All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,285 --> 00:00:49,621 {\an8}Hey! Mr. Civil Servant! 2 00:00:52,023 --> 00:00:53,791 {\an8}Congratulations, Jun-yeong. 3 00:00:53,858 --> 00:00:54,893 {\an8}Welcome, Mother. 4 00:00:55,927 --> 00:00:59,130 {\an8}Oh, Jun-yeong! I'm so proud of you. 5 00:00:59,898 --> 00:01:03,234 {\an8}I knew you could do it. 6 00:01:03,301 --> 00:01:05,503 Oh, can I get a hug? 7 00:01:06,271 --> 00:01:08,306 Oh, my boy. 8 00:01:08,773 --> 00:01:10,608 You're incredible. Congratulations. 9 00:01:10,675 --> 00:01:11,543 Thanks. 10 00:01:11,609 --> 00:01:14,212 People might think you passed the bar. 11 00:01:14,279 --> 00:01:17,649 These days, the civil servant exam is like the bar. 12 00:01:17,715 --> 00:01:19,217 It's just as hard. 13 00:01:20,218 --> 00:01:22,954 Here is the beef and octopus stew. 14 00:01:23,021 --> 00:01:25,089 Enjoy, everyone. 15 00:01:27,725 --> 00:01:29,160 Ta-da. 16 00:01:31,196 --> 00:01:35,166 Hey, didn't I say some flowers bloom in the spring 17 00:01:35,233 --> 00:01:38,536 and others bloom in the fall? 18 00:01:39,003 --> 00:01:43,474 I know you worry about everything, but I told you not to worry. 19 00:01:43,541 --> 00:01:46,211 I told you he'd pass this year. 20 00:01:46,277 --> 00:01:48,012 When was I ever wrong? 21 00:01:48,479 --> 00:01:49,314 I know. 22 00:01:49,380 --> 00:01:51,449 We should always listen to your advice. 23 00:01:53,718 --> 00:01:59,390 Anyway, Good job, Han-soo. Yeong-sil. You, too. 24 00:01:59,457 --> 00:02:02,160 But Jun-yeong was the one who did all the work. 25 00:02:02,227 --> 00:02:04,796 Oh, Uncle. I wouldn't dare say I worked hard. 26 00:02:04,862 --> 00:02:05,964 I was a bad son. 27 00:02:06,898 --> 00:02:10,602 Wow, now that you passed, you sound very cool. 28 00:02:12,136 --> 00:02:15,373 The yellow croakers I hid in the freezer. 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,242 Enjoy. 30 00:02:17,308 --> 00:02:18,743 Oh, they look delicious. 31 00:02:18,810 --> 00:02:20,645 -Min-ha, enjoy. -Thank you. 32 00:02:21,279 --> 00:02:23,014 Jun-yeong, take this one. 33 00:02:23,081 --> 00:02:25,216 -Thank you. -Here. 34 00:02:25,283 --> 00:02:29,354 He's the most important person at the table now? 35 00:02:31,956 --> 00:02:32,957 And… 36 00:02:33,992 --> 00:02:36,694 we've set the date for Hye-yeong. It's next Sunday. 37 00:02:36,761 --> 00:02:40,665 What? That's so quick. 38 00:02:40,732 --> 00:02:42,367 When did you say it is? 39 00:02:42,433 --> 00:02:43,935 Are you sure you'll be ready? 40 00:02:44,002 --> 00:02:46,104 It's going to be simple, Grandmother. 41 00:02:46,170 --> 00:02:49,707 We'll rent a cafe with a yard and invite only the families. 42 00:02:49,774 --> 00:02:52,844 That's what the young people do these days. 43 00:02:52,910 --> 00:02:56,681 Oh, a small wedding? I've seen it on TV. 44 00:02:56,748 --> 00:02:59,117 That's amazing, Hye-yeong. 45 00:02:59,183 --> 00:03:01,352 Hye-yeong, what would you like for your wedding? 46 00:03:01,419 --> 00:03:04,322 Ra-yeong and I will pitch in so pick something and let us know. 47 00:03:04,956 --> 00:03:06,157 But nothing too expensive. 48 00:03:07,292 --> 00:03:10,895 Why don't you and Jun-yeong sing the song? 49 00:03:11,729 --> 00:03:15,199 Since it's a small wedding, we're not taking any money or gifts. 50 00:03:16,100 --> 00:03:16,934 Really? 51 00:03:17,001 --> 00:03:19,604 Won't you be disappointed? 52 00:03:19,671 --> 00:03:21,005 No way. 53 00:03:21,072 --> 00:03:23,708 Mr. An, you have to come, too. 54 00:03:24,709 --> 00:03:27,145 Of course. Jung-hui's family, too. 55 00:03:27,211 --> 00:03:28,413 So he must come. 56 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 Dad, I'm sorry, 57 00:03:32,617 --> 00:03:35,987 but no one else must find out Mr. An is our family. 58 00:03:38,589 --> 00:03:39,857 What are you talking about? 59 00:03:39,924 --> 00:03:44,028 The director at work asked us to make sure 60 00:03:44,095 --> 00:03:47,031 no one finds out about Mr. An living with us. 61 00:03:47,098 --> 00:03:49,934 His private life getting out won't do any good. 62 00:03:50,001 --> 00:03:52,470 So please keep Mr. An's living here a secret 63 00:03:52,537 --> 00:03:54,405 from anyone else outside our family. 64 00:03:54,872 --> 00:03:57,375 Oh, I can't believe Mr. Kang said that. 65 00:03:57,442 --> 00:03:58,609 Don't worry about it. 66 00:03:58,676 --> 00:04:00,645 I understand what you mean, 67 00:04:00,712 --> 00:04:03,047 but since it's just the family, it'll be okay. 68 00:04:03,114 --> 00:04:04,349 He knows Jeong-hwan, 69 00:04:04,415 --> 00:04:07,251 and his family will assume he's Jeong-hwan's guest. 70 00:04:07,318 --> 00:04:09,387 Right. I think it'll be okay. 71 00:04:09,454 --> 00:04:11,322 Jung-hui, why don't you come? 72 00:04:12,323 --> 00:04:13,358 Okay then. 73 00:04:19,063 --> 00:04:21,232 Why are you here? Didn't you go to get the van? 74 00:04:23,768 --> 00:04:25,670 I think you should start wearing these. 75 00:04:25,737 --> 00:04:26,571 Why? 76 00:04:26,637 --> 00:04:29,073 I think Mr. Kang is right. 77 00:04:29,140 --> 00:04:32,377 You need to stop showing your face everywhere. 78 00:04:32,443 --> 00:04:35,613 I said don't worry about it. Mr. Kang is overreacting. 79 00:04:35,680 --> 00:04:37,882 Just think. I've been showing my face everywhere, 80 00:04:37,949 --> 00:04:39,650 and did anything happen? No. 81 00:04:40,418 --> 00:04:42,954 We were just lucky this whole time. 82 00:04:44,555 --> 00:04:47,859 As your manager, I'm going to be strict. 83 00:04:47,925 --> 00:04:50,728 It won't hurt to be careful like Mr. Kang said. 84 00:04:53,598 --> 00:04:54,832 What are you doing? What? 85 00:04:58,102 --> 00:05:00,605 Wait, okay. Let me. I'll do it. 86 00:05:02,673 --> 00:05:05,476 I'll go get the van. Take your time. 87 00:05:05,543 --> 00:05:06,377 Okay. 88 00:05:18,256 --> 00:05:19,557 What is it, Dad? 89 00:05:22,860 --> 00:05:25,196 Use this to buy the things you need. 90 00:05:26,731 --> 00:05:28,566 But I don't need to buy much. 91 00:05:29,233 --> 00:05:31,102 We're going to keep it simple. 92 00:05:31,169 --> 00:05:33,004 And we're going halves on all the costs. 93 00:05:33,471 --> 00:05:34,639 Take it. 94 00:05:34,705 --> 00:05:37,909 We can't give you a lavish wedding, 95 00:05:37,975 --> 00:05:40,077 but your mom and I would like to help out. 96 00:05:43,281 --> 00:05:44,615 Thank you. 97 00:05:52,457 --> 00:05:53,858 What? This is too much. 98 00:05:54,759 --> 00:05:57,195 I could buy everything with this. 99 00:05:58,830 --> 00:06:00,731 Have you been to Jeong-hwan's house? 100 00:06:00,798 --> 00:06:02,934 You should, so you can figure out what you need. 101 00:06:03,968 --> 00:06:05,002 I have. 102 00:06:05,069 --> 00:06:06,904 There's a bedroom and a living room, 103 00:06:06,971 --> 00:06:09,373 and there are steps outside for a private entrance. 104 00:06:09,440 --> 00:06:11,709 Gosh. There's just one bedroom? 105 00:06:12,410 --> 00:06:15,346 I thought it was a huge mansion. Goodness. 106 00:06:15,413 --> 00:06:19,150 But that's enough for a newlywed couple. 107 00:06:21,819 --> 00:06:23,821 Can I go? 108 00:06:23,888 --> 00:06:25,156 I have to go. 109 00:06:25,223 --> 00:06:26,524 Yes, go. 110 00:06:26,591 --> 00:06:28,192 We just wanted to give that to you. 111 00:06:29,794 --> 00:06:32,663 I'll see you later. 112 00:06:41,572 --> 00:06:43,808 Why are you so sullen? 113 00:06:44,275 --> 00:06:45,743 I'm not. 114 00:06:48,112 --> 00:06:50,314 -What? -You're getting married? 115 00:06:50,381 --> 00:06:52,583 Wow, so your disappearance worked. 116 00:06:53,117 --> 00:06:55,186 My strategy worked. 117 00:06:55,253 --> 00:06:56,187 Congratulations. 118 00:06:57,021 --> 00:06:58,623 You're finally getting married! 119 00:07:00,057 --> 00:07:01,492 Why are you getting married? 