All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E29.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,047 --> 00:00:44,716 {\an8}What's taking her so long? 2 00:00:54,526 --> 00:00:56,861 {\an8}I'm going to finish making the radish kimchi. 3 00:00:56,928 --> 00:00:58,496 {\an8}-So go to bed first. -This late? 4 00:00:58,563 --> 00:01:00,465 I've salted the radish already. 5 00:01:00,965 --> 00:01:02,333 Are you waiting for Hye-yeong? 6 00:01:03,134 --> 00:01:05,537 No, why would I be waiting for her? 7 00:01:06,171 --> 00:01:08,740 Don't be like that. Just let her have her way. 8 00:01:09,274 --> 00:01:13,144 You've already given your permission, and there's no point in taking it back. 9 00:01:13,611 --> 00:01:15,213 If you keep this up, 10 00:01:15,280 --> 00:01:17,448 you'll only make things worse with Hye-yeong. 11 00:01:17,515 --> 00:01:19,651 You know she gets her stubbornness from you. 12 00:01:19,717 --> 00:01:23,855 But how can I just watch her jump into hellfire? 13 00:01:23,922 --> 00:01:26,891 It can't be worse than yours 35 years ago. 14 00:01:27,825 --> 00:01:31,262 You married me despite the objection of your mother. 15 00:01:36,701 --> 00:01:38,169 You're home. 16 00:01:38,870 --> 00:01:40,038 Did you eat? 17 00:01:41,072 --> 00:01:42,373 I did. 18 00:01:46,077 --> 00:01:47,946 I'm going downstairs. 19 00:01:56,721 --> 00:01:59,791 You won't even greet your parents now? 20 00:01:59,857 --> 00:02:02,527 Are you protesting our objection to marriage? 21 00:02:02,594 --> 00:02:06,698 I'm angry at you right now, so I don't want to talk to you. 22 00:02:06,764 --> 00:02:08,166 Why, you brat… 23 00:02:08,233 --> 00:02:09,968 You think I'm doing this to spite you? 24 00:02:10,034 --> 00:02:13,171 You don't think I might have a good reason for saying no? 25 00:02:13,705 --> 00:02:17,742 Then how about when your smart daughter decided to move in with her in-laws, 26 00:02:17,809 --> 00:02:22,747 don't you think she has her reasons for doing so? 27 00:02:23,214 --> 00:02:26,618 I hope you have a daughter who's just like you. 28 00:02:26,684 --> 00:02:30,688 That way, you'll know how I feel now and regret how badly you behaved today. 29 00:02:30,755 --> 00:02:32,390 I'm innocent here. 30 00:02:32,457 --> 00:02:33,925 I didn't do anything. 31 00:02:33,992 --> 00:02:36,261 I told you I'm not getting married. 32 00:02:36,327 --> 00:02:37,662 Get your own place. 33 00:02:37,729 --> 00:02:39,897 If you do, I'll give you my permission. 34 00:02:39,964 --> 00:02:41,065 Forget it. 35 00:02:41,132 --> 00:02:44,636 I'm not thick-skinned, so I can't take back what I said. 36 00:02:44,702 --> 00:02:48,573 I can't go to Jeong-hwan's mother and tell her I can't move in with her. 37 00:02:48,640 --> 00:02:50,008 How dare you! 38 00:02:50,074 --> 00:02:51,609 Fine! Don't get married. 39 00:02:53,778 --> 00:02:55,280 No matter what, 40 00:02:55,346 --> 00:02:58,650 I will never let you move in with that woman. 41 00:02:58,716 --> 00:03:01,119 So either get your own place or don't get married. 42 00:03:01,853 --> 00:03:05,123 I'd rather die than become in-laws with her. 43 00:03:05,189 --> 00:03:07,859 So you not getting married is great news for me. 44 00:03:07,925 --> 00:03:10,995 But you can't blame me for this in the future. 45 00:03:11,062 --> 00:03:15,033 I gave my permission on the premise of you getting your own place. 46 00:03:16,301 --> 00:03:18,970 I'm scared to death of becoming you when I get old. 47 00:03:21,039 --> 00:03:21,939 What was that? 48 00:03:22,006 --> 00:03:23,541 When you become 58 years old, 49 00:03:23,608 --> 00:03:27,745 does everyone lose their memory like you and forget all about love and romance 50 00:03:27,812 --> 00:03:30,181 thinking of them as trivial and insignificant 51 00:03:30,248 --> 00:03:31,983 and become brutally realistic? 52 00:03:33,084 --> 00:03:36,788 You still married Dad because you loved him 53 00:03:36,854 --> 00:03:39,090 despite your mother's objections 35 years ago. 54 00:03:39,791 --> 00:03:43,061 As you love Dad, I love Jeong-hwan. 55 00:03:43,127 --> 00:03:44,662 So after careful consideration, 56 00:03:44,729 --> 00:03:47,865 I decided I could move in with his parents. 57 00:03:48,333 --> 00:03:52,070 But none of that matters to you. 58 00:03:52,136 --> 00:03:54,472 The man your daughter loves, 59 00:03:54,539 --> 00:03:57,308 the gravity of the decision she made out of love, 60 00:03:57,375 --> 00:03:59,277 and whether or not she can stick to it… 61 00:04:00,244 --> 00:04:03,915 You've forgotten all about love, what it means, 62 00:04:03,981 --> 00:04:07,218 and what it even looks like, haven't you? 63 00:04:07,285 --> 00:04:10,788 That's why it's so easy for you to tell me not to get married. 64 00:04:27,205 --> 00:04:30,441 See? She's just like you. 65 00:04:52,063 --> 00:04:53,264 You're home late. 66 00:04:53,331 --> 00:04:54,532 Were you waiting for us? 67 00:04:54,599 --> 00:04:57,168 No, I came down to do something. 68 00:04:58,336 --> 00:04:59,404 I'm home. 69 00:04:59,470 --> 00:05:00,905 Please excuse me. 70 00:05:05,309 --> 00:05:07,979 Did something happen at the shoot? 71 00:05:09,380 --> 00:05:10,581 No. 72 00:05:10,648 --> 00:05:13,751 I guess he's unhappy about his performance today. 73 00:05:26,364 --> 00:05:27,398 Jung-hui, look. 74 00:05:28,132 --> 00:05:30,034 That's what I want! 75 00:05:30,101 --> 00:05:31,736 You have love in your eyes. 76 00:05:32,203 --> 00:05:34,272 What were you looking at then? 77 00:05:34,705 --> 00:05:39,577 That's how you look at the person you love. 78 00:05:45,016 --> 00:05:47,051 Gosh, that's ridiculous. 79 00:05:47,752 --> 00:05:49,253 How can that be? 80 00:05:55,193 --> 00:05:58,796 What? Scared of becoming me when you get old? 81 00:06:57,688 --> 00:07:00,391 You're still up? But it's really late. 82 00:07:00,458 --> 00:07:01,993 You're still up, too? 83 00:07:02,660 --> 00:07:04,729 I was making kimchi. 84 00:07:05,563 --> 00:07:06,430 Are you not sleepy? 85 00:07:07,565 --> 00:07:08,966 Well… 86 00:07:09,033 --> 00:07:11,135 I thought I'd practice my lines. 87 00:07:13,704 --> 00:07:14,539 Have a seat. 88 00:07:18,476 --> 00:07:22,046 When you practice this late, don't you get hungry? 89 00:07:22,613 --> 00:07:24,315 If you are, can I make you something? 90 00:07:24,382 --> 00:07:25,750 No, I'm okay. 91 00:07:26,484 --> 00:07:29,620 If I eat now, I'll be swollen in the morning. 92 00:07:29,687 --> 00:07:31,789 Oh, right. 93 00:07:34,125 --> 00:07:35,226 But it's so late… 94 00:07:35,293 --> 00:07:37,495 Excuse me. 95 00:08:01,719 --> 00:08:03,988 That was my stepdad calling to say happy birthday. 96 00:08:04,455 --> 00:08:06,023 Really? 97 00:08:06,824 --> 00:08:09,894 So he calls you? 98 00:08:09,961 --> 00:08:12,530 Yes, on my birthday and on Easter. 99 00:08:12,597 --> 00:08:15,232 Once or twice a year. 100 00:08:16,033 --> 00:08:18,903 I call him once or twice a year, too. 101 00:08:18,970 --> 00:08:21,706 On his birthday and on Christmas. 102 00:08:22,306 --> 00:08:27,111 It's more for my mom than for my stepdad. 