All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E32.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,817 --> 00:00:48,419 {\an8}Should I congratulate you first? 2 00:00:48,486 --> 00:00:50,889 {\an8}Since the heartless An Jung-hui fell in love? 3 00:00:51,556 --> 00:00:53,791 {\an8}Stop being sarcastic and tell me. 4 00:00:53,858 --> 00:00:55,660 {\an8}What am I supposed to do? 5 00:00:57,562 --> 00:00:59,531 {\an8}There's no need to be so serious. 6 00:00:59,597 --> 00:01:00,632 {\an8}It happens. 7 00:01:01,566 --> 00:01:03,801 You're neither crazy nor perverted. 8 00:01:06,137 --> 00:01:08,072 You began as strangers. 9 00:01:08,806 --> 00:01:11,075 You became family only recently. 10 00:01:11,142 --> 00:01:15,480 Think of it as a confusion one can feel in the process of becoming family. 11 00:01:17,282 --> 00:01:20,585 Having that kind of feeling isn't a problem. 12 00:01:20,652 --> 00:01:23,388 But if you develop that feeling and start expressing it, 13 00:01:23,454 --> 00:01:24,889 it will become a problem. 14 00:01:26,724 --> 00:01:29,194 Try to put some distance between you and her. 15 00:01:29,260 --> 00:01:32,263 It'd be better for you not to see her for a while. 16 00:01:33,798 --> 00:01:35,266 And most importantly, 17 00:01:36,034 --> 00:01:38,570 spend more time with your dad. 18 00:01:39,604 --> 00:01:42,207 When your relationship with your dad becomes sound, 19 00:01:42,273 --> 00:01:45,877 you will be able to accept the other family members as your family. 20 00:01:45,944 --> 00:01:49,581 Then you'll be able to escape from that confusion. 21 00:01:50,248 --> 00:01:51,783 With my dad. 22 00:01:52,984 --> 00:01:54,419 I'll give you homework. 23 00:01:54,485 --> 00:01:56,854 Find out as much as you can about your father, 24 00:01:56,921 --> 00:01:58,623 enough to describe him to me. 25 00:01:59,991 --> 00:02:01,359 What is his hobby? 26 00:02:01,426 --> 00:02:03,595 What kind of food does he like? 27 00:02:03,661 --> 00:02:05,597 What kind of life did he live? 28 00:02:05,663 --> 00:02:07,732 What kind of place do you have 29 00:02:07,799 --> 00:02:09,267 in his life? And so on. 30 00:02:23,681 --> 00:02:26,417 Jung-hui, did you just get here? 31 00:02:26,484 --> 00:02:28,486 Yes. You're still here? 32 00:02:28,553 --> 00:02:30,755 It took some time to clean up. 33 00:02:31,689 --> 00:02:33,291 -You came home late. -Yes. 34 00:02:34,959 --> 00:02:36,894 I'm hungry. Can you make me some ramyeon? 35 00:02:37,829 --> 00:02:39,030 Are you sure? 36 00:02:39,897 --> 00:02:42,667 You said you don't eat late when you work. 37 00:02:42,734 --> 00:02:45,803 I'm not shooting anything tomorrow, so I can eat. 38 00:02:45,870 --> 00:02:47,505 That's great. 39 00:02:47,572 --> 00:02:49,774 -Sit down and give me a minute. -Okay. 40 00:02:51,976 --> 00:02:54,912 Honey, I've been trying to fight it, 41 00:02:54,979 --> 00:02:57,048 but now that he mentioned it, I can't anymore. 42 00:02:58,149 --> 00:03:00,285 Okay. Why would you fight it? 43 00:03:00,351 --> 00:03:02,353 If you want something, you should have it. 44 00:03:03,688 --> 00:03:06,624 All right, I have your ramyeon. 45 00:03:07,759 --> 00:03:11,262 I'll be so swollen tomorrow morning if I eat this. 46 00:03:11,329 --> 00:03:12,497 It's okay. Eat. 47 00:03:12,563 --> 00:03:13,831 Who cares if you're swollen? 48 00:03:13,898 --> 00:03:16,334 Right? What the heck! 49 00:03:16,401 --> 00:03:18,336 Life is short, so I should eat what I want. 50 00:03:18,403 --> 00:03:20,405 -Let's eat. -Thank you. 51 00:03:23,241 --> 00:03:24,575 Nice. 52 00:03:30,214 --> 00:03:32,116 It's so delicious. 53 00:03:33,217 --> 00:03:34,719 Yes, it is. 54 00:03:34,786 --> 00:03:37,055 They all taste the same. 55 00:03:37,121 --> 00:03:39,624 But I'm glad you like it. 56 00:03:43,428 --> 00:03:46,130 Tomorrow's the first episode, isn't it? Aren't you nervous? 57 00:03:46,197 --> 00:03:47,732 I'm sure he is. 58 00:03:47,799 --> 00:03:50,335 -I'm getting nervous myself. -You are? 59 00:03:50,401 --> 00:03:52,036 Of course! 60 00:03:52,103 --> 00:03:55,073 But I'm very excited. I can't wait to watch it. 61 00:03:56,207 --> 00:03:57,241 I can't wait either. 62 00:03:57,308 --> 00:04:01,612 Why don't we all watch it together as a family? 63 00:04:01,679 --> 00:04:04,782 Yes, that's a great idea. 64 00:04:04,849 --> 00:04:07,719 -Can you do that? -Sure. Let's do that. 65 00:04:10,521 --> 00:04:11,522 Dad. 66 00:04:13,391 --> 00:04:15,493 Would you like to go to the bathhouse with me? 67 00:04:17,128 --> 00:04:18,796 Are you sure? 68 00:04:18,863 --> 00:04:20,598 You said people might recognize you. 69 00:04:22,033 --> 00:04:24,235 If we went early, it'll be fine. 70 00:04:24,802 --> 00:04:26,871 That'd be great for me. 71 00:04:27,672 --> 00:04:28,606 Let's go. 72 00:04:28,673 --> 00:04:30,575 I'll wake you up early. 73 00:04:31,442 --> 00:04:33,010 -Eat. -Okay. 74 00:04:44,489 --> 00:04:48,459 Your job starts in two days, but you still went to your part-time job? 75 00:04:48,526 --> 00:04:50,561 Yes. You're up early. 76 00:04:51,362 --> 00:04:54,198 It was just until today. I had to finish what I started. 77 00:04:55,533 --> 00:04:57,802 Are you going to the bathhouse? Should I tag along? 78 00:04:57,869 --> 00:04:59,137 Oh, sure. 79 00:05:03,207 --> 00:05:05,810 Can Jun-yeong come, too? 80 00:05:05,877 --> 00:05:08,379 Yes, sure. Come with us. 81 00:05:11,082 --> 00:05:11,949 Okay. 82 00:05:35,440 --> 00:05:37,241 Is this your first time here? 83 00:05:37,308 --> 00:05:41,379 I've been to one about three times for a shoot, 84 00:05:41,446 --> 00:05:42,747 but I've never taken a bath. 85 00:05:42,814 --> 00:05:44,348 I see. 86 00:05:44,415 --> 00:05:46,751 After you take a shower, go into the water to soak, 87 00:05:46,818 --> 00:05:48,753 then scrub your skin. 88 00:05:48,820 --> 00:05:51,522 Just a second. I'll get us something to drink. 89 00:06:00,498 --> 00:06:01,332 That's hot. 90 00:06:03,301 --> 00:06:04,735 Let's go into the bath. 91 00:06:05,636 --> 00:06:06,537 Sure. 92 00:06:10,875 --> 00:06:13,778 Oh, this feels great. 93 00:06:13,845 --> 00:06:15,546 Great? It's way too hot. 94 00:06:17,048 --> 00:06:19,684 Try soaking your body in hot water 95 00:06:19,750 --> 00:06:21,853 after some physical labor. 96 00:06:21,919 --> 00:06:26,657 You'll understand why it feels great. 97 00:06:30,461 --> 00:06:32,497 The first episode airs tomorrow, right? 98 00:06:32,563 --> 00:06:33,564 Yes. 99 00:06:33,631 --> 00:06:35,099 I saw that it's a family drama. 100 00:06:35,967 --> 00:06:37,602 I looked it up. 101 00:06:37,668 --> 00:06:39,370 It was about a son finding his dad. 102 00:06:39,437 --> 00:06:41,005 Yes. You looked it up online? 103 00:06:41,906 --> 00:06:44,675 I had some free time. 104 00:06:45,843 --> 00:06:47,845 And you're playing 105 00:06:49,046 --> 00:06:51,182 the son who has trouble with the half-brother 106 00:06:52,283 --> 00:06:54,051 who comes looking for his father. 107 00:06:54,118 --> 00:06:55,486 Yes. 108 00:06:56,521 --> 00:06:59,323 In a way, I'm you in the drama. 109 00:07:01,325 --> 00:07:03,127 My character's name is Seung-u. 110 00:07:04,061 --> 00:07:05,463 Playing Seung-u 111 00:07:06,564 --> 00:07:08,266 made me think of you at times. 112 00:07:09,567 --> 00:07:10,968 I began to understand you too. 113 00:07:13,104 --> 00:07:16,207 Byun Jun-yeong must have been pissed off 114 00:07:16,274 --> 00:07:18,576 when I appeared out of nowhere. 115 00:07:18,643 --> 00:07:21,946 He must have hated me. Stuff like that. 116 00:07:22,013 --> 00:07:25,283 No, actually, it wasn't that bad. 117 00:07:25,349 --> 00:07:26,851 Don't even try. 118 00:07:26,918 --> 00:07:29,353 You were so pissed, you acted like I was invisible. 