All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E31.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,795 --> 00:00:59,531 Mr. An. 2 00:00:59,597 --> 00:01:03,101 They want to begin. You should hurry up. 3 00:01:03,168 --> 00:01:04,435 Okay, I'm coming. 4 00:01:08,907 --> 00:01:10,341 Pull yourself together. 5 00:01:11,910 --> 00:01:13,945 Pull yourself together. 6 00:01:26,424 --> 00:01:27,559 {\an8}Mr. An, your script. 7 00:01:31,596 --> 00:01:32,997 {\an8}And this is quince tea. 8 00:01:49,714 --> 00:01:52,150 -Go and get the van washed. -Now? 9 00:01:58,156 --> 00:01:59,924 I need to watch you shoot. 10 00:01:59,991 --> 00:02:02,594 It's okay. It's not an important scene. Go now. 11 00:02:11,002 --> 00:02:12,170 Whoa. 12 00:02:13,271 --> 00:02:14,339 Whoa. 13 00:02:15,206 --> 00:02:18,109 I feel so awkward that I can't bear to look him in the face. 14 00:02:21,179 --> 00:02:22,714 What do I do? 15 00:02:28,353 --> 00:02:31,923 No. Stop thinking about it. 16 00:02:31,990 --> 00:02:33,591 Stop thinking about it. 17 00:02:33,658 --> 00:02:35,693 It's nothing. Yes. 18 00:02:35,760 --> 00:02:37,328 It really isn't. 19 00:02:43,868 --> 00:02:45,003 I'm sorry. 20 00:02:46,771 --> 00:02:50,441 It's okay. It's not like I didn't know. 21 00:02:54,379 --> 00:02:55,580 I should go. 22 00:03:03,888 --> 00:03:05,123 I like you. 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,429 Let's try that from a different angle. 24 00:03:14,832 --> 00:03:17,635 Jung-hui, you're doing great today. 25 00:03:18,169 --> 00:03:20,104 My heart aches just by watching. 26 00:03:20,972 --> 00:03:24,442 Let's keep this up, okay? 27 00:03:24,509 --> 00:03:25,877 -Yes, sir. -Good. 28 00:03:25,943 --> 00:03:27,111 Let's do this. 29 00:03:33,017 --> 00:03:34,419 Scene three, take two. 30 00:03:39,257 --> 00:03:40,258 I'm sorry. 31 00:03:42,126 --> 00:03:46,164 It's okay. It's not like I didn't know. 32 00:03:49,701 --> 00:03:50,702 I should go. 33 00:04:44,555 --> 00:04:47,091 Jung-hui, where's your line? 34 00:04:48,626 --> 00:04:50,328 I'm sorry. 35 00:04:50,395 --> 00:04:53,731 It's a shame. You had a good look in your eyes. 36 00:04:53,798 --> 00:04:55,433 Let's try that again! 37 00:05:03,074 --> 00:05:04,475 -Thank you. -Thank you. 38 00:05:08,279 --> 00:05:10,715 -Thank you, everyone. See you next time. -Great work. 39 00:05:18,356 --> 00:05:21,526 I got the van washed and parked it downstairs. 40 00:05:21,592 --> 00:05:23,327 Let's go. 41 00:05:24,262 --> 00:05:25,530 Okay. 42 00:06:11,709 --> 00:06:14,011 I'm tired. I'm going upstairs. 43 00:06:14,078 --> 00:06:16,547 Okay. Great work today. 44 00:06:53,217 --> 00:06:54,752 What do you think you're doing? 45 00:06:55,686 --> 00:06:57,455 What are you thinking? 46 00:07:11,903 --> 00:07:13,337 This is wrong. 47 00:07:15,239 --> 00:07:16,574 This is wrong. 48 00:07:31,389 --> 00:07:32,790 I must be insane. 49 00:08:21,806 --> 00:08:24,542 Mi-yeong, I think you got a text from Mr. An. 50 00:08:28,579 --> 00:08:30,848 I have some personal business today. I'll manage. 51 00:08:31,382 --> 00:08:33,351 Don't worry about me and do your thing. 52 00:08:34,251 --> 00:08:36,687 Things were so awkward that it almost killed me. 53 00:08:37,588 --> 00:08:41,058 -This is a relief. -Why? Why were things awkward? 54 00:08:41,125 --> 00:08:44,462 What? It's nothing. 55 00:08:45,096 --> 00:08:46,497 It looks like something is up. 56 00:08:47,231 --> 00:08:48,833 It looks like something happened. 57 00:08:54,605 --> 00:08:55,473 -Ra-yeong. -Yes? 58 00:08:57,108 --> 00:09:00,711 Does Mr. An feel like a big brother to you? 59 00:09:00,778 --> 00:09:04,248 Huh? A big brother? No way. 60 00:09:04,315 --> 00:09:07,551 I call him that way because he's older, that's all. 61 00:09:07,618 --> 00:09:09,020 He's different from Jun-yeong. 62 00:09:09,820 --> 00:09:12,823 Right? I'm not the only one who feels that way, right? 63 00:09:13,724 --> 00:09:16,027 Of course not. We just began living together. 64 00:09:16,827 --> 00:09:19,563 What's wrong? Is he mad because you don't treat him like one? 65 00:09:20,765 --> 00:09:23,434 No. I was just curious. 66 00:09:25,803 --> 00:09:28,339 I'm starved! Let's go and eat. 67 00:09:31,575 --> 00:09:33,210 Oh, what am I thinking? 68 00:09:33,277 --> 00:09:34,945 I'm filling a bowl for Hye-yeong. 69 00:09:37,114 --> 00:09:39,350 You're doing it too, aren't you? 70 00:09:40,551 --> 00:09:43,888 Oh, I am. I filled eight bowls of rice again. 71 00:09:44,588 --> 00:09:47,358 You both did the same thing yesterday. 72 00:09:47,425 --> 00:09:50,194 I wonder what Hye-yeong's doing right now. 73 00:09:50,261 --> 00:09:52,063 She must be asleep. 74 00:09:52,129 --> 00:09:55,099 Her plan was to sleep for three days at the hotel. 75 00:09:55,933 --> 00:09:59,603 Hye-yeong is so cool. She didn't even go on a honeymoon. 76 00:09:59,670 --> 00:10:01,939 If it were me, even if it was because of work, 77 00:10:02,006 --> 00:10:02,940 I'd be disappointed. 78 00:10:03,007 --> 00:10:05,976 I still can't believe she's gone. 79 00:10:06,043 --> 00:10:08,179 The table feels a bit empty. 80 00:10:19,356 --> 00:10:20,558 Be quiet. 81 00:10:23,828 --> 00:10:25,796 GWANGBAK INTERIOR 82 00:10:43,948 --> 00:10:45,483 {\an8}HELLO 83 00:10:48,686 --> 00:10:50,554 {\an8}GORGEOUS 84 00:10:53,057 --> 00:10:54,792 {\an8}GORGEOUS 85 00:10:58,395 --> 00:11:00,064 {\an8}GORGEOUS 86 00:11:01,432 --> 00:11:03,033 {\an8}GORGEOUS 87 00:11:22,753 --> 00:11:26,557 What's all this? What an awful taste. 88 00:11:26,624 --> 00:11:29,727 The colors are too depressing for newlyweds. 89 00:11:29,794 --> 00:11:34,331 Gosh, her mom probably didn't teach her anything. 90 00:11:35,733 --> 00:11:38,769 I'll have to teach her everything. Everything. 91 00:11:38,836 --> 00:11:41,138 Oh, I hate these. 92 00:11:41,205 --> 00:11:44,542 Wait, does she have any decent clothes? 93 00:11:48,412 --> 00:11:50,648 -What are you doing? -Goodness! 94 00:11:50,714 --> 00:11:53,350 My goodness. You scared me! 95 00:11:53,417 --> 00:11:55,052 This isn't your bedroom. 96 00:11:55,119 --> 00:11:56,320 Close that! 97 00:11:56,387 --> 00:11:58,355 Why are you peeking into Hye-yeong's closet? 98 00:11:58,422 --> 00:12:00,491 This isn't Hye-yeong's closet. 99 00:12:00,558 --> 00:12:02,159 This is my son's closet. 100 00:12:02,893 --> 00:12:05,262 And I was curious. 101 00:12:06,497 --> 00:12:09,667 I don't expect you to worry about the state of our country and people. 102 00:12:09,733 --> 00:12:13,971 But try to be curious about something productive. 103 00:12:14,038 --> 00:12:17,842 For example, what should you make for breakfast today? 104 00:12:26,584 --> 00:12:27,618 Who is it? 105 00:12:28,419 --> 00:12:29,887 Just a second. 106 00:12:32,289 --> 00:12:33,424 Hello. 107 00:12:34,225 --> 00:12:36,727 Goodness. What's going on? 108 00:12:36,794 --> 00:12:39,063 May we start early? 109 00:12:39,129 --> 00:12:41,198 I should've called you first, 110 00:12:41,265 --> 00:12:43,567 but your son wouldn't answer his phone. 111 00:12:44,101 --> 00:12:46,337 Weren't you finished with all the work upstairs? 112 00:12:46,403 --> 00:12:48,439 I thought you were. 113 00:12:48,505 --> 00:12:50,174 I guess they're not done. 114 00:12:50,241 --> 00:12:52,443 You're here, so go ahead with your work. Come in. 115 00:12:52,509 --> 00:12:53,944 -Yes, thank you. -Sure. 116 00:12:56,780 --> 00:13:00,117 Mr. Lee, come in. 117 00:13:00,184 --> 00:13:01,619 Going in. 118 00:13:03,387 --> 00:13:06,323 Wait, wait right here, sir. 119 00:13:07,124 --> 00:13:08,692 Why did you bring that door? 120 00:13:08,759 --> 00:13:11,128 Excuse me? We're installing it. 121 00:13:11,795 --> 00:13:14,531 Install… Where would you install that? 122 00:13:14,598 --> 00:13:17,067 On top of the stairway. 123 00:13:17,134 --> 00:13:20,137 We're here to install a door between the two floors. 124 00:13:21,205 --> 00:13:23,674 What? Between the two floors? 