Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,795 --> 00:00:59,531
Mr. An.
2
00:00:59,597 --> 00:01:03,101
They want to begin. You should hurry up.
3
00:01:03,168 --> 00:01:04,435
Okay, I'm coming.
4
00:01:08,907 --> 00:01:10,341
Pull yourself together.
5
00:01:11,910 --> 00:01:13,945
Pull yourself together.
6
00:01:26,424 --> 00:01:27,559
{\an8}Mr. An, your script.
7
00:01:31,596 --> 00:01:32,997
{\an8}And this is quince tea.
8
00:01:49,714 --> 00:01:52,150
-Go and get the van washed.
-Now?
9
00:01:58,156 --> 00:01:59,924
I need to watch you shoot.
10
00:01:59,991 --> 00:02:02,594
It's okay. It's not an important scene.
Go now.
11
00:02:11,002 --> 00:02:12,170
Whoa.
12
00:02:13,271 --> 00:02:14,339
Whoa.
13
00:02:15,206 --> 00:02:18,109
I feel so awkward
that I can't bear to look him in the face.
14
00:02:21,179 --> 00:02:22,714
What do I do?
15
00:02:28,353 --> 00:02:31,923
No. Stop thinking about it.
16
00:02:31,990 --> 00:02:33,591
Stop thinking about it.
17
00:02:33,658 --> 00:02:35,693
It's nothing. Yes.
18
00:02:35,760 --> 00:02:37,328
It really isn't.
19
00:02:43,868 --> 00:02:45,003
I'm sorry.
20
00:02:46,771 --> 00:02:50,441
It's okay. It's not like I didn't know.
21
00:02:54,379 --> 00:02:55,580
I should go.
22
00:03:03,888 --> 00:03:05,123
I like you.
23
00:03:09,560 --> 00:03:11,429
Let's try that from a different angle.
24
00:03:14,832 --> 00:03:17,635
Jung-hui, you're doing great today.
25
00:03:18,169 --> 00:03:20,104
My heart aches just by watching.
26
00:03:20,972 --> 00:03:24,442
Let's keep this up, okay?
27
00:03:24,509 --> 00:03:25,877
-Yes, sir.
-Good.
28
00:03:25,943 --> 00:03:27,111
Let's do this.
29
00:03:33,017 --> 00:03:34,419
Scene three, take two.
30
00:03:39,257 --> 00:03:40,258
I'm sorry.
31
00:03:42,126 --> 00:03:46,164
It's okay. It's not like I didn't know.
32
00:03:49,701 --> 00:03:50,702
I should go.
33
00:04:44,555 --> 00:04:47,091
Jung-hui, where's your line?
34
00:04:48,626 --> 00:04:50,328
I'm sorry.
35
00:04:50,395 --> 00:04:53,731
It's a shame.
You had a good look in your eyes.
36
00:04:53,798 --> 00:04:55,433
Let's try that again!
37
00:05:03,074 --> 00:05:04,475
-Thank you.
-Thank you.
38
00:05:08,279 --> 00:05:10,715
-Thank you, everyone. See you next time.
-Great work.
39
00:05:18,356 --> 00:05:21,526
I got the van washed
and parked it downstairs.
40
00:05:21,592 --> 00:05:23,327
Let's go.
41
00:05:24,262 --> 00:05:25,530
Okay.
42
00:06:11,709 --> 00:06:14,011
I'm tired. I'm going upstairs.
43
00:06:14,078 --> 00:06:16,547
Okay. Great work today.
44
00:06:53,217 --> 00:06:54,752
What do you think you're doing?
45
00:06:55,686 --> 00:06:57,455
What are you thinking?
46
00:07:11,903 --> 00:07:13,337
This is wrong.
47
00:07:15,239 --> 00:07:16,574
This is wrong.
48
00:07:31,389 --> 00:07:32,790
I must be insane.
49
00:08:21,806 --> 00:08:24,542
Mi-yeong,
I think you got a text from Mr. An.
50
00:08:28,579 --> 00:08:30,848
I have some personal business today.
I'll manage.
51
00:08:31,382 --> 00:08:33,351
Don't worry about me and do your thing.
52
00:08:34,251 --> 00:08:36,687
Things were so awkward
that it almost killed me.
53
00:08:37,588 --> 00:08:41,058
-This is a relief.
-Why? Why were things awkward?
54
00:08:41,125 --> 00:08:44,462
What? It's nothing.
55
00:08:45,096 --> 00:08:46,497
It looks like something is up.
56
00:08:47,231 --> 00:08:48,833
It looks like something happened.
57
00:08:54,605 --> 00:08:55,473
-Ra-yeong.
-Yes?
58
00:08:57,108 --> 00:09:00,711
Does Mr. An feel like
a big brother to you?
59
00:09:00,778 --> 00:09:04,248
Huh? A big brother? No way.
60
00:09:04,315 --> 00:09:07,551
I call him that way
because he's older, that's all.
61
00:09:07,618 --> 00:09:09,020
He's different from Jun-yeong.
62
00:09:09,820 --> 00:09:12,823
Right? I'm not the only one
who feels that way, right?
63
00:09:13,724 --> 00:09:16,027
Of course not.
We just began living together.
64
00:09:16,827 --> 00:09:19,563
What's wrong? Is he mad
because you don't treat him like one?
65
00:09:20,765 --> 00:09:23,434
No. I was just curious.
66
00:09:25,803 --> 00:09:28,339
I'm starved! Let's go and eat.
67
00:09:31,575 --> 00:09:33,210
Oh, what am I thinking?
68
00:09:33,277 --> 00:09:34,945
I'm filling a bowl for Hye-yeong.
69
00:09:37,114 --> 00:09:39,350
You're doing it too, aren't you?
70
00:09:40,551 --> 00:09:43,888
Oh, I am.
I filled eight bowls of rice again.
71
00:09:44,588 --> 00:09:47,358
You both did the same thing yesterday.
72
00:09:47,425 --> 00:09:50,194
I wonder what Hye-yeong's doing right now.
73
00:09:50,261 --> 00:09:52,063
She must be asleep.
74
00:09:52,129 --> 00:09:55,099
Her plan was to sleep
for three days at the hotel.
75
00:09:55,933 --> 00:09:59,603
Hye-yeong is so cool.
She didn't even go on a honeymoon.
76
00:09:59,670 --> 00:10:01,939
If it were me,
even if it was because of work,
77
00:10:02,006 --> 00:10:02,940
I'd be disappointed.
78
00:10:03,007 --> 00:10:05,976
I still can't believe she's gone.
79
00:10:06,043 --> 00:10:08,179
The table feels a bit empty.
80
00:10:19,356 --> 00:10:20,558
Be quiet.
81
00:10:23,828 --> 00:10:25,796
GWANGBAK INTERIOR
82
00:10:43,948 --> 00:10:45,483
{\an8}HELLO
83
00:10:48,686 --> 00:10:50,554
{\an8}GORGEOUS
84
00:10:53,057 --> 00:10:54,792
{\an8}GORGEOUS
85
00:10:58,395 --> 00:11:00,064
{\an8}GORGEOUS
86
00:11:01,432 --> 00:11:03,033
{\an8}GORGEOUS
87
00:11:22,753 --> 00:11:26,557
What's all this? What an awful taste.
88
00:11:26,624 --> 00:11:29,727
The colors are too depressing
for newlyweds.
89
00:11:29,794 --> 00:11:34,331
Gosh, her mom probably
didn't teach her anything.
90
00:11:35,733 --> 00:11:38,769
I'll have to teach her everything.
Everything.
91
00:11:38,836 --> 00:11:41,138
Oh, I hate these.
92
00:11:41,205 --> 00:11:44,542
Wait, does she have any decent clothes?
93
00:11:48,412 --> 00:11:50,648
-What are you doing?
-Goodness!
94
00:11:50,714 --> 00:11:53,350
My goodness. You scared me!
95
00:11:53,417 --> 00:11:55,052
This isn't your bedroom.
96
00:11:55,119 --> 00:11:56,320
Close that!
97
00:11:56,387 --> 00:11:58,355
Why are you peeking
into Hye-yeong's closet?
98
00:11:58,422 --> 00:12:00,491
This isn't Hye-yeong's closet.
99
00:12:00,558 --> 00:12:02,159
This is my son's closet.
100
00:12:02,893 --> 00:12:05,262
And I was curious.
101
00:12:06,497 --> 00:12:09,667
I don't expect you to worry about
the state of our country and people.
102
00:12:09,733 --> 00:12:13,971
But try to be curious
about something productive.
103
00:12:14,038 --> 00:12:17,842
For example,
what should you make for breakfast today?
104
00:12:26,584 --> 00:12:27,618
Who is it?
105
00:12:28,419 --> 00:12:29,887
Just a second.
106
00:12:32,289 --> 00:12:33,424
Hello.
107
00:12:34,225 --> 00:12:36,727
Goodness. What's going on?
108
00:12:36,794 --> 00:12:39,063
May we start early?
109
00:12:39,129 --> 00:12:41,198
I should've called you first,
110
00:12:41,265 --> 00:12:43,567
but your son wouldn't answer his phone.
111
00:12:44,101 --> 00:12:46,337
Weren't you finished
with all the work upstairs?
112
00:12:46,403 --> 00:12:48,439
I thought you were.
113
00:12:48,505 --> 00:12:50,174
I guess they're not done.
114
00:12:50,241 --> 00:12:52,443
You're here, so go ahead with your work.
Come in.
115
00:12:52,509 --> 00:12:53,944
-Yes, thank you.
-Sure.
116
00:12:56,780 --> 00:13:00,117
Mr. Lee, come in.
117
00:13:00,184 --> 00:13:01,619
Going in.
118
00:13:03,387 --> 00:13:06,323
Wait, wait right here, sir.
119
00:13:07,124 --> 00:13:08,692
Why did you bring that door?
