 00:21:32,696 --> 00:21:34,831 He is just starting to get noticed. 277 00:21:35,632 --> 00:21:37,234 He should be careful. 278 00:21:39,703 --> 00:21:41,805 What is Tae-bu doing? 279 00:21:41,872 --> 00:21:43,673 Shouldn't a manager monitor that? 280 00:21:43,740 --> 00:21:45,375 This is a dereliction of duties. 281 00:21:46,543 --> 00:21:47,711 See you. 282 00:21:56,720 --> 00:21:58,488 You had a long day as a fill-in. 283 00:21:59,122 --> 00:22:00,357 Let's eat. My treat. 284 00:22:01,658 --> 00:22:03,593 Mr. Lee is on his way. 285 00:22:04,194 --> 00:22:06,029 He'll arrive in five minutes. 286 00:22:06,096 --> 00:22:08,632 I'll go back to the office when he comes. 287 00:22:08,698 --> 00:22:12,636 When will you give me the answer about our date? 288 00:22:14,771 --> 00:22:16,973 Well, Mr. Jin. 289 00:22:18,542 --> 00:22:20,477 Why are you doing this to me? 290 00:22:22,012 --> 00:22:25,048 I'll explain myself over a meal. 291 00:22:25,115 --> 00:22:26,116 Let's go and eat. 292 00:22:30,854 --> 00:22:32,155 Mr. Lee is here. 293 00:22:32,656 --> 00:22:35,292 I'll call you. Don't ignore my calls, okay? 294 00:22:47,037 --> 00:22:50,841 This should stop him from wanting to leave me. 295 00:22:51,875 --> 00:22:53,610 Here you go. 296 00:22:55,712 --> 00:22:56,980 Eat up. 297 00:22:58,215 --> 00:23:00,016 Honey, come and eat. 298 00:23:02,853 --> 00:23:03,987 What's with her? 299 00:23:11,228 --> 00:23:12,629 What's all this? 300 00:23:12,696 --> 00:23:14,297 It's a feast. 301 00:23:14,931 --> 00:23:16,099 I cooked a lot. 302 00:23:16,166 --> 00:23:18,802 We must eat well in the summer to keep our energy up. 303 00:23:18,869 --> 00:23:20,237 Come and sit down. 304 00:23:21,638 --> 00:23:24,875 Would you like boiled chicken for dinner? 305 00:23:25,609 --> 00:23:28,445 Did you give a thought about graduating from marriage? 306 00:23:30,614 --> 00:23:33,216 What is there to think about? I don't want to. 307 00:23:33,283 --> 00:23:35,185 Why not? 308 00:23:35,252 --> 00:23:37,821 Once we do that, you can also graduate 309 00:23:37,888 --> 00:23:39,222 from cooking for me. 310 00:23:39,956 --> 00:23:42,325 Whenever I asked you for food, 311 00:23:42,392 --> 00:23:45,262 you'd get angry and say, "Do I look like a rice cooker?" 312 00:23:45,328 --> 00:23:46,963 I said I don't want to. 313 00:23:47,764 --> 00:23:50,400 Why do you not want to live with me? 314 00:23:50,467 --> 00:23:52,435 How could you do this to me? 315 00:23:54,004 --> 00:23:56,139 I can't believe you don't know why. 316 00:23:56,206 --> 00:23:58,375 -It's just amazing. -What? 317 00:23:58,909 --> 00:24:01,611 Even if you say no, I've made up my mind long ago. 318 00:24:02,879 --> 00:24:04,681 I will start looking for a place today. 319 00:24:05,181 --> 00:24:06,650 Give me my severance pay. 320 00:24:07,584 --> 00:24:09,019 I can't give you that. 321 00:24:10,554 --> 00:24:12,522 Why won't you give it back? 322 00:24:12,589 --> 00:24:14,224 That's my money. 323 00:24:32,609 --> 00:24:33,543 Hello? 324 00:24:34,144 --> 00:24:36,379 I'd like to come over to look at apartments. 325 00:24:37,981 --> 00:24:39,149 My goodness. 326 00:25:02,005 --> 00:25:03,039 What's this for? 327 00:25:03,740 --> 00:25:05,675 You will see very soon. 328 00:25:12,716 --> 00:25:13,717 Mother. 329 00:25:14,851 --> 00:25:16,453 Will you apologize to me? 330 00:25:19,389 --> 00:25:21,358 For using a fake cast 331 00:25:22,192 --> 00:25:25,128 to tease me, harass me, 332 00:25:25,662 --> 00:25:27,931 and cause me mental stress. 333 00:25:30,834 --> 00:25:33,436 Why should I apologize? 334 00:25:33,503 --> 00:25:35,138 I told you already on that day. 335 00:25:35,205 --> 00:25:37,474 If you came to me in private, 336 00:25:37,540 --> 00:25:40,210 I would have explained or made excuses. 337 00:25:40,276 --> 00:25:41,277 Are you saying 338 00:25:42,012 --> 00:25:45,081 you do not feel sorry or guilty towards me? 339 00:25:46,583 --> 00:25:49,686 Why do you make me repeat myself? 340 00:25:49,753 --> 00:25:53,356 You should have come and talked to me first. 341 00:25:55,258 --> 00:25:59,929 Jeong-hwan strongly insists that we move out. 342 00:26:01,031 --> 00:26:03,900 What? That is just nonsense. 343 00:26:04,601 --> 00:26:07,203 I agreed to you two getting married because you said 344 00:26:07,270 --> 00:26:08,505 you'd live with us. 345 00:26:08,571 --> 00:26:10,774 So I said no. 346 00:26:15,512 --> 00:26:17,914 That would break the promise we made, 347 00:26:17,981 --> 00:26:20,216 which our marriage is based upon. 348 00:26:21,618 --> 00:26:25,422 An adult with a sound mind who has a conscience 349 00:26:25,488 --> 00:26:28,024 would keep his or her promises. 350 00:26:28,825 --> 00:26:31,494 We even signed the Cohabitation Agreement. 351 00:26:31,561 --> 00:26:33,730 It makes no sense to move out now. 352 00:26:37,133 --> 00:26:38,134 Mother. 353 00:26:39,202 --> 00:26:43,039 Then could you follow each detail in the contract from now on? 354 00:26:46,609 --> 00:26:50,447 If you promise to stick to each item, 355 00:26:50,513 --> 00:26:53,483 I'll persuade Jeong-hwan that we must stay. 356 00:26:54,551 --> 00:26:56,986 But if, once again, 357 00:26:58,221 --> 00:27:00,190 you ignore the contract and get stubborn, 358 00:27:00,256 --> 00:27:02,559 I'll have no choice but to leave with Jeong-hwan. 359 00:27:03,893 --> 00:27:06,229 What will you do, Mother? 