120 00:07:02,059 --> 00:07:04,328 Why must you get married? 121 00:07:04,395 --> 00:07:06,230 Marriage has gone out of fashion. 122 00:07:06,297 --> 00:07:08,533 Everyone just dates. They don't get married. 123 00:07:08,599 --> 00:07:11,536 Are you sure you can live with one person forever? 124 00:07:11,602 --> 00:07:13,638 Marriage is a dangerous thing. 125 00:07:14,105 --> 00:07:15,072 Hey, Yeon-ji. 126 00:07:15,540 --> 00:07:16,741 How can you do this to me? 127 00:07:17,542 --> 00:07:19,644 I've waited for so long. 128 00:07:19,710 --> 00:07:23,381 How could you get married without giving me a chance? 129 00:07:24,015 --> 00:07:27,218 What's wrong with you? Come with me. Let's talk outside. 130 00:07:27,285 --> 00:07:30,054 I've loved you longer than Hye-yeong, 131 00:07:30,688 --> 00:07:33,357 and I've always been there by your side. 132 00:07:33,424 --> 00:07:35,893 You just can't do this to me! 133 00:07:36,427 --> 00:07:38,095 -That's enough! -Wait! 134 00:07:38,162 --> 00:07:38,996 Jeong-hwan! 135 00:07:40,932 --> 00:07:44,569 What? I can't do what… To… What? 136 00:07:45,803 --> 00:07:48,339 I'm not sure if she should come to my wedding. 137 00:07:51,309 --> 00:07:56,047 One, two… 138 00:08:00,284 --> 00:08:02,119 Oh, gosh. You scared me! 139 00:08:02,653 --> 00:08:05,489 You're jumpy because you feel guilty. 140 00:08:06,557 --> 00:08:08,092 What were you wearing? 141 00:08:08,159 --> 00:08:09,794 Are you working as a part-time thug? 142 00:08:09,860 --> 00:08:13,164 This is all because of what you said to the intern. 143 00:08:13,230 --> 00:08:15,366 What in the world did you say to her? 144 00:08:15,433 --> 00:08:18,703 Nothing much. Be careful. Nothing good about people finding out. 145 00:08:18,769 --> 00:08:20,871 Did you or did you not mention Jo Seong-yun 146 00:08:20,938 --> 00:08:23,507 and say problems might arise for An Jung-hui's career? 147 00:08:24,709 --> 00:08:26,477 I did. Yes. 148 00:08:27,144 --> 00:08:30,615 Now that we're on the subject, be careful. 149 00:08:30,681 --> 00:08:32,016 Be careful about what? 150 00:08:32,083 --> 00:08:34,218 You get really protective of the intern. 151 00:08:34,285 --> 00:08:37,388 The way you treat her is enough to make anyone suspicious. 152 00:08:37,455 --> 00:08:39,156 If you're unlucky, rumors will start. 153 00:08:39,223 --> 00:08:41,659 And once they do, for you to explain that… 154 00:08:42,393 --> 00:08:43,561 Hey! 155 00:08:45,663 --> 00:08:47,999 You'd have to tell them she's your half-sister. 156 00:08:48,065 --> 00:08:52,269 What good will revealing your family history do to you or that family? 157 00:08:52,336 --> 00:08:53,838 Look at Jo Seong-yun. 158 00:08:53,904 --> 00:08:55,573 When his family history came out, 159 00:08:55,640 --> 00:08:57,141 he got trashed by the public. 160 00:08:57,608 --> 00:08:59,877 -Mr. Kang? -Yes? 161 00:08:59,944 --> 00:09:02,480 I'm not as big as Jo Seong-yun was. 162 00:09:04,882 --> 00:09:06,150 Well… 163 00:09:07,852 --> 00:09:09,487 Right. That's true. 164 00:09:09,553 --> 00:09:12,823 He was a top star, so his family secret was pretty powerful. 165 00:09:12,890 --> 00:09:15,159 But no one would want to know about mine. 166 00:09:16,127 --> 00:09:18,529 We can't be sure of that. 167 00:09:18,596 --> 00:09:20,598 It's better to be careful. 168 00:09:20,665 --> 00:09:22,366 Your drama will be airing soon. 169 00:09:22,433 --> 00:09:23,501 Okay, fine. 170 00:09:23,567 --> 00:09:25,069 I'll be careful. Happy now? 171 00:09:25,770 --> 00:09:26,704 Yes. 172 00:09:27,738 --> 00:09:30,608 Is it because he's getting old? Why does he nag so much? 173 00:09:30,675 --> 00:09:32,510 Who's getting old? You punk! 174 00:09:32,576 --> 00:09:35,279 I'm doing this because you're not careful! 175 00:09:35,346 --> 00:09:36,881 Why that little… 176 00:09:44,855 --> 00:09:46,123 What is she doing right now? 177 00:09:48,993 --> 00:09:50,561 I can't do this. 178 00:09:50,628 --> 00:09:52,329 This isn't right for me! 179 00:10:03,641 --> 00:10:04,975 Wait, did you see just that? 180 00:10:05,443 --> 00:10:07,912 Yes. I think I did see something, 181 00:10:09,246 --> 00:10:11,315 but I haven't figured out what it was exactly. 182 00:10:11,382 --> 00:10:12,450 What were you doing? 183 00:10:13,384 --> 00:10:16,454 I was practicing the dance for Hye-yeong's wedding. 184 00:10:17,555 --> 00:10:21,392 I thought I heard you'll be dancing to Park Jin-young's "Honey." 185 00:10:22,059 --> 00:10:23,060 Yes, that's right. 186 00:10:23,127 --> 00:10:26,397 So what was that thing? This thing? A squid? 187 00:10:28,999 --> 00:10:32,103 Actually, I have two left feet. 188 00:10:33,337 --> 00:10:35,773 Hye-yeong, Jun-yeong, and Ra-yeong can dance 189 00:10:36,874 --> 00:10:37,842 but not me. 190 00:10:38,976 --> 00:10:39,810 What do I do? 191 00:10:39,877 --> 00:10:43,814 But I'll get better with practice, won't I? 192 00:10:43,881 --> 00:10:44,882 No. 193 00:10:44,949 --> 00:10:47,251 Speaking from experience, there's no hope for you. 194 00:10:47,318 --> 00:10:50,554 If anyone can dance overnight, why do you think I worked so hard? 195 00:10:51,388 --> 00:10:55,459 Right, you used to be in an idol band. Can you please teach me how to dance? 196 00:10:55,526 --> 00:10:56,961 No, I don't think I can. 197 00:11:00,765 --> 00:11:02,600 Mr. An! 198 00:11:02,666 --> 00:11:03,667 What are you doing? 199 00:11:04,135 --> 00:11:05,302 Stop it! 200 00:11:07,037 --> 00:11:08,672 I'm sorry. 201 00:11:08,739 --> 00:11:10,441 Please help me. Please. 202 00:11:10,508 --> 00:11:12,643 Let's try one move at a time. Are you ready? 203 00:11:12,710 --> 00:11:14,979 Five, six, seven, eight. 204 00:11:15,045 --> 00:11:16,947 Try it. 205 00:11:17,014 --> 00:11:19,416 Okay? Three times. 206 00:11:19,483 --> 00:11:20,317 Three. 207 00:11:23,053 --> 00:11:25,089 Okay. Four. 208 00:11:26,157 --> 00:11:28,159 Put them together. Try it. 209 00:11:28,225 --> 00:11:30,461 Don't worry too much. Five, six, seven, eight! 210 00:11:35,132 --> 00:11:36,066 Please don't laugh. 211 00:11:36,133 --> 00:11:38,502 I just thought of something funny. 212 00:11:38,569 --> 00:11:40,171 The movements should be big. Look. 213 00:11:47,011 --> 00:11:49,747 Mr. An! You promised not to laugh! 214 00:11:49,814 --> 00:11:51,949 Once again. Five, six, seven, eight. 215 00:11:54,418 --> 00:11:55,986 You won't ever be able to do this. 216 00:11:56,053 --> 00:11:58,355 One more time. I'll do a better job. 217 00:12:01,258 --> 00:12:02,793 Big, big! 218 00:12:11,702 --> 00:12:15,206 I had no idea there was something harder than acting. 219 00:12:15,272 --> 00:12:16,106 What's that? 220 00:12:16,173 --> 00:12:17,608 Teaching you how to dance. 221 00:12:20,077 --> 00:12:23,547 I had no idea there was something harder than losing weight. 222 00:12:32,223 --> 00:12:35,159 Let's go. I need sugar. Let's get some ice cream. 223 00:12:36,026 --> 00:12:37,061 Sure! 224 00:12:38,262 --> 00:12:42,733 Chocolate is good, and I like green tea, too… 225 00:12:45,302 --> 00:12:47,504 But strawberry's the best if you need sugar. 226 00:12:48,305 --> 00:12:49,874 I'll have strawberry. 227 00:12:50,374 --> 00:12:51,508 I'll have green tea. 228 00:12:55,646 --> 00:12:57,214 MOM 229 00:13:11,762 --> 00:13:13,130 MOM: IT'S ME, ANSWER YOUR PHONE 230 00:13:16,433 --> 00:13:17,268 {\an8}DELETE MESSAGE 231 00:13:19,436 --> 00:13:23,140 Ms. Kim, I'll transfer this call to you. 232 00:13:23,207 --> 00:13:24,675 Okay. Number two. 233 00:13:27,144 --> 00:13:28,746 Hello, this is Kim Yu-ju. 234 00:13:34,385 --> 00:13:35,886 -Cho-rong! -Yes? 235 00:13:35,953 --> 00:13:38,722 How can you transfer the call without checking? 236 00:13:38,789 --> 00:13:41,725 You should tell me who it is before doing that. 237 00:13:41,792 --> 00:13:45,462 I did it because she said she was your mother. 