Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,047 --> 00:00:44,716
{\an8}What's taking her so long?
2
00:00:54,526 --> 00:00:56,861
{\an8}I'm going to finish making
the radish kimchi.
3
00:00:56,928 --> 00:00:58,496
{\an8}-So go to bed first.
-This late?
4
00:00:58,563 --> 00:01:00,465
I've salted the radish already.
5
00:01:00,965 --> 00:01:02,333
Are you waiting for Hye-yeong?
6
00:01:03,134 --> 00:01:05,537
No, why would I be waiting for her?
7
00:01:06,171 --> 00:01:08,740
Don't be like that.
Just let her have her way.
8
00:01:09,274 --> 00:01:13,144
You've already given your permission,
and there's no point in taking it back.
9
00:01:13,611 --> 00:01:15,213
If you keep this up,
10
00:01:15,280 --> 00:01:17,448
you'll only make things worse with
Hye-yeong.
11
00:01:17,515 --> 00:01:19,651
You know she gets her stubbornness
from you.
12
00:01:19,717 --> 00:01:23,855
But how can I just watch her
jump into hellfire?
13
00:01:23,922 --> 00:01:26,891
It can't be worse than yours 35 years ago.
14
00:01:27,825 --> 00:01:31,262
You married me
despite the objection of your mother.
15
00:01:36,701 --> 00:01:38,169
You're home.
16
00:01:38,870 --> 00:01:40,038
Did you eat?
17
00:01:41,072 --> 00:01:42,373
I did.
18
00:01:46,077 --> 00:01:47,946
I'm going downstairs.
19
00:01:56,721 --> 00:01:59,791
You won't even greet your parents now?
20
00:01:59,857 --> 00:02:02,527
Are you protesting
our objection to marriage?
21
00:02:02,594 --> 00:02:06,698
I'm angry at you right now,
so I don't want to talk to you.
22
00:02:06,764 --> 00:02:08,166
Why, you brat…
23
00:02:08,233 --> 00:02:09,968
You think I'm doing this to spite you?
24
00:02:10,034 --> 00:02:13,171
You don't think I might have
a good reason for saying no?
25
00:02:13,705 --> 00:02:17,742
Then how about when your smart daughter
decided to move in with her in-laws,
26
00:02:17,809 --> 00:02:22,747
don't you think she has her reasons
for doing so?
27
00:02:23,214 --> 00:02:26,618
I hope you have a daughter
who's just like you.
28
00:02:26,684 --> 00:02:30,688
That way, you'll know how I feel now
and regret how badly you behaved today.
29
00:02:30,755 --> 00:02:32,390
I'm innocent here.
30
00:02:32,457 --> 00:02:33,925
I didn't do anything.
31
00:02:33,992 --> 00:02:36,261
I told you I'm not getting married.
32
00:02:36,327 --> 00:02:37,662
Get your own place.
33
00:02:37,729 --> 00:02:39,897
If you do, I'll give you my permission.
34
00:02:39,964 --> 00:02:41,065
Forget it.
35
00:02:41,132 --> 00:02:44,636
I'm not thick-skinned,
so I can't take back what I said.
36
00:02:44,702 --> 00:02:48,573
I can't go to Jeong-hwan's mother
and tell her I can't move in with her.
37
00:02:48,640 --> 00:02:50,008
How dare you!
38
00:02:50,074 --> 00:02:51,609
Fine! Don't get married.
39
00:02:53,778 --> 00:02:55,280
No matter what,
40
00:02:55,346 --> 00:02:58,650
I will never let you move in
with that woman.
41
00:02:58,716 --> 00:03:01,119
So either get your own place
or don't get married.
42
00:03:01,853 --> 00:03:05,123
I'd rather die
than become in-laws with her.
43
00:03:05,189 --> 00:03:07,859
So you not getting married
is great news for me.
44
00:03:07,925 --> 00:03:10,995
But you can't blame me
for this in the future.
45
00:03:11,062 --> 00:03:15,033
I gave my permission on the premise
of you getting your own place.
46
00:03:16,301 --> 00:03:18,970
I'm scared to death
of becoming you when I get old.
47
00:03:21,039 --> 00:03:21,939
What was that?
48
00:03:22,006 --> 00:03:23,541
When you become 58 years old,
49
00:03:23,608 --> 00:03:27,745
does everyone lose their memory like you
and forget all about love and romance
50
00:03:27,812 --> 00:03:30,181
thinking of them
as trivial and insignificant
51
00:03:30,248 --> 00:03:31,983
and become brutally realistic?