103 00:08:27,178 --> 00:08:28,512 My mom likes it. 104 00:08:30,081 --> 00:08:33,250 What is your stepdad like? 105 00:08:36,854 --> 00:08:39,757 When I was 12 years old, 106 00:08:40,424 --> 00:08:42,760 my mom married my stepdad. 107 00:08:44,662 --> 00:08:46,964 -When you were 12? -Yes. 108 00:08:49,100 --> 00:08:53,571 About a year after you left, 109 00:08:53,638 --> 00:08:59,176 she married another man, but she divorced him after a few months. 110 00:08:59,810 --> 00:09:04,015 After that, it was me, Mom, Grandmother, and Grandfather, 111 00:09:04,081 --> 00:09:05,883 just the four of us. 112 00:09:05,950 --> 00:09:09,587 Then when I was 12, she met my stepdad and married him. 113 00:09:13,357 --> 00:09:14,458 She did? 114 00:09:15,526 --> 00:09:18,029 He wasn't a bad guy, my stepdad. 115 00:09:19,163 --> 00:09:21,298 After he married my mom, 116 00:09:21,365 --> 00:09:25,469 he made an effort to get to know me for a while. 117 00:09:28,406 --> 00:09:31,642 But we didn't see things the same way. 118 00:09:31,709 --> 00:09:33,477 And we were from different backgrounds. 119 00:09:34,178 --> 00:09:37,648 He was my mom's husband, 120 00:09:40,251 --> 00:09:43,087 but he didn't feel like my dad. 121 00:09:43,821 --> 00:09:49,093 It was like living with my mom's boyfriend. 122 00:09:50,394 --> 00:09:52,029 It was uncomfortable. 123 00:09:55,833 --> 00:09:57,101 I see. 124 00:10:01,505 --> 00:10:02,773 I'm sorry. 125 00:10:08,412 --> 00:10:10,915 I didn't mean for you to feel that way. 126 00:10:26,597 --> 00:10:29,767 What's the use of three girls and a daughter-in-law? 127 00:10:29,834 --> 00:10:31,936 I'm still stuck in the kitchen. 128 00:10:32,870 --> 00:10:34,038 Goodness. 129 00:10:35,039 --> 00:10:36,340 No. 130 00:10:36,407 --> 00:10:38,709 Jun-yeong's result is tomorrow, so I can't sigh. 131 00:11:00,397 --> 00:11:01,365 Let's eat. 132 00:11:01,432 --> 00:11:03,734 -Thank you! -Thank you! 133 00:11:05,336 --> 00:11:06,270 You made sweet rice? 134 00:11:06,737 --> 00:11:08,739 Yes, we're having this today and tomorrow. 135 00:11:08,806 --> 00:11:11,509 Everyone, you must finish all the rice. 136 00:11:12,943 --> 00:11:16,313 Jun-yeong. Don't cut the noodles. Eat them whole. 137 00:11:16,380 --> 00:11:17,948 Oh, the result comes out tomorrow. 138 00:11:18,415 --> 00:11:20,918 So that's why you made sweet rice. 139 00:11:20,985 --> 00:11:26,357 Oh, sweet rice is lucky but cutting the noodles is not? 140 00:11:26,423 --> 00:11:29,693 Don't worry, Mother. I'm sure he'll pass this year. 141 00:11:29,760 --> 00:11:31,095 Right, Jun-yeong? 142 00:11:31,929 --> 00:11:33,197 Right. I should. 143 00:11:37,701 --> 00:11:38,969 You saw that, right? 144 00:11:39,036 --> 00:11:41,038 Until tomorrow, when you eat noodles, 145 00:11:41,105 --> 00:11:44,041 don't cut the noodles and eat them whole. 146 00:11:44,508 --> 00:11:46,043 -Okay. -Okay. 147 00:11:53,751 --> 00:11:56,253 Why don't we take turns cooking? 148 00:11:57,521 --> 00:12:01,058 Everyone works during the week, so Mom has to do it, 149 00:12:01,125 --> 00:12:04,595 but on weekends, let's take turns making breakfast. 150 00:12:07,665 --> 00:12:08,833 I'm sorry, Mother. 151 00:12:08,899 --> 00:12:10,935 I overslept again. 152 00:12:11,001 --> 00:12:12,303 Yes, Yu-ju. 153 00:12:13,037 --> 00:12:14,805 Even when you're pregnant, 154 00:12:14,872 --> 00:12:17,074 ignoring all the chores on weekends isn't right. 155 00:12:18,509 --> 00:12:19,844 Look who's talking. 156 00:12:19,910 --> 00:12:22,913 You don't do anything, so don't nag Yu-ju. 157 00:12:22,980 --> 00:12:25,015 Mom, Hye-yeong is your daughter. 158 00:12:25,082 --> 00:12:27,017 Seriously? Daughters should be better. 159 00:12:27,484 --> 00:12:30,588 Dad, ask Mom this for me. 160 00:12:30,654 --> 00:12:34,258 I'm thinking of buying a dishwasher, so is it okay with her? 161 00:12:34,325 --> 00:12:35,459 I say yes. 162 00:12:35,526 --> 00:12:37,761 I've been wanting to bring it up. 163 00:12:37,828 --> 00:12:39,430 This is a huge family, 164 00:12:39,496 --> 00:12:41,932 so there's too big a load of dishes after each meal. 165 00:12:42,399 --> 00:12:46,136 Honey, please tell Miss Know-It-All 166 00:12:46,203 --> 00:12:48,572 to mind her own business and stay out of mine. 167 00:12:51,976 --> 00:12:53,811 Dad, can you please tell Mom this? 168 00:12:53,878 --> 00:12:55,946 She's only making her life miserable. 169 00:12:56,013 --> 00:12:58,782 She complains of her aching back and knees, 170 00:12:58,849 --> 00:13:00,951 so tell her to take it when we offer it. 171 00:13:01,018 --> 00:13:03,520 Honey, tell her to stop with the slander. 172 00:13:03,587 --> 00:13:05,422 I never complained of any aching. 173 00:13:06,090 --> 00:13:11,695 Ask her how she can say such harsh things and break my heart to pieces 174 00:13:11,762 --> 00:13:14,064 when she cares about me so much. 175 00:13:14,131 --> 00:13:16,433 I'm a realist but she's two-faced. 176 00:13:16,500 --> 00:13:17,801 Dad, Mom's the one who's… 177 00:13:17,868 --> 00:13:19,103 Stop it, Hye-yeong! 178 00:13:20,738 --> 00:13:21,705 And you, too, honey. 179 00:13:27,711 --> 00:13:29,947 What's wrong with you? Did something happen? 180 00:13:30,014 --> 00:13:33,317 Ask Mom what happened at the dinner with Jeong-hwan's parents. 181 00:13:33,384 --> 00:13:35,920 Hye-yeong, stop. How much longer must you do this? 182 00:13:36,620 --> 00:13:38,422 Until I no longer feel embarrassed. 183 00:13:38,489 --> 00:13:41,358 I was really embarrassed at that dinner. 184 00:13:41,825 --> 00:13:42,826 What? 185 00:13:42,893 --> 00:13:44,261 Why would you be embarrassed? 186 00:13:44,962 --> 00:13:48,966 Was I supposed to sit there and take it like I'm an idiot? 187 00:13:49,033 --> 00:13:51,268 -Why would you be embarrassed? -Honey. 188 00:13:51,335 --> 00:13:53,170 Should I brief everyone? 189 00:13:53,237 --> 00:13:55,005 About what happened at that dinner? 190 00:13:55,072 --> 00:13:56,440 What? Tell us. 191 00:13:58,208 --> 00:14:00,477 Guys, do you know what Mom did? 192 00:14:00,544 --> 00:14:01,645 Shut your mouth! 193 00:14:02,479 --> 00:14:03,314 You rotten brat. 194 00:14:04,281 --> 00:14:05,549 Don't you open your mouth. 195 00:14:12,089 --> 00:14:13,757 Such a brat… 196 00:14:20,164 --> 00:14:21,231 Oh, that's cold. 197 00:14:21,966 --> 00:14:23,100 What? 198 00:14:26,470 --> 00:14:29,173 What's going on here? 199 00:14:30,908 --> 00:14:33,477 Why is water dripping from the ceiling? 200 00:14:41,418 --> 00:14:43,420 If you want to break them, try harder. 201 00:14:44,788 --> 00:14:46,256 Why are you adding to this? 202 00:14:46,724 --> 00:14:47,958 Let her have her way. 203 00:14:48,592 --> 00:14:50,928 What else can we do when she's our child? 204 00:14:51,395 --> 00:14:54,631 She's making it impossible for me to. 205 00:14:54,698 --> 00:14:56,133 Han-soo? 206 00:14:56,200 --> 00:14:58,002 Han-soo. 207 00:14:58,068 --> 00:15:01,505 The hallway ceiling on the third floor is leaking. 208 00:15:01,572 --> 00:15:03,841 There's water dripping from it. 209 00:15:03,907 --> 00:15:06,810 Yes, I'd like to see them all today if possible. 