119 00:07:30,288 --> 00:07:33,190 Hey, I didn't. It was just at the beginning. 120 00:07:37,461 --> 00:07:39,730 I'm sorry. I apologize. 121 00:07:41,566 --> 00:07:45,469 Things must have been hard for you growing up. 122 00:07:45,536 --> 00:07:46,737 You're a victim, too. 123 00:07:48,072 --> 00:07:51,108 I knew all that, but I couldn't help it. 124 00:07:53,044 --> 00:07:55,246 I think you're pretty amazing. 125 00:07:55,313 --> 00:07:56,814 If it were me, 126 00:07:56,881 --> 00:07:59,216 I don't think I could've forgiven Dad so easily. 127 00:08:05,089 --> 00:08:09,360 But I'm not saying I like you 128 00:08:09,427 --> 00:08:11,762 or anything like that. You know, don't you? 129 00:08:11,829 --> 00:08:13,497 That's great. 130 00:08:14,265 --> 00:08:16,100 I'm not all that fond of you either. 131 00:08:27,545 --> 00:08:28,679 All done. 132 00:08:43,728 --> 00:08:45,196 I have to work the hardest here. 133 00:08:54,872 --> 00:08:56,874 This is how we wrap up our routine. 134 00:08:56,941 --> 00:08:59,143 -Let's eat. -Thank you. 135 00:08:59,210 --> 00:09:01,812 I'll taste great after a hot bath. 136 00:09:04,515 --> 00:09:06,784 It's Yu-ju. I'm going to take this. 137 00:09:16,360 --> 00:09:17,428 Well, 138 00:09:18,829 --> 00:09:20,831 Can you tell me about yourself, Dad? 139 00:09:20,898 --> 00:09:22,299 What were you doing at my age? 140 00:09:23,100 --> 00:09:26,871 At your age? That's 35. 141 00:09:26,937 --> 00:09:28,606 I think I was busy working 142 00:09:28,673 --> 00:09:31,042 and raising my children. 143 00:09:31,108 --> 00:09:32,176 Probably. 144 00:09:33,511 --> 00:09:36,981 You got remarried right after you came back to Korea? 145 00:09:39,984 --> 00:09:41,352 Well, yes. 146 00:09:44,221 --> 00:09:47,792 When did you come back to Korea? 147 00:09:47,858 --> 00:09:49,326 How long after you divorced Mom? 148 00:09:53,864 --> 00:09:58,035 I came back soon after the divorce. 149 00:09:59,737 --> 00:10:04,842 So, how long did you live in America? 150 00:10:04,909 --> 00:10:07,111 How old were you when you emigrated to America? 151 00:10:09,480 --> 00:10:12,483 When I was a first-year in high school. 152 00:10:12,550 --> 00:10:13,617 The first year. 153 00:10:18,823 --> 00:10:21,225 I'm sorry, but let me use the restroom. 154 00:10:21,292 --> 00:10:22,293 Sure. 155 00:11:00,998 --> 00:11:06,137 This is beyond imagination. 156 00:11:09,473 --> 00:11:13,144 Mom, get up. Let's go see a doctor. 157 00:11:13,210 --> 00:11:16,380 Mother, you need a doctor. 158 00:11:16,447 --> 00:11:18,783 That was brilliant. 159 00:11:18,849 --> 00:11:22,553 I had no idea that's how you'd put up the door halfway. 160 00:11:23,921 --> 00:11:26,157 Can't you see your wife is in pain? 161 00:11:26,223 --> 00:11:28,092 How can you be impressed with that? 162 00:11:28,159 --> 00:11:30,528 You're not really hurt. 163 00:11:31,162 --> 00:11:32,797 What do you mean? 164 00:11:32,863 --> 00:11:35,499 I fell down the stairs from up there… 165 00:11:35,566 --> 00:11:37,501 Mother, are you okay? 166 00:11:37,568 --> 00:11:40,304 Mom, get up. Let's go see a doctor. 167 00:11:40,371 --> 00:11:43,007 How can you put up such a door 168 00:11:43,073 --> 00:11:44,842 and make me get hurt? 169 00:11:46,076 --> 00:11:47,545 I'm sorry. 170 00:11:47,611 --> 00:11:51,515 I thought you were going to die. 171 00:11:53,484 --> 00:11:54,919 Do you want me to die? 172 00:11:54,985 --> 00:11:57,321 You wanted to kill your old mother-in-law? 173 00:11:57,388 --> 00:11:59,690 How could you think of doing such a thing? 174 00:12:00,457 --> 00:12:03,961 Mother, let's go see a doctor. 175 00:12:04,028 --> 00:12:06,530 I'm so worried you might be seriously hurt. 176 00:12:06,597 --> 00:12:08,365 Yes, Mom. Get up. 177 00:12:08,432 --> 00:12:10,534 Hey, just get to work. 178 00:12:10,601 --> 00:12:12,736 I'll take her to a doctor. 179 00:12:14,772 --> 00:12:18,008 Yes, I'll go with your dad, so you go to work. 180 00:12:18,075 --> 00:12:20,845 I don't want you to be late for work just because of me. 181 00:12:22,980 --> 00:12:25,850 Go. I'll go with your dad. 182 00:12:28,853 --> 00:12:33,023 I wasn't trying to shock Mother like that. 183 00:12:33,824 --> 00:12:36,193 I had no idea she'd be so shocked. 184 00:12:37,795 --> 00:12:38,896 I know. 185 00:12:40,364 --> 00:12:42,132 I hope she's not seriously hurt. 186 00:12:43,868 --> 00:12:47,605 I'm worried. And I feel so uncomfortable. 187 00:12:48,672 --> 00:12:50,541 I'm dying here. 188 00:12:50,608 --> 00:12:52,776 How can this happen right after our wedding? 189 00:12:54,011 --> 00:12:57,414 Why did you put up the door that way? 190 00:12:59,350 --> 00:13:01,218 I thought she'd come in 191 00:13:01,285 --> 00:13:04,188 whenever she wanted to if the upper half was open. 192 00:13:06,924 --> 00:13:08,792 In a way, 193 00:13:08,859 --> 00:13:11,495 I wanted to pull a prank on her. 194 00:13:13,731 --> 00:13:16,333 She was being so stubborn. 195 00:13:16,400 --> 00:13:17,668 I mean, she's not a kid. 196 00:13:19,904 --> 00:13:22,606 I'm sorry. I was so childish. 197 00:13:23,741 --> 00:13:26,977 It was my mom's fault for trying to ignore the agreement. 198 00:13:28,679 --> 00:13:31,448 I'll come home early tonight. 199 00:13:31,515 --> 00:13:34,084 If you can, can you also come home early? 200 00:13:40,291 --> 00:13:42,760 Get it treated, then take a cab home. 201 00:13:42,826 --> 00:13:44,561 I have to be somewhere right away. 202 00:13:45,229 --> 00:13:46,964 You want me to go alone? 203 00:13:47,031 --> 00:13:49,700 Why didn't you let me go with the kids? 204 00:13:49,767 --> 00:13:53,237 By the look of it, you pulled a ligament, that's all. 205 00:13:53,304 --> 00:13:55,072 You'll be fine by yourself. 206 00:13:55,806 --> 00:13:58,042 Get out. There's a car behind me. 207 00:13:58,108 --> 00:13:59,143 Hurry up. 208 00:14:13,757 --> 00:14:16,226 WOORI CLINIC 209 00:14:26,003 --> 00:14:27,037 I'm home. 210 00:14:33,978 --> 00:14:34,812 Yu-ju? 211 00:14:38,082 --> 00:14:39,450 Yu-ju? 212 00:14:41,652 --> 00:14:43,620 Did I fall asleep? 213 00:14:43,687 --> 00:14:44,989 What time is it? 214 00:14:46,256 --> 00:14:48,225 You still have some time. 215 00:14:48,292 --> 00:14:51,462 I'll drive you to work, so why not take a ten-minute nap? 216 00:14:51,528 --> 00:14:55,099 Can you wake me up in ten minutes? 217 00:15:32,469 --> 00:15:33,604 What's this? 218 00:15:34,304 --> 00:15:36,306 It's a lucky charm. 219 00:15:36,373 --> 00:15:37,574 Open it. 220 00:15:45,582 --> 00:15:47,885 It's a ritual of mine. 221 00:15:48,419 --> 00:15:50,721 Whenever there's a big test or a match, 222 00:15:50,788 --> 00:15:52,222 wearing red socks 223 00:15:52,289 --> 00:15:54,224 sort of helped. 224 00:15:55,592 --> 00:15:57,227 So I got those for you. 225 00:15:58,962 --> 00:16:01,465 Oh, My Boss starts tonight. 226 00:16:04,535 --> 00:16:08,739 It'll do great without things like this, of course. 227 00:16:10,874 --> 00:16:13,143 But I wanted to give them to you. 228 00:16:13,210 --> 00:16:14,478 Thanks. 229 00:16:29,693 --> 00:16:30,861 Mr. An? 230 00:16:33,063 --> 00:16:35,566 Where have you been in the past two days? 231 00:16:37,534 --> 00:16:39,536 You ignored my texts all day long. 232 00:16:41,638 --> 00:16:44,174 If an artist keeps his manager in the dark, 233 00:16:44,241 --> 00:16:46,743 it means something bad is happening to him. 234 00:16:46,810 --> 00:16:48,812 That's what Tae-bu told me. 235 00:16:52,483 --> 00:16:54,885 Is something wrong? 236 00:16:56,887 --> 00:16:58,722 Don't worry about it. It's personal. 