120
00:13:08,759 --> 00:13:11,128
Excuse me? We're installing it.
121
00:13:11,795 --> 00:13:14,531
Install… Where would you install that?
122
00:13:14,598 --> 00:13:17,067
On top of the stairway.
123
00:13:17,134 --> 00:13:20,137
We're here to install a door
between the two floors.
124
00:13:21,205 --> 00:13:23,674
What? Between the two floors?
125
00:13:23,741 --> 00:13:24,742
Yes.
126
00:13:39,590 --> 00:13:40,758
Come here.
127
00:13:43,193 --> 00:13:45,362
You got up early.
128
00:13:45,429 --> 00:13:46,363
You, too.
129
00:13:46,430 --> 00:13:48,332
I didn't wake you, so you could sleep in.
130
00:13:48,399 --> 00:13:50,467
But I had to see you off, Nut.
131
00:13:50,534 --> 00:13:53,837
You should get some more rest.
We still have two hours until check-out.
132
00:13:56,106 --> 00:13:58,242
I can rest at my office.
133
00:13:58,309 --> 00:13:59,243
Okay.
134
00:13:59,643 --> 00:14:03,013
I'll go and review some documents
and come home early.
135
00:14:03,080 --> 00:14:06,850
Then get ready while I take a shower.
We have to eat breakfast together.
136
00:14:06,917 --> 00:14:08,786
We have to eat the hotel breakfast.
137
00:14:10,154 --> 00:14:12,823
-Nice.
-It's my mom.
138
00:14:14,358 --> 00:14:15,192
Hello, Mom.
139
00:14:15,259 --> 00:14:17,227
What's this?
Why are you installing a door?
140
00:14:17,294 --> 00:14:19,296
This is ridiculous!
141
00:14:20,364 --> 00:14:21,966
They came already?
142
00:14:22,800 --> 00:14:25,002
Why would they work at this hour?
143
00:14:28,439 --> 00:14:32,376
Mom, I'll be there shortly.
144
00:14:32,443 --> 00:14:33,777
I'm on my way.
145
00:14:34,345 --> 00:14:36,080
Why? They came already?
146
00:14:36,146 --> 00:14:37,448
Yes.
147
00:14:38,315 --> 00:14:39,216
This is bad.
148
00:14:40,284 --> 00:14:41,118
Why?
149
00:14:42,119 --> 00:14:45,789
I haven't told my mom yet.
150
00:14:46,557 --> 00:14:47,691
What?
151
00:14:47,758 --> 00:14:48,892
Hye-yeong.
152
00:14:48,959 --> 00:14:52,162
Hye-yeong, hear me out.
153
00:14:52,229 --> 00:14:54,498
I was going to tell her over lunch.
154
00:14:54,565 --> 00:14:57,034
I thought she'd take it better
if I told her
155
00:14:57,101 --> 00:14:58,869
at her favorite brunch cafe.
156
00:14:58,936 --> 00:15:01,572
I've been busy planning our wedding,
157
00:15:01,638 --> 00:15:03,741
and my mom's been low-spirited
the whole time.
158
00:15:03,807 --> 00:15:05,509
You don't know my mom.
159
00:15:05,576 --> 00:15:07,011
She's totally moody,
160
00:15:07,077 --> 00:15:09,313
so if you tell her something
when she's depressed,
161
00:15:09,380 --> 00:15:11,448
she says no
without even thinking about it.
162
00:15:12,616 --> 00:15:14,952
Oh, this is driving me crazy.
163
00:15:19,390 --> 00:15:22,893
They said they'd come at 2 p.m.,
so I thought I had plenty of time.
164
00:15:23,927 --> 00:15:27,931
Who would've thought they'd come early?
165
00:15:27,998 --> 00:15:30,534
Those people…
166
00:15:30,601 --> 00:15:33,537
If they wanted to come earlier,
they should've called.
167
00:15:33,604 --> 00:15:34,438
GWANGBAK INTERIOR
168
00:15:34,905 --> 00:15:36,040
They did.
169
00:15:39,743 --> 00:15:44,314
I told you to tell her in advance,
didn't I?
170
00:15:45,382 --> 00:15:48,318
I said your mother
probably didn't understand
171
00:15:48,385 --> 00:15:50,287
how we needed
to block off the second floor.
172
00:15:50,354 --> 00:15:51,789
I asked you to make it clear.
173
00:15:51,855 --> 00:15:54,625
So I thought I'd do it over lunch.
174
00:15:54,691 --> 00:15:57,027
I was going to tell her.
175
00:15:59,063 --> 00:16:02,466
I'm sorry.
I didn't know this would happen.
176
00:16:02,533 --> 00:16:05,436
And why didn't you tell me?
177
00:16:06,336 --> 00:16:08,972
You should've told me
you're the kind of person
178
00:16:09,039 --> 00:16:11,008
who can't take care of things.
179
00:16:22,653 --> 00:16:23,954
We're back.
180
00:16:26,623 --> 00:16:29,059
What's going on? Huh?
181
00:16:29,126 --> 00:16:31,628
You're installing a door
between the two floors?
182
00:16:31,695 --> 00:16:32,563
Mom, actually…
183
00:16:32,629 --> 00:16:36,400
You! You wanted to install a door up there
184
00:16:36,467 --> 00:16:38,902
without saying a word to me or your dad?
185
00:16:38,969 --> 00:16:41,238
Mom, no. I would never.
186
00:16:41,305 --> 00:16:42,606
I was going to tell you!
187
00:16:42,673 --> 00:16:43,974
We were going to eat lunch
188
00:16:44,041 --> 00:16:45,709
at your favorite brunch cafe today.
189
00:16:46,110 --> 00:16:47,711
I was going to tell you there.
190
00:16:49,413 --> 00:16:51,415
Weren't you supposed to come
this afternoon?
191
00:16:51,482 --> 00:16:53,350
How could you just show up this early?
192
00:16:53,417 --> 00:16:56,653
Hey, how can you say such a thing?
193
00:16:56,720 --> 00:16:59,356
You were going to tell us
about this afternoon over lunch?
194
00:17:00,924 --> 00:17:02,726
You should've told us beforehand!
195
00:17:02,793 --> 00:17:06,130
This is huge.
You should've told us in advance.
196
00:17:06,797 --> 00:17:09,800
Yes, Father. I agree with you.
197
00:17:09,867 --> 00:17:12,136
Gosh. Hey.
198
00:17:12,202 --> 00:17:16,507
You're acting like
you had nothing to do with this!
199
00:17:17,674 --> 00:17:20,878
This was your idea, wasn't it?
200
00:17:22,012 --> 00:17:24,314
Wasn't it?
201
00:17:24,381 --> 00:17:28,852
My son, Jeong-hwan,
would never even dream of doing something
202
00:17:28,919 --> 00:17:31,488
this outrageous and ridiculous!
203
00:17:33,290 --> 00:17:34,992
Let me explain, Mother.
204
00:17:35,058 --> 00:17:37,494
Yes, Mom.
We'll explain, so please sit down.
205
00:17:37,561 --> 00:17:40,297
I can't explain things to you
while you're screaming.
206
00:17:41,131 --> 00:17:42,432
But before that,
207
00:17:42,499 --> 00:17:44,768
why don't we let these men go?
208
00:17:44,835 --> 00:17:47,504
It's a bit rude to make them stand here.
209
00:17:47,571 --> 00:17:49,206
-Yes.
-That's true.
210
00:17:49,273 --> 00:17:51,074
I'm sorry. Please go back for now.
211
00:17:51,141 --> 00:17:52,476
We'll call you back.
212
00:17:52,543 --> 00:17:53,877
No way.
213
00:17:53,944 --> 00:17:56,346
We won't call again.
There's nothing more to do here.
214
00:17:58,582 --> 00:18:01,084
I'll call you. Thank you.
215
00:18:02,853 --> 00:18:06,690
Have a seat, Mother and Father.
We'll explain.
216
00:18:07,157 --> 00:18:08,225
COHABITATION AGREEMENT
217
00:18:08,292 --> 00:18:11,595
{\an8}Mother, do you remember this?
218
00:18:13,096 --> 00:18:15,699
Before our wedding,
we all signed this agreement
219
00:18:15,766 --> 00:18:19,403
to promote our happy cohabitation.
220
00:18:20,070 --> 00:18:21,038
What about that?
221
00:18:24,508 --> 00:18:28,212
Look. Father, Mother,
222
00:18:28,278 --> 00:18:30,581
Jeong-hwan, and I, the four of us
223
00:18:30,647 --> 00:18:33,417
sealed it with our fingerprints,
and the agreement includes…
224
00:18:35,385 --> 00:18:36,687
"Article One,
225
00:18:36,753 --> 00:18:39,656
the living spaces
will be completely separated."
226
00:18:39,723 --> 00:18:40,958
And here's Article Eight.
227
00:18:41,024 --> 00:18:43,660
"Renovations to separate living spaces
228
00:18:43,727 --> 00:18:47,164
will be permitted."
229
00:18:47,231 --> 00:18:50,100
It's clearly written right here.
230
00:18:50,167 --> 00:18:52,736
Here. Can you see that?
231
00:18:55,939 --> 00:18:59,977
Well, so what? What?
232
00:19:00,043 --> 00:19:02,980
I didn't see that.
233
00:19:03,046 --> 00:19:05,415
Look. It's stated right here.
234
00:19:05,482 --> 00:19:09,152
"Renovations to separate living spaces
will be permitted."
235
00:19:09,219 --> 00:19:11,154
You're right, Father.
236
00:19:11,221 --> 00:19:13,323
You agreed on getting the work done
237
00:19:13,390 --> 00:19:16,927
to separate the two living spaces.
238
00:19:16,994 --> 00:19:20,864
Which also means you agreed upon
getting the door installed.
239
00:19:23,500 --> 00:19:26,270
What kind of nonsense is this?
240
00:19:26,336 --> 00:19:28,305
I've never even seen that.
