Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,577 --> 00:00:42,981
{\an8}"After 35 years, An Jung-hui found
his birth father for his new drama.
2
00:00:43,047 --> 00:00:47,118
{\an8}His birth father is Mr. Byun
who runs a snack bar in Suwon."
3
00:00:47,886 --> 00:00:49,988
{\an8}They can't publish
our private lives like this.
4
00:00:50,555 --> 00:00:52,157
{\an8}They can't.
5
00:00:53,224 --> 00:00:55,160
{\an8}Isn't that your photo, father?
6
00:00:56,427 --> 00:01:00,031
{\an8}I know it's from when he was young,
but they didn't even blur the face out.
7
00:01:00,732 --> 00:01:02,634
Let me see.
His name is on his uniform too.
8
00:01:05,336 --> 00:01:08,239
Mr. An, you don't know
how this happened, do you?
9
00:01:08,873 --> 00:01:09,941
No, I don't.
10
00:01:10,708 --> 00:01:12,443
Nobody knows I live here.
11
00:01:14,579 --> 00:01:17,048
Let me call the director at my agency.
12
00:01:22,754 --> 00:01:24,355
Hello, Mr. Kang. What's going on?
13
00:01:26,391 --> 00:01:27,859
Okay, I'll be right over.
14
00:01:27,926 --> 00:01:30,695
Meanwhile, can you block other articles
from being published?
15
00:01:31,930 --> 00:01:34,065
Okay. I said I'll be there.
16
00:01:37,001 --> 00:01:39,571
Let's go to the office.
Mr. Kang wants us both.
17
00:01:39,637 --> 00:01:40,905
Okay.
18
00:01:40,972 --> 00:01:44,008
Let me find out what's going on,
and I'll call you right away.
19
00:01:44,075 --> 00:01:46,978
I told the director to stop other articles
from being published.
20
00:01:47,512 --> 00:01:49,747
What if Father gets outed online?
21
00:01:49,814 --> 00:01:52,884
I'll do my best to prevent that.
22
00:01:52,951 --> 00:01:54,819
I'll get the photo taken down right away.
23
00:01:55,720 --> 00:01:58,823
Some reporters might show up here
while I'm gone.
24
00:01:58,890 --> 00:02:01,292
No matter what, don't talk to them.
25
00:02:02,026 --> 00:02:04,395
They'll confuse you
with a lot of questions
26
00:02:04,462 --> 00:02:07,398
and only print a few lines
that sound provocative.
27
00:02:08,233 --> 00:02:11,903
Even if you go see a doctor for a cold,
they'll write you're dying with pneumonia.
28
00:02:11,970 --> 00:02:14,072
Don't ever answer any of their questions.
29
00:02:15,373 --> 00:02:17,175
Okay. I understand.
30
00:02:17,242 --> 00:02:19,010
Hurry up and go. Don't worry about us.
31
00:02:19,544 --> 00:02:21,279
-Okay. Let's go.
-Okay.
32
00:02:23,081 --> 00:02:24,282
I'll see you later.
33
00:02:24,349 --> 00:02:26,784
-Mi-yeong, call us as soon as you can.
-Okay.
34
00:02:26,851 --> 00:02:28,119
See you later, Jung-hui.
35
00:02:28,186 --> 00:02:30,154
Mi-yeong, drive carefully.
36
00:02:30,221 --> 00:02:31,256
I will.
37
00:02:48,373 --> 00:02:49,941
Honey, what do we do?
38
00:02:50,008 --> 00:02:53,645
What if anyone recognizes Han-soo's photo?
39
00:02:53,711 --> 00:02:56,714
What if they come here?
40
00:02:57,982 --> 00:02:59,684
They wouldn't.
41
00:03:00,585 --> 00:03:01,619
It'll be okay.
42
00:03:04,122 --> 00:03:06,057
I'm so worried.
43
00:03:06,724 --> 00:03:07,825
It'll be fine.
44
00:03:07,892 --> 00:03:11,195
Even if they recognize the photo,
it's not like our address was in there.
45
00:03:12,697 --> 00:03:16,467
And people my age won't be interested
in an article like that.
46
00:03:17,268 --> 00:03:20,405
I read it because of Jung-hui.
Otherwise, I wouldn't have.
47
00:03:22,206 --> 00:03:24,275
-You really think so?
-Yes.
48
00:03:25,543 --> 00:03:29,213
You used to tell me
not to worry about things.
49
00:03:29,280 --> 00:03:30,481
You're not being yourself.
50
00:03:31,349 --> 00:03:33,885
Don't worry. Everything will be fine.
51
00:03:35,219 --> 00:03:39,123
Jung-hui said he'll block the articles
and get the photo taken down.
52
00:03:41,526 --> 00:03:43,061
Yes.
53
00:03:43,127 --> 00:03:46,664
Jung-hui and Mi-yeong
will take care of it.
54
00:03:48,533 --> 00:03:52,670
You want to come to the snack bar with me?
It'll help to keep yourself busy.
55
00:03:52,737 --> 00:03:54,872
Come and help me.
56
00:03:59,344 --> 00:04:00,845
Are you Mr. Byun Han-soo?
57
00:04:00,912 --> 00:04:04,282
Yes, I am. Who are you?
58
00:04:04,749 --> 00:04:06,884
Hello, I'm a reporter from Mogirazzi.
59
00:04:06,951 --> 00:04:09,887
I want to interview you
about Mr. An Jung-hui.
60
00:04:09,954 --> 00:04:12,123
No. We're not interviewing with anyone.
61
00:04:12,190 --> 00:04:14,625
It'll only take a minute.
I only want a few words.
62
00:04:14,692 --> 00:04:16,761
I'm not doing it. I have nothing to say.
63
00:04:19,497 --> 00:04:21,866
I heard you're living with
Mr. An Jung-hui right now.
64
00:04:21,933 --> 00:04:23,968
Did the rest of your family
agree to do that?
65
00:04:24,035 --> 00:04:25,536
It must have been a hard decision.
66
00:04:25,603 --> 00:04:27,739
Is there a reason
why you're living together?
67
00:04:30,975 --> 00:04:32,810
He said he doesn't want to say anything.
68
00:04:32,877 --> 00:04:35,146
You are Mr. Byun's wife, right?
69
00:04:35,546 --> 00:04:37,382
Will you answer my question?
70
00:04:37,448 --> 00:04:40,551
You're living
with your husband's ex-wife's son.
71
00:04:40,618 --> 00:04:41,853
How do you feel?
72
00:04:42,987 --> 00:04:44,856
What are you saying?
73
00:04:45,256 --> 00:04:47,992
How can you just show up here
and ask questions like that?
74
00:04:48,459 --> 00:04:49,794
You have four children.
75
00:04:49,861 --> 00:04:51,429
Did they all say yes?
76
00:04:51,896 --> 00:04:55,366
Is there a special reason why you live
with your husband's ex-wife's son?
77
00:04:55,833 --> 00:04:56,968
It's just not normal.
78
00:04:58,069 --> 00:05:00,538
Please leave. We have nothing to say.
79
00:05:00,605 --> 00:05:02,073
Let's go, honey.
80
00:05:03,908 --> 00:05:05,676
Answer me.
81
00:05:05,743 --> 00:05:07,979
Did you say yes to his moving in with you?
82
00:05:08,045 --> 00:05:09,881
Mr. Byun, just a few words please.
83
00:05:09,947 --> 00:05:11,783
How do you feel right now?
84
00:05:12,450 --> 00:05:16,220
Mr. An's been getting
positive reviews about…
85
00:05:16,287 --> 00:05:18,122
Honey.
86
00:05:18,189 --> 00:05:20,691
It's okay. He'll leave.
87
00:05:21,592 --> 00:05:23,895
I'm going to wait here until you come out!
88
00:05:25,596 --> 00:05:26,964
Mr. Byun!
89
00:05:27,031 --> 00:05:30,334
Honey, should we call Hye-yeong?
90
00:05:30,401 --> 00:05:34,238
Neither of us know
how to handle things like this.
91
00:05:35,006 --> 00:05:37,542
Yes. We better call her, honey.
92
00:05:38,476 --> 00:05:41,813
I know. That's why I'm asking you.
93
00:05:43,181 --> 00:05:46,217
Yes. Please.
94
00:05:51,055 --> 00:05:52,623
What do you think you're doing?
95
00:05:52,690 --> 00:05:54,091
You moved in with them?
96
00:05:54,158 --> 00:05:55,827
And you've been lying to me?
97
00:05:55,893 --> 00:05:57,595
Okay, Mr. Kang. Please calm down.
98
00:05:57,662 --> 00:05:59,030
How could you do this to me?
99
00:05:59,864 --> 00:06:01,833
You should've told me.
100
00:06:01,899 --> 00:06:05,236
How could you let me find out
about it this way?
101
00:06:05,303 --> 00:06:06,537
What do I mean to you?
102
00:06:07,772 --> 00:06:10,875
I'm sorry, Mr. Kang. I really am.
103
00:06:14,879 --> 00:06:16,581
When did you move in with them?
104
00:06:17,582 --> 00:06:19,383
When?
105
00:06:19,450 --> 00:06:20,551
About three months ago.
106
00:06:24,055 --> 00:06:26,891
Three… Three months ago?
107
00:06:27,692 --> 00:06:30,027
You two have been lying to me
for over three months?
108
00:06:32,330 --> 00:06:36,167
Ms. Byun Mi-yeong, didn't I tell you?
109
00:06:36,801 --> 00:06:39,337
I told you to report any changes to me.
110
00:06:39,403 --> 00:06:42,740
Did you think I was joking? Don't you
have any respect for your director?
111
00:06:43,541 --> 00:06:44,609
I'm sorry.
112
00:06:44,675 --> 00:06:47,111
Mr. Kang, it was my decision.
Don't blame her.
113
00:06:47,178 --> 00:06:48,546
You be quiet!
114
00:06:49,480 --> 00:06:50,615
You want to be destroyed?
115
00:06:51,415 --> 00:06:52,817
Didn't I warn you?
116
00:06:52,884 --> 00:06:54,986
I told you to keep things quiet.
117
00:06:55,052 --> 00:06:57,455
But you moved in with them?
118
00:06:58,923 --> 00:07:03,261
Your career might be destroyed over this.