360 00:27:06,796 --> 00:27:10,166 Shall we move out or will you follow the contract? 361 00:27:11,701 --> 00:27:13,369 Are you threatening me? 362 00:27:14,137 --> 00:27:16,206 Yes, a little. 363 00:27:17,674 --> 00:27:21,177 I am really sorry about having to do this, 364 00:27:21,611 --> 00:27:23,179 but the fake cast 365 00:27:24,514 --> 00:27:25,548 pissed me off. 366 00:27:27,984 --> 00:27:29,219 How dare you 367 00:27:29,285 --> 00:27:32,388 use such words in front of your mother-in-law! 368 00:27:32,455 --> 00:27:35,725 How dare you wear a fake cast around me then? 369 00:27:41,397 --> 00:27:42,599 What do you say? 370 00:27:43,533 --> 00:27:46,269 Shall Jeong-hwan and I move out 371 00:27:46,703 --> 00:27:48,271 or will you honor the contract? 372 00:27:49,906 --> 00:27:52,208 Fine. I'll do it. 373 00:27:52,275 --> 00:27:54,277 I didn't say I wouldn't. 374 00:27:54,978 --> 00:27:56,780 Thank you, Mother. 375 00:28:01,484 --> 00:28:03,153 COHABITATION AGREEMENT 376 00:28:06,823 --> 00:28:09,959 Let's review the items that were affected 377 00:28:10,026 --> 00:28:12,929 by the fake cast incident. 378 00:28:14,430 --> 00:28:16,766 On the top it says, 379 00:28:16,833 --> 00:28:19,502 "Living areas will be completely separated." 380 00:28:20,503 --> 00:28:23,306 Now that you don't object, 381 00:28:23,373 --> 00:28:26,009 I'll block off the second floor completely. 382 00:28:26,075 --> 00:28:27,844 I'll call the workers this weekend. 383 00:28:27,911 --> 00:28:29,212 You can't do that. 384 00:28:29,279 --> 00:28:30,313 Shall I move out? 385 00:28:32,782 --> 00:28:33,750 Fine. 386 00:28:33,817 --> 00:28:36,553 But do you have to block off the staircase? 387 00:28:37,120 --> 00:28:37,954 Yes. 388 00:28:38,655 --> 00:28:41,791 Second. "We share a meal once a week." 389 00:28:41,858 --> 00:28:45,094 While you deceived me with your fake cast, 390 00:28:45,161 --> 00:28:48,064 we ate seven times together over four days. 391 00:28:48,131 --> 00:28:50,834 That is six times more than our weekly agreement. 392 00:28:50,900 --> 00:28:52,869 We shall not eat together for six weeks. 393 00:28:52,936 --> 00:28:57,640 What? But that's all in the past now. 394 00:28:57,707 --> 00:28:58,908 Shall I move out? 395 00:29:00,009 --> 00:29:01,511 Hey, you. 396 00:29:01,578 --> 00:29:03,880 You can't blackmail me with this. 397 00:29:03,947 --> 00:29:06,916 "Hey, you." Similar phrases like that 398 00:29:06,983 --> 00:29:08,651 are not allowed. 399 00:29:08,718 --> 00:29:11,154 If you break this rule ten times, 400 00:29:11,221 --> 00:29:12,522 we move out. 401 00:29:14,090 --> 00:29:16,926 This is all void. This is unfair. 402 00:29:16,993 --> 00:29:20,730 I didn't get a say. You wrote down whatever you wanted. 403 00:29:20,797 --> 00:29:22,298 Nothing is about me. 404 00:29:22,365 --> 00:29:24,167 This is so unfair! 405 00:29:35,411 --> 00:29:38,181 I gave you a chance and you turned it down, 406 00:29:38,681 --> 00:29:41,384 but I don't want confusion or disturbance later on. 407 00:29:42,018 --> 00:29:45,822 I'll accommodate your objection and opinions 408 00:29:45,889 --> 00:29:47,957 and write up a new contract. 409 00:29:49,592 --> 00:29:51,327 -A new one? -Yes. 410 00:29:51,394 --> 00:29:53,696 Go over the old one 411 00:29:53,763 --> 00:29:57,133 and think about what you want to put in the new one. 412 00:29:57,200 --> 00:29:59,502 We'll meet in the evening in two days' time 413 00:29:59,569 --> 00:30:01,604 and write up the new contract. 414 00:30:02,272 --> 00:30:03,406 What do you say? 415 00:30:05,408 --> 00:30:07,744 Okay. Let's do that. 416 00:30:31,901 --> 00:30:33,803 I told you during your last checkup 417 00:30:33,870 --> 00:30:37,573 that your baby was smaller than average. 418 00:30:38,308 --> 00:30:40,209 It hasn't grown much. 419 00:30:41,511 --> 00:30:42,612 Are you working? 420 00:30:44,314 --> 00:30:45,982 Yes, I still am. 421 00:30:46,049 --> 00:30:49,419 Some pregnancies do not become stable 422 00:30:49,485 --> 00:30:51,220 even after the 16th week. 423 00:30:52,288 --> 00:30:54,857 That's because you lack rest. 424 00:30:54,924 --> 00:30:56,592 You must rest. 425 00:30:56,659 --> 00:31:00,296 If you can, take a break, and get a good rest even for a week. 426 00:31:03,166 --> 00:31:04,801 Okay, I will. 427 00:31:07,070 --> 00:31:08,171 Also, 428 00:31:09,172 --> 00:31:11,674 I think your child will have your pretty looks. 429 00:31:13,609 --> 00:31:17,213 -Do you mean-- -I love having a girl as a first child. 430 00:31:42,038 --> 00:31:43,239 HOLIDAY REQUEST 431 00:31:48,911 --> 00:31:49,979 Ms. Kim. 432 00:31:52,882 --> 00:31:54,517 What is it? 433 00:31:55,585 --> 00:31:56,786 Could you work on 434 00:31:57,720 --> 00:32:01,324 Hero's fourth album's concept art? 435 00:32:02,725 --> 00:32:05,695 We finished giving the theme presentation already. 436 00:32:05,762 --> 00:32:09,532 Yes, but we were told to change it completely. 