238 00:13:58,409 --> 00:14:00,144 MOM: CALL ME. I HAVE SOMETHING TO SAY 239 00:14:11,488 --> 00:14:15,359 Is this month's business trip schedule finished? 240 00:14:16,460 --> 00:14:18,595 I have finished, but… 241 00:14:19,096 --> 00:14:20,064 Then where is it? 242 00:14:36,847 --> 00:14:38,849 -What happened here? -Excuse me? 243 00:14:38,916 --> 00:14:41,552 Why is Ms. Im's name under all the overseas business trips 244 00:14:41,618 --> 00:14:42,920 I was supposed to go on? 245 00:14:44,254 --> 00:14:46,357 What happened? Who changed this schedule? 246 00:14:46,423 --> 00:14:47,624 I did. 247 00:14:48,759 --> 00:14:52,396 I thought you shouldn't be taking any flights. 248 00:14:52,463 --> 00:14:54,965 And when you're on these business trips, 249 00:14:55,032 --> 00:14:57,601 you can't rest and you have to carry heavy bags. 250 00:14:57,668 --> 00:15:00,070 Why is that your concern? 251 00:15:00,137 --> 00:15:03,240 I told you I would take care of myself. 252 00:15:03,307 --> 00:15:07,077 I doubt you have the authority to change my schedule like this. 253 00:15:07,144 --> 00:15:08,078 Ms. Kim! 254 00:15:08,712 --> 00:15:10,914 She didn't change your schedule. 255 00:15:11,448 --> 00:15:14,118 Since you're pregnant, she was being considerate… 256 00:15:14,184 --> 00:15:16,653 Who is that consideration for? 257 00:15:16,720 --> 00:15:17,888 Who asked for it? 258 00:15:19,723 --> 00:15:21,859 I will change the schedule back. 259 00:15:22,893 --> 00:15:24,495 Report it to me again tomorrow. 260 00:15:53,390 --> 00:15:54,258 What are you doing? 261 00:15:56,593 --> 00:15:57,428 What? 262 00:15:59,696 --> 00:16:02,433 Why did you sit here? When there are empty seats everywhere? 263 00:16:04,268 --> 00:16:06,703 I came to eat alone, but I saw you. 264 00:16:09,306 --> 00:16:11,542 Everyone knows we're family, 265 00:16:12,276 --> 00:16:14,411 so eating at different tables would look weird. 266 00:16:18,649 --> 00:16:19,750 Geez. 267 00:16:25,189 --> 00:16:26,023 Are you okay? 268 00:16:29,126 --> 00:16:30,627 Don't make a fuss. 269 00:16:30,694 --> 00:16:33,163 People are staring because of you. 270 00:16:33,230 --> 00:16:37,234 Everyone's after me because I'm pregnant. 271 00:16:52,716 --> 00:16:53,550 What's wrong? 272 00:16:54,751 --> 00:16:57,654 Have you seen Ms. Kim? I thought she came in here. 273 00:16:58,222 --> 00:16:59,323 No, she didn't. 274 00:17:00,424 --> 00:17:03,060 Oh, okay. Thank you. 275 00:17:03,127 --> 00:17:04,094 Excuse me, intern. 276 00:17:04,862 --> 00:17:09,366 Is Ms. Kim planning on taking a leave of absence? 277 00:17:11,168 --> 00:17:14,471 No, I haven't heard anything about that. Why do you ask? 278 00:17:15,806 --> 00:17:19,343 The kind of work we do in the Art Team involves 279 00:17:19,409 --> 00:17:23,514 carrying heavy bags and working late all the time, 280 00:17:23,580 --> 00:17:25,616 so it's hard for a pregnant woman. 281 00:17:26,016 --> 00:17:28,952 But Ms. Kim keeps saying she's okay with it, 282 00:17:29,019 --> 00:17:31,488 so the rest of us feel nervous and worried. 283 00:17:31,555 --> 00:17:33,824 She said she'd go on an overseas business trip. 284 00:17:34,424 --> 00:17:36,560 -She did? -Yes. 285 00:17:36,627 --> 00:17:38,996 I drafted the business trip schedule without her, 286 00:17:39,062 --> 00:17:41,031 and she blew up on me. 287 00:17:41,798 --> 00:17:44,301 Ms. Kim's been acting weird lately. 288 00:17:44,368 --> 00:17:45,802 She's been really annoyed, too. 289 00:17:47,437 --> 00:17:48,772 Is it because she's pregnant? 290 00:17:50,741 --> 00:17:54,011 Anyway, you're her family so please talk to her. 291 00:17:54,077 --> 00:17:56,780 If anything bad happens to her, we'd feel really guilty. 292 00:17:57,514 --> 00:17:58,348 Okay. 293 00:18:03,520 --> 00:18:07,658 That must be why she was so sensitive? 294 00:18:18,535 --> 00:18:19,503 You stop right there! 295 00:18:27,444 --> 00:18:28,579 Come back into the house. 296 00:18:29,146 --> 00:18:31,915 No, I have to go. 297 00:18:33,116 --> 00:18:34,151 Go where? 298 00:18:34,885 --> 00:18:37,087 Quit your coaching job and come work for me. 299 00:18:37,154 --> 00:18:38,555 Learn how to run my company. 300 00:18:38,622 --> 00:18:40,057 How many times must I tell you? 301 00:18:40,691 --> 00:18:42,859 No. I'm going to keep coaching soccer. 302 00:18:43,727 --> 00:18:45,963 I won't let you. No matter what. 303 00:18:46,029 --> 00:18:47,130 I warned you. 304 00:18:47,598 --> 00:18:48,432 You warned me? 305 00:18:49,633 --> 00:18:50,834 What are you going to do? 306 00:18:51,268 --> 00:18:53,337 Lock me up like you used to when I was little? 307 00:18:55,939 --> 00:18:56,940 Go ahead and try it. 308 00:18:57,674 --> 00:18:59,142 You have no control over me. 309 00:19:00,644 --> 00:19:03,914 You fell for some stupid ball game and turned your back on your parents. 310 00:19:05,515 --> 00:19:06,717 You're useless. 311 00:19:06,783 --> 00:19:08,185 Stupid ball game? 312 00:19:09,286 --> 00:19:11,588 If you don't like something, it's useless? 313 00:19:12,689 --> 00:19:14,124 I'm glad I'm useless. 314 00:19:14,925 --> 00:19:18,228 When something is useless to you, you throw them away. 315 00:19:20,264 --> 00:19:21,698 Just pretend you never had me. 316 00:19:22,165 --> 00:19:23,200 How dare you! 317 00:19:28,138 --> 00:19:34,378 Your call is being forwarded to voicemail. 318 00:19:37,314 --> 00:19:38,715 COACH PARK CHEOL-SU 319 00:19:38,782 --> 00:19:42,519 He didn't read any of my texts. What happened? 320 00:19:42,586 --> 00:19:45,055 I'm so worried. 321 00:19:48,992 --> 00:19:50,093 Who is she? 322 00:19:55,532 --> 00:19:57,634 -Get in. -No. 323 00:19:58,235 --> 00:19:59,069 Mr. Kim! 324 00:20:01,838 --> 00:20:03,473 -Get him into my car. -Yes, sir. 325 00:20:04,741 --> 00:20:05,842 Please get in. 326 00:20:07,544 --> 00:20:10,580 Don't cause a scene. 327 00:20:20,657 --> 00:20:21,491 I'll call you. 328 00:20:43,747 --> 00:20:46,383 He went with his father, so he should be okay. 329 00:20:49,486 --> 00:20:53,690 Please call me, Coach Park. I'm worried sick. 330 00:20:56,493 --> 00:20:58,428 -Your call is being forwarded… -Ms. Byun! 331 00:21:00,130 --> 00:21:01,198 Coach Park? 332 00:21:03,667 --> 00:21:05,535 What took you so long? 333 00:21:05,936 --> 00:21:08,939 Ms. Byun, people are watching. 334 00:21:10,741 --> 00:21:13,243 Are you okay? Why didn't you answer your phone? 335 00:21:13,310 --> 00:21:14,911 Do you know how worried I've been? 336 00:21:14,978 --> 00:21:16,413 You wouldn't answer your phone, 337 00:21:16,480 --> 00:21:18,648 and I don't know your address, so I couldn't go. 338 00:21:19,316 --> 00:21:21,518 Why didn't you put some ointment on that? 339 00:21:21,585 --> 00:21:24,354 It's okay. It's nothing. 340 00:21:24,421 --> 00:21:27,891 It's not okay! It's scabbed. Come with me! 341 00:21:32,729 --> 00:21:35,298 Your handsome face is going to get a scar. 342 00:21:35,365 --> 00:21:36,366 Man… 343 00:21:37,934 --> 00:21:38,802 All done. 344 00:21:39,636 --> 00:21:40,470 Thank you. 345 00:21:41,905 --> 00:21:43,540 So tell me. 346 00:21:43,607 --> 00:21:45,742 What happened? 347 00:21:45,809 --> 00:21:47,577 The man from yesterday is your father? 348 00:21:48,178 --> 00:21:49,012 Yes. 349 00:21:51,047 --> 00:21:53,183 So why was your father so angry at you? 350 00:21:54,017 --> 00:21:55,252 Did you do something wrong? 351 00:21:56,920 --> 00:22:00,190 No, I didn't. Not really. 352 00:22:05,962 --> 00:22:07,731 In summary, 353 00:22:07,798 --> 00:22:10,534 your father's against you playing soccer, 354 00:22:10,600 --> 00:22:11,735 so you left home? 355 00:22:13,003 --> 00:22:13,904 Yes. 356 00:22:14,371 --> 00:22:16,573 Your father cut off all financial support, 357 00:22:16,640 --> 00:22:20,544 so you're living in the night duty office and working at the convenience store? 