Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,938 --> 00:01:09,140
They don't recognize each other?
2
00:01:17,015 --> 00:01:18,783
What's going on? Where has she gone?
3
00:01:32,964 --> 00:01:33,865
{\an8}Welcome.
4
00:01:36,701 --> 00:01:37,902
{\an8}How are you?
5
00:01:39,304 --> 00:01:41,472
{\an8}You must be the one who received my call.
6
00:01:44,275 --> 00:01:47,145
I'm An Su-jin. I called you a while ago.
7
00:01:50,882 --> 00:01:53,985
Has Mr. Byun Han-soo returned yet?
8
00:01:55,820 --> 00:01:57,956
No, he hasn't.
9
00:01:58,022 --> 00:01:59,891
I see.
10
00:01:59,958 --> 00:02:02,894
May I ask you when he's coming back?
11
00:02:03,995 --> 00:02:06,130
He went somewhere far.
12
00:02:08,032 --> 00:02:09,434
I think he'll be late.
13
00:02:10,635 --> 00:02:11,803
I see.
14
00:02:18,309 --> 00:02:21,246
Could you tell him to call me
15
00:02:21,312 --> 00:02:24,616
when he comes back?
16
00:02:24,682 --> 00:02:26,050
Here are my name and phone number.
17
00:02:27,518 --> 00:02:28,753
Sure.
18
00:02:30,855 --> 00:02:32,156
Thank you.
19
00:03:01,252 --> 00:03:03,521
Goodness, where has she gone?
20
00:03:09,527 --> 00:03:13,464
-Mom!
-Jung-hui! What brings you here?
21
00:03:13,531 --> 00:03:15,199
No, what are you doing here, Mom?
22
00:03:15,266 --> 00:03:17,068
-Goodness.
-Let's go now.
23
00:03:17,135 --> 00:03:18,569
Goodness, what are you doing?
24
00:03:18,636 --> 00:03:19,771
-We need to go.
-Goodness.
25
00:03:19,837 --> 00:03:22,407
-What's wrong with you?
-Let's leave here.
26
00:03:22,473 --> 00:03:24,375
-Get in the car.
-Goodness.
27
00:03:24,442 --> 00:03:25,610
Get in the car now.
28
00:03:33,551 --> 00:03:35,553
Mom, Dad said he doesn't want to see you.
29
00:03:35,620 --> 00:03:37,889
-So why are you here?
-What's the big deal?
30
00:03:37,955 --> 00:03:39,557
You're being too sensitive.
31
00:03:39,624 --> 00:03:41,559
I wanted to see the one who's with my son.
32
00:03:41,626 --> 00:03:45,463
-Mom.
-I don't understand why he's avoiding me.
33
00:03:45,530 --> 00:03:48,032
Of all things,
I wanted to see him regarding my son.
34
00:03:48,099 --> 00:03:50,001
Why is he avoiding me?
35
00:03:50,702 --> 00:03:53,104
Anyway, I haven't even met him.
36
00:03:53,805 --> 00:03:55,840
I see. Let's go home and talk.
37
00:04:09,721 --> 00:04:10,822
CLOSED TODAY
38
00:04:27,438 --> 00:04:28,439
Honey.
39
00:04:29,640 --> 00:04:31,776
What's the matter? What happened?
40
00:04:34,512 --> 00:04:36,114
Why did you close the store today?
41
00:04:37,915 --> 00:04:39,851
Ms. An Su-jin was here.
42
00:04:46,924 --> 00:04:49,927
-When?
-She was here just a few minutes ago.
43
00:04:53,931 --> 00:04:56,000
Haven't you come across her
on your way back?
44
00:04:59,003 --> 00:05:00,438
I wouldn't know even if I had.
45
00:05:02,573 --> 00:05:04,208
She and I have never met before.
46
00:05:04,275 --> 00:05:06,310
Honey, let's just close the store.
47
00:05:09,313 --> 00:05:10,381
When she was here,
48
00:05:11,215 --> 00:05:13,017
I felt like I dropped dead.
49
00:05:14,652 --> 00:05:19,624
Never have I imagined
she would actually show up here.
50
00:05:21,592 --> 00:05:23,961
I'm so scared. I don't know what to do.
51
00:05:25,596 --> 00:05:27,765
I understand. Let's go upstairs.
52
00:05:29,367 --> 00:05:30,902
We'll talk there.
53
00:05:59,397 --> 00:06:00,898
We have to do something.
54
00:06:02,333 --> 00:06:03,568
You should
55
00:06:04,469 --> 00:06:05,770
go off the grid for a while.
56
00:06:07,572 --> 00:06:09,640
We don't know
when she'll show up here again.
57
00:06:09,707 --> 00:06:12,310
We can't go on like this.
We have to do something.
58
00:06:13,611 --> 00:06:14,912
Go hide for a while
59
00:06:16,113 --> 00:06:19,817
just until Ms. An Su-jin
goes back to the States.
60
00:06:20,418 --> 00:06:22,587
I'm sure she won't stay here forever.
61
00:06:26,724 --> 00:06:27,758
Honey.
62
00:06:34,632 --> 00:06:35,700
Honey.
63
00:06:37,001 --> 00:06:40,938
Why don't we take this opportunity
and confess everything
64
00:06:41,005 --> 00:06:43,107
to our children and Jung-hui?
65
00:06:47,612 --> 00:06:49,981
We can't go on living like this forever.
66
00:06:50,715 --> 00:06:52,283
What has suddenly gotten into you?
67
00:06:52,884 --> 00:06:54,418
I've been thinking about it.
68
00:06:55,119 --> 00:06:57,722
I've felt uneasy
ever since Jung-hui moved in.
69
00:06:57,788 --> 00:07:00,124
You know
you're not making any sense, right?
70
00:07:00,191 --> 00:07:01,492
You've been
71
00:07:02,560 --> 00:07:05,429
shaking with fear
ever since the news got out.
72
00:07:06,264 --> 00:07:09,300
Now that An Su-jin found us,
how can you sleep in peace?
73
00:07:10,167 --> 00:07:11,736
Are you saying it's because of me?
74
00:07:12,670 --> 00:07:16,173
Don't you worry about me.
I can live without sleep.
75
00:07:17,608 --> 00:07:19,544
Like you said, we've committed a crime.
76
00:07:20,211 --> 00:07:22,914
We should pay the price
for what we've done.
77
00:07:23,981 --> 00:07:26,284
Our children are all grown up now.
78
00:07:26,984 --> 00:07:28,853
Perhaps they'll be able to understand us.
79
00:07:29,687 --> 00:07:31,923
-Honey!
-What if
80
00:07:34,425 --> 00:07:37,295
someone who knew Han-soo
sees that picture in the article
81
00:07:37,361 --> 00:07:38,896
and comes looking for us?
82
00:07:41,265 --> 00:07:44,569
What if Ms. An Su-jin
suddenly shows up at our house one day?
83
00:07:45,336 --> 00:07:48,172
That's why I'm telling you
to stay away for a while.
84
00:07:48,239 --> 00:07:51,342
For how long?
How long can we live like this?
85
00:07:51,409 --> 00:07:54,946
How much longer
do we have to live in fear?
86
00:07:55,012 --> 00:07:57,582
Not a day goes by without feeling ashamed.
87
00:07:57,648 --> 00:08:00,484
-How much longer?
-Why are you doing this again?
88
00:08:02,353 --> 00:08:06,724
We knew we'd have to live with this
from the start.
89
00:08:08,225 --> 00:08:09,293
Don't you
90
00:08:10,761 --> 00:08:12,396
feel guilty when you see Jung-hui?
91
00:08:16,367 --> 00:08:17,435
I can't
92
00:08:18,836 --> 00:08:21,072
bear to look him in the eyes.
93
00:08:22,773 --> 00:08:25,977
I feel so ashamed and sorry for Jung-hui.
94
00:08:27,011 --> 00:08:28,012
Do you
95
00:08:29,814 --> 00:08:31,582
only feel sorry for Jung-hui?
96
00:08:32,917 --> 00:08:34,185
What about our children?
97
00:08:35,586 --> 00:08:37,054
Haven't you ever thought
98
00:08:37,121 --> 00:08:40,458
about what our innocent children
will have to go through
99
00:08:40,524 --> 00:08:42,193
or the pain they'll have to suffer?
100
00:08:44,528 --> 00:08:47,031
Just so you could feel at ease,
I can't let you do
101
00:08:47,098 --> 00:08:49,066
such a terrible thing to our children.
102
00:08:49,133 --> 00:08:50,601
You just have…
103
00:08:53,738 --> 00:08:55,840
to go on living as Byun Han-soo.
104
00:08:58,275 --> 00:09:00,778
Since the moment we made that decision,
105
00:09:01,979 --> 00:09:05,483
we both knew this is
what we would have to handle.
106
00:09:06,884 --> 00:09:09,253
Just because you feel tired of all this,
107
00:09:10,321 --> 00:09:12,490
ashamed, the situations are tough,
108
00:09:13,557 --> 00:09:16,093
and guilty and sorry for Jung-hui,
109
00:09:21,132 --> 00:09:23,968
there is no way we can undo things.
110
00:09:25,903 --> 00:09:28,272
That's out of the question.
111
00:09:43,387 --> 00:09:44,755
I apologize.