437 00:32:10,466 --> 00:32:12,135 I want to do it, 438 00:32:12,201 --> 00:32:14,137 but I have too many business trips. 439 00:32:15,138 --> 00:32:18,641 If you can't, I can hire another team to do the job. 440 00:32:19,742 --> 00:32:21,778 No, don't do that. 441 00:32:22,678 --> 00:32:25,114 I'll do it. Don't outsource it. 442 00:32:25,181 --> 00:32:27,316 You have to look over a lot of material, 443 00:32:27,383 --> 00:32:30,486 then you have to make and give a new presentation. 444 00:32:30,553 --> 00:32:31,921 Can you manage? 445 00:32:31,988 --> 00:32:33,956 You won't sleep for days. 446 00:32:34,023 --> 00:32:38,194 It's fine. I can do that without any problem. 447 00:32:38,261 --> 00:32:39,595 I'm Kim Yu-ju. 448 00:32:40,163 --> 00:32:43,533 That's great. Thank you. I was really worried. 449 00:32:43,599 --> 00:32:45,468 You shouldn't have been. 450 00:32:46,235 --> 00:32:47,837 Where is the material? 451 00:32:53,276 --> 00:32:54,510 Enjoy. 452 00:32:56,412 --> 00:32:58,047 Why did you bring me here? 453 00:32:59,282 --> 00:33:00,583 You should date me again. 454 00:33:00,650 --> 00:33:01,751 What? 455 00:33:01,818 --> 00:33:03,786 I said I have regrets. 456 00:33:04,487 --> 00:33:07,590 Telling you so made me clingier. 457 00:33:07,657 --> 00:33:09,559 You're my shrink. 458 00:33:09,625 --> 00:33:11,461 You're the one who best knows what's on my mind. 459 00:33:12,061 --> 00:33:13,629 Don't you watch dramas? 460 00:33:13,696 --> 00:33:16,199 Doctors always fall for their patients. 461 00:33:16,265 --> 00:33:17,934 I'm in no condition for that. 462 00:33:18,768 --> 00:33:20,203 -I know. -And? 463 00:33:21,370 --> 00:33:25,341 As a shrink, I say there is some truth to the phrase, 464 00:33:25,408 --> 00:33:27,276 "You use love to forget love." 465 00:33:27,343 --> 00:33:30,213 Dating someone will help you right now. 466 00:33:30,279 --> 00:33:33,282 As an ex-girlfriend who has regrets, 467 00:33:33,983 --> 00:33:36,619 if you're going to date someone, you could date me. 468 00:33:37,854 --> 00:33:40,323 You made me look like a psychotic pervert 469 00:33:40,756 --> 00:33:44,026 and now you want to make me a bastard who used his ex-girlfriend? 470 00:33:44,093 --> 00:33:45,828 You were never good, anyway. 471 00:33:48,564 --> 00:33:51,567 Use me and I'll get over the regret. 472 00:33:54,470 --> 00:33:56,072 Okay, let's do it. 473 00:34:47,423 --> 00:34:50,660 JUDO 474 00:35:18,955 --> 00:35:21,090 He's not even calling to say he's arrived. 475 00:35:27,997 --> 00:35:31,100 Mom, I will come home with Jeong-hwan tomorrow. 476 00:35:34,370 --> 00:35:35,605 Okay. See you tomorrow. 477 00:35:44,914 --> 00:35:47,250 JOB OPENING SOCCER COACH WANTED 478 00:35:50,019 --> 00:35:51,287 Welcome. 479 00:35:54,457 --> 00:35:55,725 When do you get off? 480 00:36:10,172 --> 00:36:11,240 Did you drag him here? 481 00:36:12,475 --> 00:36:14,977 No, he walked in with me. 482 00:36:16,212 --> 00:36:17,847 He wants to fight with you, Dad. 483 00:36:19,081 --> 00:36:22,785 Goodness. He looks like he is about to punch me. 484 00:36:23,653 --> 00:36:24,687 Have a seat. 485 00:36:29,258 --> 00:36:31,160 -It was you, right? -What do you mean? 486 00:36:31,227 --> 00:36:33,095 Reporting me at the night duty room. 487 00:36:34,430 --> 00:36:35,998 Is this how you're going to play? 488 00:36:37,433 --> 00:36:39,669 -I didn't do it… -Come on, Dad. 489 00:36:39,735 --> 00:36:41,470 You went too far, Dad. 490 00:36:44,373 --> 00:36:46,575 So when you left the night duty room, 491 00:36:46,642 --> 00:36:48,144 you should have returned home. 492 00:36:48,210 --> 00:36:50,680 -What are you doing out there? -Dad. 493 00:36:51,714 --> 00:36:53,783 Stop it before you really disappoint me. 494 00:36:54,917 --> 00:36:57,253 I've told you many times, but you never understand. 495 00:36:57,953 --> 00:36:59,922 I'm telling you again for the 1000th time. 496 00:37:00,556 --> 00:37:02,692 -Soccer is my… -You can do it. 497 00:37:06,329 --> 00:37:07,463 What? 498 00:37:07,530 --> 00:37:09,732 I said you can play that darned soccer. 499 00:37:10,766 --> 00:37:14,036 Instead, you should do it where I can see you. 500 00:37:14,103 --> 00:37:15,805 Where I can see you. Do you get it? 501 00:37:26,082 --> 00:37:27,416 We are a health food company. 502 00:37:27,483 --> 00:37:30,453 It's not a bad idea to sponsor a sports team. 503 00:37:30,519 --> 00:37:33,222 It'll help us get a reputation as a social enterprise. 504 00:37:35,791 --> 00:37:37,159 Come work for my company. 505 00:37:37,226 --> 00:37:38,194 You can operate this. 506 00:37:38,260 --> 00:37:40,730 You can recruit players and devise the curriculum. 507 00:37:40,796 --> 00:37:43,532 If you want to do soccer, do it well. All right? 508 00:37:43,599 --> 00:37:45,935 I don't want to see my son do a sloppy job. 509 00:37:49,739 --> 00:37:50,873 Are you serious? 510 00:37:51,440 --> 00:37:53,042 If you don't want to, fine. 511 00:37:53,109 --> 00:37:54,110 I want to. 512 00:37:55,644 --> 00:37:56,979 You have five years. 513 00:37:57,613 --> 00:38:00,816 Make it worth my investment in those five years. 514 00:38:26,942 --> 00:38:29,545 -Ms. Byun! -Hi. 515 00:38:33,682 --> 00:38:37,052 -Instructor Byun, what's the matter? -I'm not Instructor Byun anymore. 