52
00:03:33,084 --> 00:03:36,788
You still married Dad
because you loved him
53
00:03:36,854 --> 00:03:39,090
despite your mother's objections
35 years ago.
54
00:03:39,791 --> 00:03:43,061
As you love Dad, I love Jeong-hwan.
55
00:03:43,127 --> 00:03:44,662
So after careful consideration,
56
00:03:44,729 --> 00:03:47,865
I decided I could move in
with his parents.
57
00:03:48,333 --> 00:03:52,070
But none of that matters to you.
58
00:03:52,136 --> 00:03:54,472
The man your daughter loves,
59
00:03:54,539 --> 00:03:57,308
the gravity of the decision
she made out of love,
60
00:03:57,375 --> 00:03:59,277
and whether or not she can stick to it…
61
00:04:00,244 --> 00:04:03,915
You've forgotten all about love,
what it means,
62
00:04:03,981 --> 00:04:07,218
and what it even looks like, haven't you?
63
00:04:07,285 --> 00:04:10,788
That's why it's so easy for you
to tell me not to get married.
64
00:04:27,205 --> 00:04:30,441
See? She's just like you.
65
00:04:52,063 --> 00:04:53,264
You're home late.
66
00:04:53,331 --> 00:04:54,532
Were you waiting for us?
67
00:04:54,599 --> 00:04:57,168
No, I came down to do something.
68
00:04:58,336 --> 00:04:59,404
I'm home.
69
00:04:59,470 --> 00:05:00,905
Please excuse me.
70
00:05:05,309 --> 00:05:07,979
Did something happen at the shoot?
71
00:05:09,380 --> 00:05:10,581
No.
72
00:05:10,648 --> 00:05:13,751
I guess he's unhappy
about his performance today.
73
00:05:26,364 --> 00:05:27,398
Jung-hui, look.
74
00:05:28,132 --> 00:05:30,034
That's what I want!
75
00:05:30,101 --> 00:05:31,736
You have love in your eyes.
76
00:05:32,203 --> 00:05:34,272
What were you looking at then?
77
00:05:34,705 --> 00:05:39,577
That's how you look
at the person you love.
78
00:05:45,016 --> 00:05:47,051
Gosh, that's ridiculous.
79
00:05:47,752 --> 00:05:49,253
How can that be?
80
00:05:55,193 --> 00:05:58,796
What? Scared of becoming me
when you get old?
81
00:06:57,688 --> 00:07:00,391
You're still up? But it's really late.
82
00:07:00,458 --> 00:07:01,993
You're still up, too?
83
00:07:02,660 --> 00:07:04,729
I was making kimchi.
84
00:07:05,563 --> 00:07:06,430
Are you not sleepy?
85
00:07:07,565 --> 00:07:08,966
Well…
86
00:07:09,033 --> 00:07:11,135
I thought I'd practice my lines.
87
00:07:13,704 --> 00:07:14,539
Have a seat.
88
00:07:18,476 --> 00:07:22,046
When you practice this late,
don't you get hungry?
89
00:07:22,613 --> 00:07:24,315
If you are, can I make you something?
90
00:07:24,382 --> 00:07:25,750
No, I'm okay.
91
00:07:26,484 --> 00:07:29,620
If I eat now,
I'll be swollen in the morning.
92
00:07:29,687 --> 00:07:31,789
Oh, right.
93
00:07:34,125 --> 00:07:35,226
But it's so late…
94
00:07:35,293 --> 00:07:37,495
Excuse me.
95
00:08:01,719 --> 00:08:03,988
That was my stepdad
calling to say happy birthday.
96
00:08:04,455 --> 00:08:06,023
Really?
97
00:08:06,824 --> 00:08:09,894
So he calls you?
98
00:08:09,961 --> 00:08:12,530
Yes, on my birthday and on Easter.
99
00:08:12,597 --> 00:08:15,232
Once or twice a year.
100
00:08:16,033 --> 00:08:18,903
I call him once or twice a year, too.
101
00:08:18,970 --> 00:08:21,706
On his birthday and on Christmas.
102
00:08:22,306 --> 00:08:27,111
It's more for my mom than for my stepdad.
103
00:08:27,178 --> 00:08:28,512
My mom likes it.
104
00:08:30,081 --> 00:08:33,250
What is your stepdad like?
105
00:08:36,854 --> 00:08:39,757
When I was 12 years old,
106
00:08:40,424 --> 00:08:42,760
my mom married my stepdad.
107
00:08:44,662 --> 00:08:46,964
-When you were 12?
-Yes.