210 00:15:06,877 --> 00:15:10,881 Yes. At 3 p.m. for Sanho Apartment, 211 00:15:10,948 --> 00:15:13,150 and at 4 p.m. for Gold Studio Apartment? 212 00:15:13,851 --> 00:15:16,553 Yes, I got it. I'll be at the realtor's office. 213 00:15:16,620 --> 00:15:17,554 Thank you. 214 00:15:18,022 --> 00:15:19,523 What do you think you're doing? 215 00:15:19,590 --> 00:15:20,958 Why are you apartment hunting? 216 00:15:23,227 --> 00:15:24,628 Can't you hear me? 217 00:15:28,065 --> 00:15:29,700 I told you already. 218 00:15:29,767 --> 00:15:32,569 I'm not going to beg you anymore and I'm getting married. 219 00:15:33,537 --> 00:15:37,007 So you're just going to do what you want? 220 00:15:37,074 --> 00:15:40,344 Is this how you repay me for raising you all your life? 221 00:15:40,411 --> 00:15:43,480 I did my best, even willing to move in here. 222 00:15:44,214 --> 00:15:48,786 I tried my best to satisfy you and get married with your blessing, 223 00:15:48,852 --> 00:15:51,055 but I've realized that's not possible. 224 00:15:51,121 --> 00:15:53,590 I'm not going to waste any more time. 225 00:15:54,324 --> 00:15:55,225 What did you say? 226 00:15:55,793 --> 00:16:00,364 I couldn't choose you, Mom, 227 00:16:00,431 --> 00:16:04,134 but Hye-yeong is the woman I chose. 228 00:16:04,201 --> 00:16:08,005 And I have the duty to make the person I chose happy. 229 00:16:10,507 --> 00:16:13,644 I'm going to give Hye-yeong the wedding she wants. 230 00:16:14,478 --> 00:16:16,313 And I'm going to find our own apartment. 231 00:16:18,348 --> 00:16:20,050 Hey! 232 00:16:27,324 --> 00:16:31,261 He's really going to go ahead with it? 233 00:16:34,231 --> 00:16:37,701 You brought all of this upon yourself through greed. 234 00:16:37,768 --> 00:16:40,270 You made them agree to move into this house, 235 00:16:40,337 --> 00:16:43,373 so you should've made compromises. 236 00:16:44,041 --> 00:16:46,543 Oh, serves you right. 237 00:16:47,578 --> 00:16:49,379 You're not going to get invited to 238 00:16:49,446 --> 00:16:53,517 your only son's wedding, let alone live with them. 239 00:16:54,651 --> 00:16:56,887 Are you adding fuel to the fire? 240 00:16:59,223 --> 00:17:01,692 What am I going to do? 241 00:17:01,758 --> 00:17:04,728 If he says he'll do it, he'll do it. 242 00:17:10,868 --> 00:17:13,504 I don't think I can fix that. 243 00:17:13,570 --> 00:17:15,639 -You can't? -No. 244 00:17:16,373 --> 00:17:20,511 I need to know where the leak is exactly, but I can't even begin to guess. 245 00:17:20,577 --> 00:17:24,214 I'll call the building owner and hire a professional. 246 00:17:25,482 --> 00:17:27,117 The building owner? 247 00:17:36,393 --> 00:17:38,195 It's not too late. 248 00:17:39,429 --> 00:17:42,966 Go and see Hye-yeong's parents and apologize 249 00:17:43,033 --> 00:17:45,502 and tell them we'll do what the kids want. 250 00:17:46,136 --> 00:17:47,437 Why should I apologize? 251 00:17:47,504 --> 00:17:50,274 Her mom should apologize to me. 252 00:17:50,841 --> 00:17:55,679 She said I was flashing money at them, asking me if I was auctioning off my son. 253 00:17:56,180 --> 00:17:57,848 Then don't. 254 00:17:57,915 --> 00:18:01,451 I have nothing more to say, so you do what you want. 255 00:18:01,518 --> 00:18:03,020 Goodness. 256 00:18:10,327 --> 00:18:11,995 DAD'S SNACKS 257 00:18:17,901 --> 00:18:19,770 Hello? 258 00:18:21,872 --> 00:18:24,575 What? The hallway ceiling is leaking? 259 00:18:26,577 --> 00:18:28,278 No, I should go and see it. 260 00:18:29,279 --> 00:18:32,216 I own the building, so I must go and check. 261 00:18:32,282 --> 00:18:35,752 Yes. I'll be right there right away. 262 00:18:35,819 --> 00:18:37,120 Yes. Bye. 263 00:18:41,491 --> 00:18:43,660 How can you laugh at a time like this? 264 00:18:43,727 --> 00:18:45,329 Ouch, my nose. 265 00:18:46,163 --> 00:18:47,831 What if it's broken? 266 00:18:48,599 --> 00:18:51,134 You charged at them so I thought you could fight. 267 00:18:51,201 --> 00:18:52,035 Why did you do it? 268 00:18:53,237 --> 00:18:57,507 In the movies, brothers defeat villains together. 269 00:18:58,141 --> 00:19:00,444 I was picturing that. 270 00:19:04,581 --> 00:19:05,515 What is it? 271 00:19:05,582 --> 00:19:09,519 Seung-u just got beaten up. Think about how he must feel. 272 00:19:11,355 --> 00:19:12,556 Try it again. 273 00:19:13,790 --> 00:19:15,726 How can you laugh at a time like this? My… 274 00:19:16,660 --> 00:19:19,229 Ouch, my nose. What if it's broken? 275 00:19:19,296 --> 00:19:21,465 Why can't you focus today? 276 00:19:21,932 --> 00:19:24,735 What? I'm focused right now. 277 00:19:25,369 --> 00:19:26,536 Should I try it again? 278 00:19:26,603 --> 00:19:28,972 You got yelled at for the romance scene. Is that why? 279 00:19:29,039 --> 00:19:31,675 You heard that already? 280 00:19:31,742 --> 00:19:33,810 I talked to the director. 281 00:19:33,877 --> 00:19:36,113 You did well after watching how you did, I heard. 282 00:19:37,547 --> 00:19:40,550 I pulled it off at the end, luckily. 283 00:19:42,252 --> 00:19:43,487 So who were you looking at? 284 00:19:45,022 --> 00:19:49,660 The director said you looked like you were in love. 285 00:19:51,261 --> 00:19:52,863 Was it the female lead, Hye-rim? 286 00:19:55,332 --> 00:19:57,134 I was staring blankly. 287 00:19:57,200 --> 00:20:00,537 -I'm not in love. -Okay. 288 00:20:04,941 --> 00:20:06,710 -Thank you. -Hello. 289 00:20:13,984 --> 00:20:15,452 You're finished? 290 00:20:19,489 --> 00:20:21,058 How did your practice go? 291 00:20:21,124 --> 00:20:23,527 The instructor looked really happy. 292 00:20:24,828 --> 00:20:27,764 Get the van. I'm going to the restroom. 293 00:20:27,831 --> 00:20:29,132 Okay, go ahead. 294 00:20:29,199 --> 00:20:30,667 Is it number two… 295 00:20:30,734 --> 00:20:32,703 I mean, do you need a lot of time? 296 00:20:47,484 --> 00:20:49,119 Why do you keep glancing at me? 297 00:20:52,622 --> 00:20:53,757 You caught me. 298 00:20:55,559 --> 00:20:56,927 I'm wondering how you feel. 299 00:20:57,694 --> 00:20:58,562 I feel fine. 300 00:20:59,162 --> 00:21:00,397 Keep your eyes on the road. 301 00:21:02,265 --> 00:21:03,266 Yes, sir. 302 00:21:23,420 --> 00:21:24,588 Mr. An. 303 00:21:25,756 --> 00:21:27,124 Can I give you a quiz? 304 00:21:31,428 --> 00:21:33,029 Why did the chicken cross the road? 305 00:21:34,364 --> 00:21:35,265 Why? 306 00:21:35,732 --> 00:21:36,900 To get to the other side. 307 00:21:38,869 --> 00:21:39,970 Another one. 308 00:21:41,071 --> 00:21:42,305 It's the same series. 309 00:21:42,706 --> 00:21:44,574 Why did the chicken cross the playground? 310 00:21:48,879 --> 00:21:49,713 Guess. 311 00:21:50,180 --> 00:21:51,481 Whatever. Just tell me. 312 00:21:53,150 --> 00:21:54,751 To get to the other slide. 313 00:22:00,724 --> 00:22:02,259 Do you feel better now? 314 00:22:03,460 --> 00:22:05,962 You told lame jokes to make me feel better? 315 00:22:07,097 --> 00:22:08,331 It worked. 