516 00:38:37,119 --> 00:38:39,822 -Call me something else. -What do you mean? 517 00:38:40,623 --> 00:38:44,059 I'm fired. The sports center will not renew my contract. 518 00:38:44,794 --> 00:38:47,263 That's why I'm not an instructor anymore. 519 00:38:48,864 --> 00:38:51,333 I'm so depressed. I want to take my mind off this. 520 00:38:52,134 --> 00:38:54,370 What do you want to do? Just tell me. 521 00:38:56,205 --> 00:38:59,375 I CAN'T BUY YOU A BAG, BUT I CAN BUY YOU TTEOKBOKKI 522 00:39:04,880 --> 00:39:06,148 You can't eat spicy food? 523 00:39:07,283 --> 00:39:09,251 No, I can eat it. 524 00:39:11,187 --> 00:39:12,888 You should have told me you can't. 525 00:39:20,129 --> 00:39:21,197 Here you go. 526 00:39:27,303 --> 00:39:28,304 Thank you. 527 00:39:40,583 --> 00:39:43,719 Are all these for Mr. An? 528 00:39:43,786 --> 00:39:45,621 Not for Mr. Jin? 529 00:39:45,688 --> 00:39:47,723 Yes, these are all for An Jung-hui. 530 00:39:48,891 --> 00:39:50,326 I never imagined this. 531 00:39:56,198 --> 00:39:57,132 Are you happy? 532 00:39:57,199 --> 00:39:59,668 Of course. I was his manager. 533 00:40:00,803 --> 00:40:03,906 Many of these came from abroad. It's troublesome. 534 00:40:04,406 --> 00:40:06,408 Don't forget to take proof shots. 535 00:40:06,475 --> 00:40:07,643 Don't worry. 536 00:40:07,710 --> 00:40:08,777 All right. 537 00:40:23,726 --> 00:40:26,962 Mr. An, you're really popular now. 538 00:40:50,686 --> 00:40:51,820 You are here. 539 00:40:51,887 --> 00:40:53,822 Look at the list here. 540 00:40:53,889 --> 00:40:56,125 Check if it's all right and sign here. 541 00:41:01,864 --> 00:41:03,165 Are you not going to check? 542 00:41:03,766 --> 00:41:06,368 -There are so many of them. -It's all right. 543 00:41:06,435 --> 00:41:07,436 Mr. An. 544 00:41:11,840 --> 00:41:15,210 I think you'd better be careful 545 00:41:15,277 --> 00:41:17,479 about your girlfriend coming to the set. 546 00:41:18,414 --> 00:41:19,615 It's where you work. 547 00:41:20,516 --> 00:41:22,918 A rumor might spread if she keeps coming. 548 00:41:26,121 --> 00:41:27,890 I'm giving you an advice 549 00:41:27,957 --> 00:41:30,626 as your former manager who worked with you. 550 00:41:32,227 --> 00:41:36,065 Your many fans can be upset if they know that you have a girlfriend. 551 00:41:38,567 --> 00:41:41,337 This is my advice as your former manager. 552 00:41:47,810 --> 00:41:48,877 Jung-hui. 553 00:41:51,113 --> 00:41:52,815 Hi. Did you load all the presents? 554 00:41:52,881 --> 00:41:53,916 I did. 555 00:41:54,583 --> 00:41:57,252 You need to check if they go together with the list. 556 00:41:58,654 --> 00:41:59,688 Great job. 557 00:42:08,063 --> 00:42:09,298 You should get in the car. 558 00:42:18,207 --> 00:42:19,208 Thank you. 559 00:42:19,274 --> 00:42:20,609 Goodbye. 560 00:42:20,676 --> 00:42:22,011 -Come again. -Okay. 561 00:42:23,112 --> 00:42:25,981 I've never seen these words before in my life. 562 00:42:27,216 --> 00:42:29,518 We need to know what those words mean, 563 00:42:29,585 --> 00:42:31,987 as well as spacing and idioms. 564 00:42:33,722 --> 00:42:37,259 Where is Mom anyway? We need her now. 565 00:42:49,538 --> 00:42:52,641 Mom. What in the world are you wearing? 566 00:42:52,708 --> 00:42:55,644 You know, I'm going to the broadcasting station. 567 00:42:55,711 --> 00:42:58,047 I need to look the part. 568 00:42:58,113 --> 00:43:01,917 What if I run into Nam Jin there? 569 00:43:01,984 --> 00:43:03,152 Are you all ready? 570 00:43:03,986 --> 00:43:06,422 If you are ready, let's get going now. 571 00:43:06,488 --> 00:43:08,957 Let's go quickly. Let's go! 572 00:43:09,024 --> 00:43:11,794 Let's go. Get your things now. 573 00:43:12,461 --> 00:43:14,596 Goodness, let's go. 574 00:43:19,601 --> 00:43:21,937 PRELIMINARIES FOR WOORIMAL BATTLE 575 00:43:29,211 --> 00:43:31,046 Mother. It's this way. 576 00:43:31,113 --> 00:43:32,047 -Mom. -Grandma. 577 00:43:32,114 --> 00:43:33,015 This way. 578 00:43:33,082 --> 00:43:34,717 Mom, the preliminaries. 579 00:43:34,783 --> 00:43:36,552 -Mother! -Stop staring. Let's go. 580 00:43:36,618 --> 00:43:38,454 PRELIMINARIES FOR WOORIMAL BATTLE 581 00:43:48,297 --> 00:43:50,032 Min-ha. The third question? 582 00:43:52,434 --> 00:43:53,469 I can't tell you. 583 00:44:03,011 --> 00:44:04,413 -I think I botched it. -Mother! 584 00:44:05,013 --> 00:44:06,915 -Mother. -Mom! 585 00:44:06,982 --> 00:44:09,084 Goodness. You need to wake up. 586 00:44:10,552 --> 00:44:11,787 -It's over. -It's over. 587 00:44:11,854 --> 00:44:13,088 -Is it over? -Yes. 588 00:44:14,189 --> 00:44:17,826 My goodness. Isn't she that Kang something? 589 00:44:17,893 --> 00:44:20,162 Goodness, she is so beautiful. 590 00:44:20,863 --> 00:44:23,632 I wonder what kind of makeup she has on. 591 00:44:24,666 --> 00:44:27,936 She looks exactly the same as she does on television. 592 00:44:28,003 --> 00:44:31,740 But she is very short in real life. 593 00:44:31,807 --> 00:44:33,242 I think I botched the test. 594 00:44:33,308 --> 00:44:34,977 I didn't know anything. 