Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,285 --> 00:00:49,621
{\an8}Hey! Mr. Civil Servant!
2
00:00:52,023 --> 00:00:53,791
{\an8}Congratulations, Jun-yeong.
3
00:00:53,858 --> 00:00:54,893
{\an8}Welcome, Mother.
4
00:00:55,927 --> 00:00:59,130
{\an8}Oh, Jun-yeong! I'm so proud of you.
5
00:00:59,898 --> 00:01:03,234
{\an8}I knew you could do it.
6
00:01:03,301 --> 00:01:05,503
Oh, can I get a hug?
7
00:01:06,271 --> 00:01:08,306
Oh, my boy.
8
00:01:08,773 --> 00:01:10,608
You're incredible. Congratulations.
9
00:01:10,675 --> 00:01:11,543
Thanks.
10
00:01:11,609 --> 00:01:14,212
People might think you passed the bar.
11
00:01:14,279 --> 00:01:17,649
These days, the civil servant exam
is like the bar.
12
00:01:17,715 --> 00:01:19,217
It's just as hard.
13
00:01:20,218 --> 00:01:22,954
Here is the beef and octopus stew.
14
00:01:23,021 --> 00:01:25,089
Enjoy, everyone.
15
00:01:27,725 --> 00:01:29,160
Ta-da.
16
00:01:31,196 --> 00:01:35,166
Hey, didn't I say some flowers bloom
in the spring
17
00:01:35,233 --> 00:01:38,536
and others bloom in the fall?
18
00:01:39,003 --> 00:01:43,474
I know you worry about everything,
but I told you not to worry.
19
00:01:43,541 --> 00:01:46,211
I told you he'd pass this year.
20
00:01:46,277 --> 00:01:48,012
When was I ever wrong?
21
00:01:48,479 --> 00:01:49,314
I know.
22
00:01:49,380 --> 00:01:51,449
We should always listen to your advice.
23
00:01:53,718 --> 00:01:59,390
Anyway, Good job, Han-soo.
Yeong-sil. You, too.
24
00:01:59,457 --> 00:02:02,160
But Jun-yeong was the one
who did all the work.
25
00:02:02,227 --> 00:02:04,796
Oh, Uncle. I wouldn't dare say
I worked hard.
26
00:02:04,862 --> 00:02:05,964
I was a bad son.
27
00:02:06,898 --> 00:02:10,602
Wow, now that you passed,
you sound very cool.
28
00:02:12,136 --> 00:02:15,373
The yellow croakers I hid in the freezer.
29
00:02:15,840 --> 00:02:17,242
Enjoy.
30
00:02:17,308 --> 00:02:18,743
Oh, they look delicious.
31
00:02:18,810 --> 00:02:20,645
-Min-ha, enjoy.
-Thank you.
32
00:02:21,279 --> 00:02:23,014
Jun-yeong, take this one.
33
00:02:23,081 --> 00:02:25,216
-Thank you.
-Here.
34
00:02:25,283 --> 00:02:29,354
He's the most important person
at the table now?
35
00:02:31,956 --> 00:02:32,957
And…
36
00:02:33,992 --> 00:02:36,694
we've set the date for Hye-yeong.
It's next Sunday.
37
00:02:36,761 --> 00:02:40,665
What? That's so quick.
38
00:02:40,732 --> 00:02:42,367
When did you say it is?
39
00:02:42,433 --> 00:02:43,935
Are you sure you'll be ready?
40
00:02:44,002 --> 00:02:46,104
It's going to be simple, Grandmother.
41
00:02:46,170 --> 00:02:49,707
We'll rent a cafe with a yard
and invite only the families.
42
00:02:49,774 --> 00:02:52,844
That's what the young people do
these days.
43
00:02:52,910 --> 00:02:56,681
Oh, a small wedding? I've seen it on TV.
44
00:02:56,748 --> 00:02:59,117
That's amazing, Hye-yeong.
45
00:02:59,183 --> 00:03:01,352
Hye-yeong, what would you like
for your wedding?
46
00:03:01,419 --> 00:03:04,322
Ra-yeong and I will pitch in
so pick something and let us know.
47
00:03:04,956 --> 00:03:06,157
But nothing too expensive.
48
00:03:07,292 --> 00:03:10,895
Why don't you and Jun-yeong sing the song?
49
00:03:11,729 --> 00:03:15,199
Since it's a small wedding,
we're not taking any money or gifts.
50
00:03:16,100 --> 00:03:16,934
Really?
51
00:03:17,001 --> 00:03:19,604
Won't you be disappointed?
52
00:03:19,671 --> 00:03:21,005
No way.
53
00:03:21,072 --> 00:03:23,708
Mr. An, you have to come, too.
54
00:03:24,709 --> 00:03:27,145
Of course. Jung-hui's family, too.
55
00:03:27,211 --> 00:03:28,413
So he must come.
56
00:03:29,714 --> 00:03:31,049
Dad, I'm sorry,
57
00:03:32,617 --> 00:03:35,987
but no one else must find out
Mr. An is our family.
58
00:03:38,589 --> 00:03:39,857
What are you talking about?
59
00:03:39,924 --> 00:03:44,028
The director at work asked us to make sure
60
00:03:44,095 --> 00:03:47,031
no one finds out about Mr. An
living with us.
61
00:03:47,098 --> 00:03:49,934
His private life getting out
won't do any good.
62
00:03:50,001 --> 00:03:52,470
So please keep
Mr. An's living here a secret
63
00:03:52,537 --> 00:03:54,405
from anyone else outside our family.
64
00:03:54,872 --> 00:03:57,375
Oh, I can't believe Mr. Kang said that.
65
00:03:57,442 --> 00:03:58,609
Don't worry about it.
66
00:03:58,676 --> 00:04:00,645
I understand what you mean,
67
00:04:00,712 --> 00:04:03,047
but since it's just the family,
it'll be okay.
68
00:04:03,114 --> 00:04:04,349
He knows Jeong-hwan,
69
00:04:04,415 --> 00:04:07,251
and his family will assume
he's Jeong-hwan's guest.
70
00:04:07,318 --> 00:04:09,387
Right. I think it'll be okay.
71
00:04:09,454 --> 00:04:11,322
Jung-hui, why don't you come?
72
00:04:12,323 --> 00:04:13,358
Okay then.
73
00:04:19,063 --> 00:04:21,232
Why are you here?
Didn't you go to get the van?
74
00:04:23,768 --> 00:04:25,670
I think you should start wearing these.
75
00:04:25,737 --> 00:04:26,571
Why?
76
00:04:26,637 --> 00:04:29,073
I think Mr. Kang is right.
77
00:04:29,140 --> 00:04:32,377
You need to stop
showing your face everywhere.
78
00:04:32,443 --> 00:04:35,613
I said don't worry about it.
Mr. Kang is overreacting.
79
00:04:35,680 --> 00:04:37,882
Just think. I've been showing
my face everywhere,
80
00:04:37,949 --> 00:04:39,650
and did anything happen? No.
81
00:04:40,418 --> 00:04:42,954
We were just lucky this whole time.
82
00:04:44,555 --> 00:04:47,859
As your manager, I'm going to be strict.
83
00:04:47,925 --> 00:04:50,728
It won't hurt to be careful
like Mr. Kang said.
84
00:04:53,598 --> 00:04:54,832
What are you doing? What?
85
00:04:58,102 --> 00:05:00,605
Wait, okay. Let me. I'll do it.
86
00:05:02,673 --> 00:05:05,476
I'll go get the van. Take your time.
87
00:05:05,543 --> 00:05:06,377
Okay.
88
00:05:18,256 --> 00:05:19,557
What is it, Dad?
89
00:05:22,860 --> 00:05:25,196
Use this to buy the things you need.
90
00:05:26,731 --> 00:05:28,566
But I don't need to buy much.
91
00:05:29,233 --> 00:05:31,102
We're going to keep it simple.
92
00:05:31,169 --> 00:05:33,004
And we're going halves on all the costs.
93
00:05:33,471 --> 00:05:34,639
Take it.
94
00:05:34,705 --> 00:05:37,909
We can't give you a lavish wedding,
95
00:05:37,975 --> 00:05:40,077
but your mom and I would like to help out.
96
00:05:43,281 --> 00:05:44,615
Thank you.
97
00:05:52,457 --> 00:05:53,858
What? This is too much.
98
00:05:54,759 --> 00:05:57,195
I could buy everything with this.
99
00:05:58,830 --> 00:06:00,731
Have you been to Jeong-hwan's house?
100
00:06:00,798 --> 00:06:02,934
You should,
so you can figure out what you need.
101
00:06:03,968 --> 00:06:05,002
I have.
102
00:06:05,069 --> 00:06:06,904
There's a bedroom and a living room,
103
00:06:06,971 --> 00:06:09,373
and there are steps
outside for a private entrance.
104
00:06:09,440 --> 00:06:11,709
Gosh. There's just one bedroom?
105
00:06:12,410 --> 00:06:15,346
I thought it was a huge mansion. Goodness.
106
00:06:15,413 --> 00:06:19,150
But that's enough for a newlywed couple.
107
00:06:21,819 --> 00:06:23,821
Can I go?
108
00:06:23,888 --> 00:06:25,156
I have to go.
109
00:06:25,223 --> 00:06:26,524
Yes, go.
110
00:06:26,591 --> 00:06:28,192
We just wanted to give that to you.
111
00:06:29,794 --> 00:06:32,663
I'll see you later.
112
00:06:41,572 --> 00:06:43,808
Why are you so sullen?
113
00:06:44,275 --> 00:06:45,743
I'm not.
114
00:06:48,112 --> 00:06:50,314
-What?
-You're getting married?
115
00:06:50,381 --> 00:06:52,583
Wow, so your disappearance worked.
116
00:06:53,117 --> 00:06:55,186
My strategy worked.
117
00:06:55,253 --> 00:06:56,187
Congratulations.
118
00:06:57,021 --> 00:06:58,623
You're finally getting married!