358 00:22:21,745 --> 00:22:22,612 Yes. 359 00:22:23,547 --> 00:22:25,182 So in summary, 360 00:22:25,248 --> 00:22:28,151 you left home because your father hates soccer, 361 00:22:28,218 --> 00:22:29,853 and you're trying your best 362 00:22:29,920 --> 00:22:31,855 to support your studies and make ends meet? 363 00:22:33,190 --> 00:22:34,191 Yes. 364 00:22:39,095 --> 00:22:43,600 I know I might appear like a dreamer who has no sense of reality. 365 00:22:44,301 --> 00:22:46,136 -But… -You're amazing. 366 00:22:46,903 --> 00:22:47,737 Excuse me? 367 00:22:48,572 --> 00:22:50,807 I thought it was only the cover that was handsome, 368 00:22:50,874 --> 00:22:52,442 but you're handsome inside, too. 369 00:22:54,578 --> 00:22:55,612 What does that mean… 370 00:22:55,679 --> 00:22:57,714 I've always been jealous of the people 371 00:22:57,781 --> 00:23:00,417 who are passionate and convinced of their dreams, 372 00:23:00,484 --> 00:23:01,985 and my boyfriend was one of them. 373 00:23:03,220 --> 00:23:05,789 I've never felt passionate about anything before, 374 00:23:07,057 --> 00:23:09,860 so I think you're amazing. 375 00:23:13,196 --> 00:23:15,398 Thank you for saying that. 376 00:23:16,900 --> 00:23:19,135 Your father's too harsh. 377 00:23:19,202 --> 00:23:21,404 How can he beat up someone with such passion? 378 00:23:23,173 --> 00:23:26,109 I'm a bit less sorry about biting him yesterday. 379 00:23:28,645 --> 00:23:29,579 Why are you smiling? 380 00:23:30,380 --> 00:23:32,782 Because I'm happy you're on my side. 381 00:23:35,018 --> 00:23:37,120 Don't smile. 382 00:23:45,095 --> 00:23:45,929 Hello… 383 00:23:46,763 --> 00:23:47,597 Mother… 384 00:23:47,664 --> 00:23:48,999 Mom, are you going somewhere? 385 00:23:49,900 --> 00:23:54,404 Why do you look so gloomy? 386 00:23:54,871 --> 00:23:57,774 You're going to drive all the customers away. 387 00:23:59,776 --> 00:24:02,412 HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL ADMISSION SEMINAR 388 00:24:06,249 --> 00:24:11,721 So Min-ha's school wants you to send him to this school 389 00:24:11,788 --> 00:24:13,723 because he is really smart? Is that it? 390 00:24:15,191 --> 00:24:17,060 Then send him there. What's the problem? 391 00:24:17,127 --> 00:24:19,195 When he's so smart? 392 00:24:20,030 --> 00:24:23,567 He's smart, but we can't afford to support him properly. 393 00:24:23,633 --> 00:24:25,735 The tuition is so expensive, Mother. 394 00:24:25,802 --> 00:24:29,205 The three years there will cost us at least 50 million won. 395 00:24:29,272 --> 00:24:32,375 What? 50 million? 396 00:24:33,076 --> 00:24:35,312 My goodness… 397 00:24:36,913 --> 00:24:40,350 It's enough to get a small apartment. 398 00:24:40,417 --> 00:24:42,185 And that's just the tuition. 399 00:24:42,252 --> 00:24:45,922 When you add tutoring and other things, 400 00:24:45,989 --> 00:24:48,291 it might cost as much as a decent apartment. 401 00:24:49,092 --> 00:24:52,929 Goodness, we couldn't dare. 402 00:24:52,996 --> 00:24:56,232 This… This isn't right. It isn't. 403 00:24:56,299 --> 00:24:58,902 We know, Mom, we do, but… 404 00:24:59,669 --> 00:25:02,572 We feel bad about not being able to support him. 405 00:25:03,440 --> 00:25:07,077 I'm sure he can still study without spending money. 406 00:25:08,011 --> 00:25:09,646 Look at Hye-yeong. 407 00:25:10,113 --> 00:25:13,416 She got into the best college in Korea on her own, 408 00:25:13,483 --> 00:25:17,687 and she passed the bar just like that. 409 00:25:17,754 --> 00:25:21,291 Min-ha doesn't have to go to this science high 410 00:25:21,358 --> 00:25:23,927 because he can study on his own. 411 00:25:23,994 --> 00:25:25,929 Don't worry about him. 412 00:25:25,996 --> 00:25:30,066 Mother, it's a different time now. 413 00:25:30,133 --> 00:25:31,601 They got rid of the bar exam, 414 00:25:31,668 --> 00:25:33,637 so you can't become a lawyer if you're poor. 415 00:25:34,537 --> 00:25:36,573 The age of the self-made man is over. 416 00:25:38,675 --> 00:25:41,544 Then what are you going to do? 417 00:25:41,611 --> 00:25:45,782 Do you have to send him to this school when you're broke? 418 00:25:47,050 --> 00:25:50,286 We're going to ask Min-ha, 419 00:25:50,353 --> 00:25:52,656 and if he really wants to go, 420 00:25:52,722 --> 00:25:54,491 we'll have to figure something out. 421 00:25:56,526 --> 00:26:00,730 Goodness. What are we going to do about this? 422 00:26:01,665 --> 00:26:05,468 It's bad when your child is too dumb, 423 00:26:05,535 --> 00:26:08,772 but it's also bad when he's too smart. 424 00:26:08,838 --> 00:26:09,906 My goodness. 425 00:26:11,808 --> 00:26:17,080 HIGH SCHOOL STUDENT LOAN 426 00:26:24,454 --> 00:26:25,922 Hey, middle schooler. 427 00:26:27,791 --> 00:26:29,759 Jung-hui, hello. 428 00:26:29,826 --> 00:26:32,262 Hi. Sit back down. Sit. 429 00:26:32,328 --> 00:26:34,798 Relax. My home is your home. 430 00:26:35,865 --> 00:26:39,869 Al, let's go for a walk. 431 00:26:43,406 --> 00:26:45,975 Run. Go ahead. 432 00:26:48,278 --> 00:26:49,245 What is it? 433 00:26:50,814 --> 00:26:51,848 Jung-hui, 434 00:26:52,649 --> 00:26:54,651 can you make a lot of money if you're a star? 435 00:26:55,118 --> 00:26:55,985 A star? 436 00:26:56,953 --> 00:26:59,556 A star… That depends on the person. 437 00:26:59,622 --> 00:27:00,924 Everyone is different. 438 00:27:00,990 --> 00:27:03,660 Why? You want to become a star? 439 00:27:04,260 --> 00:27:06,329 You don't look like the type. 440 00:27:07,197 --> 00:27:10,533 No, I don't want to become a star. 441 00:27:11,167 --> 00:27:12,936 But they seem to make a lot of money. 442 00:27:13,770 --> 00:27:15,472 You want to make a lot of money? 443 00:27:16,439 --> 00:27:18,641 Do you? Why? What would you do with the money? 444 00:27:19,909 --> 00:27:21,678 Well… Study? 445 00:27:22,145 --> 00:27:24,047 Study… What? 446 00:27:24,114 --> 00:27:26,816 Hey, you want to make money to study? 447 00:27:26,883 --> 00:27:28,551 Not the other way around? 448 00:27:30,019 --> 00:27:31,554 I see your point. 449 00:27:31,621 --> 00:27:35,425 I need money to study, but I need to study to make money. 450 00:27:35,492 --> 00:27:38,795 And I need money to pay for my studies, but in order to make that money, 451 00:27:38,862 --> 00:27:40,163 I need to study? Is that it? 452 00:27:41,598 --> 00:27:44,267 It's like I'm trapped in an endless cycle. 453 00:27:47,837 --> 00:27:49,405 I think you're trapped in puberty. 454 00:27:53,309 --> 00:27:57,113 I have a performance assessment, so I must go downstairs. 455 00:27:59,015 --> 00:28:02,252 Thank you for listening to me, Jung-hui. 456 00:28:02,318 --> 00:28:03,153 Sure. 457 00:28:09,259 --> 00:28:11,995 BBONGDDERAK PIZZA 458 00:28:16,966 --> 00:28:19,235 Mom, where are you going? 459 00:28:19,302 --> 00:28:20,470 I bought ice cream. 460 00:28:20,537 --> 00:28:22,005 Mom, where are you going? 461 00:28:23,273 --> 00:28:25,041 What do you think? To your dad. 462 00:28:26,109 --> 00:28:28,444 Mom. Mom, what's wrong? 463 00:28:28,511 --> 00:28:29,712 Are you mad at me? 464 00:28:31,948 --> 00:28:34,918 You demanded to record my words, so of course I'm mad at you. 465 00:28:36,219 --> 00:28:38,822 Oh, don't be silly. 466 00:28:39,722 --> 00:28:41,791 It was a joke. 467 00:28:41,858 --> 00:28:43,259 Why get upset about a joke? 468 00:28:43,326 --> 00:28:46,162 Fine. Your mom's so dense that she can't tell a joke 469 00:28:46,229 --> 00:28:48,498 from a serious remark. Happy now? 470 00:28:53,369 --> 00:28:55,038 What's wrong with her? 471 00:28:59,943 --> 00:29:03,713 Whitening, moisturizing, pore tightening. Which one? 472 00:29:05,081 --> 00:29:06,816 I choose whitening. 473 00:29:06,883 --> 00:29:08,484 I drive so I get sunburned. 