316 00:22:09,266 --> 00:22:10,500 I wasn't feeling bad. 317 00:22:11,334 --> 00:22:13,770 Then why did you look so upset? 318 00:22:14,504 --> 00:22:15,872 I wasn't upset. 319 00:22:17,073 --> 00:22:19,576 I was thinking about my acting the whole time. 320 00:22:22,112 --> 00:22:23,947 Oh, I see. 321 00:22:25,449 --> 00:22:28,351 I thought you were mad at me. 322 00:22:29,986 --> 00:22:32,956 You wouldn't look at me, Mr. An. 323 00:22:34,658 --> 00:22:38,662 But I never really stared at you or anything. 324 00:22:41,064 --> 00:22:42,165 No, I mean… 325 00:22:42,833 --> 00:22:44,468 As long as you're not upset. 326 00:22:45,502 --> 00:22:46,336 Eat up. 327 00:23:08,325 --> 00:23:09,159 Honey, 328 00:23:10,126 --> 00:23:13,129 all your sighing is going to cause a sinkhole in this neighborhood. 329 00:23:13,196 --> 00:23:14,064 This big. 330 00:23:15,665 --> 00:23:16,967 I'm sorry. 331 00:23:17,033 --> 00:23:18,435 I keep thinking about Min-ha. 332 00:23:26,910 --> 00:23:29,679 He probably wants to go to a science high, right? 333 00:23:30,614 --> 00:23:31,848 Probably. 334 00:23:31,915 --> 00:23:34,651 That's what he wrote in seventh and eighth grade. 335 00:23:36,553 --> 00:23:40,457 But why didn't he mention it to us? 336 00:23:41,191 --> 00:23:42,359 I know. 337 00:23:45,095 --> 00:23:48,832 Honey, why don't we ask him? 338 00:23:49,399 --> 00:23:50,967 We need to know what Min-ha wants. 339 00:23:52,569 --> 00:23:53,737 I'm scared. 340 00:23:54,638 --> 00:23:58,241 What if he says he wants to go when we ask him? 341 00:23:59,509 --> 00:24:01,378 It's not like we can afford to send him. 342 00:24:07,884 --> 00:24:09,586 We're such losers. 343 00:24:13,456 --> 00:24:15,191 But let's ask him first. 344 00:24:16,593 --> 00:24:20,330 We can't help being loser parents, 345 00:24:20,997 --> 00:24:23,433 but we shouldn't be cowards 346 00:24:23,500 --> 00:24:25,569 who turn their backs on their child's dream. 347 00:24:28,705 --> 00:24:30,106 You're right. 348 00:24:31,107 --> 00:24:33,710 Okay. Let's ask Min-ha. 349 00:24:35,345 --> 00:24:37,914 What happened? 350 00:24:38,648 --> 00:24:39,950 Hello. 351 00:24:40,650 --> 00:24:43,954 A plumber came to take a look, 352 00:24:44,020 --> 00:24:47,824 and he was able to spot the location of the leak. 353 00:24:47,891 --> 00:24:49,092 He's almost finished. 354 00:24:49,559 --> 00:24:50,860 Really? 355 00:24:52,329 --> 00:24:53,597 That's great. 356 00:24:54,064 --> 00:24:57,300 I shouldn't have called you. I made you come all the way on a weekend. 357 00:24:58,335 --> 00:25:02,138 Oh, no. I own the building, so I had to come. 358 00:25:05,041 --> 00:25:06,977 Hello, ma'am. 359 00:25:07,844 --> 00:25:10,680 I can't believe you said hello to me first. 360 00:25:11,581 --> 00:25:14,684 Hello. Is everything good with your family? 361 00:25:15,852 --> 00:25:17,153 Yes, it is… 362 00:25:22,292 --> 00:25:23,360 You're here, too. 363 00:25:26,329 --> 00:25:27,364 I am. 364 00:25:28,832 --> 00:25:33,069 I'm sorry you had to come here on a weekend. 365 00:25:45,482 --> 00:25:47,584 Well, excuse me. 366 00:25:49,052 --> 00:25:52,155 Would you like to have a cup of tea with me? 367 00:26:15,812 --> 00:26:20,050 So, did you think about it? 368 00:26:22,285 --> 00:26:23,420 Think about what? 369 00:26:25,355 --> 00:26:28,625 What do you think? About our children's marriage. 370 00:26:29,693 --> 00:26:32,796 Now that things have developed this far… 371 00:26:33,430 --> 00:26:35,365 Things haven't developed that much. 372 00:26:36,833 --> 00:26:41,504 We didn't print any invitations or reserve a venue. 373 00:26:44,207 --> 00:26:47,644 But moreover, our children are in love. 374 00:26:48,712 --> 00:26:50,714 No parent can bend their child to their will. 375 00:26:51,181 --> 00:26:52,515 I can't agree. 376 00:26:53,349 --> 00:26:56,519 Isn't it the parents' duty to guide their child 377 00:26:56,586 --> 00:26:58,288 to make the right decision? 378 00:27:00,490 --> 00:27:01,691 So… 379 00:27:03,026 --> 00:27:06,162 You're saying you won't let them get married? 380 00:27:07,564 --> 00:27:11,735 I'm sure all parents of this world 381 00:27:11,801 --> 00:27:14,037 treasure their children and are proud of them. 382 00:27:15,004 --> 00:27:17,907 But our girl, no matter where she went, 383 00:27:17,974 --> 00:27:19,709 she would never embarrass her parents. 384 00:27:20,610 --> 00:27:25,248 Even if a prince from the British royal family asked, 385 00:27:25,315 --> 00:27:27,717 I'd be reluctant to give Hye-yeong to him. 386 00:27:28,785 --> 00:27:29,886 But… 387 00:27:29,953 --> 00:27:32,355 As I told you that night, what makes her special 388 00:27:32,422 --> 00:27:34,424 isn't just that she's smart with good grades. 389 00:27:35,225 --> 00:27:39,362 She could rival any resistance fighters in tenacity and volition. 390 00:27:39,829 --> 00:27:43,833 When she opens her heart to someone, she never betrays them. 391 00:27:44,634 --> 00:27:49,305 That was why she decided to move in with you in this day and age. 392 00:27:49,372 --> 00:27:52,242 What kind of daughter-in-law would do that now? 393 00:27:54,544 --> 00:27:59,249 Are you saying you're okay with that? 394 00:27:59,783 --> 00:28:05,421 Are you planning on throwing a big wedding? 395 00:28:09,025 --> 00:28:10,493 Well… 396 00:28:11,594 --> 00:28:18,601 As you said before, for all parents, their children are the best. 397 00:28:19,536 --> 00:28:22,539 And Jeong-hwan is the best son you could ask for. 398 00:28:23,706 --> 00:28:25,942 When it comes to how smart and handsome he is… 399 00:28:26,009 --> 00:28:29,913 Oh, I wouldn't even know where to begin. 400 00:28:29,979 --> 00:28:31,047 And don't you know? 401 00:28:31,848 --> 00:28:34,083 If you want to become a TV show producer, 402 00:28:34,150 --> 00:28:37,687 you would've had to save your country at least 12 times in a previous life. 403 00:28:37,754 --> 00:28:40,323 That sounds a bit far-fetched. 404 00:28:40,390 --> 00:28:42,058 And it doesn't end there. 405 00:28:43,726 --> 00:28:47,797 He's handsome, tall, and loving. 406 00:28:47,864 --> 00:28:49,899 When it comes to being loving, 407 00:28:49,966 --> 00:28:53,403 Jeong-hwan could melt your heart. 408 00:28:53,469 --> 00:28:56,172 My gosh! I was wondering 409 00:28:56,239 --> 00:28:59,142 what lucky girl would snatch Jeong-hwan up… 410 00:29:02,345 --> 00:29:04,948 And because he's such a special son, 411 00:29:05,014 --> 00:29:08,051 how could I be happy with anyone he brings home, 412 00:29:08,117 --> 00:29:11,287 and how could I be satisfied with his wedding? 413 00:29:13,022 --> 00:29:14,257 However, 414 00:29:15,325 --> 00:29:20,697 while I'm at it, I've decided to let them have their way. 415 00:29:21,664 --> 00:29:24,634 The small wedding they wanted. 416 00:29:24,701 --> 00:29:25,869 Okay. Let's do it. 417 00:29:28,271 --> 00:29:29,505 Sure, then. 418 00:29:30,807 --> 00:29:31,941 Does that mean 419 00:29:32,876 --> 00:29:37,580 you won't ask for wedding gifts? 420 00:29:39,549 --> 00:29:44,420 Sure. They're moving in with us, so what's the use? 421 00:29:44,487 --> 00:29:46,589 You can do as you wish. 422 00:29:47,757 --> 00:29:49,659 If you insist. 