Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,817 --> 00:00:48,419
{\an8}Should I congratulate you first?
2
00:00:48,486 --> 00:00:50,889
{\an8}Since the heartless
An Jung-hui fell in love?
3
00:00:51,556 --> 00:00:53,791
{\an8}Stop being sarcastic and tell me.
4
00:00:53,858 --> 00:00:55,660
{\an8}What am I supposed to do?
5
00:00:57,562 --> 00:00:59,531
{\an8}There's no need to be so serious.
6
00:00:59,597 --> 00:01:00,632
{\an8}It happens.
7
00:01:01,566 --> 00:01:03,801
You're neither crazy nor perverted.
8
00:01:06,137 --> 00:01:08,072
You began as strangers.
9
00:01:08,806 --> 00:01:11,075
You became family only recently.
10
00:01:11,142 --> 00:01:15,480
Think of it as a confusion one can feel
in the process of becoming family.
11
00:01:17,282 --> 00:01:20,585
Having that kind of feeling
isn't a problem.
12
00:01:20,652 --> 00:01:23,388
But if you develop that feeling
and start expressing it,
13
00:01:23,454 --> 00:01:24,889
it will become a problem.
14
00:01:26,724 --> 00:01:29,194
Try to put some distance
between you and her.
15
00:01:29,260 --> 00:01:32,263
It'd be better for you
not to see her for a while.
16
00:01:33,798 --> 00:01:35,266
And most importantly,
17
00:01:36,034 --> 00:01:38,570
spend more time with your dad.
18
00:01:39,604 --> 00:01:42,207
When your relationship with your dad
becomes sound,
19
00:01:42,273 --> 00:01:45,877
you will be able to accept
the other family members as your family.
20
00:01:45,944 --> 00:01:49,581
Then you'll be able to escape
from that confusion.
21
00:01:50,248 --> 00:01:51,783
With my dad.
22
00:01:52,984 --> 00:01:54,419
I'll give you homework.
23
00:01:54,485 --> 00:01:56,854
Find out as much as you can
about your father,
24
00:01:56,921 --> 00:01:58,623
enough to describe him to me.
25
00:01:59,991 --> 00:02:01,359
What is his hobby?
26
00:02:01,426 --> 00:02:03,595
What kind of food does he like?
27
00:02:03,661 --> 00:02:05,597
What kind of life did he live?
28
00:02:05,663 --> 00:02:07,732
What kind of place do you have
29
00:02:07,799 --> 00:02:09,267
in his life? And so on.
30
00:02:23,681 --> 00:02:26,417
Jung-hui, did you just get here?
31
00:02:26,484 --> 00:02:28,486
Yes. You're still here?
32
00:02:28,553 --> 00:02:30,755
It took some time to clean up.
33
00:02:31,689 --> 00:02:33,291
-You came home late.
-Yes.
34
00:02:34,959 --> 00:02:36,894
I'm hungry. Can you make me some ramyeon?
35
00:02:37,829 --> 00:02:39,030
Are you sure?
36
00:02:39,897 --> 00:02:42,667
You said you don't eat late when you work.
37
00:02:42,734 --> 00:02:45,803
I'm not shooting anything tomorrow,
so I can eat.
38
00:02:45,870 --> 00:02:47,505
That's great.
39
00:02:47,572 --> 00:02:49,774
-Sit down and give me a minute.
-Okay.
40
00:02:51,976 --> 00:02:54,912
Honey, I've been trying to fight it,
41
00:02:54,979 --> 00:02:57,048
but now that he mentioned it,
I can't anymore.
42
00:02:58,149 --> 00:03:00,285
Okay. Why would you fight it?
43
00:03:00,351 --> 00:03:02,353
If you want something, you should have it.
44
00:03:03,688 --> 00:03:06,624
All right, I have your ramyeon.
45
00:03:07,759 --> 00:03:11,262
I'll be so swollen tomorrow morning
if I eat this.
46
00:03:11,329 --> 00:03:12,497
It's okay. Eat.
47
00:03:12,563 --> 00:03:13,831
Who cares if you're swollen?
48
00:03:13,898 --> 00:03:16,334
Right? What the heck!
49
00:03:16,401 --> 00:03:18,336
Life is short,
so I should eat what I want.
50
00:03:18,403 --> 00:03:20,405
-Let's eat.
-Thank you.
51
00:03:23,241 --> 00:03:24,575
Nice.
52
00:03:30,214 --> 00:03:32,116
It's so delicious.
53
00:03:33,217 --> 00:03:34,719
Yes, it is.
54
00:03:34,786 --> 00:03:37,055
They all taste the same.
55
00:03:37,121 --> 00:03:39,624
But I'm glad you like it.
56
00:03:43,428 --> 00:03:46,130
Tomorrow's the first episode, isn't it?
Aren't you nervous?
57
00:03:46,197 --> 00:03:47,732
I'm sure he is.
58
00:03:47,799 --> 00:03:50,335
-I'm getting nervous myself.
-You are?
59
00:03:50,401 --> 00:03:52,036
Of course!
60
00:03:52,103 --> 00:03:55,073
But I'm very excited.
I can't wait to watch it.
61
00:03:56,207 --> 00:03:57,241
I can't wait either.
62
00:03:57,308 --> 00:04:01,612
Why don't we all watch it together
as a family?
63
00:04:01,679 --> 00:04:04,782
Yes, that's a great idea.
64
00:04:04,849 --> 00:04:07,719
-Can you do that?
-Sure. Let's do that.
65
00:04:10,521 --> 00:04:11,522
Dad.
66
00:04:13,391 --> 00:04:15,493
Would you like to go to
the bathhouse with me?
67
00:04:17,128 --> 00:04:18,796
Are you sure?
68
00:04:18,863 --> 00:04:20,598
You said people might recognize you.
69
00:04:22,033 --> 00:04:24,235
If we went early, it'll be fine.
70
00:04:24,802 --> 00:04:26,871
That'd be great for me.
71
00:04:27,672 --> 00:04:28,606
Let's go.
72
00:04:28,673 --> 00:04:30,575
I'll wake you up early.
73
00:04:31,442 --> 00:04:33,010
-Eat.
-Okay.
74
00:04:44,489 --> 00:04:48,459
Your job starts in two days,
but you still went to your part-time job?
75
00:04:48,526 --> 00:04:50,561
Yes. You're up early.
76
00:04:51,362 --> 00:04:54,198
It was just until today.
I had to finish what I started.
77
00:04:55,533 --> 00:04:57,802
Are you going to the bathhouse?
Should I tag along?
78
00:04:57,869 --> 00:04:59,137
Oh, sure.
79
00:05:03,207 --> 00:05:05,810
Can Jun-yeong come, too?
80
00:05:05,877 --> 00:05:08,379
Yes, sure. Come with us.
81
00:05:11,082 --> 00:05:11,949
Okay.
82
00:05:35,440 --> 00:05:37,241
Is this your first time here?
83
00:05:37,308 --> 00:05:41,379
I've been to one about three times
for a shoot,
84
00:05:41,446 --> 00:05:42,747
but I've never taken a bath.
85
00:05:42,814 --> 00:05:44,348
I see.
86
00:05:44,415 --> 00:05:46,751
After you take a shower,
go into the water to soak,
87
00:05:46,818 --> 00:05:48,753
then scrub your skin.
88
00:05:48,820 --> 00:05:51,522
Just a second.
I'll get us something to drink.
89
00:06:00,498 --> 00:06:01,332
That's hot.
90
00:06:03,301 --> 00:06:04,735
Let's go into the bath.
91
00:06:05,636 --> 00:06:06,537
Sure.
92
00:06:10,875 --> 00:06:13,778
Oh, this feels great.
93
00:06:13,845 --> 00:06:15,546
Great? It's way too hot.
94
00:06:17,048 --> 00:06:19,684
Try soaking your body in hot water
95
00:06:19,750 --> 00:06:21,853
after some physical labor.
96
00:06:21,919 --> 00:06:26,657
You'll understand why it feels great.
97
00:06:30,461 --> 00:06:32,497
The first episode airs tomorrow, right?
98
00:06:32,563 --> 00:06:33,564
Yes.
99
00:06:33,631 --> 00:06:35,099
I saw that it's a family drama.
100
00:06:35,967 --> 00:06:37,602
I looked it up.
101
00:06:37,668 --> 00:06:39,370
It was about a son finding his dad.
102
00:06:39,437 --> 00:06:41,005
Yes. You looked it up online?
103
00:06:41,906 --> 00:06:44,675
I had some free time.
104
00:06:45,843 --> 00:06:47,845
And you're playing
105
00:06:49,046 --> 00:06:51,182
the son who has trouble
with the half-brother
106
00:06:52,283 --> 00:06:54,051
who comes looking for his father.
107
00:06:54,118 --> 00:06:55,486
Yes.
108
00:06:56,521 --> 00:06:59,323
In a way, I'm you in the drama.
109
00:07:01,325 --> 00:07:03,127
My character's name is Seung-u.
110
00:07:04,061 --> 00:07:05,463
Playing Seung-u
111
00:07:06,564 --> 00:07:08,266
made me think of you at times.
112
00:07:09,567 --> 00:07:10,968
I began to understand you too.
113
00:07:13,104 --> 00:07:16,207
Byun Jun-yeong must have been pissed off
114
00:07:16,274 --> 00:07:18,576
when I appeared out of nowhere.
115
00:07:18,643 --> 00:07:21,946
He must have hated me. Stuff like that.
116
00:07:22,013 --> 00:07:25,283
No, actually, it wasn't that bad.
117
00:07:25,349 --> 00:07:26,851
Don't even try.
118
00:07:26,918 --> 00:07:29,353
You were so pissed,
you acted like I was invisible.
119
00:07:30,288 --> 00:07:33,190
Hey, I didn't.