125 00:13:23,741 --> 00:13:24,742 Yes. 126 00:13:39,590 --> 00:13:40,758 Come here. 127 00:13:43,193 --> 00:13:45,362 You got up early. 128 00:13:45,429 --> 00:13:46,363 You, too. 129 00:13:46,430 --> 00:13:48,332 I didn't wake you, so you could sleep in. 130 00:13:48,399 --> 00:13:50,467 But I had to see you off, Nut. 131 00:13:50,534 --> 00:13:53,837 You should get some more rest. We still have two hours until check-out. 132 00:13:56,106 --> 00:13:58,242 I can rest at my office. 133 00:13:58,309 --> 00:13:59,243 Okay. 134 00:13:59,643 --> 00:14:03,013 I'll go and review some documents and come home early. 135 00:14:03,080 --> 00:14:06,850 Then get ready while I take a shower. We have to eat breakfast together. 136 00:14:06,917 --> 00:14:08,786 We have to eat the hotel breakfast. 137 00:14:10,154 --> 00:14:12,823 -Nice. -It's my mom. 138 00:14:14,358 --> 00:14:15,192 Hello, Mom. 139 00:14:15,259 --> 00:14:17,227 What's this? Why are you installing a door? 140 00:14:17,294 --> 00:14:19,296 This is ridiculous! 141 00:14:20,364 --> 00:14:21,966 They came already? 142 00:14:22,800 --> 00:14:25,002 Why would they work at this hour? 143 00:14:28,439 --> 00:14:32,376 Mom, I'll be there shortly. 144 00:14:32,443 --> 00:14:33,777 I'm on my way. 145 00:14:34,345 --> 00:14:36,080 Why? They came already? 146 00:14:36,146 --> 00:14:37,448 Yes. 147 00:14:38,315 --> 00:14:39,216 This is bad. 148 00:14:40,284 --> 00:14:41,118 Why? 149 00:14:42,119 --> 00:14:45,789 I haven't told my mom yet. 150 00:14:46,557 --> 00:14:47,691 What? 151 00:14:47,758 --> 00:14:48,892 Hye-yeong. 152 00:14:48,959 --> 00:14:52,162 Hye-yeong, hear me out. 153 00:14:52,229 --> 00:14:54,498 I was going to tell her over lunch. 154 00:14:54,565 --> 00:14:57,034 I thought she'd take it better if I told her 155 00:14:57,101 --> 00:14:58,869 at her favorite brunch cafe. 156 00:14:58,936 --> 00:15:01,572 I've been busy planning our wedding, 157 00:15:01,638 --> 00:15:03,741 and my mom's been low-spirited the whole time. 158 00:15:03,807 --> 00:15:05,509 You don't know my mom. 159 00:15:05,576 --> 00:15:07,011 She's totally moody, 160 00:15:07,077 --> 00:15:09,313 so if you tell her something when she's depressed, 161 00:15:09,380 --> 00:15:11,448 she says no without even thinking about it. 162 00:15:12,616 --> 00:15:14,952 Oh, this is driving me crazy. 163 00:15:19,390 --> 00:15:22,893 They said they'd come at 2 p.m., so I thought I had plenty of time. 164 00:15:23,927 --> 00:15:27,931 Who would've thought they'd come early? 165 00:15:27,998 --> 00:15:30,534 Those people… 166 00:15:30,601 --> 00:15:33,537 If they wanted to come earlier, they should've called. 167 00:15:33,604 --> 00:15:34,438 GWANGBAK INTERIOR 168 00:15:34,905 --> 00:15:36,040 They did. 169 00:15:39,743 --> 00:15:44,314 I told you to tell her in advance, didn't I? 170 00:15:45,382 --> 00:15:48,318 I said your mother probably didn't understand 171 00:15:48,385 --> 00:15:50,287 how we needed to block off the second floor. 172 00:15:50,354 --> 00:15:51,789 I asked you to make it clear. 173 00:15:51,855 --> 00:15:54,625 So I thought I'd do it over lunch. 174 00:15:54,691 --> 00:15:57,027 I was going to tell her. 175 00:15:59,063 --> 00:16:02,466 I'm sorry. I didn't know this would happen. 176 00:16:02,533 --> 00:16:05,436 And why didn't you tell me? 177 00:16:06,336 --> 00:16:08,972 You should've told me you're the kind of person 178 00:16:09,039 --> 00:16:11,008 who can't take care of things. 179 00:16:22,653 --> 00:16:23,954 We're back. 180 00:16:26,623 --> 00:16:29,059 What's going on? Huh? 181 00:16:29,126 --> 00:16:31,628 You're installing a door between the two floors? 182 00:16:31,695 --> 00:16:32,563 Mom, actually… 183 00:16:32,629 --> 00:16:36,400 You! You wanted to install a door up there 184 00:16:36,467 --> 00:16:38,902 without saying a word to me or your dad? 185 00:16:38,969 --> 00:16:41,238 Mom, no. I would never. 186 00:16:41,305 --> 00:16:42,606 I was going to tell you! 187 00:16:42,673 --> 00:16:43,974 We were going to eat lunch 188 00:16:44,041 --> 00:16:45,709 at your favorite brunch cafe today. 189 00:16:46,110 --> 00:16:47,711 I was going to tell you there. 190 00:16:49,413 --> 00:16:51,415 Weren't you supposed to come this afternoon? 191 00:16:51,482 --> 00:16:53,350 How could you just show up this early? 192 00:16:53,417 --> 00:16:56,653 Hey, how can you say such a thing? 193 00:16:56,720 --> 00:16:59,356 You were going to tell us about this afternoon over lunch? 194 00:17:00,924 --> 00:17:02,726 You should've told us beforehand! 195 00:17:02,793 --> 00:17:06,130 This is huge. You should've told us in advance. 196 00:17:06,797 --> 00:17:09,800 Yes, Father. I agree with you. 197 00:17:09,867 --> 00:17:12,136 Gosh. Hey. 198 00:17:12,202 --> 00:17:16,507 You're acting like you had nothing to do with this! 199 00:17:17,674 --> 00:17:20,878 This was your idea, wasn't it? 200 00:17:22,012 --> 00:17:24,314 Wasn't it? 201 00:17:24,381 --> 00:17:28,852 My son, Jeong-hwan, would never even dream of doing something 202 00:17:28,919 --> 00:17:31,488 this outrageous and ridiculous! 203 00:17:33,290 --> 00:17:34,992 Let me explain, Mother. 204 00:17:35,058 --> 00:17:37,494 Yes, Mom. We'll explain, so please sit down. 205 00:17:37,561 --> 00:17:40,297 I can't explain things to you while you're screaming. 206 00:17:41,131 --> 00:17:42,432 But before that, 207 00:17:42,499 --> 00:17:44,768 why don't we let these men go? 208 00:17:44,835 --> 00:17:47,504 It's a bit rude to make them stand here. 209 00:17:47,571 --> 00:17:49,206 -Yes. -That's true. 210 00:17:49,273 --> 00:17:51,074 I'm sorry. Please go back for now. 211 00:17:51,141 --> 00:17:52,476 We'll call you back. 212 00:17:52,543 --> 00:17:53,877 No way. 213 00:17:53,944 --> 00:17:56,346 We won't call again. There's nothing more to do here. 214 00:17:58,582 --> 00:18:01,084 I'll call you. Thank you. 215 00:18:02,853 --> 00:18:06,690 Have a seat, Mother and Father. We'll explain. 216 00:18:07,157 --> 00:18:08,225 COHABITATION AGREEMENT 217 00:18:08,292 --> 00:18:11,595 {\an8}Mother, do you remember this? 218 00:18:13,096 --> 00:18:15,699 Before our wedding, we all signed this agreement 219 00:18:15,766 --> 00:18:19,403 to promote our happy cohabitation. 220 00:18:20,070 --> 00:18:21,038 What about that? 221 00:18:24,508 --> 00:18:28,212 Look. Father, Mother, 222 00:18:28,278 --> 00:18:30,581 Jeong-hwan, and I, the four of us 223 00:18:30,647 --> 00:18:33,417 sealed it with our fingerprints, and the agreement includes… 224 00:18:35,385 --> 00:18:36,687 "Article One, 225 00:18:36,753 --> 00:18:39,656 the living spaces will be completely separated." 226 00:18:39,723 --> 00:18:40,958 And here's Article Eight. 227 00:18:41,024 --> 00:18:43,660 "Renovations to separate living spaces 228 00:18:43,727 --> 00:18:47,164 will be permitted." 229 00:18:47,231 --> 00:18:50,100 It's clearly written right here. 230 00:18:50,167 --> 00:18:52,736 Here. Can you see that? 231 00:18:55,939 --> 00:18:59,977 Well, so what? What? 232 00:19:00,043 --> 00:19:02,980 I didn't see that. 233 00:19:03,046 --> 00:19:05,415 Look. It's stated right here. 234 00:19:05,482 --> 00:19:09,152 "Renovations to separate living spaces will be permitted." 235 00:19:09,219 --> 00:19:11,154 You're right, Father. 236 00:19:11,221 --> 00:19:13,323 You agreed on getting the work done 237 00:19:13,390 --> 00:19:16,927 to separate the two living spaces. 238 00:19:16,994 --> 00:19:20,864 Which also means you agreed upon getting the door installed. 239 00:19:23,500 --> 00:19:26,270 What kind of nonsense is this? 240 00:19:26,336 --> 00:19:28,305 I've never even seen that. 241 00:19:29,306 --> 00:19:32,009 How can you say that at this point? 242 00:19:32,075 --> 00:19:34,177 I told you many times to read it over. 243 00:19:34,978 --> 00:19:38,248 What about you? I told you to read it carefully! 