423 00:29:50,827 --> 00:29:56,366 Actually, I am living with my son and his wife, 424 00:29:56,432 --> 00:29:59,402 so I think it's okay for a married couple 425 00:29:59,469 --> 00:30:01,771 to live with their in-laws for about a year. 426 00:30:03,473 --> 00:30:10,446 You're saying we should let our kids get married? 427 00:30:12,181 --> 00:30:13,082 Sure. Why not? 428 00:30:14,717 --> 00:30:16,185 Let's put the past in the past 429 00:30:17,587 --> 00:30:18,955 and let them do it. 430 00:30:25,228 --> 00:30:26,663 Let's do that, then. 431 00:30:28,932 --> 00:30:29,899 Why don't we… 432 00:30:31,501 --> 00:30:36,306 shake hands and put all ill feelings behind us? 433 00:30:38,574 --> 00:30:39,776 Sure. 434 00:30:52,588 --> 00:30:53,589 Oh, my goodness! 435 00:30:54,924 --> 00:30:56,926 I didn't know you were wearing rings. 436 00:31:01,364 --> 00:31:03,933 Oh, I'm sorry. I am. 437 00:31:10,039 --> 00:31:11,174 You're home. 438 00:31:13,242 --> 00:31:15,478 So, did it go well? 439 00:31:15,545 --> 00:31:17,213 Mom, where have you been? 440 00:31:23,086 --> 00:31:24,053 Get married. 441 00:31:26,055 --> 00:31:27,223 For real? 442 00:31:28,391 --> 00:31:30,560 Mom, you're not going to change your mind again? 443 00:31:31,294 --> 00:31:32,395 Should I record it? 444 00:31:32,862 --> 00:31:33,863 I can't believe you. 445 00:31:34,497 --> 00:31:36,866 Here. Say that again, so I can record it. 446 00:31:37,900 --> 00:31:41,938 Hye-yeong, your mom just went to see Jeong-hwan's mother. 447 00:31:43,673 --> 00:31:44,841 Really? 448 00:31:45,541 --> 00:31:47,510 Why didn't you tell me? 449 00:31:47,977 --> 00:31:50,880 Oh, Hye-yeong, congratulations. 450 00:31:50,947 --> 00:31:52,749 Lucky you, Hye-yeong. 451 00:31:55,418 --> 00:31:57,320 Honey, thank you for everything. 452 00:31:58,454 --> 00:31:59,956 Congratulations, Hye-yeong. 453 00:32:01,557 --> 00:32:04,394 Oh, I wasn't going to get married, 454 00:32:05,128 --> 00:32:08,631 but I guess… I'll have to now. 455 00:32:10,099 --> 00:32:11,234 There you go again. 456 00:32:12,835 --> 00:32:16,506 Mom, Dad, nothing will change after I get married. 457 00:32:16,572 --> 00:32:18,141 I will come home every weekend, 458 00:32:18,207 --> 00:32:20,376 and I will pay more attention and be better, 459 00:32:20,443 --> 00:32:22,178 so you won't feel neglected. 460 00:32:24,914 --> 00:32:26,716 Mom! 461 00:32:30,053 --> 00:32:33,589 This feels weird. Hye-yeong, you're really getting married? 462 00:32:34,357 --> 00:32:35,525 I guess I am. 463 00:32:45,868 --> 00:32:47,737 -Where's Jeong-hwan? -What? 464 00:32:52,008 --> 00:32:52,909 Hello. 465 00:32:53,709 --> 00:32:56,212 You have a seat there. 466 00:32:57,180 --> 00:32:58,147 Why? 467 00:32:58,848 --> 00:33:01,117 If it's about Hye-yeong, don't bother. 468 00:33:01,918 --> 00:33:03,519 I'm sick of hearing about her, too. 469 00:33:04,187 --> 00:33:07,590 If you're going to say no again, don't even start. 470 00:33:08,791 --> 00:33:10,660 I won't. 471 00:33:10,726 --> 00:33:12,128 Have a seat. 472 00:33:22,338 --> 00:33:24,507 Marry her. I give you my permission. 473 00:33:26,242 --> 00:33:29,212 You can have that small wedding or whatever. 474 00:33:30,079 --> 00:33:33,416 I just met with her mom and decided together. 475 00:33:33,483 --> 00:33:37,053 Oh, what made you make that kind of decision? 476 00:33:37,120 --> 00:33:40,857 Good for you. I'm glad you changed your mind. 477 00:33:40,923 --> 00:33:41,924 You mean it, Mom? 478 00:33:48,731 --> 00:33:50,133 Thank you, Mom. 479 00:33:50,199 --> 00:33:53,136 I'll be good to you. Thank you, Mom. 480 00:33:53,202 --> 00:33:55,204 I'll hold you to that. 481 00:33:55,271 --> 00:33:57,507 You can't turn your back on me and side with her. 482 00:33:58,141 --> 00:34:00,376 No, I won't. I'll be good to you. 483 00:34:00,443 --> 00:34:02,278 Don't even worry about it. 484 00:34:02,345 --> 00:34:03,813 Thank you, Mom. 485 00:34:03,880 --> 00:34:05,047 I love you, Mom. 486 00:34:09,552 --> 00:34:11,921 Goodness. 487 00:34:28,371 --> 00:34:30,039 I felt the same way 488 00:34:31,707 --> 00:34:34,877 when I was about to make a jump when I went bungee jumping. 489 00:34:36,913 --> 00:34:38,614 I came all the way here, 490 00:34:39,482 --> 00:34:41,417 so I couldn't climb back down. 491 00:34:43,286 --> 00:34:47,056 But I was still too scared to jump 492 00:34:49,225 --> 00:34:53,462 and couldn't climb back down because I might regret it later. 493 00:34:57,867 --> 00:34:59,168 I was scared 494 00:35:00,703 --> 00:35:02,838 but excited at the same time. 495 00:35:04,173 --> 00:35:05,408 I was scared, 496 00:35:07,009 --> 00:35:09,011 but I wanted to jump. 497 00:35:28,297 --> 00:35:29,398 Okay. 498 00:35:31,167 --> 00:35:33,769 Let's jump. Why not? 499 00:35:36,305 --> 00:35:39,942 I have the safety net of the marriage internship. 500 00:35:41,010 --> 00:35:44,680 Even without marriage, life is like 501 00:35:46,315 --> 00:35:47,650 bungee jumping anyway. 502 00:36:24,186 --> 00:36:25,454 You can't sleep? 503 00:36:27,356 --> 00:36:28,824 You're still up? 504 00:36:28,891 --> 00:36:31,294 I woke up. 505 00:36:32,194 --> 00:36:34,797 Why can't you sleep? Because of the result? 506 00:36:35,631 --> 00:36:38,334 Yes. I must be nervous. 507 00:36:41,070 --> 00:36:42,938 You'll pass this time. 508 00:36:43,005 --> 00:36:45,141 There's no way you won't. 509 00:36:48,811 --> 00:36:50,046 I'm sure. 510 00:36:51,213 --> 00:36:53,182 Go back to sleep. 511 00:36:53,249 --> 00:36:55,685 If you don't, you'll be tired at work tomorrow. 512 00:36:58,054 --> 00:36:59,989 Oh, I'm sleepy. 513 00:37:13,002 --> 00:37:16,305 Please let my son pass. Please. 514 00:37:16,906 --> 00:37:18,040 Please… 515 00:37:27,083 --> 00:37:28,250 Mother… 516 00:37:31,487 --> 00:37:32,988 Please help us. 517 00:37:33,055 --> 00:37:38,361 Dear God, please let Jun-yeong pass. 518 00:37:41,063 --> 00:37:42,031 God! 519 00:37:42,998 --> 00:37:45,701 Even Byun Jun-yeong should be allowed 520 00:37:45,768 --> 00:37:48,671 to have some good fortune, don't you agree, God? 521 00:37:48,738 --> 00:37:54,477 I gave him luxury brand underwear, so he better pass. 522 00:38:02,752 --> 00:38:04,387 {\an8}2017 CIVIL SERVANT EXAM RESULTS 523 00:38:06,288 --> 00:38:07,390 It's up. 524 00:38:21,504 --> 00:38:23,506 {\an8}LIST OF PASSING APPLICANTs 525 00:38:34,750 --> 00:38:36,285 What's taking him so long? 526 00:38:37,853 --> 00:38:39,989 Gosh, what is he doing? 527 00:38:40,055 --> 00:38:41,824 Maybe the list isn't up yet. 528 00:38:42,591 --> 00:38:44,894 But it should be up. 529 00:38:45,828 --> 00:38:47,163 So what's taking him so long? 530 00:38:47,229 --> 00:38:48,831 Go in and check, honey. 531 00:38:49,799 --> 00:38:51,367 Give him time. 532 00:38:51,434 --> 00:38:53,436 How much longer? 533 00:38:53,502 --> 00:38:56,372 Even if he didn't pass, we need to know. 534 00:39:07,650 --> 00:39:09,552 Jun-yeong, what happened? 535 00:39:18,861 --> 00:39:19,929 Mom, 536 00:39:21,130 --> 00:39:22,231 I… 537 00:39:26,769 --> 00:39:28,270 passed. 