237 00:17:00,557 --> 00:17:01,558 Okay. 238 00:17:11,468 --> 00:17:13,103 Excuse me, Mr. An. 239 00:17:13,170 --> 00:17:14,771 Did you read that article today? 240 00:17:15,772 --> 00:17:20,477 Because today's the first episode, it was trending this morning. 241 00:17:21,278 --> 00:17:24,214 I'm both excited and nervous. 242 00:17:25,415 --> 00:17:27,618 Aren't you nervous? 243 00:17:27,684 --> 00:17:29,153 Let me read my script. 244 00:17:34,158 --> 00:17:35,192 Okay. 245 00:17:45,969 --> 00:17:46,904 Here. 246 00:17:50,774 --> 00:17:54,144 This is the first overseas purchasing list for this fall and winter season. 247 00:17:55,112 --> 00:17:59,383 The top items are by new designers, as we mentioned during the meeting. 248 00:17:59,917 --> 00:18:03,587 And of the items that were already bought by other agencies, 249 00:18:03,654 --> 00:18:05,722 I've made a list of things we absolutely need. 250 00:18:05,789 --> 00:18:08,158 Take a look at that as well. 251 00:18:08,792 --> 00:18:10,527 In the case of luxury brands 252 00:18:10,594 --> 00:18:14,064 that hired new art directors, 253 00:18:14,131 --> 00:18:16,166 we should watch their shows before deciding, 254 00:18:16,233 --> 00:18:19,603 -so I made another list for that. -How did you do all this by yourself? 255 00:18:20,604 --> 00:18:22,372 It wasn't much. 256 00:18:22,439 --> 00:18:24,875 I told you I'd do it, so I did. 257 00:18:25,409 --> 00:18:30,113 You shouldn't work too hard. You're pregnant, so I'm worried. 258 00:18:31,114 --> 00:18:35,419 I'll watch for my own health so stop worrying about it. 259 00:18:41,792 --> 00:18:42,926 Yes, sir. 260 00:18:44,761 --> 00:18:46,863 Ms. Kim, Mr. Kang wants to see you. 261 00:19:02,846 --> 00:19:04,648 Did you ask for me? 262 00:19:04,715 --> 00:19:07,117 Oh, Ms. Kim. Have a seat. 263 00:19:08,018 --> 00:19:08,986 Okay. 264 00:19:16,426 --> 00:19:19,263 There seems to be a mistake with the schedule. 265 00:19:20,330 --> 00:19:22,165 It's for a business trip abroad, 266 00:19:22,232 --> 00:19:23,533 but your name was on it. 267 00:19:25,102 --> 00:19:27,771 It's my job, so I should go. 268 00:19:27,838 --> 00:19:30,540 I approved the schedule myself. 269 00:19:31,241 --> 00:19:32,409 Ms. Kim. 270 00:19:34,945 --> 00:19:37,281 You know how hard it is. Don't strain yourself. 271 00:19:38,148 --> 00:19:42,185 How can you take long-haul flights and walk around shopping for clothes? 272 00:19:42,953 --> 00:19:46,023 Mr. Kang, I'm fine. I can do it. 273 00:19:46,857 --> 00:19:49,660 The first trimester is over, so things are stable now. 274 00:19:49,726 --> 00:19:53,730 But you're still pregnant. 275 00:19:55,299 --> 00:19:57,100 You're making us nervous. 276 00:19:57,868 --> 00:19:58,869 Don't try too hard. 277 00:19:58,935 --> 00:20:01,538 Take your name out of this business trip abroad. 278 00:20:01,605 --> 00:20:02,673 Also, 279 00:20:03,974 --> 00:20:07,811 for the time being, I'll put Ms. Im in charge of the Art Team. 280 00:20:10,547 --> 00:20:11,581 Mr. Kang! 281 00:20:12,049 --> 00:20:14,818 This is for the sake of our company 282 00:20:14,885 --> 00:20:16,520 and for your sake too. 283 00:20:18,055 --> 00:20:19,856 I'm not telling you to stop working. 284 00:20:20,590 --> 00:20:23,560 I'm asking you to be more realistic. 285 00:20:32,869 --> 00:20:34,871 You came home early. 286 00:20:35,772 --> 00:20:37,007 I'm glad. 287 00:20:37,074 --> 00:20:39,543 You worked way too hard so get some rest. 288 00:20:47,818 --> 00:20:49,019 Yu-ju. 289 00:20:49,786 --> 00:20:52,823 I've been wanting to talk to you. 290 00:20:53,423 --> 00:20:57,794 I'm worried about how the fetus is too small. 291 00:20:58,795 --> 00:21:01,732 There are small babies and big babies. 292 00:21:01,798 --> 00:21:04,000 My doctor said it wasn't a big problem. 293 00:21:04,534 --> 00:21:05,869 But still. 294 00:21:05,936 --> 00:21:09,239 You've been working way too hard lately. 295 00:21:11,141 --> 00:21:15,278 What do you think about taking a leave a bit earlier? 296 00:21:17,147 --> 00:21:18,014 Why? 297 00:21:18,081 --> 00:21:20,851 What do you mean? I'm worried. 298 00:21:20,917 --> 00:21:23,220 I'm worried our baby is too small, 299 00:21:23,286 --> 00:21:25,188 and I'm worried about your health. 300 00:21:27,057 --> 00:21:29,059 Mi-yeong told me 301 00:21:29,126 --> 00:21:31,962 your work is really difficult, 302 00:21:32,028 --> 00:21:34,865 with many late nights and business trips. 303 00:21:34,931 --> 00:21:37,467 And since you're the team leader, 304 00:21:37,534 --> 00:21:38,835 you have even more to do. 305 00:21:39,870 --> 00:21:41,138 So? 306 00:21:41,204 --> 00:21:44,975 You'll have to go on a maternity leave in a few months, 307 00:21:45,909 --> 00:21:49,012 so how about an early leave of absence? 308 00:21:50,013 --> 00:21:51,548 I'm going to start working now. 309 00:21:51,615 --> 00:21:52,883 Take a leave of absence? 310 00:21:54,851 --> 00:21:57,387 That's just another word for resigning. 311 00:22:00,390 --> 00:22:02,859 Why is everyone doing this to me? 312 00:22:02,926 --> 00:22:06,530 I'm not terminally ill, so why is everyone asking me to quit? 313 00:22:07,097 --> 00:22:11,001 Yu-ju, I'm worried about you. 314 00:22:11,701 --> 00:22:13,603 Who asked you to worry about me? 315 00:22:13,670 --> 00:22:15,372 I don't need you to. 316 00:22:16,339 --> 00:22:19,209 I'm pregnant. I'm not sick. 317 00:22:19,276 --> 00:22:21,845 Why do you all treat me like a patient or an invalid? 318 00:22:22,946 --> 00:22:25,715 I am a talented person 319 00:22:25,782 --> 00:22:29,286 who can still do her job even when she's pregnant! 320 00:22:29,352 --> 00:22:30,554 Yu-ju! 321 00:22:32,322 --> 00:22:34,424 Why are you so mad? 322 00:22:34,491 --> 00:22:36,226 Whenever I bring up your pregnancy, 323 00:22:36,293 --> 00:22:38,094 you get defensive and angry. 324 00:22:40,230 --> 00:22:41,465 You know what? 325 00:22:42,732 --> 00:22:44,434 You're 12 weeks pregnant. 326 00:22:45,936 --> 00:22:48,438 Yet we haven't even picked a pet name for our baby. 327 00:22:49,906 --> 00:22:54,878 Yu-ju. Don't you care about our baby at all? 328 00:23:07,424 --> 00:23:08,325 What is it? 329 00:23:11,828 --> 00:23:14,064 Do you have a hobby of talking about other people? 330 00:23:14,130 --> 00:23:15,432 What are you talking about? 331 00:23:16,099 --> 00:23:18,368 Why did you tell Jun-yeong about my work? 332 00:23:18,435 --> 00:23:20,737 If you want to talk, talk about your own work. 333 00:23:20,804 --> 00:23:24,374 Why did you talk about what I do when you don't even understand it? 334 00:23:24,441 --> 00:23:26,142 We're worried about you. 335 00:23:26,977 --> 00:23:29,012 Jun-yeong asked because he was worried, 336 00:23:29,079 --> 00:23:31,515 so I told him what I know. 337 00:23:31,581 --> 00:23:33,316 What's wrong with that? 338 00:23:34,317 --> 00:23:35,752 All that worrying! 339 00:23:36,853 --> 00:23:38,688 I don't need it. 340 00:23:38,755 --> 00:23:43,093 I don't appreciate the worries and attention, 341 00:23:43,159 --> 00:23:44,761 so please stop it. 342 00:23:47,397 --> 00:23:49,132 I can't believe you. 343 00:23:49,199 --> 00:23:51,835 You didn't mind when we went out of our way for you. 344 00:23:52,636 --> 00:23:54,804 But now you don't want any worries or attention. 345 00:23:54,871 --> 00:23:57,674 When we did the spring cleaning, you were left out. 346 00:23:57,741 --> 00:24:00,477 When we make dinner, you're always left out. 347 00:24:00,544 --> 00:24:05,115 My mom washes all your clothes because you're pregnant and working. 348 00:24:06,216 --> 00:24:08,785 You didn't mind or complain about it then, 349 00:24:08,852 --> 00:24:10,053 but now you complain! 