112
00:09:45,723 --> 00:09:47,925
Before I got married,
whenever my married friends
113
00:09:47,992 --> 00:09:49,927
or seniors would empathize with each other
114
00:09:49,994 --> 00:09:52,463
while talking behind
their mother-in-laws' backs,
115
00:09:52,530 --> 00:09:54,498
I honestly laughed at them to myself.
116
00:09:54,565 --> 00:09:56,667
I thought they were wasting their time.
117
00:09:56,734 --> 00:09:59,203
I thought they were disgracing themselves.
118
00:09:59,270 --> 00:10:00,805
Why did they get married, then?
119
00:10:02,673 --> 00:10:04,608
Please accept my sincere apology.
120
00:10:05,276 --> 00:10:06,711
It was hasty of me.
121
00:10:06,777 --> 00:10:09,447
Consider me
the icon of hastiness from today.
122
00:10:09,513 --> 00:10:10,881
Why are you acting so grim?
123
00:10:12,283 --> 00:10:15,152
My mother-in-law wore a fake cast
to teach me a lesson.
124
00:10:15,219 --> 00:10:16,520
What?
125
00:10:19,290 --> 00:10:22,626
Like daughters-in-law who want to avoid
their in-laws during the holidays?
126
00:10:22,693 --> 00:10:24,795
Exactly. She actually got a fake cast.
127
00:10:26,664 --> 00:10:29,200
This is the biggest obstacle in your life.
128
00:10:30,634 --> 00:10:33,104
I agree. First of all,
129
00:10:34,672 --> 00:10:35,940
I can never talk to her.
130
00:10:36,974 --> 00:10:39,677
She can't understand,
so there is no use talking.
131
00:10:40,845 --> 00:10:42,947
If something doesn't go her way
or she feels
132
00:10:43,013 --> 00:10:45,349
she is at a disadvantage,
she just resists.
133
00:10:45,416 --> 00:10:47,685
She is a 6-year-old
with the face of a 60-year-old.
134
00:10:47,752 --> 00:10:50,488
She hasn't apologized
after she got caught with her cast.
135
00:10:50,554 --> 00:10:52,123
No, she expects me to apologize
136
00:10:52,990 --> 00:10:56,093
for revealing everything
to her son and husband
137
00:10:56,160 --> 00:10:57,361
and humiliating her.
138
00:10:58,062 --> 00:10:59,330
She is like a plain wall.
139
00:10:59,396 --> 00:11:01,198
A thoughtless, shameless barrier.
140
00:11:02,566 --> 00:11:04,769
Remember what you told me
141
00:11:04,835 --> 00:11:06,804
about considering marriage as insurance?
142
00:11:07,538 --> 00:11:11,008
I'm sure I'll die
before claiming my insurance.
143
00:11:12,676 --> 00:11:13,577
I'm sorry.
144
00:11:18,883 --> 00:11:20,518
She says I'm her daughter,
145
00:11:21,185 --> 00:11:23,921
but why does she let her son rest
while I do everything?
146
00:11:24,755 --> 00:11:26,991
Does she think I have magical powers?
147
00:11:27,057 --> 00:11:30,027
I have to go shopping,
clean, and make pickles.
148
00:11:30,861 --> 00:11:34,298
Why can't she stand to see me
get some rest?
149
00:11:36,901 --> 00:11:39,236
Why on earth isn't Jeong-hwan calling?
150
00:11:39,303 --> 00:11:41,405
How could he have the nerves not to call?
151
00:11:42,439 --> 00:11:44,642
If you're still wondering about him,
152
00:11:45,242 --> 00:11:47,077
things are far from over at this stage.
153
00:12:07,565 --> 00:12:09,099
He still hasn't called.
154
00:12:39,096 --> 00:12:41,365
What is it? It's late.
155
00:12:42,833 --> 00:12:44,368
I have to go to bed.
156
00:12:48,472 --> 00:12:51,208
I'm sorry, but I have to tell you this
before today ends.
157
00:12:57,281 --> 00:12:59,817
I can't end things between us like this.
158
00:13:00,684 --> 00:13:01,685
That can't happen.
159
00:13:04,421 --> 00:13:05,422
Listen.
160
00:13:06,257 --> 00:13:09,159
I'm just as disappointed in myself
161
00:13:09,894 --> 00:13:11,829
and I know you consider me a fool,
162
00:13:12,429 --> 00:13:14,398
but I can't give up on you like this.
163
00:13:14,465 --> 00:13:17,134
I love you too much to do that.
164
00:13:22,072 --> 00:13:23,407
I can't live without you.
165
00:13:29,513 --> 00:13:32,816
And our internship isn't over yet.
166
00:13:33,751 --> 00:13:37,421
Give me another chance
to prove myself to you during that time.
167
00:13:40,891 --> 00:13:44,628
We'd be breaching the contract
by ending things like this.
168
00:13:44,695 --> 00:13:47,197
We still have a long way
until those 50 points.
169
00:13:48,699 --> 00:13:49,633
I'm not ending this.
170
00:13:52,069 --> 00:13:53,737
Even if I wanted to,
171
00:13:55,172 --> 00:13:56,307
we're on a contract.
172
00:14:03,414 --> 00:14:04,682
Are you forgiving me?
173
00:14:06,283 --> 00:14:07,518
I don't want you
174
00:14:08,585 --> 00:14:10,354
to ever come between your mother and I
175
00:14:11,055 --> 00:14:12,856
and make things more complicated, okay?
176
00:14:14,591 --> 00:14:18,095
Yes, I promise I'll never do that again.
177
00:14:23,367 --> 00:14:24,234
Thank you.
178
00:14:37,614 --> 00:14:38,716
I was miserable
179
00:14:39,984 --> 00:14:42,319
-for the past two days.
-Me too.
180
00:14:43,053 --> 00:14:43,887
Incredibly.
181
00:14:49,560 --> 00:14:50,594
I'm sorry.
182
00:14:51,462 --> 00:14:52,463
Once again,
183
00:14:54,064 --> 00:14:55,165
I want to thank you.
184
00:15:22,393 --> 00:15:24,128
Here you go, Walnut.
185
00:15:26,830 --> 00:15:30,167
Will you come home after work today?
186
00:15:31,001 --> 00:15:31,902
Of course.
187
00:15:32,836 --> 00:15:35,539
I'm too proud to give up now.
188
00:15:36,373 --> 00:15:38,809
Like you said, whatever I decide
189
00:15:38,876 --> 00:15:40,444
in a year's time,
190
00:15:41,412 --> 00:15:43,514
I'll do my best, so I have no regrets.
191
00:15:43,580 --> 00:15:46,383
That's right. That's the Hye-yeong I know.
192
00:15:47,151 --> 00:15:49,319
-Thank you.
-However,
193
00:15:49,386 --> 00:15:52,289
I won't force myself
to get along with your mom.
194
00:15:52,356 --> 00:15:54,792
I played the good daughter-in-law
195
00:15:54,858 --> 00:15:57,061
to try to win her over,
196
00:15:57,127 --> 00:15:59,930
but I realized I can't handle that.
197
00:15:59,997 --> 00:16:01,965
I won't play a good daughter-in-law.
198
00:16:02,032 --> 00:16:04,902
I'll stick to the entries in our contract.
199
00:16:06,336 --> 00:16:07,604
You can do that.
200
00:16:07,671 --> 00:16:09,873
I don't want you to try too hard.
201
00:16:09,940 --> 00:16:13,110
How about we move out
from my parents' house?
202
00:16:13,177 --> 00:16:15,412
If you agree, I'll tell my mom.
203
00:16:16,780 --> 00:16:18,949
Not yet. It's not time yet.
204
00:16:19,016 --> 00:16:20,751
A promise is a promise.
205
00:16:21,618 --> 00:16:24,088
We promised to move in
when we got married.
206
00:16:24,154 --> 00:16:27,291
Unless they trespass over five times
207
00:16:27,357 --> 00:16:30,327
or break a rule over ten times,
we should stay.
208
00:16:30,394 --> 00:16:32,563
I will adhere to our contract.
209
00:16:33,297 --> 00:16:35,299
I must do that to make demands to her.
210
00:16:38,836 --> 00:16:40,003
I get it.
211
00:16:40,070 --> 00:16:42,539
I also will stick to the contract.
212
00:16:44,274 --> 00:16:46,276
Let's see your family this weekend.
213
00:16:47,211 --> 00:16:48,345
-Deal.
-Deal.
214
00:16:48,412 --> 00:16:50,948
Drop me off on the way.
215
00:16:51,014 --> 00:16:53,317
I'm free in the morning,
and I'm attending a trial this afternoon.
216
00:16:53,383 --> 00:16:56,053
I need to discuss with your mom.
217
00:16:58,689 --> 00:16:59,890
Let's eat.
218
00:16:59,957 --> 00:17:01,692
-Thank you.
-Thank you.
219
00:17:03,427 --> 00:17:05,729
Do you know all the articles are gone?
220
00:17:05,796 --> 00:17:07,731
No new articles were uploaded
since yesterday.
221
00:17:08,265 --> 00:17:11,235
The negative comments are
gone with the articles too.
222
00:17:11,301 --> 00:17:14,938
Ra-yeong set her accounts on private, too.
There won't be a problem.
223
00:17:15,005 --> 00:17:17,941
The company took speedy care of it.
224
00:17:18,008 --> 00:17:20,444
They care more about Jung-hui
now that he is popular.
225
00:17:21,411 --> 00:17:22,579
That's great.
226
00:17:26,783 --> 00:17:27,718
What's wrong?
227
00:17:30,254 --> 00:17:31,255
Kids.