108
00:08:49,100 --> 00:08:53,571
About a year after you left,
109
00:08:53,638 --> 00:08:59,176
she married another man,
but she divorced him after a few months.
110
00:08:59,810 --> 00:09:04,015
After that, it was me,
Mom, Grandmother, and Grandfather,
111
00:09:04,081 --> 00:09:05,883
just the four of us.
112
00:09:05,950 --> 00:09:09,587
Then when I was 12,
she met my stepdad and married him.
113
00:09:13,357 --> 00:09:14,458
She did?
114
00:09:15,526 --> 00:09:18,029
He wasn't a bad guy, my stepdad.
115
00:09:19,163 --> 00:09:21,298
After he married my mom,
116
00:09:21,365 --> 00:09:25,469
he made an effort
to get to know me for a while.
117
00:09:28,406 --> 00:09:31,642
But we didn't see things the same way.
118
00:09:31,709 --> 00:09:33,477
And we were from different backgrounds.
119
00:09:34,178 --> 00:09:37,648
He was my mom's husband,
120
00:09:40,251 --> 00:09:43,087
but he didn't feel like my dad.
121
00:09:43,821 --> 00:09:49,093
It was like living
with my mom's boyfriend.
122
00:09:50,394 --> 00:09:52,029
It was uncomfortable.
123
00:09:55,833 --> 00:09:57,101
I see.
124
00:10:01,505 --> 00:10:02,773
I'm sorry.
125
00:10:08,412 --> 00:10:10,915
I didn't mean for you to feel that way.
126
00:10:26,597 --> 00:10:29,767
What's the use of three girls
and a daughter-in-law?
127
00:10:29,834 --> 00:10:31,936
I'm still stuck in the kitchen.
128
00:10:32,870 --> 00:10:34,038
Goodness.
129
00:10:35,039 --> 00:10:36,340
No.
130
00:10:36,407 --> 00:10:38,709
Jun-yeong's result is tomorrow,
so I can't sigh.
131
00:11:00,397 --> 00:11:01,365
Let's eat.
132
00:11:01,432 --> 00:11:03,734
-Thank you!
-Thank you!
133
00:11:05,336 --> 00:11:06,270
You made sweet rice?
134
00:11:06,737 --> 00:11:08,739
Yes, we're having this today and tomorrow.
135
00:11:08,806 --> 00:11:11,509
Everyone, you must finish all the rice.
136
00:11:12,943 --> 00:11:16,313
Jun-yeong.
Don't cut the noodles. Eat them whole.
137
00:11:16,380 --> 00:11:17,948
Oh, the result comes out tomorrow.
138
00:11:18,415 --> 00:11:20,918
So that's why you made sweet rice.
139
00:11:20,985 --> 00:11:26,357
Oh, sweet rice is lucky
but cutting the noodles is not?
140
00:11:26,423 --> 00:11:29,693
Don't worry, Mother.
I'm sure he'll pass this year.
141
00:11:29,760 --> 00:11:31,095
Right, Jun-yeong?
142
00:11:31,929 --> 00:11:33,197
Right. I should.
143
00:11:37,701 --> 00:11:38,969
You saw that, right?
144
00:11:39,036 --> 00:11:41,038
Until tomorrow, when you eat noodles,
145
00:11:41,105 --> 00:11:44,041
don't cut the noodles and eat them whole.
146
00:11:44,508 --> 00:11:46,043
-Okay.
-Okay.
147
00:11:53,751 --> 00:11:56,253
Why don't we take turns cooking?
148
00:11:57,521 --> 00:12:01,058
Everyone works during the week,
so Mom has to do it,
149
00:12:01,125 --> 00:12:04,595
but on weekends,
let's take turns making breakfast.
150
00:12:07,665 --> 00:12:08,833
I'm sorry, Mother.
151
00:12:08,899 --> 00:12:10,935
I overslept again.
152
00:12:11,001 --> 00:12:12,303
Yes, Yu-ju.
153
00:12:13,037 --> 00:12:14,805
Even when you're pregnant,
154
00:12:14,872 --> 00:12:17,074
ignoring all the chores on weekends
isn't right.
155
00:12:18,509 --> 00:12:19,844
Look who's talking.
156
00:12:19,910 --> 00:12:22,913
You don't do anything, so don't nag Yu-ju.
157
00:12:22,980 --> 00:12:25,015
Mom, Hye-yeong is your daughter.
158
00:12:25,082 --> 00:12:27,017
Seriously? Daughters should be better.
159
00:12:27,484 --> 00:12:30,588
Dad, ask Mom this for me.
160
00:12:30,654 --> 00:12:34,258
I'm thinking of buying a dishwasher,
so is it okay with her?
