All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E33.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,577 --> 00:00:42,981 {\an8}"After 35 years, An Jung-hui found his birth father for his new drama. 2 00:00:43,047 --> 00:00:47,118 {\an8}His birth father is Mr. Byun who runs a snack bar in Suwon." 3 00:00:47,886 --> 00:00:49,988 {\an8}They can't publish our private lives like this. 4 00:00:50,555 --> 00:00:52,157 {\an8}They can't. 5 00:00:53,224 --> 00:00:55,160 {\an8}Isn't that your photo, father? 6 00:00:56,427 --> 00:01:00,031 {\an8}I know it's from when he was young, but they didn't even blur the face out. 7 00:01:00,732 --> 00:01:02,634 Let me see. His name is on his uniform too. 8 00:01:05,336 --> 00:01:08,239 Mr. An, you don't know how this happened, do you? 9 00:01:08,873 --> 00:01:09,941 No, I don't. 10 00:01:10,708 --> 00:01:12,443 Nobody knows I live here. 11 00:01:14,579 --> 00:01:17,048 Let me call the director at my agency. 12 00:01:22,754 --> 00:01:24,355 Hello, Mr. Kang. What's going on? 13 00:01:26,391 --> 00:01:27,859 Okay, I'll be right over. 14 00:01:27,926 --> 00:01:30,695 Meanwhile, can you block other articles from being published? 15 00:01:31,930 --> 00:01:34,065 Okay. I said I'll be there. 16 00:01:37,001 --> 00:01:39,571 Let's go to the office. Mr. Kang wants us both. 17 00:01:39,637 --> 00:01:40,905 Okay. 18 00:01:40,972 --> 00:01:44,008 Let me find out what's going on, and I'll call you right away. 19 00:01:44,075 --> 00:01:46,978 I told the director to stop other articles from being published. 20 00:01:47,512 --> 00:01:49,747 What if Father gets outed online? 21 00:01:49,814 --> 00:01:52,884 I'll do my best to prevent that. 22 00:01:52,951 --> 00:01:54,819 I'll get the photo taken down right away. 23 00:01:55,720 --> 00:01:58,823 Some reporters might show up here while I'm gone. 24 00:01:58,890 --> 00:02:01,292 No matter what, don't talk to them. 25 00:02:02,026 --> 00:02:04,395 They'll confuse you with a lot of questions 26 00:02:04,462 --> 00:02:07,398 and only print a few lines that sound provocative. 27 00:02:08,233 --> 00:02:11,903 Even if you go see a doctor for a cold, they'll write you're dying with pneumonia. 28 00:02:11,970 --> 00:02:14,072 Don't ever answer any of their questions. 29 00:02:15,373 --> 00:02:17,175 Okay. I understand. 30 00:02:17,242 --> 00:02:19,010 Hurry up and go. Don't worry about us. 31 00:02:19,544 --> 00:02:21,279 -Okay. Let's go. -Okay. 32 00:02:23,081 --> 00:02:24,282 I'll see you later. 33 00:02:24,349 --> 00:02:26,784 -Mi-yeong, call us as soon as you can. -Okay. 34 00:02:26,851 --> 00:02:28,119 See you later, Jung-hui. 35 00:02:28,186 --> 00:02:30,154 Mi-yeong, drive carefully. 36 00:02:30,221 --> 00:02:31,256 I will. 37 00:02:48,373 --> 00:02:49,941 Honey, what do we do? 38 00:02:50,008 --> 00:02:53,645 What if anyone recognizes Han-soo's photo? 39 00:02:53,711 --> 00:02:56,714 What if they come here? 40 00:02:57,982 --> 00:02:59,684 They wouldn't. 41 00:03:00,585 --> 00:03:01,619 It'll be okay. 42 00:03:04,122 --> 00:03:06,057 I'm so worried. 43 00:03:06,724 --> 00:03:07,825 It'll be fine. 44 00:03:07,892 --> 00:03:11,195 Even if they recognize the photo, it's not like our address was in there. 45 00:03:12,697 --> 00:03:16,467 And people my age won't be interested in an article like that. 46 00:03:17,268 --> 00:03:20,405 I read it because of Jung-hui. Otherwise, I wouldn't have. 47 00:03:22,206 --> 00:03:24,275 -You really think so? -Yes. 48 00:03:25,543 --> 00:03:29,213 You used to tell me not to worry about things. 49 00:03:29,280 --> 00:03:30,481 You're not being yourself. 50 00:03:31,349 --> 00:03:33,885 Don't worry. Everything will be fine. 51 00:03:35,219 --> 00:03:39,123 Jung-hui said he'll block the articles and get the photo taken down. 52 00:03:41,526 --> 00:03:43,061 Yes. 53 00:03:43,127 --> 00:03:46,664 Jung-hui and Mi-yeong will take care of it. 54 00:03:48,533 --> 00:03:52,670 You want to come to the snack bar with me? It'll help to keep yourself busy. 55 00:03:52,737 --> 00:03:54,872 Come and help me. 56 00:03:59,344 --> 00:04:00,845 Are you Mr. Byun Han-soo? 57 00:04:00,912 --> 00:04:04,282 Yes, I am. Who are you? 58 00:04:04,749 --> 00:04:06,884 Hello, I'm a reporter from Mogirazzi. 59 00:04:06,951 --> 00:04:09,887 I want to interview you about Mr. An Jung-hui. 60 00:04:09,954 --> 00:04:12,123 No. We're not interviewing with anyone. 61 00:04:12,190 --> 00:04:14,625 It'll only take a minute. I only want a few words. 62 00:04:14,692 --> 00:04:16,761 I'm not doing it. I have nothing to say. 63 00:04:19,497 --> 00:04:21,866 I heard you're living with Mr. An Jung-hui right now. 64 00:04:21,933 --> 00:04:23,968 Did the rest of your family agree to do that? 65 00:04:24,035 --> 00:04:25,536 It must have been a hard decision. 66 00:04:25,603 --> 00:04:27,739 Is there a reason why you're living together? 67 00:04:30,975 --> 00:04:32,810 He said he doesn't want to say anything. 68 00:04:32,877 --> 00:04:35,146 You are Mr. Byun's wife, right? 69 00:04:35,546 --> 00:04:37,382 Will you answer my question? 70 00:04:37,448 --> 00:04:40,551 You're living with your husband's ex-wife's son. 71 00:04:40,618 --> 00:04:41,853 How do you feel? 72 00:04:42,987 --> 00:04:44,856 What are you saying? 73 00:04:45,256 --> 00:04:47,992 How can you just show up here and ask questions like that? 74 00:04:48,459 --> 00:04:49,794 You have four children. 75 00:04:49,861 --> 00:04:51,429 Did they all say yes? 76 00:04:51,896 --> 00:04:55,366 Is there a special reason why you live with your husband's ex-wife's son? 77 00:04:55,833 --> 00:04:56,968 It's just not normal. 78 00:04:58,069 --> 00:05:00,538 Please leave. We have nothing to say. 79 00:05:00,605 --> 00:05:02,073 Let's go, honey. 80 00:05:03,908 --> 00:05:05,676 Answer me. 81 00:05:05,743 --> 00:05:07,979 Did you say yes to his moving in with you? 82 00:05:08,045 --> 00:05:09,881 Mr. Byun, just a few words please. 83 00:05:09,947 --> 00:05:11,783 How do you feel right now? 84 00:05:12,450 --> 00:05:16,220 Mr. An's been getting positive reviews about… 85 00:05:16,287 --> 00:05:18,122 Honey. 86 00:05:18,189 --> 00:05:20,691 It's okay. He'll leave. 87 00:05:21,592 --> 00:05:23,895 I'm going to wait here until you come out! 88 00:05:25,596 --> 00:05:26,964 Mr. Byun! 89 00:05:27,031 --> 00:05:30,334 Honey, should we call Hye-yeong? 90 00:05:30,401 --> 00:05:34,238 Neither of us know how to handle things like this. 91 00:05:35,006 --> 00:05:37,542 Yes. We better call her, honey. 92 00:05:38,476 --> 00:05:41,813 I know. That's why I'm asking you. 93 00:05:43,181 --> 00:05:46,217 Yes. Please. 94 00:05:51,055 --> 00:05:52,623 What do you think you're doing? 95 00:05:52,690 --> 00:05:54,091 You moved in with them? 96 00:05:54,158 --> 00:05:55,827 And you've been lying to me? 97 00:05:55,893 --> 00:05:57,595 Okay, Mr. Kang. Please calm down. 98 00:05:57,662 --> 00:05:59,030 How could you do this to me? 99 00:05:59,864 --> 00:06:01,833 You should've told me. 100 00:06:01,899 --> 00:06:05,236 How could you let me find out about it this way? 101 00:06:05,303 --> 00:06:06,537 What do I mean to you? 102 00:06:07,772 --> 00:06:10,875 I'm sorry, Mr. Kang. I really am. 103 00:06:14,879 --> 00:06:16,581 When did you move in with them? 104 00:06:17,582 --> 00:06:19,383 When? 105 00:06:19,450 --> 00:06:20,551 About three months ago. 106 00:06:24,055 --> 00:06:26,891 Three… Three months ago? 107 00:06:27,692 --> 00:06:30,027 You two have been lying to me for over three months? 108 00:06:32,330 --> 00:06:36,167 Ms. Byun Mi-yeong, didn't I tell you? 109 00:06:36,801 --> 00:06:39,337 I told you to report any changes to me. 110 00:06:39,403 --> 00:06:42,740 Did you think I was joking? Don't you have any respect for your director? 111 00:06:43,541 --> 00:06:44,609 I'm sorry. 112 00:06:44,675 --> 00:06:47,111 Mr. Kang, it was my decision. Don't blame her. 113 00:06:47,178 --> 00:06:48,546 You be quiet! 114 00:06:49,480 --> 00:06:50,615 You want to be destroyed? 115 00:06:51,415 --> 00:06:52,817 Didn't I warn you? 116 00:06:52,884 --> 00:06:54,986 I told you to keep things quiet. 