244 00:19:38,315 --> 00:19:39,683 After reading it, 245 00:19:39,750 --> 00:19:42,319 you should've told me about this nonsense. 246 00:19:42,386 --> 00:19:45,756 -Why didn't you see it? -I read the agreement with my own eyes. 247 00:19:46,223 --> 00:19:47,924 That's why I sealed it. 248 00:19:49,092 --> 00:19:51,495 Father, Mother? 249 00:19:51,561 --> 00:19:56,433 I think you two should discuss that later. 250 00:19:59,736 --> 00:20:02,873 Anyway, I can't accept this. 251 00:20:02,939 --> 00:20:05,342 I've never even seen this agreement, and moreover, 252 00:20:05,409 --> 00:20:09,946 I have never even heard of any such articles. 253 00:20:10,013 --> 00:20:11,381 Mother, 254 00:20:11,448 --> 00:20:16,219 it's a shame you didn't review the agreement more carefully, 255 00:20:16,286 --> 00:20:19,389 but this agreement is perfectly valid. 256 00:20:20,791 --> 00:20:23,260 Right. Don't be stubborn. 257 00:20:24,127 --> 00:20:26,697 You sealed it, so you can't go back on it now. 258 00:20:26,763 --> 00:20:30,267 Hye-yeong, this is a fraud. 259 00:20:30,834 --> 00:20:35,806 Had I known that was in there, I wouldn't have sealed it. 260 00:20:35,872 --> 00:20:39,376 How can you force me to seal an agreement I never got to read? 261 00:20:40,210 --> 00:20:41,578 No one forced you. 262 00:20:41,645 --> 00:20:44,047 If anyone heard you, they might think it's true. 263 00:20:44,114 --> 00:20:45,682 Be quiet! 264 00:20:45,749 --> 00:20:48,652 Hey! You did the same thing at my cafe back then. 265 00:20:48,719 --> 00:20:51,888 It looks like you're a regular con artist! 266 00:20:51,955 --> 00:20:53,457 If you wanted my fingerprint, 267 00:20:53,523 --> 00:20:58,295 you should've explained what was in the agreement. 268 00:20:58,362 --> 00:21:02,165 Just because I'm not familiar with legal things 269 00:21:02,232 --> 00:21:04,401 doesn't mean you can smooth this over. 270 00:21:04,468 --> 00:21:05,669 Mother, 271 00:21:05,736 --> 00:21:08,672 you're the one who's trying to do that. 272 00:21:09,773 --> 00:21:13,477 I can understand why you're being so stubborn… 273 00:21:14,344 --> 00:21:15,245 Hey! You! 274 00:21:16,847 --> 00:21:20,117 Mom! Mom, look here. 275 00:21:20,183 --> 00:21:23,253 Shouting rudely that way is banned by Article Four. 276 00:21:23,320 --> 00:21:24,454 Be quiet! 277 00:21:24,521 --> 00:21:26,423 Chuck that worthless piece of paper! 278 00:21:27,891 --> 00:21:30,527 Just because I'm not familiar with the law, 279 00:21:30,594 --> 00:21:32,195 you think I'm easy prey. 280 00:21:32,262 --> 00:21:36,199 Be quiet! How much longer are you going to keep this up? 281 00:21:37,534 --> 00:21:40,470 I think we need to take a break. 282 00:21:40,537 --> 00:21:43,874 I think you two should discuss this alone. 283 00:21:43,940 --> 00:21:48,278 Ignoring what the other party wants won't help us reach an agreement. 284 00:21:51,248 --> 00:21:53,784 Sounds great. Let's do that. I think that's a good idea. 285 00:21:53,850 --> 00:21:55,786 Yes, let's take a break for now. 286 00:21:55,852 --> 00:21:58,989 After we review what we want, let's meet back here again. 287 00:22:00,157 --> 00:22:03,427 I suggest a formal family meeting. 288 00:22:04,194 --> 00:22:06,696 The agenda will be the installation of a door 289 00:22:06,763 --> 00:22:08,165 to separate the two floors. 290 00:22:08,231 --> 00:22:10,367 We should take plenty of time to think about it, 291 00:22:10,434 --> 00:22:12,102 so let's meet tomorrow at 8 p.m. 292 00:22:12,169 --> 00:22:14,971 Okay. That's a good idea. 293 00:22:15,038 --> 00:22:19,843 You're much clever with these things since you're younger. 294 00:22:22,078 --> 00:22:23,747 -I'll see you then. -Okay. 295 00:22:34,224 --> 00:22:36,493 You must be thirsty. I'll grab a glass of water. 296 00:22:41,665 --> 00:22:42,699 Do you want some ice? 297 00:22:43,300 --> 00:22:44,401 I think I need some. 298 00:22:44,468 --> 00:22:46,937 Of course. Just a second. 299 00:22:49,339 --> 00:22:51,274 Cold ice… 300 00:22:51,842 --> 00:22:53,009 Ta-da. 301 00:22:55,178 --> 00:22:58,482 -It should be refreshing. -I think I'll need more. 302 00:22:58,548 --> 00:23:00,250 Huh? Sure. 303 00:23:02,152 --> 00:23:07,991 More. One, two, three, four. 304 00:23:09,392 --> 00:23:10,393 Here you go. 305 00:23:24,074 --> 00:23:26,610 I'm sorry. It was all my fault. 306 00:23:26,676 --> 00:23:29,145 I should've told my mom about it in advance. 307 00:23:29,212 --> 00:23:31,848 Of course, it's your fault. 308 00:23:33,316 --> 00:23:36,953 But knowing your problem won't solve the situation, you know. 309 00:23:38,588 --> 00:23:39,756 I know. 310 00:23:48,698 --> 00:23:51,868 INTERNSHIP EVALUATION SHEET 311 00:23:55,071 --> 00:23:58,074 Mother was pretty rude to me, 312 00:23:59,442 --> 00:24:01,645 so one penalty point for parents. 313 00:24:03,113 --> 00:24:05,315 You failed to handle the door installation, 314 00:24:06,216 --> 00:24:09,352 so one penalty point for family matters. 315 00:24:09,419 --> 00:24:11,421 No objections, right? 316 00:24:23,800 --> 00:24:26,436 Of course. No objections. 317 00:24:27,203 --> 00:24:30,140 I know what I did wrong, I do, 318 00:24:30,206 --> 00:24:32,108 but I have two penalty points already? 319 00:24:32,175 --> 00:24:34,344 Oh, you're right. 320 00:24:34,411 --> 00:24:37,581 At this rate, our marriage will be over in less than a month. 321 00:24:38,481 --> 00:24:40,717 This is why your pet name is "Cracker." 322 00:24:40,784 --> 00:24:42,018 Point Cracker! 323 00:24:44,054 --> 00:24:46,189 Right. Cracker. 324 00:24:47,791 --> 00:24:49,159 I can't let that happen. 325 00:24:49,225 --> 00:24:51,895 Shall we discuss how we can convince my mom 326 00:24:51,962 --> 00:24:54,064 and get that door installed? 327 00:24:54,130 --> 00:24:55,298 I'm ready. 328 00:24:58,568 --> 00:25:00,370 This! I knew it! 329 00:25:00,437 --> 00:25:03,206 Honey, look at this. Look. 330 00:25:03,273 --> 00:25:05,241 There's nothing here 331 00:25:05,308 --> 00:25:07,877 about installing a door at the top of the stairs. 332 00:25:07,944 --> 00:25:09,746 It doesn't say it. Look. 333 00:25:10,580 --> 00:25:14,618 You embarrassed yourself already in front of your daughter-in-law. 334 00:25:14,684 --> 00:25:17,954 It's too humiliating for me to live here. 335 00:25:18,021 --> 00:25:19,589 Are you a child? 336 00:25:19,656 --> 00:25:22,425 You think being stubborn will make it go away? 337 00:25:23,426 --> 00:25:25,328 If you had read it carefully, 338 00:25:25,395 --> 00:25:27,464 this would never have happened! 339 00:25:27,530 --> 00:25:29,566 I did read it carefully! 340 00:25:29,633 --> 00:25:32,969 To me, everything sounded appropriate and reasonable! 341 00:25:33,036 --> 00:25:35,805 I like getting a door installed up there. 342 00:25:35,872 --> 00:25:38,108 I can come out of the shower in my briefs! 343 00:25:38,875 --> 00:25:41,211 Do you have to do that with her here? 344 00:25:41,277 --> 00:25:43,013 Why can't you take my side 345 00:25:43,079 --> 00:25:45,248 on important matters like this? 346 00:25:46,249 --> 00:25:47,083 I can't! 347 00:25:48,118 --> 00:25:52,355 I wonder why I didn't think of that myself before Hye-yeong did. 348 00:25:52,422 --> 00:25:54,124 Had I thought of that, 349 00:25:54,190 --> 00:25:56,559 I would've put up a door and lived upstairs. 350 00:25:57,594 --> 00:26:00,664 -How can you say such a thing? -Be quiet! 351 00:26:01,364 --> 00:26:04,534 Do what Hye-yeong wants to do! 352 00:26:04,601 --> 00:26:07,704 We got a very smart daughter-in-law. 353 00:26:07,771 --> 00:26:08,705 So stop complaining! 354 00:26:09,939 --> 00:26:13,543 You sealed it already, so there's nothing to be done. 355 00:26:13,610 --> 00:26:16,746 You're unbelievable. 356 00:26:19,783 --> 00:26:21,785 How could you! 357 00:26:25,555 --> 00:26:27,290 What are you doing? 358 00:26:39,669 --> 00:26:40,904 Where's my glue stick? 