595 00:44:35,043 --> 00:44:36,545 Neither did I. 596 00:44:36,612 --> 00:44:38,747 Was it really Korean? I had no idea. 597 00:44:38,814 --> 00:44:40,949 -It was really hard. -That's true. 598 00:44:41,016 --> 00:44:42,584 I guess I'm better at sciences. 599 00:44:44,586 --> 00:44:46,155 Come and check if you passed. 600 00:44:47,222 --> 00:44:49,191 The announcement is here. 601 00:44:49,258 --> 00:44:50,692 -There is my name. -Is that me? 602 00:44:50,759 --> 00:44:52,394 -Goodness. -Excuse me. 603 00:44:53,128 --> 00:44:54,396 KIM MAL-BUN 604 00:44:56,365 --> 00:44:58,801 -Goodness. Mom! -Mother! 605 00:44:58,867 --> 00:44:59,902 Mom! 606 00:44:59,968 --> 00:45:00,936 -Mother. -Grandma. 607 00:45:01,870 --> 00:45:04,907 What's wrong? Do I have something on my face? 608 00:45:04,973 --> 00:45:08,510 You passed. 609 00:45:09,578 --> 00:45:10,612 What? 610 00:45:13,982 --> 00:45:16,318 Mom! I'm here. 611 00:45:16,385 --> 00:45:17,486 I'm here too, Mother, 612 00:45:17,553 --> 00:45:18,821 -Jun-yeong, and ladies. -Hey. 613 00:45:18,887 --> 00:45:20,322 Welcome, Jeong-hwan. 614 00:45:20,389 --> 00:45:21,323 You're here. 615 00:45:21,390 --> 00:45:23,158 -Welcome home, Hye-yeong. -Hye-yeong. 616 00:45:23,225 --> 00:45:24,326 Hello, Jeong-hwan. 617 00:45:25,160 --> 00:45:28,664 Hye-yeong, why did you come so late? I waited so much for you last week. 618 00:45:30,465 --> 00:45:32,234 What's with you? This is so unlike you. 619 00:45:32,801 --> 00:45:35,370 -Where is Dad? -He's taking a vacation. 620 00:45:35,838 --> 00:45:37,406 Dad is on a vacation? 621 00:45:38,740 --> 00:45:40,609 I can't believe this. 622 00:45:41,476 --> 00:45:44,146 Dad closed the shop to go on a vacation? 623 00:45:45,581 --> 00:45:46,682 Did something happen? 624 00:45:47,883 --> 00:45:49,117 No. 625 00:45:49,852 --> 00:45:52,454 We thought reporters would return, 626 00:45:52,521 --> 00:45:54,823 so we told him to take a rest. 627 00:45:55,357 --> 00:45:57,459 Really? In that case, that's understandable. 628 00:45:57,526 --> 00:45:59,595 You must've been surprised too. 629 00:45:59,661 --> 00:46:01,830 Thankfully, the articles stopped coming out. 630 00:46:01,897 --> 00:46:03,999 I even made my social media account private. 631 00:46:05,100 --> 00:46:07,369 That was a pretty good cover-up. 632 00:46:07,436 --> 00:46:10,205 I heard Mi-yeong did a lot to resolve this. 633 00:46:10,272 --> 00:46:11,940 I didn't do a lot. 634 00:46:12,007 --> 00:46:15,644 It's my family's problem, but it's also my work. 635 00:46:15,711 --> 00:46:18,914 Right, how is your mother's arm? 636 00:46:18,981 --> 00:46:21,250 I was worried that she's hurt badly. 637 00:46:22,184 --> 00:46:23,218 She's fine… 638 00:46:26,154 --> 00:46:27,656 She's completely fine. 639 00:46:27,723 --> 00:46:30,559 She has been showing amazing progress, 640 00:46:30,626 --> 00:46:32,194 so she already took her cast off. 641 00:46:32,628 --> 00:46:34,830 Really? That's a relief. 642 00:46:36,098 --> 00:46:39,401 Her bones must be healthy for someone her age. 643 00:46:39,468 --> 00:46:41,904 Yes, she takes a lot of calcium. 644 00:46:41,970 --> 00:46:45,874 Anyway, without Father and Jung-hui, 645 00:46:45,941 --> 00:46:47,943 the house feels so empty. 646 00:46:48,010 --> 00:46:49,912 So did Mr. An stop coming home? 647 00:46:49,978 --> 00:46:52,114 It's been a while since we've seen him. 648 00:46:52,180 --> 00:46:53,615 He can't come for a while. 649 00:46:53,682 --> 00:46:55,684 Can't you tell him to stop by for a second? 650 00:46:55,751 --> 00:46:57,653 Hye-yeong and Jeong-hwan are here. 651 00:46:58,120 --> 00:47:00,689 The articles are down and reporters are gone. 652 00:47:02,557 --> 00:47:05,093 Hello? Mr. An? 653 00:47:05,694 --> 00:47:08,196 -It's me, Hye-yeong. -Hey, Hye-yeong. 654 00:47:08,263 --> 00:47:09,665 What's up? You never call me. 655 00:47:09,731 --> 00:47:11,833 I called because I was disappointed. 656 00:47:11,900 --> 00:47:13,936 I came home, but you weren't here. 657 00:47:14,002 --> 00:47:16,438 Have you forgotten about us now that you're a star? 658 00:47:17,139 --> 00:47:19,908 I guess you are pretty popular nowadays. 659 00:47:19,975 --> 00:47:22,844 But still. You can't start 660 00:47:22,911 --> 00:47:24,746 to act differently. 661 00:47:24,813 --> 00:47:28,216 -That way, your popularity won't last. -What are you talking about? 662 00:47:28,283 --> 00:47:30,585 Is this your tough way of saying you miss me? 663 00:47:31,586 --> 00:47:33,622 Okay, fine. I'll be there right now. 664 00:47:34,156 --> 00:47:36,258 Okay, I'm coming. 665 00:47:47,402 --> 00:47:50,305 Don't worry. We won't see anyone we know. 666 00:48:14,396 --> 00:48:16,365 Yun-seok. 667 00:48:20,202 --> 00:48:21,436 Another nightmare? 668 00:48:22,371 --> 00:48:25,207 Yeong-sil, I can't live like this. 669 00:48:25,874 --> 00:48:26,742 Yun-seok. 670 00:48:27,542 --> 00:48:30,746 I can't live like this. I'm telling everything. 671 00:48:30,812 --> 00:48:31,880 I'm sorry, Yeong-sil. 672 00:48:33,281 --> 00:48:35,717 No, Yun-seok! 673 00:48:41,690 --> 00:48:43,725 POLICE 674 00:49:03,245 --> 00:49:05,280 I'm sorry, Han-soo. 675 00:49:19,461 --> 00:49:20,695 My poor baby. 676 00:49:25,634 --> 00:49:27,669 Did you write his birth registration? 