117 00:06:55,052 --> 00:06:57,455 But you moved in with them? 118 00:06:58,923 --> 00:07:03,261 Your career might be destroyed over this. 119 00:07:03,327 --> 00:07:05,429 "An Jung-hui turned his back on his father." 120 00:07:05,496 --> 00:07:07,865 "An Jung-hui used his father for his drama." 121 00:07:08,332 --> 00:07:10,501 "He's trying to gain pity!" 122 00:07:13,504 --> 00:07:15,172 What? What's wrong? 123 00:07:16,274 --> 00:07:17,608 You think that won't happen? 124 00:07:18,142 --> 00:07:22,213 Nobody knows how the public will react or what they'll say. 125 00:07:22,280 --> 00:07:24,849 An Jung-hui's career as an actor might be over! 126 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 Don't scare her! 127 00:07:26,150 --> 00:07:28,085 Move out of that house right now! 128 00:07:31,122 --> 00:07:34,458 Okay. I'll do whatever you say, 129 00:07:34,525 --> 00:07:36,827 so take the articles down. Especially the photo. 130 00:07:36,894 --> 00:07:41,165 My family's in shock. If this keeps up, my father might get outed online. 131 00:07:41,232 --> 00:07:44,468 How can you worry about your family right now? 132 00:07:44,535 --> 00:07:47,171 Who else could I be worried about right now? 133 00:07:47,238 --> 00:07:50,074 Please get the articles and the photo taken down. 134 00:07:59,717 --> 00:08:01,652 The Media Relations Team is working on it. 135 00:08:04,622 --> 00:08:06,824 Come with me to your apartment right now. 136 00:08:06,891 --> 00:08:09,360 Don't even think about going back to that house. 137 00:08:09,427 --> 00:08:11,462 You're getting a new manager as of now. 138 00:08:11,529 --> 00:08:13,998 You're getting a new one, even if it has to be me. 139 00:08:15,499 --> 00:08:16,434 Okay. 140 00:08:17,668 --> 00:08:19,470 Intern, you're suspended. 141 00:08:19,537 --> 00:08:23,174 Be at your desk starting tomorrow. Be ready to submit a written apology. 142 00:08:23,240 --> 00:08:24,208 Yes, sir. 143 00:08:25,443 --> 00:08:26,377 Come with me. 144 00:08:33,351 --> 00:08:35,786 Tell everyone not to worry. 145 00:08:36,721 --> 00:08:37,722 That includes you. 146 00:08:39,357 --> 00:08:42,159 Okay. Don't worry about me. 147 00:09:04,882 --> 00:09:05,816 Hi, Jeong-hwan. 148 00:09:06,283 --> 00:09:08,319 Hi, did you read the article? 149 00:09:08,386 --> 00:09:09,320 What happened? 150 00:09:10,054 --> 00:09:12,890 Are father and mother okay? They must be stunned. 151 00:09:13,357 --> 00:09:15,059 Yes, I'm on my way home right now. 152 00:09:15,593 --> 00:09:18,062 I can't talk right now. I'll call you later. 153 00:09:37,481 --> 00:09:38,683 Hello. 154 00:09:39,884 --> 00:09:41,752 You're Mr. Byun's daughter, aren't you? 155 00:09:41,819 --> 00:09:43,821 You recognize me, so you must be the reporter 156 00:09:43,888 --> 00:09:46,791 who wrote that article after a 66-day stakeout. 157 00:09:47,258 --> 00:09:50,528 Yes, I'm Kim Geun-soo of Mogirazzi. Let me ask you a few questions. 158 00:09:50,594 --> 00:09:55,933 You printed my father's name and photo without blurring it out. 159 00:09:57,201 --> 00:09:59,203 He was in his athlete's uniform. 160 00:09:59,270 --> 00:10:00,971 Athletes don't have portrait rights. 161 00:10:01,038 --> 00:10:03,507 That's only for sporting events, didn't you know? 162 00:10:03,574 --> 00:10:05,409 It's a different story for private photos. 163 00:10:05,476 --> 00:10:07,278 They do have portrait rights. 164 00:10:07,344 --> 00:10:09,280 So you must know what you did today was 165 00:10:09,346 --> 00:10:11,916 a grave violation of my father's privacy rights. 166 00:10:12,950 --> 00:10:15,553 The public's right to know trumps rights to privacy. 167 00:10:15,619 --> 00:10:18,055 Oh, the public's right to know? 168 00:10:18,122 --> 00:10:21,525 The public's right to know only applies to public records, didn't you know? 169 00:10:22,927 --> 00:10:24,428 It is limited to what is related 170 00:10:24,495 --> 00:10:27,231 to public understanding and legitimate public concerns. 171 00:10:27,298 --> 00:10:30,668 The fact that Mr. An Jung-hui is living with his birth father 172 00:10:30,735 --> 00:10:32,103 is hardly a public concern. 173 00:10:32,169 --> 00:10:34,205 Must the busy people of Korea be forced 174 00:10:34,271 --> 00:10:36,707 to find out about the private lives of others? 175 00:10:36,774 --> 00:10:38,008 It's exhausting. 176 00:10:38,509 --> 00:10:40,711 And what do you think you're doing right now? 177 00:10:41,445 --> 00:10:44,248 My father said no to an interview, 178 00:10:44,315 --> 00:10:46,751 but you're camped outside, disrupting his business. 179 00:10:48,652 --> 00:10:49,720 I'm not doing that. 180 00:10:49,787 --> 00:10:51,589 Article 17 of the Korean Constitution states 181 00:10:51,655 --> 00:10:53,190 no citizen's privacy shall be infringed. 182 00:10:53,257 --> 00:10:55,593 It is the right to protect one's privacy 183 00:10:55,659 --> 00:10:57,995 from being exposed to others against his wishes. 184 00:10:58,062 --> 00:11:01,365 Article 21, should the press violate the honor of other people, 185 00:11:01,432 --> 00:11:03,267 claims may be made for the damages. 186 00:11:03,334 --> 00:11:05,636 Would you like me to take you to court to discuss 187 00:11:05,703 --> 00:11:08,072 the public's right to know versus individual privacy? 188 00:11:08,139 --> 00:11:10,207 Let me have your business card. 189 00:11:10,674 --> 00:11:14,879 I must begin by observing the practices of this kind of vulgar yellow journalism. 190 00:11:16,914 --> 00:11:17,848 Are you a lawyer? 191 00:11:17,915 --> 00:11:20,751 Yes, I am Byun Hye-yeong of Haeon Law Firm. 192 00:11:20,818 --> 00:11:23,154 Did you say your name was Kim Geun-soo? 193 00:11:24,088 --> 00:11:26,290 Go back to your office and take the photo down. 194 00:11:26,357 --> 00:11:29,794 Or else, I'm going to take legal actions. 195 00:11:40,604 --> 00:11:41,739 Hye-yeong? 196 00:11:44,175 --> 00:11:45,209 Hye-yeong. 197 00:11:53,284 --> 00:11:54,552 You must be shaken up. 198 00:11:55,486 --> 00:12:01,192 He kept asking questions, and I didn't know how to react. 199 00:12:02,493 --> 00:12:05,429 Nothing like this has ever happened to us before. 200 00:12:05,496 --> 00:12:08,833 I didn't know there'll be a reporter here. 201 00:12:09,500 --> 00:12:11,836 Thank you for coming here, Hye-yeong. 202 00:12:12,369 --> 00:12:14,205 I had to. 203 00:12:14,271 --> 00:12:15,806 What did they say at the office? 204 00:12:16,941 --> 00:12:20,544 The director said he'll try to stop the articles, 205 00:12:20,611 --> 00:12:23,447 and a team is working on taking them down. 206 00:12:24,548 --> 00:12:27,785 They're working on it, so it'll die down. 207 00:12:27,852 --> 00:12:30,921 And that reporter from earlier won't come back. 208 00:12:30,988 --> 00:12:34,892 But there might be some other reporters. 209 00:12:34,959 --> 00:12:37,027 If they do, don't get nervous, okay? 210 00:12:37,094 --> 00:12:40,364 There's no need. You've done nothing wrong. 211 00:12:40,431 --> 00:12:42,233 Don't get nervous, 212 00:12:42,299 --> 00:12:44,301 and if anyone asks for an interview, 213 00:12:44,368 --> 00:12:46,337 just be firm and say no. 214 00:12:46,871 --> 00:12:49,240 But they might try to take a photo of you. 215 00:12:49,306 --> 00:12:52,276 If they do, don't duck or cover your face. 216 00:12:52,343 --> 00:12:53,744 Just let them take the photos. 217 00:12:54,345 --> 00:12:56,580 Some scumbags print photos like that 218 00:12:56,647 --> 00:12:58,182 just to make it more scandalous, 219 00:12:58,649 --> 00:13:01,352 to make it appear like you have something to hide. 220 00:13:02,219 --> 00:13:06,690 Just tell them you will take legal actions if they print anything. 221 00:13:06,757 --> 00:13:08,025 And here. 222 00:13:09,760 --> 00:13:12,596 Give them my business card. And I'll take care of the rest. 223 00:13:14,465 --> 00:13:17,167 I understand what you're saying. I will. 224 00:13:17,635 --> 00:13:19,904 You're the one who must take charge, okay? 225 00:13:19,970 --> 00:13:21,205 I'm not here, 226 00:13:21,272 --> 00:13:23,741 so you must step up and take care of Mom and Dad. 227 00:13:23,807 --> 00:13:26,310 I will, Hye-yeong. Don't worry. 228 00:13:26,911 --> 00:13:28,712 Mom, I have to go back to my office. 229 00:13:29,446 --> 00:13:30,447 Okay. 230 00:13:31,081 --> 00:13:33,450 Dad, when did you do judo? 231 00:13:33,918 --> 00:13:35,953 I never heard about that before. 