241
00:19:29,306 --> 00:19:32,009
How can you say that at this point?
242
00:19:32,075 --> 00:19:34,177
I told you many times to read it over.
243
00:19:34,978 --> 00:19:38,248
What about you?
I told you to read it carefully!
244
00:19:38,315 --> 00:19:39,683
After reading it,
245
00:19:39,750 --> 00:19:42,319
you should've told me about this nonsense.
246
00:19:42,386 --> 00:19:45,756
-Why didn't you see it?
-I read the agreement with my own eyes.
247
00:19:46,223 --> 00:19:47,924
That's why I sealed it.
248
00:19:49,092 --> 00:19:51,495
Father, Mother?
249
00:19:51,561 --> 00:19:56,433
I think you two should discuss that later.
250
00:19:59,736 --> 00:20:02,873
Anyway, I can't accept this.
251
00:20:02,939 --> 00:20:05,342
I've never even seen this agreement,
and moreover,
252
00:20:05,409 --> 00:20:09,946
I have never even heard
of any such articles.
253
00:20:10,013 --> 00:20:11,381
Mother,
254
00:20:11,448 --> 00:20:16,219
it's a shame you didn't
review the agreement more carefully,
255
00:20:16,286 --> 00:20:19,389
but this agreement is perfectly valid.
256
00:20:20,791 --> 00:20:23,260
Right. Don't be stubborn.
257
00:20:24,127 --> 00:20:26,697
You sealed it,
so you can't go back on it now.
258
00:20:26,763 --> 00:20:30,267
Hye-yeong, this is a fraud.
259
00:20:30,834 --> 00:20:35,806
Had I known that was in there,
I wouldn't have sealed it.
260
00:20:35,872 --> 00:20:39,376
How can you force me to seal an agreement
I never got to read?
261
00:20:40,210 --> 00:20:41,578
No one forced you.
262
00:20:41,645 --> 00:20:44,047
If anyone heard you,
they might think it's true.
263
00:20:44,114 --> 00:20:45,682
Be quiet!
264
00:20:45,749 --> 00:20:48,652
Hey! You did the same thing
at my cafe back then.
265
00:20:48,719 --> 00:20:51,888
It looks like you're a regular con artist!
266
00:20:51,955 --> 00:20:53,457
If you wanted my fingerprint,
267
00:20:53,523 --> 00:20:58,295
you should've explained
what was in the agreement.
268
00:20:58,362 --> 00:21:02,165
Just because I'm not familiar
with legal things
269
00:21:02,232 --> 00:21:04,401
doesn't mean you can smooth this over.
270
00:21:04,468 --> 00:21:05,669
Mother,
271
00:21:05,736 --> 00:21:08,672
you're the one who's trying to do that.
272
00:21:09,773 --> 00:21:13,477
I can understand
why you're being so stubborn…
273
00:21:14,344 --> 00:21:15,245
Hey! You!
274
00:21:16,847 --> 00:21:20,117
Mom! Mom, look here.
275
00:21:20,183 --> 00:21:23,253
Shouting rudely that way is
banned by Article Four.
276
00:21:23,320 --> 00:21:24,454
Be quiet!
277
00:21:24,521 --> 00:21:26,423
Chuck that worthless piece of paper!
278
00:21:27,891 --> 00:21:30,527
Just because
I'm not familiar with the law,
279
00:21:30,594 --> 00:21:32,195
you think I'm easy prey.
280
00:21:32,262 --> 00:21:36,199
Be quiet! How much longer
are you going to keep this up?
281
00:21:37,534 --> 00:21:40,470
I think we need to take a break.
282
00:21:40,537 --> 00:21:43,874
I think you two should discuss this alone.
283
00:21:43,940 --> 00:21:48,278
Ignoring what the other party wants
won't help us reach an agreement.
284
00:21:51,248 --> 00:21:53,784
Sounds great. Let's do that.
I think that's a good idea.
285
00:21:53,850 --> 00:21:55,786
Yes, let's take a break for now.
286
00:21:55,852 --> 00:21:58,989
After we review what we want,
let's meet back here again.
287
00:22:00,157 --> 00:22:03,427
I suggest a formal family meeting.
288
00:22:04,194 --> 00:22:06,696
The agenda will be
the installation of a door
289
00:22:06,763 --> 00:22:08,165
to separate the two floors.
290
00:22:08,231 --> 00:22:10,367
We should take plenty of time
to think about it,
291
00:22:10,434 --> 00:22:12,102
so let's meet tomorrow at 8 p.m.
292
00:22:12,169 --> 00:22:14,971
Okay. That's a good idea.
293
00:22:15,038 --> 00:22:19,843
You're much clever with these things
since you're younger.
294
00:22:22,078 --> 00:22:23,747
-I'll see you then.
-Okay.
295
00:22:34,224 --> 00:22:36,493
You must be thirsty.
I'll grab a glass of water.
296
00:22:41,665 --> 00:22:42,699
Do you want some ice?
297
00:22:43,300 --> 00:22:44,401
I think I need some.
298
00:22:44,468 --> 00:22:46,937
Of course. Just a second.
299
00:22:49,339 --> 00:22:51,274
Cold ice…
300
00:22:51,842 --> 00:22:53,009
Ta-da.
301
00:22:55,178 --> 00:22:58,482
-It should be refreshing.
-I think I'll need more.
302
00:22:58,548 --> 00:23:00,250
Huh? Sure.
303
00:23:02,152 --> 00:23:07,991
More. One, two, three, four.
304
00:23:09,392 --> 00:23:10,393
Here you go.
305
00:23:24,074 --> 00:23:26,610
I'm sorry. It was all my fault.
306
00:23:26,676 --> 00:23:29,145
I should've told my mom
about it in advance.
307
00:23:29,212 --> 00:23:31,848
Of course, it's your fault.
308
00:23:33,316 --> 00:23:36,953
But knowing your problem
won't solve the situation, you know.
309
00:23:38,588 --> 00:23:39,756
I know.
310
00:23:48,698 --> 00:23:51,868
INTERNSHIP EVALUATION SHEET
311
00:23:55,071 --> 00:23:58,074
Mother was pretty rude to me,
312
00:23:59,442 --> 00:24:01,645
so one penalty point for parents.
313
00:24:03,113 --> 00:24:05,315
You failed to handle
the door installation,
314
00:24:06,216 --> 00:24:09,352
so one penalty point for family matters.
315
00:24:09,419 --> 00:24:11,421
No objections, right?
316
00:24:23,800 --> 00:24:26,436
Of course. No objections.
317
00:24:27,203 --> 00:24:30,140
I know what I did wrong, I do,
318
00:24:30,206 --> 00:24:32,108
but I have two penalty points already?
319
00:24:32,175 --> 00:24:34,344
Oh, you're right.
320
00:24:34,411 --> 00:24:37,581
At this rate, our marriage
will be over in less than a month.
321
00:24:38,481 --> 00:24:40,717
This is why your pet name is "Cracker."
322
00:24:40,784 --> 00:24:42,018
Point Cracker!
323
00:24:44,054 --> 00:24:46,189
Right. Cracker.
324
00:24:47,791 --> 00:24:49,159
I can't let that happen.
325
00:24:49,225 --> 00:24:51,895
Shall we discuss
how we can convince my mom
326
00:24:51,962 --> 00:24:54,064
and get that door installed?
327
00:24:54,130 --> 00:24:55,298
I'm ready.
328
00:24:58,568 --> 00:25:00,370
This! I knew it!
329
00:25:00,437 --> 00:25:03,206
Honey, look at this. Look.
330
00:25:03,273 --> 00:25:05,241
There's nothing here
331
00:25:05,308 --> 00:25:07,877
about installing a door
at the top of the stairs.
332
00:25:07,944 --> 00:25:09,746
It doesn't say it. Look.
333
00:25:10,580 --> 00:25:14,618
You embarrassed yourself already
in front of your daughter-in-law.
334
00:25:14,684 --> 00:25:17,954
It's too humiliating for me to live here.
335
00:25:18,021 --> 00:25:19,589
Are you a child?
336
00:25:19,656 --> 00:25:22,425
You think being stubborn
will make it go away?
337
00:25:23,426 --> 00:25:25,328
If you had read it carefully,
338
00:25:25,395 --> 00:25:27,464
this would never have happened!
339
00:25:27,530 --> 00:25:29,566
I did read it carefully!
340
00:25:29,633 --> 00:25:32,969
To me, everything sounded appropriate
and reasonable!
341
00:25:33,036 --> 00:25:35,805
I like getting a door installed up there.
342
00:25:35,872 --> 00:25:38,108
I can come out of the shower in my briefs!
343
00:25:38,875 --> 00:25:41,211
Do you have to do that with her here?
344
00:25:41,277 --> 00:25:43,013
Why can't you take my side
345
00:25:43,079 --> 00:25:45,248
on important matters like this?
346
00:25:46,249 --> 00:25:47,083
I can't!
347
00:25:48,118 --> 00:25:52,355
I wonder why I didn't think of that myself
before Hye-yeong did.
348
00:25:52,422 --> 00:25:54,124
Had I thought of that,
349
00:25:54,190 --> 00:25:56,559
I would've put up a door
and lived upstairs.
350
00:25:57,594 --> 00:26:00,664
-How can you say such a thing?
-Be quiet!
351
00:26:01,364 --> 00:26:04,534
Do what Hye-yeong wants to do!
352
00:26:04,601 --> 00:26:07,704
We got a very smart daughter-in-law.
353
00:26:07,771 --> 00:26:08,705
So stop complaining!
354
00:26:09,939 --> 00:26:13,543
You sealed it already,
so there's nothing to be done.
355
00:26:13,610 --> 00:26:16,746
You're unbelievable.
356
00:26:19,783 --> 00:26:21,785
How could you!
357
00:26:25,555 --> 00:26:27,290
What are you doing?