538 00:39:29,772 --> 00:39:31,474 What? 539 00:39:32,007 --> 00:39:33,742 -You passed? -You did? 540 00:39:33,809 --> 00:39:35,044 You passed? 541 00:39:35,878 --> 00:39:37,313 You passed, Jun-yeong? 542 00:39:38,948 --> 00:39:40,149 Yes, Father. 543 00:39:41,450 --> 00:39:42,585 I passed… 544 00:39:45,921 --> 00:39:47,122 I passed. 545 00:39:47,756 --> 00:39:51,093 I'm so proud of you, son. 546 00:39:52,328 --> 00:39:54,230 Congratulations. 547 00:39:54,797 --> 00:39:57,066 You finally passed. 548 00:39:58,167 --> 00:40:00,703 Good for you. Good job. 549 00:40:01,403 --> 00:40:04,740 You did great. I'm happy for you. 550 00:40:04,807 --> 00:40:07,076 Jun-yeong, congratulations. 551 00:40:07,142 --> 00:40:08,744 I can't believe this. 552 00:40:09,345 --> 00:40:11,046 I feel so happy. 553 00:40:11,113 --> 00:40:13,282 Jun-yeong, congratulations. 554 00:40:15,017 --> 00:40:17,152 Yes… 555 00:40:17,219 --> 00:40:20,022 I know you suffered so much. 556 00:40:20,723 --> 00:40:22,291 Good job. 557 00:40:22,892 --> 00:40:25,361 Good job, my son. 558 00:40:26,128 --> 00:40:28,497 Honey, congratulations. 559 00:40:29,431 --> 00:40:30,900 You did great, honey. 560 00:40:31,800 --> 00:40:32,968 You sure did. 561 00:40:35,004 --> 00:40:36,305 Honey… 562 00:40:42,144 --> 00:40:43,445 Yu-ju? 563 00:40:45,948 --> 00:40:49,018 See? I told you not to worry. 564 00:40:50,586 --> 00:40:52,721 Congratulations, Jun-yeong. 565 00:40:52,788 --> 00:40:54,490 You worked so hard. 566 00:41:39,902 --> 00:41:42,905 Coach Park should be here by now. 567 00:41:48,043 --> 00:41:50,479 But you can't park there. 568 00:41:56,018 --> 00:41:58,354 You can't park here, sir. 569 00:42:03,025 --> 00:42:05,761 Isn't there a youth soccer class today? 570 00:42:05,828 --> 00:42:07,696 Oh, soccer? 571 00:42:08,163 --> 00:42:10,299 No, not today. May I help you? 572 00:42:13,202 --> 00:42:17,473 So where do I have to go to see the soccer coach? 573 00:42:17,940 --> 00:42:20,376 Oh, he's out right now. May I ask why? 574 00:42:21,777 --> 00:42:24,380 I'm very interested in the soccer team. 575 00:42:24,446 --> 00:42:27,416 Oh, you are? 576 00:42:29,151 --> 00:42:31,954 You want your grandson to play soccer? 577 00:42:32,721 --> 00:42:34,289 Great thinking. 578 00:42:34,356 --> 00:42:36,191 The coach here is amazing. 579 00:42:36,659 --> 00:42:37,860 He's great with kids, 580 00:42:37,926 --> 00:42:40,462 and he goes to graduate school to help with his coaching, 581 00:42:40,529 --> 00:42:42,798 which is great for improving the children's skills. 582 00:42:43,399 --> 00:42:44,867 Once children start, 583 00:42:44,933 --> 00:42:47,236 they hardly ever leave. 584 00:42:47,836 --> 00:42:50,072 I totally recommend it. You won't regret it. 585 00:42:55,110 --> 00:42:57,479 You must know the soccer coach well. 586 00:42:59,248 --> 00:43:01,016 I kind of do. 587 00:43:01,083 --> 00:43:03,986 So, should I show you where to go to apply? 588 00:43:07,022 --> 00:43:08,757 There's the coach. 589 00:43:08,824 --> 00:43:11,527 You should see him. I'm sure you'll like him. 590 00:43:28,677 --> 00:43:29,745 You brat. 591 00:43:30,612 --> 00:43:31,747 Hello. 592 00:43:32,648 --> 00:43:35,451 Get in. We'll talk at home. 593 00:43:35,517 --> 00:43:36,485 No. 594 00:43:39,655 --> 00:43:41,223 Get in before I get mad. 595 00:43:42,191 --> 00:43:43,525 I said no. 596 00:43:44,993 --> 00:43:46,862 You punk! 597 00:43:46,929 --> 00:43:48,497 Oh, no! 598 00:43:51,867 --> 00:43:53,836 -You jerk! -What are you doing? 599 00:43:53,902 --> 00:43:56,171 -Why are you hitting him? -Let go of me! 600 00:43:56,705 --> 00:43:58,040 You jerk! 601 00:43:58,107 --> 00:44:01,810 Are you mad? I said stop hitting him! I'm calling the police! 602 00:44:05,447 --> 00:44:06,348 What are you doing? 603 00:44:06,882 --> 00:44:07,950 You punk! 604 00:44:13,355 --> 00:44:14,857 What are you? Who is she? 605 00:44:14,923 --> 00:44:17,259 Wouldn't you like to know? I'm calling the police! 606 00:44:17,326 --> 00:44:19,394 He's my father, Ms. Byun. 607 00:44:20,028 --> 00:44:21,163 What? 608 00:44:23,065 --> 00:44:24,099 Your father? 609 00:44:24,566 --> 00:44:26,301 Who is she? 610 00:44:32,775 --> 00:44:35,410 Is that all we need to put away? 611 00:44:35,477 --> 00:44:37,045 -You checked the list? -Yes, I did. 612 00:44:37,112 --> 00:44:39,414 We just need to receive the returns now. 613 00:44:39,481 --> 00:44:43,352 Okay. Let's move quickly and put everything away today. 614 00:44:43,418 --> 00:44:45,487 Next season's supplies are arriving tomorrow, 615 00:44:45,554 --> 00:44:46,989 so we need to clear the space. 616 00:44:47,055 --> 00:44:48,457 -Got it? -Yes, ma'am. 617 00:44:48,524 --> 00:44:51,093 Shall we move the boxes first? 618 00:44:51,560 --> 00:44:55,397 But Ms. Kim, can you lift these when you're pregnant? 619 00:44:55,464 --> 00:44:58,233 It's okay. Don't worry about me. 620 00:44:58,700 --> 00:45:00,702 You guys sort out the returns. 621 00:45:07,342 --> 00:45:08,811 Is that really okay? 622 00:45:08,877 --> 00:45:10,145 I don't know. 623 00:45:10,212 --> 00:45:12,447 She's making us more worried. 624 00:45:12,514 --> 00:45:15,584 Quiet. Let's get to work. 625 00:45:20,923 --> 00:45:22,624 I'm returning these supplies. 626 00:45:22,691 --> 00:45:25,027 Okay. Can you put that on the trolley? 627 00:45:25,093 --> 00:45:26,094 Sure. 628 00:45:32,100 --> 00:45:33,068 Give it to me. 629 00:45:33,635 --> 00:45:35,470 What are you doing? Let go. 630 00:45:36,305 --> 00:45:37,306 Let me help. 631 00:45:37,372 --> 00:45:38,507 You shouldn't lift heavy… 632 00:45:39,074 --> 00:45:42,477 I don't need your help so get out of my way. 633 00:45:58,093 --> 00:45:59,628 -I'll do it. -Let go. 634 00:46:00,295 --> 00:46:01,330 What are you doing? 635 00:46:02,331 --> 00:46:05,567 Are you advertising to the world that I can't work because I'm pregnant? 636 00:46:06,301 --> 00:46:07,536 Get out of my way. 637 00:46:16,345 --> 00:46:19,147 JUN-YEONG 638 00:46:20,482 --> 00:46:22,384 The number you have called is unavailable… 639 00:46:25,787 --> 00:46:27,856 Ms. Kim Yu-ju really canceled her appointment? 640 00:46:27,923 --> 00:46:28,924 Yes. 641 00:46:59,821 --> 00:47:01,890 I'm sorry I called you over out of the blue. 642 00:47:01,957 --> 00:47:02,824 It's okay. 643 00:47:02,891 --> 00:47:05,861 I was in the office because Mr. An has a class. 644 00:47:06,728 --> 00:47:08,363 There's something I wanted to check. 645 00:47:09,998 --> 00:47:12,401 Jung-hui gave me the gist of it, so I know, 646 00:47:13,135 --> 00:47:14,770 so you can be honest with me. 647 00:47:15,470 --> 00:47:17,406 You and Jung-hui are half… 648 00:47:18,840 --> 00:47:22,344 Siblings with different mothers? 649 00:47:26,148 --> 00:47:29,584 Yes, that's correct. 650 00:47:30,452 --> 00:47:34,923 So the biological father Jung-hui found is your father? 651 00:47:37,826 --> 00:47:39,328 When did you find out about that? 652 00:47:42,364 --> 00:47:46,301 Remember when Mr. An asked you for a new manager? 