It was just at the beginning.
120
00:07:37,461 --> 00:07:39,730
I'm sorry. I apologize.
121
00:07:41,566 --> 00:07:45,469
Things must have been hard for you
growing up.
122
00:07:45,536 --> 00:07:46,737
You're a victim, too.
123
00:07:48,072 --> 00:07:51,108
I knew all that, but I couldn't help it.
124
00:07:53,044 --> 00:07:55,246
I think you're pretty amazing.
125
00:07:55,313 --> 00:07:56,814
If it were me,
126
00:07:56,881 --> 00:07:59,216
I don't think
I could've forgiven Dad so easily.
127
00:08:05,089 --> 00:08:09,360
But I'm not saying I like you
128
00:08:09,427 --> 00:08:11,762
or anything like that.
You know, don't you?
129
00:08:11,829 --> 00:08:13,497
That's great.
130
00:08:14,265 --> 00:08:16,100
I'm not all that fond of you either.
131
00:08:27,545 --> 00:08:28,679
All done.
132
00:08:43,728 --> 00:08:45,196
I have to work the hardest here.
133
00:08:54,872 --> 00:08:56,874
This is how we wrap up our routine.
134
00:08:56,941 --> 00:08:59,143
-Let's eat.
-Thank you.
135
00:08:59,210 --> 00:09:01,812
I'll taste great after a hot bath.
136
00:09:04,515 --> 00:09:06,784
It's Yu-ju. I'm going to take this.
137
00:09:16,360 --> 00:09:17,428
Well,
138
00:09:18,829 --> 00:09:20,831
Can you tell me about yourself, Dad?
139
00:09:20,898 --> 00:09:22,299
What were you doing at my age?
140
00:09:23,100 --> 00:09:26,871
At your age? That's 35.
141
00:09:26,937 --> 00:09:28,606
I think I was busy working
142
00:09:28,673 --> 00:09:31,042
and raising my children.
143
00:09:31,108 --> 00:09:32,176
Probably.
144
00:09:33,511 --> 00:09:36,981
You got remarried right after
you came back to Korea?
145
00:09:39,984 --> 00:09:41,352
Well, yes.
146
00:09:44,221 --> 00:09:47,792
When did you come back to Korea?
147
00:09:47,858 --> 00:09:49,326
How long after you divorced Mom?
148
00:09:53,864 --> 00:09:58,035
I came back soon after the divorce.
149
00:09:59,737 --> 00:10:04,842
So, how long did you live in America?
150
00:10:04,909 --> 00:10:07,111
How old were you
when you emigrated to America?
151
00:10:09,480 --> 00:10:12,483
When I was a first-year in high school.
152
00:10:12,550 --> 00:10:13,617
The first year.
153
00:10:18,823 --> 00:10:21,225
I'm sorry, but let me use the restroom.
154
00:10:21,292 --> 00:10:22,293
Sure.
155
00:11:00,998 --> 00:11:06,137
This is beyond imagination.
156
00:11:09,473 --> 00:11:13,144
Mom, get up. Let's go see a doctor.
157
00:11:13,210 --> 00:11:16,380
Mother, you need a doctor.
158
00:11:16,447 --> 00:11:18,783
That was brilliant.
159
00:11:18,849 --> 00:11:22,553
I had no idea
that's how you'd put up the door halfway.
160
00:11:23,921 --> 00:11:26,157
Can't you see your wife is in pain?
161
00:11:26,223 --> 00:11:28,092
How can you be impressed with that?
162
00:11:28,159 --> 00:11:30,528
You're not really hurt.
163
00:11:31,162 --> 00:11:32,797
What do you mean?
164
00:11:32,863 --> 00:11:35,499
I fell down the stairs from up there…
165
00:11:35,566 --> 00:11:37,501
Mother, are you okay?
166
00:11:37,568 --> 00:11:40,304
Mom, get up. Let's go see a doctor.
167
00:11:40,371 --> 00:11:43,007
How can you put up such a door
168
00:11:43,073 --> 00:11:44,842
and make me get hurt?
169
00:11:46,076 --> 00:11:47,545
I'm sorry.
170
00:11:47,611 --> 00:11:51,515
I thought you were going to die.
171
00:11:53,484 --> 00:11:54,919
Do you want me to die?
172
00:11:54,985 --> 00:11:57,321
You wanted to kill your old mother-in-law?
173
00:11:57,388 --> 00:11:59,690
How could you think of doing such a thing?
174
00:12:00,457 --> 00:12:03,961
Mother, let's go see a doctor.
175
00:12:04,028 --> 00:12:06,530
I'm so worried
you might be seriously hurt.
176
00:12:06,597 --> 00:12:08,365
Yes, Mom. Get up.
177
00:12:08,432 --> 00:12:10,534
Hey, just get to work.
178
00:12:10,601 --> 00:12:12,736
I'll take her to a doctor.
179
00:12:14,772 --> 00:12:18,008
Yes, I'll go with your dad,
so you go to work.
180
00:12:18,075 --> 00:12:20,845
I don't want you to be late for work
just because of me.
181
00:12:22,980 --> 00:12:25,850
Go. I'll go with your dad.
182
00:12:28,853 --> 00:12:33,023
I wasn't trying to shock Mother like that.
183
00:12:33,824 --> 00:12:36,193
I had no idea she'd be so shocked.
184
00:12:37,795 --> 00:12:38,896
I know.
185
00:12:40,364 --> 00:12:42,132
I hope she's not seriously hurt.
186
00:12:43,868 --> 00:12:47,605
I'm worried. And I feel so uncomfortable.
187
00:12:48,672 --> 00:12:50,541
I'm dying here.
188
00:12:50,608 --> 00:12:52,776
How can this happen
right after our wedding?
189
00:12:54,011 --> 00:12:57,414
Why did you put up the door that way?
190
00:12:59,350 --> 00:13:01,218
I thought she'd come in
191
00:13:01,285 --> 00:13:04,188
whenever she wanted to
if the upper half was open.
192
00:13:06,924 --> 00:13:08,792
In a way,
193
00:13:08,859 --> 00:13:11,495
I wanted to pull a prank on her.
194
00:13:13,731 --> 00:13:16,333
She was being so stubborn.
195
00:13:16,400 --> 00:13:17,668
I mean, she's not a kid.
196
00:13:19,904 --> 00:13:22,606
I'm sorry. I was so childish.
197
00:13:23,741 --> 00:13:26,977
It was my mom's fault
for trying to ignore the agreement.
198
00:13:28,679 --> 00:13:31,448
I'll come home early tonight.
199
00:13:31,515 --> 00:13:34,084
If you can, can you also come home early?
200
00:13:40,291 --> 00:13:42,760
Get it treated, then take a cab home.
201
00:13:42,826 --> 00:13:44,561
I have to be somewhere right away.
202
00:13:45,229 --> 00:13:46,964
You want me to go alone?
203
00:13:47,031 --> 00:13:49,700
Why didn't you let me go with the kids?
204
00:13:49,767 --> 00:13:53,237
By the look of it,
you pulled a ligament, that's all.
205
00:13:53,304 --> 00:13:55,072
You'll be fine by yourself.
206
00:13:55,806 --> 00:13:58,042
Get out. There's a car behind me.
207
00:13:58,108 --> 00:13:59,143
Hurry up.
208
00:14:13,757 --> 00:14:16,226
WOORI CLINIC
209
00:14:26,003 --> 00:14:27,037
I'm home.
210
00:14:33,978 --> 00:14:34,812
Yu-ju?
211
00:14:38,082 --> 00:14:39,450
Yu-ju?
212
00:14:41,652 --> 00:14:43,620
Did I fall asleep?
213
00:14:43,687 --> 00:14:44,989
What time is it?
214
00:14:46,256 --> 00:14:48,225
You still have some time.
215
00:14:48,292 --> 00:14:51,462
I'll drive you to work,
so why not take a ten-minute nap?
216
00:14:51,528 --> 00:14:55,099
Can you wake me up in ten minutes?
217
00:15:32,469 --> 00:15:33,604
What's this?
218
00:15:34,304 --> 00:15:36,306
It's a lucky charm.
219
00:15:36,373 --> 00:15:37,574
Open it.
220
00:15:45,582 --> 00:15:47,885
It's a ritual of mine.
221
00:15:48,419 --> 00:15:50,721
Whenever there's a big test or a match,
222
00:15:50,788 --> 00:15:52,222
wearing red socks
223
00:15:52,289 --> 00:15:54,224
sort of helped.
224
00:15:55,592 --> 00:15:57,227
So I got those for you.
225
00:15:58,962 --> 00:16:01,465
Oh, My Boss starts tonight.
226
00:16:04,535 --> 00:16:08,739
It'll do great without things
like this, of course.
227
00:16:10,874 --> 00:16:13,143
But I wanted to give them to you.
228
00:16:13,210 --> 00:16:14,478
Thanks.
229
00:16:29,693 --> 00:16:30,861
Mr. An?
230
00:16:33,063 --> 00:16:35,566
Where have you been in the past two days?
231
00:16:37,534 --> 00:16:39,536
You ignored my texts all day long.
232
00:16:41,638 --> 00:16:44,174
If an artist keeps his manager
in the dark,
233
00:16:44,241 --> 00:16:46,743
it means
something bad is happening to him.
234
00:16:46,810 --> 00:16:48,812
That's what Tae-bu told me.
235
00:16:52,483 --> 00:16:54,885
Is something wrong?
236
00:16:56,887 --> 00:16:58,722
Don't worry about it. It's personal.
237
00:17:00,557 --> 00:17:01,558
Okay.
238
00:17:11,468 --> 00:17:13,103
Excuse me, Mr. An.
239
00:17:13,170 --> 00:17:14,771
Did you read that article today?