358
00:26:39,669 --> 00:26:40,904
Where's my glue stick?
359
00:26:58,154 --> 00:27:00,156
Stay still. I'll do it.
360
00:27:04,260 --> 00:27:05,395
Intern?
361
00:27:06,329 --> 00:27:07,397
Intern?
362
00:27:08,031 --> 00:27:10,133
-Yes?
-Why are you spacing out?
363
00:27:13,570 --> 00:27:14,971
What was I doing?
364
00:27:16,039 --> 00:27:19,843
Oh, right. Glue. A glue stick.
365
00:27:19,909 --> 00:27:22,045
I was looking for a glue stick.
This thing.
366
00:27:31,488 --> 00:27:35,458
You're crazy, Byun Mi-yeong.
367
00:27:42,766 --> 00:27:43,733
What are you doing?
368
00:27:46,970 --> 00:27:48,605
Are you doing well, Mr. Jin?
369
00:27:48,671 --> 00:27:52,108
I'm well, but it looks like you're not.
370
00:27:52,175 --> 00:27:53,943
I'm fine.
371
00:27:54,010 --> 00:27:56,246
Oh, your hand. Is your hand okay?
372
00:27:56,312 --> 00:27:57,747
It's okay.
373
00:28:01,351 --> 00:28:03,853
I better go.
374
00:28:03,920 --> 00:28:06,022
Are you busy?
375
00:28:07,457 --> 00:28:10,593
Yes, I have to sort out
the receipts today.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,362
You are busy.
377
00:28:12,428 --> 00:28:13,797
That's a lot of work.
378
00:28:14,564 --> 00:28:15,999
Let's go. I'll help you.
379
00:28:16,065 --> 00:28:17,567
Excuse me? Huh?
380
00:28:17,634 --> 00:28:19,135
Mr. Jin?
381
00:28:19,202 --> 00:28:20,637
It's okay.
382
00:28:24,974 --> 00:28:26,543
I'm really good at this.
383
00:28:26,609 --> 00:28:28,478
I didn't have a manager when I debuted,
384
00:28:28,545 --> 00:28:30,180
so I had to do this myself.
385
00:28:32,282 --> 00:28:34,617
But you don't have to do this anymore.
386
00:28:34,684 --> 00:28:35,718
You're a celebrity.
387
00:28:36,553 --> 00:28:38,454
I haven't done this in a while. It's fun.
388
00:28:40,957 --> 00:28:44,027
Make it straight,
or General Affairs will yell at you.
389
00:28:44,093 --> 00:28:45,395
Yes, sir.
390
00:28:48,498 --> 00:28:51,067
Sandwiches, macarons…
391
00:28:52,068 --> 00:28:54,270
I guess Jung-hui likes
these kinds of snacks.
392
00:28:55,171 --> 00:28:56,206
What do you like?
393
00:28:59,609 --> 00:29:01,744
I like just about everything.
394
00:29:01,811 --> 00:29:05,315
But my favorite is meat.
395
00:29:06,549 --> 00:29:10,153
I'll buy you dinner.
Would you go out on a date with me?
396
00:29:12,222 --> 00:29:13,056
Excuse me?
397
00:29:15,325 --> 00:29:18,628
What kind of meat do you like? Beef? Pork?
398
00:29:18,695 --> 00:29:19,896
Never mind.
399
00:29:19,963 --> 00:29:22,098
Since it's a date,
maybe we should eat steak.
400
00:29:23,499 --> 00:29:25,101
A date…
401
00:29:25,168 --> 00:29:26,603
Excuse me? A date?
402
00:29:27,871 --> 00:29:30,173
It's embarrassing to see you get shocked.
403
00:29:30,807 --> 00:29:32,575
You really had no idea?
404
00:29:32,642 --> 00:29:34,444
I tried so hard to make it obvious.
405
00:29:37,046 --> 00:29:38,548
I have a crush on you.
406
00:29:47,423 --> 00:29:50,827
Wait, is this a prank cam sort of thing?
407
00:29:51,661 --> 00:29:54,664
-Excuse me?
-Is this a candid camera prank?
408
00:29:59,636 --> 00:30:02,338
This is why I like you so much.
409
00:30:04,107 --> 00:30:07,644
I'm serious. I like you.
410
00:30:10,079 --> 00:30:13,850
Oh. Well…
411
00:30:13,917 --> 00:30:15,985
I'm not asking for an answer right away.
412
00:30:16,052 --> 00:30:19,756
I just wanted you to know how I feel.
413
00:30:23,893 --> 00:30:25,161
I should go.
414
00:30:25,929 --> 00:30:27,397
Don't try to avoid me.
415
00:30:28,564 --> 00:30:29,732
You'll hurt my feelings.
416
00:30:41,544 --> 00:30:43,279
What was that?
417
00:30:45,048 --> 00:30:46,349
Am I dreaming?
418
00:30:54,824 --> 00:30:55,959
I'm not dreaming.
419
00:30:59,529 --> 00:31:01,831
Has Hye-yeong called?
420
00:31:01,898 --> 00:31:03,199
Yes, yesterday.
421
00:31:03,266 --> 00:31:05,468
She said she was going home
from the hotel today,
422
00:31:05,535 --> 00:31:07,837
but she hasn't called yet.
423
00:31:07,904 --> 00:31:09,572
By the way, Yeong-sil,
424
00:31:09,639 --> 00:31:12,542
how did you manage to raise four kids?
425
00:31:12,608 --> 00:31:15,311
We only have Min-ha,
and it's still really hard.
426
00:31:15,378 --> 00:31:17,847
I have so much respect for you, Yeong-sil.
427
00:31:18,548 --> 00:31:20,683
I need to talk about Min-ha.
428
00:31:20,750 --> 00:31:24,120
His school is suggesting
a science high school for him.
429
00:31:24,187 --> 00:31:27,390
But the tuition is so steep
so we're hesitating.
430
00:31:28,091 --> 00:31:31,094
How did you manage with Hye-yeong?
I wanted to ask you.
431
00:31:32,962 --> 00:31:34,897
Min-ha must be really smart.
432
00:31:35,932 --> 00:31:37,200
Congratulations.
433
00:31:37,667 --> 00:31:39,936
I'm not sure
if we should be congratulated.
434
00:31:40,003 --> 00:31:41,571
We haven't even asked Min-ha yet.
435
00:31:42,605 --> 00:31:44,941
It must be a huge concern.
436
00:31:47,176 --> 00:31:50,980
But my husband and I
haven't done anything.
437
00:31:51,047 --> 00:31:52,982
Our kids managed on their own.
438
00:31:53,049 --> 00:31:55,218
And things were different back then.
439
00:31:55,852 --> 00:31:57,353
Hye-yeong's junior high teacher
440
00:31:57,420 --> 00:32:00,123
recommended that she goes
to a foreign language high school.
441
00:32:00,189 --> 00:32:04,727
But I guess she didn't want to burden us.
442
00:32:04,794 --> 00:32:07,230
She never mentioned it, so we didn't know.
443
00:32:07,296 --> 00:32:10,400
I guess all smart kids
want the same thing.
444
00:32:10,466 --> 00:32:13,069
They want to compete
with other kids like them,
445
00:32:13,136 --> 00:32:17,140
study with them,
and bring out the best in themselves.
446
00:32:18,574 --> 00:32:20,643
Min-ha is very considerate.
447
00:32:20,710 --> 00:32:22,512
Maybe that was why he didn't tell you.
448
00:32:23,346 --> 00:32:27,417
He probably thought that was considerate,
not knowing you'd be more heartbroken.
449
00:32:29,052 --> 00:32:30,219
Why don't you ask him
450
00:32:30,286 --> 00:32:32,955
and have an open conversation about it?
451
00:32:33,656 --> 00:32:35,825
You need to know what Min-ha wants.
452
00:32:35,892 --> 00:32:38,428
That way, you won't have regrets.
453
00:32:39,662 --> 00:32:43,032
When I heard about Hye-yeong,
I was so upset.
454
00:32:43,099 --> 00:32:47,904
I blamed myself for not knowing
what she wanted as her parent.
455
00:32:47,970 --> 00:32:50,907
It wasn't about being able
to support her or not.
456
00:32:50,973 --> 00:32:53,976
I just thought
I should've known how she felt.
457
00:32:54,911 --> 00:32:58,114
Right. We were going to do that.
458
00:32:58,181 --> 00:33:02,018
We'll do everything we can
to see if we can support him.
459
00:33:02,085 --> 00:33:05,288
If we can't, at the least,
we're going to explain it to him.
460
00:33:06,889 --> 00:33:09,525
I guess the old saying
461
00:33:09,592 --> 00:33:12,662
about how every child is
born with a way to support themselves
462
00:33:12,728 --> 00:33:15,932
isn't so true in this day and age.
463
00:33:15,998 --> 00:33:20,903
These days, every child's life
already seems to be decided
464
00:33:20,970 --> 00:33:24,040
on the family they're born into,
be they wealthy, okay, or poor.
465
00:33:35,384 --> 00:33:38,087
Min-ha, do you have time to talk?
466
00:33:38,154 --> 00:33:40,323
Yes? Is something wrong?
467
00:33:41,924 --> 00:33:44,827
HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL
ADMISSION GUIDE
468
00:33:46,896 --> 00:33:48,064
Mom?
469
00:33:48,131 --> 00:33:50,566
Min-ha, don't you want to go there?
470
00:33:52,135 --> 00:33:54,804
Did my teacher call you?
471
00:33:55,505 --> 00:33:57,206
I told her I wasn't going.
472
00:33:58,107 --> 00:34:00,510
I saw the flyer you threw away
in the trash can,
473
00:34:00,576 --> 00:34:02,778
so I called your teacher
and went to see her.
474
00:34:02,845 --> 00:34:06,349
I heard you were thinking about it
until last year.
475
00:34:06,415 --> 00:34:08,251
Why did you change your mind?