119
00:07:03,327 --> 00:07:05,429
"An Jung-hui turned his back
on his father."
120
00:07:05,496 --> 00:07:07,865
"An Jung-hui used his father
for his drama."
121
00:07:08,332 --> 00:07:10,501
"He's trying to gain pity!"
122
00:07:13,504 --> 00:07:15,172
What? What's wrong?
123
00:07:16,274 --> 00:07:17,608
You think that won't happen?
124
00:07:18,142 --> 00:07:22,213
Nobody knows how the public will react
or what they'll say.
125
00:07:22,280 --> 00:07:24,849
An Jung-hui's career as an actor
might be over!
126
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
Don't scare her!
127
00:07:26,150 --> 00:07:28,085
Move out of that house right now!
128
00:07:31,122 --> 00:07:34,458
Okay. I'll do whatever you say,
129
00:07:34,525 --> 00:07:36,827
so take the articles down.
Especially the photo.
130
00:07:36,894 --> 00:07:41,165
My family's in shock. If this keeps up,
my father might get outed online.
131
00:07:41,232 --> 00:07:44,468
How can you worry about
your family right now?
132
00:07:44,535 --> 00:07:47,171
Who else could I be worried
about right now?
133
00:07:47,238 --> 00:07:50,074
Please get the articles
and the photo taken down.
134
00:07:59,717 --> 00:08:01,652
The Media Relations Team is working on it.
135
00:08:04,622 --> 00:08:06,824
Come with me to your apartment right now.
136
00:08:06,891 --> 00:08:09,360
Don't even think about going back
to that house.
137
00:08:09,427 --> 00:08:11,462
You're getting a new manager as of now.
138
00:08:11,529 --> 00:08:13,998
You're getting a new one,
even if it has to be me.
139
00:08:15,499 --> 00:08:16,434
Okay.
140
00:08:17,668 --> 00:08:19,470
Intern, you're suspended.
141
00:08:19,537 --> 00:08:23,174
Be at your desk starting tomorrow.
Be ready to submit a written apology.
142
00:08:23,240 --> 00:08:24,208
Yes, sir.
143
00:08:25,443 --> 00:08:26,377
Come with me.
144
00:08:33,351 --> 00:08:35,786
Tell everyone not to worry.
145
00:08:36,721 --> 00:08:37,722
That includes you.
146
00:08:39,357 --> 00:08:42,159
Okay. Don't worry about me.
147
00:09:04,882 --> 00:09:05,816
Hi, Jeong-hwan.
148
00:09:06,283 --> 00:09:08,319
Hi, did you read the article?
149
00:09:08,386 --> 00:09:09,320
What happened?
150
00:09:10,054 --> 00:09:12,890
Are father and mother okay?
They must be stunned.
151
00:09:13,357 --> 00:09:15,059
Yes, I'm on my way home right now.
152
00:09:15,593 --> 00:09:18,062
I can't talk right now.
I'll call you later.
153
00:09:37,481 --> 00:09:38,683
Hello.
154
00:09:39,884 --> 00:09:41,752
You're Mr. Byun's daughter, aren't you?
155
00:09:41,819 --> 00:09:43,821
You recognize me,
so you must be the reporter
156
00:09:43,888 --> 00:09:46,791
who wrote that article
after a 66-day stakeout.
157
00:09:47,258 --> 00:09:50,528
Yes, I'm Kim Geun-soo of Mogirazzi.
Let me ask you a few questions.
158
00:09:50,594 --> 00:09:55,933
You printed my father's name and photo
without blurring it out.
159
00:09:57,201 --> 00:09:59,203
He was in his athlete's uniform.
160
00:09:59,270 --> 00:10:00,971
Athletes don't have portrait rights.
161
00:10:01,038 --> 00:10:03,507
That's only for sporting events,
didn't you know?
162
00:10:03,574 --> 00:10:05,409
It's a different story for private photos.
163
00:10:05,476 --> 00:10:07,278
They do have portrait rights.
164
00:10:07,344 --> 00:10:09,280
So you must know what you did today was
165
00:10:09,346 --> 00:10:11,916
a grave violation
of my father's privacy rights.
166
00:10:12,950 --> 00:10:15,553
The public's right to know trumps
rights to privacy.
167
00:10:15,619 --> 00:10:18,055
Oh, the public's right to know?
168
00:10:18,122 --> 00:10:21,525
The public's right to know only applies
to public records, didn't you know?
169
00:10:22,927 --> 00:10:24,428
It is limited to what is related
170
00:10:24,495 --> 00:10:27,231
to public understanding and
legitimate public concerns.
171
00:10:27,298 --> 00:10:30,668
The fact that Mr. An Jung-hui
is living with his birth father
172
00:10:30,735 --> 00:10:32,103
is hardly a public concern.
173
00:10:32,169 --> 00:10:34,205
Must the busy people of Korea be forced
174
00:10:34,271 --> 00:10:36,707
to find out
about the private lives of others?
175
00:10:36,774 --> 00:10:38,008
It's exhausting.
176
00:10:38,509 --> 00:10:40,711
And what do you think
you're doing right now?
177
00:10:41,445 --> 00:10:44,248
My father said no to an interview,
178
00:10:44,315 --> 00:10:46,751
but you're camped outside,
disrupting his business.
179
00:10:48,652 --> 00:10:49,720
I'm not doing that.
180
00:10:49,787 --> 00:10:51,589
Article 17
of the Korean Constitution states
181
00:10:51,655 --> 00:10:53,190
no citizen's privacy shall be infringed.
182
00:10:53,257 --> 00:10:55,593
It is the right to protect one's privacy
183
00:10:55,659 --> 00:10:57,995
from being exposed
to others against his wishes.
184
00:10:58,062 --> 00:11:01,365
Article 21, should the press violate
the honor of other people,
185
00:11:01,432 --> 00:11:03,267
claims may be made for the damages.
186
00:11:03,334 --> 00:11:05,636
Would you like me to take you
to court to discuss
187
00:11:05,703 --> 00:11:08,072
the public's right to know
versus individual privacy?
188
00:11:08,139 --> 00:11:10,207
Let me have your business card.
189
00:11:10,674 --> 00:11:14,879
I must begin by observing the practices of
this kind of vulgar yellow journalism.
190
00:11:16,914 --> 00:11:17,848
Are you a lawyer?
191
00:11:17,915 --> 00:11:20,751
Yes, I am Byun Hye-yeong
of Haeon Law Firm.
192
00:11:20,818 --> 00:11:23,154
Did you say your name was Kim Geun-soo?
193
00:11:24,088 --> 00:11:26,290
Go back to your office
and take the photo down.
194
00:11:26,357 --> 00:11:29,794
Or else, I'm going to take legal actions.
195
00:11:40,604 --> 00:11:41,739
Hye-yeong?
196
00:11:44,175 --> 00:11:45,209
Hye-yeong.
197
00:11:53,284 --> 00:11:54,552
You must be shaken up.
198
00:11:55,486 --> 00:12:01,192
He kept asking questions,
and I didn't know how to react.
199
00:12:02,493 --> 00:12:05,429
Nothing like this has ever happened
to us before.
200
00:12:05,496 --> 00:12:08,833
I didn't know there'll be a reporter here.
201
00:12:09,500 --> 00:12:11,836
Thank you for coming here, Hye-yeong.
202
00:12:12,369 --> 00:12:14,205
I had to.
203
00:12:14,271 --> 00:12:15,806
What did they say at the office?
204
00:12:16,941 --> 00:12:20,544
The director said
he'll try to stop the articles,
205
00:12:20,611 --> 00:12:23,447
and a team is working on taking them down.
206
00:12:24,548 --> 00:12:27,785
They're working on it, so it'll die down.
207
00:12:27,852 --> 00:12:30,921
And that reporter from earlier
won't come back.
208
00:12:30,988 --> 00:12:34,892
But there might be some other reporters.
209
00:12:34,959 --> 00:12:37,027
If they do, don't get nervous, okay?
210
00:12:37,094 --> 00:12:40,364
There's no need.
You've done nothing wrong.
211
00:12:40,431 --> 00:12:42,233
Don't get nervous,
212
00:12:42,299 --> 00:12:44,301
and if anyone asks for an interview,
213
00:12:44,368 --> 00:12:46,337
just be firm and say no.
214
00:12:46,871 --> 00:12:49,240
But they might try to take a photo of you.
215
00:12:49,306 --> 00:12:52,276
If they do, don't duck or cover your face.
216
00:12:52,343 --> 00:12:53,744
Just let them take the photos.
217
00:12:54,345 --> 00:12:56,580
Some scumbags print photos like that
218
00:12:56,647 --> 00:12:58,182
just to make it more scandalous,
219
00:12:58,649 --> 00:13:01,352
to make it appear
like you have something to hide.
220
00:13:02,219 --> 00:13:06,690
Just tell them you will take legal actions
if they print anything.
221
00:13:06,757 --> 00:13:08,025
And here.
222
00:13:09,760 --> 00:13:12,596
Give them my business card.
And I'll take care of the rest.
223
00:13:14,465 --> 00:13:17,167
I understand what you're saying. I will.
224
00:13:17,635 --> 00:13:19,904
You're the one who must take charge, okay?
225
00:13:19,970 --> 00:13:21,205
I'm not here,
226
00:13:21,272 --> 00:13:23,741
so you must step up
and take care of Mom and Dad.
227
00:13:23,807 --> 00:13:26,310
I will, Hye-yeong. Don't worry.
228
00:13:26,911 --> 00:13:28,712
Mom, I have to go back to my office.
229
00:13:29,446 --> 00:13:30,447
Okay.
230
00:13:31,081 --> 00:13:33,450
Dad, when did you do judo?
231
00:13:33,918 --> 00:13:35,953
I never heard about that before.
232
00:13:37,354 --> 00:13:38,289
Right.
233
00:13:38,355 --> 00:13:40,858
Even when I did it,
you never said anything.
234
00:13:41,725 --> 00:13:44,995
Well… It was only for a brief period
when I was young.
235
00:13:45,462 --> 00:13:49,633
By the way,
how is your mother-in-law's arm?
236
00:13:49,700 --> 00:13:51,435
Is she still in a cast?
237
00:13:55,339 --> 00:13:56,340
Mom!