228
00:17:32,623 --> 00:17:34,491
Your dad will take a few days off.
229
00:17:35,893 --> 00:17:38,862
He worked too much
and never got a day off.
230
00:17:40,097 --> 00:17:43,500
We were afraid
reporters would keep coming by,
231
00:17:43,567 --> 00:17:47,171
so I told him to go on a vacation.
232
00:17:48,005 --> 00:17:49,506
He'll leave after breakfast.
233
00:17:51,742 --> 00:17:55,179
Is that why there is a closed sign
on the door downstairs?
234
00:17:55,245 --> 00:17:57,915
I noticed it on the way home yesterday
235
00:17:57,981 --> 00:18:00,184
and wondered if something was wrong.
236
00:18:00,250 --> 00:18:02,953
Really? I didn't see it.
237
00:18:03,020 --> 00:18:05,389
Dad, it's a great idea.
238
00:18:05,455 --> 00:18:08,325
You haven't taken a break for a few years.
239
00:18:08,392 --> 00:18:09,893
Why don't you go with him, Mom?
240
00:18:09,960 --> 00:18:13,297
Yes, Mom. You two can go together.
241
00:18:13,363 --> 00:18:14,198
We'll manage.
242
00:18:15,165 --> 00:18:16,233
I'll go later.
243
00:18:23,006 --> 00:18:26,410
I'd like to go fishing alone.
244
00:18:27,878 --> 00:18:29,179
I'll leave after I eat.
245
00:18:43,493 --> 00:18:44,528
See you.
246
00:18:46,630 --> 00:18:48,098
Take care.
247
00:18:48,165 --> 00:18:50,033
Call me when you reach the inn.
248
00:19:06,016 --> 00:19:07,184
Intern.
249
00:19:08,151 --> 00:19:10,454
-Yes?
-You're needed out there.
250
00:19:11,054 --> 00:19:11,955
I'm needed?
251
00:19:12,022 --> 00:19:13,590
Mr. Lee has stomach cramps.
252
00:19:13,657 --> 00:19:15,859
Car 9613 is parked out front.
Hurry, it's urgent.
253
00:19:15,926 --> 00:19:16,927
Okay.
254
00:19:27,638 --> 00:19:28,772
Hello.
255
00:19:29,306 --> 00:19:31,708
You're the replacement they told me about?
256
00:19:32,309 --> 00:19:35,279
I should tell Mr. Lee
to take a long break.
257
00:19:38,615 --> 00:19:40,017
-Hello.
-Hello.
258
00:19:40,083 --> 00:19:42,719
-Hello.
-That should do.
259
00:19:42,786 --> 00:19:44,921
-Hello, sir.
-Hello.
260
00:19:44,988 --> 00:19:47,291
You're Jung-hui's manager.
Why are you with Seong-jun today?
261
00:19:48,292 --> 00:19:50,227
She is my manager starting today.
262
00:19:51,962 --> 00:19:53,497
-Intern.
-Tae-bu.
263
00:19:57,334 --> 00:19:58,669
Hello.
264
00:20:02,005 --> 00:20:03,006
Hi.
265
00:20:04,875 --> 00:20:06,677
I heard we'd get help,
266
00:20:06,743 --> 00:20:08,145
and it was you.
267
00:20:08,211 --> 00:20:09,513
Yes, here I am.
268
00:20:09,579 --> 00:20:10,981
Let's go.
269
00:20:11,815 --> 00:20:12,683
See you.
270
00:20:35,706 --> 00:20:37,007
-Well done.
-Great job.
271
00:20:37,074 --> 00:20:38,942
-Good job.
-Bye.
272
00:20:39,409 --> 00:20:41,511
-See you later.
-Okay.
273
00:20:42,779 --> 00:20:44,114
-I'll call.
-Sure.
274
00:21:23,854 --> 00:21:26,022
Can his girlfriend come to the set?
275
00:21:26,089 --> 00:21:28,592
That can lead to rumors and a scandal.
276
00:21:32,696 --> 00:21:34,831
He is just starting to get noticed.
277
00:21:35,632 --> 00:21:37,234
He should be careful.
278
00:21:39,703 --> 00:21:41,805
What is Tae-bu doing?
279
00:21:41,872 --> 00:21:43,673
Shouldn't a manager monitor that?
280
00:21:43,740 --> 00:21:45,375
This is a dereliction of duties.
281
00:21:46,543 --> 00:21:47,711
See you.
282
00:21:56,720 --> 00:21:58,488
You had a long day as a fill-in.
283
00:21:59,122 --> 00:22:00,357
Let's eat. My treat.
284
00:22:01,658 --> 00:22:03,593
Mr. Lee is on his way.
285
00:22:04,194 --> 00:22:06,029
He'll arrive in five minutes.
286
00:22:06,096 --> 00:22:08,632
I'll go back to the office when he comes.
287
00:22:08,698 --> 00:22:12,636
When will you give me the answer
about our date?
288
00:22:14,771 --> 00:22:16,973
Well, Mr. Jin.
289
00:22:18,542 --> 00:22:20,477
Why are you doing this to me?
290
00:22:22,012 --> 00:22:25,048
I'll explain myself over a meal.
291
00:22:25,115 --> 00:22:26,116
Let's go and eat.
292
00:22:30,854 --> 00:22:32,155
Mr. Lee is here.
293
00:22:32,656 --> 00:22:35,292
I'll call you.
Don't ignore my calls, okay?
294
00:22:47,037 --> 00:22:50,841
This should stop him
from wanting to leave me.
295
00:22:51,875 --> 00:22:53,610
Here you go.
296
00:22:55,712 --> 00:22:56,980
Eat up.
297
00:22:58,215 --> 00:23:00,016
Honey, come and eat.
298
00:23:02,853 --> 00:23:03,987
What's with her?
299
00:23:11,228 --> 00:23:12,629
What's all this?
300
00:23:12,696 --> 00:23:14,297
It's a feast.
301
00:23:14,931 --> 00:23:16,099
I cooked a lot.
302
00:23:16,166 --> 00:23:18,802
We must eat well in the summer
to keep our energy up.
303
00:23:18,869 --> 00:23:20,237
Come and sit down.
304
00:23:21,638 --> 00:23:24,875
Would you like boiled chicken for dinner?
305
00:23:25,609 --> 00:23:28,445
Did you give a thought
about graduating from marriage?
306
00:23:30,614 --> 00:23:33,216
What is there to think about?
I don't want to.
307
00:23:33,283 --> 00:23:35,185
Why not?
308
00:23:35,252 --> 00:23:37,821
Once we do that, you can also graduate
309
00:23:37,888 --> 00:23:39,222
from cooking for me.
310
00:23:39,956 --> 00:23:42,325
Whenever I asked you for food,
311
00:23:42,392 --> 00:23:45,262
you'd get angry and say,
"Do I look like a rice cooker?"
312
00:23:45,328 --> 00:23:46,963
I said I don't want to.
313
00:23:47,764 --> 00:23:50,400
Why do you not want to live with me?
314
00:23:50,467 --> 00:23:52,435
How could you do this to me?
315
00:23:54,004 --> 00:23:56,139
I can't believe you don't know why.
316
00:23:56,206 --> 00:23:58,375
-It's just amazing.
-What?
317
00:23:58,909 --> 00:24:01,611
Even if you say no,
I've made up my mind long ago.
318
00:24:02,879 --> 00:24:04,681
I will start looking for a place today.
319
00:24:05,181 --> 00:24:06,650
Give me my severance pay.
320
00:24:07,584 --> 00:24:09,019
I can't give you that.
321
00:24:10,554 --> 00:24:12,522
Why won't you give it back?
322
00:24:12,589 --> 00:24:14,224
That's my money.
323
00:24:32,609 --> 00:24:33,543
Hello?
324
00:24:34,144 --> 00:24:36,379
I'd like to come over
to look at apartments.
325
00:24:37,981 --> 00:24:39,149
My goodness.
326
00:25:02,005 --> 00:25:03,039
What's this for?
327
00:25:03,740 --> 00:25:05,675
You will see very soon.
328
00:25:12,716 --> 00:25:13,717
Mother.
329
00:25:14,851 --> 00:25:16,453
Will you apologize to me?
330
00:25:19,389 --> 00:25:21,358
For using a fake cast
331
00:25:22,192 --> 00:25:25,128
to tease me, harass me,
332
00:25:25,662 --> 00:25:27,931
and cause me mental stress.
333
00:25:30,834 --> 00:25:33,436
Why should I apologize?
334
00:25:33,503 --> 00:25:35,138
I told you already on that day.
335
00:25:35,205 --> 00:25:37,474
If you came to me in private,
336
00:25:37,540 --> 00:25:40,210
I would have explained or made excuses.
337
00:25:40,276 --> 00:25:41,277
Are you saying
338
00:25:42,012 --> 00:25:45,081
you do not feel sorry
or guilty towards me?
339
00:25:46,583 --> 00:25:49,686
Why do you make me repeat myself?
340
00:25:49,753 --> 00:25:53,356
You should have come
and talked to me first.
341
00:25:55,258 --> 00:25:59,929
Jeong-hwan strongly insists
that we move out.
342
00:26:01,031 --> 00:26:03,900
What? That is just nonsense.
343
00:26:04,601 --> 00:26:07,203
I agreed to you two getting married
because you said
344
00:26:07,270 --> 00:26:08,505
you'd live with us.