476
00:34:09,452 --> 00:34:11,254
Mom, actually,
477
00:34:13,556 --> 00:34:17,593
I didn't mean anything by it back then.
You don't have to worry about it.
478
00:34:19,862 --> 00:34:22,298
I'm going to a regular high school.
479
00:34:23,266 --> 00:34:25,768
It'll be easier to get straight As,
480
00:34:25,835 --> 00:34:28,204
and the workload won't be as stressful.
481
00:34:28,271 --> 00:34:31,040
Besides, my friends will be there.
482
00:34:32,408 --> 00:34:36,112
Min-ha, if you're worried
about me and your mom,
483
00:34:36,179 --> 00:34:38,481
we really appreciate it.
484
00:34:39,415 --> 00:34:42,318
But your mom and I
want to know what you want.
485
00:34:42,385 --> 00:34:44,921
We want to know how you feel right now.
486
00:34:45,821 --> 00:34:48,524
Don't worry
about what your mom and I can afford
487
00:34:49,992 --> 00:34:51,928
and be honest with us.
488
00:34:55,798 --> 00:34:59,602
If you want to go,
your dad and I will find a way.
489
00:35:00,403 --> 00:35:03,239
The tuition is our concern. Not yours.
490
00:35:05,208 --> 00:35:10,446
To be honest,
it's not that I don't want to go.
491
00:35:11,214 --> 00:35:14,450
But I don't have to go.
492
00:35:15,051 --> 00:35:19,622
If you had to work even harder
because of me, I wouldn't want that.
493
00:35:21,257 --> 00:35:25,394
I doubt it'll help me to go to a school
that only makes your life harder.
494
00:35:25,461 --> 00:35:27,997
It's not for you.
495
00:35:28,064 --> 00:35:29,298
It's for me.
496
00:35:30,299 --> 00:35:33,402
I like studying,
and I don't want to feel unhappy
497
00:35:33,469 --> 00:35:35,204
doing what I like.
498
00:35:35,271 --> 00:35:36,872
That's why.
499
00:35:38,541 --> 00:35:41,510
And I believe in myself.
500
00:35:42,712 --> 00:35:46,682
Even if I go to a regular school,
I can do just as well.
501
00:35:52,255 --> 00:35:54,924
Gosh, I'm hungry.
502
00:35:54,991 --> 00:35:56,959
Mom, I want some snacks.
503
00:35:59,195 --> 00:36:01,397
Okay. What would you like?
504
00:36:15,745 --> 00:36:18,014
-You're home.
-Hi.
505
00:36:18,080 --> 00:36:20,783
Mi-yeong, can you get me an autograph?
506
00:36:20,850 --> 00:36:23,586
Autograph? Whose?
507
00:36:23,653 --> 00:36:25,021
Jin Seong-jun.
508
00:36:25,087 --> 00:36:26,122
Jin Seong-jun?
509
00:36:26,956 --> 00:36:28,190
Why are you so startled?
510
00:36:29,292 --> 00:36:30,960
No, I'm not startled.
511
00:36:32,094 --> 00:36:35,631
I'll see what I can do.
512
00:36:35,698 --> 00:36:37,633
I don't know him that well.
513
00:36:37,700 --> 00:36:40,169
So I can't say for sure.
514
00:36:40,236 --> 00:36:43,272
Didn't you go to that judo event with him?
515
00:36:44,140 --> 00:36:45,775
I thought you two were close.
516
00:36:47,143 --> 00:36:49,745
Did it start back then?
517
00:36:51,013 --> 00:36:52,415
But why?
518
00:36:53,549 --> 00:36:56,385
-Me? Why me?
-Mi-yeong?
519
00:36:57,687 --> 00:36:58,554
Yes?
520
00:36:58,621 --> 00:37:01,190
Why are you mumbling? You're scaring me.
521
00:37:01,257 --> 00:37:02,458
It's nothing.
522
00:37:03,526 --> 00:37:05,094
Is Mr. An home?
523
00:37:05,161 --> 00:37:07,997
No. I thought he came home with you.
524
00:37:13,135 --> 00:37:14,036
Mr. An?
525
00:37:17,640 --> 00:37:18,874
He's not back yet.
526
00:38:07,857 --> 00:38:09,091
DAD
527
00:38:10,359 --> 00:38:12,995
Will you be home late?
When are you coming home?
528
00:38:24,373 --> 00:38:26,442
I'll be really late. You should go to bed.
529
00:39:01,644 --> 00:39:03,879
The script for episode six is out.
530
00:39:03,946 --> 00:39:06,415
You weren't in, so I'm leaving it here.
531
00:39:06,482 --> 00:39:09,185
The macarons are for when you get hungry.
532
00:39:09,251 --> 00:39:10,486
From Judo.
533
00:39:16,959 --> 00:39:19,929
BBONGDDERAK PIZZA
534
00:39:28,003 --> 00:39:29,839
Did he go out already?
535
00:39:31,373 --> 00:39:33,542
But I didn't even see him
come home last night.
536
00:39:35,110 --> 00:39:35,945
Let's eat.
537
00:39:36,011 --> 00:39:37,980
-Thank you!
-Thank you!
538
00:39:38,047 --> 00:39:40,282
On top of Hye-yeong,
even Jung-hui isn't here.
539
00:39:40,349 --> 00:39:42,251
Our dining table seems really empty.
540
00:39:42,318 --> 00:39:44,720
I guess I'm not the only one
who feels that way.
541
00:39:44,787 --> 00:39:48,324
Why is Mr. An so busy?
542
00:39:49,191 --> 00:39:50,526
I don't know.
543
00:39:50,593 --> 00:39:52,695
He has some personal business again.
544
00:39:54,096 --> 00:39:56,465
Yu-ju, are you feeling okay?
545
00:39:57,500 --> 00:39:59,735
Is the morning sickness going away?
546
00:40:00,369 --> 00:40:03,138
Things are much better than last week.
547
00:40:03,205 --> 00:40:05,474
That's great to hear.
548
00:40:05,541 --> 00:40:08,377
This is your favorite, isn't it?
Have some more.
549
00:40:09,311 --> 00:40:11,380
There were so many things
happening lately,
550
00:40:11,447 --> 00:40:13,649
so I couldn't pay enough attention to you.
551
00:40:13,716 --> 00:40:14,884
That's not true.
552
00:40:14,950 --> 00:40:18,120
If you start craving anything,
let me know.
553
00:40:18,787 --> 00:40:20,356
Eat up, Yu-ju.
554
00:40:22,858 --> 00:40:25,728
You really love spicy pork ribs.
555
00:40:25,794 --> 00:40:27,096
Sorry.
556
00:40:27,162 --> 00:40:30,266
I do like it, but I'll gain weight.
557
00:40:30,332 --> 00:40:31,967
Right, Yu-ju, you've gained weight.
558
00:40:32,034 --> 00:40:33,836
If you gain too much weight… Ouch!
559
00:40:36,338 --> 00:40:40,442
-Have you been seeing your doctor?
-Yes. Today's her checkup.
560
00:40:40,509 --> 00:40:43,145
It is? Are you going with her?
561
00:40:43,212 --> 00:40:44,747
Of course. We'll go together.
562
00:40:44,813 --> 00:40:47,349
Don't you worry about that.
563
00:40:47,416 --> 00:40:49,418
Doesn't he take after you,
Mr. Byun Han-soo?
564
00:40:51,954 --> 00:40:53,989
It's Hye-yeong's first day
at her in-law's.
565
00:40:54,056 --> 00:40:55,624
I wonder if she made breakfast.
566
00:40:56,525 --> 00:40:58,961
She's not making her mother-in-law
567
00:40:59,028 --> 00:41:00,296
cook breakfast, is she?
568
00:41:01,497 --> 00:41:06,569
She'd be lucky enough
to eat that before work.
569
00:41:06,635 --> 00:41:09,972
Right. I think Hye-yeong slept in
570
00:41:10,039 --> 00:41:11,707
and had to skip breakfast.
571
00:41:11,774 --> 00:41:16,478
I think she slept in
and Jeong-hwan made her breakfast.
572
00:41:16,545 --> 00:41:18,213
I think she's still asleep.
573
00:41:19,882 --> 00:41:21,584
-Me, too.
-Right.
574
00:41:27,423 --> 00:41:29,592
1 P.M. ART TEAM MERCHANDISE MEETING
575
00:41:36,465 --> 00:41:37,366
Ms. Kim Yu-ju?
576
00:41:38,901 --> 00:41:41,270
Your fetus is a lot smaller than normal.
577
00:41:43,639 --> 00:41:45,474
Small? What do you mean by that?
578
00:41:46,375 --> 00:41:48,310
Is it a big problem?
579
00:41:48,377 --> 00:41:51,914
No, some don't grow as big.
580
00:41:51,981 --> 00:41:55,451
It's not a serious problem,
but you need to take care.
581
00:41:55,517 --> 00:41:58,087
You must eat well and get plenty of rest.
582
00:41:58,153 --> 00:42:00,189
You shouldn't strain yourself.
583
00:42:00,255 --> 00:42:01,757
Do you work?
584
00:42:02,992 --> 00:42:04,193
Yes, I do.
585
00:42:04,927 --> 00:42:08,497
You need to look after your health.
And you need to help your wife.
586
00:42:09,198 --> 00:42:10,666
I will.
587
00:42:21,410 --> 00:42:23,145
-Hey, Yu-ju.
-Yes?
588
00:42:23,212 --> 00:42:27,116
I think you've been working too hard, too.
589
00:42:27,182 --> 00:42:28,350
Like your doctor said…
590
00:42:28,417 --> 00:42:30,285
Can we do this later? I have no time.
591
00:42:30,352 --> 00:42:32,721
I have a meeting at one o'clock,
so I have to hurry.
592
00:42:45,868 --> 00:42:48,203
Maybe there was an accident.
593
00:42:48,270 --> 00:42:49,438
What am I going to do?