119
00:07:00,057 --> 00:07:01,492
Why are you getting married?
120
00:07:02,059 --> 00:07:04,328
Why must you get married?
121
00:07:04,395 --> 00:07:06,230
Marriage has gone out of fashion.
122
00:07:06,297 --> 00:07:08,533
Everyone just dates.
They don't get married.
123
00:07:08,599 --> 00:07:11,536
Are you sure you can live
with one person forever?
124
00:07:11,602 --> 00:07:13,638
Marriage is a dangerous thing.
125
00:07:14,105 --> 00:07:15,072
Hey, Yeon-ji.
126
00:07:15,540 --> 00:07:16,741
How can you do this to me?
127
00:07:17,542 --> 00:07:19,644
I've waited for so long.
128
00:07:19,710 --> 00:07:23,381
How could you get married
without giving me a chance?
129
00:07:24,015 --> 00:07:27,218
What's wrong with you?
Come with me. Let's talk outside.
130
00:07:27,285 --> 00:07:30,054
I've loved you longer than Hye-yeong,
131
00:07:30,688 --> 00:07:33,357
and I've always been there by your side.
132
00:07:33,424 --> 00:07:35,893
You just can't do this to me!
133
00:07:36,427 --> 00:07:38,095
-That's enough!
-Wait!
134
00:07:38,162 --> 00:07:38,996
Jeong-hwan!
135
00:07:40,932 --> 00:07:44,569
What? I can't do what… To… What?
136
00:07:45,803 --> 00:07:48,339
I'm not sure if she should come
to my wedding.
137
00:07:51,309 --> 00:07:56,047
One, two…
138
00:08:00,284 --> 00:08:02,119
Oh, gosh. You scared me!
139
00:08:02,653 --> 00:08:05,489
You're jumpy because you feel guilty.
140
00:08:06,557 --> 00:08:08,092
What were you wearing?
141
00:08:08,159 --> 00:08:09,794
Are you working as a part-time thug?
142
00:08:09,860 --> 00:08:13,164
This is all because
of what you said to the intern.
143
00:08:13,230 --> 00:08:15,366
What in the world did you say to her?
144
00:08:15,433 --> 00:08:18,703
Nothing much. Be careful.
Nothing good about people finding out.
145
00:08:18,769 --> 00:08:20,871
Did you or did you not mention
Jo Seong-yun
146
00:08:20,938 --> 00:08:23,507
and say problems might arise
for An Jung-hui's career?
147
00:08:24,709 --> 00:08:26,477
I did. Yes.
148
00:08:27,144 --> 00:08:30,615
Now that we're on the subject, be careful.
149
00:08:30,681 --> 00:08:32,016
Be careful about what?
150
00:08:32,083 --> 00:08:34,218
You get really protective of the intern.
151
00:08:34,285 --> 00:08:37,388
The way you treat her
is enough to make anyone suspicious.
152
00:08:37,455 --> 00:08:39,156
If you're unlucky, rumors will start.
153
00:08:39,223 --> 00:08:41,659
And once they do, for you to explain that…
154
00:08:42,393 --> 00:08:43,561
Hey!
155
00:08:45,663 --> 00:08:47,999
You'd have to tell them
she's your half-sister.
156
00:08:48,065 --> 00:08:52,269
What good will revealing your family
history do to you or that family?
157
00:08:52,336 --> 00:08:53,838
Look at Jo Seong-yun.
158
00:08:53,904 --> 00:08:55,573
When his family history came out,
159
00:08:55,640 --> 00:08:57,141
he got trashed by the public.
160
00:08:57,608 --> 00:08:59,877
-Mr. Kang?
-Yes?
161
00:08:59,944 --> 00:09:02,480
I'm not as big as Jo Seong-yun was.
162
00:09:04,882 --> 00:09:06,150
Well…
163
00:09:07,852 --> 00:09:09,487
Right. That's true.
164
00:09:09,553 --> 00:09:12,823
He was a top star,
so his family secret was pretty powerful.
165
00:09:12,890 --> 00:09:15,159
But no one would want to know about mine.
166
00:09:16,127 --> 00:09:18,529
We can't be sure of that.
167
00:09:18,596 --> 00:09:20,598
It's better to be careful.
168
00:09:20,665 --> 00:09:22,366
Your drama will be airing soon.
169
00:09:22,433 --> 00:09:23,501
Okay, fine.
170
00:09:23,567 --> 00:09:25,069
I'll be careful. Happy now?
171
00:09:25,770 --> 00:09:26,704
Yes.
172
00:09:27,738 --> 00:09:30,608
Is it because he's getting old?
Why does he nag so much?
173
00:09:30,675 --> 00:09:32,510
Who's getting old? You punk!
174
00:09:32,576 --> 00:09:35,279
I'm doing this because you're not careful!
175
00:09:35,346 --> 00:09:36,881
Why that little…
176
00:09:44,855 --> 00:09:46,123
What is she doing right now?
177
00:09:48,993 --> 00:09:50,561
I can't do this.
178
00:09:50,628 --> 00:09:52,329
This isn't right for me!
179
00:10:03,641 --> 00:10:04,975
Wait, did you see just that?
180
00:10:05,443 --> 00:10:07,912
Yes. I think I did see something,
181
00:10:09,246 --> 00:10:11,315
but I haven't figured out
what it was exactly.
182
00:10:11,382 --> 00:10:12,450
What were you doing?
183
00:10:13,384 --> 00:10:16,454
I was practicing the dance for Hye-yeong's
wedding.
184
00:10:17,555 --> 00:10:21,392
I thought I heard you'll be dancing
to Park Jin-young's "Honey."
185
00:10:22,059 --> 00:10:23,060
Yes, that's right.
186
00:10:23,127 --> 00:10:26,397
So what was that thing? This thing?
A squid?
187
00:10:28,999 --> 00:10:32,103
Actually, I have two left feet.
188
00:10:33,337 --> 00:10:35,773
Hye-yeong, Jun-yeong, and Ra-yeong
can dance
189
00:10:36,874 --> 00:10:37,842
but not me.
190
00:10:38,976 --> 00:10:39,810
What do I do?
191
00:10:39,877 --> 00:10:43,814
But I'll get better
with practice, won't I?
192
00:10:43,881 --> 00:10:44,882
No.
193
00:10:44,949 --> 00:10:47,251
Speaking from experience,
there's no hope for you.
194
00:10:47,318 --> 00:10:50,554
If anyone can dance overnight,
why do you think I worked so hard?
195
00:10:51,388 --> 00:10:55,459
Right, you used to be in an idol band.
Can you please teach me how to dance?
196
00:10:55,526 --> 00:10:56,961
No, I don't think I can.
197
00:11:00,765 --> 00:11:02,600
Mr. An!
198
00:11:02,666 --> 00:11:03,667
What are you doing?
199
00:11:04,135 --> 00:11:05,302
Stop it!
200
00:11:07,037 --> 00:11:08,672
I'm sorry.
201
00:11:08,739 --> 00:11:10,441
Please help me. Please.
202
00:11:10,508 --> 00:11:12,643
Let's try one move at a time.
Are you ready?
203
00:11:12,710 --> 00:11:14,979
Five, six, seven, eight.
204
00:11:15,045 --> 00:11:16,947
Try it.
205
00:11:17,014 --> 00:11:19,416
Okay? Three times.
206
00:11:19,483 --> 00:11:20,317
Three.
207
00:11:23,053 --> 00:11:25,089
Okay. Four.
208
00:11:26,157 --> 00:11:28,159
Put them together. Try it.
209
00:11:28,225 --> 00:11:30,461
Don't worry too much.
Five, six, seven, eight!
210
00:11:35,132 --> 00:11:36,066
Please don't laugh.
211
00:11:36,133 --> 00:11:38,502
I just thought of something funny.
212
00:11:38,569 --> 00:11:40,171
The movements should be big. Look.
213
00:11:47,011 --> 00:11:49,747
Mr. An! You promised not to laugh!
214
00:11:49,814 --> 00:11:51,949
Once again. Five, six, seven, eight.
215
00:11:54,418 --> 00:11:55,986
You won't ever be able to do this.
216
00:11:56,053 --> 00:11:58,355
One more time. I'll do a better job.
217
00:12:01,258 --> 00:12:02,793
Big, big!
218
00:12:11,702 --> 00:12:15,206
I had no idea there was something
harder than acting.
219
00:12:15,272 --> 00:12:16,106
What's that?
220
00:12:16,173 --> 00:12:17,608
Teaching you how to dance.
221
00:12:20,077 --> 00:12:23,547
I had no idea there was something
harder than losing weight.
222
00:12:32,223 --> 00:12:35,159
Let's go. I need sugar.
Let's get some ice cream.
223
00:12:36,026 --> 00:12:37,061
Sure!
224
00:12:38,262 --> 00:12:42,733
Chocolate is good,
and I like green tea, too…
225
00:12:45,302 --> 00:12:47,504
But strawberry's the best
if you need sugar.
226
00:12:48,305 --> 00:12:49,874
I'll have strawberry.
227
00:12:50,374 --> 00:12:51,508
I'll have green tea.
228
00:12:55,646 --> 00:12:57,214
MOM
229
00:13:11,762 --> 00:13:13,130
MOM: IT'S ME, ANSWER YOUR PHONE
230
00:13:16,433 --> 00:13:17,268
{\an8}DELETE MESSAGE
231
00:13:19,436 --> 00:13:23,140
Ms. Kim, I'll transfer this call to you.
232
00:13:23,207 --> 00:13:24,675
Okay. Number two.
233
00:13:27,144 --> 00:13:28,746
Hello, this is Kim Yu-ju.
234
00:13:34,385 --> 00:13:35,886
-Cho-rong!
-Yes?
235
00:13:35,953 --> 00:13:38,722
How can you transfer the call
without checking?
236
00:13:38,789 --> 00:13:41,725
You should tell me who it is
before doing that.