240
00:17:15,772 --> 00:17:20,477
Because today's the first episode,
it was trending this morning.
241
00:17:21,278 --> 00:17:24,214
I'm both excited and nervous.
242
00:17:25,415 --> 00:17:27,618
Aren't you nervous?
243
00:17:27,684 --> 00:17:29,153
Let me read my script.
244
00:17:34,158 --> 00:17:35,192
Okay.
245
00:17:45,969 --> 00:17:46,904
Here.
246
00:17:50,774 --> 00:17:54,144
This is the first overseas purchasing list
for this fall and winter season.
247
00:17:55,112 --> 00:17:59,383
The top items are by new designers,
as we mentioned during the meeting.
248
00:17:59,917 --> 00:18:03,587
And of the items that were
already bought by other agencies,
249
00:18:03,654 --> 00:18:05,722
I've made a list of things
we absolutely need.
250
00:18:05,789 --> 00:18:08,158
Take a look at that as well.
251
00:18:08,792 --> 00:18:10,527
In the case of luxury brands
252
00:18:10,594 --> 00:18:14,064
that hired new art directors,
253
00:18:14,131 --> 00:18:16,166
we should watch their shows
before deciding,
254
00:18:16,233 --> 00:18:19,603
-so I made another list for that.
-How did you do all this by yourself?
255
00:18:20,604 --> 00:18:22,372
It wasn't much.
256
00:18:22,439 --> 00:18:24,875
I told you I'd do it, so I did.
257
00:18:25,409 --> 00:18:30,113
You shouldn't work too hard.
You're pregnant, so I'm worried.
258
00:18:31,114 --> 00:18:35,419
I'll watch for my own health
so stop worrying about it.
259
00:18:41,792 --> 00:18:42,926
Yes, sir.
260
00:18:44,761 --> 00:18:46,863
Ms. Kim, Mr. Kang wants to see you.
261
00:19:02,846 --> 00:19:04,648
Did you ask for me?
262
00:19:04,715 --> 00:19:07,117
Oh, Ms. Kim. Have a seat.
263
00:19:08,018 --> 00:19:08,986
Okay.
264
00:19:16,426 --> 00:19:19,263
There seems to be a mistake
with the schedule.
265
00:19:20,330 --> 00:19:22,165
It's for a business trip abroad,
266
00:19:22,232 --> 00:19:23,533
but your name was on it.
267
00:19:25,102 --> 00:19:27,771
It's my job, so I should go.
268
00:19:27,838 --> 00:19:30,540
I approved the schedule myself.
269
00:19:31,241 --> 00:19:32,409
Ms. Kim.
270
00:19:34,945 --> 00:19:37,281
You know how hard it is.
Don't strain yourself.
271
00:19:38,148 --> 00:19:42,185
How can you take long-haul flights
and walk around shopping for clothes?
272
00:19:42,953 --> 00:19:46,023
Mr. Kang, I'm fine. I can do it.
273
00:19:46,857 --> 00:19:49,660
The first trimester is over,
so things are stable now.
274
00:19:49,726 --> 00:19:53,730
But you're still pregnant.
275
00:19:55,299 --> 00:19:57,100
You're making us nervous.
276
00:19:57,868 --> 00:19:58,869
Don't try too hard.
277
00:19:58,935 --> 00:20:01,538
Take your name
out of this business trip abroad.
278
00:20:01,605 --> 00:20:02,673
Also,
279
00:20:03,974 --> 00:20:07,811
for the time being,
I'll put Ms. Im in charge of the Art Team.
280
00:20:10,547 --> 00:20:11,581
Mr. Kang!
281
00:20:12,049 --> 00:20:14,818
This is for the sake of our company
282
00:20:14,885 --> 00:20:16,520
and for your sake too.
283
00:20:18,055 --> 00:20:19,856
I'm not telling you to stop working.
284
00:20:20,590 --> 00:20:23,560
I'm asking you to be more realistic.
285
00:20:32,869 --> 00:20:34,871
You came home early.
286
00:20:35,772 --> 00:20:37,007
I'm glad.
287
00:20:37,074 --> 00:20:39,543
You worked way too hard so get some rest.
288
00:20:47,818 --> 00:20:49,019
Yu-ju.
289
00:20:49,786 --> 00:20:52,823
I've been wanting to talk to you.
290
00:20:53,423 --> 00:20:57,794
I'm worried
about how the fetus is too small.
291
00:20:58,795 --> 00:21:01,732
There are small babies and big babies.
292
00:21:01,798 --> 00:21:04,000
My doctor said it wasn't a big problem.
293
00:21:04,534 --> 00:21:05,869
But still.
294
00:21:05,936 --> 00:21:09,239
You've been working way too hard lately.
295
00:21:11,141 --> 00:21:15,278
What do you think
about taking a leave a bit earlier?
296
00:21:17,147 --> 00:21:18,014
Why?
297
00:21:18,081 --> 00:21:20,851
What do you mean? I'm worried.
298
00:21:20,917 --> 00:21:23,220
I'm worried our baby is too small,
299
00:21:23,286 --> 00:21:25,188
and I'm worried about your health.
300
00:21:27,057 --> 00:21:29,059
Mi-yeong told me
301
00:21:29,126 --> 00:21:31,962
your work is really difficult,
302
00:21:32,028 --> 00:21:34,865
with many late nights and business trips.
303
00:21:34,931 --> 00:21:37,467
And since you're the team leader,
304
00:21:37,534 --> 00:21:38,835
you have even more to do.
305
00:21:39,870 --> 00:21:41,138
So?
306
00:21:41,204 --> 00:21:44,975
You'll have to go on a maternity leave
in a few months,
307
00:21:45,909 --> 00:21:49,012
so how about an early leave of absence?
308
00:21:50,013 --> 00:21:51,548
I'm going to start working now.
309
00:21:51,615 --> 00:21:52,883
Take a leave of absence?
310
00:21:54,851 --> 00:21:57,387
That's just another word for resigning.
311
00:22:00,390 --> 00:22:02,859
Why is everyone doing this to me?
312
00:22:02,926 --> 00:22:06,530
I'm not terminally ill,
so why is everyone asking me to quit?
313
00:22:07,097 --> 00:22:11,001
Yu-ju, I'm worried about you.
314
00:22:11,701 --> 00:22:13,603
Who asked you to worry about me?
315
00:22:13,670 --> 00:22:15,372
I don't need you to.
316
00:22:16,339 --> 00:22:19,209
I'm pregnant. I'm not sick.
317
00:22:19,276 --> 00:22:21,845
Why do you all treat me
like a patient or an invalid?
318
00:22:22,946 --> 00:22:25,715
I am a talented person
319
00:22:25,782 --> 00:22:29,286
who can still do her job
even when she's pregnant!
320
00:22:29,352 --> 00:22:30,554
Yu-ju!
321
00:22:32,322 --> 00:22:34,424
Why are you so mad?
322
00:22:34,491 --> 00:22:36,226
Whenever I bring up your pregnancy,
323
00:22:36,293 --> 00:22:38,094
you get defensive and angry.
324
00:22:40,230 --> 00:22:41,465
You know what?
325
00:22:42,732 --> 00:22:44,434
You're 12 weeks pregnant.
326
00:22:45,936 --> 00:22:48,438
Yet we haven't even picked
a pet name for our baby.
327
00:22:49,906 --> 00:22:54,878
Yu-ju. Don't you care
about our baby at all?
328
00:23:07,424 --> 00:23:08,325
What is it?
329
00:23:11,828 --> 00:23:14,064
Do you have a hobby
of talking about other people?
330
00:23:14,130 --> 00:23:15,432
What are you talking about?
331
00:23:16,099 --> 00:23:18,368
Why did you tell Jun-yeong about my work?
332
00:23:18,435 --> 00:23:20,737
If you want to talk,
talk about your own work.
333
00:23:20,804 --> 00:23:24,374
Why did you talk about what I do
when you don't even understand it?
334
00:23:24,441 --> 00:23:26,142
We're worried about you.
335
00:23:26,977 --> 00:23:29,012
Jun-yeong asked because he was worried,
336
00:23:29,079 --> 00:23:31,515
so I told him what I know.
337
00:23:31,581 --> 00:23:33,316
What's wrong with that?
338
00:23:34,317 --> 00:23:35,752
All that worrying!
339
00:23:36,853 --> 00:23:38,688
I don't need it.
340
00:23:38,755 --> 00:23:43,093
I don't appreciate
the worries and attention,
341
00:23:43,159 --> 00:23:44,761
so please stop it.
342
00:23:47,397 --> 00:23:49,132
I can't believe you.
343
00:23:49,199 --> 00:23:51,835
You didn't mind
when we went out of our way for you.
344
00:23:52,636 --> 00:23:54,804
But now you don't want
any worries or attention.
345
00:23:54,871 --> 00:23:57,674
When we did the spring cleaning,
you were left out.
346
00:23:57,741 --> 00:24:00,477
When we make dinner,
you're always left out.
347
00:24:00,544 --> 00:24:05,115
My mom washes all your clothes
because you're pregnant and working.
348
00:24:06,216 --> 00:24:08,785
You didn't mind or complain about it then,
349
00:24:08,852 --> 00:24:10,053
but now you complain!
350
00:24:10,787 --> 00:24:12,556
We should stay out of your business?
351
00:24:12,622 --> 00:24:16,526
Fine. I am grateful for all that,
352
00:24:16,593 --> 00:24:19,229
but it's not something
you should brag about.
353
00:24:19,296 --> 00:24:21,798
Mother did those things, not you.
354
00:24:21,865 --> 00:24:24,134
Hey! How can you say such a thing?
355
00:24:31,374 --> 00:24:32,342
Hi.