345
00:26:08,571 --> 00:26:10,774
So I said no.
346
00:26:15,512 --> 00:26:17,914
That would break the promise we made,
347
00:26:17,981 --> 00:26:20,216
which our marriage is based upon.
348
00:26:21,618 --> 00:26:25,422
An adult with a sound mind
who has a conscience
349
00:26:25,488 --> 00:26:28,024
would keep his or her promises.
350
00:26:28,825 --> 00:26:31,494
We even signed the Cohabitation Agreement.
351
00:26:31,561 --> 00:26:33,730
It makes no sense to move out now.
352
00:26:37,133 --> 00:26:38,134
Mother.
353
00:26:39,202 --> 00:26:43,039
Then could you follow
each detail in the contract from now on?
354
00:26:46,609 --> 00:26:50,447
If you promise to stick to each item,
355
00:26:50,513 --> 00:26:53,483
I'll persuade Jeong-hwan
that we must stay.
356
00:26:54,551 --> 00:26:56,986
But if, once again,
357
00:26:58,221 --> 00:27:00,190
you ignore the contract and get stubborn,
358
00:27:00,256 --> 00:27:02,559
I'll have no choice
but to leave with Jeong-hwan.
359
00:27:03,893 --> 00:27:06,229
What will you do, Mother?
360
00:27:06,796 --> 00:27:10,166
Shall we move out
or will you follow the contract?
361
00:27:11,701 --> 00:27:13,369
Are you threatening me?
362
00:27:14,137 --> 00:27:16,206
Yes, a little.
363
00:27:17,674 --> 00:27:21,177
I am really sorry about having to do this,
364
00:27:21,611 --> 00:27:23,179
but the fake cast
365
00:27:24,514 --> 00:27:25,548
pissed me off.
366
00:27:27,984 --> 00:27:29,219
How dare you
367
00:27:29,285 --> 00:27:32,388
use such words
in front of your mother-in-law!
368
00:27:32,455 --> 00:27:35,725
How dare you wear
a fake cast around me then?
369
00:27:41,397 --> 00:27:42,599
What do you say?
370
00:27:43,533 --> 00:27:46,269
Shall Jeong-hwan and I move out
371
00:27:46,703 --> 00:27:48,271
or will you honor the contract?
372
00:27:49,906 --> 00:27:52,208
Fine. I'll do it.
373
00:27:52,275 --> 00:27:54,277
I didn't say I wouldn't.
374
00:27:54,978 --> 00:27:56,780
Thank you, Mother.
375
00:28:01,484 --> 00:28:03,153
COHABITATION AGREEMENT
376
00:28:06,823 --> 00:28:09,959
Let's review the items that were affected
377
00:28:10,026 --> 00:28:12,929
by the fake cast incident.
378
00:28:14,430 --> 00:28:16,766
On the top it says,
379
00:28:16,833 --> 00:28:19,502
"Living areas will be
completely separated."
380
00:28:20,503 --> 00:28:23,306
Now that you don't object,
381
00:28:23,373 --> 00:28:26,009
I'll block off
the second floor completely.
382
00:28:26,075 --> 00:28:27,844
I'll call the workers this weekend.
383
00:28:27,911 --> 00:28:29,212
You can't do that.
384
00:28:29,279 --> 00:28:30,313
Shall I move out?
385
00:28:32,782 --> 00:28:33,750
Fine.
386
00:28:33,817 --> 00:28:36,553
But do you have to block off
the staircase?
387
00:28:37,120 --> 00:28:37,954
Yes.
388
00:28:38,655 --> 00:28:41,791
Second. "We share a meal once a week."
389
00:28:41,858 --> 00:28:45,094
While you deceived me with your fake cast,
390
00:28:45,161 --> 00:28:48,064
we ate seven times together
over four days.
391
00:28:48,131 --> 00:28:50,834
That is six times more than
our weekly agreement.
392
00:28:50,900 --> 00:28:52,869
We shall not eat together for six weeks.
393
00:28:52,936 --> 00:28:57,640
What? But that's all in the past now.
394
00:28:57,707 --> 00:28:58,908
Shall I move out?
395
00:29:00,009 --> 00:29:01,511
Hey, you.
396
00:29:01,578 --> 00:29:03,880
You can't blackmail me with this.
397
00:29:03,947 --> 00:29:06,916
"Hey, you." Similar phrases like that
398
00:29:06,983 --> 00:29:08,651
are not allowed.
399
00:29:08,718 --> 00:29:11,154
If you break this rule ten times,
400
00:29:11,221 --> 00:29:12,522
we move out.
401
00:29:14,090 --> 00:29:16,926
This is all void. This is unfair.
402
00:29:16,993 --> 00:29:20,730
I didn't get a say.
You wrote down whatever you wanted.
403
00:29:20,797 --> 00:29:22,298
Nothing is about me.
404
00:29:22,365 --> 00:29:24,167
This is so unfair!
405
00:29:35,411 --> 00:29:38,181
I gave you a chance
and you turned it down,
406
00:29:38,681 --> 00:29:41,384
but I don't want confusion
or disturbance later on.
407
00:29:42,018 --> 00:29:45,822
I'll accommodate
your objection and opinions
408
00:29:45,889 --> 00:29:47,957
and write up a new contract.
409
00:29:49,592 --> 00:29:51,327
-A new one?
-Yes.
410
00:29:51,394 --> 00:29:53,696
Go over the old one
411
00:29:53,763 --> 00:29:57,133
and think about what you want
to put in the new one.
412
00:29:57,200 --> 00:29:59,502
We'll meet in the evening
in two days' time
413
00:29:59,569 --> 00:30:01,604
and write up the new contract.
414
00:30:02,272 --> 00:30:03,406
What do you say?
415
00:30:05,408 --> 00:30:07,744
Okay. Let's do that.
416
00:30:31,901 --> 00:30:33,803
I told you during your last checkup
417
00:30:33,870 --> 00:30:37,573
that your baby was smaller than average.
418
00:30:38,308 --> 00:30:40,209
It hasn't grown much.
419
00:30:41,511 --> 00:30:42,612
Are you working?
420
00:30:44,314 --> 00:30:45,982
Yes, I still am.
421
00:30:46,049 --> 00:30:49,419
Some pregnancies do not become stable
422
00:30:49,485 --> 00:30:51,220
even after the 16th week.
423
00:30:52,288 --> 00:30:54,857
That's because you lack rest.
424
00:30:54,924 --> 00:30:56,592
You must rest.
425
00:30:56,659 --> 00:31:00,296
If you can, take a break,
and get a good rest even for a week.
426
00:31:03,166 --> 00:31:04,801
Okay, I will.
427
00:31:07,070 --> 00:31:08,171
Also,
428
00:31:09,172 --> 00:31:11,674
I think your child
will have your pretty looks.
429
00:31:13,609 --> 00:31:17,213
-Do you mean--
-I love having a girl as a first child.
430
00:31:42,038 --> 00:31:43,239
HOLIDAY REQUEST
431
00:31:48,911 --> 00:31:49,979
Ms. Kim.
432
00:31:52,882 --> 00:31:54,517
What is it?
433
00:31:55,585 --> 00:31:56,786
Could you work on
434
00:31:57,720 --> 00:32:01,324
Hero's fourth album's concept art?
435
00:32:02,725 --> 00:32:05,695
We finished giving
the theme presentation already.
436
00:32:05,762 --> 00:32:09,532
Yes, but we were told
to change it completely.
437
00:32:10,466 --> 00:32:12,135
I want to do it,
438
00:32:12,201 --> 00:32:14,137
but I have too many business trips.
439
00:32:15,138 --> 00:32:18,641
If you can't,
I can hire another team to do the job.
440
00:32:19,742 --> 00:32:21,778
No, don't do that.
441
00:32:22,678 --> 00:32:25,114
I'll do it. Don't outsource it.
442
00:32:25,181 --> 00:32:27,316
You have to look over a lot of material,
443
00:32:27,383 --> 00:32:30,486
then you have to make
and give a new presentation.
444
00:32:30,553 --> 00:32:31,921
Can you manage?
445
00:32:31,988 --> 00:32:33,956
You won't sleep for days.
446
00:32:34,023 --> 00:32:38,194
It's fine. I can do that
without any problem.
447
00:32:38,261 --> 00:32:39,595
I'm Kim Yu-ju.
448
00:32:40,163 --> 00:32:43,533
That's great. Thank you.
I was really worried.
449
00:32:43,599 --> 00:32:45,468
You shouldn't have been.
450
00:32:46,235 --> 00:32:47,837
Where is the material?
451
00:32:53,276 --> 00:32:54,510
Enjoy.
452
00:32:56,412 --> 00:32:58,047
Why did you bring me here?
453
00:32:59,282 --> 00:33:00,583
You should date me again.
454
00:33:00,650 --> 00:33:01,751
What?
455
00:33:01,818 --> 00:33:03,786
I said I have regrets.
456
00:33:04,487 --> 00:33:07,590
Telling you so made me clingier.
457
00:33:07,657 --> 00:33:09,559
You're my shrink.
458
00:33:09,625 --> 00:33:11,461
You're the one who best knows
what's on my mind.
459
00:33:12,061 --> 00:33:13,629
Don't you watch dramas?
460
00:33:13,696 --> 00:33:16,199
Doctors always fall for their patients.
461
00:33:16,265 --> 00:33:17,934
I'm in no condition for that.
462
00:33:18,768 --> 00:33:20,203
-I know.