161
00:12:34,325 --> 00:12:35,459
I say yes.
162
00:12:35,526 --> 00:12:37,761
I've been wanting to bring it up.
163
00:12:37,828 --> 00:12:39,430
This is a huge family,
164
00:12:39,496 --> 00:12:41,932
so there's too big a load of dishes
after each meal.
165
00:12:42,399 --> 00:12:46,136
Honey, please tell Miss Know-It-All
166
00:12:46,203 --> 00:12:48,572
to mind her own business
and stay out of mine.
167
00:12:51,976 --> 00:12:53,811
Dad, can you please tell Mom this?
168
00:12:53,878 --> 00:12:55,946
She's only making her life miserable.
169
00:12:56,013 --> 00:12:58,782
She complains
of her aching back and knees,
170
00:12:58,849 --> 00:13:00,951
so tell her to take it when we offer it.
171
00:13:01,018 --> 00:13:03,520
Honey, tell her to stop with the slander.
172
00:13:03,587 --> 00:13:05,422
I never complained of any aching.
173
00:13:06,090 --> 00:13:11,695
Ask her how she can say such harsh things
and break my heart to pieces
174
00:13:11,762 --> 00:13:14,064
when she cares about me so much.
175
00:13:14,131 --> 00:13:16,433
I'm a realist but she's two-faced.
176
00:13:16,500 --> 00:13:17,801
Dad, Mom's the one who's…
177
00:13:17,868 --> 00:13:19,103
Stop it, Hye-yeong!
178
00:13:20,738 --> 00:13:21,705
And you, too, honey.
179
00:13:27,711 --> 00:13:29,947
What's wrong with you?
Did something happen?
180
00:13:30,014 --> 00:13:33,317
Ask Mom what happened
at the dinner with Jeong-hwan's parents.
181
00:13:33,384 --> 00:13:35,920
Hye-yeong, stop.
How much longer must you do this?
182
00:13:36,620 --> 00:13:38,422
Until I no longer feel embarrassed.
183
00:13:38,489 --> 00:13:41,358
I was really embarrassed at that dinner.
184
00:13:41,825 --> 00:13:42,826
What?
185
00:13:42,893 --> 00:13:44,261
Why would you be embarrassed?
186
00:13:44,962 --> 00:13:48,966
Was I supposed to sit there and take it
like I'm an idiot?
187
00:13:49,033 --> 00:13:51,268
-Why would you be embarrassed?
-Honey.
188
00:13:51,335 --> 00:13:53,170
Should I brief everyone?
189
00:13:53,237 --> 00:13:55,005
About what happened at that dinner?
190
00:13:55,072 --> 00:13:56,440
What? Tell us.
191
00:13:58,208 --> 00:14:00,477
Guys, do you know what Mom did?
192
00:14:00,544 --> 00:14:01,645
Shut your mouth!
193
00:14:02,479 --> 00:14:03,314
You rotten brat.
194
00:14:04,281 --> 00:14:05,549
Don't you open your mouth.
195
00:14:12,089 --> 00:14:13,757
Such a brat…
196
00:14:20,164 --> 00:14:21,231
Oh, that's cold.
197
00:14:21,966 --> 00:14:23,100
What?
198
00:14:26,470 --> 00:14:29,173
What's going on here?
199
00:14:30,908 --> 00:14:33,477
Why is water dripping from the ceiling?
200
00:14:41,418 --> 00:14:43,420
If you want to break them, try harder.
201
00:14:44,788 --> 00:14:46,256
Why are you adding to this?
202
00:14:46,724 --> 00:14:47,958
Let her have her way.
203
00:14:48,592 --> 00:14:50,928
What else can we do when she's our child?
204
00:14:51,395 --> 00:14:54,631
She's making it impossible for me to.
205
00:14:54,698 --> 00:14:56,133
Han-soo?
206
00:14:56,200 --> 00:14:58,002
Han-soo.
207
00:14:58,068 --> 00:15:01,505
The hallway ceiling
on the third floor is leaking.
208
00:15:01,572 --> 00:15:03,841
There's water dripping from it.
209
00:15:03,907 --> 00:15:06,810
Yes, I'd like to see them
all today if possible.
210
00:15:06,877 --> 00:15:10,881
Yes. At 3 p.m. for Sanho Apartment,
211
00:15:10,948 --> 00:15:13,150
and at 4 p.m. for Gold Studio Apartment?
212
00:15:13,851 --> 00:15:16,553
Yes, I got it.
I'll be at the realtor's office.
213
00:15:16,620 --> 00:15:17,554
Thank you.