356
00:24:33,076 --> 00:24:34,611
I talked to Mom,
357
00:24:35,312 --> 00:24:37,714
and fortunately, her bones are fine.
358
00:24:37,781 --> 00:24:40,584
She pulled a ligament, and she got a cast.
359
00:24:40,650 --> 00:24:42,152
She needs to wear it for a month.
360
00:24:44,354 --> 00:24:45,922
I'm so relieved.
361
00:24:49,492 --> 00:24:52,796
It'll be tough to wear a cast for a month,
362
00:24:53,530 --> 00:24:56,132
but I was worried
363
00:24:56,199 --> 00:24:57,734
it might be more serious.
364
00:24:58,768 --> 00:24:59,869
Okay.
365
00:25:01,137 --> 00:25:02,906
Okay. I'll see you at home.
366
00:25:17,520 --> 00:25:18,788
MOTHER
367
00:25:20,190 --> 00:25:22,626
Are you working?
I thought you might be worried.
368
00:25:27,397 --> 00:25:31,101
Mother, I heard from Jeong-hwan just now.
369
00:25:31,167 --> 00:25:34,337
I was really worried,
so I'm glad it's not more serious.
370
00:25:37,507 --> 00:25:40,110
I received treatment.
I believe I'll be fine.
371
00:25:43,513 --> 00:25:44,814
Okay, Mother.
372
00:25:44,881 --> 00:25:47,350
I'm so glad you're fine.
373
00:25:50,687 --> 00:25:52,889
Will you eat dinner at work?
374
00:25:52,956 --> 00:25:56,092
With my arm like this, I can't cook.
375
00:25:56,159 --> 00:25:58,628
But my doctor said I should eat well, so…
376
00:26:02,399 --> 00:26:03,533
Okay, Mother.
377
00:26:03,600 --> 00:26:06,269
I'll get some eels and come home early.
378
00:26:24,187 --> 00:26:26,956
I prefer the gochujang flavor
379
00:26:27,023 --> 00:26:29,159
rather than soy sauce flavor.
380
00:26:32,595 --> 00:26:33,897
Yes, Mother.
381
00:26:46,743 --> 00:26:50,580
Come to think of it,
I'd prefer half and half.
382
00:26:53,750 --> 00:26:56,586
Yes, Mother. I'll get them both.
383
00:27:03,293 --> 00:27:05,562
No, come to think of it,
384
00:27:05,628 --> 00:27:07,931
your father likes grilled salted eels,
385
00:27:07,997 --> 00:27:09,566
so that might be better.
386
00:27:14,637 --> 00:27:18,441
Yes, Mother,
I will get every flavor there is,
387
00:27:18,508 --> 00:27:21,111
so you can have whatever you want.
388
00:27:41,364 --> 00:27:43,900
Can I get some eels to go?
389
00:27:43,967 --> 00:27:46,536
Soy sauce, gochujang flavor,
and salted eels,
390
00:27:46,603 --> 00:27:48,538
two portions each.
391
00:27:48,605 --> 00:27:49,639
Sure.
392
00:27:56,846 --> 00:27:58,114
Mom, it's me.
393
00:27:59,415 --> 00:28:02,018
I'm on my way home.
394
00:28:03,286 --> 00:28:05,088
I'm going home early.
395
00:28:06,089 --> 00:28:08,892
Mom, I can't come home this weekend.
396
00:28:09,425 --> 00:28:12,328
You can't? Why not?
397
00:28:14,230 --> 00:28:15,298
What?
398
00:28:15,365 --> 00:28:17,734
Your mother-in-law got a cast
because of you?
399
00:28:18,902 --> 00:28:21,204
Did you twist her arm?
400
00:28:21,271 --> 00:28:23,072
You already got into trouble?
401
00:28:24,707 --> 00:28:27,443
It's hard to explain.
402
00:28:28,978 --> 00:28:30,647
I didn't actually twist her arm,
403
00:28:30,713 --> 00:28:33,650
but I provided the cause.
404
00:28:34,818 --> 00:28:37,687
Anyway, I'll call you if I can come.
405
00:28:38,454 --> 00:28:42,892
But it won't be easy.
406
00:28:44,427 --> 00:28:46,095
CRACKER
407
00:28:46,963 --> 00:28:49,599
Mom, I have to get another call. Bye.
408
00:28:51,801 --> 00:28:57,207
Jeong-hwan, I'm at the eel store.
Are you finished with work?
409
00:29:00,743 --> 00:29:03,479
Mother, we're home.
410
00:29:03,546 --> 00:29:05,882
-You're home.
-Mom, let me see.
411
00:29:05,949 --> 00:29:07,317
Does it hurt?
412
00:29:08,051 --> 00:29:11,120
No, the pain isn't as bad as before.
413
00:29:11,187 --> 00:29:13,356
That must be pretty frustrating, Mother.
414
00:29:13,423 --> 00:29:14,958
It's a full cast.
415
00:29:15,024 --> 00:29:18,094
Do you need that for a pulled ligament?
416
00:29:18,962 --> 00:29:20,163
Well…
417
00:29:20,763 --> 00:29:25,235
The doctor recommended it.
418
00:29:25,301 --> 00:29:28,371
Did you get the eels?
419
00:29:28,438 --> 00:29:30,340
I didn't have a decent lunch.
420
00:29:31,608 --> 00:29:34,110
I'll go and set it up.
421
00:29:34,177 --> 00:29:35,979
Stay here. We'll set it up.
422
00:29:36,045 --> 00:29:37,146
Son.
423
00:29:40,383 --> 00:29:43,720
Will you stay with me?
424
00:29:45,021 --> 00:29:47,090
I mean, I'm in so much pain,
425
00:29:47,156 --> 00:29:50,660
but your dad dropped me off
at the clinic and left.
426
00:29:50,727 --> 00:29:52,195
I had to get a cab
427
00:29:52,262 --> 00:29:54,664
and come home by myself looking like this.
428
00:29:54,731 --> 00:29:57,734
Mom, Dad didn't go to the clinic with you?
429
00:29:58,268 --> 00:30:01,704
Stay and talk to Mother.
430
00:30:01,771 --> 00:30:03,106
I can do it alone.
431
00:30:08,511 --> 00:30:10,213
Where did Dad go?
432
00:30:10,880 --> 00:30:12,548
Why are you asking for me?
433
00:30:14,951 --> 00:30:17,820
Dad, Mom's in pain,
so where were you all this time?
434
00:30:17,887 --> 00:30:19,722
You didn't go to the clinic with her?
435
00:30:19,789 --> 00:30:22,825
I thought it was a pulled ligament.
436
00:30:25,028 --> 00:30:27,363
Oh, you got a full cast?
437
00:30:28,464 --> 00:30:30,099
Come and have dinner.
438
00:30:32,435 --> 00:30:35,138
Gosh, they look good.
439
00:30:35,204 --> 00:30:37,573
You got all the different sauces.
440
00:30:37,640 --> 00:30:38,675
Let's eat.
441
00:30:40,109 --> 00:30:43,079
It'll be hard for you to use chopsticks,
so I got you a fork.
442
00:30:43,746 --> 00:30:44,781
Okay.
443
00:30:49,852 --> 00:30:52,388
What's wrong, Mom?
Isn't your left hand okay?
444
00:30:53,589 --> 00:30:55,258
I feel weak.
445
00:30:55,325 --> 00:30:57,427
I've been in such shock
since this morning,
446
00:30:57,493 --> 00:30:59,896
and I went through an ordeal
all by myself.
447
00:30:59,963 --> 00:31:02,131
I can't lift a finger.
448
00:31:02,198 --> 00:31:04,167
Really?
449
00:31:05,201 --> 00:31:06,936
Let me help you.
450
00:31:12,976 --> 00:31:14,010
My chopsticks.
451
00:31:17,113 --> 00:31:18,548
Oh, this one looks good.
452
00:31:20,316 --> 00:31:22,051
-Here.
-Okay.
453
00:31:26,756 --> 00:31:29,025
It's so delicious.
454
00:31:30,426 --> 00:31:31,761
-Is it?
-Yes.
455
00:31:31,828 --> 00:31:34,630
Chew well, and eat up.
456
00:31:34,697 --> 00:31:35,732
Okay.
457
00:31:38,901 --> 00:31:40,636
The ginger.
458
00:31:40,703 --> 00:31:42,605
I forgot the ginger.
459
00:31:42,672 --> 00:31:45,775
Oh, boy. What a fuss.
460
00:31:45,842 --> 00:31:48,644
Thanks to Hye-yeong, your wish came true.
461
00:31:48,711 --> 00:31:52,015
Son, get me the gochujang eel.
462
00:31:52,882 --> 00:31:54,117
-Gochujang eel?
-Yes.
463
00:31:54,183 --> 00:31:57,120
I'll give you that with a bit less ginger.
464
00:31:57,186 --> 00:31:58,855
Give me.
465
00:32:00,723 --> 00:32:02,558
Gosh, it's so delicious.
466
00:32:04,427 --> 00:32:06,429
Son, you eat some, too.
467
00:32:07,897 --> 00:32:09,065
I'm okay.
468
00:32:09,132 --> 00:32:11,367
You got some on your mouth.
469
00:32:13,436 --> 00:32:14,504
There you go.
470
00:32:23,179 --> 00:32:25,748
Mom, is your arm in pain again?
471
00:32:26,849 --> 00:32:28,317
No.
472
00:32:28,384 --> 00:32:31,587
You haven't been this warm to me
for a long time.
473
00:32:31,654 --> 00:32:36,025
I'm really touched and happy.
474
00:32:36,092 --> 00:32:38,194
But I wasn't all that…
475
00:32:39,829 --> 00:32:41,764
Hye-yeong, eat.
476
00:32:41,831 --> 00:32:43,900
Mom, Hye-yeong likes salted eels.