238
00:13:56,407 --> 00:13:57,975
Hi, you're home early.
239
00:13:58,442 --> 00:14:01,912
How can you still be wearing that?
Didn't you say you're taking it off today?
240
00:14:01,979 --> 00:14:03,380
But I'm still in pain.
241
00:14:03,447 --> 00:14:06,650
The doctor said
my muscles are all sprained.
242
00:14:08,953 --> 00:14:10,688
Mom, why are you doing this?
243
00:14:10,754 --> 00:14:12,723
Why are you screaming?
244
00:14:12,790 --> 00:14:14,825
What did your mom do this time?
245
00:14:18,896 --> 00:14:20,130
It's nothing.
246
00:14:24,468 --> 00:14:26,704
Did you read the book
I gave you the other day?
247
00:14:26,770 --> 00:14:27,972
What book?
248
00:14:30,641 --> 00:14:32,409
The book on graduating from marriage.
249
00:14:32,476 --> 00:14:34,945
I gave it to you after
Jeong-hwan's wedding.
250
00:14:35,012 --> 00:14:37,881
Oh, that book?
251
00:14:37,948 --> 00:14:39,249
No, I haven't.
252
00:14:39,316 --> 00:14:42,453
Wait, I don't even remember
where I left it.
253
00:14:42,519 --> 00:14:44,888
Where did I leave it?
254
00:14:44,955 --> 00:14:48,292
Don't you ever pay attention
to what I say?
255
00:14:48,759 --> 00:14:50,761
I told you to read that book.
256
00:14:50,828 --> 00:14:53,397
Why are you yelling at me?
257
00:14:54,465 --> 00:14:57,267
You know I hate reading books.
258
00:14:58,736 --> 00:15:01,071
Even if you do, just read it.
259
00:15:02,072 --> 00:15:05,743
The book is about your life and mine.
260
00:15:06,210 --> 00:15:07,611
What kind of book is it?
261
00:15:07,678 --> 00:15:10,014
What was that? What did you say?
262
00:15:10,948 --> 00:15:14,785
Read it first. And we can talk about it.
263
00:15:15,619 --> 00:15:16,720
Oh, boy…
264
00:15:17,488 --> 00:15:19,590
And where is my allowance?
265
00:15:19,656 --> 00:15:21,792
Weren't you supposed
to give it to me yesterday?
266
00:15:21,859 --> 00:15:25,262
How can you say that when I hurt my arm?
267
00:15:25,329 --> 00:15:27,097
Can't you see how sick I am?
268
00:15:27,164 --> 00:15:29,166
Stop talking about your arm.
269
00:15:29,233 --> 00:15:32,603
I made you lunch and vacuumed the house.
270
00:15:32,669 --> 00:15:33,804
Give me my allowance.
271
00:15:33,871 --> 00:15:36,573
I couldn't go to the bank
with my arm like this.
272
00:15:36,640 --> 00:15:39,510
You didn't hurt your leg.
Why can't you go?
273
00:15:40,944 --> 00:15:43,914
Fine. Give me the ATM card.
274
00:15:43,981 --> 00:15:44,948
I'll go to the bank.
275
00:15:45,549 --> 00:15:48,719
I can't trust you with my ATM card.
Who knows how much you'll withdraw?
276
00:15:49,853 --> 00:15:54,124
What do you want? Give me the ATM card
or go to the bank yourself.
277
00:15:54,591 --> 00:15:56,827
I'm saying give me a few more days.
278
00:15:56,894 --> 00:15:59,730
You're home all day,
so why do you need money?
279
00:15:59,797 --> 00:16:01,432
Why are you asking for money?
280
00:16:01,498 --> 00:16:02,966
-What did you say?
-Am I wrong?
281
00:16:03,033 --> 00:16:04,902
Why are you arguing again?
282
00:16:04,968 --> 00:16:06,303
Was I wrong?
283
00:16:06,370 --> 00:16:07,838
Mom, wait.
284
00:16:07,905 --> 00:16:09,073
I have a solution.
285
00:16:09,139 --> 00:16:12,042
I'll resolve it so please calm down.
286
00:16:14,244 --> 00:16:16,947
-Mom, where's your mobile phone?
-Right here.
287
00:16:18,916 --> 00:16:21,518
I'll wire the money
into dad's account. Okay?
288
00:16:21,585 --> 00:16:23,053
Dad, how much is your allowance?
289
00:16:23,854 --> 00:16:25,823
I'm too ashamed to say how much.
290
00:16:25,889 --> 00:16:27,758
It's 300,000 won.
291
00:16:27,825 --> 00:16:29,827
Isn't that too much for an unemployed man?
292
00:16:31,328 --> 00:16:34,498
Do you think that's right?
293
00:16:36,467 --> 00:16:37,301
It's 300,000 won?
294
00:16:37,935 --> 00:16:40,037
Okay. 300,000 won. And…
295
00:16:40,971 --> 00:16:44,041
Mom, look into the camera.
296
00:16:44,108 --> 00:16:45,342
The camera?
297
00:16:46,510 --> 00:16:48,879
Okay. Done?
298
00:16:49,980 --> 00:16:51,115
Yes.
299
00:16:52,182 --> 00:16:55,352
Look. The money's been wired, right?
300
00:16:56,353 --> 00:16:59,490
Oh, that was easy. How did you do that?
301
00:16:59,556 --> 00:17:02,693
It was nothing at all,
so why did you have to argue like that?
302
00:17:03,327 --> 00:17:05,129
Wait, it's done?
303
00:17:05,195 --> 00:17:07,998
Yes, the money's been wired
to your account.
304
00:17:08,932 --> 00:17:11,869
And Mom, can I talk to you?
305
00:17:18,142 --> 00:17:19,543
Huh? What is it? Why?
306
00:17:19,610 --> 00:17:22,446
Mom, how much longer
are you going to keep that up?
307
00:17:22,513 --> 00:17:25,415
Take it off before you get humiliated.
308
00:17:25,482 --> 00:17:27,151
Just one more week.
309
00:17:27,217 --> 00:17:30,988
I'll take it off after a week,
so please don't tell anyone.
310
00:17:31,455 --> 00:17:32,289
Mom!
311
00:17:32,823 --> 00:17:35,025
Didn't you hear? Huh?
312
00:17:35,092 --> 00:17:40,264
Because I'm in a cast, your father
made me lunch and vacuumed the house.
313
00:17:41,165 --> 00:17:44,568
Otherwise, he would never
do such things for me.
314
00:17:45,669 --> 00:17:49,339
I haven't felt this good
in such a long time.
315
00:17:49,806 --> 00:17:51,742
But still…
316
00:17:51,808 --> 00:17:55,179
I wouldn't ask for more.
Just one week. Please?
317
00:17:55,579 --> 00:17:56,914
Son.
318
00:17:59,516 --> 00:18:00,484
Please?
319
00:18:01,518 --> 00:18:03,153
No.
320
00:18:03,220 --> 00:18:05,055
I just don't think this is right.
321
00:18:05,122 --> 00:18:06,290
Take it off.
322
00:18:06,356 --> 00:18:09,159
I can't lie to Hye-yeong like this.
323
00:18:09,226 --> 00:18:11,195
If you don't tell her, I will.
324
00:18:11,261 --> 00:18:13,130
Take it off. I warned you.
325
00:18:14,131 --> 00:18:16,934
You don't care about me anymore, do you?
326
00:18:17,000 --> 00:18:20,571
You don't understand why I'm doing this.
327
00:18:20,637 --> 00:18:25,108
If I hadn't done this, you and your father
wouldn't have paid any attention to me.
328
00:18:25,175 --> 00:18:27,744
-Mom, but--
-You didn't see me that morning,
329
00:18:27,811 --> 00:18:31,982
but I almost fell
all the way down the stairs.
330
00:18:32,049 --> 00:18:34,051
I was in such shock.
331
00:18:34,117 --> 00:18:37,821
When I think of that morning,
my heart pounds and my muscles ache.
332
00:18:37,888 --> 00:18:39,590
They ached this morning.
333
00:18:39,656 --> 00:18:41,925
But you only care about your wife,
don't you?
334
00:18:46,530 --> 00:18:48,031
Okay. Fine.
335
00:18:49,466 --> 00:18:51,401
Give me three days. Please?
336
00:18:51,468 --> 00:18:53,971
Just three days. Can't I have three days?
337
00:18:55,172 --> 00:18:57,174
I feel so happy and excited.
338
00:18:57,241 --> 00:19:00,410
Can't I have three days?
339
00:19:00,477 --> 00:19:02,312
Think about the pain I suffered. No?
340
00:19:10,988 --> 00:19:14,157
AN JUNG-HUI
341
00:19:18,729 --> 00:19:21,164
-I'm home.
-Hello.
342
00:19:21,732 --> 00:19:24,034
It was a long day, wasn't it?
343
00:19:24,101 --> 00:19:26,737
Drink this.
It's freshly squeezed orange juice.
344
00:19:28,138 --> 00:19:29,806
I think it's dying down.
345
00:19:29,873 --> 00:19:33,610
I searched online,
and there were no more follow-ups.
346
00:19:33,677 --> 00:19:35,512
Your father's photo was taken down.
347
00:19:36,046 --> 00:19:39,449
I met with the reporter who wrote it,
and he took it down a few hours later.
348
00:19:39,983 --> 00:19:41,885
-It's delicious.
-Isn't it?
349
00:19:43,153 --> 00:19:45,722
I'm glad it wasn't more serious.
350
00:19:45,789 --> 00:19:48,058
Father and Mother are in shock,
aren't they?
351
00:19:48,125 --> 00:19:50,093
Well, this never happened to them before.
352
00:19:50,160 --> 00:19:51,895
But they've calmed down.
353
00:19:52,362 --> 00:19:55,232
Oh, Nut. I'm sorry
you had to go through that.
354
00:19:55,299 --> 00:19:56,833
You want to shower first or eat first?
355
00:19:56,900 --> 00:20:01,171
I made some Spanish tapas.
356
00:20:05,509 --> 00:20:07,344
Oh! It's a shrimp.
357
00:20:09,680 --> 00:20:11,715
It's delicious.
358
00:20:11,782 --> 00:20:15,485
I think I should take a bath.
I'm exhausted.
359
00:20:15,552 --> 00:20:16,620
Right? You should.