232 00:13:37,354 --> 00:13:38,289 Right. 233 00:13:38,355 --> 00:13:40,858 Even when I did it, you never said anything. 234 00:13:41,725 --> 00:13:44,995 Well… It was only for a brief period when I was young. 235 00:13:45,462 --> 00:13:49,633 By the way, how is your mother-in-law's arm? 236 00:13:49,700 --> 00:13:51,435 Is she still in a cast? 237 00:13:55,339 --> 00:13:56,340 Mom! 238 00:13:56,407 --> 00:13:57,975 Hi, you're home early. 239 00:13:58,442 --> 00:14:01,912 How can you still be wearing that? Didn't you say you're taking it off today? 240 00:14:01,979 --> 00:14:03,380 But I'm still in pain. 241 00:14:03,447 --> 00:14:06,650 The doctor said my muscles are all sprained. 242 00:14:08,953 --> 00:14:10,688 Mom, why are you doing this? 243 00:14:10,754 --> 00:14:12,723 Why are you screaming? 244 00:14:12,790 --> 00:14:14,825 What did your mom do this time? 245 00:14:18,896 --> 00:14:20,130 It's nothing. 246 00:14:24,468 --> 00:14:26,704 Did you read the book I gave you the other day? 247 00:14:26,770 --> 00:14:27,972 What book? 248 00:14:30,641 --> 00:14:32,409 The book on graduating from marriage. 249 00:14:32,476 --> 00:14:34,945 I gave it to you after Jeong-hwan's wedding. 250 00:14:35,012 --> 00:14:37,881 Oh, that book? 251 00:14:37,948 --> 00:14:39,249 No, I haven't. 252 00:14:39,316 --> 00:14:42,453 Wait, I don't even remember where I left it. 253 00:14:42,519 --> 00:14:44,888 Where did I leave it? 254 00:14:44,955 --> 00:14:48,292 Don't you ever pay attention to what I say? 255 00:14:48,759 --> 00:14:50,761 I told you to read that book. 256 00:14:50,828 --> 00:14:53,397 Why are you yelling at me? 257 00:14:54,465 --> 00:14:57,267 You know I hate reading books. 258 00:14:58,736 --> 00:15:01,071 Even if you do, just read it. 259 00:15:02,072 --> 00:15:05,743 The book is about your life and mine. 260 00:15:06,210 --> 00:15:07,611 What kind of book is it? 261 00:15:07,678 --> 00:15:10,014 What was that? What did you say? 262 00:15:10,948 --> 00:15:14,785 Read it first. And we can talk about it. 263 00:15:15,619 --> 00:15:16,720 Oh, boy… 264 00:15:17,488 --> 00:15:19,590 And where is my allowance? 265 00:15:19,656 --> 00:15:21,792 Weren't you supposed to give it to me yesterday? 266 00:15:21,859 --> 00:15:25,262 How can you say that when I hurt my arm? 267 00:15:25,329 --> 00:15:27,097 Can't you see how sick I am? 268 00:15:27,164 --> 00:15:29,166 Stop talking about your arm. 269 00:15:29,233 --> 00:15:32,603 I made you lunch and vacuumed the house. 270 00:15:32,669 --> 00:15:33,804 Give me my allowance. 271 00:15:33,871 --> 00:15:36,573 I couldn't go to the bank with my arm like this. 272 00:15:36,640 --> 00:15:39,510 You didn't hurt your leg. Why can't you go? 273 00:15:40,944 --> 00:15:43,914 Fine. Give me the ATM card. 274 00:15:43,981 --> 00:15:44,948 I'll go to the bank. 275 00:15:45,549 --> 00:15:48,719 I can't trust you with my ATM card. Who knows how much you'll withdraw? 276 00:15:49,853 --> 00:15:54,124 What do you want? Give me the ATM card or go to the bank yourself. 277 00:15:54,591 --> 00:15:56,827 I'm saying give me a few more days. 278 00:15:56,894 --> 00:15:59,730 You're home all day, so why do you need money? 279 00:15:59,797 --> 00:16:01,432 Why are you asking for money? 280 00:16:01,498 --> 00:16:02,966 -What did you say? -Am I wrong? 281 00:16:03,033 --> 00:16:04,902 Why are you arguing again? 282 00:16:04,968 --> 00:16:06,303 Was I wrong? 283 00:16:06,370 --> 00:16:07,838 Mom, wait. 284 00:16:07,905 --> 00:16:09,073 I have a solution. 285 00:16:09,139 --> 00:16:12,042 I'll resolve it so please calm down. 286 00:16:14,244 --> 00:16:16,947 -Mom, where's your mobile phone? -Right here. 287 00:16:18,916 --> 00:16:21,518 I'll wire the money into dad's account. Okay? 288 00:16:21,585 --> 00:16:23,053 Dad, how much is your allowance? 289 00:16:23,854 --> 00:16:25,823 I'm too ashamed to say how much. 290 00:16:25,889 --> 00:16:27,758 It's 300,000 won. 291 00:16:27,825 --> 00:16:29,827 Isn't that too much for an unemployed man? 292 00:16:31,328 --> 00:16:34,498 Do you think that's right? 293 00:16:36,467 --> 00:16:37,301 It's 300,000 won? 294 00:16:37,935 --> 00:16:40,037 Okay. 300,000 won. And… 295 00:16:40,971 --> 00:16:44,041 Mom, look into the camera. 296 00:16:44,108 --> 00:16:45,342 The camera? 297 00:16:46,510 --> 00:16:48,879 Okay. Done? 298 00:16:49,980 --> 00:16:51,115 Yes. 299 00:16:52,182 --> 00:16:55,352 Look. The money's been wired, right? 300 00:16:56,353 --> 00:16:59,490 Oh, that was easy. How did you do that? 301 00:16:59,556 --> 00:17:02,693 It was nothing at all, so why did you have to argue like that? 302 00:17:03,327 --> 00:17:05,129 Wait, it's done? 303 00:17:05,195 --> 00:17:07,998 Yes, the money's been wired to your account. 304 00:17:08,932 --> 00:17:11,869 And Mom, can I talk to you? 305 00:17:18,142 --> 00:17:19,543 Huh? What is it? Why? 306 00:17:19,610 --> 00:17:22,446 Mom, how much longer are you going to keep that up? 307 00:17:22,513 --> 00:17:25,415 Take it off before you get humiliated. 308 00:17:25,482 --> 00:17:27,151 Just one more week. 309 00:17:27,217 --> 00:17:30,988 I'll take it off after a week, so please don't tell anyone. 310 00:17:31,455 --> 00:17:32,289 Mom! 311 00:17:32,823 --> 00:17:35,025 Didn't you hear? Huh? 312 00:17:35,092 --> 00:17:40,264 Because I'm in a cast, your father made me lunch and vacuumed the house. 313 00:17:41,165 --> 00:17:44,568 Otherwise, he would never do such things for me. 314 00:17:45,669 --> 00:17:49,339 I haven't felt this good in such a long time. 315 00:17:49,806 --> 00:17:51,742 But still… 316 00:17:51,808 --> 00:17:55,179 I wouldn't ask for more. Just one week. Please? 317 00:17:55,579 --> 00:17:56,914 Son. 318 00:17:59,516 --> 00:18:00,484 Please? 319 00:18:01,518 --> 00:18:03,153 No. 320 00:18:03,220 --> 00:18:05,055 I just don't think this is right. 321 00:18:05,122 --> 00:18:06,290 Take it off. 322 00:18:06,356 --> 00:18:09,159 I can't lie to Hye-yeong like this. 323 00:18:09,226 --> 00:18:11,195 If you don't tell her, I will. 324 00:18:11,261 --> 00:18:13,130 Take it off. I warned you. 325 00:18:14,131 --> 00:18:16,934 You don't care about me anymore, do you? 326 00:18:17,000 --> 00:18:20,571 You don't understand why I'm doing this. 327 00:18:20,637 --> 00:18:25,108 If I hadn't done this, you and your father wouldn't have paid any attention to me. 328 00:18:25,175 --> 00:18:27,744 -Mom, but-- -You didn't see me that morning, 329 00:18:27,811 --> 00:18:31,982 but I almost fell all the way down the stairs. 330 00:18:32,049 --> 00:18:34,051 I was in such shock. 331 00:18:34,117 --> 00:18:37,821 When I think of that morning, my heart pounds and my muscles ache. 332 00:18:37,888 --> 00:18:39,590 They ached this morning. 333 00:18:39,656 --> 00:18:41,925 But you only care about your wife, don't you? 334 00:18:46,530 --> 00:18:48,031 Okay. Fine. 335 00:18:49,466 --> 00:18:51,401 Give me three days. Please? 336 00:18:51,468 --> 00:18:53,971 Just three days. Can't I have three days? 337 00:18:55,172 --> 00:18:57,174 I feel so happy and excited. 338 00:18:57,241 --> 00:19:00,410 Can't I have three days? 339 00:19:00,477 --> 00:19:02,312 Think about the pain I suffered. No? 340 00:19:10,988 --> 00:19:14,157 AN JUNG-HUI 341 00:19:18,729 --> 00:19:21,164 -I'm home. -Hello. 342 00:19:21,732 --> 00:19:24,034 It was a long day, wasn't it? 343 00:19:24,101 --> 00:19:26,737 Drink this. It's freshly squeezed orange juice. 344 00:19:28,138 --> 00:19:29,806 I think it's dying down. 345 00:19:29,873 --> 00:19:33,610 I searched online, and there were no more follow-ups. 346 00:19:33,677 --> 00:19:35,512 Your father's photo was taken down. 347 00:19:36,046 --> 00:19:39,449 I met with the reporter who wrote it, and he took it down a few hours later. 348 00:19:39,983 --> 00:19:41,885 -It's delicious. -Isn't it? 349 00:19:43,153 --> 00:19:45,722 I'm glad it wasn't more serious. 350 00:19:45,789 --> 00:19:48,058 Father and Mother are in shock, aren't they? 351 00:19:48,125 --> 00:19:50,093 Well, this never happened to them before. 