477
00:32:44,600 --> 00:32:45,701
Eat up.
478
00:32:46,969 --> 00:32:49,772
I want the salted eel, too.
479
00:32:57,380 --> 00:32:59,215
Enjoy, Mother.
480
00:32:59,282 --> 00:33:00,450
Give me.
481
00:33:01,451 --> 00:33:02,919
Come on.
482
00:33:03,486 --> 00:33:05,054
-Enjoy.
-Okay.
483
00:33:08,991 --> 00:33:10,660
Father, why aren't you eating?
484
00:33:12,328 --> 00:33:13,196
Can you?
485
00:33:15,932 --> 00:33:18,935
I am so happy.
486
00:33:31,047 --> 00:33:32,181
I'm sorry.
487
00:33:32,815 --> 00:33:34,450
It was a very long day, wasn't it?
488
00:33:35,384 --> 00:33:37,887
Thank you for being nice to my mom.
489
00:33:39,956 --> 00:33:41,457
It's okay.
490
00:33:41,524 --> 00:33:44,794
She got hurt because of me, so I had to.
491
00:33:45,761 --> 00:33:48,564
But your mother loves you
492
00:33:48,631 --> 00:33:51,267
a lot more than I imagined.
493
00:33:51,334 --> 00:33:54,270
It's because I'm an only child.
494
00:33:55,471 --> 00:33:57,673
It's the weekend,
so let's visit your parents.
495
00:33:58,841 --> 00:34:00,510
I told them we can't come tomorrow.
496
00:34:00,576 --> 00:34:01,777
Why not?
497
00:34:01,844 --> 00:34:04,180
How can we go with your mother like that?
498
00:34:04,247 --> 00:34:05,348
We'll go next week.
499
00:34:07,016 --> 00:34:08,150
Thanks, Nut.
500
00:34:12,655 --> 00:34:14,357
I'm not in the mood.
501
00:34:15,324 --> 00:34:17,393
Should I draw you a bath?
502
00:34:29,572 --> 00:34:31,007
-It's starting.
-Come here.
503
00:34:40,583 --> 00:34:42,818
The man of the hour is not here.
504
00:34:42,885 --> 00:34:44,720
Shouldn't we go up and get him?
505
00:34:51,994 --> 00:34:53,462
Sit there.
506
00:34:55,064 --> 00:34:56,899
Oh, it's starting.
507
00:34:58,701 --> 00:35:00,036
OH, MY BOSS
508
00:35:00,102 --> 00:35:02,572
Oh, why am I so nervous?
509
00:35:02,638 --> 00:35:04,473
Oh gosh, I'm a nervous wreck.
510
00:35:04,540 --> 00:35:07,310
-Keep it down, everyone.
-Quiet!
511
00:35:15,718 --> 00:35:17,220
Seung-min, Seung-min!
512
00:35:19,255 --> 00:35:22,158
Oh no. Seung-u's so bad at fighting.
513
00:35:22,225 --> 00:35:24,727
That nosebleed is so horrible!
514
00:35:24,794 --> 00:35:27,029
Why? It's cute.
515
00:35:27,096 --> 00:35:29,198
Oh, that was why that jacket
from the sponsor
516
00:35:29,265 --> 00:35:31,100
came back all ruined.
517
00:35:32,802 --> 00:35:35,771
Wow, incredible.
Jung-hui's name is trending.
518
00:35:37,006 --> 00:35:39,275
Really? What's the ranking?
Get a screenshot!
519
00:35:39,342 --> 00:35:41,444
Number three. It's going up.
520
00:35:41,510 --> 00:35:42,578
Be quiet!
521
00:35:42,645 --> 00:35:44,280
I can't hear anything!
522
00:35:44,347 --> 00:35:46,616
Yes, everyone. Be quiet.
523
00:35:53,256 --> 00:35:55,758
We're professionals,
and you're a total amateur.
524
00:35:55,825 --> 00:35:58,594
You must be awfully glad to be a thug.
525
00:35:58,661 --> 00:36:00,496
Oh, gosh.
526
00:36:00,563 --> 00:36:02,598
Mom, isn't Seung-u adorable?
527
00:36:02,665 --> 00:36:05,701
He is. I wish he were my son.
528
00:36:07,770 --> 00:36:10,640
Mother, Seung-u is right here.
529
00:36:12,174 --> 00:36:13,376
That's true.
530
00:36:13,442 --> 00:36:15,811
Seung-u, come here. Be my son.
531
00:36:15,878 --> 00:36:17,947
Would you please be quiet?
532
00:36:22,885 --> 00:36:26,022
Don't be rude.
I won't let you get away with it.
533
00:36:26,088 --> 00:36:27,990
What would you do?
534
00:36:38,301 --> 00:36:39,869
Thank you. Thank you so much.
535
00:36:39,935 --> 00:36:43,472
Mr. An is a real actor.
536
00:36:43,539 --> 00:36:44,807
It's totally good, isn't it?
537
00:36:44,874 --> 00:36:46,409
I think it'll be a huge hit.
538
00:36:46,475 --> 00:36:47,743
It really is good.
539
00:36:47,810 --> 00:36:51,314
It's not just good. It's sensational.
540
00:36:53,549 --> 00:36:55,685
We can't sit around like this.
541
00:36:55,751 --> 00:36:57,053
Let's get ready.
542
00:36:57,119 --> 00:37:00,156
-Right.
-Okay. That's right. Let's go.
543
00:37:01,157 --> 00:37:02,858
-Careful.
-Be careful.
544
00:37:02,925 --> 00:37:03,859
Let's go.
545
00:37:17,106 --> 00:37:18,441
What are you doing? Sit down.
546
00:37:18,507 --> 00:37:19,508
Okay.
547
00:37:21,277 --> 00:37:23,779
The key is to make sure
548
00:37:23,846 --> 00:37:26,182
you don't sound like you know him.
549
00:37:26,248 --> 00:37:28,951
Use three or four different usernames.
550
00:37:29,018 --> 00:37:31,921
Never use your real name.
551
00:37:31,987 --> 00:37:33,622
And if you can,
552
00:37:33,689 --> 00:37:35,891
please use the internet lingo
young people use.
553
00:37:36,459 --> 00:37:39,495
Mom and Dad,
"I am enjoying the drama very much."
554
00:37:39,562 --> 00:37:41,063
"The acting is superb."
555
00:37:41,130 --> 00:37:44,166
"Go, An Jung-hui."
Please avoid these comments.
556
00:37:44,233 --> 00:37:47,370
But that's what I want to say,
so what can I do?
557
00:37:47,436 --> 00:37:49,605
Oh, Mom, you're so behind.
558
00:37:49,672 --> 00:37:53,109
For "The acting is superb,"
559
00:37:53,175 --> 00:37:55,945
"An Jung-hui's acting is dope.
Emmy-worthy."
560
00:37:56,011 --> 00:37:57,246
Write that instead.
561
00:37:57,313 --> 00:38:00,082
As for,
"I am enjoying the drama very much,"
562
00:38:00,149 --> 00:38:01,884
say, "That's awesome."
563
00:38:03,919 --> 00:38:06,522
Whoa, look at all the articles.
564
00:38:06,589 --> 00:38:08,391
There are so many comments.
565
00:38:08,457 --> 00:38:09,825
Oh, Dad!
566
00:38:09,892 --> 00:38:11,360
Username, "Dad's Snack Bar"?
567
00:38:11,427 --> 00:38:12,728
It's too obvious.
568
00:38:14,497 --> 00:38:17,466
That's like using your real name.
569
00:38:17,533 --> 00:38:22,538
Honey, "I am a Civil Worker"
isn't so great either.
570
00:38:22,605 --> 00:38:23,539
Yu-ju,
571
00:38:23,606 --> 00:38:25,641
there are more than
a million civil workers.
572
00:38:25,708 --> 00:38:28,911
Hey, Ra-yeong, what's with "Yoga Fairy"?
573
00:38:28,978 --> 00:38:31,280
"Judo Girl," "Yoga Fairy,"
same difference.
574
00:38:37,553 --> 00:38:39,755
-Did you see it?
-Yes.
575
00:38:39,822 --> 00:38:42,324
-Why? Mom, what did you say?
-What is it?
576
00:38:42,391 --> 00:38:44,193
An Jung-hui isn't all that great.
577
00:38:44,260 --> 00:38:46,328
He's totally ugly. His acting is crap.
578
00:38:46,395 --> 00:38:47,963
I bet he's mean.
579
00:38:48,030 --> 00:38:49,765
You aren't all that great, jerk!
580
00:38:49,832 --> 00:38:52,401
In person, he has a halo around his head,
581
00:38:52,468 --> 00:38:55,070
killer acting skills,
and the personality of a lamb.
582
00:38:55,137 --> 00:38:57,540
Where are you?
Let's fight it out in person!
583
00:38:59,542 --> 00:39:01,644
You're An Jung-hui, aren't you?
584
00:39:01,710 --> 00:39:03,512
I'm An Jung-hui's mom! So what?
585
00:39:09,051 --> 00:39:10,653
-Masterful.
-I'm "Zero-Sil."
586
00:39:10,719 --> 00:39:13,989
-It's better than "Dad's Snack Bar."
-"Dad's Snack Bar"?
587
00:39:14,056 --> 00:39:15,791
It can be Otosan Sushi.
588
00:39:17,460 --> 00:39:19,862
Mine is the number zero, and "Sil".
589
00:39:19,929 --> 00:39:21,764
"Dad's Snack Bar" is too funny.
590
00:39:41,317 --> 00:39:42,418
Who is that?
591
00:39:46,222 --> 00:39:47,122
Hello, Mom.
592
00:39:47,823 --> 00:39:50,493
Jeong-hwan, I'm a bit chilly,
593
00:39:50,559 --> 00:39:52,528
so I want to take a blanket out,
594
00:39:52,595 --> 00:39:54,864
but my arm hurts, so I can't.