360
00:20:16,687 --> 00:20:19,523
I'll draw you a bath. Go and get changed.
361
00:20:19,990 --> 00:20:21,458
Really? You will?
362
00:20:22,526 --> 00:20:23,627
Let me have them.
363
00:20:24,328 --> 00:20:25,495
Thank you.
364
00:20:27,798 --> 00:20:28,899
Your reward.
365
00:20:30,567 --> 00:20:33,403
It's been a long time. How about tonight?
366
00:20:46,383 --> 00:20:48,285
Okay.
367
00:20:48,352 --> 00:20:50,554
Let's contact the first guy
who printed it.
368
00:20:50,620 --> 00:20:52,255
We need to know who the informant was.
369
00:20:53,056 --> 00:20:55,158
Okay. Thank you.
370
00:20:57,527 --> 00:21:01,264
Where did it come from?
Even I was in the dark.
371
00:21:02,199 --> 00:21:03,200
Mr. Ryu knows.
372
00:21:05,535 --> 00:21:07,671
Mr. Ryu? The director of Oh, My Boss?
373
00:21:08,538 --> 00:21:09,906
How does he know?
374
00:21:09,973 --> 00:21:11,742
I told him after I failed the audition.
375
00:21:14,911 --> 00:21:16,413
He leaked it?
376
00:21:17,514 --> 00:21:19,082
This is crazy.
377
00:21:20,083 --> 00:21:22,853
We can't sue the director
you're working with.
378
00:21:23,320 --> 00:21:26,390
Why did you tell Mr. Ryu
when you haven't even told me about it?
379
00:21:32,462 --> 00:21:33,563
Okay.
380
00:21:35,866 --> 00:21:39,569
I'll get this situation under control,
so you stay here and stay put.
381
00:21:40,103 --> 00:21:42,739
Don't talk to any reporters
or answer their calls.
382
00:21:43,673 --> 00:21:44,608
I won't.
383
00:21:45,142 --> 00:21:46,376
I'll get going now.
384
00:21:50,614 --> 00:21:56,052
There aren't any new articles,
but "An Jung-hui" is still trending.
385
00:21:56,520 --> 00:21:58,588
The photos on social media pages
386
00:21:58,655 --> 00:22:01,358
showed some reporters
outside his apartment.
387
00:22:02,025 --> 00:22:04,594
I better go and check on Jung-hui.
388
00:22:05,595 --> 00:22:08,031
You want to go to his apartment?
389
00:22:08,098 --> 00:22:11,301
But there are reporters there.
390
00:22:11,368 --> 00:22:14,271
He must be still recovering
from his illness.
391
00:22:14,337 --> 00:22:15,739
I can't leave him there alone.
392
00:22:15,806 --> 00:22:19,943
I know. He must be pretty sick.
I wonder if he took any medicine.
393
00:22:20,477 --> 00:22:22,212
Should I go?
394
00:22:24,581 --> 00:22:26,349
I'll go.
395
00:22:26,416 --> 00:22:30,053
I was his manager,
so the reporters won't suspect anything.
396
00:22:30,120 --> 00:22:31,988
{\an8}ENTERTAINMENT
397
00:23:01,218 --> 00:23:02,719
Who's that?
398
00:23:14,931 --> 00:23:17,534
Mr. An, it's me.
399
00:23:20,537 --> 00:23:23,073
I came because I was worried.
400
00:23:23,139 --> 00:23:24,307
Please let me in.
401
00:23:43,360 --> 00:23:44,594
I'm fine. Go home.
402
00:23:47,430 --> 00:23:49,466
I brought you some medicine.
403
00:23:49,933 --> 00:23:51,601
You're still sick.
404
00:23:52,469 --> 00:23:54,604
Let me just check on you.
405
00:23:56,306 --> 00:23:58,341
Don't worry about me. Go home.
406
00:23:58,408 --> 00:23:59,476
I'm fine.
407
00:24:01,111 --> 00:24:02,445
{\an8}Mr. An…
408
00:25:45,015 --> 00:25:47,050
This box is for discarding your thoughts.
409
00:25:47,117 --> 00:25:51,855
Write down what's bothering you on paper,
put it in this box and lock it up.
410
00:25:52,589 --> 00:25:54,691
Bring it to your next appointment.
411
00:25:55,425 --> 00:25:58,495
I'll help you discard them.
412
00:26:11,841 --> 00:26:14,711
JUDO
413
00:26:58,421 --> 00:26:59,923
I'm home.
414
00:27:02,659 --> 00:27:05,895
So? Does he look better?
415
00:27:06,896 --> 00:27:09,499
Why? You didn't get to see him?
416
00:27:10,233 --> 00:27:12,902
No, I didn't see him.
417
00:27:12,969 --> 00:27:14,270
He wouldn't let me in.
418
00:27:15,271 --> 00:27:17,540
I guess things are pretty bad.
419
00:27:17,607 --> 00:27:19,109
Were there reporters there?
420
00:27:20,276 --> 00:27:22,512
Yes, there were some outside the building.
421
00:27:22,579 --> 00:27:25,348
I guess he is pretty famous.
422
00:27:25,415 --> 00:27:28,918
He can't come out of his apartment since
he's afraid he might be photographed.
423
00:27:28,985 --> 00:27:31,621
That's bad.
He hasn't been back there in a while,
424
00:27:31,688 --> 00:27:33,389
so there won't be any decent food.
425
00:27:47,337 --> 00:27:49,105
Who could it be at this hour?
426
00:28:16,966 --> 00:28:18,234
How did you come in?
427
00:28:18,301 --> 00:28:20,537
Someone was leaving when I arrived.
428
00:28:20,603 --> 00:28:22,305
I woke you up, didn't I?
429
00:28:22,372 --> 00:28:25,275
I was worried, so I had to come.
430
00:28:26,009 --> 00:28:29,145
I figured there won't be reporters
at this hour.
431
00:28:29,212 --> 00:28:32,448
How do you feel?
Don't you still have a cold?
432
00:28:32,515 --> 00:28:33,716
No. I'm better.
433
00:28:33,783 --> 00:28:36,386
You must be shaken up.
How was it? Did any reporters show up?
434
00:28:36,452 --> 00:28:39,322
Don't worry about us. We're fine.
435
00:28:39,389 --> 00:28:42,492
But I'm so worried
you'll end up suffering.
436
00:28:43,459 --> 00:28:45,528
As long as everyone is okay,
437
00:28:45,595 --> 00:28:47,430
I don't care about me.
438
00:28:47,497 --> 00:28:48,865
I'm a celebrity anyway.
439
00:28:52,035 --> 00:28:54,938
Go back to sleep
while I fix you breakfast.
440
00:28:55,405 --> 00:28:56,773
Hurry up and go to bed.
441
00:28:56,840 --> 00:28:58,942
-It's okay.
-I said go back to bed.
442
00:28:59,008 --> 00:29:01,778
Sleeping is the best remedy for colds.
443
00:29:02,245 --> 00:29:03,513
Hurry up and go to bed.
444
00:29:05,515 --> 00:29:06,449
Okay.
445
00:30:05,575 --> 00:30:09,178
Jung-hui, come and have breakfast.
446
00:30:16,219 --> 00:30:17,687
I guess I fell asleep.
447
00:30:18,521 --> 00:30:19,856
You were supposed to.
448
00:30:19,923 --> 00:30:21,391
I told you to get some sleep.
449
00:30:22,125 --> 00:30:23,026
Breakfast is ready.
450
00:30:28,865 --> 00:30:31,634
Sit down. Do you like boiled chicken?
451
00:30:31,701 --> 00:30:34,570
Even if you don't, eat it for your health.
452
00:30:34,637 --> 00:30:36,306
I put in an abalone, too.
453
00:30:36,372 --> 00:30:38,007
I do like it.
454
00:30:49,452 --> 00:30:51,988
Why am I the only one getting the abalone?
455
00:30:53,323 --> 00:30:57,226
There was only one in the freezer.
Don't say anything and eat.
456
00:30:58,394 --> 00:30:59,429
Okay.
457
00:30:59,896 --> 00:31:02,865
That's steamed pear tea.
It's good for colds.
458
00:31:02,932 --> 00:31:05,601
I made it with honey.
Make sure to drink it often.
459
00:31:05,668 --> 00:31:07,870
I made a whole pot.
460
00:31:08,972 --> 00:31:10,773
When did you make all these?
461
00:31:11,708 --> 00:31:13,876
I only made the chicken and the pear tea.
462
00:31:13,943 --> 00:31:16,412
I brought the side dishes from home.
463
00:31:20,817 --> 00:31:24,654
I don't give the drumsticks
to just anyone.
464
00:31:31,127 --> 00:31:32,462
You should have some, too.
465
00:31:39,235 --> 00:31:40,670
MOM
466
00:31:46,409 --> 00:31:47,477
Why didn't you answer it?
467
00:31:47,543 --> 00:31:49,779
Well, it was spam.
468
00:31:51,314 --> 00:31:53,816
-Please eat.
-Okay.
469
00:32:02,158 --> 00:32:03,559
What is it?
470
00:32:04,494 --> 00:32:07,096
I guess having you here made me relax.
471
00:32:07,930 --> 00:32:11,401
I slept like a baby just now.
472
00:32:15,605 --> 00:32:17,407
It's nice to have you here.
473
00:32:18,508 --> 00:32:19,675
And…
474
00:32:20,710 --> 00:32:22,979
I hope you wouldn't feel
so guilty anymore.
475
00:32:31,454 --> 00:32:34,657
Thank you for breakfast, Father.
476
00:32:56,646 --> 00:32:57,814
Eat up.
477
00:33:16,566 --> 00:33:17,467
What time is it?
478
00:33:19,168 --> 00:33:20,036
Don't get up.
479
00:33:20,103 --> 00:33:22,572
I'll go downstairs and make breakfast,
480
00:33:22,638 --> 00:33:25,241
so go back to sleep
and come down later to eat.
481
00:33:26,109 --> 00:33:27,844
You mean it?
482
00:33:27,910 --> 00:33:29,579
Okay. Thanks.
483
00:33:30,213 --> 00:33:31,747
Don't be.
484
00:33:39,789 --> 00:33:42,325
Let's make breakfast.
485
00:33:44,193 --> 00:33:45,328
Eggs.