594
00:42:50,339 --> 00:42:51,740
It's already five to one.
595
00:42:52,641 --> 00:42:55,277
Can't you call and postpone the meeting?
596
00:42:55,344 --> 00:42:58,313
Why did I go see my doctor today?
597
00:43:02,918 --> 00:43:04,887
-Your call…
-Why won't she pick up?
598
00:43:08,757 --> 00:43:10,526
Are they all in the conference room?
599
00:43:11,560 --> 00:43:14,797
Yu-ju, please calm down.
We're almost there.
600
00:43:19,401 --> 00:43:21,670
This is driving me crazy.
601
00:43:29,878 --> 00:43:31,413
Yu-ju!
602
00:43:33,816 --> 00:43:35,317
She shouldn't run.
603
00:43:38,987 --> 00:43:40,889
I'm sorry I'm late.
604
00:43:42,491 --> 00:43:43,392
You're back.
605
00:43:43,959 --> 00:43:47,062
I heard you went to see a doctor,
so we began without you.
606
00:43:47,129 --> 00:43:48,864
We didn't feel like we should wait.
607
00:43:52,134 --> 00:43:56,171
So we'll need to make adjustments
on the purchases we'll make abroad.
608
00:43:56,238 --> 00:43:59,074
Gaon and K-Top
have already bought several items
609
00:43:59,141 --> 00:44:01,577
through proxy shopping services.
610
00:44:01,643 --> 00:44:04,346
Why don't we delete
the overlapping items by brand
611
00:44:04,413 --> 00:44:06,448
and replace them with items
612
00:44:06,515 --> 00:44:08,584
from up-and-coming designers?
613
00:44:12,254 --> 00:44:13,856
Why are you standing there?
614
00:44:15,824 --> 00:44:17,092
Why don't you have a seat?
615
00:44:26,068 --> 00:44:29,071
I gave you the list of new designers
who debuted this year.
616
00:44:33,675 --> 00:44:37,279
One of you can
check the items from all the designers
617
00:44:37,346 --> 00:44:40,182
and make a list of items we need to buy.
618
00:44:40,249 --> 00:44:42,584
The rest of us
can deal with everything else.
619
00:44:43,452 --> 00:44:45,187
All of these?
620
00:44:45,254 --> 00:44:47,489
Gosh, who's going to do all this work?
621
00:44:47,556 --> 00:44:49,224
I'll do it.
622
00:44:49,291 --> 00:44:51,260
-Excuse me?
-You, Ms. Kim?
623
00:44:52,561 --> 00:44:54,563
I was late to the meeting,
624
00:44:54,630 --> 00:44:56,932
and taking a look at them will be helpful.
625
00:44:58,033 --> 00:44:59,468
It'll be too much for you.
626
00:45:00,569 --> 00:45:02,337
It's a lot of work.
627
00:45:02,404 --> 00:45:05,440
You won't be able to handle it
even if you stayed up all this week.
628
00:45:08,343 --> 00:45:11,313
I'll deal with it. I can handle it.
629
00:45:12,414 --> 00:45:14,283
I'm taking the list.
630
00:45:15,450 --> 00:45:16,418
Okay.
631
00:45:26,061 --> 00:45:27,496
I'm home.
632
00:45:28,730 --> 00:45:30,232
You're home.
633
00:45:30,299 --> 00:45:32,968
What's all that? Why didn't you call me?
634
00:45:33,035 --> 00:45:34,536
No, it's okay.
635
00:45:43,745 --> 00:45:45,881
Yu-ju, you need to eat dinner.
636
00:45:46,715 --> 00:45:49,384
Later. I'm busy. I have to work.
637
00:45:50,252 --> 00:45:52,254
But you skipped lunch today.
638
00:45:53,188 --> 00:45:54,122
Aren't you hungry?
639
00:45:58,026 --> 00:45:59,995
Should I fix something for you?
640
00:46:00,929 --> 00:46:02,431
Sure, maybe later.
641
00:46:16,245 --> 00:46:17,813
You're having fruit?
642
00:46:17,880 --> 00:46:20,315
It's for Yu-ju.
643
00:46:21,116 --> 00:46:22,284
May I take a banana?
644
00:46:24,219 --> 00:46:25,287
Hey, Mi-yeong.
645
00:46:26,555 --> 00:46:28,891
What kind of work
does Yu-ju do at the office?
646
00:46:29,558 --> 00:46:30,425
Why?
647
00:46:31,126 --> 00:46:34,463
Just asking.
I don't know anything about that industry.
648
00:46:34,529 --> 00:46:36,732
And I'm wondering how her job is going.
649
00:46:38,000 --> 00:46:40,903
Actually,
I'm in a different team so I don't know.
650
00:46:40,969 --> 00:46:42,304
Why don't you ask her?
651
00:46:43,839 --> 00:46:46,708
Yu-ju doesn't like talking about her work.
652
00:46:48,777 --> 00:46:50,879
Why? Is something wrong?
653
00:46:52,915 --> 00:46:56,718
Actually,
we had a doctor's appointment today,
654
00:46:56,785 --> 00:46:59,855
and the fetus is
a lot smaller than average.
655
00:46:59,922 --> 00:47:02,291
She shouldn't be straining herself.
656
00:47:02,357 --> 00:47:06,728
But Yu-ju has been
working late these days, even at home.
657
00:47:07,729 --> 00:47:08,563
Really?
658
00:47:08,630 --> 00:47:11,233
I'd watch her work,
but since I have no clue what it is,
659
00:47:11,300 --> 00:47:12,734
I can't help her.
660
00:47:13,802 --> 00:47:14,703
It's frustrating.
661
00:47:16,338 --> 00:47:18,874
Yu-ju's team has a lot of work.
662
00:47:20,142 --> 00:47:23,178
They need to figure out a concept
for each artist,
663
00:47:23,245 --> 00:47:25,881
buy clothes or accessories,
and find sponsors, too.
664
00:47:26,615 --> 00:47:30,485
Sometimes they have to make things
themselves.
665
00:47:30,552 --> 00:47:33,388
There are frequent late nights
and business trips,
666
00:47:33,455 --> 00:47:35,490
and sometimes they work through the night.
667
00:47:35,557 --> 00:47:37,926
And since Yu-ju is the team leader,
668
00:47:38,794 --> 00:47:40,228
she must have a lot of work.
669
00:47:41,029 --> 00:47:43,699
Is it that hard?
670
00:47:44,866 --> 00:47:46,835
Then she'll end up straining herself.
671
00:47:47,970 --> 00:47:49,137
That's right.
672
00:47:52,941 --> 00:47:56,678
Let's summarize the coaching methods,
for different age groups.
673
00:47:56,745 --> 00:47:59,081
What is the key to training young athletes
674
00:47:59,147 --> 00:48:01,049
between the ages of 9 to 12?
675
00:48:01,116 --> 00:48:02,918
-Mr. Lee Si-hun?
-Having fun?
676
00:48:03,652 --> 00:48:05,120
Because they're children,
677
00:48:05,187 --> 00:48:07,222
they need to have fun to continue playing.
678
00:48:07,289 --> 00:48:08,924
I can't say that's wrong.
679
00:48:08,991 --> 00:48:12,294
But that's not enough
to call that training.
680
00:48:12,361 --> 00:48:13,528
Mr. Park Cheol-su?
681
00:48:14,129 --> 00:48:15,731
Between the ages of 9 to 12,
682
00:48:15,797 --> 00:48:17,666
their nervous system is mostly developed,
683
00:48:17,733 --> 00:48:21,303
which allows them to move delicately,
so they can learn to attack instantly.
684
00:48:21,370 --> 00:48:25,007
You should aim for the acquisition
of practical skills when you coach them.
685
00:48:25,073 --> 00:48:27,209
That's a response
befitting an active coach.
686
00:48:28,043 --> 00:48:30,012
That's it for today.
687
00:48:30,078 --> 00:48:31,813
-Thank you!
-Thank you!
688
00:48:39,454 --> 00:48:41,423
Guess where I am.
689
00:48:42,491 --> 00:48:43,692
Where is that?
690
00:48:45,927 --> 00:48:47,329
Right!
691
00:49:01,410 --> 00:49:02,978
Stop messing with my girlfriend.
692
00:49:03,812 --> 00:49:06,081
Ms. Byun, didn't you tell him
you have a boyfriend?
693
00:49:06,681 --> 00:49:09,951
-No, I didn't.
-Why not?
694
00:49:10,018 --> 00:49:12,087
-Coach Park, this isn't--
-No.
695
00:49:12,154 --> 00:49:13,622
Ms. Byun, don't say anything.
696
00:49:13,688 --> 00:49:15,657
You need to be firm with men like him.
697
00:49:16,324 --> 00:49:17,225
Excuse me.
698
00:49:23,298 --> 00:49:26,101
-What are you looking at?
-He also has a great face.
699
00:49:26,968 --> 00:49:30,605
You have a face for great fortune.
700
00:49:30,672 --> 00:49:33,408
But goodness.
701
00:49:33,475 --> 00:49:35,010
Your ancestors are angry at you.
702
00:49:36,711 --> 00:49:39,347
See? I told you it wasn't like that.
703
00:49:40,982 --> 00:49:43,051
Your ancestors are angry at you
704
00:49:43,118 --> 00:49:45,754
and are keeping you from being successful.
705
00:49:45,821 --> 00:49:47,856
You need to show your sincerity.
706
00:49:49,991 --> 00:49:53,095
I think I can give you some great advice.
707
00:49:53,161 --> 00:49:55,897
Shall we talk over a cup of tea?
708
00:50:00,702 --> 00:50:02,104
Let's go.
709
00:50:04,639 --> 00:50:05,707
Run!
710
00:50:16,885 --> 00:50:19,121
See? I told you it wasn't like that.