474 00:29:09,152 --> 00:29:10,253 I'm home. 475 00:29:11,221 --> 00:29:12,155 She's home. 476 00:29:16,993 --> 00:29:20,029 This will tighten your pores and turn your skin porcelain white 477 00:29:20,096 --> 00:29:21,564 just after one use. 478 00:29:21,631 --> 00:29:25,235 If this pack really does that after just one use, 479 00:29:25,301 --> 00:29:27,470 it deserves the Nobel Prize in Medicine. 480 00:29:28,404 --> 00:29:30,373 Oh, boy… 481 00:29:30,440 --> 00:29:34,210 We should thank Jeong-hwan for taking someone like you. 482 00:29:34,277 --> 00:29:35,178 What? 483 00:29:36,145 --> 00:29:38,815 Hye-yeong, do you need help with any planning? 484 00:29:38,882 --> 00:29:41,451 No. There's nothing to plan. 485 00:29:41,517 --> 00:29:43,987 -Aren't you going to wear a wedding dress? -I will. 486 00:29:44,053 --> 00:29:45,922 Whatever I wear will be my wedding dress. 487 00:29:45,989 --> 00:29:48,625 Man… Seriously… 488 00:29:51,261 --> 00:29:57,500 But Hye-yeong, it doesn't seem real to me that you're leaving us. 489 00:29:58,301 --> 00:30:02,372 Why? It's not the first time. I left you once before. 490 00:30:03,439 --> 00:30:06,709 That was just moving out. 491 00:30:06,776 --> 00:30:08,211 This is completely different. 492 00:30:09,078 --> 00:30:12,248 From your point of view, 493 00:30:12,315 --> 00:30:15,318 it might not seem that different at all, but… 494 00:30:17,253 --> 00:30:18,821 You want to pick a fight with me? 495 00:30:22,558 --> 00:30:24,527 Aren't you sad about leaving us? 496 00:30:25,361 --> 00:30:26,896 Because I'm so sad. 497 00:30:28,031 --> 00:30:28,865 Hey! 498 00:30:29,332 --> 00:30:31,834 Hey! Why should you be? 499 00:30:32,502 --> 00:30:33,870 Visit us often, Hye-yeong. 500 00:30:33,937 --> 00:30:36,806 We'd feel betrayed if you don't visit us often. 501 00:30:36,873 --> 00:30:38,908 -We will. -Very betrayed. 502 00:30:38,975 --> 00:30:42,779 Girls! Don't overreact. 503 00:30:43,713 --> 00:30:46,416 I'll visit so often that you won't have time to miss me. 504 00:30:47,350 --> 00:30:48,918 I'm going to call often, too. 505 00:30:48,985 --> 00:30:52,088 And I'm going to treat everyone the same way. 506 00:30:52,889 --> 00:30:53,790 You mean that? 507 00:30:53,856 --> 00:30:54,924 Get your arm off me. 508 00:31:00,263 --> 00:31:04,767 Oh, my little sisters are busy with skin care. 509 00:31:05,435 --> 00:31:07,203 -You're back from work? -Yes. 510 00:31:07,971 --> 00:31:10,873 Wow, you three look nice together. 511 00:31:11,741 --> 00:31:15,078 Hye-yeong, can we talk after you're finished? 512 00:31:16,512 --> 00:31:17,413 What? 513 00:31:23,720 --> 00:31:24,620 What is it? 514 00:31:25,722 --> 00:31:26,556 You're done? 515 00:31:35,431 --> 00:31:37,166 Here's my wedding gift. 516 00:31:39,969 --> 00:31:42,271 What? I told you I'm not taking any. 517 00:31:43,473 --> 00:31:44,374 Take it. 518 00:31:46,075 --> 00:31:50,113 I never got you a decent gift before. 519 00:31:51,714 --> 00:31:53,016 It's not that much. 520 00:31:53,082 --> 00:31:54,717 You could maybe get a washer. 521 00:31:56,019 --> 00:31:57,687 Take it. 522 00:31:58,287 --> 00:32:01,057 Do you know how hard I worked so I could give you this? 523 00:32:03,393 --> 00:32:04,427 Thanks. 524 00:32:05,928 --> 00:32:06,963 Don't mention it. 525 00:32:08,831 --> 00:32:11,801 I wanted to get you a fancy fridge, 526 00:32:13,302 --> 00:32:14,871 but it was too expensive. Sorry. 527 00:32:18,341 --> 00:32:19,175 Hye-yeong. 528 00:32:20,943 --> 00:32:26,716 Thank you for being the reliable eldest child in my place. 529 00:32:29,118 --> 00:32:31,921 I'm not sure if I can do as well as you did, 530 00:32:33,222 --> 00:32:36,659 but I will play my part as the eldest son. 531 00:32:38,661 --> 00:32:39,896 I'm so happy I passed, 532 00:32:39,962 --> 00:32:43,399 so I could give you a wedding gift like this 533 00:32:43,466 --> 00:32:46,202 and offer you my congratulations. 534 00:32:50,673 --> 00:32:51,707 Hye-yeong, 535 00:32:54,243 --> 00:32:55,845 congratulations on your wedding, 536 00:32:56,813 --> 00:32:58,881 and I wish you all the happiness in the world. 537 00:33:04,053 --> 00:33:05,955 What are you doing? 538 00:33:09,659 --> 00:33:10,493 Jun-yeong. 539 00:33:19,068 --> 00:33:23,005 I'm sorry I was rude to you all this time. 540 00:33:23,873 --> 00:33:26,109 What are you talking about? You were never rude. 541 00:33:27,844 --> 00:33:29,245 If anyone has to apologize, 542 00:33:30,713 --> 00:33:32,682 it's me for not being able to play my part. 543 00:33:36,819 --> 00:33:37,954 Let's call it even then. 544 00:33:40,690 --> 00:33:44,127 Thanks. I'm going to buy a washer with this. 545 00:33:57,473 --> 00:34:02,612 Mister, please make sure everything is in order and everything is working. 546 00:34:02,678 --> 00:34:04,413 It's for a newlywed couple, okay? 547 00:34:04,480 --> 00:34:05,848 -Of course. -Thank you. 548 00:34:08,384 --> 00:34:10,686 Oh, we're getting work done, 549 00:34:10,753 --> 00:34:12,822 but they're both too busy to come and check. 550 00:34:12,889 --> 00:34:15,158 So how are they going to keep me away from here? 551 00:34:17,026 --> 00:34:18,094 Let's see what happens. 552 00:34:18,161 --> 00:34:23,166 Life doesn't always work out like what it says on a contract. 553 00:34:24,033 --> 00:34:26,335 I'd be lucky if they don't ask me to cook for them. 554 00:34:36,312 --> 00:34:37,179 Hye-yeong? 555 00:34:44,954 --> 00:34:46,122 Hye-yeong. 556 00:34:57,400 --> 00:35:00,069 Hye-yeong, I think I'm going to start liking you. 557 00:35:00,136 --> 00:35:01,404 You better love me. 558 00:35:01,837 --> 00:35:03,606 You haven't returned the other bag yet. 559 00:35:04,273 --> 00:35:05,408 I love you. 560 00:35:15,651 --> 00:35:16,819 Is that you, Hye-yeong? 561 00:35:20,623 --> 00:35:21,791 You can open your eyes now. 562 00:35:25,061 --> 00:35:26,929 -Can you see? -A little. 563 00:35:28,664 --> 00:35:29,999 -Thank you. -Thank you. 564 00:35:30,066 --> 00:35:31,434 -Thanks. Come again. -We will. 565 00:35:34,937 --> 00:35:36,038 Dad? 566 00:35:36,839 --> 00:35:38,774 Hi. Did everything go well? 567 00:35:38,841 --> 00:35:39,842 Where are the girls? 568 00:35:40,543 --> 00:35:44,013 Mi-yeong's in her room with the curtains drawn, 569 00:35:44,080 --> 00:35:46,983 and Ra-yeong's in the living room with her bag. 570 00:35:47,883 --> 00:35:50,186 How did you think of doing such nice things? 571 00:35:50,987 --> 00:35:53,189 I've always wanted to get Mi-yeong LASIK surgery, 572 00:35:53,256 --> 00:35:55,591 but I thought that might upset Ra-yeong. 573 00:35:55,658 --> 00:35:58,194 So it was like my going away present. 574 00:35:58,961 --> 00:36:01,130 I'm sure you made them very happy. 575 00:36:02,531 --> 00:36:03,699 Thank you, Hye-yeong. 576 00:36:04,567 --> 00:36:07,036 You must be tired. Why didn't you go home? 577 00:36:07,903 --> 00:36:09,105 I'm hungry. 578 00:36:09,171 --> 00:36:11,173 Can you make me some ramyeon and gimbap? 579 00:36:14,443 --> 00:36:15,711 They look delicious. 580 00:36:18,347 --> 00:36:19,415 Dad, you're not eating? 581 00:36:20,549 --> 00:36:23,552 -I'm not hungry. You eat. -Okay. 582 00:36:32,428 --> 00:36:34,997 Yes, this is it. 583 00:36:35,064 --> 00:36:38,267 Dad, why can't those other restaurants do this? 584 00:36:38,801 --> 00:36:40,770 Ramyeons all taste the same. 585 00:36:40,836 --> 00:36:42,371 I'm telling you they don't. 586 00:36:42,438 --> 00:36:45,474 They don't taste like how you make them. 587 00:36:49,779 --> 00:36:51,180 Thank you, Dad. 588 00:36:53,149 --> 00:36:57,053 I can be difficult, but you still loved me. 589 00:36:59,655 --> 00:37:01,924 You weren't difficult at all. 590 00:37:03,559 --> 00:37:05,094 Now that you're getting married, 591 00:37:06,362 --> 00:37:08,998 I feel like I haven't done much for you as your parent. 