486
00:33:47,463 --> 00:33:48,464
Onions.
487
00:33:54,103 --> 00:33:55,304
Onions first.
488
00:34:06,516 --> 00:34:10,820
I slept like a baby! I feel great.
489
00:34:21,564 --> 00:34:26,636
Yet the bleakness
of living with the in-laws returns.
490
00:34:28,137 --> 00:34:31,174
It'll be a month until the cast comes off.
491
00:34:36,846 --> 00:34:38,314
Come in.
492
00:34:38,381 --> 00:34:40,416
Mother, Father, did you sleep well?
493
00:34:40,483 --> 00:34:42,318
Yes, Hye-yeong. Did you sleep well, too?
494
00:34:42,385 --> 00:34:43,586
-Yes.
-Good.
495
00:34:44,954 --> 00:34:48,057
You slept while Jeong-hwan made breakfast
and came down now?
496
00:34:49,091 --> 00:34:50,092
Mom!
497
00:34:50,693 --> 00:34:52,595
Like they say,
you must have saved a nation
498
00:34:52,662 --> 00:34:55,665
in your previous life
to deserve this. Right?
499
00:34:55,731 --> 00:34:58,801
Do you know of any other husbands
500
00:34:58,868 --> 00:35:03,673
who would let his wife stay in bed
and make breakfast?
501
00:35:03,739 --> 00:35:05,608
You're right, mother.
502
00:35:05,675 --> 00:35:07,677
But I don't think it was a nation.
503
00:35:07,743 --> 00:35:10,980
I think it was more like a village.
504
00:35:11,814 --> 00:35:13,683
Jeong-hwan, you should try harder.
505
00:35:13,749 --> 00:35:15,384
She says it was a village.
506
00:35:15,451 --> 00:35:17,086
It must have been a huge village.
507
00:35:17,153 --> 00:35:18,321
Let's eat.
508
00:35:19,422 --> 00:35:22,491
-Thank you.
-Sure.
509
00:35:24,560 --> 00:35:28,464
Why am I worth just a village?
510
00:35:29,298 --> 00:35:31,067
Are you disappointed?
511
00:35:31,133 --> 00:35:34,003
If it were just you,
I'd say it was more than a nation.
512
00:35:34,070 --> 00:35:35,238
I probably saved the planet.
513
00:35:36,305 --> 00:35:37,306
But?
514
00:35:37,373 --> 00:35:42,011
What came with you isn't all that great,
515
00:35:43,312 --> 00:35:46,082
although I did play a part in it.
516
00:35:46,148 --> 00:35:50,286
Mother has to wear that cast
for 28 more days, right?
517
00:35:50,353 --> 00:35:52,722
And we have to keep doing
this every morning, right?
518
00:35:59,528 --> 00:36:00,696
-Gosh!
-Are you okay?
519
00:36:00,763 --> 00:36:02,031
Step back. Are you hurt?
520
00:36:02,098 --> 00:36:03,466
I'm not.
521
00:36:05,134 --> 00:36:06,902
What do I do?
522
00:36:06,969 --> 00:36:10,640
They are the limited edition
Royal Affair dishes!
523
00:36:13,576 --> 00:36:15,044
What was that sound?
524
00:36:16,579 --> 00:36:18,914
Oh, no! My dishes!
525
00:36:19,849 --> 00:36:21,083
I'm sorry, Mother.
526
00:36:24,353 --> 00:36:25,888
That's too bad.
527
00:36:25,955 --> 00:36:28,291
They were limited edition,
so we can't replace them.
528
00:36:29,558 --> 00:36:31,827
Yes. I know.
529
00:36:33,162 --> 00:36:34,297
What do we do?
530
00:36:34,363 --> 00:36:37,466
What do you think?
We'll have to buy new ones.
531
00:36:37,533 --> 00:36:39,802
Come with me
to the department store after work.
532
00:36:39,869 --> 00:36:41,137
What time do you get off?
533
00:36:42,538 --> 00:36:43,939
Is your hand okay?
534
00:36:49,712 --> 00:36:52,214
A blue tie is great for the first day.
535
00:36:53,215 --> 00:36:54,984
It makes you look relaxed and earnest.
536
00:36:55,051 --> 00:36:57,553
It's not flashy,
so you won't get sick of it.
537
00:36:58,821 --> 00:37:02,958
When did you get this? I know you're busy.
538
00:37:04,460 --> 00:37:05,394
Thank you.
539
00:37:14,103 --> 00:37:16,138
Actually, I can't do this that well.
540
00:37:17,039 --> 00:37:18,374
Come here.
541
00:37:21,644 --> 00:37:24,680
I know what you're worried about.
542
00:37:24,747 --> 00:37:28,084
I know I've been too busy
to worry about our baby.
543
00:37:29,318 --> 00:37:33,689
From now on, I will take care of myself
and eat well.
544
00:37:34,857 --> 00:37:37,960
Let's think about what to call our baby.
545
00:37:39,261 --> 00:37:40,563
I'm sorry I made you worry.
546
00:37:43,165 --> 00:37:45,735
But I can't get any time off
from work just yet.
547
00:37:46,268 --> 00:37:49,372
They are already leaving me
out of projects at work,
548
00:37:49,438 --> 00:37:53,242
so if I take too much time off,
I might have to resign.
549
00:37:54,009 --> 00:37:58,013
I'm not asking you
to take a leave right now.
550
00:37:58,781 --> 00:38:02,885
I know how important your work is to you.
551
00:38:03,419 --> 00:38:08,924
I just wanted you to watch your health
and pay attention to our baby.
552
00:38:09,392 --> 00:38:12,495
And if there's anything
I can help you with
553
00:38:12,561 --> 00:38:15,231
or if there's anything
I can do for you, tell me.
554
00:38:16,832 --> 00:38:18,534
I will.
555
00:38:20,403 --> 00:38:22,805
Thank you for apologizing first.
556
00:38:30,780 --> 00:38:32,481
Are you nervous? And excited?
557
00:38:33,616 --> 00:38:36,952
I'm going to work
for the first time at age 35.
558
00:38:37,019 --> 00:38:38,654
I am a bit nervous.
559
00:38:38,721 --> 00:38:40,122
And a bit embarrassed.
560
00:38:40,189 --> 00:38:41,857
Don't be.
561
00:38:41,924 --> 00:38:43,626
I'm so proud of you.
562
00:38:44,727 --> 00:38:46,595
Just remember three things.
563
00:38:47,229 --> 00:38:49,298
Smiling makes you look like a pushover.
564
00:38:49,832 --> 00:38:52,935
People will be submissive if you're mean.
565
00:38:53,002 --> 00:38:55,638
Being kind will make people
take advantage of you.
566
00:38:56,639 --> 00:38:58,040
That can't be true.
567
00:38:58,107 --> 00:38:59,809
There's one more.
568
00:38:59,875 --> 00:39:02,178
What can't be true usually is.
569
00:39:04,046 --> 00:39:07,716
I feel like I'm headed
for the battleground.
570
00:39:08,184 --> 00:39:09,685
It is a battleground.
571
00:39:09,752 --> 00:39:13,689
So make sure your eyes
are glaring like this
572
00:39:14,490 --> 00:39:15,791
and stay alert at all times.
573
00:39:17,626 --> 00:39:18,561
Like this?
574
00:39:18,627 --> 00:39:20,196
No. Glare harder.
575
00:39:20,262 --> 00:39:22,264
-Like this.
-Like this?
576
00:39:22,331 --> 00:39:23,599
Go.
577
00:39:23,666 --> 00:39:24,600
Go.
578
00:39:45,054 --> 00:39:47,189
Newbie, get this copied.
579
00:39:47,256 --> 00:39:48,357
Yes, sir!
580
00:39:53,062 --> 00:39:54,497
Are you Jun-yeong?
581
00:39:54,563 --> 00:39:56,298
-Can you help me?
-Of course.
582
00:40:02,338 --> 00:40:04,139
-Mr. Byun Jun-yeong?
-Yes?
583
00:40:05,541 --> 00:40:06,709
Jun-yeong?
584
00:40:06,775 --> 00:40:08,944
There you are. Come with me.
585
00:40:09,011 --> 00:40:09,912
Okay.
586
00:40:10,746 --> 00:40:12,548
-Sit down next to me.
-Okay.
587
00:40:13,816 --> 00:40:15,885
For today, just observe what I do.
588
00:40:16,418 --> 00:40:17,820
Yes, sir.
589
00:40:20,956 --> 00:40:22,224
I need a certificate of seal.
590
00:40:22,291 --> 00:40:24,393
May I see your ID? Is it for yourself?
591
00:40:24,460 --> 00:40:26,929
-I'm here to report my new address.
-Is it for yourself?
592
00:40:26,996 --> 00:40:27,897
Do you have your ID?
593
00:40:27,963 --> 00:40:30,032
Can I get a certificate
of local tax payment?
594
00:40:30,099 --> 00:40:31,433
Yes. Is it for yourself?
595
00:40:31,500 --> 00:40:33,435
-Yes.
-May I see your identification?
596
00:40:39,775 --> 00:40:40,976
Jun-yeong,
597
00:40:41,043 --> 00:40:43,145
I need to go to the restroom.
598
00:40:43,212 --> 00:40:45,481
If anyone comes here,
ask them why they're here
599
00:40:45,548 --> 00:40:47,216
and get their document.
600
00:40:47,283 --> 00:40:48,183
Of course.
601
00:40:48,250 --> 00:40:49,785
-Thank you.
-Sure.
602
00:41:02,197 --> 00:41:03,599
Hello.
603
00:41:03,666 --> 00:41:04,767
How may I help you?
604
00:41:04,833 --> 00:41:06,969
-I'm here to register a birth.
-Is it for yourself?
605
00:41:07,937 --> 00:41:09,772
Does the baby have to be here in person?
606
00:41:10,439 --> 00:41:11,607
The baby is at the hospital.
607
00:41:11,674 --> 00:41:13,175
Excuse me?
608
00:41:14,109 --> 00:41:17,446
Oh, I'm sorry.
609
00:41:17,513 --> 00:41:20,182
Certificate of birth… Document…
610
00:41:21,150 --> 00:41:23,619
-May I see your identification?
-Yes.