237
00:13:41,792 --> 00:13:45,462
I did it because she said
she was your mother.
238
00:13:58,409 --> 00:14:00,144
MOM: CALL ME. I HAVE SOMETHING TO SAY
239
00:14:11,488 --> 00:14:15,359
Is this month's business trip schedule
finished?
240
00:14:16,460 --> 00:14:18,595
I have finished, but…
241
00:14:19,096 --> 00:14:20,064
Then where is it?
242
00:14:36,847 --> 00:14:38,849
-What happened here?
-Excuse me?
243
00:14:38,916 --> 00:14:41,552
Why is Ms. Im's name
under all the overseas business trips
244
00:14:41,618 --> 00:14:42,920
I was supposed to go on?
245
00:14:44,254 --> 00:14:46,357
What happened? Who changed this schedule?
246
00:14:46,423 --> 00:14:47,624
I did.
247
00:14:48,759 --> 00:14:52,396
I thought you shouldn't be taking
any flights.
248
00:14:52,463 --> 00:14:54,965
And when you're on these business trips,
249
00:14:55,032 --> 00:14:57,601
you can't rest
and you have to carry heavy bags.
250
00:14:57,668 --> 00:15:00,070
Why is that your concern?
251
00:15:00,137 --> 00:15:03,240
I told you I would take care of myself.
252
00:15:03,307 --> 00:15:07,077
I doubt you have the authority
to change my schedule like this.
253
00:15:07,144 --> 00:15:08,078
Ms. Kim!
254
00:15:08,712 --> 00:15:10,914
She didn't change your schedule.
255
00:15:11,448 --> 00:15:14,118
Since you're pregnant,
she was being considerate…
256
00:15:14,184 --> 00:15:16,653
Who is that consideration for?
257
00:15:16,720 --> 00:15:17,888
Who asked for it?
258
00:15:19,723 --> 00:15:21,859
I will change the schedule back.
259
00:15:22,893 --> 00:15:24,495
Report it to me again tomorrow.
260
00:15:53,390 --> 00:15:54,258
What are you doing?
261
00:15:56,593 --> 00:15:57,428
What?
262
00:15:59,696 --> 00:16:02,433
Why did you sit here?
When there are empty seats everywhere?
263
00:16:04,268 --> 00:16:06,703
I came to eat alone, but I saw you.
264
00:16:09,306 --> 00:16:11,542
Everyone knows we're family,
265
00:16:12,276 --> 00:16:14,411
so eating at different tables
would look weird.
266
00:16:18,649 --> 00:16:19,750
Geez.
267
00:16:25,189 --> 00:16:26,023
Are you okay?
268
00:16:29,126 --> 00:16:30,627
Don't make a fuss.
269
00:16:30,694 --> 00:16:33,163
People are staring because of you.
270
00:16:33,230 --> 00:16:37,234
Everyone's after me because I'm pregnant.
271
00:16:52,716 --> 00:16:53,550
What's wrong?
272
00:16:54,751 --> 00:16:57,654
Have you seen Ms. Kim?
I thought she came in here.
273
00:16:58,222 --> 00:16:59,323
No, she didn't.
274
00:17:00,424 --> 00:17:03,060
Oh, okay. Thank you.
275
00:17:03,127 --> 00:17:04,094
Excuse me, intern.
276
00:17:04,862 --> 00:17:09,366
Is Ms. Kim planning
on taking a leave of absence?
277
00:17:11,168 --> 00:17:14,471
No, I haven't heard anything about that.
Why do you ask?
278
00:17:15,806 --> 00:17:19,343
The kind of work we do
in the Art Team involves
279
00:17:19,409 --> 00:17:23,514
carrying heavy bags
and working late all the time,
280
00:17:23,580 --> 00:17:25,616
so it's hard for a pregnant woman.
281
00:17:26,016 --> 00:17:28,952
But Ms. Kim keeps saying
she's okay with it,
282
00:17:29,019 --> 00:17:31,488
so the rest of us
feel nervous and worried.
283
00:17:31,555 --> 00:17:33,824
She said she'd go on
an overseas business trip.
284
00:17:34,424 --> 00:17:36,560
-She did?
-Yes.
285
00:17:36,627 --> 00:17:38,996
I drafted the business trip schedule
without her,
286
00:17:39,062 --> 00:17:41,031
and she blew up on me.
287
00:17:41,798 --> 00:17:44,301
Ms. Kim's been acting weird lately.
288
00:17:44,368 --> 00:17:45,802
She's been really annoyed, too.
289
00:17:47,437 --> 00:17:48,772
Is it because she's pregnant?
290
00:17:50,741 --> 00:17:54,011
Anyway, you're her family
so please talk to her.
291
00:17:54,077 --> 00:17:56,780
If anything bad happens to her,
we'd feel really guilty.
292
00:17:57,514 --> 00:17:58,348
Okay.
293
00:18:03,520 --> 00:18:07,658
That must be why she was so sensitive?
294
00:18:18,535 --> 00:18:19,503
You stop right there!
295
00:18:27,444 --> 00:18:28,579
Come back into the house.
296
00:18:29,146 --> 00:18:31,915
No, I have to go.
297
00:18:33,116 --> 00:18:34,151
Go where?
298
00:18:34,885 --> 00:18:37,087
Quit your coaching job
and come work for me.
299
00:18:37,154 --> 00:18:38,555
Learn how to run my company.
300
00:18:38,622 --> 00:18:40,057
How many times must I tell you?
301
00:18:40,691 --> 00:18:42,859
No. I'm going to keep coaching soccer.
302
00:18:43,727 --> 00:18:45,963
I won't let you. No matter what.
303
00:18:46,029 --> 00:18:47,130
I warned you.
304
00:18:47,598 --> 00:18:48,432
You warned me?
305
00:18:49,633 --> 00:18:50,834
What are you going to do?
306
00:18:51,268 --> 00:18:53,337
Lock me up like you used to
when I was little?
307
00:18:55,939 --> 00:18:56,940
Go ahead and try it.
308
00:18:57,674 --> 00:18:59,142
You have no control over me.
309
00:19:00,644 --> 00:19:03,914
You fell for some stupid ball game
and turned your back on your parents.
310
00:19:05,515 --> 00:19:06,717
You're useless.
311
00:19:06,783 --> 00:19:08,185
Stupid ball game?
312
00:19:09,286 --> 00:19:11,588
If you don't like something, it's useless?
313
00:19:12,689 --> 00:19:14,124
I'm glad I'm useless.
314
00:19:14,925 --> 00:19:18,228
When something is useless to you,
you throw them away.
315
00:19:20,264 --> 00:19:21,698
Just pretend you never had me.
316
00:19:22,165 --> 00:19:23,200
How dare you!
317
00:19:28,138 --> 00:19:34,378
Your call is being forwarded to voicemail.
318
00:19:37,314 --> 00:19:38,715
COACH PARK CHEOL-SU
319
00:19:38,782 --> 00:19:42,519
He didn't read any of my texts.
What happened?
320
00:19:42,586 --> 00:19:45,055
I'm so worried.
321
00:19:48,992 --> 00:19:50,093
Who is she?
322
00:19:55,532 --> 00:19:57,634
-Get in.
-No.
323
00:19:58,235 --> 00:19:59,069
Mr. Kim!
324
00:20:01,838 --> 00:20:03,473
-Get him into my car.
-Yes, sir.
325
00:20:04,741 --> 00:20:05,842
Please get in.
326
00:20:07,544 --> 00:20:10,580
Don't cause a scene.
327
00:20:20,657 --> 00:20:21,491
I'll call you.
328
00:20:43,747 --> 00:20:46,383
He went with his father,
so he should be okay.
329
00:20:49,486 --> 00:20:53,690
Please call me, Coach Park.
I'm worried sick.
330
00:20:56,493 --> 00:20:58,428
-Your call is being forwarded…
-Ms. Byun!
331
00:21:00,130 --> 00:21:01,198
Coach Park?
332
00:21:03,667 --> 00:21:05,535
What took you so long?
333
00:21:05,936 --> 00:21:08,939
Ms. Byun, people are watching.
334
00:21:10,741 --> 00:21:13,243
Are you okay?
Why didn't you answer your phone?
335
00:21:13,310 --> 00:21:14,911
Do you know how worried I've been?
336
00:21:14,978 --> 00:21:16,413
You wouldn't answer your phone,
337
00:21:16,480 --> 00:21:18,648
and I don't know your address,
so I couldn't go.
338
00:21:19,316 --> 00:21:21,518
Why didn't you put some ointment on that?
339
00:21:21,585 --> 00:21:24,354
It's okay. It's nothing.
340
00:21:24,421 --> 00:21:27,891
It's not okay! It's scabbed. Come with me!
341
00:21:32,729 --> 00:21:35,298
Your handsome face is going to get a scar.
342
00:21:35,365 --> 00:21:36,366
Man…
343
00:21:37,934 --> 00:21:38,802
All done.
344
00:21:39,636 --> 00:21:40,470
Thank you.
345
00:21:41,905 --> 00:21:43,540
So tell me.
346
00:21:43,607 --> 00:21:45,742
What happened?
347
00:21:45,809 --> 00:21:47,577
The man from yesterday is your father?
348
00:21:48,178 --> 00:21:49,012
Yes.
349
00:21:51,047 --> 00:21:53,183
So why was your father so angry at you?
350
00:21:54,017 --> 00:21:55,252
Did you do something wrong?
351
00:21:56,920 --> 00:22:00,190
No, I didn't. Not really.
352
00:22:05,962 --> 00:22:07,731
In summary,
353
00:22:07,798 --> 00:22:10,534
your father's against you playing soccer,
354
00:22:10,600 --> 00:22:11,735
so you left home?
355
00:22:13,003 --> 00:22:13,904
Yes.
356
00:22:14,371 --> 00:22:16,573
Your father cut off all financial support,
357
00:22:16,640 --> 00:22:20,544
so you're living in the night duty office
and working at the convenience store?