711
00:50:20,055 --> 00:50:22,290
But you were standing with some man, so…
712
00:50:24,092 --> 00:50:26,761
My boyfriend is the jealous type.
713
00:50:27,329 --> 00:50:29,097
Yes, I admit I am.
714
00:50:30,298 --> 00:50:31,433
So please be careful.
715
00:50:32,400 --> 00:50:35,837
Well, your graduate school had
a lot of pretty girls.
716
00:50:35,904 --> 00:50:37,839
Shouldn't I be the one who's jealous?
717
00:50:40,408 --> 00:50:41,877
Do you get jealous, too?
718
00:50:42,777 --> 00:50:45,180
Really? Because of me?
719
00:50:45,247 --> 00:50:48,450
Of course,
I'm fighting hard not to show it.
720
00:50:48,517 --> 00:50:50,352
Why? Why are you fighting it?
721
00:50:51,419 --> 00:50:54,022
If I show it, I might seem petty,
722
00:50:54,856 --> 00:50:57,492
and it might show how much I like you.
723
00:50:58,560 --> 00:51:02,731
Can't you just be jealous?
I'd like you to show how much you like me.
724
00:51:04,866 --> 00:51:06,001
Okay!
725
00:51:06,868 --> 00:51:11,239
Since you asked me to do that,
I'll take you home today.
726
00:51:11,306 --> 00:51:15,243
I'll keep other women away from you
and take you home safely.
727
00:51:15,977 --> 00:51:17,045
Yes, ma'am.
728
00:51:36,198 --> 00:51:37,666
Can we talk?
729
00:51:38,767 --> 00:51:39,868
Hello, Ms. Byun.
730
00:51:40,502 --> 00:51:41,636
Hello.
731
00:51:41,703 --> 00:51:43,038
I have nothing to say.
732
00:51:45,173 --> 00:51:47,108
But I do. Should I do it here?
733
00:51:51,646 --> 00:51:53,114
Ms. Byun, I'm sorry.
734
00:51:53,181 --> 00:51:54,583
I can't take you home today.
735
00:51:54,649 --> 00:51:55,917
It's okay.
736
00:51:55,984 --> 00:51:58,653
I was going to take you home.
737
00:51:59,754 --> 00:52:02,257
I'll go. Call me.
738
00:52:02,324 --> 00:52:04,426
Be careful. Text me when you get home.
739
00:52:17,339 --> 00:52:18,773
I heard you dropped by at home.
740
00:52:19,941 --> 00:52:22,377
Did you tell Dad? That I was here?
741
00:52:22,444 --> 00:52:25,814
Don't you think he could figure that out
himself without my help?
742
00:52:28,383 --> 00:52:29,517
What do you want to say?
743
00:52:30,552 --> 00:52:33,288
You're officially getting appointed
next month.
744
00:52:36,925 --> 00:52:38,226
Did Dad put you up to this?
745
00:52:38,293 --> 00:52:40,595
No, I'm the one who's doing it.
746
00:52:41,229 --> 00:52:42,797
Father was all for it, of course.
747
00:52:45,066 --> 00:52:47,269
Nobody pays attention to what I say.
748
00:52:48,303 --> 00:52:50,505
I told you to leave me alone.
749
00:52:51,339 --> 00:52:53,341
Let me do what I want to do.
750
00:52:53,408 --> 00:52:55,377
Just leave me alone!
751
00:52:55,443 --> 00:52:59,714
You think you're the only one
who feels that way?
752
00:52:59,781 --> 00:53:01,049
The only one with a dream?
753
00:53:02,651 --> 00:53:03,752
What?
754
00:53:03,818 --> 00:53:06,121
Do you even know what I wanted to do?
755
00:53:06,187 --> 00:53:07,722
Have you even thought about it?
756
00:53:08,657 --> 00:53:11,993
You always talk about what you want.
757
00:53:12,060 --> 00:53:13,995
"I want to play soccer. I'm going to play.
758
00:53:14,062 --> 00:53:15,964
So I don't care about other stuff.
759
00:53:17,165 --> 00:53:18,300
I don't want to care."
760
00:53:18,366 --> 00:53:20,168
Then go live your life.
761
00:53:21,002 --> 00:53:23,638
Nobody forced you to help Dad's business.
762
00:53:24,906 --> 00:53:26,741
Don't use me as an excuse.
763
00:53:26,808 --> 00:53:29,077
You didn't have the will to face Dad.
764
00:53:29,144 --> 00:53:30,312
Hey.
765
00:53:32,213 --> 00:53:33,548
Be honest with me.
766
00:53:34,549 --> 00:53:36,618
You do this
because you have me as a backup.
767
00:53:36,685 --> 00:53:38,219
"Since Yeong-hui is around,
768
00:53:38,286 --> 00:53:40,055
it'll work out without me." Am I wrong?
769
00:53:41,790 --> 00:53:43,558
But you know what?
770
00:53:43,625 --> 00:53:45,026
I can't do this alone.
771
00:53:48,430 --> 00:53:51,533
Come back home. I came to tell you this.
772
00:53:52,667 --> 00:53:53,835
Bye.
773
00:54:10,852 --> 00:54:11,686
Father.
774
00:54:15,390 --> 00:54:17,892
You know how stubborn Cheol-su is.
775
00:54:19,027 --> 00:54:21,463
He won't listen to you,
so why would he listen to me?
776
00:54:22,397 --> 00:54:25,333
Should I break his leg or something?
777
00:54:27,369 --> 00:54:29,704
There is one person
who can get through to him.
778
00:54:34,109 --> 00:54:35,744
{\an8}COHABITATION AGREEMENT
779
00:54:54,729 --> 00:54:57,432
Do you think
you're the only lawyer in this world?
780
00:55:02,837 --> 00:55:04,706
We can't have a family meeting.
781
00:55:04,773 --> 00:55:05,940
Your mom's not home.
782
00:55:06,708 --> 00:55:09,177
-She's not? Isn't she in her room?
-No.
783
00:55:10,745 --> 00:55:13,248
I'm here. Let's have that meeting.
784
00:55:13,314 --> 00:55:14,549
I'm not late, am I?
785
00:55:16,551 --> 00:55:19,854
Before we begin the family meeting,
there's a reminder.
786
00:55:20,889 --> 00:55:24,058
Don't get angry and don't get stubborn.
787
00:55:25,193 --> 00:55:27,195
We must come to a reasonable agreement
788
00:55:27,262 --> 00:55:30,698
through expressing rational opinions.
789
00:55:32,100 --> 00:55:32,967
Especially you.
790
00:55:35,770 --> 00:55:37,906
Share your opinions.
791
00:55:38,773 --> 00:55:40,909
Let me go first.
792
00:55:40,975 --> 00:55:41,843
Sure.
793
00:55:41,910 --> 00:55:46,080
I just came from a meeting with a lawyer.
794
00:55:47,048 --> 00:55:48,983
Here.
795
00:55:51,319 --> 00:55:52,954
This sentence.
796
00:55:54,789 --> 00:55:58,693
It just says renovations will be done
to separate the spaces.
797
00:55:58,760 --> 00:56:01,396
There is no article which clearly states
798
00:56:01,463 --> 00:56:03,231
a door will be installed.
799
00:56:03,298 --> 00:56:05,266
This allows for various interpretations,
800
00:56:05,333 --> 00:56:07,168
so I can request for suspension
801
00:56:07,235 --> 00:56:09,170
and raise my objection.
802
00:56:10,205 --> 00:56:15,009
-Do you understand what I mean?
-Yes, you could interpret it like that.
803
00:56:16,344 --> 00:56:18,112
Did you hear that? Did you?
804
00:56:18,179 --> 00:56:19,180
However,
805
00:56:20,548 --> 00:56:23,985
just as you requested for suspension,
806
00:56:24,052 --> 00:56:27,589
I can go ahead with installing the door
807
00:56:27,655 --> 00:56:30,458
because this allows
for various interpretations.
808
00:56:32,193 --> 00:56:36,965
Goodness, you. This is a fraud!
809
00:56:37,031 --> 00:56:40,768
I approved your marriage
on the condition that you move in.
810
00:56:40,835 --> 00:56:43,838
But if there's a door,
you can't call that moving in.
811
00:56:43,905 --> 00:56:45,807
That would mean we're living separately.
812
00:56:46,341 --> 00:56:48,877
Mother, I can say the same thing.
813
00:56:49,911 --> 00:56:52,013
I decided to move in
only because you agreed
814
00:56:52,080 --> 00:56:53,848
to let us live in separate places.
815
00:56:53,915 --> 00:56:56,918
So if you say that's not possible,
816
00:56:56,985 --> 00:57:00,488
I would feel cheated.
817
00:57:01,189 --> 00:57:03,024
You can have a separate dwelling.
818
00:57:03,091 --> 00:57:04,692
The second floor is yours.
819
00:57:04,759 --> 00:57:07,495
I will never go up there.
820
00:57:08,329 --> 00:57:09,998
Here, as it says right here,
821
00:57:10,532 --> 00:57:12,934
I won't go up there without permission.
822
00:57:13,635 --> 00:57:15,203
But this morning,
823
00:57:16,404 --> 00:57:18,840
you went into their room.
824
00:57:23,811 --> 00:57:25,947
But that was because I…
825
00:57:26,881 --> 00:57:29,217
I wanted to check if it was clean…
826
00:57:29,284 --> 00:57:31,386
I went in there to clean.
827
00:57:31,452 --> 00:57:32,387
See, Mom?
828
00:57:32,453 --> 00:57:35,356
If it's open, you'll keep coming up.
829
00:57:35,423 --> 00:57:37,859
Why won't you trust me?
830
00:57:37,926 --> 00:57:41,162
Today was the last time. One last time.
831
00:57:41,229 --> 00:57:42,964
And I won't ever go up there again.
832
00:57:43,031 --> 00:57:45,633
If you're not going to come upstairs,
833
00:57:45,700 --> 00:57:47,602
why won't you let us install a door?