352 00:19:50,160 --> 00:19:51,895 But they've calmed down. 353 00:19:52,362 --> 00:19:55,232 Oh, Nut. I'm sorry you had to go through that. 354 00:19:55,299 --> 00:19:56,833 You want to shower first or eat first? 355 00:19:56,900 --> 00:20:01,171 I made some Spanish tapas. 356 00:20:05,509 --> 00:20:07,344 Oh! It's a shrimp. 357 00:20:09,680 --> 00:20:11,715 It's delicious. 358 00:20:11,782 --> 00:20:15,485 I think I should take a bath. I'm exhausted. 359 00:20:15,552 --> 00:20:16,620 Right? You should. 360 00:20:16,687 --> 00:20:19,523 I'll draw you a bath. Go and get changed. 361 00:20:19,990 --> 00:20:21,458 Really? You will? 362 00:20:22,526 --> 00:20:23,627 Let me have them. 363 00:20:24,328 --> 00:20:25,495 Thank you. 364 00:20:27,798 --> 00:20:28,899 Your reward. 365 00:20:30,567 --> 00:20:33,403 It's been a long time. How about tonight? 366 00:20:46,383 --> 00:20:48,285 Okay. 367 00:20:48,352 --> 00:20:50,554 Let's contact the first guy who printed it. 368 00:20:50,620 --> 00:20:52,255 We need to know who the informant was. 369 00:20:53,056 --> 00:20:55,158 Okay. Thank you. 370 00:20:57,527 --> 00:21:01,264 Where did it come from? Even I was in the dark. 371 00:21:02,199 --> 00:21:03,200 Mr. Ryu knows. 372 00:21:05,535 --> 00:21:07,671 Mr. Ryu? The director of Oh, My Boss? 373 00:21:08,538 --> 00:21:09,906 How does he know? 374 00:21:09,973 --> 00:21:11,742 I told him after I failed the audition. 375 00:21:14,911 --> 00:21:16,413 He leaked it? 376 00:21:17,514 --> 00:21:19,082 This is crazy. 377 00:21:20,083 --> 00:21:22,853 We can't sue the director you're working with. 378 00:21:23,320 --> 00:21:26,390 Why did you tell Mr. Ryu when you haven't even told me about it? 379 00:21:32,462 --> 00:21:33,563 Okay. 380 00:21:35,866 --> 00:21:39,569 I'll get this situation under control, so you stay here and stay put. 381 00:21:40,103 --> 00:21:42,739 Don't talk to any reporters or answer their calls. 382 00:21:43,673 --> 00:21:44,608 I won't. 383 00:21:45,142 --> 00:21:46,376 I'll get going now. 384 00:21:50,614 --> 00:21:56,052 There aren't any new articles, but "An Jung-hui" is still trending. 385 00:21:56,520 --> 00:21:58,588 The photos on social media pages 386 00:21:58,655 --> 00:22:01,358 showed some reporters outside his apartment. 387 00:22:02,025 --> 00:22:04,594 I better go and check on Jung-hui. 388 00:22:05,595 --> 00:22:08,031 You want to go to his apartment? 389 00:22:08,098 --> 00:22:11,301 But there are reporters there. 390 00:22:11,368 --> 00:22:14,271 He must be still recovering from his illness. 391 00:22:14,337 --> 00:22:15,739 I can't leave him there alone. 392 00:22:15,806 --> 00:22:19,943 I know. He must be pretty sick. I wonder if he took any medicine. 393 00:22:20,477 --> 00:22:22,212 Should I go? 394 00:22:24,581 --> 00:22:26,349 I'll go. 395 00:22:26,416 --> 00:22:30,053 I was his manager, so the reporters won't suspect anything. 396 00:22:30,120 --> 00:22:31,988 {\an8}ENTERTAINMENT 397 00:23:01,218 --> 00:23:02,719 Who's that? 398 00:23:14,931 --> 00:23:17,534 Mr. An, it's me. 399 00:23:20,537 --> 00:23:23,073 I came because I was worried. 400 00:23:23,139 --> 00:23:24,307 Please let me in. 401 00:23:43,360 --> 00:23:44,594 I'm fine. Go home. 402 00:23:47,430 --> 00:23:49,466 I brought you some medicine. 403 00:23:49,933 --> 00:23:51,601 You're still sick. 404 00:23:52,469 --> 00:23:54,604 Let me just check on you. 405 00:23:56,306 --> 00:23:58,341 Don't worry about me. Go home. 406 00:23:58,408 --> 00:23:59,476 I'm fine. 407 00:24:01,111 --> 00:24:02,445 {\an8}Mr. An… 408 00:25:45,015 --> 00:25:47,050 This box is for discarding your thoughts. 409 00:25:47,117 --> 00:25:51,855 Write down what's bothering you on paper, put it in this box and lock it up. 410 00:25:52,589 --> 00:25:54,691 Bring it to your next appointment. 411 00:25:55,425 --> 00:25:58,495 I'll help you discard them. 412 00:26:11,841 --> 00:26:14,711 JUDO 413 00:26:58,421 --> 00:26:59,923 I'm home. 414 00:27:02,659 --> 00:27:05,895 So? Does he look better? 415 00:27:06,896 --> 00:27:09,499 Why? You didn't get to see him? 416 00:27:10,233 --> 00:27:12,902 No, I didn't see him. 417 00:27:12,969 --> 00:27:14,270 He wouldn't let me in. 418 00:27:15,271 --> 00:27:17,540 I guess things are pretty bad. 419 00:27:17,607 --> 00:27:19,109 Were there reporters there? 420 00:27:20,276 --> 00:27:22,512 Yes, there were some outside the building. 421 00:27:22,579 --> 00:27:25,348 I guess he is pretty famous. 422 00:27:25,415 --> 00:27:28,918 He can't come out of his apartment since he's afraid he might be photographed. 423 00:27:28,985 --> 00:27:31,621 That's bad. He hasn't been back there in a while, 424 00:27:31,688 --> 00:27:33,389 so there won't be any decent food. 425 00:27:47,337 --> 00:27:49,105 Who could it be at this hour? 426 00:28:16,966 --> 00:28:18,234 How did you come in? 427 00:28:18,301 --> 00:28:20,537 Someone was leaving when I arrived. 428 00:28:20,603 --> 00:28:22,305 I woke you up, didn't I? 429 00:28:22,372 --> 00:28:25,275 I was worried, so I had to come. 430 00:28:26,009 --> 00:28:29,145 I figured there won't be reporters at this hour. 431 00:28:29,212 --> 00:28:32,448 How do you feel? Don't you still have a cold? 432 00:28:32,515 --> 00:28:33,716 No. I'm better. 433 00:28:33,783 --> 00:28:36,386 You must be shaken up. How was it? Did any reporters show up? 434 00:28:36,452 --> 00:28:39,322 Don't worry about us. We're fine. 435 00:28:39,389 --> 00:28:42,492 But I'm so worried you'll end up suffering. 436 00:28:43,459 --> 00:28:45,528 As long as everyone is okay, 437 00:28:45,595 --> 00:28:47,430 I don't care about me. 438 00:28:47,497 --> 00:28:48,865 I'm a celebrity anyway. 439 00:28:52,035 --> 00:28:54,938 Go back to sleep while I fix you breakfast. 440 00:28:55,405 --> 00:28:56,773 Hurry up and go to bed. 441 00:28:56,840 --> 00:28:58,942 -It's okay. -I said go back to bed. 442 00:28:59,008 --> 00:29:01,778 Sleeping is the best remedy for colds. 443 00:29:02,245 --> 00:29:03,513 Hurry up and go to bed. 444 00:29:05,515 --> 00:29:06,449 Okay. 445 00:30:05,575 --> 00:30:09,178 Jung-hui, come and have breakfast. 446 00:30:16,219 --> 00:30:17,687 I guess I fell asleep. 447 00:30:18,521 --> 00:30:19,856 You were supposed to. 448 00:30:19,923 --> 00:30:21,391 I told you to get some sleep. 449 00:30:22,125 --> 00:30:23,026 Breakfast is ready. 450 00:30:28,865 --> 00:30:31,634 Sit down. Do you like boiled chicken? 451 00:30:31,701 --> 00:30:34,570 Even if you don't, eat it for your health. 452 00:30:34,637 --> 00:30:36,306 I put in an abalone, too. 453 00:30:36,372 --> 00:30:38,007 I do like it. 454 00:30:49,452 --> 00:30:51,988 Why am I the only one getting the abalone? 455 00:30:53,323 --> 00:30:57,226 There was only one in the freezer. Don't say anything and eat. 456 00:30:58,394 --> 00:30:59,429 Okay. 457 00:30:59,896 --> 00:31:02,865 That's steamed pear tea. It's good for colds. 458 00:31:02,932 --> 00:31:05,601 I made it with honey. Make sure to drink it often. 459 00:31:05,668 --> 00:31:07,870 I made a whole pot. 460 00:31:08,972 --> 00:31:10,773 When did you make all these? 461 00:31:11,708 --> 00:31:13,876 I only made the chicken and the pear tea. 462 00:31:13,943 --> 00:31:16,412 I brought the side dishes from home. 463 00:31:20,817 --> 00:31:24,654 I don't give the drumsticks to just anyone. 464 00:31:31,127 --> 00:31:32,462 You should have some, too. 465 00:31:39,235 --> 00:31:40,670 MOM 466 00:31:46,409 --> 00:31:47,477 Why didn't you answer it? 467 00:31:47,543 --> 00:31:49,779 Well, it was spam. 468 00:31:51,314 --> 00:31:53,816 -Please eat. -Okay. 469 00:32:02,158 --> 00:32:03,559 What is it? 470 00:32:04,494 --> 00:32:07,096 I guess having you here made me relax. 471 00:32:07,930 --> 00:32:11,401 I slept like a baby just now. 472 00:32:15,605 --> 00:32:17,407 It's nice to have you here. 473 00:32:18,508 --> 00:32:19,675 And… 474 00:32:20,710 --> 00:32:22,979 I hope you wouldn't feel so guilty anymore. 475 00:32:31,454 --> 00:32:34,657 Thank you for breakfast, Father. 476 00:32:56,646 --> 00:32:57,814 Eat up. 477 00:33:16,566 --> 00:33:17,467 What time is it? 478 00:33:19,168 --> 00:33:20,036 Don't get up. 479 00:33:20,103 --> 00:33:22,572 I'll go downstairs and make breakfast, 480 00:33:22,638 --> 00:33:25,241 so go back to sleep and come down later to eat. 481 00:33:26,109 --> 00:33:27,844 You mean it? 482 00:33:27,910 --> 00:33:29,579 Okay. Thanks. 