358
00:22:21,745 --> 00:22:22,612
Yes.
359
00:22:23,547 --> 00:22:25,182
So in summary,
360
00:22:25,248 --> 00:22:28,151
you left home
because your father hates soccer,
361
00:22:28,218 --> 00:22:29,853
and you're trying your best
362
00:22:29,920 --> 00:22:31,855
to support your studies
and make ends meet?
363
00:22:33,190 --> 00:22:34,191
Yes.
364
00:22:39,095 --> 00:22:43,600
I know I might appear like a dreamer
who has no sense of reality.
365
00:22:44,301 --> 00:22:46,136
-But…
-You're amazing.
366
00:22:46,903 --> 00:22:47,737
Excuse me?
367
00:22:48,572 --> 00:22:50,807
I thought it was only the cover
that was handsome,
368
00:22:50,874 --> 00:22:52,442
but you're handsome inside, too.
369
00:22:54,578 --> 00:22:55,612
What does that mean…
370
00:22:55,679 --> 00:22:57,714
I've always been jealous of the people
371
00:22:57,781 --> 00:23:00,417
who are passionate
and convinced of their dreams,
372
00:23:00,484 --> 00:23:01,985
and my boyfriend was one of them.
373
00:23:03,220 --> 00:23:05,789
I've never felt passionate
about anything before,
374
00:23:07,057 --> 00:23:09,860
so I think you're amazing.
375
00:23:13,196 --> 00:23:15,398
Thank you for saying that.
376
00:23:16,900 --> 00:23:19,135
Your father's too harsh.
377
00:23:19,202 --> 00:23:21,404
How can he beat up
someone with such passion?
378
00:23:23,173 --> 00:23:26,109
I'm a bit less sorry
about biting him yesterday.
379
00:23:28,645 --> 00:23:29,579
Why are you smiling?
380
00:23:30,380 --> 00:23:32,782
Because I'm happy you're on my side.
381
00:23:35,018 --> 00:23:37,120
Don't smile.
382
00:23:45,095 --> 00:23:45,929
Hello…
383
00:23:46,763 --> 00:23:47,597
Mother…
384
00:23:47,664 --> 00:23:48,999
Mom, are you going somewhere?
385
00:23:49,900 --> 00:23:54,404
Why do you look so gloomy?
386
00:23:54,871 --> 00:23:57,774
You're going to drive
all the customers away.
387
00:23:59,776 --> 00:24:02,412
HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL
ADMISSION SEMINAR
388
00:24:06,249 --> 00:24:11,721
So Min-ha's school
wants you to send him to this school
389
00:24:11,788 --> 00:24:13,723
because he is really smart? Is that it?
390
00:24:15,191 --> 00:24:17,060
Then send him there. What's the problem?
391
00:24:17,127 --> 00:24:19,195
When he's so smart?
392
00:24:20,030 --> 00:24:23,567
He's smart, but we can't afford
to support him properly.
393
00:24:23,633 --> 00:24:25,735
The tuition is so expensive, Mother.
394
00:24:25,802 --> 00:24:29,205
The three years there
will cost us at least 50 million won.
395
00:24:29,272 --> 00:24:32,375
What? 50 million?
396
00:24:33,076 --> 00:24:35,312
My goodness…
397
00:24:36,913 --> 00:24:40,350
It's enough to get a small apartment.
398
00:24:40,417 --> 00:24:42,185
And that's just the tuition.
399
00:24:42,252 --> 00:24:45,922
When you add tutoring and other things,
400
00:24:45,989 --> 00:24:48,291
it might cost as much as
a decent apartment.
401
00:24:49,092 --> 00:24:52,929
Goodness, we couldn't dare.
402
00:24:52,996 --> 00:24:56,232
This… This isn't right. It isn't.
403
00:24:56,299 --> 00:24:58,902
We know, Mom, we do, but…
404
00:24:59,669 --> 00:25:02,572
We feel bad
about not being able to support him.
405
00:25:03,440 --> 00:25:07,077
I'm sure he can still study
without spending money.
406
00:25:08,011 --> 00:25:09,646
Look at Hye-yeong.
407
00:25:10,113 --> 00:25:13,416
She got into the best college
in Korea on her own,
408
00:25:13,483 --> 00:25:17,687
and she passed the bar just like that.
409
00:25:17,754 --> 00:25:21,291
Min-ha doesn't have to go
to this science high
410
00:25:21,358 --> 00:25:23,927
because he can study on his own.
411
00:25:23,994 --> 00:25:25,929
Don't worry about him.
412
00:25:25,996 --> 00:25:30,066
Mother, it's a different time now.
413
00:25:30,133 --> 00:25:31,601
They got rid of the bar exam,
414
00:25:31,668 --> 00:25:33,637
so you can't become a lawyer
if you're poor.
415
00:25:34,537 --> 00:25:36,573
The age of the self-made man is over.
416
00:25:38,675 --> 00:25:41,544
Then what are you going to do?
417
00:25:41,611 --> 00:25:45,782
Do you have to send him
to this school when you're broke?
418
00:25:47,050 --> 00:25:50,286
We're going to ask Min-ha,
419
00:25:50,353 --> 00:25:52,656
and if he really wants to go,
420
00:25:52,722 --> 00:25:54,491
we'll have to figure something out.
421
00:25:56,526 --> 00:26:00,730
Goodness.
What are we going to do about this?
422
00:26:01,665 --> 00:26:05,468
It's bad when your child is too dumb,
423
00:26:05,535 --> 00:26:08,772
but it's also bad when he's too smart.
424
00:26:08,838 --> 00:26:09,906
My goodness.
425
00:26:11,808 --> 00:26:17,080
HIGH SCHOOL STUDENT LOAN
426
00:26:24,454 --> 00:26:25,922
Hey, middle schooler.
427
00:26:27,791 --> 00:26:29,759
Jung-hui, hello.
428
00:26:29,826 --> 00:26:32,262
Hi. Sit back down. Sit.
429
00:26:32,328 --> 00:26:34,798
Relax. My home is your home.
430
00:26:35,865 --> 00:26:39,869
Al, let's go for a walk.
431
00:26:43,406 --> 00:26:45,975
Run. Go ahead.
432
00:26:48,278 --> 00:26:49,245
What is it?
433
00:26:50,814 --> 00:26:51,848
Jung-hui,
434
00:26:52,649 --> 00:26:54,651
can you make a lot of money
if you're a star?
435
00:26:55,118 --> 00:26:55,985
A star?
436
00:26:56,953 --> 00:26:59,556
A star… That depends on the person.
437
00:26:59,622 --> 00:27:00,924
Everyone is different.
438
00:27:00,990 --> 00:27:03,660
Why? You want to become a star?
439
00:27:04,260 --> 00:27:06,329
You don't look like the type.
440
00:27:07,197 --> 00:27:10,533
No, I don't want to become a star.
441
00:27:11,167 --> 00:27:12,936
But they seem to make a lot of money.
442
00:27:13,770 --> 00:27:15,472
You want to make a lot of money?
443
00:27:16,439 --> 00:27:18,641
Do you? Why?
What would you do with the money?
444
00:27:19,909 --> 00:27:21,678
Well… Study?
445
00:27:22,145 --> 00:27:24,047
Study… What?
446
00:27:24,114 --> 00:27:26,816
Hey, you want to make money to study?
447
00:27:26,883 --> 00:27:28,551
Not the other way around?
448
00:27:30,019 --> 00:27:31,554
I see your point.
449
00:27:31,621 --> 00:27:35,425
I need money to study,
but I need to study to make money.
450
00:27:35,492 --> 00:27:38,795
And I need money to pay for my studies,
but in order to make that money,
451
00:27:38,862 --> 00:27:40,163
I need to study? Is that it?
452
00:27:41,598 --> 00:27:44,267
It's like I'm trapped in an endless cycle.
453
00:27:47,837 --> 00:27:49,405
I think you're trapped in puberty.
454
00:27:53,309 --> 00:27:57,113
I have a performance assessment,
so I must go downstairs.
455
00:27:59,015 --> 00:28:02,252
Thank you for listening to me, Jung-hui.
456
00:28:02,318 --> 00:28:03,153
Sure.
457
00:28:09,259 --> 00:28:11,995
BBONGDDERAK PIZZA
458
00:28:16,966 --> 00:28:19,235
Mom, where are you going?
459
00:28:19,302 --> 00:28:20,470
I bought ice cream.
460
00:28:20,537 --> 00:28:22,005
Mom, where are you going?
461
00:28:23,273 --> 00:28:25,041
What do you think? To your dad.
462
00:28:26,109 --> 00:28:28,444
Mom. Mom, what's wrong?
463
00:28:28,511 --> 00:28:29,712
Are you mad at me?
464
00:28:31,948 --> 00:28:34,918
You demanded to record my words,
so of course I'm mad at you.
465
00:28:36,219 --> 00:28:38,822
Oh, don't be silly.
466
00:28:39,722 --> 00:28:41,791
It was a joke.
467
00:28:41,858 --> 00:28:43,259
Why get upset about a joke?
468
00:28:43,326 --> 00:28:46,162
Fine. Your mom's so dense
that she can't tell a joke
469
00:28:46,229 --> 00:28:48,498
from a serious remark. Happy now?
470
00:28:53,369 --> 00:28:55,038
What's wrong with her?
471
00:28:59,943 --> 00:29:03,713
Whitening, moisturizing, pore tightening.
Which one?
472
00:29:05,081 --> 00:29:06,816
I choose whitening.
473
00:29:06,883 --> 00:29:08,484
I drive so I get sunburned.
474
00:29:09,152 --> 00:29:10,253
I'm home.
475
00:29:11,221 --> 00:29:12,155
She's home.
476
00:29:16,993 --> 00:29:20,029
This will tighten your pores
and turn your skin porcelain white
477
00:29:20,096 --> 00:29:21,564
just after one use.
478
00:29:21,631 --> 00:29:25,235
If this pack really does that
after just one use,
479
00:29:25,301 --> 00:29:27,470
it deserves the Nobel Prize in Medicine.