834
00:57:48,236 --> 00:57:50,672
I just can't understand that.
835
00:57:50,738 --> 00:57:52,273
That's true.
836
00:57:53,207 --> 00:57:56,344
If you won't go upstairs,
why won't you let them install a door?
837
00:57:57,412 --> 00:57:59,614
Well, that's…
838
00:58:02,183 --> 00:58:03,551
-It feels…
-Mother?
839
00:58:04,552 --> 00:58:06,354
Be honest with me.
840
00:58:06,421 --> 00:58:09,390
You want to see how we live, don't you?
841
00:58:14,028 --> 00:58:17,098
Yes, to be honest,
842
00:58:17,165 --> 00:58:19,801
I want to be able to see you
even if I must do it far away.
843
00:58:19,867 --> 00:58:22,070
But if there's a door,
844
00:58:22,136 --> 00:58:24,706
it'll be like a wall
between me and my son…
845
00:58:26,040 --> 00:58:28,509
I'm trying hard to accept you,
846
00:58:28,576 --> 00:58:30,912
but you're building a wall between us.
847
00:58:30,979 --> 00:58:32,880
It hurts my feelings.
848
00:58:32,947 --> 00:58:35,049
I feel like my life is pointless and sad.
849
00:58:36,284 --> 00:58:37,518
Wait,
850
00:58:38,653 --> 00:58:40,822
if you can't trust me,
851
00:58:40,888 --> 00:58:42,957
how about installing a security camera?
852
00:58:43,024 --> 00:58:46,494
Yes, install a security camera.
853
00:58:46,561 --> 00:58:50,098
You should install one in every corner.
854
00:58:50,164 --> 00:58:52,233
But still,
855
00:58:52,300 --> 00:58:57,472
it seems wrong to put up cameras
because of trust issues within a family.
856
00:58:57,538 --> 00:58:59,941
Yes. That's nonsense, Mom.
857
00:59:00,942 --> 00:59:03,244
I'll come downstairs every chance I get.
858
00:59:03,311 --> 00:59:05,380
I'll come by morning and night.
859
00:59:05,446 --> 00:59:09,350
How can you be so ignorant of how I feel?
860
00:59:09,417 --> 00:59:11,719
Why can't you understand how I feel,
861
00:59:11,786 --> 00:59:14,255
when I devoted my whole life to you?
862
00:59:15,657 --> 00:59:18,793
Mother? How about this?
863
00:59:18,860 --> 00:59:23,364
You don't want a door, but I do.
864
00:59:23,431 --> 00:59:25,299
Let's install only half of it.
865
00:59:26,334 --> 00:59:28,636
Only half?
866
00:59:28,703 --> 00:59:32,640
Yes! Make it a half-door.
867
00:59:32,707 --> 00:59:35,943
It'll be like a security blanket
for everyone,
868
00:59:36,010 --> 00:59:39,280
including you and me. How's that?
869
00:59:39,947 --> 00:59:42,116
That's a great idea.
870
00:59:42,183 --> 00:59:43,818
It's the Judgment of Solomon!
871
00:59:44,385 --> 00:59:46,688
I think that sounds nice.
872
00:59:48,656 --> 00:59:52,326
Well, I guess that is better
873
00:59:52,393 --> 00:59:55,329
than having a whole door.
874
00:59:58,833 --> 01:00:02,503
So we're going to install a half-door!
875
01:00:04,439 --> 01:00:05,506
Agreed!
876
01:00:27,595 --> 01:00:28,463
An Jung-hui?
877
01:00:29,330 --> 01:00:30,531
Help me.
878
01:00:41,008 --> 01:00:42,643
Help you with what?
879
01:00:44,712 --> 01:00:46,214
You're a psychiatrist.
880
01:00:47,315 --> 01:00:48,616
I need therapy.
881
01:00:49,517 --> 01:00:53,921
I think I should remind you.
I'm your ex-girlfriend.
882
01:00:54,922 --> 01:00:59,060
And I'm the worst of its kind
who cursed you during our breakup.
883
01:01:00,061 --> 01:01:01,562
But you're still a doctor.
884
01:01:05,399 --> 01:01:07,001
Okay.
885
01:01:09,303 --> 01:01:10,605
100,000 won per 10 minutes.
886
01:01:22,550 --> 01:01:23,417
How's that?
887
01:01:28,289 --> 01:01:30,658
Jung-hui, is something wrong?
888
01:01:56,050 --> 01:01:57,218
I…
889
01:01:59,453 --> 01:02:01,756
I think I've gone mad.
890
01:02:02,523 --> 01:02:03,758
I keep staring at someone.
891
01:02:04,725 --> 01:02:06,894
I keep thinking about that person
all day long.
892
01:02:08,830 --> 01:02:10,998
That person's always on my mind.
893
01:02:11,065 --> 01:02:12,867
When I come to my senses,
894
01:02:14,068 --> 01:02:16,637
I find myself watching that person, and I
895
01:02:18,005 --> 01:02:19,574
keep smiling without knowing it.
896
01:02:23,144 --> 01:02:24,278
Am I…
897
01:02:26,948 --> 01:02:28,716
Am I in love with that person?
898
01:02:30,151 --> 01:02:31,853
Crazy jerk.
899
01:02:31,919 --> 01:02:34,555
Are you here to brag about your love life
to your ex?
900
01:02:35,556 --> 01:02:38,159
But there's no way. It just can't be.
901
01:02:38,226 --> 01:02:40,061
It should never be.
902
01:02:41,495 --> 01:02:42,897
Have you fallen for a man?
903
01:02:43,931 --> 01:02:45,199
But that's not an illness.
904
01:02:46,901 --> 01:02:48,102
It's not that.
905
01:02:49,904 --> 01:02:52,506
Is she married? Are you having an affair?
906
01:02:53,875 --> 01:02:56,210
But that's a moral issue,
907
01:02:56,277 --> 01:02:58,179
not a psychological one.
908
01:02:58,246 --> 01:02:59,513
That's not it either.
909
01:03:02,683 --> 01:03:04,685
Then who is it?
910
01:03:04,752 --> 01:03:06,587
You think of her all day long,
911
01:03:06,654 --> 01:03:09,323
you find yourself watching her,
912
01:03:10,391 --> 01:03:11,893
you smile like a madman all day,
913
01:03:11,959 --> 01:03:14,562
but you're not supposed to feel that way?
914
01:03:20,902 --> 01:03:22,503
Actually…
915
01:03:30,811 --> 01:03:33,047
She's my father's daughter.
916
01:03:33,114 --> 01:03:34,315
My half-sister.
917
01:03:36,517 --> 01:03:37,385
What?
918
01:03:38,419 --> 01:03:40,955
I didn't know she was my sister
when we first met.
919
01:03:41,689 --> 01:03:43,858
I found my biological dad recently.
920
01:03:43,925 --> 01:03:48,029
And when I did,
I learned that she was his daughter.
921
01:03:52,533 --> 01:03:54,201
I'm crazy, am I not?
922
01:03:56,203 --> 01:03:58,105
Right? Isn't this an illness?
923
01:03:59,640 --> 01:04:01,575
Tell me this is an illness.
924
01:04:01,642 --> 01:04:03,144
Hyeon-ji, please fix me.
925
01:04:03,210 --> 01:04:04,745
I'll do everything you tell me.
926
01:04:04,812 --> 01:04:08,015
If you prescribe medicine, I'll take it.
927
01:04:08,082 --> 01:04:09,917
If I must get hospitalized, I will.
928
01:04:09,984 --> 01:04:12,820
I don't know what to do.
929
01:04:12,887 --> 01:04:16,991
If you tell me to get brain surgery,
I'll get it.
930
01:04:17,058 --> 01:04:18,492
What do I do?
931
01:04:18,559 --> 01:04:20,161
How do I get better?
932
01:04:24,398 --> 01:04:25,566
This is bad.
933
01:04:26,567 --> 01:04:29,503
You've fallen in love.
934
01:04:52,660 --> 01:04:54,628
People were working late last night,
935
01:04:54,695 --> 01:04:56,364
so the door must be installed.
936
01:04:58,032 --> 01:05:01,035
It's much better than an entire door.
937
01:05:01,969 --> 01:05:04,271
And I can just climb over it.
938
01:05:21,622 --> 01:05:24,425
What the heck is this?
939
01:05:25,226 --> 01:05:28,162
I mean, this is…
940
01:05:47,448 --> 01:05:49,016
Mother?
941
01:05:49,083 --> 01:05:51,419
Mother, good morning.
942
01:05:52,553 --> 01:05:53,788
Mother!
943
01:05:59,226 --> 01:06:00,828
Mother!
944
01:06:10,838 --> 01:06:12,173
Mother!
945
01:06:30,758 --> 01:06:33,627
Mother, I thought you were going to die.
946
01:06:33,694 --> 01:06:36,397
Your mother-in-law got a cast
because of you?
947
01:06:36,464 --> 01:06:38,899
But with my arm like this, I can't do it.
948
01:06:39,867 --> 01:06:41,635
I am so happy.
949
01:06:42,603 --> 01:06:44,905
If you convince my son to move back home,
950
01:06:44,972 --> 01:06:46,440
I will make it worth your while.
951
01:06:46,507 --> 01:06:50,611
-How about an early leave of absence?
-That's just another word for resigning.
952
01:06:50,678 --> 01:06:52,613
Don't you care about our baby at all?
953
01:06:52,680 --> 01:06:54,715
Put some distance between you and her.
954
01:06:54,782 --> 01:06:57,518
Spend more time with your dad.
955
01:06:57,585 --> 01:06:58,786
Can you tell me about yourself, Dad?
956
01:06:58,853 --> 01:07:00,154
Jung-hui, what's wrong?
957
01:07:00,221 --> 01:07:01,055
Are you ill?
958
01:07:01,122 --> 01:07:02,156
Are you okay?
68224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.