483 00:33:30,213 --> 00:33:31,747 Don't be. 484 00:33:39,789 --> 00:33:42,325 Let's make breakfast. 485 00:33:44,193 --> 00:33:45,328 Eggs. 486 00:33:47,463 --> 00:33:48,464 Onions. 487 00:33:54,103 --> 00:33:55,304 Onions first. 488 00:34:06,516 --> 00:34:10,820 I slept like a baby! I feel great. 489 00:34:21,564 --> 00:34:26,636 Yet the bleakness of living with the in-laws returns. 490 00:34:28,137 --> 00:34:31,174 It'll be a month until the cast comes off. 491 00:34:36,846 --> 00:34:38,314 Come in. 492 00:34:38,381 --> 00:34:40,416 Mother, Father, did you sleep well? 493 00:34:40,483 --> 00:34:42,318 Yes, Hye-yeong. Did you sleep well, too? 494 00:34:42,385 --> 00:34:43,586 -Yes. -Good. 495 00:34:44,954 --> 00:34:48,057 You slept while Jeong-hwan made breakfast and came down now? 496 00:34:49,091 --> 00:34:50,092 Mom! 497 00:34:50,693 --> 00:34:52,595 Like they say, you must have saved a nation 498 00:34:52,662 --> 00:34:55,665 in your previous life to deserve this. Right? 499 00:34:55,731 --> 00:34:58,801 Do you know of any other husbands 500 00:34:58,868 --> 00:35:03,673 who would let his wife stay in bed and make breakfast? 501 00:35:03,739 --> 00:35:05,608 You're right, mother. 502 00:35:05,675 --> 00:35:07,677 But I don't think it was a nation. 503 00:35:07,743 --> 00:35:10,980 I think it was more like a village. 504 00:35:11,814 --> 00:35:13,683 Jeong-hwan, you should try harder. 505 00:35:13,749 --> 00:35:15,384 She says it was a village. 506 00:35:15,451 --> 00:35:17,086 It must have been a huge village. 507 00:35:17,153 --> 00:35:18,321 Let's eat. 508 00:35:19,422 --> 00:35:22,491 -Thank you. -Sure. 509 00:35:24,560 --> 00:35:28,464 Why am I worth just a village? 510 00:35:29,298 --> 00:35:31,067 Are you disappointed? 511 00:35:31,133 --> 00:35:34,003 If it were just you, I'd say it was more than a nation. 512 00:35:34,070 --> 00:35:35,238 I probably saved the planet. 513 00:35:36,305 --> 00:35:37,306 But? 514 00:35:37,373 --> 00:35:42,011 What came with you isn't all that great, 515 00:35:43,312 --> 00:35:46,082 although I did play a part in it. 516 00:35:46,148 --> 00:35:50,286 Mother has to wear that cast for 28 more days, right? 517 00:35:50,353 --> 00:35:52,722 And we have to keep doing this every morning, right? 518 00:35:59,528 --> 00:36:00,696 -Gosh! -Are you okay? 519 00:36:00,763 --> 00:36:02,031 Step back. Are you hurt? 520 00:36:02,098 --> 00:36:03,466 I'm not. 521 00:36:05,134 --> 00:36:06,902 What do I do? 522 00:36:06,969 --> 00:36:10,640 They are the limited edition Royal Affair dishes! 523 00:36:13,576 --> 00:36:15,044 What was that sound? 524 00:36:16,579 --> 00:36:18,914 Oh, no! My dishes! 525 00:36:19,849 --> 00:36:21,083 I'm sorry, Mother. 526 00:36:24,353 --> 00:36:25,888 That's too bad. 527 00:36:25,955 --> 00:36:28,291 They were limited edition, so we can't replace them. 528 00:36:29,558 --> 00:36:31,827 Yes. I know. 529 00:36:33,162 --> 00:36:34,297 What do we do? 530 00:36:34,363 --> 00:36:37,466 What do you think? We'll have to buy new ones. 531 00:36:37,533 --> 00:36:39,802 Come with me to the department store after work. 532 00:36:39,869 --> 00:36:41,137 What time do you get off? 533 00:36:42,538 --> 00:36:43,939 Is your hand okay? 534 00:36:49,712 --> 00:36:52,214 A blue tie is great for the first day. 535 00:36:53,215 --> 00:36:54,984 It makes you look relaxed and earnest. 536 00:36:55,051 --> 00:36:57,553 It's not flashy, so you won't get sick of it. 537 00:36:58,821 --> 00:37:02,958 When did you get this? I know you're busy. 538 00:37:04,460 --> 00:37:05,394 Thank you. 539 00:37:14,103 --> 00:37:16,138 Actually, I can't do this that well. 540 00:37:17,039 --> 00:37:18,374 Come here. 541 00:37:21,644 --> 00:37:24,680 I know what you're worried about. 542 00:37:24,747 --> 00:37:28,084 I know I've been too busy to worry about our baby. 543 00:37:29,318 --> 00:37:33,689 From now on, I will take care of myself and eat well. 544 00:37:34,857 --> 00:37:37,960 Let's think about what to call our baby. 545 00:37:39,261 --> 00:37:40,563 I'm sorry I made you worry. 546 00:37:43,165 --> 00:37:45,735 But I can't get any time off from work just yet. 547 00:37:46,268 --> 00:37:49,372 They are already leaving me out of projects at work, 548 00:37:49,438 --> 00:37:53,242 so if I take too much time off, I might have to resign. 549 00:37:54,009 --> 00:37:58,013 I'm not asking you to take a leave right now. 550 00:37:58,781 --> 00:38:02,885 I know how important your work is to you. 551 00:38:03,419 --> 00:38:08,924 I just wanted you to watch your health and pay attention to our baby. 552 00:38:09,392 --> 00:38:12,495 And if there's anything I can help you with 553 00:38:12,561 --> 00:38:15,231 or if there's anything I can do for you, tell me. 554 00:38:16,832 --> 00:38:18,534 I will. 555 00:38:20,403 --> 00:38:22,805 Thank you for apologizing first. 556 00:38:30,780 --> 00:38:32,481 Are you nervous? And excited? 557 00:38:33,616 --> 00:38:36,952 I'm going to work for the first time at age 35. 558 00:38:37,019 --> 00:38:38,654 I am a bit nervous. 559 00:38:38,721 --> 00:38:40,122 And a bit embarrassed. 560 00:38:40,189 --> 00:38:41,857 Don't be. 561 00:38:41,924 --> 00:38:43,626 I'm so proud of you. 562 00:38:44,727 --> 00:38:46,595 Just remember three things. 563 00:38:47,229 --> 00:38:49,298 Smiling makes you look like a pushover. 564 00:38:49,832 --> 00:38:52,935 People will be submissive if you're mean. 565 00:38:53,002 --> 00:38:55,638 Being kind will make people take advantage of you. 566 00:38:56,639 --> 00:38:58,040 That can't be true. 567 00:38:58,107 --> 00:38:59,809 There's one more. 568 00:38:59,875 --> 00:39:02,178 What can't be true usually is. 569 00:39:04,046 --> 00:39:07,716 I feel like I'm headed for the battleground. 570 00:39:08,184 --> 00:39:09,685 It is a battleground. 571 00:39:09,752 --> 00:39:13,689 So make sure your eyes are glaring like this 572 00:39:14,490 --> 00:39:15,791 and stay alert at all times. 573 00:39:17,626 --> 00:39:18,561 Like this? 574 00:39:18,627 --> 00:39:20,196 No. Glare harder. 575 00:39:20,262 --> 00:39:22,264 -Like this. -Like this? 576 00:39:22,331 --> 00:39:23,599 Go. 577 00:39:23,666 --> 00:39:24,600 Go. 578 00:39:45,054 --> 00:39:47,189 Newbie, get this copied. 579 00:39:47,256 --> 00:39:48,357 Yes, sir! 580 00:39:53,062 --> 00:39:54,497 Are you Jun-yeong? 581 00:39:54,563 --> 00:39:56,298 -Can you help me? -Of course. 582 00:40:02,338 --> 00:40:04,139 -Mr. Byun Jun-yeong? -Yes? 583 00:40:05,541 --> 00:40:06,709 Jun-yeong? 584 00:40:06,775 --> 00:40:08,944 There you are. Come with me. 585 00:40:09,011 --> 00:40:09,912 Okay. 586 00:40:10,746 --> 00:40:12,548 -Sit down next to me. -Okay. 587 00:40:13,816 --> 00:40:15,885 For today, just observe what I do. 588 00:40:16,418 --> 00:40:17,820 Yes, sir. 589 00:40:20,956 --> 00:40:22,224 I need a certificate of seal. 590 00:40:22,291 --> 00:40:24,393 May I see your ID? Is it for yourself? 591 00:40:24,460 --> 00:40:26,929 -I'm here to report my new address. -Is it for yourself? 592 00:40:26,996 --> 00:40:27,897 Do you have your ID? 593 00:40:27,963 --> 00:40:30,032 Can I get a certificate of local tax payment? 594 00:40:30,099 --> 00:40:31,433 Yes. Is it for yourself? 595 00:40:31,500 --> 00:40:33,435 -Yes. -May I see your identification? 596 00:40:39,775 --> 00:40:40,976 Jun-yeong, 597 00:40:41,043 --> 00:40:43,145 I need to go to the restroom. 598 00:40:43,212 --> 00:40:45,481 If anyone comes here, ask them why they're here 599 00:40:45,548 --> 00:40:47,216 and get their document. 600 00:40:47,283 --> 00:40:48,183 Of course. 601 00:40:48,250 --> 00:40:49,785 -Thank you. -Sure. 602 00:41:02,197 --> 00:41:03,599 Hello. 603 00:41:03,666 --> 00:41:04,767 How may I help you? 604 00:41:04,833 --> 00:41:06,969 -I'm here to register a birth. -Is it for yourself? 605 00:41:07,937 --> 00:41:09,772 Does the baby have to be here in person? 606 00:41:10,439 --> 00:41:11,607 The baby is at the hospital. 607 00:41:11,674 --> 00:41:13,175 Excuse me? 608 00:41:14,109 --> 00:41:17,446 Oh, I'm sorry. 