350 00:24:10,787 --> 00:24:12,556 We should stay out of your business? 351 00:24:12,622 --> 00:24:16,526 Fine. I am grateful for all that, 352 00:24:16,593 --> 00:24:19,229 but it's not something you should brag about. 353 00:24:19,296 --> 00:24:21,798 Mother did those things, not you. 354 00:24:21,865 --> 00:24:24,134 Hey! How can you say such a thing? 355 00:24:31,374 --> 00:24:32,342 Hi. 356 00:24:33,076 --> 00:24:34,611 I talked to Mom, 357 00:24:35,312 --> 00:24:37,714 and fortunately, her bones are fine. 358 00:24:37,781 --> 00:24:40,584 She pulled a ligament, and she got a cast. 359 00:24:40,650 --> 00:24:42,152 She needs to wear it for a month. 360 00:24:44,354 --> 00:24:45,922 I'm so relieved. 361 00:24:49,492 --> 00:24:52,796 It'll be tough to wear a cast for a month, 362 00:24:53,530 --> 00:24:56,132 but I was worried 363 00:24:56,199 --> 00:24:57,734 it might be more serious. 364 00:24:58,768 --> 00:24:59,869 Okay. 365 00:25:01,137 --> 00:25:02,906 Okay. I'll see you at home. 366 00:25:17,520 --> 00:25:18,788 MOTHER 367 00:25:20,190 --> 00:25:22,626 Are you working? I thought you might be worried. 368 00:25:27,397 --> 00:25:31,101 Mother, I heard from Jeong-hwan just now. 369 00:25:31,167 --> 00:25:34,337 I was really worried, so I'm glad it's not more serious. 370 00:25:37,507 --> 00:25:40,110 I received treatment. I believe I'll be fine. 371 00:25:43,513 --> 00:25:44,814 Okay, Mother. 372 00:25:44,881 --> 00:25:47,350 I'm so glad you're fine. 373 00:25:50,687 --> 00:25:52,889 Will you eat dinner at work? 374 00:25:52,956 --> 00:25:56,092 With my arm like this, I can't cook. 375 00:25:56,159 --> 00:25:58,628 But my doctor said I should eat well, so… 376 00:26:02,399 --> 00:26:03,533 Okay, Mother. 377 00:26:03,600 --> 00:26:06,269 I'll get some eels and come home early. 378 00:26:24,187 --> 00:26:26,956 I prefer the gochujang flavor 379 00:26:27,023 --> 00:26:29,159 rather than soy sauce flavor. 380 00:26:32,595 --> 00:26:33,897 Yes, Mother. 381 00:26:46,743 --> 00:26:50,580 Come to think of it, I'd prefer half and half. 382 00:26:53,750 --> 00:26:56,586 Yes, Mother. I'll get them both. 383 00:27:03,293 --> 00:27:05,562 No, come to think of it, 384 00:27:05,628 --> 00:27:07,931 your father likes grilled salted eels, 385 00:27:07,997 --> 00:27:09,566 so that might be better. 386 00:27:14,637 --> 00:27:18,441 Yes, Mother, I will get every flavor there is, 387 00:27:18,508 --> 00:27:21,111 so you can have whatever you want. 388 00:27:41,364 --> 00:27:43,900 Can I get some eels to go? 389 00:27:43,967 --> 00:27:46,536 Soy sauce, gochujang flavor, and salted eels, 390 00:27:46,603 --> 00:27:48,538 two portions each. 391 00:27:48,605 --> 00:27:49,639 Sure. 392 00:27:56,846 --> 00:27:58,114 Mom, it's me. 393 00:27:59,415 --> 00:28:02,018 I'm on my way home. 394 00:28:03,286 --> 00:28:05,088 I'm going home early. 395 00:28:06,089 --> 00:28:08,892 Mom, I can't come home this weekend. 396 00:28:09,425 --> 00:28:12,328 You can't? Why not? 397 00:28:14,230 --> 00:28:15,298 What? 398 00:28:15,365 --> 00:28:17,734 Your mother-in-law got a cast because of you? 399 00:28:18,902 --> 00:28:21,204 Did you twist her arm? 400 00:28:21,271 --> 00:28:23,072 You already got into trouble? 401 00:28:24,707 --> 00:28:27,443 It's hard to explain. 402 00:28:28,978 --> 00:28:30,647 I didn't actually twist her arm, 403 00:28:30,713 --> 00:28:33,650 but I provided the cause. 404 00:28:34,818 --> 00:28:37,687 Anyway, I'll call you if I can come. 405 00:28:38,454 --> 00:28:42,892 But it won't be easy. 406 00:28:44,427 --> 00:28:46,095 CRACKER 407 00:28:46,963 --> 00:28:49,599 Mom, I have to get another call. Bye. 408 00:28:51,801 --> 00:28:57,207 Jeong-hwan, I'm at the eel store. Are you finished with work? 409 00:29:00,743 --> 00:29:03,479 Mother, we're home. 410 00:29:03,546 --> 00:29:05,882 -You're home. -Mom, let me see. 411 00:29:05,949 --> 00:29:07,317 Does it hurt? 412 00:29:08,051 --> 00:29:11,120 No, the pain isn't as bad as before. 413 00:29:11,187 --> 00:29:13,356 That must be pretty frustrating, Mother. 414 00:29:13,423 --> 00:29:14,958 It's a full cast. 415 00:29:15,024 --> 00:29:18,094 Do you need that for a pulled ligament? 416 00:29:18,962 --> 00:29:20,163 Well… 417 00:29:20,763 --> 00:29:25,235 The doctor recommended it. 418 00:29:25,301 --> 00:29:28,371 Did you get the eels? 419 00:29:28,438 --> 00:29:30,340 I didn't have a decent lunch. 420 00:29:31,608 --> 00:29:34,110 I'll go and set it up. 421 00:29:34,177 --> 00:29:35,979 Stay here. We'll set it up. 422 00:29:36,045 --> 00:29:37,146 Son. 423 00:29:40,383 --> 00:29:43,720 Will you stay with me? 424 00:29:45,021 --> 00:29:47,090 I mean, I'm in so much pain, 425 00:29:47,156 --> 00:29:50,660 but your dad dropped me off at the clinic and left. 426 00:29:50,727 --> 00:29:52,195 I had to get a cab 427 00:29:52,262 --> 00:29:54,664 and come home by myself looking like this. 428 00:29:54,731 --> 00:29:57,734 Mom, Dad didn't go to the clinic with you? 429 00:29:58,268 --> 00:30:01,704 Stay and talk to Mother. 430 00:30:01,771 --> 00:30:03,106 I can do it alone. 431 00:30:08,511 --> 00:30:10,213 Where did Dad go? 432 00:30:10,880 --> 00:30:12,548 Why are you asking for me? 433 00:30:14,951 --> 00:30:17,820 Dad, Mom's in pain, so where were you all this time? 434 00:30:17,887 --> 00:30:19,722 You didn't go to the clinic with her? 435 00:30:19,789 --> 00:30:22,825 I thought it was a pulled ligament. 436 00:30:25,028 --> 00:30:27,363 Oh, you got a full cast? 437 00:30:28,464 --> 00:30:30,099 Come and have dinner. 438 00:30:32,435 --> 00:30:35,138 Gosh, they look good. 439 00:30:35,204 --> 00:30:37,573 You got all the different sauces. 440 00:30:37,640 --> 00:30:38,675 Let's eat. 441 00:30:40,109 --> 00:30:43,079 It'll be hard for you to use chopsticks, so I got you a fork. 442 00:30:43,746 --> 00:30:44,781 Okay. 443 00:30:49,852 --> 00:30:52,388 What's wrong, Mom? Isn't your left hand okay? 444 00:30:53,589 --> 00:30:55,258 I feel weak. 445 00:30:55,325 --> 00:30:57,427 I've been in such shock since this morning, 446 00:30:57,493 --> 00:30:59,896 and I went through an ordeal all by myself. 447 00:30:59,963 --> 00:31:02,131 I can't lift a finger. 448 00:31:02,198 --> 00:31:04,167 Really? 449 00:31:05,201 --> 00:31:06,936 Let me help you. 450 00:31:12,976 --> 00:31:14,010 My chopsticks. 451 00:31:17,113 --> 00:31:18,548 Oh, this one looks good. 452 00:31:20,316 --> 00:31:22,051 -Here. -Okay. 453 00:31:26,756 --> 00:31:29,025 It's so delicious. 454 00:31:30,426 --> 00:31:31,761 -Is it? -Yes. 455 00:31:31,828 --> 00:31:34,630 Chew well, and eat up. 456 00:31:34,697 --> 00:31:35,732 Okay. 457 00:31:38,901 --> 00:31:40,636 The ginger. 458 00:31:40,703 --> 00:31:42,605 I forgot the ginger. 459 00:31:42,672 --> 00:31:45,775 Oh, boy. What a fuss. 460 00:31:45,842 --> 00:31:48,644 Thanks to Hye-yeong, your wish came true. 461 00:31:48,711 --> 00:31:52,015 Son, get me the gochujang eel. 462 00:31:52,882 --> 00:31:54,117 -Gochujang eel? -Yes. 463 00:31:54,183 --> 00:31:57,120 I'll give you that with a bit less ginger. 464 00:31:57,186 --> 00:31:58,855 Give me. 465 00:32:00,723 --> 00:32:02,558 Gosh, it's so delicious. 466 00:32:04,427 --> 00:32:06,429 Son, you eat some, too. 467 00:32:07,897 --> 00:32:09,065 I'm okay. 468 00:32:09,132 --> 00:32:11,367 You got some on your mouth. 469 00:32:13,436 --> 00:32:14,504 There you go. 470 00:32:23,179 --> 00:32:25,748 Mom, is your arm in pain again? 471 00:32:26,849 --> 00:32:28,317 No. 472 00:32:28,384 --> 00:32:31,587 You haven't been this warm to me for a long time. 473 00:32:31,654 --> 00:32:36,025 I'm really touched and happy. 