611
00:41:28,324 --> 00:41:30,593
Ms. Kim, do you have some good news?
612
00:41:30,659 --> 00:41:33,295
You look really happy today.
613
00:41:34,163 --> 00:41:36,298
Well, it's nothing special,
614
00:41:36,365 --> 00:41:39,702
but it's my husband's first day
as a civil worker today.
615
00:41:39,768 --> 00:41:42,104
I just feel so great. Can you tell?
616
00:41:42,171 --> 00:41:43,439
Totally.
617
00:41:43,505 --> 00:41:45,341
We should celebrate.
618
00:41:47,943 --> 00:41:49,945
Okay. I'll buy you lunch.
619
00:41:51,614 --> 00:41:52,781
Yu-ju!
620
00:42:02,391 --> 00:42:04,360
Why wouldn't you answer your mom's calls?
621
00:42:04,827 --> 00:42:06,996
Do I have to come all the way here?
622
00:42:12,801 --> 00:42:15,004
I'll buy you lunch tomorrow.
You guys go ahead.
623
00:42:28,817 --> 00:42:30,886
-You're not eating?
-Why did you come?
624
00:42:33,022 --> 00:42:35,691
You're short-tempered, just like me.
625
00:42:36,525 --> 00:42:38,360
You have some money saved up, don't you?
626
00:42:41,430 --> 00:42:44,967
You moved out of your apartment
when you got married, didn't you?
627
00:42:46,068 --> 00:42:48,370
Wasn't the security deposit
around 10,000,000 won?
628
00:42:49,104 --> 00:42:50,139
Lend me that money.
629
00:42:51,774 --> 00:42:56,445
I spent that on my wedding
and bought the furniture. It's all gone.
630
00:42:57,479 --> 00:43:01,216
You have a job,
so why didn't you save some money?
631
00:43:02,051 --> 00:43:05,187
Get interim severance payment.
632
00:43:06,889 --> 00:43:09,525
I already did that two years ago for you.
633
00:43:10,559 --> 00:43:11,960
I'm not your bank.
634
00:43:12,027 --> 00:43:13,762
You've done this so many times.
635
00:43:13,829 --> 00:43:17,366
I have no money.
Even if I did, I wouldn't give it to you.
636
00:43:18,333 --> 00:43:19,568
How mean.
637
00:43:19,635 --> 00:43:22,104
I suffered so much
when I gave birth to you.
638
00:43:22,171 --> 00:43:25,140
How can you be so ungrateful?
639
00:43:25,207 --> 00:43:26,475
Did I ask to be born?
640
00:43:27,209 --> 00:43:29,044
Giving birth doesn't make you a parent.
641
00:43:29,845 --> 00:43:31,447
You never raised me.
642
00:43:32,381 --> 00:43:33,615
Oh, I can't believe you.
643
00:43:33,682 --> 00:43:36,585
I nursed you at least.
644
00:43:39,555 --> 00:43:40,823
I am moved to tears.
645
00:43:42,191 --> 00:43:45,761
But I believe I already paid
you back for nursing me.
646
00:43:49,531 --> 00:43:51,066
Don't ever come back to me again.
647
00:44:08,917 --> 00:44:12,287
Why? Did something happen? You look upset.
648
00:44:12,955 --> 00:44:14,356
It's nothing.
649
00:44:15,424 --> 00:44:17,760
Ms. Choi, what are you having?
650
00:44:41,550 --> 00:44:43,752
We have to renew our contract soon,
don't we?
651
00:44:43,819 --> 00:44:45,554
You're right.
652
00:44:45,621 --> 00:44:47,523
I've lost my appetite.
653
00:44:47,589 --> 00:44:48,690
What do you mean?
654
00:44:48,757 --> 00:44:50,058
You already ate everything.
655
00:44:50,125 --> 00:44:52,494
-It's all gone.
-Whatever.
656
00:44:52,561 --> 00:44:54,196
Ra-yeong, is something wrong?
657
00:44:54,263 --> 00:44:57,432
You're picking on your food. I'm worried.
658
00:44:57,499 --> 00:44:59,568
I have to lose some weight.
659
00:45:03,906 --> 00:45:05,607
Excuse me.
660
00:45:09,311 --> 00:45:10,546
Ms. Byun…
661
00:45:19,521 --> 00:45:21,290
-Ra-yeong?
-Yes?
662
00:45:21,356 --> 00:45:23,392
You're acting weird. What's wrong?
663
00:45:23,458 --> 00:45:25,460
Are you worried
about renewing your contract?
664
00:45:25,994 --> 00:45:27,396
Yes, I am worried.
665
00:45:27,462 --> 00:45:28,864
I can sympathize.
666
00:45:28,931 --> 00:45:32,835
Contract instructors like us
are a dime a dozen.
667
00:45:33,235 --> 00:45:37,072
I hope I meet a rich man and get married
so I won't have to worry about it.
668
00:45:37,139 --> 00:45:40,108
I have a class. I'll get going.
669
00:46:03,665 --> 00:46:04,867
Coach Park.
670
00:46:04,933 --> 00:46:05,968
Why are you avoiding me?
671
00:46:10,239 --> 00:46:11,673
Can we talk?
672
00:46:20,315 --> 00:46:22,117
Are you angry at me?
673
00:46:23,518 --> 00:46:24,920
It's not like that.
674
00:46:26,088 --> 00:46:27,489
What is it, then?
675
00:46:29,491 --> 00:46:31,193
Let me apologize again
676
00:46:31,260 --> 00:46:33,295
for what Yeonghui and my father
did that day.
677
00:46:34,563 --> 00:46:36,164
It must have been very awkward for you.
678
00:46:38,667 --> 00:46:43,305
I don't know what my father said to you
but please don't mind him.
679
00:46:45,274 --> 00:46:47,409
I should've resolved things
with my father.
680
00:46:49,111 --> 00:46:51,179
It was all my fault. I'm sorry.
681
00:46:52,614 --> 00:46:54,616
It wasn't your fault.
682
00:46:56,218 --> 00:47:01,223
And he didn't really say much.
683
00:47:02,124 --> 00:47:04,826
You came right away, so I wasn't offended.
684
00:47:06,295 --> 00:47:07,930
Then why have you been avoiding me?
685
00:47:09,965 --> 00:47:13,402
You say you're not angry,
but you've been avoiding me.
686
00:47:14,903 --> 00:47:16,772
I don't know what to do.
687
00:47:21,009 --> 00:47:21,944
Ms. Byun?
688
00:47:25,314 --> 00:47:26,581
Actually,
689
00:47:28,583 --> 00:47:32,054
I'm not sure how to face you.
690
00:47:32,120 --> 00:47:33,822
I don't know how to act around you.
691
00:47:34,656 --> 00:47:36,491
Can't you act like you used to?
692
00:47:37,025 --> 00:47:41,263
If I do, I'm worried
I might look materialistic.
693
00:47:42,230 --> 00:47:44,733
What if you think I like you
because you're rich?
694
00:47:44,800 --> 00:47:46,401
I'm worried about that.
695
00:47:47,502 --> 00:47:53,475
But if I show how awkward I feel
or how uncomfortable I feel,
696
00:47:54,376 --> 00:47:56,712
I'm worried you might feel disappointed.
697
00:47:57,846 --> 00:47:59,247
That's how it is.
698
00:48:00,582 --> 00:48:01,850
To be honest,
699
00:48:03,685 --> 00:48:06,989
you're like someone
from a different world.
700
00:48:07,789 --> 00:48:11,259
I'm not a rich boy. I'm Park Cheol-su.
701
00:48:11,727 --> 00:48:12,627
I know.
702
00:48:13,362 --> 00:48:15,764
But your father owns a company.
703
00:48:19,935 --> 00:48:22,871
I thought a rich boyfriend
was the best boyfriend,
704
00:48:24,172 --> 00:48:26,274
but now that I know you are beyond rich,
705
00:48:27,976 --> 00:48:29,211
I feel small.
706
00:48:30,645 --> 00:48:34,316
You feel so out of reach that I'm afraid
I might get hurt trying to make you mine.
707
00:48:35,317 --> 00:48:36,952
I hope you wouldn't feel that way.
708
00:48:38,153 --> 00:48:40,922
I'm not a rich man or out of reach.
709
00:48:40,989 --> 00:48:44,359
All I am is your boyfriend.
710
00:48:46,328 --> 00:48:49,364
I thought I had enough dating experience,
but I guess it's useless.
711
00:48:49,431 --> 00:48:51,099
I don't know what to do.
712
00:48:54,302 --> 00:48:55,604
Let me think about it.
713
00:48:56,371 --> 00:48:58,540
You have an evening class, don't you? Go.
714
00:48:59,007 --> 00:49:00,108
I'll take you home.
715
00:49:01,743 --> 00:49:02,811
Bye.
716
00:49:37,913 --> 00:49:40,282
You better not go and see Ms. Byun again.
717
00:49:41,516 --> 00:49:42,651
Don't add to my problems.
718
00:49:43,418 --> 00:49:45,353
Dealing with father is hard enough for me.
719
00:49:54,963 --> 00:49:56,364
Ms. Byun?
720
00:50:01,770 --> 00:50:03,438
So the tip off I got was right,
721
00:50:04,339 --> 00:50:05,841
Coach Park Cheol-su.
722
00:50:06,908 --> 00:50:07,909
Director.
723
00:50:09,478 --> 00:50:11,379
What do you think you're doing?
724
00:50:20,989 --> 00:50:22,557
Can you move your feet?
725
00:50:27,863 --> 00:50:30,365
Oh, boy.
726
00:50:30,899 --> 00:50:33,235
This is a terrible, terrible world.
727
00:50:33,869 --> 00:50:36,004
Why? Is there another article?
728
00:50:36,071 --> 00:50:38,006
No, there isn't.
729
00:50:38,073 --> 00:50:42,878
I mean, why are they printing articles
730
00:50:42,944 --> 00:50:46,047
about what's going on in our family?
731
00:50:46,948 --> 00:50:47,983
I know.
732
00:50:48,450 --> 00:50:50,185
Every time someone walks by,
733
00:50:50,252 --> 00:50:52,354
I get scared thinking
they might be a reporter.
734
00:50:53,088 --> 00:50:54,990
Han-soo and Yeong-sil must be so worried.