359 00:26:58,154 --> 00:27:00,156 Stay still. I'll do it. 360 00:27:04,260 --> 00:27:05,395 Intern? 361 00:27:06,329 --> 00:27:07,397 Intern? 362 00:27:08,031 --> 00:27:10,133 -Yes? -Why are you spacing out? 363 00:27:13,570 --> 00:27:14,971 What was I doing? 364 00:27:16,039 --> 00:27:19,843 Oh, right. Glue. A glue stick. 365 00:27:19,909 --> 00:27:22,045 I was looking for a glue stick. This thing. 366 00:27:31,488 --> 00:27:35,458 You're crazy, Byun Mi-yeong. 367 00:27:42,766 --> 00:27:43,733 What are you doing? 368 00:27:46,970 --> 00:27:48,605 Are you doing well, Mr. Jin? 369 00:27:48,671 --> 00:27:52,108 I'm well, but it looks like you're not. 370 00:27:52,175 --> 00:27:53,943 I'm fine. 371 00:27:54,010 --> 00:27:56,246 Oh, your hand. Is your hand okay? 372 00:27:56,312 --> 00:27:57,747 It's okay. 373 00:28:01,351 --> 00:28:03,853 I better go. 374 00:28:03,920 --> 00:28:06,022 Are you busy? 375 00:28:07,457 --> 00:28:10,593 Yes, I have to sort out the receipts today. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,362 You are busy. 377 00:28:12,428 --> 00:28:13,797 That's a lot of work. 378 00:28:14,564 --> 00:28:15,999 Let's go. I'll help you. 379 00:28:16,065 --> 00:28:17,567 Excuse me? Huh? 380 00:28:17,634 --> 00:28:19,135 Mr. Jin? 381 00:28:19,202 --> 00:28:20,637 It's okay. 382 00:28:24,974 --> 00:28:26,543 I'm really good at this. 383 00:28:26,609 --> 00:28:28,478 I didn't have a manager when I debuted, 384 00:28:28,545 --> 00:28:30,180 so I had to do this myself. 385 00:28:32,282 --> 00:28:34,617 But you don't have to do this anymore. 386 00:28:34,684 --> 00:28:35,718 You're a celebrity. 387 00:28:36,553 --> 00:28:38,454 I haven't done this in a while. It's fun. 388 00:28:40,957 --> 00:28:44,027 Make it straight, or General Affairs will yell at you. 389 00:28:44,093 --> 00:28:45,395 Yes, sir. 390 00:28:48,498 --> 00:28:51,067 Sandwiches, macarons… 391 00:28:52,068 --> 00:28:54,270 I guess Jung-hui likes these kinds of snacks. 392 00:28:55,171 --> 00:28:56,206 What do you like? 393 00:28:59,609 --> 00:29:01,744 I like just about everything. 394 00:29:01,811 --> 00:29:05,315 But my favorite is meat. 395 00:29:06,549 --> 00:29:10,153 I'll buy you dinner. Would you go out on a date with me? 396 00:29:12,222 --> 00:29:13,056 Excuse me? 397 00:29:15,325 --> 00:29:18,628 What kind of meat do you like? Beef? Pork? 398 00:29:18,695 --> 00:29:19,896 Never mind. 399 00:29:19,963 --> 00:29:22,098 Since it's a date, maybe we should eat steak. 400 00:29:23,499 --> 00:29:25,101 A date… 401 00:29:25,168 --> 00:29:26,603 Excuse me? A date? 402 00:29:27,871 --> 00:29:30,173 It's embarrassing to see you get shocked. 403 00:29:30,807 --> 00:29:32,575 You really had no idea? 404 00:29:32,642 --> 00:29:34,444 I tried so hard to make it obvious. 405 00:29:37,046 --> 00:29:38,548 I have a crush on you. 406 00:29:47,423 --> 00:29:50,827 Wait, is this a prank cam sort of thing? 407 00:29:51,661 --> 00:29:54,664 -Excuse me? -Is this a candid camera prank? 408 00:29:59,636 --> 00:30:02,338 This is why I like you so much. 409 00:30:04,107 --> 00:30:07,644 I'm serious. I like you. 410 00:30:10,079 --> 00:30:13,850 Oh. Well… 411 00:30:13,917 --> 00:30:15,985 I'm not asking for an answer right away. 412 00:30:16,052 --> 00:30:19,756 I just wanted you to know how I feel. 413 00:30:23,893 --> 00:30:25,161 I should go. 414 00:30:25,929 --> 00:30:27,397 Don't try to avoid me. 415 00:30:28,564 --> 00:30:29,732 You'll hurt my feelings. 416 00:30:41,544 --> 00:30:43,279 What was that? 417 00:30:45,048 --> 00:30:46,349 Am I dreaming? 418 00:30:54,824 --> 00:30:55,959 I'm not dreaming. 419 00:30:59,529 --> 00:31:01,831 Has Hye-yeong called? 420 00:31:01,898 --> 00:31:03,199 Yes, yesterday. 421 00:31:03,266 --> 00:31:05,468 She said she was going home from the hotel today, 422 00:31:05,535 --> 00:31:07,837 but she hasn't called yet. 423 00:31:07,904 --> 00:31:09,572 By the way, Yeong-sil, 424 00:31:09,639 --> 00:31:12,542 how did you manage to raise four kids? 425 00:31:12,608 --> 00:31:15,311 We only have Min-ha, and it's still really hard. 426 00:31:15,378 --> 00:31:17,847 I have so much respect for you, Yeong-sil. 427 00:31:18,548 --> 00:31:20,683 I need to talk about Min-ha. 428 00:31:20,750 --> 00:31:24,120 His school is suggesting a science high school for him. 429 00:31:24,187 --> 00:31:27,390 But the tuition is so steep so we're hesitating. 430 00:31:28,091 --> 00:31:31,094 How did you manage with Hye-yeong? I wanted to ask you. 431 00:31:32,962 --> 00:31:34,897 Min-ha must be really smart. 432 00:31:35,932 --> 00:31:37,200 Congratulations. 433 00:31:37,667 --> 00:31:39,936 I'm not sure if we should be congratulated. 434 00:31:40,003 --> 00:31:41,571 We haven't even asked Min-ha yet. 435 00:31:42,605 --> 00:31:44,941 It must be a huge concern. 436 00:31:47,176 --> 00:31:50,980 But my husband and I haven't done anything. 437 00:31:51,047 --> 00:31:52,982 Our kids managed on their own. 438 00:31:53,049 --> 00:31:55,218 And things were different back then. 439 00:31:55,852 --> 00:31:57,353 Hye-yeong's junior high teacher 440 00:31:57,420 --> 00:32:00,123 recommended that she goes to a foreign language high school. 441 00:32:00,189 --> 00:32:04,727 But I guess she didn't want to burden us. 442 00:32:04,794 --> 00:32:07,230 She never mentioned it, so we didn't know. 443 00:32:07,296 --> 00:32:10,400 I guess all smart kids want the same thing. 444 00:32:10,466 --> 00:32:13,069 They want to compete with other kids like them, 445 00:32:13,136 --> 00:32:17,140 study with them, and bring out the best in themselves. 446 00:32:18,574 --> 00:32:20,643 Min-ha is very considerate. 447 00:32:20,710 --> 00:32:22,512 Maybe that was why he didn't tell you. 448 00:32:23,346 --> 00:32:27,417 He probably thought that was considerate, not knowing you'd be more heartbroken. 449 00:32:29,052 --> 00:32:30,219 Why don't you ask him 450 00:32:30,286 --> 00:32:32,955 and have an open conversation about it? 451 00:32:33,656 --> 00:32:35,825 You need to know what Min-ha wants. 452 00:32:35,892 --> 00:32:38,428 That way, you won't have regrets. 453 00:32:39,662 --> 00:32:43,032 When I heard about Hye-yeong, I was so upset. 454 00:32:43,099 --> 00:32:47,904 I blamed myself for not knowing what she wanted as her parent. 455 00:32:47,970 --> 00:32:50,907 It wasn't about being able to support her or not. 456 00:32:50,973 --> 00:32:53,976 I just thought I should've known how she felt. 457 00:32:54,911 --> 00:32:58,114 Right. We were going to do that. 458 00:32:58,181 --> 00:33:02,018 We'll do everything we can to see if we can support him. 459 00:33:02,085 --> 00:33:05,288 If we can't, at the least, we're going to explain it to him. 460 00:33:06,889 --> 00:33:09,525 I guess the old saying 461 00:33:09,592 --> 00:33:12,662 about how every child is born with a way to support themselves 462 00:33:12,728 --> 00:33:15,932 isn't so true in this day and age. 463 00:33:15,998 --> 00:33:20,903 These days, every child's life already seems to be decided 464 00:33:20,970 --> 00:33:24,040 on the family they're born into, be they wealthy, okay, or poor. 465 00:33:35,384 --> 00:33:38,087 Min-ha, do you have time to talk? 466 00:33:38,154 --> 00:33:40,323 Yes? Is something wrong? 467 00:33:41,924 --> 00:33:44,827 HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL ADMISSION GUIDE 468 00:33:46,896 --> 00:33:48,064 Mom? 469 00:33:48,131 --> 00:33:50,566 Min-ha, don't you want to go there? 470 00:33:52,135 --> 00:33:54,804 Did my teacher call you? 471 00:33:55,505 --> 00:33:57,206 I told her I wasn't going. 472 00:33:58,107 --> 00:34:00,510 I saw the flyer you threw away in the trash can, 473 00:34:00,576 --> 00:34:02,778 so I called your teacher and went to see her. 474 00:34:02,845 --> 00:34:06,349 I heard you were thinking about it until last year. 475 00:34:06,415 --> 00:34:08,251 Why did you change your mind? 476 00:34:09,452 --> 00:34:11,254 Mom, actually, 477 00:34:13,556 --> 00:34:17,593 I didn't mean anything by it back then. You don't have to worry about it. 478 00:34:19,862 --> 00:34:22,298 I'm going to a regular high school. 