609 00:41:17,513 --> 00:41:20,182 Certificate of birth… Document… 610 00:41:21,150 --> 00:41:23,619 -May I see your identification? -Yes. 611 00:41:28,324 --> 00:41:30,593 Ms. Kim, do you have some good news? 612 00:41:30,659 --> 00:41:33,295 You look really happy today. 613 00:41:34,163 --> 00:41:36,298 Well, it's nothing special, 614 00:41:36,365 --> 00:41:39,702 but it's my husband's first day as a civil worker today. 615 00:41:39,768 --> 00:41:42,104 I just feel so great. Can you tell? 616 00:41:42,171 --> 00:41:43,439 Totally. 617 00:41:43,505 --> 00:41:45,341 We should celebrate. 618 00:41:47,943 --> 00:41:49,945 Okay. I'll buy you lunch. 619 00:41:51,614 --> 00:41:52,781 Yu-ju! 620 00:42:02,391 --> 00:42:04,360 Why wouldn't you answer your mom's calls? 621 00:42:04,827 --> 00:42:06,996 Do I have to come all the way here? 622 00:42:12,801 --> 00:42:15,004 I'll buy you lunch tomorrow. You guys go ahead. 623 00:42:28,817 --> 00:42:30,886 -You're not eating? -Why did you come? 624 00:42:33,022 --> 00:42:35,691 You're short-tempered, just like me. 625 00:42:36,525 --> 00:42:38,360 You have some money saved up, don't you? 626 00:42:41,430 --> 00:42:44,967 You moved out of your apartment when you got married, didn't you? 627 00:42:46,068 --> 00:42:48,370 Wasn't the security deposit around 10,000,000 won? 628 00:42:49,104 --> 00:42:50,139 Lend me that money. 629 00:42:51,774 --> 00:42:56,445 I spent that on my wedding and bought the furniture. It's all gone. 630 00:42:57,479 --> 00:43:01,216 You have a job, so why didn't you save some money? 631 00:43:02,051 --> 00:43:05,187 Get interim severance payment. 632 00:43:06,889 --> 00:43:09,525 I already did that two years ago for you. 633 00:43:10,559 --> 00:43:11,960 I'm not your bank. 634 00:43:12,027 --> 00:43:13,762 You've done this so many times. 635 00:43:13,829 --> 00:43:17,366 I have no money. Even if I did, I wouldn't give it to you. 636 00:43:18,333 --> 00:43:19,568 How mean. 637 00:43:19,635 --> 00:43:22,104 I suffered so much when I gave birth to you. 638 00:43:22,171 --> 00:43:25,140 How can you be so ungrateful? 639 00:43:25,207 --> 00:43:26,475 Did I ask to be born? 640 00:43:27,209 --> 00:43:29,044 Giving birth doesn't make you a parent. 641 00:43:29,845 --> 00:43:31,447 You never raised me. 642 00:43:32,381 --> 00:43:33,615 Oh, I can't believe you. 643 00:43:33,682 --> 00:43:36,585 I nursed you at least. 644 00:43:39,555 --> 00:43:40,823 I am moved to tears. 645 00:43:42,191 --> 00:43:45,761 But I believe I already paid you back for nursing me. 646 00:43:49,531 --> 00:43:51,066 Don't ever come back to me again. 647 00:44:08,917 --> 00:44:12,287 Why? Did something happen? You look upset. 648 00:44:12,955 --> 00:44:14,356 It's nothing. 649 00:44:15,424 --> 00:44:17,760 Ms. Choi, what are you having? 650 00:44:41,550 --> 00:44:43,752 We have to renew our contract soon, don't we? 651 00:44:43,819 --> 00:44:45,554 You're right. 652 00:44:45,621 --> 00:44:47,523 I've lost my appetite. 653 00:44:47,589 --> 00:44:48,690 What do you mean? 654 00:44:48,757 --> 00:44:50,058 You already ate everything. 655 00:44:50,125 --> 00:44:52,494 -It's all gone. -Whatever. 656 00:44:52,561 --> 00:44:54,196 Ra-yeong, is something wrong? 657 00:44:54,263 --> 00:44:57,432 You're picking on your food. I'm worried. 658 00:44:57,499 --> 00:44:59,568 I have to lose some weight. 659 00:45:03,906 --> 00:45:05,607 Excuse me. 660 00:45:09,311 --> 00:45:10,546 Ms. Byun… 661 00:45:19,521 --> 00:45:21,290 -Ra-yeong? -Yes? 662 00:45:21,356 --> 00:45:23,392 You're acting weird. What's wrong? 663 00:45:23,458 --> 00:45:25,460 Are you worried about renewing your contract? 664 00:45:25,994 --> 00:45:27,396 Yes, I am worried. 665 00:45:27,462 --> 00:45:28,864 I can sympathize. 666 00:45:28,931 --> 00:45:32,835 Contract instructors like us are a dime a dozen. 667 00:45:33,235 --> 00:45:37,072 I hope I meet a rich man and get married so I won't have to worry about it. 668 00:45:37,139 --> 00:45:40,108 I have a class. I'll get going. 669 00:46:03,665 --> 00:46:04,867 Coach Park. 670 00:46:04,933 --> 00:46:05,968 Why are you avoiding me? 671 00:46:10,239 --> 00:46:11,673 Can we talk? 672 00:46:20,315 --> 00:46:22,117 Are you angry at me? 673 00:46:23,518 --> 00:46:24,920 It's not like that. 674 00:46:26,088 --> 00:46:27,489 What is it, then? 675 00:46:29,491 --> 00:46:31,193 Let me apologize again 676 00:46:31,260 --> 00:46:33,295 for what Yeonghui and my father did that day. 677 00:46:34,563 --> 00:46:36,164 It must have been very awkward for you. 678 00:46:38,667 --> 00:46:43,305 I don't know what my father said to you but please don't mind him. 679 00:46:45,274 --> 00:46:47,409 I should've resolved things with my father. 680 00:46:49,111 --> 00:46:51,179 It was all my fault. I'm sorry. 681 00:46:52,614 --> 00:46:54,616 It wasn't your fault. 682 00:46:56,218 --> 00:47:01,223 And he didn't really say much. 683 00:47:02,124 --> 00:47:04,826 You came right away, so I wasn't offended. 684 00:47:06,295 --> 00:47:07,930 Then why have you been avoiding me? 685 00:47:09,965 --> 00:47:13,402 You say you're not angry, but you've been avoiding me. 686 00:47:14,903 --> 00:47:16,772 I don't know what to do. 687 00:47:21,009 --> 00:47:21,944 Ms. Byun? 688 00:47:25,314 --> 00:47:26,581 Actually, 689 00:47:28,583 --> 00:47:32,054 I'm not sure how to face you. 690 00:47:32,120 --> 00:47:33,822 I don't know how to act around you. 691 00:47:34,656 --> 00:47:36,491 Can't you act like you used to? 692 00:47:37,025 --> 00:47:41,263 If I do, I'm worried I might look materialistic. 693 00:47:42,230 --> 00:47:44,733 What if you think I like you because you're rich? 694 00:47:44,800 --> 00:47:46,401 I'm worried about that. 695 00:47:47,502 --> 00:47:53,475 But if I show how awkward I feel or how uncomfortable I feel, 696 00:47:54,376 --> 00:47:56,712 I'm worried you might feel disappointed. 697 00:47:57,846 --> 00:47:59,247 That's how it is. 698 00:48:00,582 --> 00:48:01,850 To be honest, 699 00:48:03,685 --> 00:48:06,989 you're like someone from a different world. 700 00:48:07,789 --> 00:48:11,259 I'm not a rich boy. I'm Park Cheol-su. 701 00:48:11,727 --> 00:48:12,627 I know. 702 00:48:13,362 --> 00:48:15,764 But your father owns a company. 703 00:48:19,935 --> 00:48:22,871 I thought a rich boyfriend was the best boyfriend, 704 00:48:24,172 --> 00:48:26,274 but now that I know you are beyond rich, 705 00:48:27,976 --> 00:48:29,211 I feel small. 706 00:48:30,645 --> 00:48:34,316 You feel so out of reach that I'm afraid I might get hurt trying to make you mine. 707 00:48:35,317 --> 00:48:36,952 I hope you wouldn't feel that way. 708 00:48:38,153 --> 00:48:40,922 I'm not a rich man or out of reach. 709 00:48:40,989 --> 00:48:44,359 All I am is your boyfriend. 710 00:48:46,328 --> 00:48:49,364 I thought I had enough dating experience, but I guess it's useless. 711 00:48:49,431 --> 00:48:51,099 I don't know what to do. 712 00:48:54,302 --> 00:48:55,604 Let me think about it. 713 00:48:56,371 --> 00:48:58,540 You have an evening class, don't you? Go. 714 00:48:59,007 --> 00:49:00,108 I'll take you home. 715 00:49:01,743 --> 00:49:02,811 Bye. 716 00:49:37,913 --> 00:49:40,282 You better not go and see Ms. Byun again. 717 00:49:41,516 --> 00:49:42,651 Don't add to my problems. 718 00:49:43,418 --> 00:49:45,353 Dealing with father is hard enough for me. 719 00:49:54,963 --> 00:49:56,364 Ms. Byun? 720 00:50:01,770 --> 00:50:03,438 So the tip off I got was right, 721 00:50:04,339 --> 00:50:05,841 Coach Park Cheol-su. 722 00:50:06,908 --> 00:50:07,909 Director. 723 00:50:09,478 --> 00:50:11,379 What do you think you're doing? 724 00:50:20,989 --> 00:50:22,557 Can you move your feet? 725 00:50:27,863 --> 00:50:30,365 Oh, boy. 726 00:50:30,899 --> 00:50:33,235 This is a terrible, terrible world. 727 00:50:33,869 --> 00:50:36,004 Why? Is there another article? 728 00:50:36,071 --> 00:50:38,006 No, there isn't. 729 00:50:38,073 --> 00:50:42,878 I mean, why are they printing articles 730 00:50:42,944 --> 00:50:46,047 about what's going on in our family? 731 00:50:46,948 --> 00:50:47,983 I know. 732 00:50:48,450 --> 00:50:50,185 Every time someone walks by, 733 00:50:50,252 --> 00:50:52,354 I get scared thinking they might be a reporter. 