677 00:49:28,837 --> 00:49:30,105 I'm about to write it. 678 00:49:42,451 --> 00:49:45,153 NAME: LEE JUN-YEONG 679 00:49:51,827 --> 00:49:54,496 FATHER: LEE YUN-SEOK 680 00:50:10,979 --> 00:50:12,314 BYUN JUN-YEONG 681 00:50:16,151 --> 00:50:18,553 FATHER: BYUN HAN-SOO 682 00:50:19,521 --> 00:50:20,555 Mother. 683 00:50:22,757 --> 00:50:25,494 Your son, Lee Yun-seok, no longer exists. 684 00:50:28,630 --> 00:50:30,632 My son is Byun Jun-yeong, 685 00:50:33,268 --> 00:50:35,170 and I became Byun Han-soo. 686 00:50:39,474 --> 00:50:42,210 I'll become your son again after I die. 687 00:50:45,347 --> 00:50:46,715 I'm sorry, Mother. 688 00:50:59,494 --> 00:51:00,562 Mother. 689 00:51:18,547 --> 00:51:19,781 JUNG-HUI 690 00:51:20,782 --> 00:51:23,652 I came home because Hye-yeong is home. 691 00:51:23,718 --> 00:51:24,886 When will you come? 692 00:51:24,953 --> 00:51:26,788 If you'll come tomorrow, I'll wait. 693 00:51:32,928 --> 00:51:36,698 Okay, I'll be home early tomorrow then. 694 00:51:53,682 --> 00:51:54,616 When did you arrive? 695 00:51:56,751 --> 00:51:58,019 I heard the children came. 696 00:51:58,720 --> 00:52:01,156 Don't worry. I'll make breakfast for them and leave. 697 00:52:02,958 --> 00:52:04,859 Dad, when did you come? 698 00:52:05,627 --> 00:52:07,796 No wonder I smelled something good. 699 00:52:08,196 --> 00:52:10,165 -Dad. -You're here. 700 00:52:11,533 --> 00:52:14,402 First time seeing you after the wedding. Were you sad I wasn't there? 701 00:52:14,469 --> 00:52:17,372 Of course, but I didn't say anything 702 00:52:17,439 --> 00:52:20,408 because it was your first vacation in years. 703 00:52:20,475 --> 00:52:21,843 How did you know I was here? 704 00:52:21,910 --> 00:52:24,145 I didn't want to disturb you, so I didn't call. 705 00:52:24,212 --> 00:52:25,580 I texted him. 706 00:52:26,314 --> 00:52:27,816 You should eat breakfast. 707 00:52:27,882 --> 00:52:30,185 Take the dishes to the living room. 708 00:52:30,252 --> 00:52:32,320 Let's eat up. 709 00:52:32,387 --> 00:52:34,322 -Thank you! -Thank you! 710 00:52:34,789 --> 00:52:36,057 It looks great. 711 00:52:36,124 --> 00:52:38,326 So this is what a feast looks like. 712 00:52:38,393 --> 00:52:40,662 When did you cook all these dishes? 713 00:52:40,729 --> 00:52:43,131 I just ended up cooking a lot of food. 714 00:52:43,865 --> 00:52:47,102 If I cook spicy spareribs which Yu-ju likes, 715 00:52:47,168 --> 00:52:49,371 Hye-yeong would be sad. 716 00:52:49,437 --> 00:52:50,672 So I made japchae, 717 00:52:50,739 --> 00:52:54,242 and I also wanted to cook bulgogi for Jung-hui too. 718 00:52:54,309 --> 00:52:58,713 But I didn't know what Jeong-hwan likes. 719 00:52:58,780 --> 00:53:01,349 -What do you like? -I like everything. 720 00:53:01,983 --> 00:53:03,151 Dad, what about me? 721 00:53:03,652 --> 00:53:06,321 -He made perilla seed soup. -You're right. I didn't see it. 722 00:53:06,388 --> 00:53:08,723 Why did you make so much? That must've been tiring. 723 00:53:08,790 --> 00:53:10,959 It wasn't tiring at all. 724 00:53:11,026 --> 00:53:14,195 I'm the happiest when I cook for you all. 725 00:53:16,164 --> 00:53:17,999 Dad was away for two days, 726 00:53:18,066 --> 00:53:20,602 but it feels like he has been away for months. 727 00:53:20,669 --> 00:53:21,670 You're right. 728 00:53:21,736 --> 00:53:23,738 Dad is never away from home. 729 00:53:23,805 --> 00:53:27,542 Yes, Father. Even I felt that way, and I'm new. 730 00:53:27,609 --> 00:53:28,843 Is that so? 731 00:53:29,878 --> 00:53:32,781 Was everything all right while I was gone? 732 00:53:34,215 --> 00:53:36,184 Yes, Dad. Nothing happened. 733 00:53:36,818 --> 00:53:39,454 Do you really think so? There is big news. 734 00:53:39,521 --> 00:53:41,990 -What is it, Ra-yeong? -What is it? 735 00:53:42,957 --> 00:53:45,160 -Jin Seong-jun asked Mi-yeong out. -Hey. 736 00:53:46,161 --> 00:53:47,128 -What? -Jin Seong-jun? 737 00:53:47,195 --> 00:53:48,897 -Mi-yeong. -That's awesome. 738 00:53:50,799 --> 00:53:52,567 Mi-yeong, is that true? 739 00:53:52,634 --> 00:53:56,171 -Jin Seong-jun asked you out? -Is this 740 00:53:56,871 --> 00:53:59,074 Jin Seong-jun the actor? 741 00:54:00,642 --> 00:54:02,077 No, it's nothing. 742 00:54:02,143 --> 00:54:03,611 I'm serious. 743 00:54:03,678 --> 00:54:06,314 Jung-hui, what is he like? Is he a good guy? 744 00:54:06,381 --> 00:54:07,749 Stop it. 745 00:54:07,816 --> 00:54:11,353 Of course, he is. He is a top celebrity. 746 00:54:11,419 --> 00:54:13,755 He's known for his great personality 747 00:54:13,822 --> 00:54:15,690 and his humbleness. 748 00:54:15,757 --> 00:54:17,525 Isn't that right? 749 00:54:17,592 --> 00:54:19,060 We're not that close. 750 00:54:19,961 --> 00:54:21,663 No, it really isn't like that. 751 00:54:22,263 --> 00:54:23,932 I told you to stop. 752 00:54:23,998 --> 00:54:27,302 Yes, stop it already, and let's eat. 753 00:54:28,236 --> 00:54:31,406 Wait, I forgot to bring mustard sauce. 754 00:54:31,473 --> 00:54:32,874 I'll bring it, Father. 755 00:54:32,941 --> 00:54:35,076 No, you won't be able to find it. 756 00:54:36,544 --> 00:54:37,712 This is so good. 757 00:54:37,779 --> 00:54:38,913 It's delicious. 