479 00:34:23,266 --> 00:34:25,768 It'll be easier to get straight As, 480 00:34:25,835 --> 00:34:28,204 and the workload won't be as stressful. 481 00:34:28,271 --> 00:34:31,040 Besides, my friends will be there. 482 00:34:32,408 --> 00:34:36,112 Min-ha, if you're worried about me and your mom, 483 00:34:36,179 --> 00:34:38,481 we really appreciate it. 484 00:34:39,415 --> 00:34:42,318 But your mom and I want to know what you want. 485 00:34:42,385 --> 00:34:44,921 We want to know how you feel right now. 486 00:34:45,821 --> 00:34:48,524 Don't worry about what your mom and I can afford 487 00:34:49,992 --> 00:34:51,928 and be honest with us. 488 00:34:55,798 --> 00:34:59,602 If you want to go, your dad and I will find a way. 489 00:35:00,403 --> 00:35:03,239 The tuition is our concern. Not yours. 490 00:35:05,208 --> 00:35:10,446 To be honest, it's not that I don't want to go. 491 00:35:11,214 --> 00:35:14,450 But I don't have to go. 492 00:35:15,051 --> 00:35:19,622 If you had to work even harder because of me, I wouldn't want that. 493 00:35:21,257 --> 00:35:25,394 I doubt it'll help me to go to a school that only makes your life harder. 494 00:35:25,461 --> 00:35:27,997 It's not for you. 495 00:35:28,064 --> 00:35:29,298 It's for me. 496 00:35:30,299 --> 00:35:33,402 I like studying, and I don't want to feel unhappy 497 00:35:33,469 --> 00:35:35,204 doing what I like. 498 00:35:35,271 --> 00:35:36,872 That's why. 499 00:35:38,541 --> 00:35:41,510 And I believe in myself. 500 00:35:42,712 --> 00:35:46,682 Even if I go to a regular school, I can do just as well. 501 00:35:52,255 --> 00:35:54,924 Gosh, I'm hungry. 502 00:35:54,991 --> 00:35:56,959 Mom, I want some snacks. 503 00:35:59,195 --> 00:36:01,397 Okay. What would you like? 504 00:36:15,745 --> 00:36:18,014 -You're home. -Hi. 505 00:36:18,080 --> 00:36:20,783 Mi-yeong, can you get me an autograph? 506 00:36:20,850 --> 00:36:23,586 Autograph? Whose? 507 00:36:23,653 --> 00:36:25,021 Jin Seong-jun. 508 00:36:25,087 --> 00:36:26,122 Jin Seong-jun? 509 00:36:26,956 --> 00:36:28,190 Why are you so startled? 510 00:36:29,292 --> 00:36:30,960 No, I'm not startled. 511 00:36:32,094 --> 00:36:35,631 I'll see what I can do. 512 00:36:35,698 --> 00:36:37,633 I don't know him that well. 513 00:36:37,700 --> 00:36:40,169 So I can't say for sure. 514 00:36:40,236 --> 00:36:43,272 Didn't you go to that judo event with him? 515 00:36:44,140 --> 00:36:45,775 I thought you two were close. 516 00:36:47,143 --> 00:36:49,745 Did it start back then? 517 00:36:51,013 --> 00:36:52,415 But why? 518 00:36:53,549 --> 00:36:56,385 -Me? Why me? -Mi-yeong? 519 00:36:57,687 --> 00:36:58,554 Yes? 520 00:36:58,621 --> 00:37:01,190 Why are you mumbling? You're scaring me. 521 00:37:01,257 --> 00:37:02,458 It's nothing. 522 00:37:03,526 --> 00:37:05,094 Is Mr. An home? 523 00:37:05,161 --> 00:37:07,997 No. I thought he came home with you. 524 00:37:13,135 --> 00:37:14,036 Mr. An? 525 00:37:17,640 --> 00:37:18,874 He's not back yet. 526 00:38:07,857 --> 00:38:09,091 DAD 527 00:38:10,359 --> 00:38:12,995 Will you be home late? When are you coming home? 528 00:38:24,373 --> 00:38:26,442 I'll be really late. You should go to bed. 529 00:39:01,644 --> 00:39:03,879 The script for episode six is out. 530 00:39:03,946 --> 00:39:06,415 You weren't in, so I'm leaving it here. 531 00:39:06,482 --> 00:39:09,185 The macarons are for when you get hungry. 532 00:39:09,251 --> 00:39:10,486 From Judo. 533 00:39:16,959 --> 00:39:19,929 BBONGDDERAK PIZZA 534 00:39:28,003 --> 00:39:29,839 Did he go out already? 535 00:39:31,373 --> 00:39:33,542 But I didn't even see him come home last night. 536 00:39:35,110 --> 00:39:35,945 Let's eat. 537 00:39:36,011 --> 00:39:37,980 -Thank you! -Thank you! 538 00:39:38,047 --> 00:39:40,282 On top of Hye-yeong, even Jung-hui isn't here. 539 00:39:40,349 --> 00:39:42,251 Our dining table seems really empty. 540 00:39:42,318 --> 00:39:44,720 I guess I'm not the only one who feels that way. 541 00:39:44,787 --> 00:39:48,324 Why is Mr. An so busy? 542 00:39:49,191 --> 00:39:50,526 I don't know. 543 00:39:50,593 --> 00:39:52,695 He has some personal business again. 544 00:39:54,096 --> 00:39:56,465 Yu-ju, are you feeling okay? 545 00:39:57,500 --> 00:39:59,735 Is the morning sickness going away? 546 00:40:00,369 --> 00:40:03,138 Things are much better than last week. 547 00:40:03,205 --> 00:40:05,474 That's great to hear. 548 00:40:05,541 --> 00:40:08,377 This is your favorite, isn't it? Have some more. 549 00:40:09,311 --> 00:40:11,380 There were so many things happening lately, 550 00:40:11,447 --> 00:40:13,649 so I couldn't pay enough attention to you. 551 00:40:13,716 --> 00:40:14,884 That's not true. 552 00:40:14,950 --> 00:40:18,120 If you start craving anything, let me know. 553 00:40:18,787 --> 00:40:20,356 Eat up, Yu-ju. 554 00:40:22,858 --> 00:40:25,728 You really love spicy pork ribs. 555 00:40:25,794 --> 00:40:27,096 Sorry. 556 00:40:27,162 --> 00:40:30,266 I do like it, but I'll gain weight. 557 00:40:30,332 --> 00:40:31,967 Right, Yu-ju, you've gained weight. 558 00:40:32,034 --> 00:40:33,836 If you gain too much weight… Ouch! 559 00:40:36,338 --> 00:40:40,442 -Have you been seeing your doctor? -Yes. Today's her checkup. 560 00:40:40,509 --> 00:40:43,145 It is? Are you going with her? 561 00:40:43,212 --> 00:40:44,747 Of course. We'll go together. 562 00:40:44,813 --> 00:40:47,349 Don't you worry about that. 563 00:40:47,416 --> 00:40:49,418 Doesn't he take after you, Mr. Byun Han-soo? 564 00:40:51,954 --> 00:40:53,989 It's Hye-yeong's first day at her in-law's. 565 00:40:54,056 --> 00:40:55,624 I wonder if she made breakfast. 566 00:40:56,525 --> 00:40:58,961 She's not making her mother-in-law 567 00:40:59,028 --> 00:41:00,296 cook breakfast, is she? 568 00:41:01,497 --> 00:41:06,569 She'd be lucky enough to eat that before work. 569 00:41:06,635 --> 00:41:09,972 Right. I think Hye-yeong slept in 570 00:41:10,039 --> 00:41:11,707 and had to skip breakfast. 571 00:41:11,774 --> 00:41:16,478 I think she slept in and Jeong-hwan made her breakfast. 572 00:41:16,545 --> 00:41:18,213 I think she's still asleep. 573 00:41:19,882 --> 00:41:21,584 -Me, too. -Right. 574 00:41:27,423 --> 00:41:29,592 1 P.M. ART TEAM MERCHANDISE MEETING 575 00:41:36,465 --> 00:41:37,366 Ms. Kim Yu-ju? 576 00:41:38,901 --> 00:41:41,270 Your fetus is a lot smaller than normal. 577 00:41:43,639 --> 00:41:45,474 Small? What do you mean by that? 578 00:41:46,375 --> 00:41:48,310 Is it a big problem? 579 00:41:48,377 --> 00:41:51,914 No, some don't grow as big. 580 00:41:51,981 --> 00:41:55,451 It's not a serious problem, but you need to take care. 581 00:41:55,517 --> 00:41:58,087 You must eat well and get plenty of rest. 582 00:41:58,153 --> 00:42:00,189 You shouldn't strain yourself. 583 00:42:00,255 --> 00:42:01,757 Do you work? 584 00:42:02,992 --> 00:42:04,193 Yes, I do. 585 00:42:04,927 --> 00:42:08,497 You need to look after your health. And you need to help your wife. 586 00:42:09,198 --> 00:42:10,666 I will. 587 00:42:21,410 --> 00:42:23,145 -Hey, Yu-ju. -Yes? 588 00:42:23,212 --> 00:42:27,116 I think you've been working too hard, too. 589 00:42:27,182 --> 00:42:28,350 Like your doctor said… 590 00:42:28,417 --> 00:42:30,285 Can we do this later? I have no time. 591 00:42:30,352 --> 00:42:32,721 I have a meeting at one o'clock, so I have to hurry. 592 00:42:45,868 --> 00:42:48,203 Maybe there was an accident. 593 00:42:48,270 --> 00:42:49,438 What am I going to do? 594 00:42:50,339 --> 00:42:51,740 It's already five to one. 595 00:42:52,641 --> 00:42:55,277 Can't you call and postpone the meeting? 596 00:42:55,344 --> 00:42:58,313 Why did I go see my doctor today? 