480
00:29:28,404 --> 00:29:30,373
Oh, boy…
481
00:29:30,440 --> 00:29:34,210
We should thank Jeong-hwan
for taking someone like you.
482
00:29:34,277 --> 00:29:35,178
What?
483
00:29:36,145 --> 00:29:38,815
Hye-yeong, do you need help
with any planning?
484
00:29:38,882 --> 00:29:41,451
No. There's nothing to plan.
485
00:29:41,517 --> 00:29:43,987
-Aren't you going to wear a wedding dress?
-I will.
486
00:29:44,053 --> 00:29:45,922
Whatever I wear will be my wedding dress.
487
00:29:45,989 --> 00:29:48,625
Man… Seriously…
488
00:29:51,261 --> 00:29:57,500
But Hye-yeong, it doesn't seem real to me
that you're leaving us.
489
00:29:58,301 --> 00:30:02,372
Why? It's not the first time.
I left you once before.
490
00:30:03,439 --> 00:30:06,709
That was just moving out.
491
00:30:06,776 --> 00:30:08,211
This is completely different.
492
00:30:09,078 --> 00:30:12,248
From your point of view,
493
00:30:12,315 --> 00:30:15,318
it might not seem
that different at all, but…
494
00:30:17,253 --> 00:30:18,821
You want to pick a fight with me?
495
00:30:22,558 --> 00:30:24,527
Aren't you sad about leaving us?
496
00:30:25,361 --> 00:30:26,896
Because I'm so sad.
497
00:30:28,031 --> 00:30:28,865
Hey!
498
00:30:29,332 --> 00:30:31,834
Hey! Why should you be?
499
00:30:32,502 --> 00:30:33,870
Visit us often, Hye-yeong.
500
00:30:33,937 --> 00:30:36,806
We'd feel betrayed
if you don't visit us often.
501
00:30:36,873 --> 00:30:38,908
-We will.
-Very betrayed.
502
00:30:38,975 --> 00:30:42,779
Girls! Don't overreact.
503
00:30:43,713 --> 00:30:46,416
I'll visit so often
that you won't have time to miss me.
504
00:30:47,350 --> 00:30:48,918
I'm going to call often, too.
505
00:30:48,985 --> 00:30:52,088
And I'm going to treat everyone
the same way.
506
00:30:52,889 --> 00:30:53,790
You mean that?
507
00:30:53,856 --> 00:30:54,924
Get your arm off me.
508
00:31:00,263 --> 00:31:04,767
Oh, my little sisters
are busy with skin care.
509
00:31:05,435 --> 00:31:07,203
-You're back from work?
-Yes.
510
00:31:07,971 --> 00:31:10,873
Wow, you three look nice together.
511
00:31:11,741 --> 00:31:15,078
Hye-yeong,
can we talk after you're finished?
512
00:31:16,512 --> 00:31:17,413
What?
513
00:31:23,720 --> 00:31:24,620
What is it?
514
00:31:25,722 --> 00:31:26,556
You're done?
515
00:31:35,431 --> 00:31:37,166
Here's my wedding gift.
516
00:31:39,969 --> 00:31:42,271
What? I told you I'm not taking any.
517
00:31:43,473 --> 00:31:44,374
Take it.
518
00:31:46,075 --> 00:31:50,113
I never got you a decent gift before.
519
00:31:51,714 --> 00:31:53,016
It's not that much.
520
00:31:53,082 --> 00:31:54,717
You could maybe get a washer.
521
00:31:56,019 --> 00:31:57,687
Take it.
522
00:31:58,287 --> 00:32:01,057
Do you know how hard I worked
so I could give you this?
523
00:32:03,393 --> 00:32:04,427
Thanks.
524
00:32:05,928 --> 00:32:06,963
Don't mention it.
525
00:32:08,831 --> 00:32:11,801
I wanted to get you a fancy fridge,
526
00:32:13,302 --> 00:32:14,871
but it was too expensive. Sorry.
527
00:32:18,341 --> 00:32:19,175
Hye-yeong.
528
00:32:20,943 --> 00:32:26,716
Thank you for being the reliable
eldest child in my place.
529
00:32:29,118 --> 00:32:31,921
I'm not sure if I can do as well
as you did,
530
00:32:33,222 --> 00:32:36,659
but I will play my part as the eldest son.
531
00:32:38,661 --> 00:32:39,896
I'm so happy I passed,
532
00:32:39,962 --> 00:32:43,399
so I could give you
a wedding gift like this
533
00:32:43,466 --> 00:32:46,202
and offer you my congratulations.
534
00:32:50,673 --> 00:32:51,707
Hye-yeong,
535
00:32:54,243 --> 00:32:55,845
congratulations on your wedding,
536
00:32:56,813 --> 00:32:58,881
and I wish you all the happiness
in the world.
537
00:33:04,053 --> 00:33:05,955
What are you doing?
538
00:33:09,659 --> 00:33:10,493
Jun-yeong.
539
00:33:19,068 --> 00:33:23,005
I'm sorry I was rude to you all this time.
540
00:33:23,873 --> 00:33:26,109
What are you talking about?
You were never rude.
541
00:33:27,844 --> 00:33:29,245
If anyone has to apologize,
542
00:33:30,713 --> 00:33:32,682
it's me for not being able
to play my part.
543
00:33:36,819 --> 00:33:37,954
Let's call it even then.
544
00:33:40,690 --> 00:33:44,127
Thanks. I'm going to buy
a washer with this.
545
00:33:57,473 --> 00:34:02,612
Mister, please make sure everything
is in order and everything is working.
546
00:34:02,678 --> 00:34:04,413
It's for a newlywed couple, okay?
547
00:34:04,480 --> 00:34:05,848
-Of course.
-Thank you.
548
00:34:08,384 --> 00:34:10,686
Oh, we're getting work done,
549
00:34:10,753 --> 00:34:12,822
but they're both too busy
to come and check.
550
00:34:12,889 --> 00:34:15,158
So how are they going to keep me
away from here?
551
00:34:17,026 --> 00:34:18,094
Let's see what happens.
552
00:34:18,161 --> 00:34:23,166
Life doesn't always work out
like what it says on a contract.
553
00:34:24,033 --> 00:34:26,335
I'd be lucky if they don't ask me
to cook for them.
554
00:34:36,312 --> 00:34:37,179
Hye-yeong?
555
00:34:44,954 --> 00:34:46,122
Hye-yeong.
556
00:34:57,400 --> 00:35:00,069
Hye-yeong, I think I'm going to start
liking you.
557
00:35:00,136 --> 00:35:01,404
You better love me.
558
00:35:01,837 --> 00:35:03,606
You haven't returned the other bag yet.
559
00:35:04,273 --> 00:35:05,408
I love you.
560
00:35:15,651 --> 00:35:16,819
Is that you, Hye-yeong?
561
00:35:20,623 --> 00:35:21,791
You can open your eyes now.
562
00:35:25,061 --> 00:35:26,929
-Can you see?
-A little.
563
00:35:28,664 --> 00:35:29,999
-Thank you.
-Thank you.
564
00:35:30,066 --> 00:35:31,434
-Thanks. Come again.
-We will.
565
00:35:34,937 --> 00:35:36,038
Dad?
566
00:35:36,839 --> 00:35:38,774
Hi. Did everything go well?
567
00:35:38,841 --> 00:35:39,842
Where are the girls?
568
00:35:40,543 --> 00:35:44,013
Mi-yeong's in her room
with the curtains drawn,
569
00:35:44,080 --> 00:35:46,983
and Ra-yeong's in the living room
with her bag.
570
00:35:47,883 --> 00:35:50,186
How did you think of doing
such nice things?
571
00:35:50,987 --> 00:35:53,189
I've always wanted
to get Mi-yeong LASIK surgery,
572
00:35:53,256 --> 00:35:55,591
but I thought that might upset Ra-yeong.
573
00:35:55,658 --> 00:35:58,194
So it was like my going away present.
574
00:35:58,961 --> 00:36:01,130
I'm sure you made them very happy.
575
00:36:02,531 --> 00:36:03,699
Thank you, Hye-yeong.
576
00:36:04,567 --> 00:36:07,036
You must be tired. Why didn't you go home?
577
00:36:07,903 --> 00:36:09,105
I'm hungry.
578
00:36:09,171 --> 00:36:11,173
Can you make me some ramyeon and gimbap?
579
00:36:14,443 --> 00:36:15,711
They look delicious.
580
00:36:18,347 --> 00:36:19,415
Dad, you're not eating?
581
00:36:20,549 --> 00:36:23,552
-I'm not hungry. You eat.
-Okay.
582
00:36:32,428 --> 00:36:34,997
Yes, this is it.
583
00:36:35,064 --> 00:36:38,267
Dad, why can't those
other restaurants do this?
584
00:36:38,801 --> 00:36:40,770
Ramyeons all taste the same.
585
00:36:40,836 --> 00:36:42,371
I'm telling you they don't.
586
00:36:42,438 --> 00:36:45,474
They don't taste like how you make them.
587
00:36:49,779 --> 00:36:51,180
Thank you, Dad.
588
00:36:53,149 --> 00:36:57,053
I can be difficult,
but you still loved me.
589
00:36:59,655 --> 00:37:01,924
You weren't difficult at all.
590
00:37:03,559 --> 00:37:05,094
Now that you're getting married,
591
00:37:06,362 --> 00:37:08,998
I feel like I haven't done much
for you as your parent.
592
00:37:09,832 --> 00:37:14,203
It feels like all I fed you
were gimbap and ramyeon.
593
00:37:15,037 --> 00:37:16,038
Dad.
594
00:37:17,506 --> 00:37:20,476
If you say that, it breaks my heart.
595
00:37:23,212 --> 00:37:27,350
I said that knowing it's really cheesy.
596
00:37:28,317 --> 00:37:29,285
I know.