-And?
463
00:33:21,370 --> 00:33:25,341
As a shrink, I say there is
some truth to the phrase,
464
00:33:25,408 --> 00:33:27,276
"You use love to forget love."
465
00:33:27,343 --> 00:33:30,213
Dating someone will help you right now.
466
00:33:30,279 --> 00:33:33,282
As an ex-girlfriend who has regrets,
467
00:33:33,983 --> 00:33:36,619
if you're going to date someone,
you could date me.
468
00:33:37,854 --> 00:33:40,323
You made me look like a psychotic pervert
469
00:33:40,756 --> 00:33:44,026
and now you want to make me
a bastard who used his ex-girlfriend?
470
00:33:44,093 --> 00:33:45,828
You were never good, anyway.
471
00:33:48,564 --> 00:33:51,567
Use me and I'll get over the regret.
472
00:33:54,470 --> 00:33:56,072
Okay, let's do it.
473
00:34:47,423 --> 00:34:50,660
JUDO
474
00:35:18,955 --> 00:35:21,090
He's not even calling to say he's arrived.
475
00:35:27,997 --> 00:35:31,100
Mom, I will come home
with Jeong-hwan tomorrow.
476
00:35:34,370 --> 00:35:35,605
Okay. See you tomorrow.
477
00:35:44,914 --> 00:35:47,250
JOB OPENING
SOCCER COACH WANTED
478
00:35:50,019 --> 00:35:51,287
Welcome.
479
00:35:54,457 --> 00:35:55,725
When do you get off?
480
00:36:10,172 --> 00:36:11,240
Did you drag him here?
481
00:36:12,475 --> 00:36:14,977
No, he walked in with me.
482
00:36:16,212 --> 00:36:17,847
He wants to fight with you, Dad.
483
00:36:19,081 --> 00:36:22,785
Goodness. He looks like
he is about to punch me.
484
00:36:23,653 --> 00:36:24,687
Have a seat.
485
00:36:29,258 --> 00:36:31,160
-It was you, right?
-What do you mean?
486
00:36:31,227 --> 00:36:33,095
Reporting me at the night duty room.
487
00:36:34,430 --> 00:36:35,998
Is this how you're going to play?
488
00:36:37,433 --> 00:36:39,669
-I didn't do it…
-Come on, Dad.
489
00:36:39,735 --> 00:36:41,470
You went too far, Dad.
490
00:36:44,373 --> 00:36:46,575
So when you left the night duty room,
491
00:36:46,642 --> 00:36:48,144
you should have returned home.
492
00:36:48,210 --> 00:36:50,680
-What are you doing out there?
-Dad.
493
00:36:51,714 --> 00:36:53,783
Stop it before you really disappoint me.
494
00:36:54,917 --> 00:36:57,253
I've told you many times,
but you never understand.
495
00:36:57,953 --> 00:36:59,922
I'm telling you again for the 1000th time.
496
00:37:00,556 --> 00:37:02,692
-Soccer is my…
-You can do it.
497
00:37:06,329 --> 00:37:07,463
What?
498
00:37:07,530 --> 00:37:09,732
I said you can play that darned soccer.
499
00:37:10,766 --> 00:37:14,036
Instead, you should do it
where I can see you.
500
00:37:14,103 --> 00:37:15,805
Where I can see you. Do you get it?
501
00:37:26,082 --> 00:37:27,416
We are a health food company.
502
00:37:27,483 --> 00:37:30,453
It's not a bad idea
to sponsor a sports team.
503
00:37:30,519 --> 00:37:33,222
It'll help us get a reputation
as a social enterprise.
504
00:37:35,791 --> 00:37:37,159
Come work for my company.
505
00:37:37,226 --> 00:37:38,194
You can operate this.
506
00:37:38,260 --> 00:37:40,730
You can recruit players
and devise the curriculum.
507
00:37:40,796 --> 00:37:43,532
If you want to do soccer,
do it well. All right?
508
00:37:43,599 --> 00:37:45,935
I don't want to see my son
do a sloppy job.
509
00:37:49,739 --> 00:37:50,873
Are you serious?
510
00:37:51,440 --> 00:37:53,042
If you don't want to, fine.
511
00:37:53,109 --> 00:37:54,110
I want to.
512
00:37:55,644 --> 00:37:56,979
You have five years.
513
00:37:57,613 --> 00:38:00,816
Make it worth my investment
in those five years.
514
00:38:26,942 --> 00:38:29,545
-Ms. Byun!
-Hi.
515
00:38:33,682 --> 00:38:37,052
-Instructor Byun, what's the matter?
-I'm not Instructor Byun anymore.
516
00:38:37,119 --> 00:38:39,822
-Call me something else.
-What do you mean?
517
00:38:40,623 --> 00:38:44,059
I'm fired. The sports center
will not renew my contract.
518
00:38:44,794 --> 00:38:47,263
That's why I'm not an instructor anymore.
519
00:38:48,864 --> 00:38:51,333
I'm so depressed.
I want to take my mind off this.
520
00:38:52,134 --> 00:38:54,370
What do you want to do? Just tell me.
521
00:38:56,205 --> 00:38:59,375
I CAN'T BUY YOU A BAG,
BUT I CAN BUY YOU TTEOKBOKKI
522
00:39:04,880 --> 00:39:06,148
You can't eat spicy food?
523
00:39:07,283 --> 00:39:09,251
No, I can eat it.
524
00:39:11,187 --> 00:39:12,888
You should have told me you can't.
525
00:39:20,129 --> 00:39:21,197
Here you go.
526
00:39:27,303 --> 00:39:28,304
Thank you.
527
00:39:40,583 --> 00:39:43,719
Are all these for Mr. An?
528
00:39:43,786 --> 00:39:45,621
Not for Mr. Jin?
529
00:39:45,688 --> 00:39:47,723
Yes, these are all for An Jung-hui.
530
00:39:48,891 --> 00:39:50,326
I never imagined this.
531
00:39:56,198 --> 00:39:57,132
Are you happy?
532
00:39:57,199 --> 00:39:59,668
Of course. I was his manager.
533
00:40:00,803 --> 00:40:03,906
Many of these came from abroad.
It's troublesome.
534
00:40:04,406 --> 00:40:06,408
Don't forget to take proof shots.
535
00:40:06,475 --> 00:40:07,643
Don't worry.
536
00:40:07,710 --> 00:40:08,777
All right.
537
00:40:23,726 --> 00:40:26,962
Mr. An, you're really popular now.
538
00:40:50,686 --> 00:40:51,820
You are here.
539
00:40:51,887 --> 00:40:53,822
Look at the list here.
540
00:40:53,889 --> 00:40:56,125
Check if it's all right and sign here.
541
00:41:01,864 --> 00:41:03,165
Are you not going to check?
542
00:41:03,766 --> 00:41:06,368
-There are so many of them.
-It's all right.
543
00:41:06,435 --> 00:41:07,436
Mr. An.
544
00:41:11,840 --> 00:41:15,210
I think you'd better be careful
545
00:41:15,277 --> 00:41:17,479
about your girlfriend coming to the set.
546
00:41:18,414 --> 00:41:19,615
It's where you work.
547
00:41:20,516 --> 00:41:22,918
A rumor might spread if she keeps coming.
548
00:41:26,121 --> 00:41:27,890
I'm giving you an advice
549
00:41:27,957 --> 00:41:30,626
as your former manager
who worked with you.
550
00:41:32,227 --> 00:41:36,065
Your many fans can be upset
if they know that you have a girlfriend.
551
00:41:38,567 --> 00:41:41,337
This is my advice as your former manager.
552
00:41:47,810 --> 00:41:48,877
Jung-hui.
553
00:41:51,113 --> 00:41:52,815
Hi. Did you load all the presents?
554
00:41:52,881 --> 00:41:53,916
I did.
555
00:41:54,583 --> 00:41:57,252
You need to check
if they go together with the list.
556
00:41:58,654 --> 00:41:59,688
Great job.
557
00:42:08,063 --> 00:42:09,298
You should get in the car.
558
00:42:18,207 --> 00:42:19,208
Thank you.
559
00:42:19,274 --> 00:42:20,609
Goodbye.
560
00:42:20,676 --> 00:42:22,011
-Come again.
-Okay.
561
00:42:23,112 --> 00:42:25,981
I've never seen these words
before in my life.
562
00:42:27,216 --> 00:42:29,518
We need to know what those words mean,
563
00:42:29,585 --> 00:42:31,987
as well as spacing and idioms.
564
00:42:33,722 --> 00:42:37,259
Where is Mom anyway? We need her now.
565
00:42:49,538 --> 00:42:52,641
Mom. What in the world are you wearing?
566
00:42:52,708 --> 00:42:55,644
You know,
I'm going to the broadcasting station.
567
00:42:55,711 --> 00:42:58,047
I need to look the part.
568
00:42:58,113 --> 00:43:01,917
What if I run into Nam Jin there?
569
00:43:01,984 --> 00:43:03,152
Are you all ready?
570
00:43:03,986 --> 00:43:06,422
If you are ready, let's get going now.
571
00:43:06,488 --> 00:43:08,957
Let's go quickly. Let's go!
572
00:43:09,024 --> 00:43:11,794
Let's go. Get your things now.
573
00:43:12,461 --> 00:43:14,596
Goodness, let's go.
574
00:43:19,601 --> 00:43:21,937
PRELIMINARIES FOR WOORIMAL BATTLE
575
00:43:29,211 --> 00:43:31,046
Mother. It's this way.