595
00:39:54,930 --> 00:39:56,799
Can you come down and do it for me?
596
00:39:56,866 --> 00:39:59,201
Okay. I'll be right there.
597
00:40:01,437 --> 00:40:05,074
Let me go downstairs for a second.
598
00:40:06,041 --> 00:40:07,009
Sure.
599
00:40:56,559 --> 00:40:58,894
The night air is very cold.
600
00:41:04,333 --> 00:41:05,234
Yes, Mom.
601
00:41:06,535 --> 00:41:09,004
No, you're not bothering me.
602
00:41:11,874 --> 00:41:13,309
Sorry.
603
00:41:27,623 --> 00:41:28,757
I'm fine.
604
00:41:47,009 --> 00:41:48,844
MOM
605
00:42:02,124 --> 00:42:03,759
What was that?
606
00:42:13,535 --> 00:42:14,770
What, Mom?
607
00:42:21,844 --> 00:42:23,145
It's the first place!
608
00:42:23,212 --> 00:42:25,347
Oh, My Boss got the highest ratings.
609
00:42:25,414 --> 00:42:28,050
They were 16,6 percent nationwide!
610
00:42:28,117 --> 00:42:29,918
Really? It became the first place?
611
00:42:29,985 --> 00:42:32,454
What did I say? It was sensational!
612
00:42:32,521 --> 00:42:35,858
Whoa! 16,6 percent! Amazing!
613
00:42:36,425 --> 00:42:38,560
Is 16,6 percent good?
614
00:42:38,627 --> 00:42:40,329
It's sensational!
615
00:42:40,396 --> 00:42:42,331
What? Did you get the highest ratings?
616
00:42:42,398 --> 00:42:45,567
That's great. The drama was really good.
617
00:42:50,305 --> 00:42:52,541
Why isn't the man of the hour here?
618
00:42:53,242 --> 00:42:55,010
-Let me go upstairs.
-Okay.
619
00:42:57,813 --> 00:43:00,616
Jung-hui, congratulations.
620
00:43:07,589 --> 00:43:08,891
Jung-hui, what's wrong?
621
00:43:10,025 --> 00:43:11,226
Are you ill?
622
00:43:15,397 --> 00:43:17,132
You have a really high fever.
623
00:43:18,167 --> 00:43:19,101
When did it start?
624
00:43:20,335 --> 00:43:22,104
I'm fine.
625
00:43:22,171 --> 00:43:24,039
You're not fine.
626
00:43:25,074 --> 00:43:27,042
When did it start?
627
00:43:27,109 --> 00:43:28,644
Why didn't you call me?
628
00:43:29,611 --> 00:43:31,880
Let's go see a doctor. Can you get up?
629
00:43:31,947 --> 00:43:33,348
I have to be at a shooting.
630
00:43:33,415 --> 00:43:34,883
I have no time to see a doctor.
631
00:43:35,551 --> 00:43:37,586
I don't think you can work today.
632
00:43:38,620 --> 00:43:40,189
Call them and cancel it.
633
00:43:40,255 --> 00:43:41,924
They began airing the show,
634
00:43:42,691 --> 00:43:44,426
so I can't cancel it.
635
00:43:47,229 --> 00:43:50,032
I'm fine. I can work.
636
00:43:50,866 --> 00:43:52,835
HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL
ADMISSION GUIDE
637
00:43:57,873 --> 00:44:00,375
Why are you reading that?
It's heartbreaking.
638
00:44:02,211 --> 00:44:05,147
Honey, I thought about this.
639
00:44:05,214 --> 00:44:07,649
Why don't we send Min-ha
to the science high school?
640
00:44:11,320 --> 00:44:15,457
It's not like he doesn't want to go.
641
00:44:15,524 --> 00:44:18,627
He wants to, but he won't because of us.
642
00:44:18,694 --> 00:44:21,663
We're his parents, so we should
support him even if it's tough.
643
00:44:23,165 --> 00:44:25,033
Where will we get the money?
644
00:44:25,601 --> 00:44:29,338
There's the lease deposit
we made for this house.
645
00:44:29,872 --> 00:44:31,540
Where would we live?
646
00:44:32,441 --> 00:44:34,443
Become homeless for his education?
647
00:44:34,510 --> 00:44:36,111
Don't be so extreme.
648
00:44:36,178 --> 00:44:38,714
We could move to a smaller place
649
00:44:38,781 --> 00:44:40,315
or switch to monthly rent.
650
00:44:40,949 --> 00:44:44,052
No, we wouldn't be able to keep that up.
651
00:44:44,953 --> 00:44:46,488
Hyo-yeong still got into SNU
652
00:44:46,555 --> 00:44:48,490
without going to a foreign language high.
653
00:44:48,557 --> 00:44:50,159
I'm sure Min-ha can do a great job
654
00:44:50,225 --> 00:44:52,194
at a regular high school like Hye-yeong.
655
00:44:52,261 --> 00:44:56,431
Yeong-sil didn't know
because Hye-yeong never told her.
656
00:44:56,498 --> 00:44:57,900
That's not the case for us.
657
00:44:57,966 --> 00:44:59,968
We can't ignore what our child wants.
658
00:45:01,737 --> 00:45:04,339
We can live in a smaller place.
659
00:45:04,406 --> 00:45:07,042
I will work harder.
660
00:45:08,310 --> 00:45:10,012
Why can't you see the big picture?
661
00:45:10,712 --> 00:45:13,115
If we take out the lease money
to pay for his school,
662
00:45:13,182 --> 00:45:14,783
do you think Min-ha will be happy?
663
00:45:15,918 --> 00:45:18,720
Let's say we can get the tuition.
664
00:45:18,787 --> 00:45:20,055
You think it ends there?
665
00:45:20,622 --> 00:45:24,793
The kids there get tutors
and spend millions of won a month.
666
00:45:24,860 --> 00:45:27,462
What if our son becomes discouraged
667
00:45:27,529 --> 00:45:28,964
and feels small?
668
00:45:29,965 --> 00:45:33,302
What if he wants to study abroad?
What do we do then?
669
00:45:34,770 --> 00:45:37,773
If we can't support him to the end,
670
00:45:37,840 --> 00:45:40,475
it's better to give up now.
671
00:45:40,542 --> 00:45:42,544
He was born to poor parents.
672
00:45:42,611 --> 00:45:45,714
It's a part of his fate to accept it
and adjust to his reality.
673
00:45:45,781 --> 00:45:46,882
Honey!
674
00:45:46,949 --> 00:45:49,218
I don't want to blame myself
for not providing
675
00:45:49,284 --> 00:45:50,953
the support my talented kid needs.
676
00:45:51,019 --> 00:45:53,055
It's better to blame ourselves
677
00:45:53,121 --> 00:45:54,890
than to support him halfway
678
00:45:54,957 --> 00:45:57,526
and then depend on him
for the rest of our lives!
679
00:45:59,628 --> 00:46:01,463
Why did you…
680
00:46:01,530 --> 00:46:04,867
Why did you start a business
only to lose all our money?
681
00:46:04,933 --> 00:46:09,104
I told you it was a bad idea
to go into business with your friend.
682
00:46:10,205 --> 00:46:12,274
If you hadn't lost that money,
683
00:46:12,341 --> 00:46:15,577
Min-ha would have been free
to pursue his dreams.
684
00:46:18,113 --> 00:46:20,082
Why are you bringing that up now?
685
00:46:20,148 --> 00:46:21,783
Is it really necessary?
686
00:46:22,818 --> 00:46:26,555
Fine. It's all my fault.
It's all my fault!
687
00:46:36,698 --> 00:46:37,699
I'm home.
688
00:46:40,168 --> 00:46:43,205
Let's go out. Hurry up.
689
00:46:44,439 --> 00:46:45,307
Let's go.
690
00:46:48,577 --> 00:46:50,012
Oh boy.
691
00:46:53,482 --> 00:46:55,350
Mom and Dad are arguing, aren't they?
692
00:46:58,253 --> 00:46:59,421
I guess you caught on.
693
00:47:00,322 --> 00:47:02,491
They must be arguing over me.
694
00:47:02,557 --> 00:47:04,626
I don't have to go
to the science high school.
695
00:47:06,094 --> 00:47:10,399
Why couldn't you be a B student?
696
00:47:11,133 --> 00:47:15,537
You're my own grandson,
but you're too smart.
697
00:47:15,604 --> 00:47:16,571
Way too smart.
698
00:47:18,073 --> 00:47:21,076
I suppose so. If I got lower grades,
699
00:47:21,143 --> 00:47:23,211
Mom and Dad wouldn't be so upset.
700
00:47:23,979 --> 00:47:29,584
Don't blame your parents.
701
00:47:30,852 --> 00:47:33,021
They don't have any money to give you,
702
00:47:33,822 --> 00:47:36,325
but they gave you
that smart brain of yours.
703
00:47:37,826 --> 00:47:40,028
I wasn't able to give your father that.
704
00:47:41,430 --> 00:47:43,065
Not even that.
705
00:47:43,899 --> 00:47:45,334
That's not true.
706
00:47:45,400 --> 00:47:48,437
You gave him integrity and a kind heart.
707
00:47:49,338 --> 00:47:50,839
I'm happy to have Mom and Dad
708
00:47:50,906 --> 00:47:53,308
as my parents.
709
00:47:56,144 --> 00:47:58,213
And you, too, Grandma.
710
00:47:59,848 --> 00:48:01,116
Really?
711
00:48:02,918 --> 00:48:07,889
I'm also glad you're my grandson.
712
00:48:10,158 --> 00:48:11,226
Let's go.
713
00:48:12,327 --> 00:48:13,862
They must be done arguing.