474 00:32:36,092 --> 00:32:38,194 But I wasn't all that… 475 00:32:39,829 --> 00:32:41,764 Hye-yeong, eat. 476 00:32:41,831 --> 00:32:43,900 Mom, Hye-yeong likes salted eels. 477 00:32:44,600 --> 00:32:45,701 Eat up. 478 00:32:46,969 --> 00:32:49,772 I want the salted eel, too. 479 00:32:57,380 --> 00:32:59,215 Enjoy, Mother. 480 00:32:59,282 --> 00:33:00,450 Give me. 481 00:33:01,451 --> 00:33:02,919 Come on. 482 00:33:03,486 --> 00:33:05,054 -Enjoy. -Okay. 483 00:33:08,991 --> 00:33:10,660 Father, why aren't you eating? 484 00:33:12,328 --> 00:33:13,196 Can you? 485 00:33:15,932 --> 00:33:18,935 I am so happy. 486 00:33:31,047 --> 00:33:32,181 I'm sorry. 487 00:33:32,815 --> 00:33:34,450 It was a very long day, wasn't it? 488 00:33:35,384 --> 00:33:37,887 Thank you for being nice to my mom. 489 00:33:39,956 --> 00:33:41,457 It's okay. 490 00:33:41,524 --> 00:33:44,794 She got hurt because of me, so I had to. 491 00:33:45,761 --> 00:33:48,564 But your mother loves you 492 00:33:48,631 --> 00:33:51,267 a lot more than I imagined. 493 00:33:51,334 --> 00:33:54,270 It's because I'm an only child. 494 00:33:55,471 --> 00:33:57,673 It's the weekend, so let's visit your parents. 495 00:33:58,841 --> 00:34:00,510 I told them we can't come tomorrow. 496 00:34:00,576 --> 00:34:01,777 Why not? 497 00:34:01,844 --> 00:34:04,180 How can we go with your mother like that? 498 00:34:04,247 --> 00:34:05,348 We'll go next week. 499 00:34:07,016 --> 00:34:08,150 Thanks, Nut. 500 00:34:12,655 --> 00:34:14,357 I'm not in the mood. 501 00:34:15,324 --> 00:34:17,393 Should I draw you a bath? 502 00:34:29,572 --> 00:34:31,007 -It's starting. -Come here. 503 00:34:40,583 --> 00:34:42,818 The man of the hour is not here. 504 00:34:42,885 --> 00:34:44,720 Shouldn't we go up and get him? 505 00:34:51,994 --> 00:34:53,462 Sit there. 506 00:34:55,064 --> 00:34:56,899 Oh, it's starting. 507 00:34:58,701 --> 00:35:00,036 OH, MY BOSS 508 00:35:00,102 --> 00:35:02,572 Oh, why am I so nervous? 509 00:35:02,638 --> 00:35:04,473 Oh gosh, I'm a nervous wreck. 510 00:35:04,540 --> 00:35:07,310 -Keep it down, everyone. -Quiet! 511 00:35:15,718 --> 00:35:17,220 Seung-min, Seung-min! 512 00:35:19,255 --> 00:35:22,158 Oh no. Seung-u's so bad at fighting. 513 00:35:22,225 --> 00:35:24,727 That nosebleed is so horrible! 514 00:35:24,794 --> 00:35:27,029 Why? It's cute. 515 00:35:27,096 --> 00:35:29,198 Oh, that was why that jacket from the sponsor 516 00:35:29,265 --> 00:35:31,100 came back all ruined. 517 00:35:32,802 --> 00:35:35,771 Wow, incredible. Jung-hui's name is trending. 518 00:35:37,006 --> 00:35:39,275 Really? What's the ranking? Get a screenshot! 519 00:35:39,342 --> 00:35:41,444 Number three. It's going up. 520 00:35:41,510 --> 00:35:42,578 Be quiet! 521 00:35:42,645 --> 00:35:44,280 I can't hear anything! 522 00:35:44,347 --> 00:35:46,616 Yes, everyone. Be quiet. 523 00:35:53,256 --> 00:35:55,758 We're professionals, and you're a total amateur. 524 00:35:55,825 --> 00:35:58,594 You must be awfully glad to be a thug. 525 00:35:58,661 --> 00:36:00,496 Oh, gosh. 526 00:36:00,563 --> 00:36:02,598 Mom, isn't Seung-u adorable? 527 00:36:02,665 --> 00:36:05,701 He is. I wish he were my son. 528 00:36:07,770 --> 00:36:10,640 Mother, Seung-u is right here. 529 00:36:12,174 --> 00:36:13,376 That's true. 530 00:36:13,442 --> 00:36:15,811 Seung-u, come here. Be my son. 531 00:36:15,878 --> 00:36:17,947 Would you please be quiet? 532 00:36:22,885 --> 00:36:26,022 Don't be rude. I won't let you get away with it. 533 00:36:26,088 --> 00:36:27,990 What would you do? 534 00:36:38,301 --> 00:36:39,869 Thank you. Thank you so much. 535 00:36:39,935 --> 00:36:43,472 Mr. An is a real actor. 536 00:36:43,539 --> 00:36:44,807 It's totally good, isn't it? 537 00:36:44,874 --> 00:36:46,409 I think it'll be a huge hit. 538 00:36:46,475 --> 00:36:47,743 It really is good. 539 00:36:47,810 --> 00:36:51,314 It's not just good. It's sensational. 540 00:36:53,549 --> 00:36:55,685 We can't sit around like this. 541 00:36:55,751 --> 00:36:57,053 Let's get ready. 542 00:36:57,119 --> 00:37:00,156 -Right. -Okay. That's right. Let's go. 543 00:37:01,157 --> 00:37:02,858 -Careful. -Be careful. 544 00:37:02,925 --> 00:37:03,859 Let's go. 545 00:37:17,106 --> 00:37:18,441 What are you doing? Sit down. 546 00:37:18,507 --> 00:37:19,508 Okay. 547 00:37:21,277 --> 00:37:23,779 The key is to make sure 548 00:37:23,846 --> 00:37:26,182 you don't sound like you know him. 549 00:37:26,248 --> 00:37:28,951 Use three or four different usernames. 550 00:37:29,018 --> 00:37:31,921 Never use your real name. 551 00:37:31,987 --> 00:37:33,622 And if you can, 552 00:37:33,689 --> 00:37:35,891 please use the internet lingo young people use. 553 00:37:36,459 --> 00:37:39,495 Mom and Dad, "I am enjoying the drama very much." 554 00:37:39,562 --> 00:37:41,063 "The acting is superb." 555 00:37:41,130 --> 00:37:44,166 "Go, An Jung-hui." Please avoid these comments. 556 00:37:44,233 --> 00:37:47,370 But that's what I want to say, so what can I do? 557 00:37:47,436 --> 00:37:49,605 Oh, Mom, you're so behind. 558 00:37:49,672 --> 00:37:53,109 For "The acting is superb," 559 00:37:53,175 --> 00:37:55,945 "An Jung-hui's acting is dope. Emmy-worthy." 560 00:37:56,011 --> 00:37:57,246 Write that instead. 561 00:37:57,313 --> 00:38:00,082 As for, "I am enjoying the drama very much," 562 00:38:00,149 --> 00:38:01,884 say, "That's awesome." 563 00:38:03,919 --> 00:38:06,522 Whoa, look at all the articles. 564 00:38:06,589 --> 00:38:08,391 There are so many comments. 565 00:38:08,457 --> 00:38:09,825 Oh, Dad! 566 00:38:09,892 --> 00:38:11,360 Username, "Dad's Snack Bar"? 567 00:38:11,427 --> 00:38:12,728 It's too obvious. 568 00:38:14,497 --> 00:38:17,466 That's like using your real name. 569 00:38:17,533 --> 00:38:22,538 Honey, "I am a Civil Worker" isn't so great either. 570 00:38:22,605 --> 00:38:23,539 Yu-ju, 571 00:38:23,606 --> 00:38:25,641 there are more than a million civil workers. 572 00:38:25,708 --> 00:38:28,911 Hey, Ra-yeong, what's with "Yoga Fairy"? 573 00:38:28,978 --> 00:38:31,280 "Judo Girl," "Yoga Fairy," same difference. 574 00:38:37,553 --> 00:38:39,755 -Did you see it? -Yes. 575 00:38:39,822 --> 00:38:42,324 -Why? Mom, what did you say? -What is it? 576 00:38:42,391 --> 00:38:44,193 An Jung-hui isn't all that great. 577 00:38:44,260 --> 00:38:46,328 He's totally ugly. His acting is crap. 578 00:38:46,395 --> 00:38:47,963 I bet he's mean. 579 00:38:48,030 --> 00:38:49,765 You aren't all that great, jerk! 580 00:38:49,832 --> 00:38:52,401 In person, he has a halo around his head, 581 00:38:52,468 --> 00:38:55,070 killer acting skills, and the personality of a lamb. 582 00:38:55,137 --> 00:38:57,540 Where are you? Let's fight it out in person! 583 00:38:59,542 --> 00:39:01,644 You're An Jung-hui, aren't you? 584 00:39:01,710 --> 00:39:03,512 I'm An Jung-hui's mom! So what? 585 00:39:09,051 --> 00:39:10,653 -Masterful. -I'm "Zero-Sil." 586 00:39:10,719 --> 00:39:13,989 -It's better than "Dad's Snack Bar." -"Dad's Snack Bar"? 587 00:39:14,056 --> 00:39:15,791 It can be Otosan Sushi. 588 00:39:17,460 --> 00:39:19,862 Mine is the number zero, and "Sil". 589 00:39:19,929 --> 00:39:21,764 "Dad's Snack Bar" is too funny. 590 00:39:41,317 --> 00:39:42,418 Who is that? 591 00:39:46,222 --> 00:39:47,122 Hello, Mom. 592 00:39:47,823 --> 00:39:50,493 Jeong-hwan, I'm a bit chilly, 593 00:39:50,559 --> 00:39:52,528 so I want to take a blanket out, 594 00:39:52,595 --> 00:39:54,864 but my arm hurts, so I can't. 595 00:39:54,930 --> 00:39:56,799 Can you come down and do it for me? 596 00:39:56,866 --> 00:39:59,201 Okay. I'll be right there. 