653 00:47:47,436 --> 00:47:49,938 Mr. An and I both found out around that time. 654 00:47:50,005 --> 00:47:51,506 Oh, when that… 655 00:47:53,542 --> 00:47:54,576 I see. 656 00:47:58,146 --> 00:48:02,017 Besides your family, who else knows about it? 657 00:48:03,018 --> 00:48:04,720 Nobody else knows. 658 00:48:04,786 --> 00:48:08,590 Ms. Kim Yu-ju in the Art Team, since she's family. 659 00:48:08,657 --> 00:48:12,327 As you may well know, this business is filled with rumors. 660 00:48:14,062 --> 00:48:17,866 If the public found out about this, it won't be good for Jung-hui. 661 00:48:18,667 --> 00:48:20,969 But you don't have to look so… 662 00:48:21,036 --> 00:48:24,973 Oh, boy. How should I explain this? 663 00:48:25,507 --> 00:48:28,310 Oh, remember Jo Seong-yun? 664 00:48:29,144 --> 00:48:31,179 Yes, he did a lot of movies. 665 00:48:32,280 --> 00:48:35,650 He found his biological mother at the height of his career. 666 00:48:36,785 --> 00:48:41,723 And when that got out, they wrote a lot of lies about him. 667 00:48:41,790 --> 00:48:43,992 "Jo Seong-yun turned his back on his mother." 668 00:48:44,059 --> 00:48:45,660 "He ignored his own blood." 669 00:48:45,727 --> 00:48:49,097 "Family secret left Jo Seong-yun stunned and unable to recover." And so on. 670 00:48:51,366 --> 00:48:56,204 It was such a huge blow to him that his career still hasn't recovered. 671 00:48:56,905 --> 00:48:59,041 But that's not the case for Mr. An. 672 00:48:59,107 --> 00:49:01,877 He never turned his back on Father. 673 00:49:03,812 --> 00:49:06,448 You think Jo Seong-yun did? 674 00:49:09,117 --> 00:49:11,086 The truth doesn't matter. 675 00:49:11,153 --> 00:49:13,755 What matters is the family secret. 676 00:49:14,523 --> 00:49:19,394 People will focus on that and spread rumors and gossip. 677 00:49:20,328 --> 00:49:22,431 As long as An Jung-hui remains an actor, 678 00:49:22,497 --> 00:49:25,200 that story will follow him around. 679 00:49:26,468 --> 00:49:32,240 So I believe this whole story should not get out. 680 00:49:32,307 --> 00:49:33,942 You understand what I mean, right? 681 00:49:35,710 --> 00:49:36,978 I do. 682 00:49:38,313 --> 00:49:40,849 Please make sure the story about his family 683 00:49:40,916 --> 00:49:42,317 doesn't make it to the press. 684 00:49:43,018 --> 00:49:45,220 And please talk to your family, too. 685 00:49:46,588 --> 00:49:47,956 I will. 686 00:49:51,660 --> 00:49:54,563 The number you have dialed is unavailable… 687 00:49:54,963 --> 00:49:57,099 JUDO 688 00:50:02,070 --> 00:50:03,972 The number you have dialed is unavailable… 689 00:50:04,039 --> 00:50:06,208 What? Why isn't she picking up? 690 00:50:20,422 --> 00:50:21,590 She's sound asleep. 691 00:51:05,467 --> 00:51:07,536 I guess she does work. 692 00:52:37,392 --> 00:52:38,293 Yes? 693 00:52:41,162 --> 00:52:42,397 Mr. An? 694 00:52:43,298 --> 00:52:45,367 I didn't answer my phone because I was asleep. 695 00:52:45,433 --> 00:52:47,569 -When did you get here? -An hour ago. 696 00:52:48,270 --> 00:52:49,104 Really? 697 00:52:49,571 --> 00:52:50,905 Wipe the drool off your chin. 698 00:52:53,775 --> 00:52:55,910 You sleep like this is your bedroom. 699 00:52:55,977 --> 00:52:57,679 Snoring and grinding your teeth. 700 00:52:57,746 --> 00:52:58,580 Me? 701 00:52:59,047 --> 00:53:00,215 Let's go. 702 00:53:01,916 --> 00:53:04,185 Did I really grind my teeth? 703 00:53:04,252 --> 00:53:07,188 I sometimes snore, but I don't grind my teeth. 704 00:53:17,832 --> 00:53:20,602 Why are you drinking wine like it's water? 705 00:53:21,569 --> 00:53:22,837 Did you want a drink that bad? 706 00:53:23,705 --> 00:53:25,073 No. 707 00:53:25,940 --> 00:53:28,043 This wine is really good. 708 00:53:29,477 --> 00:53:31,379 But it's the same wine we always drink. 709 00:53:33,148 --> 00:53:36,685 Is it because you look even more beautiful tonight? 710 00:53:37,719 --> 00:53:38,720 That sounds odd, too. 711 00:53:40,055 --> 00:53:41,723 I've always been beautiful. 712 00:53:42,357 --> 00:53:43,191 Right. 713 00:53:45,293 --> 00:53:46,528 So why mention it? 714 00:53:48,897 --> 00:53:54,336 Here. They make great desserts here. Would you like to try? Open wide. 715 00:54:00,342 --> 00:54:01,576 I need to use the restroom. 716 00:54:11,486 --> 00:54:12,687 What's wrong with him? 717 00:54:28,470 --> 00:54:30,605 I do look even more beautiful tonight. 718 00:54:32,507 --> 00:54:34,342 No wonder Cha Jeong-hwan fell for me. 719 00:54:45,687 --> 00:54:46,855 Ouch, my stomach. 720 00:54:49,157 --> 00:54:50,892 Did I eat too much? 721 00:55:09,377 --> 00:55:12,547 Jeong-hwan, I'll wait for you upstairs… 722 00:55:13,148 --> 00:55:15,216 I'll get some snacks and wine. 723 00:55:15,750 --> 00:55:16,885 Wait for me upstairs. 724 00:56:24,486 --> 00:56:25,854 Jeong… 725 00:56:31,759 --> 00:56:32,927 Jeong-hwan, sorry… 726 00:56:34,195 --> 00:56:35,029 Hye… 727 00:56:38,600 --> 00:56:39,767 Hye-yeong? 728 00:56:39,834 --> 00:56:41,503 Sorry, Jeong-hwan. 729 00:56:41,569 --> 00:56:43,938 Just a minute. 730 00:56:44,572 --> 00:56:46,341 Wait right there. 731 00:56:54,282 --> 00:56:55,750 Why do I even bother? 732 00:57:08,630 --> 00:57:10,098 Jeong-hwan? 733 00:57:11,699 --> 00:57:13,201 Jeong-hwan? 734 00:57:17,138 --> 00:57:18,873 Jeong-hwan, are you still there? 735 00:57:19,741 --> 00:57:20,909 Of course I am. 736 00:57:20,975 --> 00:57:23,745 You think I'd run away because my proposal was a huge failure? 737 00:57:25,713 --> 00:57:27,348 What are you talking about? 738 00:57:27,916 --> 00:57:29,417 Your proposal was a huge failure? 739 00:57:30,852 --> 00:57:34,088 I, Nut, didn't see anything. 740 00:57:35,757 --> 00:57:36,925 Oh, boy… 741 00:57:39,394 --> 00:57:40,428 I'm leaving. 742 00:57:41,496 --> 00:57:43,965 I'm leaving and I'll come back in. 743 00:57:44,699 --> 00:57:46,334 I'm going. 744 00:57:55,143 --> 00:57:56,945 The heart, the heart. 745 00:57:57,011 --> 00:57:58,813 The heart, yes. 746 00:58:04,586 --> 00:58:06,821 Music, cue. 747 00:58:06,888 --> 00:58:09,557 Music, cue, cue… 748 00:58:09,624 --> 00:58:10,825 Why isn't this working? 749 00:58:10,892 --> 00:58:12,060 Yes! 750 00:58:35,416 --> 00:58:37,385 What's all this? 751 00:58:39,287 --> 00:58:41,956 I'm so touched. 752 00:58:42,423 --> 00:58:43,558 Now… 753 00:58:50,832 --> 00:58:57,839 Now I understand 754 00:58:57,905 --> 00:59:04,612 The reason I was born 755 00:59:05,179 --> 00:59:08,683 Meeting you 756 00:59:09,217 --> 00:59:12,854 And loving you until I die 757 00:59:13,688 --> 00:59:19,193 Is the happiness someone gave me 758 00:59:20,294 --> 00:59:25,233 It's the happiness 759 00:59:26,300 --> 00:59:29,671 You gave me 760 00:59:39,280 --> 00:59:40,581 I'm so touched. 761 00:59:41,749 --> 00:59:42,984 This is too amazing. 762 00:59:45,286 --> 00:59:47,555 Marry me, Hye-yeong. 763 00:59:48,623 --> 00:59:50,124 For a year, for now. 764 01:00:01,969 --> 01:00:04,572 Why is it a necklace and not a ring? 765 01:00:05,039 --> 01:00:06,641 I'm going to give you the ring 766 01:00:06,708 --> 01:00:09,410 when we get our marriage certificate in one year. 767 01:00:13,881 --> 01:00:16,350 This is exactly what I wanted. 