597 00:43:02,918 --> 00:43:04,887 -Your call… -Why won't she pick up? 598 00:43:08,757 --> 00:43:10,526 Are they all in the conference room? 599 00:43:11,560 --> 00:43:14,797 Yu-ju, please calm down. We're almost there. 600 00:43:19,401 --> 00:43:21,670 This is driving me crazy. 601 00:43:29,878 --> 00:43:31,413 Yu-ju! 602 00:43:33,816 --> 00:43:35,317 She shouldn't run. 603 00:43:38,987 --> 00:43:40,889 I'm sorry I'm late. 604 00:43:42,491 --> 00:43:43,392 You're back. 605 00:43:43,959 --> 00:43:47,062 I heard you went to see a doctor, so we began without you. 606 00:43:47,129 --> 00:43:48,864 We didn't feel like we should wait. 607 00:43:52,134 --> 00:43:56,171 So we'll need to make adjustments on the purchases we'll make abroad. 608 00:43:56,238 --> 00:43:59,074 Gaon and K-Top have already bought several items 609 00:43:59,141 --> 00:44:01,577 through proxy shopping services. 610 00:44:01,643 --> 00:44:04,346 Why don't we delete the overlapping items by brand 611 00:44:04,413 --> 00:44:06,448 and replace them with items 612 00:44:06,515 --> 00:44:08,584 from up-and-coming designers? 613 00:44:12,254 --> 00:44:13,856 Why are you standing there? 614 00:44:15,824 --> 00:44:17,092 Why don't you have a seat? 615 00:44:26,068 --> 00:44:29,071 I gave you the list of new designers who debuted this year. 616 00:44:33,675 --> 00:44:37,279 One of you can check the items from all the designers 617 00:44:37,346 --> 00:44:40,182 and make a list of items we need to buy. 618 00:44:40,249 --> 00:44:42,584 The rest of us can deal with everything else. 619 00:44:43,452 --> 00:44:45,187 All of these? 620 00:44:45,254 --> 00:44:47,489 Gosh, who's going to do all this work? 621 00:44:47,556 --> 00:44:49,224 I'll do it. 622 00:44:49,291 --> 00:44:51,260 -Excuse me? -You, Ms. Kim? 623 00:44:52,561 --> 00:44:54,563 I was late to the meeting, 624 00:44:54,630 --> 00:44:56,932 and taking a look at them will be helpful. 625 00:44:58,033 --> 00:44:59,468 It'll be too much for you. 626 00:45:00,569 --> 00:45:02,337 It's a lot of work. 627 00:45:02,404 --> 00:45:05,440 You won't be able to handle it even if you stayed up all this week. 628 00:45:08,343 --> 00:45:11,313 I'll deal with it. I can handle it. 629 00:45:12,414 --> 00:45:14,283 I'm taking the list. 630 00:45:15,450 --> 00:45:16,418 Okay. 631 00:45:26,061 --> 00:45:27,496 I'm home. 632 00:45:28,730 --> 00:45:30,232 You're home. 633 00:45:30,299 --> 00:45:32,968 What's all that? Why didn't you call me? 634 00:45:33,035 --> 00:45:34,536 No, it's okay. 635 00:45:43,745 --> 00:45:45,881 Yu-ju, you need to eat dinner. 636 00:45:46,715 --> 00:45:49,384 Later. I'm busy. I have to work. 637 00:45:50,252 --> 00:45:52,254 But you skipped lunch today. 638 00:45:53,188 --> 00:45:54,122 Aren't you hungry? 639 00:45:58,026 --> 00:45:59,995 Should I fix something for you? 640 00:46:00,929 --> 00:46:02,431 Sure, maybe later. 641 00:46:16,245 --> 00:46:17,813 You're having fruit? 642 00:46:17,880 --> 00:46:20,315 It's for Yu-ju. 643 00:46:21,116 --> 00:46:22,284 May I take a banana? 644 00:46:24,219 --> 00:46:25,287 Hey, Mi-yeong. 645 00:46:26,555 --> 00:46:28,891 What kind of work does Yu-ju do at the office? 646 00:46:29,558 --> 00:46:30,425 Why? 647 00:46:31,126 --> 00:46:34,463 Just asking. I don't know anything about that industry. 648 00:46:34,529 --> 00:46:36,732 And I'm wondering how her job is going. 649 00:46:38,000 --> 00:46:40,903 Actually, I'm in a different team so I don't know. 650 00:46:40,969 --> 00:46:42,304 Why don't you ask her? 651 00:46:43,839 --> 00:46:46,708 Yu-ju doesn't like talking about her work. 652 00:46:48,777 --> 00:46:50,879 Why? Is something wrong? 653 00:46:52,915 --> 00:46:56,718 Actually, we had a doctor's appointment today, 654 00:46:56,785 --> 00:46:59,855 and the fetus is a lot smaller than average. 655 00:46:59,922 --> 00:47:02,291 She shouldn't be straining herself. 656 00:47:02,357 --> 00:47:06,728 But Yu-ju has been working late these days, even at home. 657 00:47:07,729 --> 00:47:08,563 Really? 658 00:47:08,630 --> 00:47:11,233 I'd watch her work, but since I have no clue what it is, 659 00:47:11,300 --> 00:47:12,734 I can't help her. 660 00:47:13,802 --> 00:47:14,703 It's frustrating. 661 00:47:16,338 --> 00:47:18,874 Yu-ju's team has a lot of work. 662 00:47:20,142 --> 00:47:23,178 They need to figure out a concept for each artist, 663 00:47:23,245 --> 00:47:25,881 buy clothes or accessories, and find sponsors, too. 664 00:47:26,615 --> 00:47:30,485 Sometimes they have to make things themselves. 665 00:47:30,552 --> 00:47:33,388 There are frequent late nights and business trips, 666 00:47:33,455 --> 00:47:35,490 and sometimes they work through the night. 667 00:47:35,557 --> 00:47:37,926 And since Yu-ju is the team leader, 668 00:47:38,794 --> 00:47:40,228 she must have a lot of work. 669 00:47:41,029 --> 00:47:43,699 Is it that hard? 670 00:47:44,866 --> 00:47:46,835 Then she'll end up straining herself. 671 00:47:47,970 --> 00:47:49,137 That's right. 672 00:47:52,941 --> 00:47:56,678 Let's summarize the coaching methods, for different age groups. 673 00:47:56,745 --> 00:47:59,081 What is the key to training young athletes 674 00:47:59,147 --> 00:48:01,049 between the ages of 9 to 12? 675 00:48:01,116 --> 00:48:02,918 -Mr. Lee Si-hun? -Having fun? 676 00:48:03,652 --> 00:48:05,120 Because they're children, 677 00:48:05,187 --> 00:48:07,222 they need to have fun to continue playing. 678 00:48:07,289 --> 00:48:08,924 I can't say that's wrong. 679 00:48:08,991 --> 00:48:12,294 But that's not enough to call that training. 680 00:48:12,361 --> 00:48:13,528 Mr. Park Cheol-su? 681 00:48:14,129 --> 00:48:15,731 Between the ages of 9 to 12, 682 00:48:15,797 --> 00:48:17,666 their nervous system is mostly developed, 683 00:48:17,733 --> 00:48:21,303 which allows them to move delicately, so they can learn to attack instantly. 684 00:48:21,370 --> 00:48:25,007 You should aim for the acquisition of practical skills when you coach them. 685 00:48:25,073 --> 00:48:27,209 That's a response befitting an active coach. 686 00:48:28,043 --> 00:48:30,012 That's it for today. 687 00:48:30,078 --> 00:48:31,813 -Thank you! -Thank you! 688 00:48:39,454 --> 00:48:41,423 Guess where I am. 689 00:48:42,491 --> 00:48:43,692 Where is that? 690 00:48:45,927 --> 00:48:47,329 Right! 691 00:49:01,410 --> 00:49:02,978 Stop messing with my girlfriend. 692 00:49:03,812 --> 00:49:06,081 Ms. Byun, didn't you tell him you have a boyfriend? 693 00:49:06,681 --> 00:49:09,951 -No, I didn't. -Why not? 694 00:49:10,018 --> 00:49:12,087 -Coach Park, this isn't-- -No. 695 00:49:12,154 --> 00:49:13,622 Ms. Byun, don't say anything. 696 00:49:13,688 --> 00:49:15,657 You need to be firm with men like him. 697 00:49:16,324 --> 00:49:17,225 Excuse me. 698 00:49:23,298 --> 00:49:26,101 -What are you looking at? -He also has a great face. 699 00:49:26,968 --> 00:49:30,605 You have a face for great fortune. 700 00:49:30,672 --> 00:49:33,408 But goodness. 701 00:49:33,475 --> 00:49:35,010 Your ancestors are angry at you. 702 00:49:36,711 --> 00:49:39,347 See? I told you it wasn't like that. 703 00:49:40,982 --> 00:49:43,051 Your ancestors are angry at you 704 00:49:43,118 --> 00:49:45,754 and are keeping you from being successful. 705 00:49:45,821 --> 00:49:47,856 You need to show your sincerity. 706 00:49:49,991 --> 00:49:53,095 I think I can give you some great advice. 707 00:49:53,161 --> 00:49:55,897 Shall we talk over a cup of tea? 708 00:50:00,702 --> 00:50:02,104 Let's go. 709 00:50:04,639 --> 00:50:05,707 Run! 710 00:50:16,885 --> 00:50:19,121 See? I told you it wasn't like that. 711 00:50:20,055 --> 00:50:22,290 But you were standing with some man, so… 712 00:50:24,092 --> 00:50:26,761 My boyfriend is the jealous type. 713 00:50:27,329 --> 00:50:29,097 Yes, I admit I am. 714 00:50:30,298 --> 00:50:31,433 So please be careful. 