597
00:37:31,554 --> 00:37:35,391
I thought I would never be able
to let you go,
598
00:37:36,726 --> 00:37:39,662
but I guess I'm doing it.
599
00:37:41,764 --> 00:37:45,000
Live a happy life.
600
00:37:49,105 --> 00:37:51,974
What? I'm going to visit often.
601
00:37:52,875 --> 00:37:54,577
So often that you'd get sick of me.
602
00:38:06,355 --> 00:38:07,857
My eyes are closed.
603
00:38:08,691 --> 00:38:10,760
-I'm home.
-My eyes are closed.
604
00:38:17,767 --> 00:38:19,602
Hye-yeong, have some fruit.
605
00:38:19,668 --> 00:38:20,669
Do you need anything?
606
00:38:20,736 --> 00:38:22,838
If you're tired,
should I make you some coffee?
607
00:38:22,905 --> 00:38:24,306
It's okay.
608
00:38:24,373 --> 00:38:27,042
It's creeping me out
so go back to being yourself.
609
00:38:27,109 --> 00:38:29,211
Hey! Why are you still wearing
your sunglasses?
610
00:38:29,912 --> 00:38:30,913
Just in case.
611
00:38:30,980 --> 00:38:32,948
Take them off. I'm sure you can see now.
612
00:38:34,683 --> 00:38:36,919
Hye-yeong, you're home.
613
00:38:36,986 --> 00:38:39,088
-You came home early.
-Yes.
614
00:38:48,631 --> 00:38:50,599
My eyes are naked,
but I can see everything.
615
00:38:50,666 --> 00:38:51,534
She can see.
616
00:38:51,600 --> 00:38:53,035
I can see so clearly.
617
00:38:53,102 --> 00:38:54,136
You can?
618
00:38:55,905 --> 00:38:57,740
I can see the patterns on the wallpaper,
619
00:38:58,674 --> 00:39:01,577
and I can see the smudges on the window.
How incredible!
620
00:39:02,378 --> 00:39:03,646
Hye-yeong!
621
00:39:03,712 --> 00:39:04,880
-Hey!
-Thank you!
622
00:39:04,947 --> 00:39:07,316
Thanks to your big sister,
you can see now.
623
00:39:09,552 --> 00:39:12,254
You're both so lucky.
624
00:39:12,321 --> 00:39:14,690
I wish I had a big sister like you,
Hye-yeong.
625
00:39:17,693 --> 00:39:22,364
Well, I… I stopped by Dad's.
He'll be home soon.
626
00:39:25,534 --> 00:39:28,838
Mom, are you still mad at me?
627
00:39:30,406 --> 00:39:33,642
Oh, seriously… I was just joking!
628
00:39:34,977 --> 00:39:38,080
Okay, okay. I'm sorry.
629
00:39:38,147 --> 00:39:41,817
I apologize if that made you angry.
630
00:39:43,319 --> 00:39:44,787
Seriously!
631
00:39:45,321 --> 00:39:47,223
Don't you think this is too much?
632
00:39:48,023 --> 00:39:50,059
What was so terrible about what I did?
633
00:39:50,626 --> 00:39:52,161
I didn't say they were terrible.
634
00:39:53,195 --> 00:39:57,566
I'm just being careful
so my other self won't come out.
635
00:39:58,100 --> 00:39:58,934
Mom…
636
00:40:04,740 --> 00:40:05,574
Seriously…
637
00:40:06,408 --> 00:40:08,811
She's being so petty, isn't she?
638
00:40:08,878 --> 00:40:12,281
Seriously… Talking about holding a grudge!
639
00:40:12,848 --> 00:40:14,316
Isn't she too much?
640
00:40:15,217 --> 00:40:16,118
How could she…
641
00:40:29,932 --> 00:40:35,704
Sitting together at the table like this
makes it feel like it's the Last Supper.
642
00:40:36,338 --> 00:40:38,407
Don't be silly.
643
00:40:39,108 --> 00:40:40,776
Why?
644
00:40:40,843 --> 00:40:44,446
This might be our last meal alone
as a family.
645
00:40:45,114 --> 00:40:47,883
Let's make a toast.
646
00:40:48,684 --> 00:40:50,219
Sure. Why not?
647
00:40:51,420 --> 00:40:53,989
Jeong-hwan,
congratulations on getting married.
648
00:40:54,857 --> 00:40:57,426
Dad, Mom, congratulations on
your daughter-in-law.
649
00:40:59,228 --> 00:41:02,998
Do you have to say that
on a night like this?
650
00:41:03,065 --> 00:41:06,001
Couldn't you make a toast for your mom?
651
00:41:07,136 --> 00:41:08,737
For you, Mom! Cheers!
652
00:41:09,738 --> 00:41:10,906
Okay.
653
00:41:16,812 --> 00:41:19,882
Oh, it's empty, Mom. You've had enough.
654
00:41:22,518 --> 00:41:26,121
Yes, if I had another child,
655
00:41:26,188 --> 00:41:28,824
I wouldn't be feeling
this sad and disappointed.
656
00:41:29,992 --> 00:41:36,098
You're my one and only child,
so how can you have a small wedding?
657
00:41:36,165 --> 00:41:40,469
After all the money I spent?
658
00:41:41,470 --> 00:41:43,138
I went to so many weddings,
659
00:41:43,205 --> 00:41:46,909
dreaming of the day you'll get married
660
00:41:46,976 --> 00:41:51,013
and your luxurious wedding.
661
00:41:52,581 --> 00:41:55,584
I'm not going to any more weddings.
662
00:41:56,085 --> 00:41:57,653
No, wait….
663
00:41:59,321 --> 00:42:02,391
Can I get money back
if I throw a 60th birthday party?
664
00:42:02,458 --> 00:42:05,761
Oh, your material side
is coming out again.
665
00:42:06,729 --> 00:42:07,696
What?
666
00:42:07,763 --> 00:42:10,466
Why do you always pick on what I say?
667
00:42:13,335 --> 00:42:18,307
Honey, tomorrow, you have to wear
the tuxedo I got for you.
668
00:42:20,075 --> 00:42:21,510
Tuxedo?
669
00:42:21,577 --> 00:42:23,512
Why would I wear that?
670
00:42:23,579 --> 00:42:24,713
Am I getting married?
671
00:42:24,780 --> 00:42:29,351
Please do this for me.
672
00:42:29,418 --> 00:42:32,154
I've been dreaming about my son's wedding!
673
00:42:32,221 --> 00:42:34,156
I have this dream!
674
00:42:37,259 --> 00:42:40,029
Mom, don't be so disappointed.
675
00:42:40,729 --> 00:42:42,031
Hye-yeong is a great woman.
676
00:42:42,097 --> 00:42:45,000
I'm sure she'll get along with you.
677
00:42:45,067 --> 00:42:46,235
You!
678
00:42:47,102 --> 00:42:50,739
Please don't say things like that tonight!
679
00:42:51,940 --> 00:42:56,311
Do you even know how I feel
about marrying you off to that girl?
680
00:42:56,979 --> 00:42:59,214
You're calling her a "girl" again.
681
00:42:59,281 --> 00:43:01,850
What else could I call a girl but a girl?
682
00:43:01,917 --> 00:43:04,787
Should I call her a boy?
683
00:43:07,389 --> 00:43:08,424
Mom…
684
00:43:12,461 --> 00:43:18,333
My only son doesn't understand how I feel…
685
00:43:21,336 --> 00:43:22,471
Mom…
686
00:43:26,108 --> 00:43:27,142
Oh, no!
687
00:43:27,209 --> 00:43:29,745
Oh, I must be mad! I can't cry.
688
00:43:29,812 --> 00:43:33,015
I'm going to be all swollen tomorrow!
689
00:43:34,016 --> 00:43:36,418
I'm not swollen already, am I?
690
00:43:36,985 --> 00:43:38,821
-You're not.
-What?
691
00:43:39,321 --> 00:43:41,323
You have to tell me the truth.
692
00:43:41,390 --> 00:43:43,125
I'm not swollen?
693
00:43:43,192 --> 00:43:45,861
Oh, let me see. Where's my mirror?
694
00:43:46,395 --> 00:43:50,232
Oh, mirror, mirror. What am I to do?
695
00:43:51,266 --> 00:43:52,501
Oh, boy…
696
00:43:53,635 --> 00:43:55,437
Are you sure about this?
697
00:43:55,504 --> 00:43:58,507
Living with her and your wife
under the same roof?
698
00:44:01,210 --> 00:44:04,646
It won't be easy, but I have to try.
699
00:44:13,555 --> 00:44:14,923
-It's so nice here.
-So pretty.
700
00:44:14,990 --> 00:44:17,025
-I like your suit.
-Guess how much.
701
00:44:17,092 --> 00:44:20,429
If we sold pizza here, we'd be successful.
702
00:44:20,496 --> 00:44:23,265
What's that? That's so pretty.
703
00:44:23,332 --> 00:44:25,434
Isn't an outdoor wedding just wonderful?
704
00:44:25,501 --> 00:44:26,835
-I think so.
-My goodness.
705
00:44:28,337 --> 00:44:30,405
-Have you been well?
-Yes.
706
00:44:31,340 --> 00:44:33,041
-Hello.
-Hello.
707
00:44:34,309 --> 00:44:37,513
Mother, this is Jeong-hwan's father.
This is my mother-in-law.
708
00:44:38,180 --> 00:44:40,616
Oh, I see. Hello, ma'am.
709
00:44:41,850 --> 00:44:43,852
Hello.
710
00:44:43,919 --> 00:44:48,190
I've met your wife many times,
but I've never met you before.
711
00:44:48,257 --> 00:44:49,658
I see.
712
00:44:49,725 --> 00:44:52,694
By the way, why are you here alone?
713
00:44:52,761 --> 00:44:54,663
Where is your wife?
714
00:44:54,730 --> 00:44:58,934
Well, she said she's stopping by
the beauty salon.
715
00:44:59,001 --> 00:45:00,035
I'm sorry.