597 00:40:01,437 --> 00:40:05,074 Let me go downstairs for a second. 598 00:40:06,041 --> 00:40:07,009 Sure. 599 00:40:56,559 --> 00:40:58,894 The night air is very cold. 600 00:41:04,333 --> 00:41:05,234 Yes, Mom. 601 00:41:06,535 --> 00:41:09,004 No, you're not bothering me. 602 00:41:11,874 --> 00:41:13,309 Sorry. 603 00:41:27,623 --> 00:41:28,757 I'm fine. 604 00:41:47,009 --> 00:41:48,844 MOM 605 00:42:02,124 --> 00:42:03,759 What was that? 606 00:42:13,535 --> 00:42:14,770 What, Mom? 607 00:42:21,844 --> 00:42:23,145 It's the first place! 608 00:42:23,212 --> 00:42:25,347 Oh, My Boss got the highest ratings. 609 00:42:25,414 --> 00:42:28,050 They were 16,6 percent nationwide! 610 00:42:28,117 --> 00:42:29,918 Really? It became the first place? 611 00:42:29,985 --> 00:42:32,454 What did I say? It was sensational! 612 00:42:32,521 --> 00:42:35,858 Whoa! 16,6 percent! Amazing! 613 00:42:36,425 --> 00:42:38,560 Is 16,6 percent good? 614 00:42:38,627 --> 00:42:40,329 It's sensational! 615 00:42:40,396 --> 00:42:42,331 What? Did you get the highest ratings? 616 00:42:42,398 --> 00:42:45,567 That's great. The drama was really good. 617 00:42:50,305 --> 00:42:52,541 Why isn't the man of the hour here? 618 00:42:53,242 --> 00:42:55,010 -Let me go upstairs. -Okay. 619 00:42:57,813 --> 00:43:00,616 Jung-hui, congratulations. 620 00:43:07,589 --> 00:43:08,891 Jung-hui, what's wrong? 621 00:43:10,025 --> 00:43:11,226 Are you ill? 622 00:43:15,397 --> 00:43:17,132 You have a really high fever. 623 00:43:18,167 --> 00:43:19,101 When did it start? 624 00:43:20,335 --> 00:43:22,104 I'm fine. 625 00:43:22,171 --> 00:43:24,039 You're not fine. 626 00:43:25,074 --> 00:43:27,042 When did it start? 627 00:43:27,109 --> 00:43:28,644 Why didn't you call me? 628 00:43:29,611 --> 00:43:31,880 Let's go see a doctor. Can you get up? 629 00:43:31,947 --> 00:43:33,348 I have to be at a shooting. 630 00:43:33,415 --> 00:43:34,883 I have no time to see a doctor. 631 00:43:35,551 --> 00:43:37,586 I don't think you can work today. 632 00:43:38,620 --> 00:43:40,189 Call them and cancel it. 633 00:43:40,255 --> 00:43:41,924 They began airing the show, 634 00:43:42,691 --> 00:43:44,426 so I can't cancel it. 635 00:43:47,229 --> 00:43:50,032 I'm fine. I can work. 636 00:43:50,866 --> 00:43:52,835 HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL ADMISSION GUIDE 637 00:43:57,873 --> 00:44:00,375 Why are you reading that? It's heartbreaking. 638 00:44:02,211 --> 00:44:05,147 Honey, I thought about this. 639 00:44:05,214 --> 00:44:07,649 Why don't we send Min-ha to the science high school? 640 00:44:11,320 --> 00:44:15,457 It's not like he doesn't want to go. 641 00:44:15,524 --> 00:44:18,627 He wants to, but he won't because of us. 642 00:44:18,694 --> 00:44:21,663 We're his parents, so we should support him even if it's tough. 643 00:44:23,165 --> 00:44:25,033 Where will we get the money? 644 00:44:25,601 --> 00:44:29,338 There's the lease deposit we made for this house. 645 00:44:29,872 --> 00:44:31,540 Where would we live? 646 00:44:32,441 --> 00:44:34,443 Become homeless for his education? 647 00:44:34,510 --> 00:44:36,111 Don't be so extreme. 648 00:44:36,178 --> 00:44:38,714 We could move to a smaller place 649 00:44:38,781 --> 00:44:40,315 or switch to monthly rent. 650 00:44:40,949 --> 00:44:44,052 No, we wouldn't be able to keep that up. 651 00:44:44,953 --> 00:44:46,488 Hyo-yeong still got into SNU 652 00:44:46,555 --> 00:44:48,490 without going to a foreign language high. 653 00:44:48,557 --> 00:44:50,159 I'm sure Min-ha can do a great job 654 00:44:50,225 --> 00:44:52,194 at a regular high school like Hye-yeong. 655 00:44:52,261 --> 00:44:56,431 Yeong-sil didn't know because Hye-yeong never told her. 656 00:44:56,498 --> 00:44:57,900 That's not the case for us. 657 00:44:57,966 --> 00:44:59,968 We can't ignore what our child wants. 658 00:45:01,737 --> 00:45:04,339 We can live in a smaller place. 659 00:45:04,406 --> 00:45:07,042 I will work harder. 660 00:45:08,310 --> 00:45:10,012 Why can't you see the big picture? 661 00:45:10,712 --> 00:45:13,115 If we take out the lease money to pay for his school, 662 00:45:13,182 --> 00:45:14,783 do you think Min-ha will be happy? 663 00:45:15,918 --> 00:45:18,720 Let's say we can get the tuition. 664 00:45:18,787 --> 00:45:20,055 You think it ends there? 665 00:45:20,622 --> 00:45:24,793 The kids there get tutors and spend millions of won a month. 666 00:45:24,860 --> 00:45:27,462 What if our son becomes discouraged 667 00:45:27,529 --> 00:45:28,964 and feels small? 668 00:45:29,965 --> 00:45:33,302 What if he wants to study abroad? What do we do then? 669 00:45:34,770 --> 00:45:37,773 If we can't support him to the end, 670 00:45:37,840 --> 00:45:40,475 it's better to give up now. 671 00:45:40,542 --> 00:45:42,544 He was born to poor parents. 672 00:45:42,611 --> 00:45:45,714 It's a part of his fate to accept it and adjust to his reality. 673 00:45:45,781 --> 00:45:46,882 Honey! 674 00:45:46,949 --> 00:45:49,218 I don't want to blame myself for not providing 675 00:45:49,284 --> 00:45:50,953 the support my talented kid needs. 676 00:45:51,019 --> 00:45:53,055 It's better to blame ourselves 677 00:45:53,121 --> 00:45:54,890 than to support him halfway 678 00:45:54,957 --> 00:45:57,526 and then depend on him for the rest of our lives! 679 00:45:59,628 --> 00:46:01,463 Why did you… 680 00:46:01,530 --> 00:46:04,867 Why did you start a business only to lose all our money? 681 00:46:04,933 --> 00:46:09,104 I told you it was a bad idea to go into business with your friend. 682 00:46:10,205 --> 00:46:12,274 If you hadn't lost that money, 683 00:46:12,341 --> 00:46:15,577 Min-ha would have been free to pursue his dreams. 684 00:46:18,113 --> 00:46:20,082 Why are you bringing that up now? 685 00:46:20,148 --> 00:46:21,783 Is it really necessary? 686 00:46:22,818 --> 00:46:26,555 Fine. It's all my fault. It's all my fault! 687 00:46:36,698 --> 00:46:37,699 I'm home. 688 00:46:40,168 --> 00:46:43,205 Let's go out. Hurry up. 689 00:46:44,439 --> 00:46:45,307 Let's go. 690 00:46:48,577 --> 00:46:50,012 Oh boy. 691 00:46:53,482 --> 00:46:55,350 Mom and Dad are arguing, aren't they? 692 00:46:58,253 --> 00:46:59,421 I guess you caught on. 693 00:47:00,322 --> 00:47:02,491 They must be arguing over me. 694 00:47:02,557 --> 00:47:04,626 I don't have to go to the science high school. 695 00:47:06,094 --> 00:47:10,399 Why couldn't you be a B student? 696 00:47:11,133 --> 00:47:15,537 You're my own grandson, but you're too smart. 697 00:47:15,604 --> 00:47:16,571 Way too smart. 698 00:47:18,073 --> 00:47:21,076 I suppose so. If I got lower grades, 699 00:47:21,143 --> 00:47:23,211 Mom and Dad wouldn't be so upset. 700 00:47:23,979 --> 00:47:29,584 Don't blame your parents. 701 00:47:30,852 --> 00:47:33,021 They don't have any money to give you, 702 00:47:33,822 --> 00:47:36,325 but they gave you that smart brain of yours. 703 00:47:37,826 --> 00:47:40,028 I wasn't able to give your father that. 704 00:47:41,430 --> 00:47:43,065 Not even that. 705 00:47:43,899 --> 00:47:45,334 That's not true. 706 00:47:45,400 --> 00:47:48,437 You gave him integrity and a kind heart. 707 00:47:49,338 --> 00:47:50,839 I'm happy to have Mom and Dad 708 00:47:50,906 --> 00:47:53,308 as my parents. 709 00:47:56,144 --> 00:47:58,213 And you, too, Grandma. 710 00:47:59,848 --> 00:48:01,116 Really? 711 00:48:02,918 --> 00:48:07,889 I'm also glad you're my grandson. 712 00:48:10,158 --> 00:48:11,226 Let's go. 713 00:48:12,327 --> 00:48:13,862 They must be done arguing. 