714
00:48:13,929 --> 00:48:17,399
Just to be sure,
should we take a walk to exercise?
715
00:48:17,466 --> 00:48:19,634
If you want to exercise,
716
00:48:19,701 --> 00:48:22,337
why don't we circle around
the neighborhood at least twice?
717
00:48:24,006 --> 00:48:25,140
Let's go.
718
00:48:34,049 --> 00:48:35,817
Ms. Byun, are you finished?
719
00:48:35,884 --> 00:48:38,520
Yeong-hui,
why didn't you come to class today?
720
00:48:38,587 --> 00:48:41,556
Can you spare some time?
I have to talk to you about Cheol-su.
721
00:48:42,457 --> 00:48:43,492
Coach Park?
722
00:48:44,126 --> 00:48:45,327
Let's go.
723
00:48:49,264 --> 00:48:50,932
What was that?
724
00:48:50,999 --> 00:48:53,268
Is this a love triangle?
725
00:49:05,614 --> 00:49:06,782
Let's go.
726
00:49:14,623 --> 00:49:15,924
Hello, director.
727
00:49:18,393 --> 00:49:19,728
Director?
728
00:49:22,297 --> 00:49:23,698
He's waiting for you.
729
00:49:28,470 --> 00:49:29,704
The chairman's room?
730
00:49:30,872 --> 00:49:32,340
Yeong-hui, where are we?
731
00:49:42,284 --> 00:49:43,518
Where did she go?
732
00:49:52,094 --> 00:49:54,663
-Is he looking for Ra-yeong?
-I think he is.
733
00:49:54,729 --> 00:49:56,331
Your call cannot be connected…
734
00:49:58,500 --> 00:50:00,001
Where did she go?
735
00:50:00,068 --> 00:50:03,138
Coach Park, are you looking for Ra-yeong?
736
00:50:03,205 --> 00:50:05,207
Oh, yes.
737
00:50:05,273 --> 00:50:08,176
Ra-yeong's boyfriend came and took her.
738
00:50:08,243 --> 00:50:11,913
He said he needed to talk to her
about you.
739
00:50:11,980 --> 00:50:13,448
What's going on with you three…
740
00:50:13,515 --> 00:50:14,783
When was that?
741
00:50:23,859 --> 00:50:26,495
-Have some tea.
-Thank you.
742
00:50:31,233 --> 00:50:34,136
-We've met before, haven't we?
-Yes.
743
00:50:34,936 --> 00:50:38,273
Sorry about what happened last time.
I didn't know you were his father.
744
00:50:39,107 --> 00:50:40,442
Is your hand okay?
745
00:50:43,645 --> 00:50:46,314
What do you think? You bit me mercilessly.
746
00:50:47,816 --> 00:50:51,219
I'm so sorry. I should pay for--
747
00:50:51,286 --> 00:50:53,822
Instead of treatment,
let me ask you for a favor.
748
00:50:54,623 --> 00:50:55,891
Excuse me?
749
00:50:56,424 --> 00:50:59,461
Yeong-hui told me
you and Cheol-su are in a relationship.
750
00:51:00,662 --> 00:51:03,431
Yes, we're seeing each other.
751
00:51:04,666 --> 00:51:06,935
He refuses to listen to his parents,
752
00:51:08,103 --> 00:51:09,671
but he listens to you.
753
00:51:10,672 --> 00:51:12,607
He does, but…
754
00:51:12,674 --> 00:51:14,376
I don't know how much you know,
755
00:51:15,143 --> 00:51:17,812
but he left home to play
that stupid soccer.
756
00:51:18,580 --> 00:51:21,483
He should learn how to run a business
and take over this company.
757
00:51:24,152 --> 00:51:26,054
At the board meeting next month,
758
00:51:26,121 --> 00:51:27,789
he will be appointed as a director
759
00:51:27,856 --> 00:51:30,192
and start working here.
760
00:51:30,258 --> 00:51:33,195
Can you talk to Cheol-su
761
00:51:34,029 --> 00:51:36,064
and make him move back home?
762
00:51:46,608 --> 00:51:48,610
CHAIRMAN PARK HONG-IK
763
00:51:50,745 --> 00:51:52,881
If you need anything, let me know.
764
00:51:54,115 --> 00:51:56,851
If you convince my son to move back home,
765
00:51:56,918 --> 00:51:59,187
I will make it worth your while.
766
00:52:02,123 --> 00:52:04,926
Money. I'm talking about money.
767
00:52:06,628 --> 00:52:07,696
Get out of my way!
768
00:52:08,697 --> 00:52:09,831
Cheol-su?
769
00:52:12,968 --> 00:52:14,269
Ms. Byun, let's go.
770
00:52:15,470 --> 00:52:18,139
I'm not finished.
771
00:52:18,206 --> 00:52:19,140
Dad!
772
00:52:22,344 --> 00:52:23,511
I think you should stop.
773
00:52:34,623 --> 00:52:36,124
Ms. Byun, I'm sorry.
774
00:52:37,726 --> 00:52:39,794
My father can be really pushy.
775
00:52:40,762 --> 00:52:42,631
I'll make sure this never happens again.
776
00:52:43,265 --> 00:52:44,399
So
777
00:52:45,100 --> 00:52:47,969
your father is
the chairman of GB Corporation?
778
00:52:49,471 --> 00:52:50,705
Yes, he is.
779
00:52:52,207 --> 00:52:53,608
You're in shock, aren't you?
780
00:52:56,444 --> 00:52:58,013
I didn't mean to lie to you.
781
00:52:58,079 --> 00:53:01,483
I just didn't know
how to explain my situation,
782
00:53:02,384 --> 00:53:04,119
so I was trying to figure it out.
783
00:53:05,654 --> 00:53:06,955
I see.
784
00:53:07,022 --> 00:53:10,592
My dad's company or money has
nothing to do with me.
785
00:53:11,826 --> 00:53:13,895
I've never learned how to run a business.
786
00:53:14,629 --> 00:53:18,500
Having me take over the company is
only my dad's wishful thinking.
787
00:53:20,068 --> 00:53:21,569
I see.
788
00:53:23,204 --> 00:53:28,243
But you seem rather different today.
789
00:53:29,944 --> 00:53:32,347
Coach Park,
you don't seem like the man I know.
790
00:53:33,081 --> 00:53:35,417
I'm still the same.
791
00:53:36,351 --> 00:53:37,686
Nothing has changed.
792
00:53:39,054 --> 00:53:42,390
The company and my father,
they're behind me.
793
00:53:44,626 --> 00:53:48,730
I am the same man you used to know.
794
00:53:51,132 --> 00:53:52,434
Okay.
795
00:53:54,536 --> 00:53:55,870
I'll take you home.
796
00:53:57,072 --> 00:53:59,274
I want to go by myself.
797
00:54:32,774 --> 00:54:35,944
I can't believe
I got a business card from a chairman.
798
00:54:42,751 --> 00:54:43,885
He's here.
799
00:54:50,392 --> 00:54:52,694
Jung-hui, did you read the articles?
800
00:54:52,761 --> 00:54:55,730
They are all praising your performance!
801
00:54:55,797 --> 00:54:57,098
It's a huge hit!
802
00:54:57,165 --> 00:54:59,534
Thank you. I owe it all to you.
803
00:54:59,601 --> 00:55:02,937
I hope we can keep this up.
804
00:55:03,004 --> 00:55:05,874
-Let's do this right.
-Don't worry about it.
805
00:55:05,940 --> 00:55:08,276
-Let's do this.
-Let's go.
806
00:55:11,312 --> 00:55:12,213
Stop it.
807
00:55:13,415 --> 00:55:15,683
The lighting's hot,
so you have to cool down.
808
00:55:15,750 --> 00:55:17,619
It's okay. Don't bother.
809
00:55:21,222 --> 00:55:22,957
Let's roll!
810
00:55:28,930 --> 00:55:30,865
Scene 55, take 1.
811
00:55:36,037 --> 00:55:37,105
You knew, didn't you?
812
00:55:39,240 --> 00:55:40,608
Why didn't you tell me?
813
00:55:42,811 --> 00:55:45,713
-What difference would that have made?
-You!
814
00:55:47,849 --> 00:55:49,250
Cut!
815
00:55:51,820 --> 00:55:53,922
Jung-hui, how about
816
00:55:53,988 --> 00:55:56,825
looking more like
you're about to burst into tears?
817
00:55:56,891 --> 00:55:58,026
Okay.
818
00:55:58,092 --> 00:56:00,895
-Can you check on Hye-rim's shirt?
-Okay.
819
00:56:08,236 --> 00:56:09,337
Are you okay?
820
00:56:10,772 --> 00:56:12,640
Give me the handkerchief and leave.
821
00:56:18,813 --> 00:56:20,782
Let's try that again.
822
00:56:20,849 --> 00:56:23,818
Jung-hui, I love that face.
823
00:56:23,885 --> 00:56:25,186
Keep that face.
824
00:56:25,253 --> 00:56:27,155
Scene 55, take 2.
825
00:56:31,926 --> 00:56:33,127
You knew, didn't you?
826
00:56:34,329 --> 00:56:36,798
Why didn't you tell me?
827
00:56:36,865 --> 00:56:39,467
-What difference would that have made?
-You…
828
00:56:41,336 --> 00:56:42,470
Cut!
829
00:56:43,671 --> 00:56:46,841
Jung-hui,
why did you put your hand on that?
830
00:56:46,908 --> 00:56:48,009
I'm sorry.
831
00:57:12,367 --> 00:57:13,701
Mr. An.
832
00:57:15,003 --> 00:57:16,838
I got some fever reducers.
833
00:57:18,139 --> 00:57:19,774
Sit down. You're making me dizzy.