715 00:50:32,400 --> 00:50:35,837 Well, your graduate school had a lot of pretty girls. 716 00:50:35,904 --> 00:50:37,839 Shouldn't I be the one who's jealous? 717 00:50:40,408 --> 00:50:41,877 Do you get jealous, too? 718 00:50:42,777 --> 00:50:45,180 Really? Because of me? 719 00:50:45,247 --> 00:50:48,450 Of course, I'm fighting hard not to show it. 720 00:50:48,517 --> 00:50:50,352 Why? Why are you fighting it? 721 00:50:51,419 --> 00:50:54,022 If I show it, I might seem petty, 722 00:50:54,856 --> 00:50:57,492 and it might show how much I like you. 723 00:50:58,560 --> 00:51:02,731 Can't you just be jealous? I'd like you to show how much you like me. 724 00:51:04,866 --> 00:51:06,001 Okay! 725 00:51:06,868 --> 00:51:11,239 Since you asked me to do that, I'll take you home today. 726 00:51:11,306 --> 00:51:15,243 I'll keep other women away from you and take you home safely. 727 00:51:15,977 --> 00:51:17,045 Yes, ma'am. 728 00:51:36,198 --> 00:51:37,666 Can we talk? 729 00:51:38,767 --> 00:51:39,868 Hello, Ms. Byun. 730 00:51:40,502 --> 00:51:41,636 Hello. 731 00:51:41,703 --> 00:51:43,038 I have nothing to say. 732 00:51:45,173 --> 00:51:47,108 But I do. Should I do it here? 733 00:51:51,646 --> 00:51:53,114 Ms. Byun, I'm sorry. 734 00:51:53,181 --> 00:51:54,583 I can't take you home today. 735 00:51:54,649 --> 00:51:55,917 It's okay. 736 00:51:55,984 --> 00:51:58,653 I was going to take you home. 737 00:51:59,754 --> 00:52:02,257 I'll go. Call me. 738 00:52:02,324 --> 00:52:04,426 Be careful. Text me when you get home. 739 00:52:17,339 --> 00:52:18,773 I heard you dropped by at home. 740 00:52:19,941 --> 00:52:22,377 Did you tell Dad? That I was here? 741 00:52:22,444 --> 00:52:25,814 Don't you think he could figure that out himself without my help? 742 00:52:28,383 --> 00:52:29,517 What do you want to say? 743 00:52:30,552 --> 00:52:33,288 You're officially getting appointed next month. 744 00:52:36,925 --> 00:52:38,226 Did Dad put you up to this? 745 00:52:38,293 --> 00:52:40,595 No, I'm the one who's doing it. 746 00:52:41,229 --> 00:52:42,797 Father was all for it, of course. 747 00:52:45,066 --> 00:52:47,269 Nobody pays attention to what I say. 748 00:52:48,303 --> 00:52:50,505 I told you to leave me alone. 749 00:52:51,339 --> 00:52:53,341 Let me do what I want to do. 750 00:52:53,408 --> 00:52:55,377 Just leave me alone! 751 00:52:55,443 --> 00:52:59,714 You think you're the only one who feels that way? 752 00:52:59,781 --> 00:53:01,049 The only one with a dream? 753 00:53:02,651 --> 00:53:03,752 What? 754 00:53:03,818 --> 00:53:06,121 Do you even know what I wanted to do? 755 00:53:06,187 --> 00:53:07,722 Have you even thought about it? 756 00:53:08,657 --> 00:53:11,993 You always talk about what you want. 757 00:53:12,060 --> 00:53:13,995 "I want to play soccer. I'm going to play. 758 00:53:14,062 --> 00:53:15,964 So I don't care about other stuff. 759 00:53:17,165 --> 00:53:18,300 I don't want to care." 760 00:53:18,366 --> 00:53:20,168 Then go live your life. 761 00:53:21,002 --> 00:53:23,638 Nobody forced you to help Dad's business. 762 00:53:24,906 --> 00:53:26,741 Don't use me as an excuse. 763 00:53:26,808 --> 00:53:29,077 You didn't have the will to face Dad. 764 00:53:29,144 --> 00:53:30,312 Hey. 765 00:53:32,213 --> 00:53:33,548 Be honest with me. 766 00:53:34,549 --> 00:53:36,618 You do this because you have me as a backup. 767 00:53:36,685 --> 00:53:38,219 "Since Yeong-hui is around, 768 00:53:38,286 --> 00:53:40,055 it'll work out without me." Am I wrong? 769 00:53:41,790 --> 00:53:43,558 But you know what? 770 00:53:43,625 --> 00:53:45,026 I can't do this alone. 771 00:53:48,430 --> 00:53:51,533 Come back home. I came to tell you this. 772 00:53:52,667 --> 00:53:53,835 Bye. 773 00:54:10,852 --> 00:54:11,686 Father. 774 00:54:15,390 --> 00:54:17,892 You know how stubborn Cheol-su is. 775 00:54:19,027 --> 00:54:21,463 He won't listen to you, so why would he listen to me? 776 00:54:22,397 --> 00:54:25,333 Should I break his leg or something? 777 00:54:27,369 --> 00:54:29,704 There is one person who can get through to him. 778 00:54:34,109 --> 00:54:35,744 {\an8}COHABITATION AGREEMENT 779 00:54:54,729 --> 00:54:57,432 Do you think you're the only lawyer in this world? 780 00:55:02,837 --> 00:55:04,706 We can't have a family meeting. 781 00:55:04,773 --> 00:55:05,940 Your mom's not home. 782 00:55:06,708 --> 00:55:09,177 -She's not? Isn't she in her room? -No. 783 00:55:10,745 --> 00:55:13,248 I'm here. Let's have that meeting. 784 00:55:13,314 --> 00:55:14,549 I'm not late, am I? 785 00:55:16,551 --> 00:55:19,854 Before we begin the family meeting, there's a reminder. 786 00:55:20,889 --> 00:55:24,058 Don't get angry and don't get stubborn. 787 00:55:25,193 --> 00:55:27,195 We must come to a reasonable agreement 788 00:55:27,262 --> 00:55:30,698 through expressing rational opinions. 789 00:55:32,100 --> 00:55:32,967 Especially you. 790 00:55:35,770 --> 00:55:37,906 Share your opinions. 791 00:55:38,773 --> 00:55:40,909 Let me go first. 792 00:55:40,975 --> 00:55:41,843 Sure. 793 00:55:41,910 --> 00:55:46,080 I just came from a meeting with a lawyer. 794 00:55:47,048 --> 00:55:48,983 Here. 795 00:55:51,319 --> 00:55:52,954 This sentence. 796 00:55:54,789 --> 00:55:58,693 It just says renovations will be done to separate the spaces. 797 00:55:58,760 --> 00:56:01,396 There is no article which clearly states 798 00:56:01,463 --> 00:56:03,231 a door will be installed. 799 00:56:03,298 --> 00:56:05,266 This allows for various interpretations, 800 00:56:05,333 --> 00:56:07,168 so I can request for suspension 801 00:56:07,235 --> 00:56:09,170 and raise my objection. 802 00:56:10,205 --> 00:56:15,009 -Do you understand what I mean? -Yes, you could interpret it like that. 803 00:56:16,344 --> 00:56:18,112 Did you hear that? Did you? 804 00:56:18,179 --> 00:56:19,180 However, 805 00:56:20,548 --> 00:56:23,985 just as you requested for suspension, 806 00:56:24,052 --> 00:56:27,589 I can go ahead with installing the door 807 00:56:27,655 --> 00:56:30,458 because this allows for various interpretations. 808 00:56:32,193 --> 00:56:36,965 Goodness, you. This is a fraud! 809 00:56:37,031 --> 00:56:40,768 I approved your marriage on the condition that you move in. 810 00:56:40,835 --> 00:56:43,838 But if there's a door, you can't call that moving in. 811 00:56:43,905 --> 00:56:45,807 That would mean we're living separately. 812 00:56:46,341 --> 00:56:48,877 Mother, I can say the same thing. 813 00:56:49,911 --> 00:56:52,013 I decided to move in only because you agreed 814 00:56:52,080 --> 00:56:53,848 to let us live in separate places. 815 00:56:53,915 --> 00:56:56,918 So if you say that's not possible, 816 00:56:56,985 --> 00:57:00,488 I would feel cheated. 817 00:57:01,189 --> 00:57:03,024 You can have a separate dwelling. 818 00:57:03,091 --> 00:57:04,692 The second floor is yours. 819 00:57:04,759 --> 00:57:07,495 I will never go up there. 820 00:57:08,329 --> 00:57:09,998 Here, as it says right here, 821 00:57:10,532 --> 00:57:12,934 I won't go up there without permission. 822 00:57:13,635 --> 00:57:15,203 But this morning, 823 00:57:16,404 --> 00:57:18,840 you went into their room. 824 00:57:23,811 --> 00:57:25,947 But that was because I… 825 00:57:26,881 --> 00:57:29,217 I wanted to check if it was clean… 826 00:57:29,284 --> 00:57:31,386 I went in there to clean. 827 00:57:31,452 --> 00:57:32,387 See, Mom? 828 00:57:32,453 --> 00:57:35,356 If it's open, you'll keep coming up. 829 00:57:35,423 --> 00:57:37,859 Why won't you trust me? 830 00:57:37,926 --> 00:57:41,162 Today was the last time. One last time. 831 00:57:41,229 --> 00:57:42,964 And I won't ever go up there again. 