576
00:43:31,113 --> 00:43:32,047
-Mom.
-Grandma.
577
00:43:32,114 --> 00:43:33,015
This way.
578
00:43:33,082 --> 00:43:34,717
Mom, the preliminaries.
579
00:43:34,783 --> 00:43:36,552
-Mother!
-Stop staring. Let's go.
580
00:43:36,618 --> 00:43:38,454
PRELIMINARIES FOR WOORIMAL BATTLE
581
00:43:48,297 --> 00:43:50,032
Min-ha. The third question?
582
00:43:52,434 --> 00:43:53,469
I can't tell you.
583
00:44:03,011 --> 00:44:04,413
-I think I botched it.
-Mother!
584
00:44:05,013 --> 00:44:06,915
-Mother.
-Mom!
585
00:44:06,982 --> 00:44:09,084
Goodness. You need to wake up.
586
00:44:10,552 --> 00:44:11,787
-It's over.
-It's over.
587
00:44:11,854 --> 00:44:13,088
-Is it over?
-Yes.
588
00:44:14,189 --> 00:44:17,826
My goodness.
Isn't she that Kang something?
589
00:44:17,893 --> 00:44:20,162
Goodness, she is so beautiful.
590
00:44:20,863 --> 00:44:23,632
I wonder what kind of makeup she has on.
591
00:44:24,666 --> 00:44:27,936
She looks exactly the same
as she does on television.
592
00:44:28,003 --> 00:44:31,740
But she is very short in real life.
593
00:44:31,807 --> 00:44:33,242
I think I botched the test.
594
00:44:33,308 --> 00:44:34,977
I didn't know anything.
595
00:44:35,043 --> 00:44:36,545
Neither did I.
596
00:44:36,612 --> 00:44:38,747
Was it really Korean? I had no idea.
597
00:44:38,814 --> 00:44:40,949
-It was really hard.
-That's true.
598
00:44:41,016 --> 00:44:42,584
I guess I'm better at sciences.
599
00:44:44,586 --> 00:44:46,155
Come and check if you passed.
600
00:44:47,222 --> 00:44:49,191
The announcement is here.
601
00:44:49,258 --> 00:44:50,692
-There is my name.
-Is that me?
602
00:44:50,759 --> 00:44:52,394
-Goodness.
-Excuse me.
603
00:44:53,128 --> 00:44:54,396
KIM MAL-BUN
604
00:44:56,365 --> 00:44:58,801
-Goodness. Mom!
-Mother!
605
00:44:58,867 --> 00:44:59,902
Mom!
606
00:44:59,968 --> 00:45:00,936
-Mother.
-Grandma.
607
00:45:01,870 --> 00:45:04,907
What's wrong?
Do I have something on my face?
608
00:45:04,973 --> 00:45:08,510
You passed.
609
00:45:09,578 --> 00:45:10,612
What?
610
00:45:13,982 --> 00:45:16,318
Mom! I'm here.
611
00:45:16,385 --> 00:45:17,486
I'm here too, Mother,
612
00:45:17,553 --> 00:45:18,821
-Jun-yeong, and ladies.
-Hey.
613
00:45:18,887 --> 00:45:20,322
Welcome, Jeong-hwan.
614
00:45:20,389 --> 00:45:21,323
You're here.
615
00:45:21,390 --> 00:45:23,158
-Welcome home, Hye-yeong.
-Hye-yeong.
616
00:45:23,225 --> 00:45:24,326
Hello, Jeong-hwan.
617
00:45:25,160 --> 00:45:28,664
Hye-yeong, why did you come so late?
I waited so much for you last week.
618
00:45:30,465 --> 00:45:32,234
What's with you? This is so unlike you.
619
00:45:32,801 --> 00:45:35,370
-Where is Dad?
-He's taking a vacation.
620
00:45:35,838 --> 00:45:37,406
Dad is on a vacation?
621
00:45:38,740 --> 00:45:40,609
I can't believe this.
622
00:45:41,476 --> 00:45:44,146
Dad closed the shop to go on a vacation?
623
00:45:45,581 --> 00:45:46,682
Did something happen?
624
00:45:47,883 --> 00:45:49,117
No.
625
00:45:49,852 --> 00:45:52,454
We thought reporters would return,
626
00:45:52,521 --> 00:45:54,823
so we told him to take a rest.
627
00:45:55,357 --> 00:45:57,459
Really? In that case,
that's understandable.
628
00:45:57,526 --> 00:45:59,595
You must've been surprised too.
629
00:45:59,661 --> 00:46:01,830
Thankfully,
the articles stopped coming out.
630
00:46:01,897 --> 00:46:03,999
I even made
my social media account private.
631
00:46:05,100 --> 00:46:07,369
That was a pretty good cover-up.
632
00:46:07,436 --> 00:46:10,205
I heard Mi-yeong did a lot
to resolve this.
633
00:46:10,272 --> 00:46:11,940
I didn't do a lot.
634
00:46:12,007 --> 00:46:15,644
It's my family's problem,
but it's also my work.
635
00:46:15,711 --> 00:46:18,914
Right, how is your mother's arm?
636
00:46:18,981 --> 00:46:21,250
I was worried that she's hurt badly.
637
00:46:22,184 --> 00:46:23,218
She's fine…
638
00:46:26,154 --> 00:46:27,656
She's completely fine.
639
00:46:27,723 --> 00:46:30,559
She has been showing amazing progress,
640
00:46:30,626 --> 00:46:32,194
so she already took her cast off.
641
00:46:32,628 --> 00:46:34,830
Really? That's a relief.
642
00:46:36,098 --> 00:46:39,401
Her bones must be healthy
for someone her age.
643
00:46:39,468 --> 00:46:41,904
Yes, she takes a lot of calcium.
644
00:46:41,970 --> 00:46:45,874
Anyway, without Father and Jung-hui,
645
00:46:45,941 --> 00:46:47,943
the house feels so empty.
646
00:46:48,010 --> 00:46:49,912
So did Mr. An stop coming home?
647
00:46:49,978 --> 00:46:52,114
It's been a while since we've seen him.
648
00:46:52,180 --> 00:46:53,615
He can't come for a while.
649
00:46:53,682 --> 00:46:55,684
Can't you tell him to stop by
for a second?
650
00:46:55,751 --> 00:46:57,653
Hye-yeong and Jeong-hwan are here.
651
00:46:58,120 --> 00:47:00,689
The articles are down
and reporters are gone.
652
00:47:02,557 --> 00:47:05,093
Hello? Mr. An?
653
00:47:05,694 --> 00:47:08,196
-It's me, Hye-yeong.
-Hey, Hye-yeong.
654
00:47:08,263 --> 00:47:09,665
What's up? You never call me.
655
00:47:09,731 --> 00:47:11,833
I called because I was disappointed.
656
00:47:11,900 --> 00:47:13,936
I came home, but you weren't here.
657
00:47:14,002 --> 00:47:16,438
Have you forgotten about us
now that you're a star?
658
00:47:17,139 --> 00:47:19,908
I guess you are pretty popular nowadays.
659
00:47:19,975 --> 00:47:22,844
But still. You can't start
660
00:47:22,911 --> 00:47:24,746
to act differently.
661
00:47:24,813 --> 00:47:28,216
-That way, your popularity won't last.
-What are you talking about?
662
00:47:28,283 --> 00:47:30,585
Is this your tough way of saying
you miss me?
663
00:47:31,586 --> 00:47:33,622
Okay, fine. I'll be there right now.
664
00:47:34,156 --> 00:47:36,258
Okay, I'm coming.
665
00:47:47,402 --> 00:47:50,305
Don't worry. We won't see anyone we know.
666
00:48:14,396 --> 00:48:16,365
Yun-seok.
667
00:48:20,202 --> 00:48:21,436
Another nightmare?
668
00:48:22,371 --> 00:48:25,207
Yeong-sil, I can't live like this.
669
00:48:25,874 --> 00:48:26,742
Yun-seok.
670
00:48:27,542 --> 00:48:30,746
I can't live like this.
I'm telling everything.
671
00:48:30,812 --> 00:48:31,880
I'm sorry, Yeong-sil.
672
00:48:33,281 --> 00:48:35,717
No, Yun-seok!
673
00:48:41,690 --> 00:48:43,725
POLICE
674
00:49:03,245 --> 00:49:05,280
I'm sorry, Han-soo.
675
00:49:19,461 --> 00:49:20,695
My poor baby.
676
00:49:25,634 --> 00:49:27,669
Did you write his birth registration?
677
00:49:28,837 --> 00:49:30,105
I'm about to write it.
678
00:49:42,451 --> 00:49:45,153
NAME: LEE JUN-YEONG
679
00:49:51,827 --> 00:49:54,496
FATHER: LEE YUN-SEOK
680
00:50:10,979 --> 00:50:12,314
BYUN JUN-YEONG
681
00:50:16,151 --> 00:50:18,553
FATHER: BYUN HAN-SOO
682
00:50:19,521 --> 00:50:20,555
Mother.
683
00:50:22,757 --> 00:50:25,494
Your son, Lee Yun-seok, no longer exists.
684
00:50:28,630 --> 00:50:30,632
My son is Byun Jun-yeong,
685
00:50:33,268 --> 00:50:35,170
and I became Byun Han-soo.
686
00:50:39,474 --> 00:50:42,210
I'll become your son again after I die.