592 00:37:09,832 --> 00:37:14,203 It feels like all I fed you were gimbap and ramyeon. 593 00:37:15,037 --> 00:37:16,038 Dad. 594 00:37:17,506 --> 00:37:20,476 If you say that, it breaks my heart. 595 00:37:23,212 --> 00:37:27,350 I said that knowing it's really cheesy. 596 00:37:28,317 --> 00:37:29,285 I know. 597 00:37:31,554 --> 00:37:35,391 I thought I would never be able to let you go, 598 00:37:36,726 --> 00:37:39,662 but I guess I'm doing it. 599 00:37:41,764 --> 00:37:45,000 Live a happy life. 600 00:37:49,105 --> 00:37:51,974 What? I'm going to visit often. 601 00:37:52,875 --> 00:37:54,577 So often that you'd get sick of me. 602 00:38:06,355 --> 00:38:07,857 My eyes are closed. 603 00:38:08,691 --> 00:38:10,760 -I'm home. -My eyes are closed. 604 00:38:17,767 --> 00:38:19,602 Hye-yeong, have some fruit. 605 00:38:19,668 --> 00:38:20,669 Do you need anything? 606 00:38:20,736 --> 00:38:22,838 If you're tired, should I make you some coffee? 607 00:38:22,905 --> 00:38:24,306 It's okay. 608 00:38:24,373 --> 00:38:27,042 It's creeping me out so go back to being yourself. 609 00:38:27,109 --> 00:38:29,211 Hey! Why are you still wearing your sunglasses? 610 00:38:29,912 --> 00:38:30,913 Just in case. 611 00:38:30,980 --> 00:38:32,948 Take them off. I'm sure you can see now. 612 00:38:34,683 --> 00:38:36,919 Hye-yeong, you're home. 613 00:38:36,986 --> 00:38:39,088 -You came home early. -Yes. 614 00:38:48,631 --> 00:38:50,599 My eyes are naked, but I can see everything. 615 00:38:50,666 --> 00:38:51,534 She can see. 616 00:38:51,600 --> 00:38:53,035 I can see so clearly. 617 00:38:53,102 --> 00:38:54,136 You can? 618 00:38:55,905 --> 00:38:57,740 I can see the patterns on the wallpaper, 619 00:38:58,674 --> 00:39:01,577 and I can see the smudges on the window. How incredible! 620 00:39:02,378 --> 00:39:03,646 Hye-yeong! 621 00:39:03,712 --> 00:39:04,880 -Hey! -Thank you! 622 00:39:04,947 --> 00:39:07,316 Thanks to your big sister, you can see now. 623 00:39:09,552 --> 00:39:12,254 You're both so lucky. 624 00:39:12,321 --> 00:39:14,690 I wish I had a big sister like you, Hye-yeong. 625 00:39:17,693 --> 00:39:22,364 Well, I… I stopped by Dad's. He'll be home soon. 626 00:39:25,534 --> 00:39:28,838 Mom, are you still mad at me? 627 00:39:30,406 --> 00:39:33,642 Oh, seriously… I was just joking! 628 00:39:34,977 --> 00:39:38,080 Okay, okay. I'm sorry. 629 00:39:38,147 --> 00:39:41,817 I apologize if that made you angry. 630 00:39:43,319 --> 00:39:44,787 Seriously! 631 00:39:45,321 --> 00:39:47,223 Don't you think this is too much? 632 00:39:48,023 --> 00:39:50,059 What was so terrible about what I did? 633 00:39:50,626 --> 00:39:52,161 I didn't say they were terrible. 634 00:39:53,195 --> 00:39:57,566 I'm just being careful so my other self won't come out. 635 00:39:58,100 --> 00:39:58,934 Mom… 636 00:40:04,740 --> 00:40:05,574 Seriously… 637 00:40:06,408 --> 00:40:08,811 She's being so petty, isn't she? 638 00:40:08,878 --> 00:40:12,281 Seriously… Talking about holding a grudge! 639 00:40:12,848 --> 00:40:14,316 Isn't she too much? 640 00:40:15,217 --> 00:40:16,118 How could she… 641 00:40:29,932 --> 00:40:35,704 Sitting together at the table like this makes it feel like it's the Last Supper. 642 00:40:36,338 --> 00:40:38,407 Don't be silly. 643 00:40:39,108 --> 00:40:40,776 Why? 644 00:40:40,843 --> 00:40:44,446 This might be our last meal alone as a family. 645 00:40:45,114 --> 00:40:47,883 Let's make a toast. 646 00:40:48,684 --> 00:40:50,219 Sure. Why not? 647 00:40:51,420 --> 00:40:53,989 Jeong-hwan, congratulations on getting married. 648 00:40:54,857 --> 00:40:57,426 Dad, Mom, congratulations on your daughter-in-law. 649 00:40:59,228 --> 00:41:02,998 Do you have to say that on a night like this? 650 00:41:03,065 --> 00:41:06,001 Couldn't you make a toast for your mom? 651 00:41:07,136 --> 00:41:08,737 For you, Mom! Cheers! 652 00:41:09,738 --> 00:41:10,906 Okay. 653 00:41:16,812 --> 00:41:19,882 Oh, it's empty, Mom. You've had enough. 654 00:41:22,518 --> 00:41:26,121 Yes, if I had another child, 655 00:41:26,188 --> 00:41:28,824 I wouldn't be feeling this sad and disappointed. 656 00:41:29,992 --> 00:41:36,098 You're my one and only child, so how can you have a small wedding? 657 00:41:36,165 --> 00:41:40,469 After all the money I spent? 658 00:41:41,470 --> 00:41:43,138 I went to so many weddings, 659 00:41:43,205 --> 00:41:46,909 dreaming of the day you'll get married 660 00:41:46,976 --> 00:41:51,013 and your luxurious wedding. 661 00:41:52,581 --> 00:41:55,584 I'm not going to any more weddings. 662 00:41:56,085 --> 00:41:57,653 No, wait…. 663 00:41:59,321 --> 00:42:02,391 Can I get money back if I throw a 60th birthday party? 664 00:42:02,458 --> 00:42:05,761 Oh, your material side is coming out again. 665 00:42:06,729 --> 00:42:07,696 What? 666 00:42:07,763 --> 00:42:10,466 Why do you always pick on what I say? 667 00:42:13,335 --> 00:42:18,307 Honey, tomorrow, you have to wear the tuxedo I got for you. 668 00:42:20,075 --> 00:42:21,510 Tuxedo? 669 00:42:21,577 --> 00:42:23,512 Why would I wear that? 670 00:42:23,579 --> 00:42:24,713 Am I getting married? 671 00:42:24,780 --> 00:42:29,351 Please do this for me. 672 00:42:29,418 --> 00:42:32,154 I've been dreaming about my son's wedding! 673 00:42:32,221 --> 00:42:34,156 I have this dream! 674 00:42:37,259 --> 00:42:40,029 Mom, don't be so disappointed. 675 00:42:40,729 --> 00:42:42,031 Hye-yeong is a great woman. 676 00:42:42,097 --> 00:42:45,000 I'm sure she'll get along with you. 677 00:42:45,067 --> 00:42:46,235 You! 678 00:42:47,102 --> 00:42:50,739 Please don't say things like that tonight! 679 00:42:51,940 --> 00:42:56,311 Do you even know how I feel about marrying you off to that girl? 680 00:42:56,979 --> 00:42:59,214 You're calling her a "girl" again. 681 00:42:59,281 --> 00:43:01,850 What else could I call a girl but a girl? 682 00:43:01,917 --> 00:43:04,787 Should I call her a boy? 683 00:43:07,389 --> 00:43:08,424 Mom… 684 00:43:12,461 --> 00:43:18,333 My only son doesn't understand how I feel… 685 00:43:21,336 --> 00:43:22,471 Mom… 686 00:43:26,108 --> 00:43:27,142 Oh, no! 687 00:43:27,209 --> 00:43:29,745 Oh, I must be mad! I can't cry. 688 00:43:29,812 --> 00:43:33,015 I'm going to be all swollen tomorrow! 689 00:43:34,016 --> 00:43:36,418 I'm not swollen already, am I? 690 00:43:36,985 --> 00:43:38,821 -You're not. -What? 691 00:43:39,321 --> 00:43:41,323 You have to tell me the truth. 692 00:43:41,390 --> 00:43:43,125 I'm not swollen? 693 00:43:43,192 --> 00:43:45,861 Oh, let me see. Where's my mirror? 694 00:43:46,395 --> 00:43:50,232 Oh, mirror, mirror. What am I to do? 695 00:43:51,266 --> 00:43:52,501 Oh, boy… 696 00:43:53,635 --> 00:43:55,437 Are you sure about this? 697 00:43:55,504 --> 00:43:58,507 Living with her and your wife under the same roof? 698 00:44:01,210 --> 00:44:04,646 It won't be easy, but I have to try. 699 00:44:13,555 --> 00:44:14,923 -It's so nice here. -So pretty. 700 00:44:14,990 --> 00:44:17,025 -I like your suit. -Guess how much. 701 00:44:17,092 --> 00:44:20,429 If we sold pizza here, we'd be successful. 702 00:44:20,496 --> 00:44:23,265 What's that? That's so pretty. 703 00:44:23,332 --> 00:44:25,434 Isn't an outdoor wedding just wonderful? 704 00:44:25,501 --> 00:44:26,835 -I think so. -My goodness. 705 00:44:28,337 --> 00:44:30,405 -Have you been well? -Yes. 706 00:44:31,340 --> 00:44:33,041 -Hello. -Hello. 707 00:44:34,309 --> 00:44:37,513 Mother, this is Jeong-hwan's father. This is my mother-in-law. 708 00:44:38,180 --> 00:44:40,616 Oh, I see. Hello, ma'am. 709 00:44:41,850 --> 00:44:43,852 Hello. 710 00:44:43,919 --> 00:44:48,190 I've met your wife many times, but I've never met you before. 