714 00:48:13,929 --> 00:48:17,399 Just to be sure, should we take a walk to exercise? 715 00:48:17,466 --> 00:48:19,634 If you want to exercise, 716 00:48:19,701 --> 00:48:22,337 why don't we circle around the neighborhood at least twice? 717 00:48:24,006 --> 00:48:25,140 Let's go. 718 00:48:34,049 --> 00:48:35,817 Ms. Byun, are you finished? 719 00:48:35,884 --> 00:48:38,520 Yeong-hui, why didn't you come to class today? 720 00:48:38,587 --> 00:48:41,556 Can you spare some time? I have to talk to you about Cheol-su. 721 00:48:42,457 --> 00:48:43,492 Coach Park? 722 00:48:44,126 --> 00:48:45,327 Let's go. 723 00:48:49,264 --> 00:48:50,932 What was that? 724 00:48:50,999 --> 00:48:53,268 Is this a love triangle? 725 00:49:05,614 --> 00:49:06,782 Let's go. 726 00:49:14,623 --> 00:49:15,924 Hello, director. 727 00:49:18,393 --> 00:49:19,728 Director? 728 00:49:22,297 --> 00:49:23,698 He's waiting for you. 729 00:49:28,470 --> 00:49:29,704 The chairman's room? 730 00:49:30,872 --> 00:49:32,340 Yeong-hui, where are we? 731 00:49:42,284 --> 00:49:43,518 Where did she go? 732 00:49:52,094 --> 00:49:54,663 -Is he looking for Ra-yeong? -I think he is. 733 00:49:54,729 --> 00:49:56,331 Your call cannot be connected… 734 00:49:58,500 --> 00:50:00,001 Where did she go? 735 00:50:00,068 --> 00:50:03,138 Coach Park, are you looking for Ra-yeong? 736 00:50:03,205 --> 00:50:05,207 Oh, yes. 737 00:50:05,273 --> 00:50:08,176 Ra-yeong's boyfriend came and took her. 738 00:50:08,243 --> 00:50:11,913 He said he needed to talk to her about you. 739 00:50:11,980 --> 00:50:13,448 What's going on with you three… 740 00:50:13,515 --> 00:50:14,783 When was that? 741 00:50:23,859 --> 00:50:26,495 -Have some tea. -Thank you. 742 00:50:31,233 --> 00:50:34,136 -We've met before, haven't we? -Yes. 743 00:50:34,936 --> 00:50:38,273 Sorry about what happened last time. I didn't know you were his father. 744 00:50:39,107 --> 00:50:40,442 Is your hand okay? 745 00:50:43,645 --> 00:50:46,314 What do you think? You bit me mercilessly. 746 00:50:47,816 --> 00:50:51,219 I'm so sorry. I should pay for-- 747 00:50:51,286 --> 00:50:53,822 Instead of treatment, let me ask you for a favor. 748 00:50:54,623 --> 00:50:55,891 Excuse me? 749 00:50:56,424 --> 00:50:59,461 Yeong-hui told me you and Cheol-su are in a relationship. 750 00:51:00,662 --> 00:51:03,431 Yes, we're seeing each other. 751 00:51:04,666 --> 00:51:06,935 He refuses to listen to his parents, 752 00:51:08,103 --> 00:51:09,671 but he listens to you. 753 00:51:10,672 --> 00:51:12,607 He does, but… 754 00:51:12,674 --> 00:51:14,376 I don't know how much you know, 755 00:51:15,143 --> 00:51:17,812 but he left home to play that stupid soccer. 756 00:51:18,580 --> 00:51:21,483 He should learn how to run a business and take over this company. 757 00:51:24,152 --> 00:51:26,054 At the board meeting next month, 758 00:51:26,121 --> 00:51:27,789 he will be appointed as a director 759 00:51:27,856 --> 00:51:30,192 and start working here. 760 00:51:30,258 --> 00:51:33,195 Can you talk to Cheol-su 761 00:51:34,029 --> 00:51:36,064 and make him move back home? 762 00:51:46,608 --> 00:51:48,610 CHAIRMAN PARK HONG-IK 763 00:51:50,745 --> 00:51:52,881 If you need anything, let me know. 764 00:51:54,115 --> 00:51:56,851 If you convince my son to move back home, 765 00:51:56,918 --> 00:51:59,187 I will make it worth your while. 766 00:52:02,123 --> 00:52:04,926 Money. I'm talking about money. 767 00:52:06,628 --> 00:52:07,696 Get out of my way! 768 00:52:08,697 --> 00:52:09,831 Cheol-su? 769 00:52:12,968 --> 00:52:14,269 Ms. Byun, let's go. 770 00:52:15,470 --> 00:52:18,139 I'm not finished. 771 00:52:18,206 --> 00:52:19,140 Dad! 772 00:52:22,344 --> 00:52:23,511 I think you should stop. 773 00:52:34,623 --> 00:52:36,124 Ms. Byun, I'm sorry. 774 00:52:37,726 --> 00:52:39,794 My father can be really pushy. 775 00:52:40,762 --> 00:52:42,631 I'll make sure this never happens again. 776 00:52:43,265 --> 00:52:44,399 So 777 00:52:45,100 --> 00:52:47,969 your father is the chairman of GB Corporation? 778 00:52:49,471 --> 00:52:50,705 Yes, he is. 779 00:52:52,207 --> 00:52:53,608 You're in shock, aren't you? 780 00:52:56,444 --> 00:52:58,013 I didn't mean to lie to you. 781 00:52:58,079 --> 00:53:01,483 I just didn't know how to explain my situation, 782 00:53:02,384 --> 00:53:04,119 so I was trying to figure it out. 783 00:53:05,654 --> 00:53:06,955 I see. 784 00:53:07,022 --> 00:53:10,592 My dad's company or money has nothing to do with me. 785 00:53:11,826 --> 00:53:13,895 I've never learned how to run a business. 786 00:53:14,629 --> 00:53:18,500 Having me take over the company is only my dad's wishful thinking. 787 00:53:20,068 --> 00:53:21,569 I see. 788 00:53:23,204 --> 00:53:28,243 But you seem rather different today. 789 00:53:29,944 --> 00:53:32,347 Coach Park, you don't seem like the man I know. 790 00:53:33,081 --> 00:53:35,417 I'm still the same. 791 00:53:36,351 --> 00:53:37,686 Nothing has changed. 792 00:53:39,054 --> 00:53:42,390 The company and my father, they're behind me. 793 00:53:44,626 --> 00:53:48,730 I am the same man you used to know. 794 00:53:51,132 --> 00:53:52,434 Okay. 795 00:53:54,536 --> 00:53:55,870 I'll take you home. 796 00:53:57,072 --> 00:53:59,274 I want to go by myself. 797 00:54:32,774 --> 00:54:35,944 I can't believe I got a business card from a chairman. 798 00:54:42,751 --> 00:54:43,885 He's here. 799 00:54:50,392 --> 00:54:52,694 Jung-hui, did you read the articles? 800 00:54:52,761 --> 00:54:55,730 They are all praising your performance! 801 00:54:55,797 --> 00:54:57,098 It's a huge hit! 802 00:54:57,165 --> 00:54:59,534 Thank you. I owe it all to you. 803 00:54:59,601 --> 00:55:02,937 I hope we can keep this up. 804 00:55:03,004 --> 00:55:05,874 -Let's do this right. -Don't worry about it. 805 00:55:05,940 --> 00:55:08,276 -Let's do this. -Let's go. 806 00:55:11,312 --> 00:55:12,213 Stop it. 807 00:55:13,415 --> 00:55:15,683 The lighting's hot, so you have to cool down. 808 00:55:15,750 --> 00:55:17,619 It's okay. Don't bother. 809 00:55:21,222 --> 00:55:22,957 Let's roll! 810 00:55:28,930 --> 00:55:30,865 Scene 55, take 1. 811 00:55:36,037 --> 00:55:37,105 You knew, didn't you? 812 00:55:39,240 --> 00:55:40,608 Why didn't you tell me? 813 00:55:42,811 --> 00:55:45,713 -What difference would that have made? -You! 814 00:55:47,849 --> 00:55:49,250 Cut! 815 00:55:51,820 --> 00:55:53,922 Jung-hui, how about 816 00:55:53,988 --> 00:55:56,825 looking more like you're about to burst into tears? 817 00:55:56,891 --> 00:55:58,026 Okay. 818 00:55:58,092 --> 00:56:00,895 -Can you check on Hye-rim's shirt? -Okay. 819 00:56:08,236 --> 00:56:09,337 Are you okay? 820 00:56:10,772 --> 00:56:12,640 Give me the handkerchief and leave. 821 00:56:18,813 --> 00:56:20,782 Let's try that again. 822 00:56:20,849 --> 00:56:23,818 Jung-hui, I love that face. 823 00:56:23,885 --> 00:56:25,186 Keep that face. 824 00:56:25,253 --> 00:56:27,155 Scene 55, take 2. 825 00:56:31,926 --> 00:56:33,127 You knew, didn't you? 826 00:56:34,329 --> 00:56:36,798 Why didn't you tell me? 827 00:56:36,865 --> 00:56:39,467 -What difference would that have made? -You… 828 00:56:41,336 --> 00:56:42,470 Cut! 829 00:56:43,671 --> 00:56:46,841 Jung-hui, why did you put your hand on that? 830 00:56:46,908 --> 00:56:48,009 I'm sorry. 831 00:57:12,367 --> 00:57:13,701 Mr. An. 832 00:57:15,003 --> 00:57:16,838 I got some fever reducers. 833 00:57:18,139 --> 00:57:19,774 Sit down. You're making me dizzy. 834 00:57:27,048 --> 00:57:28,449 If it's too hard for you, 835 00:57:28,516 --> 00:57:30,184 should I postpone the shooting? 