716
00:45:13,715 --> 00:45:14,583
There they are!
717
00:45:17,319 --> 00:45:18,754
-Hello.
-How pretty!
718
00:45:22,925 --> 00:45:24,459
-Looking cool.
-You're here.
719
00:45:24,526 --> 00:45:26,161
Hye-yeong, you look so pretty!
720
00:45:26,228 --> 00:45:27,362
Mr. Cha!
721
00:45:27,429 --> 00:45:28,931
Hello, Jung-hui.
722
00:45:31,133 --> 00:45:33,368
Father, you're here.
723
00:45:33,435 --> 00:45:34,636
Where's your mom?
724
00:45:35,804 --> 00:45:36,772
She's not here?
725
00:45:37,739 --> 00:45:39,208
She's late.
726
00:45:40,609 --> 00:45:43,111
I'm sorry. Let me call her.
727
00:46:16,545 --> 00:46:18,313
That's Jeong-hwan's mother, right?
728
00:46:21,283 --> 00:46:23,352
Is this an award show?
729
00:46:24,319 --> 00:46:25,854
Shouldn't we roll out the red carpet?
730
00:46:25,921 --> 00:46:28,790
I think we should show her
the red card, actually.
731
00:46:28,857 --> 00:46:31,059
That dress must have cost
an arm and a leg.
732
00:46:39,034 --> 00:46:40,135
I'm sorry.
733
00:46:42,404 --> 00:46:45,540
It's okay. There's no need…
734
00:46:46,575 --> 00:46:47,743
But it's just… Something.
735
00:46:50,479 --> 00:46:52,814
That woman must be out of her mind.
736
00:46:52,881 --> 00:46:54,850
How can she show up looking like that?
737
00:46:56,018 --> 00:46:57,753
I'm speechless, Mom.
738
00:47:00,522 --> 00:47:05,360
I think my wife showed up
in the bride and groom's ride.
739
00:47:06,228 --> 00:47:08,530
She brought our car…
740
00:47:10,699 --> 00:47:12,601
Mother, congratulations.
741
00:47:12,668 --> 00:47:13,735
Congrats.
742
00:47:16,104 --> 00:47:16,972
Hello.
743
00:47:28,250 --> 00:47:31,153
It looks like everyone is here.
744
00:47:31,219 --> 00:47:35,624
So let's start the wedding ceremony
of the Nut-Cracker Couple.
745
00:47:38,961 --> 00:47:43,365
We'd like to thank everyone
for coming to our wedding.
746
00:47:43,865 --> 00:47:48,270
Hello. I am Cha Jeong-hwan,
and I am both the MC and the groom.
747
00:47:49,137 --> 00:47:53,108
Hello, I am Byun Hye-yeong,
the beauty and bride.
748
00:47:53,942 --> 00:47:59,481
Family and friends, thank you
for coming to our wedding.
749
00:47:59,548 --> 00:48:02,751
Actually, this isn't much
of a wedding ceremony
750
00:48:03,485 --> 00:48:05,821
but a chance
for our family members and friends
751
00:48:05,887 --> 00:48:08,590
to have a meal together
and enjoy ourselves.
752
00:48:08,657 --> 00:48:13,228
I hope you enjoy it
and make some memories.
753
00:48:13,295 --> 00:48:14,596
We should've done this, too.
754
00:48:14,663 --> 00:48:18,800
Well, Father, Dad, and Mom…
755
00:48:18,867 --> 00:48:21,103
Can you please say a few words
of blessing for us?
756
00:48:24,106 --> 00:48:28,076
Hye-yeong,
congratulations on your wedding.
757
00:48:28,710 --> 00:48:30,879
And I'll call you my son-in-law now.
758
00:48:31,613 --> 00:48:32,714
Yes!
759
00:48:33,181 --> 00:48:35,784
Son-in-law,
congratulations on getting married.
760
00:48:36,318 --> 00:48:37,486
Thank you!
761
00:48:37,552 --> 00:48:40,722
Please be good…
762
00:48:42,090 --> 00:48:43,458
-To Hye-yeong.
-I will.
763
00:48:43,925 --> 00:48:47,295
There are two kinds of people
in this world.
764
00:48:49,331 --> 00:48:54,269
Those who read poetry and those who don't.
765
00:48:54,336 --> 00:48:56,338
"The Buddha made from the dirt
766
00:48:56,405 --> 00:48:59,441
-I bought in Lumbini fell on the floor
-Dad loves poetry.
767
00:48:59,508 --> 00:49:01,843
and broke into a million pieces.
768
00:49:02,344 --> 00:49:04,579
When something breaks
into a million pieces,
769
00:49:05,113 --> 00:49:08,216
you get a million pieces.
770
00:49:09,418 --> 00:49:11,453
When something breaks
into a million pieces,
771
00:49:12,487 --> 00:49:16,525
you can live as a million pieces."
772
00:49:16,992 --> 00:49:18,994
My dear son, Jeong-hwan.
773
00:49:20,295 --> 00:49:23,231
Since the day you were born and until now,
774
00:49:23,298 --> 00:49:24,966
I can remember every moment.
775
00:49:26,268 --> 00:49:28,470
When you were one year old,
776
00:49:28,537 --> 00:49:31,540
you started walking sooner
than anyone else.
777
00:49:33,108 --> 00:49:34,443
When you were two years old,
778
00:49:35,210 --> 00:49:39,815
you already began to call me "Mommy."
779
00:49:41,583 --> 00:49:42,951
When you were three years old,
780
00:49:44,052 --> 00:49:46,988
you came to me and kissed me
for the first time.
781
00:49:47,055 --> 00:49:49,691
She's not going to go on
until he's 37, is she?
782
00:49:50,392 --> 00:49:51,793
I still remember clearly.
783
00:49:52,694 --> 00:49:53,562
Mom!
784
00:49:54,362 --> 00:49:55,230
Stop!
785
00:49:56,331 --> 00:49:58,400
When you were six years old…
786
00:49:58,467 --> 00:49:59,835
Hye-yeong, congratulations.
787
00:50:00,669 --> 00:50:02,437
Girls, come out!
788
00:50:13,849 --> 00:50:15,817
My husband, you're so cool!
789
00:50:49,918 --> 00:50:51,253
Oh, you're so good.
790
00:50:51,786 --> 00:50:52,988
How precious.
791
00:50:53,989 --> 00:50:55,657
Honey, aren't they really good?
792
00:51:49,211 --> 00:51:50,145
Sit down.
793
00:51:50,212 --> 00:51:51,846
Are you okay? Are you?
794
00:51:54,449 --> 00:51:56,184
Did you have fun?
795
00:51:57,652 --> 00:51:59,287
The dinner is almost over.
796
00:51:59,354 --> 00:52:04,059
If there's anything else
you'd like to say to us…
797
00:52:04,125 --> 00:52:05,727
Over here.
798
00:52:05,794 --> 00:52:07,529
I have something to say to the two of you.
799
00:52:08,096 --> 00:52:08,964
Of course.
800
00:52:19,774 --> 00:52:22,978
Jeong-hwan, thank you so much
for becoming my son-in-law.
801
00:52:23,845 --> 00:52:25,513
But you're in big trouble.
802
00:52:26,047 --> 00:52:28,083
She's my daughter but she's impossible.
803
00:52:29,217 --> 00:52:30,485
She loves to quarrel,
804
00:52:31,186 --> 00:52:32,887
she thinks she's always right,
805
00:52:32,954 --> 00:52:36,424
and she always has to have the last word.
806
00:52:36,958 --> 00:52:38,994
You're facing a bumpy ride.
807
00:52:39,628 --> 00:52:40,495
Good luck to you.
808
00:52:41,062 --> 00:52:42,130
Don't worry.
809
00:52:43,665 --> 00:52:44,866
I can't believe her.
810
00:52:46,935 --> 00:52:47,836
And…
811
00:52:50,639 --> 00:52:51,906
My daughter, Byun Hye-yeong!
812
00:52:57,812 --> 00:53:02,951
If I missed this chance,
I'd regret it forever,
813
00:53:03,018 --> 00:53:04,386
so I took the mic.
814
00:53:07,455 --> 00:53:09,090
I'm sorry I was petty to you.
815
00:53:10,925 --> 00:53:15,297
I guess I was really sad.
816
00:53:18,366 --> 00:53:20,935
I knew you would get married someday,
817
00:53:22,837 --> 00:53:27,909
but now that you are getting married
and leaving home,
818
00:53:29,878 --> 00:53:31,780
I feel like there's a hole in my heart.
819
00:53:35,850 --> 00:53:37,185
What…
820
00:53:40,188 --> 00:53:41,289
Hye-yeong,
821
00:53:43,024 --> 00:53:45,060
you know…
822
00:53:45,126 --> 00:53:47,262
You were my pride and joy, don't you?
823
00:53:49,998 --> 00:53:51,966
Being born to poor parents,
824
00:53:53,034 --> 00:53:54,703
you suffered a lot of hardships,
825
00:53:55,904 --> 00:53:57,472
but you never complained
826
00:53:59,240 --> 00:54:01,009
and grew up to be a wonderful woman.
827
00:54:02,010 --> 00:54:03,378
So thank you,
828
00:54:04,646 --> 00:54:05,814
and I'm sorry.
829
00:54:09,284 --> 00:54:10,251
And I love you.
830
00:54:11,619 --> 00:54:12,954
And most of all,
831
00:54:15,290 --> 00:54:17,025
congratulations on your wedding.
832
00:54:35,510 --> 00:54:37,445
I can't believe you.
833
00:54:53,695 --> 00:54:54,629
Mom,
834
00:54:57,132 --> 00:54:58,400
you know…
835
00:54:59,901 --> 00:55:03,772
You've always been my role model,
don't you?
836
00:55:07,509 --> 00:55:09,978
So I really didn't want to get married.