711 00:44:48,257 --> 00:44:49,658 I see. 712 00:44:49,725 --> 00:44:52,694 By the way, why are you here alone? 713 00:44:52,761 --> 00:44:54,663 Where is your wife? 714 00:44:54,730 --> 00:44:58,934 Well, she said she's stopping by the beauty salon. 715 00:44:59,001 --> 00:45:00,035 I'm sorry. 716 00:45:13,715 --> 00:45:14,583 There they are! 717 00:45:17,319 --> 00:45:18,754 -Hello. -How pretty! 718 00:45:22,925 --> 00:45:24,459 -Looking cool. -You're here. 719 00:45:24,526 --> 00:45:26,161 Hye-yeong, you look so pretty! 720 00:45:26,228 --> 00:45:27,362 Mr. Cha! 721 00:45:27,429 --> 00:45:28,931 Hello, Jung-hui. 722 00:45:31,133 --> 00:45:33,368 Father, you're here. 723 00:45:33,435 --> 00:45:34,636 Where's your mom? 724 00:45:35,804 --> 00:45:36,772 She's not here? 725 00:45:37,739 --> 00:45:39,208 She's late. 726 00:45:40,609 --> 00:45:43,111 I'm sorry. Let me call her. 727 00:46:16,545 --> 00:46:18,313 That's Jeong-hwan's mother, right? 728 00:46:21,283 --> 00:46:23,352 Is this an award show? 729 00:46:24,319 --> 00:46:25,854 Shouldn't we roll out the red carpet? 730 00:46:25,921 --> 00:46:28,790 I think we should show her the red card, actually. 731 00:46:28,857 --> 00:46:31,059 That dress must have cost an arm and a leg. 732 00:46:39,034 --> 00:46:40,135 I'm sorry. 733 00:46:42,404 --> 00:46:45,540 It's okay. There's no need… 734 00:46:46,575 --> 00:46:47,743 But it's just… Something. 735 00:46:50,479 --> 00:46:52,814 That woman must be out of her mind. 736 00:46:52,881 --> 00:46:54,850 How can she show up looking like that? 737 00:46:56,018 --> 00:46:57,753 I'm speechless, Mom. 738 00:47:00,522 --> 00:47:05,360 I think my wife showed up in the bride and groom's ride. 739 00:47:06,228 --> 00:47:08,530 She brought our car… 740 00:47:10,699 --> 00:47:12,601 Mother, congratulations. 741 00:47:12,668 --> 00:47:13,735 Congrats. 742 00:47:16,104 --> 00:47:16,972 Hello. 743 00:47:28,250 --> 00:47:31,153 It looks like everyone is here. 744 00:47:31,219 --> 00:47:35,624 So let's start the wedding ceremony of the Nut-Cracker Couple. 745 00:47:38,961 --> 00:47:43,365 We'd like to thank everyone for coming to our wedding. 746 00:47:43,865 --> 00:47:48,270 Hello. I am Cha Jeong-hwan, and I am both the MC and the groom. 747 00:47:49,137 --> 00:47:53,108 Hello, I am Byun Hye-yeong, the beauty and bride. 748 00:47:53,942 --> 00:47:59,481 Family and friends, thank you for coming to our wedding. 749 00:47:59,548 --> 00:48:02,751 Actually, this isn't much of a wedding ceremony 750 00:48:03,485 --> 00:48:05,821 but a chance for our family members and friends 751 00:48:05,887 --> 00:48:08,590 to have a meal together and enjoy ourselves. 752 00:48:08,657 --> 00:48:13,228 I hope you enjoy it and make some memories. 753 00:48:13,295 --> 00:48:14,596 We should've done this, too. 754 00:48:14,663 --> 00:48:18,800 Well, Father, Dad, and Mom… 755 00:48:18,867 --> 00:48:21,103 Can you please say a few words of blessing for us? 756 00:48:24,106 --> 00:48:28,076 Hye-yeong, congratulations on your wedding. 757 00:48:28,710 --> 00:48:30,879 And I'll call you my son-in-law now. 758 00:48:31,613 --> 00:48:32,714 Yes! 759 00:48:33,181 --> 00:48:35,784 Son-in-law, congratulations on getting married. 760 00:48:36,318 --> 00:48:37,486 Thank you! 761 00:48:37,552 --> 00:48:40,722 Please be good… 762 00:48:42,090 --> 00:48:43,458 -To Hye-yeong. -I will. 763 00:48:43,925 --> 00:48:47,295 There are two kinds of people in this world. 764 00:48:49,331 --> 00:48:54,269 Those who read poetry and those who don't. 765 00:48:54,336 --> 00:48:56,338 "The Buddha made from the dirt 766 00:48:56,405 --> 00:48:59,441 -I bought in Lumbini fell on the floor -Dad loves poetry. 767 00:48:59,508 --> 00:49:01,843 and broke into a million pieces. 768 00:49:02,344 --> 00:49:04,579 When something breaks into a million pieces, 769 00:49:05,113 --> 00:49:08,216 you get a million pieces. 770 00:49:09,418 --> 00:49:11,453 When something breaks into a million pieces, 771 00:49:12,487 --> 00:49:16,525 you can live as a million pieces." 772 00:49:16,992 --> 00:49:18,994 My dear son, Jeong-hwan. 773 00:49:20,295 --> 00:49:23,231 Since the day you were born and until now, 774 00:49:23,298 --> 00:49:24,966 I can remember every moment. 775 00:49:26,268 --> 00:49:28,470 When you were one year old, 776 00:49:28,537 --> 00:49:31,540 you started walking sooner than anyone else. 777 00:49:33,108 --> 00:49:34,443 When you were two years old, 778 00:49:35,210 --> 00:49:39,815 you already began to call me "Mommy." 779 00:49:41,583 --> 00:49:42,951 When you were three years old, 780 00:49:44,052 --> 00:49:46,988 you came to me and kissed me for the first time. 781 00:49:47,055 --> 00:49:49,691 She's not going to go on until he's 37, is she? 782 00:49:50,392 --> 00:49:51,793 I still remember clearly. 783 00:49:52,694 --> 00:49:53,562 Mom! 784 00:49:54,362 --> 00:49:55,230 Stop! 785 00:49:56,331 --> 00:49:58,400 When you were six years old… 786 00:49:58,467 --> 00:49:59,835 Hye-yeong, congratulations. 787 00:50:00,669 --> 00:50:02,437 Girls, come out! 788 00:50:13,849 --> 00:50:15,817 My husband, you're so cool! 789 00:50:49,918 --> 00:50:51,253 Oh, you're so good. 790 00:50:51,786 --> 00:50:52,988 How precious. 791 00:50:53,989 --> 00:50:55,657 Honey, aren't they really good? 792 00:51:49,211 --> 00:51:50,145 Sit down. 793 00:51:50,212 --> 00:51:51,846 Are you okay? Are you? 794 00:51:54,449 --> 00:51:56,184 Did you have fun? 795 00:51:57,652 --> 00:51:59,287 The dinner is almost over. 796 00:51:59,354 --> 00:52:04,059 If there's anything else you'd like to say to us… 797 00:52:04,125 --> 00:52:05,727 Over here. 798 00:52:05,794 --> 00:52:07,529 I have something to say to the two of you. 799 00:52:08,096 --> 00:52:08,964 Of course. 800 00:52:19,774 --> 00:52:22,978 Jeong-hwan, thank you so much for becoming my son-in-law. 801 00:52:23,845 --> 00:52:25,513 But you're in big trouble. 802 00:52:26,047 --> 00:52:28,083 She's my daughter but she's impossible. 803 00:52:29,217 --> 00:52:30,485 She loves to quarrel, 804 00:52:31,186 --> 00:52:32,887 she thinks she's always right, 805 00:52:32,954 --> 00:52:36,424 and she always has to have the last word. 806 00:52:36,958 --> 00:52:38,994 You're facing a bumpy ride. 807 00:52:39,628 --> 00:52:40,495 Good luck to you. 808 00:52:41,062 --> 00:52:42,130 Don't worry. 809 00:52:43,665 --> 00:52:44,866 I can't believe her. 810 00:52:46,935 --> 00:52:47,836 And… 811 00:52:50,639 --> 00:52:51,906 My daughter, Byun Hye-yeong! 812 00:52:57,812 --> 00:53:02,951 If I missed this chance, I'd regret it forever, 813 00:53:03,018 --> 00:53:04,386 so I took the mic. 814 00:53:07,455 --> 00:53:09,090 I'm sorry I was petty to you. 815 00:53:10,925 --> 00:53:15,297 I guess I was really sad. 816 00:53:18,366 --> 00:53:20,935 I knew you would get married someday, 817 00:53:22,837 --> 00:53:27,909 but now that you are getting married and leaving home, 818 00:53:29,878 --> 00:53:31,780 I feel like there's a hole in my heart. 819 00:53:35,850 --> 00:53:37,185 What… 820 00:53:40,188 --> 00:53:41,289 Hye-yeong, 821 00:53:43,024 --> 00:53:45,060 you know… 822 00:53:45,126 --> 00:53:47,262 You were my pride and joy, don't you? 823 00:53:49,998 --> 00:53:51,966 Being born to poor parents, 824 00:53:53,034 --> 00:53:54,703 you suffered a lot of hardships, 825 00:53:55,904 --> 00:53:57,472 but you never complained 826 00:53:59,240 --> 00:54:01,009 and grew up to be a wonderful woman. 827 00:54:02,010 --> 00:54:03,378 So thank you, 828 00:54:04,646 --> 00:54:05,814 and I'm sorry. 829 00:54:09,284 --> 00:54:10,251 And I love you. 830 00:54:11,619 --> 00:54:12,954 And most of all, 831 00:54:15,290 --> 00:54:17,025 congratulations on your wedding. 