758 00:54:40,782 --> 00:54:41,783 Who could it be? 759 00:54:42,317 --> 00:54:43,418 Who is it? 760 00:54:46,421 --> 00:54:47,322 Pass me that. 761 00:54:53,828 --> 00:54:55,764 Please excuse me for my early visit. 762 00:54:57,899 --> 00:54:58,733 Mom. 763 00:55:06,241 --> 00:55:08,109 Hey, Jung-hui. You are here? 764 00:55:08,877 --> 00:55:10,545 Mom, why would you come here? 765 00:55:10,612 --> 00:55:12,313 Well… 766 00:55:14,249 --> 00:55:15,817 Hello. 767 00:55:15,884 --> 00:55:17,752 So you were his wife. 768 00:55:17,819 --> 00:55:19,354 I know it's rude, but I need… 769 00:55:19,421 --> 00:55:21,189 -Mom, please. -to see your husband. 770 00:55:21,256 --> 00:55:23,391 -What's with you? -Let's go out and talk. 771 00:55:23,458 --> 00:55:25,360 -Okay, let's go out. -Excuse me. 772 00:55:25,427 --> 00:55:26,728 Let's go out. 773 00:55:34,002 --> 00:55:35,069 Mom. 774 00:57:11,332 --> 00:57:14,002 Mom, why are you so rude? 775 00:57:14,068 --> 00:57:16,104 How dare you visit them without a call? 776 00:57:16,170 --> 00:57:17,372 I did call them. 777 00:57:17,438 --> 00:57:19,073 I left a note, and I called them. 778 00:57:19,140 --> 00:57:21,476 I went to his shop, but it was closed. 779 00:57:21,543 --> 00:57:23,411 I guess Dad doesn't want to see you. 780 00:57:23,478 --> 00:57:25,146 Why wouldn't he? 781 00:57:25,213 --> 00:57:27,115 That's what is weird. 782 00:57:27,181 --> 00:57:29,684 Why would he close the store and avoid me? 783 00:57:29,751 --> 00:57:30,785 What's on his mind? 784 00:57:30,852 --> 00:57:32,520 Don't say that. 785 00:57:32,587 --> 00:57:33,888 They aren't like that. 786 00:57:33,955 --> 00:57:36,524 Then why are they avoiding me with all they got? 787 00:57:36,591 --> 00:57:38,126 Do you understand this situation? 788 00:57:44,132 --> 00:57:45,133 Mom. 789 00:57:48,236 --> 00:57:49,837 I am happy in that house. 790 00:57:51,839 --> 00:57:54,375 I never felt happy when I was with you, 791 00:57:56,611 --> 00:57:58,179 but I was happy with them. 792 00:58:02,684 --> 00:58:03,518 What? 793 00:58:04,052 --> 00:58:06,321 It was hard for me to live with your boyfriends. 794 00:58:07,021 --> 00:58:08,323 Parker may be 795 00:58:09,090 --> 00:58:12,393 your husband, but he's not my dad. 796 00:58:13,795 --> 00:58:16,331 It always felt like I was the third wheel. 797 00:58:16,397 --> 00:58:18,299 That's why I wanted to move out quickly. 798 00:58:19,233 --> 00:58:21,035 That's why I became a celebrity. 799 00:58:23,471 --> 00:58:25,373 Now that you've seen their house, 800 00:58:26,507 --> 00:58:27,809 you would also know 801 00:58:29,711 --> 00:58:31,913 their house is smaller and older than ours. 802 00:58:33,581 --> 00:58:35,183 They have nine family members, 803 00:58:35,883 --> 00:58:37,652 but they only have two bathrooms. 804 00:58:37,719 --> 00:58:39,420 But I still like that place. 805 00:58:41,789 --> 00:58:43,224 I think I felt 806 00:58:44,892 --> 00:58:48,796 the warmth of a family for the very first time. 807 00:58:50,898 --> 00:58:52,333 It was my first time 808 00:58:53,968 --> 00:58:55,703 someone gave me a birthday meal 809 00:58:56,671 --> 00:59:00,675 with seaweed soup and multigrain rice. It was the first time I discovered 810 00:59:02,410 --> 00:59:04,012 how happy I could be 811 00:59:05,613 --> 00:59:07,682 when I share a meal with the entire family. 812 00:59:15,623 --> 00:59:18,960 Mom, I do not wish to condemn you for anything. 813 00:59:22,764 --> 00:59:23,765 Okay. 814 00:59:25,600 --> 00:59:26,634 I'm leaving. 815 00:59:29,337 --> 00:59:30,338 Mom. 816 00:59:33,508 --> 00:59:34,809 I'm fine. 817 00:59:37,211 --> 00:59:38,613 Let's talk later. 818 01:00:07,608 --> 01:00:09,577 I am happy in that house. 819 01:00:09,644 --> 01:00:13,781 I never felt happy when I was with you, but I was happy with them. 820 01:00:40,842 --> 01:00:42,643 Yes, it's me, Mom. 821 01:00:44,212 --> 01:00:47,381 I'm going back to the States today. 822 01:00:54,222 --> 01:00:55,423 Take a seat. 823 01:01:12,106 --> 01:01:13,374 I didn't want 824 01:01:14,075 --> 01:01:16,244 to be rude to your dad. 825 01:01:16,878 --> 01:01:20,281 I just wanted to know what was on his mind 826 01:01:20,882 --> 01:01:25,920 and what was on your mind when you two decided to live together. 827 01:01:29,357 --> 01:01:32,760 But I think it's all good since my son is 828 01:01:32,827 --> 01:01:34,495 happy there. 829 01:01:35,663 --> 01:01:38,833 I don't have to see him anymore. That's why I'm returning so quickly. 830 01:01:42,904 --> 01:01:43,971 Also, 831 01:01:45,706 --> 01:01:46,707 I'm sorry. 832 01:01:47,642 --> 01:01:49,777 I didn't know how you felt. 833 01:01:51,078 --> 01:01:53,114 You should've told me about that. 834 01:01:53,181 --> 01:01:54,949 I would have found another way. 835 01:01:55,016 --> 01:01:57,485 Mom, I'm sorry. I crossed the line. 836 01:01:57,552 --> 01:01:58,953 No. 837 01:02:00,021 --> 01:02:02,957 I'm thankful that you were honest with me. 838 01:02:06,093 --> 01:02:08,229 Now that I know how you feel, 839 01:02:08,830 --> 01:02:10,665 I'll come here often. 840 01:02:12,366 --> 01:02:13,534 Okay. 841 01:02:18,506 --> 01:02:20,308 -I'm home. -Was your visit great? 