834
00:57:27,048 --> 00:57:28,449
If it's too hard for you,
835
00:57:28,516 --> 00:57:30,184
should I postpone the shooting?
836
00:57:32,120 --> 00:57:33,955
I'll feel better after I rest.
837
00:57:35,423 --> 00:57:37,659
You're looking worse.
838
00:57:46,067 --> 00:57:48,136
Is there a way to break a fever quickly?
839
00:59:05,847 --> 00:59:06,714
Are you okay?
840
00:59:10,184 --> 00:59:11,886
I need some air.
841
00:59:24,832 --> 00:59:26,100
You crazy fool.
842
00:59:35,910 --> 00:59:37,278
Oh, Mr. Ryu!
843
00:59:37,345 --> 00:59:39,113
What brings you here?
844
00:59:39,180 --> 00:59:40,782
I can't believe it.
845
00:59:40,848 --> 00:59:44,786
-Why don't you have some of these?
-Please look after Jung-hui.
846
00:59:44,852 --> 00:59:47,855
-Of course. He's been doing so well.
-Really?
847
00:59:48,656 --> 00:59:49,991
Jung-hui?
848
00:59:50,058 --> 00:59:52,360
Jung-hui, what are you doing?
849
00:59:52,427 --> 00:59:54,962
Why is your hand so hot?
850
00:59:55,029 --> 00:59:59,100
You don't have to drag me by my wrist.
851
01:00:00,501 --> 01:00:01,602
Mr. Kang.
852
01:00:02,236 --> 01:00:03,638
Yes? What is it?
853
01:00:03,705 --> 01:00:06,040
I'll need a new manager.
854
01:00:07,008 --> 01:00:07,875
What?
855
01:00:08,943 --> 01:00:10,912
Get me a new manager.
856
01:00:20,822 --> 01:00:22,356
Oh, that feels great.
857
01:00:23,491 --> 01:00:24,826
That's nice.
858
01:00:27,462 --> 01:00:29,864
Father? Mother?
859
01:00:30,865 --> 01:00:31,766
Jeong-hwan?
860
01:00:32,934 --> 01:00:34,702
Come and have breakfast.
861
01:00:38,039 --> 01:00:41,109
How can you call this breakfast?
862
01:00:41,976 --> 01:00:44,879
All you did was
take them out of the fridge.
863
01:00:44,946 --> 01:00:48,783
This is like a feast
for breakfast, Mother.
864
01:00:48,850 --> 01:00:51,352
It's better to have a small breakfast.
865
01:00:51,419 --> 01:00:53,087
Yes. This is great, Mom.
866
01:00:53,154 --> 01:00:54,322
Oh, it looks delicious.
867
01:00:55,056 --> 01:00:56,691
Yes, let's just eat.
868
01:00:56,758 --> 01:01:00,027
It's not like you made
anything special before.
869
01:01:00,094 --> 01:01:02,797
I can't believe you.
I've made you great breakfast
870
01:01:02,864 --> 01:01:06,400
every morning for the past 38 years.
871
01:01:06,467 --> 01:01:10,338
By the way,
how bad does the ligament have to be
872
01:01:10,404 --> 01:01:13,007
to require that full cast?
873
01:01:13,074 --> 01:01:15,710
I know. How bad is it, Mom?
874
01:01:17,612 --> 01:01:21,015
How can I remember all that now?
875
01:01:21,883 --> 01:01:22,884
Oh, I almost forgot.
876
01:01:22,950 --> 01:01:27,622
After breakfast,
please clean the house thoroughly.
877
01:01:28,723 --> 01:01:31,125
Excuse me? What did you just say?
878
01:01:32,560 --> 01:01:36,531
I clean the house thoroughly
every weekend,
879
01:01:36,597 --> 01:01:38,599
but with my arm like this, I can't do it.
880
01:01:39,967 --> 01:01:41,536
I see.
881
01:01:41,602 --> 01:01:44,739
I'll call for help, Mother.
882
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
You can't do that.
883
01:01:46,374 --> 01:01:50,278
I hate it when strangers
go through my things.
884
01:01:50,344 --> 01:01:52,213
That was why I did all the chores
885
01:01:52,280 --> 01:01:54,916
for this big house all this time.
886
01:01:54,982 --> 01:01:59,554
Oh, you created trouble
for yourself, Mother.
887
01:01:59,620 --> 01:02:03,558
If you get help from professionals,
you can get well-organized service,
888
01:02:03,624 --> 01:02:05,593
and they can provide you
889
01:02:05,660 --> 01:02:07,361
with a more ideal living environment.
890
01:02:07,428 --> 01:02:09,530
Did you say I created trouble for myself?
891
01:02:09,597 --> 01:02:12,466
Are you lecturing me?
892
01:02:12,533 --> 01:02:15,102
Why am I in this state in the first place?
893
01:02:15,169 --> 01:02:16,938
How could you say such a thing?
894
01:02:17,872 --> 01:02:22,210
I thought you were
a very reasonable person.
895
01:02:25,913 --> 01:02:28,015
I'm not asking you to do everything.
896
01:02:29,050 --> 01:02:31,719
Just clean the living room,
two bedrooms and the kitchen.
897
01:02:31,786 --> 01:02:35,690
Oh, and you should
probably do the laundry, too.
898
01:02:36,791 --> 01:02:39,927
That sounds like everything, Mother.
899
01:02:39,994 --> 01:02:42,263
Let's do it together after breakfast.
900
01:02:45,566 --> 01:02:48,202
I'll clean the first floor,
so you take upstairs.
901
01:02:48,269 --> 01:02:49,303
Son.
902
01:02:50,371 --> 01:02:51,706
I'm sorry,
903
01:02:51,772 --> 01:02:53,541
but it must be because of the cast.
904
01:02:53,608 --> 01:02:55,209
My shoulders hurt very badly.
905
01:02:55,276 --> 01:02:58,246
Can you massage my shoulders? Please?
906
01:02:58,312 --> 01:02:59,146
Again?
907
01:03:00,348 --> 01:03:01,949
-Father?
-Yes?
908
01:03:02,016 --> 01:03:04,418
Can you massage Mother's shoulders?
909
01:03:04,485 --> 01:03:07,221
Jeong-hwan and I have to clean the house.
910
01:03:07,288 --> 01:03:09,490
-Sure.
-I don't want him.
911
01:03:09,557 --> 01:03:11,993
When I ask him to massage my shoulders,
912
01:03:12,059 --> 01:03:13,794
he pinches them instead.
913
01:03:13,861 --> 01:03:16,864
Mom, I'll do it after I finish cleaning.
914
01:03:16,931 --> 01:03:18,599
Jeong-hwan.
915
01:03:18,666 --> 01:03:20,935
I think I'm getting
cervical disc problems, too.
916
01:03:21,002 --> 01:03:23,804
It aches so bad here.
917
01:03:23,871 --> 01:03:26,107
Go and give her a massage.
918
01:03:26,908 --> 01:03:30,144
Maybe she needs to be hospitalized.
919
01:03:30,211 --> 01:03:34,515
Okay. I'll do it quickly and come out.
920
01:03:35,716 --> 01:03:36,851
Let's go, Mom.
921
01:03:44,992 --> 01:03:48,029
I should walk Chico.
922
01:03:48,095 --> 01:03:51,399
Leave the study to me. I'll clean it up.
923
01:04:26,434 --> 01:04:29,437
Mom, excuse me for a second.
I need a bathroom break.
924
01:04:29,503 --> 01:04:32,073
But you have to come back quickly.
925
01:04:32,139 --> 01:04:34,408
And bring me a cup of water.
926
01:04:34,475 --> 01:04:35,743
I'm thirsty.
927
01:04:35,810 --> 01:04:37,044
-Water.
-Yes.
928
01:04:46,187 --> 01:04:49,824
It's so itchy.
929
01:04:50,825 --> 01:04:52,193
Mom, I got some water…
930
01:04:56,530 --> 01:04:57,398
Mom?
931
01:04:58,366 --> 01:05:01,002
Be quiet. Hye-yeong might hear you.
932
01:05:01,068 --> 01:05:02,003
How could you…
933
01:05:02,069 --> 01:05:05,539
Mother, let me clean your bedroom.
934
01:05:14,482 --> 01:05:15,916
No, it's okay.
935
01:05:15,983 --> 01:05:18,619
I'll clean in here. There's nothing to do.
936
01:05:18,686 --> 01:05:20,121
Okay, then.
937
01:05:29,697 --> 01:05:31,665
Quiet.
938
01:05:31,732 --> 01:05:33,701
It does hurt, really.
939
01:05:38,439 --> 01:05:41,542
Mi-yeong, Jung-hui, what's this?
940
01:05:41,609 --> 01:05:42,710
-What is it?
-Look.
941
01:05:42,777 --> 01:05:44,712
Titled, A Passionate Journey Over 66 Days:
942
01:05:44,779 --> 01:05:47,281
An Jung-hui of Oh, My Boss
Looks for His Birth Father.
943
01:05:47,348 --> 01:05:49,650
"Talk about passion for a TV drama series.
944
01:05:49,717 --> 01:05:50,985
An Jung-hui found his father
945
01:05:51,052 --> 01:05:53,020
after 35 years to prepare
for his new drama.
946
01:05:53,087 --> 01:05:53,921
He found him,
947
01:05:53,988 --> 01:05:56,457
and he's now living with him
at his father's house.
948
01:05:56,524 --> 01:05:58,159
According to our source,
949
01:05:58,225 --> 01:06:01,162
he was inspired to do this
because of his passion for acting.
950
01:06:01,228 --> 01:06:05,800
An Jung-hui's birth father is Byun,
a man who runs a snack bar in Suwon."
951
01:06:09,170 --> 01:06:10,037
Mr. An
952
01:06:11,705 --> 01:06:13,808
What's this?
66303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.