832 00:54:35,510 --> 00:54:37,445 I can't believe you. 833 00:54:53,695 --> 00:54:54,629 Mom, 834 00:54:57,132 --> 00:54:58,400 you know… 835 00:54:59,901 --> 00:55:03,772 You've always been my role model, don't you? 836 00:55:07,509 --> 00:55:09,978 So I really didn't want to get married. 837 00:55:12,747 --> 00:55:14,082 I wasn't sure 838 00:55:16,151 --> 00:55:20,088 if I could be a good mom 839 00:55:21,523 --> 00:55:23,324 or a good wife like you. 840 00:55:27,695 --> 00:55:28,863 And… 841 00:55:32,000 --> 00:55:33,468 I'm sorry, Mom. 842 00:55:35,837 --> 00:55:37,172 And… 843 00:55:41,910 --> 00:55:43,912 I love you, Mom. 844 00:55:51,553 --> 00:55:52,754 Congratulations. 845 00:55:59,260 --> 00:56:00,261 Mommy's sorry… 846 00:56:05,467 --> 00:56:07,202 Don't cry… 847 00:56:11,739 --> 00:56:12,674 I wish you the best. 848 00:56:40,034 --> 00:56:43,271 Let's gather together for a photo. 849 00:56:45,440 --> 00:56:46,975 Here we go. 850 00:56:47,542 --> 00:56:48,376 Just a second! 851 00:56:50,745 --> 00:56:52,380 Look into the camera. 852 00:56:58,620 --> 00:57:01,589 -Smile, everyone. Smile! -Mr. An, smile. 853 00:57:02,056 --> 00:57:04,893 One, two, three. 854 00:57:04,959 --> 00:57:06,327 We pulled it off. 855 00:57:06,394 --> 00:57:08,496 Let's make it work. For one year for now. 856 00:57:09,564 --> 00:57:10,798 Nice! 857 00:57:10,865 --> 00:57:11,799 The timer. 858 00:57:28,650 --> 00:57:30,151 Oh, I'm exhausted. 859 00:57:31,219 --> 00:57:32,921 Have you lost it? 860 00:57:33,388 --> 00:57:35,290 How could you show up there in that getup? 861 00:57:36,524 --> 00:57:38,026 What's wrong, so out of the blue? 862 00:57:39,360 --> 00:57:41,829 Are you determined to humiliate your son? 863 00:57:41,896 --> 00:57:46,000 You're the groom's mother, so you should've worn something classy. 864 00:57:46,067 --> 00:57:48,236 But what is that? You look so cheap! 865 00:57:48,303 --> 00:57:49,938 What? What's wrong? 866 00:57:50,004 --> 00:57:52,740 This is an expensive luxury brand dress! 867 00:57:52,807 --> 00:57:55,843 And it wasn't like it was a formal wedding, 868 00:57:55,910 --> 00:57:58,846 so what was wrong with me wearing this dress? 869 00:57:58,913 --> 00:58:01,649 When would someone like me ever get the chance 870 00:58:01,716 --> 00:58:03,818 to wear a dress like this? 871 00:58:04,619 --> 00:58:07,355 It'd be easier to talk to a monkey! 872 00:58:08,122 --> 00:58:08,957 Oh, man! 873 00:58:10,625 --> 00:58:11,526 My goodness! 874 00:58:11,993 --> 00:58:15,063 Everyone's jaw dropped because of how pretty I am. 875 00:58:15,129 --> 00:58:16,831 Oh, he has no taste. 876 00:58:16,898 --> 00:58:19,601 Oh. I'm exhausted. 877 00:58:30,612 --> 00:58:32,180 I can't do this anymore! 878 00:58:38,519 --> 00:58:39,988 THE AGE OF MARRIAGE GRADUATION 879 00:58:40,054 --> 00:58:41,356 Read that now! 880 00:58:42,457 --> 00:58:45,326 -What's that? -Marriage graduation! 881 00:58:46,361 --> 00:58:47,962 Start reading that right now! 882 00:59:07,348 --> 00:59:08,616 Oh, I can't breathe. 883 00:59:11,285 --> 00:59:14,088 But you have to wear them around here. 884 00:59:14,155 --> 00:59:15,189 Okay. 885 00:59:15,890 --> 00:59:17,692 You're a real nagger, you know? 886 00:59:18,826 --> 00:59:20,294 You just realized that now? 887 00:59:22,730 --> 00:59:23,831 Ilsan. 888 00:59:26,534 --> 00:59:30,505 Palace Hotel. 9 a.m. 889 00:59:31,539 --> 00:59:34,475 Here we go. 890 00:59:44,719 --> 00:59:46,921 Is this the right place? Where's the camera team? 891 00:59:47,622 --> 00:59:48,823 This is the right place… 892 00:59:49,290 --> 00:59:50,124 Just a second. 893 00:59:51,325 --> 00:59:55,063 "Ilsan, Palace Hotel, 9 a.m." This is the place. 894 00:59:55,129 --> 00:59:56,664 Call the camera team. 895 00:59:56,731 --> 00:59:58,700 Okay. I'll call the assistant director. 896 01:00:00,668 --> 01:00:01,836 OH, MY BOSS ASSISTANT DIRECTOR 897 01:00:04,005 --> 01:00:07,442 Hello, I was about to call you. 898 01:00:07,508 --> 01:00:11,446 We're at the Palace Hotel in Ilsan, but there's no one here. 899 01:00:11,512 --> 01:00:12,914 What are you talking about? 900 01:00:14,415 --> 01:00:16,784 I sent you a text yesterday about the change. 901 01:00:16,851 --> 01:00:18,453 It's the Grand Hotel in Bundang. 902 01:00:18,519 --> 01:00:20,888 What? They didn't know about the change? 903 01:00:22,356 --> 01:00:24,659 What's wrong with you? You didn't check my text? 904 01:00:25,493 --> 01:00:28,996 If you're at the Palace Hotel, it'll take over an hour to get here. 905 01:00:31,399 --> 01:00:33,367 Everyone's waiting. 906 01:00:33,434 --> 01:00:34,502 You have to rush over. 907 01:00:34,569 --> 01:00:36,938 I'm sorry. We'll be right there. 908 01:00:37,004 --> 01:00:38,406 I'm sorry. 909 01:00:42,176 --> 01:00:43,411 SHOOT LOCATION CHANGE 910 01:00:46,380 --> 01:00:48,216 -Mr. An… -Let's just go. 911 01:00:49,450 --> 01:00:51,853 -I'm sorry. -I'm sorry. 912 01:00:51,919 --> 01:00:53,421 -I'm sorry. -I'm sorry. 913 01:00:54,455 --> 01:00:55,490 I'm sorry. 914 01:00:55,556 --> 01:00:58,226 Jung-hui, what happened? 915 01:00:58,292 --> 01:01:01,195 Manager! You didn't know about the change? 916 01:01:01,262 --> 01:01:02,230 I forgot to check… 917 01:01:02,296 --> 01:01:03,865 I'm sorry. It was my fault. 918 01:01:03,931 --> 01:01:05,333 I will go and get ready. 919 01:01:05,767 --> 01:01:07,535 There's no time, so let's hurry up. 920 01:01:07,602 --> 01:01:08,770 I'm sorry. 921 01:01:09,537 --> 01:01:10,505 I'm sorry. 922 01:01:15,276 --> 01:01:16,677 Let me see! 923 01:01:19,213 --> 01:01:21,149 -You're finished? -What do you think? 924 01:01:25,286 --> 01:01:26,821 That won't do. 925 01:01:26,888 --> 01:01:28,322 They look painted on. 926 01:01:28,389 --> 01:01:30,158 I think we need to use real lips. 927 01:01:30,224 --> 01:01:32,660 Right? They don't look real enough. 928 01:01:33,127 --> 01:01:34,128 What do we do? 929 01:01:40,601 --> 01:01:41,502 Jung-hui's manager? 930 01:01:42,904 --> 01:01:43,905 Can you help us? 931 01:01:44,639 --> 01:01:45,706 Excuse me? 932 01:01:46,174 --> 01:01:48,709 Let us borrow your lips. You're his manager. 933 01:01:49,177 --> 01:01:51,379 So it'll be better if you do it. 934 01:01:51,846 --> 01:01:54,782 -But, director… -Let's hurry up. 935 01:01:54,849 --> 01:01:58,252 We're running out of time because you got the location wrong. 936 01:02:03,090 --> 01:02:05,459 Oh, okay… I'll do it. 937 01:02:18,840 --> 01:02:20,541 -Is everyone ready? -Yes. 938 01:02:20,608 --> 01:02:22,043 Okay. Let's do this. 939 01:02:22,109 --> 01:02:24,345 Manager, let's go. 940 01:02:42,463 --> 01:02:43,297 Should I? 941 01:02:44,232 --> 01:02:45,066 Sure. 942 01:02:51,339 --> 01:02:56,510 Over there, over there and over there? 943 01:02:58,079 --> 01:03:00,114 Yes. Don't worry about it and do it. 944 01:03:14,729 --> 01:03:17,765 Hurry up. We don't have time! 945 01:03:18,933 --> 01:03:19,767 Yes, sir. 946 01:03:23,004 --> 01:03:23,871 Here I go. 947 01:04:32,340 --> 01:04:34,075 Doesn't that look weird? 948 01:04:34,141 --> 01:04:35,476 It doesn't look serious. 949 01:04:36,877 --> 01:04:39,413 Manager, let's do one more. 950 01:04:40,414 --> 01:04:41,549 Excuse me? 951 01:04:42,516 --> 01:04:43,351 Where? 952 01:04:44,218 --> 01:04:45,319 Right here. On the lips. 953 01:04:45,820 --> 01:04:46,654 Diagonally. 954 01:04:47,655 --> 01:04:50,257 We need it for the drama so hurry up. 955 01:04:52,393 --> 01:04:53,794 But that's a bit… 956 01:05:01,102 --> 01:05:02,203 You're not finished yet? 957 01:05:03,137 --> 01:05:05,840 We've been on standby for over two hours. 958 01:05:05,906 --> 01:05:08,242 We're almost done. We'll be right out so get ready. 959 01:05:08,309 --> 01:05:09,443 Okay. 960 01:05:10,277 --> 01:05:11,379 Hurry up and do it. 961 01:05:26,660 --> 01:05:28,496 Stay still. I'll do it. 67439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.