687
00:50:45,347 --> 00:50:46,715
I'm sorry, Mother.
688
00:50:59,494 --> 00:51:00,562
Mother.
689
00:51:18,547 --> 00:51:19,781
JUNG-HUI
690
00:51:20,782 --> 00:51:23,652
I came home because Hye-yeong is home.
691
00:51:23,718 --> 00:51:24,886
When will you come?
692
00:51:24,953 --> 00:51:26,788
If you'll come tomorrow, I'll wait.
693
00:51:32,928 --> 00:51:36,698
Okay, I'll be home early tomorrow then.
694
00:51:53,682 --> 00:51:54,616
When did you arrive?
695
00:51:56,751 --> 00:51:58,019
I heard the children came.
696
00:51:58,720 --> 00:52:01,156
Don't worry.
I'll make breakfast for them and leave.
697
00:52:02,958 --> 00:52:04,859
Dad, when did you come?
698
00:52:05,627 --> 00:52:07,796
No wonder I smelled something good.
699
00:52:08,196 --> 00:52:10,165
-Dad.
-You're here.
700
00:52:11,533 --> 00:52:14,402
First time seeing you after the wedding.
Were you sad I wasn't there?
701
00:52:14,469 --> 00:52:17,372
Of course, but I didn't say anything
702
00:52:17,439 --> 00:52:20,408
because it was your first vacation
in years.
703
00:52:20,475 --> 00:52:21,843
How did you know I was here?
704
00:52:21,910 --> 00:52:24,145
I didn't want to disturb you,
so I didn't call.
705
00:52:24,212 --> 00:52:25,580
I texted him.
706
00:52:26,314 --> 00:52:27,816
You should eat breakfast.
707
00:52:27,882 --> 00:52:30,185
Take the dishes to the living room.
708
00:52:30,252 --> 00:52:32,320
Let's eat up.
709
00:52:32,387 --> 00:52:34,322
-Thank you!
-Thank you!
710
00:52:34,789 --> 00:52:36,057
It looks great.
711
00:52:36,124 --> 00:52:38,326
So this is what a feast looks like.
712
00:52:38,393 --> 00:52:40,662
When did you cook all these dishes?
713
00:52:40,729 --> 00:52:43,131
I just ended up cooking a lot of food.
714
00:52:43,865 --> 00:52:47,102
If I cook spicy spareribs
which Yu-ju likes,
715
00:52:47,168 --> 00:52:49,371
Hye-yeong would be sad.
716
00:52:49,437 --> 00:52:50,672
So I made japchae,
717
00:52:50,739 --> 00:52:54,242
and I also wanted to cook bulgogi
for Jung-hui too.
718
00:52:54,309 --> 00:52:58,713
But I didn't know what Jeong-hwan likes.
719
00:52:58,780 --> 00:53:01,349
-What do you like?
-I like everything.
720
00:53:01,983 --> 00:53:03,151
Dad, what about me?
721
00:53:03,652 --> 00:53:06,321
-He made perilla seed soup.
-You're right. I didn't see it.
722
00:53:06,388 --> 00:53:08,723
Why did you make so much?
That must've been tiring.
723
00:53:08,790 --> 00:53:10,959
It wasn't tiring at all.
724
00:53:11,026 --> 00:53:14,195
I'm the happiest when I cook for you all.
725
00:53:16,164 --> 00:53:17,999
Dad was away for two days,
726
00:53:18,066 --> 00:53:20,602
but it feels like
he has been away for months.
727
00:53:20,669 --> 00:53:21,670
You're right.
728
00:53:21,736 --> 00:53:23,738
Dad is never away from home.
729
00:53:23,805 --> 00:53:27,542
Yes, Father.
Even I felt that way, and I'm new.
730
00:53:27,609 --> 00:53:28,843
Is that so?
731
00:53:29,878 --> 00:53:32,781
Was everything all right while I was gone?
732
00:53:34,215 --> 00:53:36,184
Yes, Dad. Nothing happened.
733
00:53:36,818 --> 00:53:39,454
Do you really think so? There is big news.
734
00:53:39,521 --> 00:53:41,990
-What is it, Ra-yeong?
-What is it?
735
00:53:42,957 --> 00:53:45,160
-Jin Seong-jun asked Mi-yeong out.
-Hey.
736
00:53:46,161 --> 00:53:47,128
-What?
-Jin Seong-jun?
737
00:53:47,195 --> 00:53:48,897
-Mi-yeong.
-That's awesome.
738
00:53:50,799 --> 00:53:52,567
Mi-yeong, is that true?
739
00:53:52,634 --> 00:53:56,171
-Jin Seong-jun asked you out?
-Is this
740
00:53:56,871 --> 00:53:59,074
Jin Seong-jun the actor?
741
00:54:00,642 --> 00:54:02,077
No, it's nothing.
742
00:54:02,143 --> 00:54:03,611
I'm serious.
743
00:54:03,678 --> 00:54:06,314
Jung-hui, what is he like?
Is he a good guy?
744
00:54:06,381 --> 00:54:07,749
Stop it.
745
00:54:07,816 --> 00:54:11,353
Of course, he is. He is a top celebrity.
746
00:54:11,419 --> 00:54:13,755
He's known for his great personality
747
00:54:13,822 --> 00:54:15,690
and his humbleness.
748
00:54:15,757 --> 00:54:17,525
Isn't that right?
749
00:54:17,592 --> 00:54:19,060
We're not that close.
750
00:54:19,961 --> 00:54:21,663
No, it really isn't like that.
751
00:54:22,263 --> 00:54:23,932
I told you to stop.
752
00:54:23,998 --> 00:54:27,302
Yes, stop it already, and let's eat.
753
00:54:28,236 --> 00:54:31,406
Wait, I forgot to bring mustard sauce.
754
00:54:31,473 --> 00:54:32,874
I'll bring it, Father.
755
00:54:32,941 --> 00:54:35,076
No, you won't be able to find it.
756
00:54:36,544 --> 00:54:37,712
This is so good.
757
00:54:37,779 --> 00:54:38,913
It's delicious.
758
00:54:40,782 --> 00:54:41,783
Who could it be?
759
00:54:42,317 --> 00:54:43,418
Who is it?
760
00:54:46,421 --> 00:54:47,322
Pass me that.
761
00:54:53,828 --> 00:54:55,764
Please excuse me for my early visit.
762
00:54:57,899 --> 00:54:58,733
Mom.
763
00:55:06,241 --> 00:55:08,109
Hey, Jung-hui. You are here?
764
00:55:08,877 --> 00:55:10,545
Mom, why would you come here?
765
00:55:10,612 --> 00:55:12,313
Well…
766
00:55:14,249 --> 00:55:15,817
Hello.
767
00:55:15,884 --> 00:55:17,752
So you were his wife.
768
00:55:17,819 --> 00:55:19,354
I know it's rude, but I need…
769
00:55:19,421 --> 00:55:21,189
-Mom, please.
-to see your husband.
770
00:55:21,256 --> 00:55:23,391
-What's with you?
-Let's go out and talk.
771
00:55:23,458 --> 00:55:25,360
-Okay, let's go out.
-Excuse me.
772
00:55:25,427 --> 00:55:26,728
Let's go out.
773
00:55:34,002 --> 00:55:35,069
Mom.
774
00:57:11,332 --> 00:57:14,002
Mom, why are you so rude?
775
00:57:14,068 --> 00:57:16,104
How dare you visit them without a call?
776
00:57:16,170 --> 00:57:17,372
I did call them.
777
00:57:17,438 --> 00:57:19,073
I left a note, and I called them.
778
00:57:19,140 --> 00:57:21,476
I went to his shop, but it was closed.
779
00:57:21,543 --> 00:57:23,411
I guess Dad doesn't want to see you.
780
00:57:23,478 --> 00:57:25,146
Why wouldn't he?
781
00:57:25,213 --> 00:57:27,115
That's what is weird.
782
00:57:27,181 --> 00:57:29,684
Why would he close the store and avoid me?
783
00:57:29,751 --> 00:57:30,785
What's on his mind?
784
00:57:30,852 --> 00:57:32,520
Don't say that.
785
00:57:32,587 --> 00:57:33,888
They aren't like that.
786
00:57:33,955 --> 00:57:36,524
Then why are they avoiding me
with all they got?
787
00:57:36,591 --> 00:57:38,126
Do you understand this situation?
788
00:57:44,132 --> 00:57:45,133
Mom.
789
00:57:48,236 --> 00:57:49,837
I am happy in that house.
790
00:57:51,839 --> 00:57:54,375
I never felt happy when I was with you,
791
00:57:56,611 --> 00:57:58,179
but I was happy with them.
792
00:58:02,684 --> 00:58:03,518
What?
793
00:58:04,052 --> 00:58:06,321
It was hard for me
to live with your boyfriends.
794
00:58:07,021 --> 00:58:08,323
Parker may be
795
00:58:09,090 --> 00:58:12,393
your husband, but he's not my dad.
796
00:58:13,795 --> 00:58:16,331
It always felt like I was the third wheel.
797
00:58:16,397 --> 00:58:18,299
That's why I wanted to move out quickly.
798
00:58:19,233 --> 00:58:21,035
That's why I became a celebrity.
799
00:58:23,471 --> 00:58:25,373
Now that you've seen their house,
800
00:58:26,507 --> 00:58:27,809
you would also know
801
00:58:29,711 --> 00:58:31,913
their house is smaller
and older than ours.