768 01:00:17,385 --> 01:00:20,388 I will propose to you formally one year from now. 769 01:00:20,455 --> 01:00:21,723 But… 770 01:00:23,691 --> 01:00:25,193 you'll still kiss me, won't you? 771 01:01:08,503 --> 01:01:12,039 Must we get our agreement notarized like this? 772 01:01:12,807 --> 01:01:14,242 Of course. 773 01:01:14,308 --> 01:01:17,145 I think this will give the marriage internship 774 01:01:17,211 --> 01:01:21,249 that we created an official status. 775 01:01:21,315 --> 01:01:22,717 This is 776 01:01:22,784 --> 01:01:26,954 an exclusive compulsory termination agreement. 777 01:01:27,355 --> 01:01:30,124 Oh, do you really think that way? 778 01:01:30,191 --> 01:01:33,127 I think this is a kind of a safety net. 779 01:01:33,761 --> 01:01:34,729 Okay. 780 01:01:35,329 --> 01:01:37,799 That sounds better. A safety net. 781 01:01:38,599 --> 01:01:40,902 Okay. Let's go inside. 782 01:01:43,671 --> 01:01:45,206 March forward. 783 01:02:10,565 --> 01:02:12,233 Congratulations, intern. 784 01:02:14,268 --> 01:02:16,571 Congratulations, intern. 785 01:02:21,209 --> 01:02:25,580 We have our safety net, so let's go and install the airbags. 786 01:02:25,646 --> 01:02:26,714 Airbags? 787 01:02:27,281 --> 01:02:29,350 I love it. Yes! 788 01:02:32,687 --> 01:02:33,654 Let's go. 789 01:02:34,455 --> 01:02:36,591 LIVING ARRANGEMENT AGREEMENT 790 01:02:40,661 --> 01:02:42,997 What's that? 791 01:02:43,064 --> 01:02:47,068 When you mentioned us moving in with you, 792 01:02:47,134 --> 01:02:51,239 I asked to put what each party wants in writing. 793 01:02:53,007 --> 01:02:55,109 Each, each party what? 794 01:02:55,176 --> 01:02:57,378 Leave a document of what we each want? 795 01:02:57,445 --> 01:02:59,847 So you want to draw up an agreement? 796 01:03:01,249 --> 01:03:02,116 Yes. 797 01:03:03,351 --> 01:03:04,719 Oh, I see. 798 01:03:05,553 --> 01:03:08,789 You didn't have to twist your words. 799 01:03:09,457 --> 01:03:11,225 Is it because you're a lawyer? 800 01:03:11,292 --> 01:03:13,761 And why do we need to sign an agreement? 801 01:03:13,828 --> 01:03:15,696 We just want to be sure, Mom. 802 01:03:16,898 --> 01:03:20,468 Okay, let's do it. Sure is good. 803 01:03:20,935 --> 01:03:22,737 Is that what you want? 804 01:03:22,803 --> 01:03:23,838 Yes. 805 01:03:23,905 --> 01:03:26,607 I wrote down what I want, 806 01:03:26,674 --> 01:03:28,709 so if you tell me what you want, 807 01:03:28,776 --> 01:03:31,412 I will type them up. 808 01:03:33,080 --> 01:03:34,348 Why don't you read it? 809 01:03:34,415 --> 01:03:37,385 Oh, it's okay. I don't need to read it. 810 01:03:37,451 --> 01:03:39,520 You can review it. 811 01:03:42,657 --> 01:03:44,992 "One. Food, clothing, and shelter will be separated. 812 01:03:45,059 --> 01:03:47,194 The living space will be completely separate. 813 01:03:47,261 --> 01:03:49,697 Two. Access to each other's living space is permitted 814 01:03:49,764 --> 01:03:51,232 but prior consent is required." 815 01:03:51,299 --> 01:03:52,667 Oh, I like this one. 816 01:03:52,733 --> 01:03:54,068 I was a bit worried about 817 01:03:54,135 --> 01:03:56,671 not being able to walk around in my undershirt 818 01:03:56,737 --> 01:03:58,406 once you moved in with us. 819 01:03:59,140 --> 01:04:00,675 "If you invade our space five times without consent, 820 01:04:00,741 --> 01:04:02,410 we will immediately move out. 821 01:04:02,476 --> 01:04:05,146 Rude words like 'Hey' and 'You' are prohibited. 822 01:04:05,212 --> 01:04:06,314 Weekends are… 823 01:04:06,380 --> 01:04:09,016 That's a load of crap. 824 01:04:09,750 --> 01:04:11,519 When you move in, you'll see. 825 01:04:11,585 --> 01:04:13,721 You won't be able to control anything. 826 01:04:13,788 --> 01:04:15,690 …sign a lease agreement…" 827 01:04:17,091 --> 01:04:18,793 You want to pay us a lease fee? 828 01:04:19,660 --> 01:04:22,964 Yes. We've asked around, 829 01:04:23,030 --> 01:04:26,267 and it's about 150 million won for the second floor. 830 01:04:26,334 --> 01:04:27,601 Here. 831 01:04:28,469 --> 01:04:30,404 I typed up a lease agreement 832 01:04:30,471 --> 01:04:32,873 before I came here. 833 01:04:35,676 --> 01:04:38,646 It's okay. You don't have to pay us. 834 01:04:39,780 --> 01:04:42,383 Please take it, or we won't be comfortable. 835 01:04:42,450 --> 01:04:46,654 Mother, I'd like to get some work done upstairs. 836 01:04:46,721 --> 01:04:49,290 "Interior work to separate the space…" 837 01:04:49,357 --> 01:04:50,624 Oh, okay. I got it. 838 01:04:50,691 --> 01:04:53,761 That's enough. You can do whatever you want. 839 01:04:53,828 --> 01:04:55,496 Why is the list so long? 840 01:04:55,563 --> 01:04:57,932 Just browse through it. 841 01:04:57,999 --> 01:05:00,701 I'm sure it's fine. 842 01:05:00,768 --> 01:05:02,603 Everything looks reasonable. 843 01:05:03,137 --> 01:05:05,706 Okay, then. I got it. Do what you want. 844 01:05:05,773 --> 01:05:07,708 -Yes. -Mom, thank you. 845 01:05:07,775 --> 01:05:09,810 Thank you, Mother. 846 01:05:09,877 --> 01:05:13,881 Now tell me what you want. 847 01:05:14,682 --> 01:05:15,950 I don't have anything. 848 01:05:16,017 --> 01:05:20,688 Things like this give me a headache. I can't stand it. 849 01:05:21,522 --> 01:05:25,026 Then should we leave this as it is, Mother? 850 01:05:25,593 --> 01:05:28,162 Yes, go ahead. Is that it? 851 01:05:28,229 --> 01:05:29,063 Wait. 852 01:05:30,164 --> 01:05:33,801 You must sign it. It's an agreement. 853 01:05:35,336 --> 01:05:38,005 Or would you like to leave your fingerprint? 854 01:05:40,274 --> 01:05:41,275 Okay. 855 01:05:42,276 --> 01:05:44,011 Father, you first. 856 01:05:47,481 --> 01:05:48,315 Okay. 857 01:05:49,950 --> 01:05:52,553 And Mother. 858 01:06:04,365 --> 01:06:05,332 Happy now? 859 01:06:05,399 --> 01:06:07,034 Thank you, Mother. 860 01:06:08,569 --> 01:06:09,904 Then… 861 01:06:11,705 --> 01:06:17,645 we're done signing the agreement for a happy co-dwelling. 862 01:06:24,585 --> 01:06:27,154 Okay. This is great. 863 01:06:27,221 --> 01:06:28,956 It all worked out for the best. Yes. 864 01:06:54,682 --> 01:06:56,484 I'm so sad. 865 01:06:56,550 --> 01:06:59,553 Thank you for being the reliable eldest child in my place. 866 01:06:59,620 --> 01:07:01,856 Why are you so sullen? 867 01:07:01,922 --> 01:07:06,193 Do you even know how I feel about marrying you off to that girl? 868 01:07:06,260 --> 01:07:07,394 What took you so long? 869 01:07:07,461 --> 01:07:09,730 I've never felt passionate about anything before, 870 01:07:09,797 --> 01:07:11,365 so I think you're amazing. 871 01:07:12,099 --> 01:07:14,034 Mr. An! 872 01:07:14,101 --> 01:07:15,102 Stop it! 873 01:07:15,169 --> 01:07:16,837 It's enough to make anyone suspicious. 874 01:07:16,904 --> 01:07:18,772 If you're unlucky, rumors will start. 875 01:07:18,839 --> 01:07:22,510 So let's start the wedding ceremony of the Nut-Cracker Couple. 61123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.