735
00:50:55,056 --> 00:50:58,393
He's the trouble. That An whatever.
736
00:50:58,460 --> 00:51:01,863
He caused all this trouble.
737
00:51:02,797 --> 00:51:06,334
I told Yeong-sil not to let him
into her home.
738
00:51:06,401 --> 00:51:08,603
She should've listened to my advice.
739
00:51:08,670 --> 00:51:12,908
How come she never listens to my advice?
740
00:51:13,742 --> 00:51:14,910
Calm down, Mother.
741
00:51:15,544 --> 00:51:16,678
Mom, calm down.
742
00:51:16,745 --> 00:51:18,980
By the way,
what's Jung-hui doing right now?
743
00:51:19,047 --> 00:51:21,316
-Is he home?
-He's not coming back.
744
00:51:21,383 --> 00:51:25,453
He went back
to his apartment or something.
745
00:51:25,520 --> 00:51:28,490
He's not coming back. Good riddance.
746
00:51:28,557 --> 00:51:30,325
I really hated him.
747
00:51:31,459 --> 00:51:33,228
But what's wrong with that boy
748
00:51:33,295 --> 00:51:39,134
wanting to find his birth father
and live with him?
749
00:51:39,201 --> 00:51:42,737
Why is the whole world talking about it?
750
00:51:43,205 --> 00:51:47,676
It's not like they raised him,
so why do they care? Why?
751
00:51:47,742 --> 00:51:51,413
They don't even know anything.
752
00:51:51,479 --> 00:51:53,815
Why are they gossiping about our family?
753
00:51:53,882 --> 00:51:57,552
They are separating a father from his son.
754
00:51:59,654 --> 00:52:00,855
Mom?
755
00:52:01,523 --> 00:52:04,359
Mother, are you siding with Jung-hui?
756
00:52:05,093 --> 00:52:06,428
Huh?
757
00:52:06,494 --> 00:52:09,397
No, I'm not.
758
00:52:09,464 --> 00:52:12,300
I should go check on Yeong-sil.
759
00:52:23,311 --> 00:52:25,847
Hye-yeong, you're here early.
760
00:52:26,915 --> 00:52:28,650
You're the one who's late.
761
00:52:28,717 --> 00:52:33,521
I've always wanted to go shopping
with my daughter-in-law. Let's go.
762
00:52:48,970 --> 00:52:50,639
Mother?
763
00:52:50,705 --> 00:52:52,807
Didn't you say
you're going to get some plates?
764
00:52:52,874 --> 00:52:55,477
It's for you.
You don't have a summer blanket.
765
00:52:55,543 --> 00:52:58,580
It's okay. I'll get one later.
766
00:52:58,647 --> 00:53:01,349
But I want to buy you one.
767
00:53:01,416 --> 00:53:04,919
How's this? Isn't this one nice?
I'll take this one.
768
00:53:07,656 --> 00:53:08,590
Thank you.
769
00:53:10,692 --> 00:53:12,594
This is so pretty. So pretty.
770
00:53:12,661 --> 00:53:15,230
Hye-yeong, isn't this really pretty?
771
00:53:15,297 --> 00:53:18,466
That's not my style.
772
00:53:18,533 --> 00:53:21,102
It's heavy, expensive, and fragile.
773
00:53:21,169 --> 00:53:23,538
What do you know?
You've never cooked before.
774
00:53:23,605 --> 00:53:28,076
But when you have guests over,
they judge you based on your plates.
775
00:53:28,143 --> 00:53:29,644
Let's check out another brand.
776
00:53:30,178 --> 00:53:31,646
Mother!
777
00:53:31,713 --> 00:53:34,249
That was the third one already.
778
00:53:34,316 --> 00:53:37,385
Just come. I want to buy you something.
779
00:53:37,452 --> 00:53:39,854
No, mother!
780
00:53:39,921 --> 00:53:42,090
The blanket was enough.
781
00:53:42,157 --> 00:53:45,894
Oh, this must be new.
782
00:53:47,295 --> 00:53:48,530
Let me see…
783
00:53:48,997 --> 00:53:51,700
Is this one too flashy?
784
00:53:53,768 --> 00:53:56,538
Oh! I love this style.
785
00:53:56,604 --> 00:53:59,741
Bravo! This is the best one!
Mother, I want this one.
786
00:53:59,808 --> 00:54:02,877
You and I have similar tastes.
787
00:54:02,944 --> 00:54:05,246
Oh, I have so many outfits
I want to give you.
788
00:54:05,313 --> 00:54:08,149
We could even share our clothes. Right?
789
00:54:11,586 --> 00:54:13,288
Mother, please pay for this.
790
00:54:13,355 --> 00:54:14,489
Okay.
791
00:54:16,591 --> 00:54:17,692
How much?
792
00:54:25,667 --> 00:54:28,103
Hye-yeong, let's go in here.
793
00:54:28,770 --> 00:54:29,938
Mother…
794
00:54:33,074 --> 00:54:34,776
Oh, how nice!
795
00:54:34,843 --> 00:54:37,779
Look at you!
I can't believe I ran into you here.
796
00:54:37,846 --> 00:54:40,815
-What happened to your arm?
-I got hurt.
797
00:54:42,350 --> 00:54:44,619
Is she your daughter-in-law?
798
00:54:44,686 --> 00:54:47,122
Yes, she is.
799
00:54:47,188 --> 00:54:51,326
She is a successful lawyer
working at a huge firm.
800
00:54:53,428 --> 00:54:55,029
Hello.
801
00:54:55,096 --> 00:54:58,099
Hi. This is my daughter.
802
00:54:58,566 --> 00:55:00,201
-Hello.
-Hi.
803
00:55:00,268 --> 00:55:01,770
She's getting married next month.
804
00:55:01,836 --> 00:55:04,239
At S Hotel.
It'll be an extravagant affair.
805
00:55:04,305 --> 00:55:06,141
We came to buy wedding gifts.
806
00:55:06,207 --> 00:55:08,843
Her future in-laws sent a long list.
807
00:55:08,910 --> 00:55:11,179
But I'm not going to complain.
808
00:55:11,246 --> 00:55:15,049
I can afford it, so why would I complain?
809
00:55:15,116 --> 00:55:17,852
By the way,
how come you married your son off
810
00:55:17,919 --> 00:55:19,854
in secret like that?
811
00:55:20,488 --> 00:55:23,057
I thought maybe your daughter-in-law
was pregnant,
812
00:55:23,124 --> 00:55:24,392
but she doesn't seem to be.
813
00:55:24,459 --> 00:55:28,062
It wasn't a secret wedding.
814
00:55:28,129 --> 00:55:32,500
We had a small wedding
to go with the trend.
815
00:55:32,567 --> 00:55:34,436
Who gets married at hotels anymore?
816
00:55:34,502 --> 00:55:36,704
And who gives all those wedding gifts?
817
00:55:36,771 --> 00:55:39,274
That's terribly backward.
818
00:55:39,340 --> 00:55:41,609
Don't you agree, Hye-yeong? Huh?
819
00:55:41,676 --> 00:55:45,213
My daughter-in-law
didn't want a flashy wedding,
820
00:55:45,280 --> 00:55:48,349
so we rented a cafe
and had a small wedding.
821
00:55:48,416 --> 00:55:52,420
Both families were there,
and it was fun, beautiful and simple.
822
00:55:52,487 --> 00:55:55,290
It was so moving.
823
00:55:55,356 --> 00:55:59,928
Oh, and they live with us
on the second floor.
824
00:55:59,994 --> 00:56:03,665
Your son never visits you
after he got married.
825
00:56:03,731 --> 00:56:06,167
It's not easy
to find a daughter-in-law like mine.
826
00:56:06,234 --> 00:56:08,803
I guess I was very lucky. Don't you agree?
827
00:56:10,271 --> 00:56:15,310
We better go.
Good luck with your wedding plans.
828
00:56:15,777 --> 00:56:17,545
Let's go, Hye-yeong.
829
00:56:35,263 --> 00:56:37,365
What is all this?
830
00:56:38,800 --> 00:56:40,502
Was it a long day?
831
00:56:40,568 --> 00:56:43,404
Did everything go okay?
832
00:56:43,471 --> 00:56:46,774
Well, I could say no, but…
833
00:56:49,244 --> 00:56:51,145
She's kind of cute.
834
00:56:51,880 --> 00:56:54,482
Why? What happened?
835
00:56:58,052 --> 00:57:01,022
BBONGDDERAK PIZZA
836
00:57:01,089 --> 00:57:04,592
There's nothing. They've stopped
posting articles since last night.
837
00:57:05,059 --> 00:57:07,929
Right, and most
of the previous ones are gone.
838
00:57:07,996 --> 00:57:09,130
They got them taken down.
839
00:57:10,031 --> 00:57:11,633
They must be working really hard.
840
00:57:11,699 --> 00:57:13,835
Most of the articles have been taken down.
841
00:57:14,402 --> 00:57:16,538
Oh, that's a relief.
842
00:57:16,604 --> 00:57:18,506
I think we can relax now, father.
843
00:57:19,607 --> 00:57:22,110
And the comments aren't all that bad.
844
00:57:22,176 --> 00:57:24,178
A few of them are mean
but the rest are okay.
845
00:57:24,646 --> 00:57:26,948
"An Jung-hui's acting is amazing."
846
00:57:27,015 --> 00:57:28,583
"Is that why his acting improved?"
847
00:57:28,650 --> 00:57:30,685
A lot of people
are complimenting his acting.
848
00:57:31,586 --> 00:57:32,520
Really?
849
00:57:32,987 --> 00:57:34,455
I'm so relieved.
850
00:57:35,189 --> 00:57:39,694
I was really worried people might post
mean comments about Mr. An
851
00:57:39,761 --> 00:57:41,362
and spread false rumors about him.
852
00:57:41,896 --> 00:57:45,667
Does this mean we can relax now?
853
00:57:45,733 --> 00:57:47,802
I couldn't even breathe for a while.
854
00:57:48,436 --> 00:57:49,671
Really?
855
00:57:49,737 --> 00:57:51,372
I didn't know you were that worried.
856
00:57:51,839 --> 00:57:54,542
You know this photo in the article…
857
00:57:54,609 --> 00:57:56,377
Doesn't this guy look a bit like dad?