842 01:02:20,374 --> 01:02:21,809 -Yes. -How are my in-laws? 843 01:02:21,876 --> 01:02:22,810 They're doing well. 844 01:02:22,877 --> 01:02:24,846 Right, Mother and I came to an agreement 845 01:02:24,912 --> 01:02:27,515 and decided to edit the Cohabitation Agreement. 846 01:02:27,582 --> 01:02:30,551 If you wish to add something, let me know. 847 01:02:31,319 --> 01:02:34,989 We'll hold another family meeting at 8 p.m. 848 01:02:35,056 --> 01:02:37,024 to rewrite the contract. 849 01:02:38,993 --> 01:02:40,828 I don't have anything in particular. 850 01:02:40,895 --> 01:02:43,764 I am going to move out anyway. 851 01:02:44,298 --> 01:02:46,300 What are you talking about? 852 01:02:46,367 --> 01:02:49,303 I decided to move out. 853 01:02:49,370 --> 01:02:51,873 We decided to graduate from our marriage. 854 01:02:53,274 --> 01:02:54,775 Honey! 855 01:02:54,842 --> 01:02:56,644 -What? -Dad. 856 01:02:57,378 --> 01:02:58,379 What? 857 01:03:11,726 --> 01:03:13,060 What? Why? 858 01:03:14,128 --> 01:03:15,796 You resemble your dad. 859 01:03:15,863 --> 01:03:17,465 He was a good driver. 860 01:03:18,299 --> 01:03:19,767 But you should be careful. 861 01:03:19,834 --> 01:03:21,602 Don't drive recklessly like him. 862 01:03:21,669 --> 01:03:23,537 You shouldn't take after things like that. 863 01:03:23,604 --> 01:03:25,373 Was Dad a reckless driver? 864 01:03:25,439 --> 01:03:27,608 He liked driving at high speed. 865 01:03:27,675 --> 01:03:30,478 Then he got into an accident and almost died. 866 01:03:30,544 --> 01:03:31,846 An accident? 867 01:03:32,513 --> 01:03:35,816 There was a huge accident when I was in the car too. 868 01:03:35,883 --> 01:03:37,685 He embraced me to protect me, 869 01:03:37,752 --> 01:03:40,221 and got punctured in the back by a big shard of glass. 870 01:03:41,589 --> 01:03:44,392 The wound was huge, so it left a huge scar. 871 01:03:46,227 --> 01:03:48,896 Haven't you seen it? You two went to a public bath. 872 01:03:48,963 --> 01:03:51,098 Yes, I did. 873 01:03:52,867 --> 01:03:54,769 But I don't think I saw any scars. 874 01:03:55,336 --> 01:03:56,804 I even rubbed his back. 875 01:03:56,871 --> 01:03:58,940 -You did? -But I didn't see it. 876 01:04:01,042 --> 01:04:02,543 No way. 877 01:04:03,311 --> 01:04:05,813 The scar was too huge to be gone by now. 878 01:04:05,880 --> 01:04:08,082 No, I really haven't seen it. 879 01:04:10,384 --> 01:04:11,886 I'm sure I haven't. 880 01:04:22,430 --> 01:04:25,333 Come visit me when this drama ends. 881 01:04:25,399 --> 01:04:26,867 You can't just stay with Dad. 882 01:04:26,934 --> 01:04:29,737 Okay, Mom. I'll really visit this time. 883 01:04:31,605 --> 01:04:34,308 Right, I had something to give you. I almost forgot. 884 01:04:36,344 --> 01:04:37,812 Here, it's a present. 885 01:04:38,913 --> 01:04:41,782 A picture of me and your dad right before our wedding. 886 01:04:41,849 --> 01:04:44,719 I met Jong-ok, and she gave me this. 887 01:04:44,785 --> 01:04:46,053 I don't need it, 888 01:04:46,120 --> 01:04:48,189 but I thought you would want to see it. 889 01:04:48,255 --> 01:04:49,190 Is this really Dad? 890 01:04:49,256 --> 01:04:50,658 Yes. 891 01:04:50,725 --> 01:04:52,393 That's me, that's Dad. 892 01:04:52,460 --> 01:04:54,061 Next to us is Jong-ok. 893 01:04:56,063 --> 01:04:56,998 Why? 894 01:04:58,733 --> 01:05:00,501 He doesn't look anything like him. 895 01:05:01,702 --> 01:05:02,870 He did change a lot. 896 01:05:02,937 --> 01:05:06,307 -That's why you couldn't recognize him. -I didn't recognize who? 897 01:05:06,374 --> 01:05:09,543 You ran into him once in front of that snack shop. 898 01:05:11,012 --> 01:05:14,148 You two didn't recognize each other and walked by. 899 01:05:15,683 --> 01:05:16,851 That can't be. 900 01:05:17,885 --> 01:05:20,988 If he changed, I may not have recognized him, 901 01:05:21,055 --> 01:05:22,923 but I'm pretty much the same. 902 01:05:22,990 --> 01:05:25,659 If we did meet, he would've recognized me. 903 01:05:29,864 --> 01:05:31,599 I'm sure you are mistaken. 904 01:05:31,665 --> 01:05:34,368 We lived as a married couple for a year. 905 01:05:34,435 --> 01:05:36,837 Why wouldn't we recognize each other? We definitely would. 906 01:06:21,882 --> 01:06:23,584 I can't undo what's been done. 907 01:06:23,651 --> 01:06:26,153 I already crossed a river I can't turn from. 908 01:06:26,220 --> 01:06:28,789 Can he change that much just because he's dating? 909 01:06:28,856 --> 01:06:31,092 What if I have an incurable illness? 910 01:06:31,158 --> 01:06:32,426 You are completely fine. 911 01:06:32,493 --> 01:06:34,728 I know everything about you, Mom. 912 01:06:34,795 --> 01:06:35,830 I have a secret too. 913 01:06:35,896 --> 01:06:38,032 A huge secret that none of you know about. 914 01:06:38,099 --> 01:06:40,334 -Dad, did you ever live in the States? -When? 915 01:06:40,401 --> 01:06:42,703 How can he look like such a stranger? 916 01:06:42,770 --> 01:06:45,172 I would believe it if someone said it's not him. 917 01:06:45,239 --> 01:06:47,174 How can this make any sense? 64473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.