734 00:50:53,088 --> 00:50:54,990 Han-soo and Yeong-sil must be so worried. 735 00:50:55,056 --> 00:50:58,393 He's the trouble. That An whatever. 736 00:50:58,460 --> 00:51:01,863 He caused all this trouble. 737 00:51:02,797 --> 00:51:06,334 I told Yeong-sil not to let him into her home. 738 00:51:06,401 --> 00:51:08,603 She should've listened to my advice. 739 00:51:08,670 --> 00:51:12,908 How come she never listens to my advice? 740 00:51:13,742 --> 00:51:14,910 Calm down, Mother. 741 00:51:15,544 --> 00:51:16,678 Mom, calm down. 742 00:51:16,745 --> 00:51:18,980 By the way, what's Jung-hui doing right now? 743 00:51:19,047 --> 00:51:21,316 -Is he home? -He's not coming back. 744 00:51:21,383 --> 00:51:25,453 He went back to his apartment or something. 745 00:51:25,520 --> 00:51:28,490 He's not coming back. Good riddance. 746 00:51:28,557 --> 00:51:30,325 I really hated him. 747 00:51:31,459 --> 00:51:33,228 But what's wrong with that boy 748 00:51:33,295 --> 00:51:39,134 wanting to find his birth father and live with him? 749 00:51:39,201 --> 00:51:42,737 Why is the whole world talking about it? 750 00:51:43,205 --> 00:51:47,676 It's not like they raised him, so why do they care? Why? 751 00:51:47,742 --> 00:51:51,413 They don't even know anything. 752 00:51:51,479 --> 00:51:53,815 Why are they gossiping about our family? 753 00:51:53,882 --> 00:51:57,552 They are separating a father from his son. 754 00:51:59,654 --> 00:52:00,855 Mom? 755 00:52:01,523 --> 00:52:04,359 Mother, are you siding with Jung-hui? 756 00:52:05,093 --> 00:52:06,428 Huh? 757 00:52:06,494 --> 00:52:09,397 No, I'm not. 758 00:52:09,464 --> 00:52:12,300 I should go check on Yeong-sil. 759 00:52:23,311 --> 00:52:25,847 Hye-yeong, you're here early. 760 00:52:26,915 --> 00:52:28,650 You're the one who's late. 761 00:52:28,717 --> 00:52:33,521 I've always wanted to go shopping with my daughter-in-law. Let's go. 762 00:52:48,970 --> 00:52:50,639 Mother? 763 00:52:50,705 --> 00:52:52,807 Didn't you say you're going to get some plates? 764 00:52:52,874 --> 00:52:55,477 It's for you. You don't have a summer blanket. 765 00:52:55,543 --> 00:52:58,580 It's okay. I'll get one later. 766 00:52:58,647 --> 00:53:01,349 But I want to buy you one. 767 00:53:01,416 --> 00:53:04,919 How's this? Isn't this one nice? I'll take this one. 768 00:53:07,656 --> 00:53:08,590 Thank you. 769 00:53:10,692 --> 00:53:12,594 This is so pretty. So pretty. 770 00:53:12,661 --> 00:53:15,230 Hye-yeong, isn't this really pretty? 771 00:53:15,297 --> 00:53:18,466 That's not my style. 772 00:53:18,533 --> 00:53:21,102 It's heavy, expensive, and fragile. 773 00:53:21,169 --> 00:53:23,538 What do you know? You've never cooked before. 774 00:53:23,605 --> 00:53:28,076 But when you have guests over, they judge you based on your plates. 775 00:53:28,143 --> 00:53:29,644 Let's check out another brand. 776 00:53:30,178 --> 00:53:31,646 Mother! 777 00:53:31,713 --> 00:53:34,249 That was the third one already. 778 00:53:34,316 --> 00:53:37,385 Just come. I want to buy you something. 779 00:53:37,452 --> 00:53:39,854 No, mother! 780 00:53:39,921 --> 00:53:42,090 The blanket was enough. 781 00:53:42,157 --> 00:53:45,894 Oh, this must be new. 782 00:53:47,295 --> 00:53:48,530 Let me see… 783 00:53:48,997 --> 00:53:51,700 Is this one too flashy? 784 00:53:53,768 --> 00:53:56,538 Oh! I love this style. 785 00:53:56,604 --> 00:53:59,741 Bravo! This is the best one! Mother, I want this one. 786 00:53:59,808 --> 00:54:02,877 You and I have similar tastes. 787 00:54:02,944 --> 00:54:05,246 Oh, I have so many outfits I want to give you. 788 00:54:05,313 --> 00:54:08,149 We could even share our clothes. Right? 789 00:54:11,586 --> 00:54:13,288 Mother, please pay for this. 790 00:54:13,355 --> 00:54:14,489 Okay. 791 00:54:16,591 --> 00:54:17,692 How much? 792 00:54:25,667 --> 00:54:28,103 Hye-yeong, let's go in here. 793 00:54:28,770 --> 00:54:29,938 Mother… 794 00:54:33,074 --> 00:54:34,776 Oh, how nice! 795 00:54:34,843 --> 00:54:37,779 Look at you! I can't believe I ran into you here. 796 00:54:37,846 --> 00:54:40,815 -What happened to your arm? -I got hurt. 797 00:54:42,350 --> 00:54:44,619 Is she your daughter-in-law? 798 00:54:44,686 --> 00:54:47,122 Yes, she is. 799 00:54:47,188 --> 00:54:51,326 She is a successful lawyer working at a huge firm. 800 00:54:53,428 --> 00:54:55,029 Hello. 801 00:54:55,096 --> 00:54:58,099 Hi. This is my daughter. 802 00:54:58,566 --> 00:55:00,201 -Hello. -Hi. 803 00:55:00,268 --> 00:55:01,770 She's getting married next month. 804 00:55:01,836 --> 00:55:04,239 At S Hotel. It'll be an extravagant affair. 805 00:55:04,305 --> 00:55:06,141 We came to buy wedding gifts. 806 00:55:06,207 --> 00:55:08,843 Her future in-laws sent a long list. 807 00:55:08,910 --> 00:55:11,179 But I'm not going to complain. 808 00:55:11,246 --> 00:55:15,049 I can afford it, so why would I complain? 809 00:55:15,116 --> 00:55:17,852 By the way, how come you married your son off 810 00:55:17,919 --> 00:55:19,854 in secret like that? 811 00:55:20,488 --> 00:55:23,057 I thought maybe your daughter-in-law was pregnant, 812 00:55:23,124 --> 00:55:24,392 but she doesn't seem to be. 813 00:55:24,459 --> 00:55:28,062 It wasn't a secret wedding. 814 00:55:28,129 --> 00:55:32,500 We had a small wedding to go with the trend. 815 00:55:32,567 --> 00:55:34,436 Who gets married at hotels anymore? 816 00:55:34,502 --> 00:55:36,704 And who gives all those wedding gifts? 817 00:55:36,771 --> 00:55:39,274 That's terribly backward. 818 00:55:39,340 --> 00:55:41,609 Don't you agree, Hye-yeong? Huh? 819 00:55:41,676 --> 00:55:45,213 My daughter-in-law didn't want a flashy wedding, 820 00:55:45,280 --> 00:55:48,349 so we rented a cafe and had a small wedding. 821 00:55:48,416 --> 00:55:52,420 Both families were there, and it was fun, beautiful and simple. 822 00:55:52,487 --> 00:55:55,290 It was so moving. 823 00:55:55,356 --> 00:55:59,928 Oh, and they live with us on the second floor. 824 00:55:59,994 --> 00:56:03,665 Your son never visits you after he got married. 825 00:56:03,731 --> 00:56:06,167 It's not easy to find a daughter-in-law like mine. 826 00:56:06,234 --> 00:56:08,803 I guess I was very lucky. Don't you agree? 827 00:56:10,271 --> 00:56:15,310 We better go. Good luck with your wedding plans. 828 00:56:15,777 --> 00:56:17,545 Let's go, Hye-yeong. 829 00:56:35,263 --> 00:56:37,365 What is all this? 830 00:56:38,800 --> 00:56:40,502 Was it a long day? 831 00:56:40,568 --> 00:56:43,404 Did everything go okay? 832 00:56:43,471 --> 00:56:46,774 Well, I could say no, but… 833 00:56:49,244 --> 00:56:51,145 She's kind of cute. 834 00:56:51,880 --> 00:56:54,482 Why? What happened? 835 00:56:58,052 --> 00:57:01,022 BBONGDDERAK PIZZA 836 00:57:01,089 --> 00:57:04,592 There's nothing. They've stopped posting articles since last night. 837 00:57:05,059 --> 00:57:07,929 Right, and most of the previous ones are gone. 838 00:57:07,996 --> 00:57:09,130 They got them taken down. 839 00:57:10,031 --> 00:57:11,633 They must be working really hard. 840 00:57:11,699 --> 00:57:13,835 Most of the articles have been taken down. 841 00:57:14,402 --> 00:57:16,538 Oh, that's a relief. 842 00:57:16,604 --> 00:57:18,506 I think we can relax now, father. 843 00:57:19,607 --> 00:57:22,110 And the comments aren't all that bad. 844 00:57:22,176 --> 00:57:24,178 A few of them are mean but the rest are okay. 845 00:57:24,646 --> 00:57:26,948 "An Jung-hui's acting is amazing." 846 00:57:27,015 --> 00:57:28,583 "Is that why his acting improved?" 847 00:57:28,650 --> 00:57:30,685 A lot of people are complimenting his acting. 848 00:57:31,586 --> 00:57:32,520 Really? 849 00:57:32,987 --> 00:57:34,455 I'm so relieved. 850 00:57:35,189 --> 00:57:39,694 I was really worried people might post mean comments about Mr. An 851 00:57:39,761 --> 00:57:41,362 and spread false rumors about him. 852 00:57:41,896 --> 00:57:45,667 Does this mean we can relax now? 853 00:57:45,733 --> 00:57:47,802 I couldn't even breathe for a while. 854 00:57:48,436 --> 00:57:49,671 Really? 855 00:57:49,737 --> 00:57:51,372 I didn't know you were that worried. 