837
00:55:12,747 --> 00:55:14,082
I wasn't sure
838
00:55:16,151 --> 00:55:20,088
if I could be a good mom
839
00:55:21,523 --> 00:55:23,324
or a good wife like you.
840
00:55:27,695 --> 00:55:28,863
And…
841
00:55:32,000 --> 00:55:33,468
I'm sorry, Mom.
842
00:55:35,837 --> 00:55:37,172
And…
843
00:55:41,910 --> 00:55:43,912
I love you, Mom.
844
00:55:51,553 --> 00:55:52,754
Congratulations.
845
00:55:59,260 --> 00:56:00,261
Mommy's sorry…
846
00:56:05,467 --> 00:56:07,202
Don't cry…
847
00:56:11,739 --> 00:56:12,674
I wish you the best.
848
00:56:40,034 --> 00:56:43,271
Let's gather together for a photo.
849
00:56:45,440 --> 00:56:46,975
Here we go.
850
00:56:47,542 --> 00:56:48,376
Just a second!
851
00:56:50,745 --> 00:56:52,380
Look into the camera.
852
00:56:58,620 --> 00:57:01,589
-Smile, everyone. Smile!
-Mr. An, smile.
853
00:57:02,056 --> 00:57:04,893
One, two, three.
854
00:57:04,959 --> 00:57:06,327
We pulled it off.
855
00:57:06,394 --> 00:57:08,496
Let's make it work. For one year for now.
856
00:57:09,564 --> 00:57:10,798
Nice!
857
00:57:10,865 --> 00:57:11,799
The timer.
858
00:57:28,650 --> 00:57:30,151
Oh, I'm exhausted.
859
00:57:31,219 --> 00:57:32,921
Have you lost it?
860
00:57:33,388 --> 00:57:35,290
How could you show up there in that getup?
861
00:57:36,524 --> 00:57:38,026
What's wrong, so out of the blue?
862
00:57:39,360 --> 00:57:41,829
Are you determined to humiliate your son?
863
00:57:41,896 --> 00:57:46,000
You're the groom's mother,
so you should've worn something classy.
864
00:57:46,067 --> 00:57:48,236
But what is that? You look so cheap!
865
00:57:48,303 --> 00:57:49,938
What? What's wrong?
866
00:57:50,004 --> 00:57:52,740
This is an expensive luxury brand dress!
867
00:57:52,807 --> 00:57:55,843
And it wasn't like
it was a formal wedding,
868
00:57:55,910 --> 00:57:58,846
so what was wrong with me
wearing this dress?
869
00:57:58,913 --> 00:58:01,649
When would someone like me
ever get the chance
870
00:58:01,716 --> 00:58:03,818
to wear a dress like this?
871
00:58:04,619 --> 00:58:07,355
It'd be easier to talk to a monkey!
872
00:58:08,122 --> 00:58:08,957
Oh, man!
873
00:58:10,625 --> 00:58:11,526
My goodness!
874
00:58:11,993 --> 00:58:15,063
Everyone's jaw dropped
because of how pretty I am.
875
00:58:15,129 --> 00:58:16,831
Oh, he has no taste.
876
00:58:16,898 --> 00:58:19,601
Oh. I'm exhausted.
877
00:58:30,612 --> 00:58:32,180
I can't do this anymore!
878
00:58:38,519 --> 00:58:39,988
THE AGE OF MARRIAGE GRADUATION
879
00:58:40,054 --> 00:58:41,356
Read that now!
880
00:58:42,457 --> 00:58:45,326
-What's that?
-Marriage graduation!
881
00:58:46,361 --> 00:58:47,962
Start reading that right now!
882
00:59:07,348 --> 00:59:08,616
Oh, I can't breathe.
883
00:59:11,285 --> 00:59:14,088
But you have to wear them around here.
884
00:59:14,155 --> 00:59:15,189
Okay.
885
00:59:15,890 --> 00:59:17,692
You're a real nagger, you know?
886
00:59:18,826 --> 00:59:20,294
You just realized that now?
887
00:59:22,730 --> 00:59:23,831
Ilsan.
888
00:59:26,534 --> 00:59:30,505
Palace Hotel. 9 a.m.
889
00:59:31,539 --> 00:59:34,475
Here we go.
890
00:59:44,719 --> 00:59:46,921
Is this the right place?
Where's the camera team?
891
00:59:47,622 --> 00:59:48,823
This is the right place…
892
00:59:49,290 --> 00:59:50,124
Just a second.
893
00:59:51,325 --> 00:59:55,063
"Ilsan, Palace Hotel, 9 a.m."
This is the place.
894
00:59:55,129 --> 00:59:56,664
Call the camera team.
895
00:59:56,731 --> 00:59:58,700
Okay. I'll call the assistant director.
896
01:00:00,668 --> 01:00:01,836
OH, MY BOSS ASSISTANT DIRECTOR
897
01:00:04,005 --> 01:00:07,442
Hello, I was about to call you.
898
01:00:07,508 --> 01:00:11,446
We're at the Palace Hotel in Ilsan,
but there's no one here.
899
01:00:11,512 --> 01:00:12,914
What are you talking about?
900
01:00:14,415 --> 01:00:16,784
I sent you a text yesterday
about the change.
901
01:00:16,851 --> 01:00:18,453
It's the Grand Hotel in Bundang.
902
01:00:18,519 --> 01:00:20,888
What? They didn't know about the change?
903
01:00:22,356 --> 01:00:24,659
What's wrong with you?
You didn't check my text?
904
01:00:25,493 --> 01:00:28,996
If you're at the Palace Hotel,
it'll take over an hour to get here.
905
01:00:31,399 --> 01:00:33,367
Everyone's waiting.
906
01:00:33,434 --> 01:00:34,502
You have to rush over.
907
01:00:34,569 --> 01:00:36,938
I'm sorry. We'll be right there.
908
01:00:37,004 --> 01:00:38,406
I'm sorry.
909
01:00:42,176 --> 01:00:43,411
SHOOT LOCATION CHANGE
910
01:00:46,380 --> 01:00:48,216
-Mr. An…
-Let's just go.
911
01:00:49,450 --> 01:00:51,853
-I'm sorry.
-I'm sorry.
912
01:00:51,919 --> 01:00:53,421
-I'm sorry.
-I'm sorry.
913
01:00:54,455 --> 01:00:55,490
I'm sorry.
914
01:00:55,556 --> 01:00:58,226
Jung-hui, what happened?
915
01:00:58,292 --> 01:01:01,195
Manager! You didn't know about the change?
916
01:01:01,262 --> 01:01:02,230
I forgot to check…
917
01:01:02,296 --> 01:01:03,865
I'm sorry. It was my fault.
918
01:01:03,931 --> 01:01:05,333
I will go and get ready.
919
01:01:05,767 --> 01:01:07,535
There's no time, so let's hurry up.
920
01:01:07,602 --> 01:01:08,770
I'm sorry.
921
01:01:09,537 --> 01:01:10,505
I'm sorry.
922
01:01:15,276 --> 01:01:16,677
Let me see!
923
01:01:19,213 --> 01:01:21,149
-You're finished?
-What do you think?
924
01:01:25,286 --> 01:01:26,821
That won't do.
925
01:01:26,888 --> 01:01:28,322
They look painted on.
926
01:01:28,389 --> 01:01:30,158
I think we need to use real lips.
927
01:01:30,224 --> 01:01:32,660
Right? They don't look real enough.
928
01:01:33,127 --> 01:01:34,128
What do we do?
929
01:01:40,601 --> 01:01:41,502
Jung-hui's manager?
930
01:01:42,904 --> 01:01:43,905
Can you help us?
931
01:01:44,639 --> 01:01:45,706
Excuse me?
932
01:01:46,174 --> 01:01:48,709
Let us borrow your lips.
You're his manager.
933
01:01:49,177 --> 01:01:51,379
So it'll be better if you do it.
934
01:01:51,846 --> 01:01:54,782
-But, director…
-Let's hurry up.
935
01:01:54,849 --> 01:01:58,252
We're running out of time
because you got the location wrong.
936
01:02:03,090 --> 01:02:05,459
Oh, okay… I'll do it.
937
01:02:18,840 --> 01:02:20,541
-Is everyone ready?
-Yes.
938
01:02:20,608 --> 01:02:22,043
Okay. Let's do this.
939
01:02:22,109 --> 01:02:24,345
Manager, let's go.
940
01:02:42,463 --> 01:02:43,297
Should I?
941
01:02:44,232 --> 01:02:45,066
Sure.
942
01:02:51,339 --> 01:02:56,510
Over there, over there and over there?
943
01:02:58,079 --> 01:03:00,114
Yes. Don't worry about it and do it.
944
01:03:14,729 --> 01:03:17,765
Hurry up. We don't have time!
945
01:03:18,933 --> 01:03:19,767
Yes, sir.
946
01:03:23,004 --> 01:03:23,871
Here I go.
947
01:04:32,340 --> 01:04:34,075
Doesn't that look weird?
948
01:04:34,141 --> 01:04:35,476
It doesn't look serious.
949
01:04:36,877 --> 01:04:39,413
Manager, let's do one more.
950
01:04:40,414 --> 01:04:41,549
Excuse me?
951
01:04:42,516 --> 01:04:43,351
Where?
952
01:04:44,218 --> 01:04:45,319
Right here. On the lips.
953
01:04:45,820 --> 01:04:46,654
Diagonally.
954
01:04:47,655 --> 01:04:50,257
We need it for the drama so hurry up.
955
01:04:52,393 --> 01:04:53,794
But that's a bit…
956
01:05:01,102 --> 01:05:02,203
You're not finished yet?
957
01:05:03,137 --> 01:05:05,840
We've been on standby for over two hours.
958
01:05:05,906 --> 01:05:08,242
We're almost done.
We'll be right out so get ready.
959
01:05:08,309 --> 01:05:09,443
Okay.
960
01:05:10,277 --> 01:05:11,379
Hurry up and do it.
961
01:05:26,660 --> 01:05:28,496
Stay still. I'll do it.
67439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.