802
00:58:33,581 --> 00:58:35,183
They have nine family members,
803
00:58:35,883 --> 00:58:37,652
but they only have two bathrooms.
804
00:58:37,719 --> 00:58:39,420
But I still like that place.
805
00:58:41,789 --> 00:58:43,224
I think I felt
806
00:58:44,892 --> 00:58:48,796
the warmth of a family
for the very first time.
807
00:58:50,898 --> 00:58:52,333
It was my first time
808
00:58:53,968 --> 00:58:55,703
someone gave me a birthday meal
809
00:58:56,671 --> 00:59:00,675
with seaweed soup and multigrain rice.
It was the first time I discovered
810
00:59:02,410 --> 00:59:04,012
how happy I could be
811
00:59:05,613 --> 00:59:07,682
when I share a meal
with the entire family.
812
00:59:15,623 --> 00:59:18,960
Mom, I do not wish
to condemn you for anything.
813
00:59:22,764 --> 00:59:23,765
Okay.
814
00:59:25,600 --> 00:59:26,634
I'm leaving.
815
00:59:29,337 --> 00:59:30,338
Mom.
816
00:59:33,508 --> 00:59:34,809
I'm fine.
817
00:59:37,211 --> 00:59:38,613
Let's talk later.
818
01:00:07,608 --> 01:00:09,577
I am happy in that house.
819
01:00:09,644 --> 01:00:13,781
I never felt happy when I was with you,
but I was happy with them.
820
01:00:40,842 --> 01:00:42,643
Yes, it's me, Mom.
821
01:00:44,212 --> 01:00:47,381
I'm going back to the States today.
822
01:00:54,222 --> 01:00:55,423
Take a seat.
823
01:01:12,106 --> 01:01:13,374
I didn't want
824
01:01:14,075 --> 01:01:16,244
to be rude to your dad.
825
01:01:16,878 --> 01:01:20,281
I just wanted to know what was on his mind
826
01:01:20,882 --> 01:01:25,920
and what was on your mind
when you two decided to live together.
827
01:01:29,357 --> 01:01:32,760
But I think it's all good since my son is
828
01:01:32,827 --> 01:01:34,495
happy there.
829
01:01:35,663 --> 01:01:38,833
I don't have to see him anymore.
That's why I'm returning so quickly.
830
01:01:42,904 --> 01:01:43,971
Also,
831
01:01:45,706 --> 01:01:46,707
I'm sorry.
832
01:01:47,642 --> 01:01:49,777
I didn't know how you felt.
833
01:01:51,078 --> 01:01:53,114
You should've told me about that.
834
01:01:53,181 --> 01:01:54,949
I would have found another way.
835
01:01:55,016 --> 01:01:57,485
Mom, I'm sorry. I crossed the line.
836
01:01:57,552 --> 01:01:58,953
No.
837
01:02:00,021 --> 01:02:02,957
I'm thankful that you were honest with me.
838
01:02:06,093 --> 01:02:08,229
Now that I know how you feel,
839
01:02:08,830 --> 01:02:10,665
I'll come here often.
840
01:02:12,366 --> 01:02:13,534
Okay.
841
01:02:18,506 --> 01:02:20,308
-I'm home.
-Was your visit great?
842
01:02:20,374 --> 01:02:21,809
-Yes.
-How are my in-laws?
843
01:02:21,876 --> 01:02:22,810
They're doing well.
844
01:02:22,877 --> 01:02:24,846
Right, Mother and I came to an agreement
845
01:02:24,912 --> 01:02:27,515
and decided to edit
the Cohabitation Agreement.
846
01:02:27,582 --> 01:02:30,551
If you wish to add something, let me know.
847
01:02:31,319 --> 01:02:34,989
We'll hold another family meeting
at 8 p.m.
848
01:02:35,056 --> 01:02:37,024
to rewrite the contract.
849
01:02:38,993 --> 01:02:40,828
I don't have anything in particular.
850
01:02:40,895 --> 01:02:43,764
I am going to move out anyway.
851
01:02:44,298 --> 01:02:46,300
What are you talking about?
852
01:02:46,367 --> 01:02:49,303
I decided to move out.
853
01:02:49,370 --> 01:02:51,873
We decided to graduate from our marriage.
854
01:02:53,274 --> 01:02:54,775
Honey!
855
01:02:54,842 --> 01:02:56,644
-What?
-Dad.
856
01:02:57,378 --> 01:02:58,379
What?
857
01:03:11,726 --> 01:03:13,060
What? Why?
858
01:03:14,128 --> 01:03:15,796
You resemble your dad.
859
01:03:15,863 --> 01:03:17,465
He was a good driver.
860
01:03:18,299 --> 01:03:19,767
But you should be careful.
861
01:03:19,834 --> 01:03:21,602
Don't drive recklessly like him.
862
01:03:21,669 --> 01:03:23,537
You shouldn't take after things like that.
863
01:03:23,604 --> 01:03:25,373
Was Dad a reckless driver?
864
01:03:25,439 --> 01:03:27,608
He liked driving at high speed.
865
01:03:27,675 --> 01:03:30,478
Then he got into an accident
and almost died.
866
01:03:30,544 --> 01:03:31,846
An accident?
867
01:03:32,513 --> 01:03:35,816
There was a huge accident
when I was in the car too.
868
01:03:35,883 --> 01:03:37,685
He embraced me to protect me,
869
01:03:37,752 --> 01:03:40,221
and got punctured in the back
by a big shard of glass.
870
01:03:41,589 --> 01:03:44,392
The wound was huge,
so it left a huge scar.
871
01:03:46,227 --> 01:03:48,896
Haven't you seen it?
You two went to a public bath.
872
01:03:48,963 --> 01:03:51,098
Yes, I did.
873
01:03:52,867 --> 01:03:54,769
But I don't think I saw any scars.
874
01:03:55,336 --> 01:03:56,804
I even rubbed his back.
875
01:03:56,871 --> 01:03:58,940
-You did?
-But I didn't see it.
876
01:04:01,042 --> 01:04:02,543
No way.
877
01:04:03,311 --> 01:04:05,813
The scar was too huge to be gone by now.
878
01:04:05,880 --> 01:04:08,082
No, I really haven't seen it.
879
01:04:10,384 --> 01:04:11,886
I'm sure I haven't.
880
01:04:22,430 --> 01:04:25,333
Come visit me when this drama ends.
881
01:04:25,399 --> 01:04:26,867
You can't just stay with Dad.
882
01:04:26,934 --> 01:04:29,737
Okay, Mom. I'll really visit this time.
883
01:04:31,605 --> 01:04:34,308
Right, I had something to give you.
I almost forgot.
884
01:04:36,344 --> 01:04:37,812
Here, it's a present.
885
01:04:38,913 --> 01:04:41,782
A picture of me and your dad
right before our wedding.
886
01:04:41,849 --> 01:04:44,719
I met Jong-ok, and she gave me this.
887
01:04:44,785 --> 01:04:46,053
I don't need it,
888
01:04:46,120 --> 01:04:48,189
but I thought you would want to see it.
889
01:04:48,255 --> 01:04:49,190
Is this really Dad?
890
01:04:49,256 --> 01:04:50,658
Yes.
891
01:04:50,725 --> 01:04:52,393
That's me, that's Dad.
892
01:04:52,460 --> 01:04:54,061
Next to us is Jong-ok.
893
01:04:56,063 --> 01:04:56,998
Why?
894
01:04:58,733 --> 01:05:00,501
He doesn't look anything like him.
895
01:05:01,702 --> 01:05:02,870
He did change a lot.
896
01:05:02,937 --> 01:05:06,307
-That's why you couldn't recognize him.
-I didn't recognize who?
897
01:05:06,374 --> 01:05:09,543
You ran into him once
in front of that snack shop.
898
01:05:11,012 --> 01:05:14,148
You two didn't recognize
each other and walked by.
899
01:05:15,683 --> 01:05:16,851
That can't be.
900
01:05:17,885 --> 01:05:20,988
If he changed,
I may not have recognized him,
901
01:05:21,055 --> 01:05:22,923
but I'm pretty much the same.
902
01:05:22,990 --> 01:05:25,659
If we did meet, he would've recognized me.
903
01:05:29,864 --> 01:05:31,599
I'm sure you are mistaken.
904
01:05:31,665 --> 01:05:34,368
We lived as a married couple for a year.
905
01:05:34,435 --> 01:05:36,837
Why wouldn't we recognize each other?
We definitely would.
906
01:06:21,882 --> 01:06:23,584
I can't undo what's been done.
907
01:06:23,651 --> 01:06:26,153
I already crossed a river
I can't turn from.
908
01:06:26,220 --> 01:06:28,789
Can he change that much
just because he's dating?
909
01:06:28,856 --> 01:06:31,092
What if I have an incurable illness?
910
01:06:31,158 --> 01:06:32,426
You are completely fine.
911
01:06:32,493 --> 01:06:34,728
I know everything about you, Mom.
912
01:06:34,795 --> 01:06:35,830
I have a secret too.
913
01:06:35,896 --> 01:06:38,032
A huge secret that none of you know about.
914
01:06:38,099 --> 01:06:40,334
-Dad, did you ever live in the States?
-When?
915
01:06:40,401 --> 01:06:42,703
How can he look like such a stranger?
916
01:06:42,770 --> 01:06:45,172
I would believe it
if someone said it's not him.
917
01:06:45,239 --> 01:06:47,174
How can this make any sense?
64473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.