856 00:57:51,839 --> 00:57:54,542 You know this photo in the article… 857 00:57:54,609 --> 00:57:56,377 Doesn't this guy look a bit like dad? 858 00:57:56,444 --> 00:57:59,581 Before I saw the name Lee Yun-seok, I thought that was dad. 859 00:58:02,884 --> 00:58:04,185 So I wasn't the only one. 860 00:58:05,219 --> 00:58:06,921 This one looks much more like Father. 861 00:58:06,988 --> 00:58:09,624 I know. I thought the middle one was Dad. 862 00:58:09,691 --> 00:58:12,827 I know. I thought this boy was you, too. 863 00:58:12,894 --> 00:58:17,231 I've never seen any photos of him when he was young. 864 00:58:17,298 --> 00:58:18,866 Dad, do you have any other photos? 865 00:58:23,705 --> 00:58:25,206 Actually… 866 00:58:25,273 --> 00:58:30,612 Cameras are very common these days, but in our time, they weren't. 867 00:58:30,678 --> 00:58:32,714 I don't have that many photos either. 868 00:58:32,780 --> 00:58:36,417 Why don't you call Jung-hui and ask how he is? 869 00:58:36,484 --> 00:58:38,186 Yes, let's call him. 870 00:58:39,020 --> 00:58:41,155 We haven't seen him in days. 871 00:58:45,927 --> 00:58:48,262 I can't believe they called me on a weekend. 872 00:58:48,329 --> 00:58:50,498 I wanted to go out with you. 873 00:58:50,565 --> 00:58:51,499 Good luck. 874 00:58:51,966 --> 00:58:55,103 I've been wanting to take a very long nap. 875 00:58:55,169 --> 00:58:56,871 It was such a long week. 876 00:58:57,572 --> 00:58:59,774 Then don't come out of the bed. 877 00:58:59,841 --> 00:59:01,909 I'll be home by five at the latest. 878 00:59:01,976 --> 00:59:04,245 -Bye. -See you later. 879 00:59:24,065 --> 00:59:25,033 Hi. 880 00:59:25,099 --> 00:59:27,669 Mom, take that off right now. 881 00:59:27,735 --> 00:59:28,836 I can't do this anymore. 882 00:59:28,903 --> 00:59:30,471 It's killing me. 883 00:59:30,538 --> 00:59:33,141 I can't take this anymore so take that off right now. 884 00:59:33,207 --> 00:59:34,242 What are you doing? 885 00:59:34,976 --> 00:59:37,712 I asked for three more days. 886 00:59:37,779 --> 00:59:40,815 Today is day three, so give me until tonight. 887 00:59:40,882 --> 00:59:42,617 But your son is dying here. 888 00:59:42,684 --> 00:59:44,786 And what's the big deal about a few more hours? 889 00:59:44,852 --> 00:59:45,820 Please take that off. 890 00:59:46,287 --> 00:59:49,524 What about you? It's just a few more hours. 891 00:59:49,590 --> 00:59:51,826 Why can't you give me a few more hours? 892 00:59:51,893 --> 00:59:55,863 It's until tonight. Just until tonight. 893 00:59:56,864 --> 01:00:00,535 No more articles. 894 01:00:03,805 --> 01:00:07,241 Now I can relax. 895 01:00:26,661 --> 01:00:29,130 MOTHER-IN-LAW 896 01:00:44,112 --> 01:00:45,379 You're here. 897 01:00:46,314 --> 01:00:47,915 What's all this, mother? 898 01:00:47,982 --> 01:00:51,419 It's the pickling season. 899 01:00:51,486 --> 01:00:56,190 I pickle vegetables every year, so I ordered all these in advance. 900 01:00:56,257 --> 01:00:59,427 But what can I do with my arm like this? 901 01:00:59,494 --> 01:01:04,966 I'm sorry, but can you do these for me? Please? 902 01:01:06,968 --> 01:01:10,571 You never pickled anything before. 903 01:01:10,638 --> 01:01:13,775 I did. You don't know what you're saying. 904 01:01:14,308 --> 01:01:15,209 Be quiet. 905 01:01:15,276 --> 01:01:18,212 Don't give Hye-yeong work. Put them away. 906 01:01:18,279 --> 01:01:22,216 You were busy at work, so you never cared. 907 01:01:22,283 --> 01:01:25,486 Maybe I didn't make a lot, but I did pickle vegetables every year. 908 01:01:26,587 --> 01:01:30,258 Since we have Hye-yeong, I was going to make plenty 909 01:01:30,324 --> 01:01:32,226 and send some to her parents. 910 01:01:33,361 --> 01:01:35,229 My parents? 911 01:01:35,296 --> 01:01:39,500 Yes, that was why I ordered the best there is. 912 01:01:39,567 --> 01:01:43,437 I can't throw these out. What should I do? 913 01:01:45,540 --> 01:01:48,876 What else can we do? We'll have to do it. 914 01:01:51,646 --> 01:01:53,247 Father, please help. 915 01:01:55,349 --> 01:01:56,517 Hey… 916 01:02:05,059 --> 01:02:06,994 They don't sting that much. 917 01:02:07,662 --> 01:02:08,830 What's he doing? 918 01:02:08,896 --> 01:02:13,367 Honey, don't cut off that much at the top. 919 01:02:15,736 --> 01:02:17,238 I don't believe what she's doing. 920 01:02:17,305 --> 01:02:19,841 It's like she's never peeled an onion in her life. 921 01:02:20,274 --> 01:02:21,943 Why are you so slow? 922 01:02:22,009 --> 01:02:23,945 Make it look pretty. 923 01:02:30,952 --> 01:02:32,386 I have to go to the bathroom. 924 01:02:47,268 --> 01:02:50,705 Hye-yeong, you're so bad at this. 925 01:02:52,039 --> 01:02:53,975 How come your hands are so slow? 926 01:02:54,408 --> 01:02:57,178 Do it faster. We have one more box. 927 01:02:57,245 --> 01:02:58,512 Hurry up, okay? 928 01:03:04,385 --> 01:03:05,953 You're still working? 929 01:03:06,721 --> 01:03:09,223 Did you fall into the toilet? What took you so long? 930 01:03:09,290 --> 01:03:10,258 Come and finish this up. 931 01:03:10,324 --> 01:03:12,560 That's enough. 932 01:03:12,627 --> 01:03:14,629 You're going to make Hye-yeong sick. 933 01:03:14,695 --> 01:03:16,998 That's why you have to help… 934 01:03:18,833 --> 01:03:20,001 Who's that? 935 01:03:23,170 --> 01:03:24,405 Hello? Who is this? 936 01:03:25,506 --> 01:03:26,741 Yes? 937 01:03:27,475 --> 01:03:29,277 What? 938 01:03:29,343 --> 01:03:32,046 Okay. I'll be right out. 939 01:03:32,647 --> 01:03:33,581 What is it? 940 01:03:34,181 --> 01:03:35,716 It's the woman from next door. 941 01:03:35,783 --> 01:03:37,652 Someone scratched her car, 942 01:03:37,718 --> 01:03:40,488 and she thinks it was us because of the color. 943 01:03:40,554 --> 01:03:43,190 But I didn't even go out. Unbelievable. 944 01:03:43,658 --> 01:03:45,893 Oh, can you go? 945 01:03:46,827 --> 01:03:49,096 No. 946 01:03:51,132 --> 01:03:52,199 Hye-yeong, 947 01:03:54,402 --> 01:03:55,770 can you go? 948 01:03:55,836 --> 01:03:57,838 You're a lawyer, so you must be good at this. 949 01:03:59,974 --> 01:04:02,310 Okay. I will. 950 01:04:03,611 --> 01:04:06,347 PINE NUT, SEAWEED AND ABALONE, CHICKEN 951 01:04:17,825 --> 01:04:19,694 I didn't realize how big this place was. 952 01:04:30,204 --> 01:04:32,073 MOM 953 01:04:33,841 --> 01:04:35,676 Hi, mom. 954 01:04:37,111 --> 01:04:38,612 Me? Home, of course. 955 01:04:38,679 --> 01:04:39,747 What about you? 956 01:04:41,549 --> 01:04:43,718 What? Where did you say you were? 957 01:04:44,185 --> 01:04:46,253 Incheon Airport. 958 01:04:49,790 --> 01:04:51,525 I'm in Korea. 959 01:04:58,699 --> 01:05:00,801 What took you so long? 960 01:05:00,868 --> 01:05:01,869 I called you ages ago! 961 01:05:02,737 --> 01:05:03,804 Look at my car. 962 01:05:05,573 --> 01:05:06,941 You have a camera. 963 01:05:07,541 --> 01:05:10,478 Why don't we just check the footage? 964 01:05:23,391 --> 01:05:24,425 Mom? 965 01:05:26,827 --> 01:05:28,729 {\an8}We need to talk. 966 01:05:29,530 --> 01:05:30,865 {\an8}Your arm… 967 01:05:59,627 --> 01:06:00,795 Damn it. 968 01:06:22,516 --> 01:06:24,585 My mom came to Korea. 969 01:06:24,652 --> 01:06:26,620 You're exploiting the son you didn't even raise. 970 01:06:26,687 --> 01:06:28,189 You are leeching off your child. 971 01:06:28,255 --> 01:06:30,357 Let me meet your father. 972 01:06:30,424 --> 01:06:32,059 She was married to Han-soo. 973 01:06:32,126 --> 01:06:34,628 We must come up with an excuse to avoid her. 974 01:06:34,695 --> 01:06:36,097 Do you have to do this? 975 01:06:36,163 --> 01:06:38,165 Is that what you think, too? 976 01:06:38,232 --> 01:06:39,500 This was all fake? 977 01:06:39,567 --> 01:06:41,469 Do you hate living with me that much? 978 01:06:41,535 --> 01:06:42,570 Let's end this! 979 01:06:42,636 --> 01:06:45,005 I didn't take marriage seriously enough. 980 01:06:45,072 --> 01:06:46,240 Do you regret it? 981 01:06:46,307 --> 01:06:48,776 You! Don't you think you should apologize to me? 982 01:06:48,843 --> 01:06:50,411 Seriously… 983 01:06:50,478 --> 01:06:51,946 Is An Jung-hui seeing someone? 984 01:06:52,012 --> 01:06:54,982 I wanted to keep working with you. 985 01:06:55,049 --> 01:06:56,517 Is Mr. Byun Han-soo in? 70962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.