832 00:57:43,031 --> 00:57:45,633 If you're not going to come upstairs, 833 00:57:45,700 --> 00:57:47,602 why won't you let us install a door? 834 00:57:48,236 --> 00:57:50,672 I just can't understand that. 835 00:57:50,738 --> 00:57:52,273 That's true. 836 00:57:53,207 --> 00:57:56,344 If you won't go upstairs, why won't you let them install a door? 837 00:57:57,412 --> 00:57:59,614 Well, that's… 838 00:58:02,183 --> 00:58:03,551 -It feels… -Mother? 839 00:58:04,552 --> 00:58:06,354 Be honest with me. 840 00:58:06,421 --> 00:58:09,390 You want to see how we live, don't you? 841 00:58:14,028 --> 00:58:17,098 Yes, to be honest, 842 00:58:17,165 --> 00:58:19,801 I want to be able to see you even if I must do it far away. 843 00:58:19,867 --> 00:58:22,070 But if there's a door, 844 00:58:22,136 --> 00:58:24,706 it'll be like a wall between me and my son… 845 00:58:26,040 --> 00:58:28,509 I'm trying hard to accept you, 846 00:58:28,576 --> 00:58:30,912 but you're building a wall between us. 847 00:58:30,979 --> 00:58:32,880 It hurts my feelings. 848 00:58:32,947 --> 00:58:35,049 I feel like my life is pointless and sad. 849 00:58:36,284 --> 00:58:37,518 Wait, 850 00:58:38,653 --> 00:58:40,822 if you can't trust me, 851 00:58:40,888 --> 00:58:42,957 how about installing a security camera? 852 00:58:43,024 --> 00:58:46,494 Yes, install a security camera. 853 00:58:46,561 --> 00:58:50,098 You should install one in every corner. 854 00:58:50,164 --> 00:58:52,233 But still, 855 00:58:52,300 --> 00:58:57,472 it seems wrong to put up cameras because of trust issues within a family. 856 00:58:57,538 --> 00:58:59,941 Yes. That's nonsense, Mom. 857 00:59:00,942 --> 00:59:03,244 I'll come downstairs every chance I get. 858 00:59:03,311 --> 00:59:05,380 I'll come by morning and night. 859 00:59:05,446 --> 00:59:09,350 How can you be so ignorant of how I feel? 860 00:59:09,417 --> 00:59:11,719 Why can't you understand how I feel, 861 00:59:11,786 --> 00:59:14,255 when I devoted my whole life to you? 862 00:59:15,657 --> 00:59:18,793 Mother? How about this? 863 00:59:18,860 --> 00:59:23,364 You don't want a door, but I do. 864 00:59:23,431 --> 00:59:25,299 Let's install only half of it. 865 00:59:26,334 --> 00:59:28,636 Only half? 866 00:59:28,703 --> 00:59:32,640 Yes! Make it a half-door. 867 00:59:32,707 --> 00:59:35,943 It'll be like a security blanket for everyone, 868 00:59:36,010 --> 00:59:39,280 including you and me. How's that? 869 00:59:39,947 --> 00:59:42,116 That's a great idea. 870 00:59:42,183 --> 00:59:43,818 It's the Judgment of Solomon! 871 00:59:44,385 --> 00:59:46,688 I think that sounds nice. 872 00:59:48,656 --> 00:59:52,326 Well, I guess that is better 873 00:59:52,393 --> 00:59:55,329 than having a whole door. 874 00:59:58,833 --> 01:00:02,503 So we're going to install a half-door! 875 01:00:04,439 --> 01:00:05,506 Agreed! 876 01:00:27,595 --> 01:00:28,463 An Jung-hui? 877 01:00:29,330 --> 01:00:30,531 Help me. 878 01:00:41,008 --> 01:00:42,643 Help you with what? 879 01:00:44,712 --> 01:00:46,214 You're a psychiatrist. 880 01:00:47,315 --> 01:00:48,616 I need therapy. 881 01:00:49,517 --> 01:00:53,921 I think I should remind you. I'm your ex-girlfriend. 882 01:00:54,922 --> 01:00:59,060 And I'm the worst of its kind who cursed you during our breakup. 883 01:01:00,061 --> 01:01:01,562 But you're still a doctor. 884 01:01:05,399 --> 01:01:07,001 Okay. 885 01:01:09,303 --> 01:01:10,605 100,000 won per 10 minutes. 886 01:01:22,550 --> 01:01:23,417 How's that? 887 01:01:28,289 --> 01:01:30,658 Jung-hui, is something wrong? 888 01:01:56,050 --> 01:01:57,218 I… 889 01:01:59,453 --> 01:02:01,756 I think I've gone mad. 890 01:02:02,523 --> 01:02:03,758 I keep staring at someone. 891 01:02:04,725 --> 01:02:06,894 I keep thinking about that person all day long. 892 01:02:08,830 --> 01:02:10,998 That person's always on my mind. 893 01:02:11,065 --> 01:02:12,867 When I come to my senses, 894 01:02:14,068 --> 01:02:16,637 I find myself watching that person, and I 895 01:02:18,005 --> 01:02:19,574 keep smiling without knowing it. 896 01:02:23,144 --> 01:02:24,278 Am I… 897 01:02:26,948 --> 01:02:28,716 Am I in love with that person? 898 01:02:30,151 --> 01:02:31,853 Crazy jerk. 899 01:02:31,919 --> 01:02:34,555 Are you here to brag about your love life to your ex? 900 01:02:35,556 --> 01:02:38,159 But there's no way. It just can't be. 901 01:02:38,226 --> 01:02:40,061 It should never be. 902 01:02:41,495 --> 01:02:42,897 Have you fallen for a man? 903 01:02:43,931 --> 01:02:45,199 But that's not an illness. 904 01:02:46,901 --> 01:02:48,102 It's not that. 905 01:02:49,904 --> 01:02:52,506 Is she married? Are you having an affair? 906 01:02:53,875 --> 01:02:56,210 But that's a moral issue, 907 01:02:56,277 --> 01:02:58,179 not a psychological one. 908 01:02:58,246 --> 01:02:59,513 That's not it either. 909 01:03:02,683 --> 01:03:04,685 Then who is it? 910 01:03:04,752 --> 01:03:06,587 You think of her all day long, 911 01:03:06,654 --> 01:03:09,323 you find yourself watching her, 912 01:03:10,391 --> 01:03:11,893 you smile like a madman all day, 913 01:03:11,959 --> 01:03:14,562 but you're not supposed to feel that way? 914 01:03:20,902 --> 01:03:22,503 Actually… 915 01:03:30,811 --> 01:03:33,047 She's my father's daughter. 916 01:03:33,114 --> 01:03:34,315 My half-sister. 917 01:03:36,517 --> 01:03:37,385 What? 918 01:03:38,419 --> 01:03:40,955 I didn't know she was my sister when we first met. 919 01:03:41,689 --> 01:03:43,858 I found my biological dad recently. 920 01:03:43,925 --> 01:03:48,029 And when I did, I learned that she was his daughter. 921 01:03:52,533 --> 01:03:54,201 I'm crazy, am I not? 922 01:03:56,203 --> 01:03:58,105 Right? Isn't this an illness? 923 01:03:59,640 --> 01:04:01,575 Tell me this is an illness. 924 01:04:01,642 --> 01:04:03,144 Hyeon-ji, please fix me. 925 01:04:03,210 --> 01:04:04,745 I'll do everything you tell me. 926 01:04:04,812 --> 01:04:08,015 If you prescribe medicine, I'll take it. 927 01:04:08,082 --> 01:04:09,917 If I must get hospitalized, I will. 928 01:04:09,984 --> 01:04:12,820 I don't know what to do. 929 01:04:12,887 --> 01:04:16,991 If you tell me to get brain surgery, I'll get it. 930 01:04:17,058 --> 01:04:18,492 What do I do? 931 01:04:18,559 --> 01:04:20,161 How do I get better? 932 01:04:24,398 --> 01:04:25,566 This is bad. 933 01:04:26,567 --> 01:04:29,503 You've fallen in love. 934 01:04:52,660 --> 01:04:54,628 People were working late last night, 935 01:04:54,695 --> 01:04:56,364 so the door must be installed. 936 01:04:58,032 --> 01:05:01,035 It's much better than an entire door. 937 01:05:01,969 --> 01:05:04,271 And I can just climb over it. 938 01:05:21,622 --> 01:05:24,425 What the heck is this? 939 01:05:25,226 --> 01:05:28,162 I mean, this is… 940 01:05:47,448 --> 01:05:49,016 Mother? 941 01:05:49,083 --> 01:05:51,419 Mother, good morning. 942 01:05:52,553 --> 01:05:53,788 Mother! 943 01:05:59,226 --> 01:06:00,828 Mother! 944 01:06:10,838 --> 01:06:12,173 Mother! 945 01:06:30,758 --> 01:06:33,627 Mother, I thought you were going to die. 946 01:06:33,694 --> 01:06:36,397 Your mother-in-law got a cast because of you? 947 01:06:36,464 --> 01:06:38,899 But with my arm like this, I can't do it. 948 01:06:39,867 --> 01:06:41,635 I am so happy. 949 01:06:42,603 --> 01:06:44,905 If you convince my son to move back home, 950 01:06:44,972 --> 01:06:46,440 I will make it worth your while. 951 01:06:46,507 --> 01:06:50,611 -How about an early leave of absence? -That's just another word for resigning. 952 01:06:50,678 --> 01:06:52,613 Don't you care about our baby at all? 953 01:06:52,680 --> 01:06:54,715 Put some distance between you and her. 954 01:06:54,782 --> 01:06:57,518 Spend more time with your dad. 955 01:06:57,585 --> 01:06:58,786 Can you tell me about yourself, Dad? 956 01:06:58,853 --> 01:07:00,154 Jung-hui, what's wrong? 957 01:07:00,221 --> 01:07:01,055 Are you ill? 958 01:07:01,122 --> 01:07:02,156 Are you okay? 68224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.