858
00:57:56,444 --> 00:57:59,581
Before I saw the name Lee Yun-seok,
I thought that was dad.
859
00:58:02,884 --> 00:58:04,185
So I wasn't the only one.
860
00:58:05,219 --> 00:58:06,921
This one looks much more like Father.
861
00:58:06,988 --> 00:58:09,624
I know. I thought the middle one was Dad.
862
00:58:09,691 --> 00:58:12,827
I know. I thought this boy was you, too.
863
00:58:12,894 --> 00:58:17,231
I've never seen any photos of him
when he was young.
864
00:58:17,298 --> 00:58:18,866
Dad, do you have any other photos?
865
00:58:23,705 --> 00:58:25,206
Actually…
866
00:58:25,273 --> 00:58:30,612
Cameras are very common these days,
but in our time, they weren't.
867
00:58:30,678 --> 00:58:32,714
I don't have that many photos either.
868
00:58:32,780 --> 00:58:36,417
Why don't you call Jung-hui
and ask how he is?
869
00:58:36,484 --> 00:58:38,186
Yes, let's call him.
870
00:58:39,020 --> 00:58:41,155
We haven't seen him in days.
871
00:58:45,927 --> 00:58:48,262
I can't believe they called me
on a weekend.
872
00:58:48,329 --> 00:58:50,498
I wanted to go out with you.
873
00:58:50,565 --> 00:58:51,499
Good luck.
874
00:58:51,966 --> 00:58:55,103
I've been wanting to take a very long nap.
875
00:58:55,169 --> 00:58:56,871
It was such a long week.
876
00:58:57,572 --> 00:58:59,774
Then don't come out of the bed.
877
00:58:59,841 --> 00:59:01,909
I'll be home by five at the latest.
878
00:59:01,976 --> 00:59:04,245
-Bye.
-See you later.
879
00:59:24,065 --> 00:59:25,033
Hi.
880
00:59:25,099 --> 00:59:27,669
Mom, take that off right now.
881
00:59:27,735 --> 00:59:28,836
I can't do this anymore.
882
00:59:28,903 --> 00:59:30,471
It's killing me.
883
00:59:30,538 --> 00:59:33,141
I can't take this anymore
so take that off right now.
884
00:59:33,207 --> 00:59:34,242
What are you doing?
885
00:59:34,976 --> 00:59:37,712
I asked for three more days.
886
00:59:37,779 --> 00:59:40,815
Today is day three,
so give me until tonight.
887
00:59:40,882 --> 00:59:42,617
But your son is dying here.
888
00:59:42,684 --> 00:59:44,786
And what's the big deal
about a few more hours?
889
00:59:44,852 --> 00:59:45,820
Please take that off.
890
00:59:46,287 --> 00:59:49,524
What about you?
It's just a few more hours.
891
00:59:49,590 --> 00:59:51,826
Why can't you give me a few more hours?
892
00:59:51,893 --> 00:59:55,863
It's until tonight. Just until tonight.
893
00:59:56,864 --> 01:00:00,535
No more articles.
894
01:00:03,805 --> 01:00:07,241
Now I can relax.
895
01:00:26,661 --> 01:00:29,130
MOTHER-IN-LAW
896
01:00:44,112 --> 01:00:45,379
You're here.
897
01:00:46,314 --> 01:00:47,915
What's all this, mother?
898
01:00:47,982 --> 01:00:51,419
It's the pickling season.
899
01:00:51,486 --> 01:00:56,190
I pickle vegetables every year,
so I ordered all these in advance.
900
01:00:56,257 --> 01:00:59,427
But what can I do with my arm like this?
901
01:00:59,494 --> 01:01:04,966
I'm sorry,
but can you do these for me? Please?
902
01:01:06,968 --> 01:01:10,571
You never pickled anything before.
903
01:01:10,638 --> 01:01:13,775
I did. You don't know what you're saying.
904
01:01:14,308 --> 01:01:15,209
Be quiet.
905
01:01:15,276 --> 01:01:18,212
Don't give Hye-yeong work. Put them away.
906
01:01:18,279 --> 01:01:22,216
You were busy at work, so you never cared.
907
01:01:22,283 --> 01:01:25,486
Maybe I didn't make a lot,
but I did pickle vegetables every year.
908
01:01:26,587 --> 01:01:30,258
Since we have Hye-yeong,
I was going to make plenty
909
01:01:30,324 --> 01:01:32,226
and send some to her parents.
910
01:01:33,361 --> 01:01:35,229
My parents?
911
01:01:35,296 --> 01:01:39,500
Yes, that was why I ordered
the best there is.
912
01:01:39,567 --> 01:01:43,437
I can't throw these out. What should I do?
913
01:01:45,540 --> 01:01:48,876
What else can we do? We'll have to do it.
914
01:01:51,646 --> 01:01:53,247
Father, please help.
915
01:01:55,349 --> 01:01:56,517
Hey…
916
01:02:05,059 --> 01:02:06,994
They don't sting that much.
917
01:02:07,662 --> 01:02:08,830
What's he doing?
918
01:02:08,896 --> 01:02:13,367
Honey, don't cut off that much at the top.
919
01:02:15,736 --> 01:02:17,238
I don't believe what she's doing.
920
01:02:17,305 --> 01:02:19,841
It's like she's never peeled
an onion in her life.
921
01:02:20,274 --> 01:02:21,943
Why are you so slow?
922
01:02:22,009 --> 01:02:23,945
Make it look pretty.
923
01:02:30,952 --> 01:02:32,386
I have to go to the bathroom.
924
01:02:47,268 --> 01:02:50,705
Hye-yeong, you're so bad at this.
925
01:02:52,039 --> 01:02:53,975
How come your hands are so slow?
926
01:02:54,408 --> 01:02:57,178
Do it faster. We have one more box.
927
01:02:57,245 --> 01:02:58,512
Hurry up, okay?
928
01:03:04,385 --> 01:03:05,953
You're still working?
929
01:03:06,721 --> 01:03:09,223
Did you fall into the toilet?
What took you so long?
930
01:03:09,290 --> 01:03:10,258
Come and finish this up.
931
01:03:10,324 --> 01:03:12,560
That's enough.
932
01:03:12,627 --> 01:03:14,629
You're going to make Hye-yeong sick.
933
01:03:14,695 --> 01:03:16,998
That's why you have to help…
934
01:03:18,833 --> 01:03:20,001
Who's that?
935
01:03:23,170 --> 01:03:24,405
Hello? Who is this?
936
01:03:25,506 --> 01:03:26,741
Yes?
937
01:03:27,475 --> 01:03:29,277
What?
938
01:03:29,343 --> 01:03:32,046
Okay. I'll be right out.
939
01:03:32,647 --> 01:03:33,581
What is it?
940
01:03:34,181 --> 01:03:35,716
It's the woman from next door.
941
01:03:35,783 --> 01:03:37,652
Someone scratched her car,
942
01:03:37,718 --> 01:03:40,488
and she thinks it was us
because of the color.
943
01:03:40,554 --> 01:03:43,190
But I didn't even go out. Unbelievable.
944
01:03:43,658 --> 01:03:45,893
Oh, can you go?
945
01:03:46,827 --> 01:03:49,096
No.
946
01:03:51,132 --> 01:03:52,199
Hye-yeong,
947
01:03:54,402 --> 01:03:55,770
can you go?
948
01:03:55,836 --> 01:03:57,838
You're a lawyer,
so you must be good at this.
949
01:03:59,974 --> 01:04:02,310
Okay. I will.
950
01:04:03,611 --> 01:04:06,347
PINE NUT, SEAWEED AND ABALONE, CHICKEN
951
01:04:17,825 --> 01:04:19,694
I didn't realize how big this place was.
952
01:04:30,204 --> 01:04:32,073
MOM
953
01:04:33,841 --> 01:04:35,676
Hi, mom.
954
01:04:37,111 --> 01:04:38,612
Me? Home, of course.
955
01:04:38,679 --> 01:04:39,747
What about you?
956
01:04:41,549 --> 01:04:43,718
What? Where did you say you were?
957
01:04:44,185 --> 01:04:46,253
Incheon Airport.
958
01:04:49,790 --> 01:04:51,525
I'm in Korea.
959
01:04:58,699 --> 01:05:00,801
What took you so long?
960
01:05:00,868 --> 01:05:01,869
I called you ages ago!
961
01:05:02,737 --> 01:05:03,804
Look at my car.
962
01:05:05,573 --> 01:05:06,941
You have a camera.
963
01:05:07,541 --> 01:05:10,478
Why don't we just check the footage?
964
01:05:23,391 --> 01:05:24,425
Mom?
965
01:05:26,827 --> 01:05:28,729
{\an8}We need to talk.
966
01:05:29,530 --> 01:05:30,865
{\an8}Your arm…
967
01:05:59,627 --> 01:06:00,795
Damn it.
968
01:06:22,516 --> 01:06:24,585
My mom came to Korea.
969
01:06:24,652 --> 01:06:26,620
You're exploiting the son
you didn't even raise.
970
01:06:26,687 --> 01:06:28,189
You are leeching off your child.
971
01:06:28,255 --> 01:06:30,357
Let me meet your father.
972
01:06:30,424 --> 01:06:32,059
She was married to Han-soo.
973
01:06:32,126 --> 01:06:34,628
We must come up with an excuse
to avoid her.
974
01:06:34,695 --> 01:06:36,097
Do you have to do this?
975
01:06:36,163 --> 01:06:38,165
Is that what you think, too?
976
01:06:38,232 --> 01:06:39,500
This was all fake?
977
01:06:39,567 --> 01:06:41,469
Do you hate living with me that much?
978
01:06:41,535 --> 01:06:42,570
Let's end this!
979
01:06:42,636 --> 01:06:45,005
I didn't take marriage seriously enough.
980
01:06:45,072 --> 01:06:46,240
Do you regret it?
981
01:06:46,307 --> 01:06:48,776
You! Don't you think
you should apologize to me?
982
01:06:48,843 --> 01:06:50,411
Seriously…
983
01:06:50,478 --> 01:06:51,946
Is An Jung-hui seeing someone?
984
01:06:52,012 --> 01:06:54,982
I wanted to keep working with you.
985
01:06:55,049 --> 01:06:56,517
Is Mr. Byun Han-soo in?
70962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.