836 00:57:32,120 --> 00:57:33,955 I'll feel better after I rest. 837 00:57:35,423 --> 00:57:37,659 You're looking worse. 838 00:57:46,067 --> 00:57:48,136 Is there a way to break a fever quickly? 839 00:59:05,847 --> 00:59:06,714 Are you okay? 840 00:59:10,184 --> 00:59:11,886 I need some air. 841 00:59:24,832 --> 00:59:26,100 You crazy fool. 842 00:59:35,910 --> 00:59:37,278 Oh, Mr. Ryu! 843 00:59:37,345 --> 00:59:39,113 What brings you here? 844 00:59:39,180 --> 00:59:40,782 I can't believe it. 845 00:59:40,848 --> 00:59:44,786 -Why don't you have some of these? -Please look after Jung-hui. 846 00:59:44,852 --> 00:59:47,855 -Of course. He's been doing so well. -Really? 847 00:59:48,656 --> 00:59:49,991 Jung-hui? 848 00:59:50,058 --> 00:59:52,360 Jung-hui, what are you doing? 849 00:59:52,427 --> 00:59:54,962 Why is your hand so hot? 850 00:59:55,029 --> 00:59:59,100 You don't have to drag me by my wrist. 851 01:00:00,501 --> 01:00:01,602 Mr. Kang. 852 01:00:02,236 --> 01:00:03,638 Yes? What is it? 853 01:00:03,705 --> 01:00:06,040 I'll need a new manager. 854 01:00:07,008 --> 01:00:07,875 What? 855 01:00:08,943 --> 01:00:10,912 Get me a new manager. 856 01:00:20,822 --> 01:00:22,356 Oh, that feels great. 857 01:00:23,491 --> 01:00:24,826 That's nice. 858 01:00:27,462 --> 01:00:29,864 Father? Mother? 859 01:00:30,865 --> 01:00:31,766 Jeong-hwan? 860 01:00:32,934 --> 01:00:34,702 Come and have breakfast. 861 01:00:38,039 --> 01:00:41,109 How can you call this breakfast? 862 01:00:41,976 --> 01:00:44,879 All you did was take them out of the fridge. 863 01:00:44,946 --> 01:00:48,783 This is like a feast for breakfast, Mother. 864 01:00:48,850 --> 01:00:51,352 It's better to have a small breakfast. 865 01:00:51,419 --> 01:00:53,087 Yes. This is great, Mom. 866 01:00:53,154 --> 01:00:54,322 Oh, it looks delicious. 867 01:00:55,056 --> 01:00:56,691 Yes, let's just eat. 868 01:00:56,758 --> 01:01:00,027 It's not like you made anything special before. 869 01:01:00,094 --> 01:01:02,797 I can't believe you. I've made you great breakfast 870 01:01:02,864 --> 01:01:06,400 every morning for the past 38 years. 871 01:01:06,467 --> 01:01:10,338 By the way, how bad does the ligament have to be 872 01:01:10,404 --> 01:01:13,007 to require that full cast? 873 01:01:13,074 --> 01:01:15,710 I know. How bad is it, Mom? 874 01:01:17,612 --> 01:01:21,015 How can I remember all that now? 875 01:01:21,883 --> 01:01:22,884 Oh, I almost forgot. 876 01:01:22,950 --> 01:01:27,622 After breakfast, please clean the house thoroughly. 877 01:01:28,723 --> 01:01:31,125 Excuse me? What did you just say? 878 01:01:32,560 --> 01:01:36,531 I clean the house thoroughly every weekend, 879 01:01:36,597 --> 01:01:38,599 but with my arm like this, I can't do it. 880 01:01:39,967 --> 01:01:41,536 I see. 881 01:01:41,602 --> 01:01:44,739 I'll call for help, Mother. 882 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 You can't do that. 883 01:01:46,374 --> 01:01:50,278 I hate it when strangers go through my things. 884 01:01:50,344 --> 01:01:52,213 That was why I did all the chores 885 01:01:52,280 --> 01:01:54,916 for this big house all this time. 886 01:01:54,982 --> 01:01:59,554 Oh, you created trouble for yourself, Mother. 887 01:01:59,620 --> 01:02:03,558 If you get help from professionals, you can get well-organized service, 888 01:02:03,624 --> 01:02:05,593 and they can provide you 889 01:02:05,660 --> 01:02:07,361 with a more ideal living environment. 890 01:02:07,428 --> 01:02:09,530 Did you say I created trouble for myself? 891 01:02:09,597 --> 01:02:12,466 Are you lecturing me? 892 01:02:12,533 --> 01:02:15,102 Why am I in this state in the first place? 893 01:02:15,169 --> 01:02:16,938 How could you say such a thing? 894 01:02:17,872 --> 01:02:22,210 I thought you were a very reasonable person. 895 01:02:25,913 --> 01:02:28,015 I'm not asking you to do everything. 896 01:02:29,050 --> 01:02:31,719 Just clean the living room, two bedrooms and the kitchen. 897 01:02:31,786 --> 01:02:35,690 Oh, and you should probably do the laundry, too. 898 01:02:36,791 --> 01:02:39,927 That sounds like everything, Mother. 899 01:02:39,994 --> 01:02:42,263 Let's do it together after breakfast. 900 01:02:45,566 --> 01:02:48,202 I'll clean the first floor, so you take upstairs. 901 01:02:48,269 --> 01:02:49,303 Son. 902 01:02:50,371 --> 01:02:51,706 I'm sorry, 903 01:02:51,772 --> 01:02:53,541 but it must be because of the cast. 904 01:02:53,608 --> 01:02:55,209 My shoulders hurt very badly. 905 01:02:55,276 --> 01:02:58,246 Can you massage my shoulders? Please? 906 01:02:58,312 --> 01:02:59,146 Again? 907 01:03:00,348 --> 01:03:01,949 -Father? -Yes? 908 01:03:02,016 --> 01:03:04,418 Can you massage Mother's shoulders? 909 01:03:04,485 --> 01:03:07,221 Jeong-hwan and I have to clean the house. 910 01:03:07,288 --> 01:03:09,490 -Sure. -I don't want him. 911 01:03:09,557 --> 01:03:11,993 When I ask him to massage my shoulders, 912 01:03:12,059 --> 01:03:13,794 he pinches them instead. 913 01:03:13,861 --> 01:03:16,864 Mom, I'll do it after I finish cleaning. 914 01:03:16,931 --> 01:03:18,599 Jeong-hwan. 915 01:03:18,666 --> 01:03:20,935 I think I'm getting cervical disc problems, too. 916 01:03:21,002 --> 01:03:23,804 It aches so bad here. 917 01:03:23,871 --> 01:03:26,107 Go and give her a massage. 918 01:03:26,908 --> 01:03:30,144 Maybe she needs to be hospitalized. 919 01:03:30,211 --> 01:03:34,515 Okay. I'll do it quickly and come out. 920 01:03:35,716 --> 01:03:36,851 Let's go, Mom. 921 01:03:44,992 --> 01:03:48,029 I should walk Chico. 922 01:03:48,095 --> 01:03:51,399 Leave the study to me. I'll clean it up. 923 01:04:26,434 --> 01:04:29,437 Mom, excuse me for a second. I need a bathroom break. 924 01:04:29,503 --> 01:04:32,073 But you have to come back quickly. 925 01:04:32,139 --> 01:04:34,408 And bring me a cup of water. 926 01:04:34,475 --> 01:04:35,743 I'm thirsty. 927 01:04:35,810 --> 01:04:37,044 -Water. -Yes. 928 01:04:46,187 --> 01:04:49,824 It's so itchy. 929 01:04:50,825 --> 01:04:52,193 Mom, I got some water… 930 01:04:56,530 --> 01:04:57,398 Mom? 931 01:04:58,366 --> 01:05:01,002 Be quiet. Hye-yeong might hear you. 932 01:05:01,068 --> 01:05:02,003 How could you… 933 01:05:02,069 --> 01:05:05,539 Mother, let me clean your bedroom. 934 01:05:14,482 --> 01:05:15,916 No, it's okay. 935 01:05:15,983 --> 01:05:18,619 I'll clean in here. There's nothing to do. 936 01:05:18,686 --> 01:05:20,121 Okay, then. 937 01:05:29,697 --> 01:05:31,665 Quiet. 938 01:05:31,732 --> 01:05:33,701 It does hurt, really. 939 01:05:38,439 --> 01:05:41,542 Mi-yeong, Jung-hui, what's this? 940 01:05:41,609 --> 01:05:42,710 -What is it? -Look. 941 01:05:42,777 --> 01:05:44,712 Titled, A Passionate Journey Over 66 Days: 942 01:05:44,779 --> 01:05:47,281 An Jung-hui of Oh, My Boss Looks for His Birth Father. 943 01:05:47,348 --> 01:05:49,650 "Talk about passion for a TV drama series. 944 01:05:49,717 --> 01:05:50,985 An Jung-hui found his father 945 01:05:51,052 --> 01:05:53,020 after 35 years to prepare for his new drama. 946 01:05:53,087 --> 01:05:53,921 He found him, 947 01:05:53,988 --> 01:05:56,457 and he's now living with him at his father's house. 948 01:05:56,524 --> 01:05:58,159 According to our source, 949 01:05:58,225 --> 01:06:01,162 he was inspired to do this because of his passion for acting. 950 01:06:01,228 --> 01:06:05,800 An Jung-hui's birth father is Byun, a man who runs a snack bar in Suwon." 951 01:06:09,170 --> 01:06:10,037 Mr. An 952 01:06:11,705 --> 01:06:13,808 What's this? 66303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.