214
00:15:18,022 --> 00:15:19,523
What do you think you're doing?
215
00:15:19,590 --> 00:15:20,958
Why are you apartment hunting?
216
00:15:23,227 --> 00:15:24,628
Can't you hear me?
217
00:15:28,065 --> 00:15:29,700
I told you already.
218
00:15:29,767 --> 00:15:32,569
I'm not going to beg you anymore
and I'm getting married.
219
00:15:33,537 --> 00:15:37,007
So you're just going to do what you want?
220
00:15:37,074 --> 00:15:40,344
Is this how you repay me
for raising you all your life?
221
00:15:40,411 --> 00:15:43,480
I did my best,
even willing to move in here.
222
00:15:44,214 --> 00:15:48,786
I tried my best to satisfy you
and get married with your blessing,
223
00:15:48,852 --> 00:15:51,055
but I've realized that's not possible.
224
00:15:51,121 --> 00:15:53,590
I'm not going to waste any more time.
225
00:15:54,324 --> 00:15:55,225
What did you say?
226
00:15:55,793 --> 00:16:00,364
I couldn't choose you, Mom,
227
00:16:00,431 --> 00:16:04,134
but Hye-yeong is the woman I chose.
228
00:16:04,201 --> 00:16:08,005
And I have the duty to make
the person I chose happy.
229
00:16:10,507 --> 00:16:13,644
I'm going to give Hye-yeong
the wedding she wants.
230
00:16:14,478 --> 00:16:16,313
And I'm going to find our own apartment.
231
00:16:18,348 --> 00:16:20,050
Hey!
232
00:16:27,324 --> 00:16:31,261
He's really going to go ahead with it?
233
00:16:34,231 --> 00:16:37,701
You brought all of this upon yourself
through greed.
234
00:16:37,768 --> 00:16:40,270
You made them agree
to move into this house,
235
00:16:40,337 --> 00:16:43,373
so you should've made compromises.
236
00:16:44,041 --> 00:16:46,543
Oh, serves you right.
237
00:16:47,578 --> 00:16:49,379
You're not going to get invited to
238
00:16:49,446 --> 00:16:53,517
your only son's wedding,
let alone live with them.
239
00:16:54,651 --> 00:16:56,887
Are you adding fuel to the fire?
240
00:16:59,223 --> 00:17:01,692
What am I going to do?
241
00:17:01,758 --> 00:17:04,728
If he says he'll do it, he'll do it.
242
00:17:10,868 --> 00:17:13,504
I don't think I can fix that.
243
00:17:13,570 --> 00:17:15,639
-You can't?
-No.
244
00:17:16,373 --> 00:17:20,511
I need to know where the leak is exactly,
but I can't even begin to guess.
245
00:17:20,577 --> 00:17:24,214
I'll call the building owner
and hire a professional.
246
00:17:25,482 --> 00:17:27,117
The building owner?
247
00:17:36,393 --> 00:17:38,195
It's not too late.
248
00:17:39,429 --> 00:17:42,966
Go and see Hye-yeong's parents
and apologize
249
00:17:43,033 --> 00:17:45,502
and tell them we'll do what the kids want.
250
00:17:46,136 --> 00:17:47,437
Why should I apologize?
251
00:17:47,504 --> 00:17:50,274
Her mom should apologize to me.
252
00:17:50,841 --> 00:17:55,679
She said I was flashing money at them,
asking me if I was auctioning off my son.
253
00:17:56,180 --> 00:17:57,848
Then don't.
254
00:17:57,915 --> 00:18:01,451
I have nothing more to say,
so you do what you want.
255
00:18:01,518 --> 00:18:03,020
Goodness.
256
00:18:10,327 --> 00:18:11,995
DAD'S SNACKS
257
00:18:17,901 --> 00:18:19,770
Hello?
258
00:18:21,872 --> 00:18:24,575
What? The hallway ceiling is leaking?
259
00:18:26,577 --> 00:18:28,278
No, I should go and see it.
260
00:18:29,279 --> 00:18:32,216
I own the building,
so I must go and check.
261
00:18:32,282 --> 00:18:35,752
Yes. I'll be right there right away.
262
00:18:35,819 --> 00:18:37,120
Yes. Bye.
263
00:18:41,491 --> 00:18:43,660
How can you laugh at a time like this?
264
00:18:43,727 --> 00:18:45,329
Ouch, my nose.
265
00:18:46,163 --> 00:18:47,831
What if it's broken?
266
00:18:48,599 --> 00:18:51,134
You charged at them
so I thought you could fight.
267
00:18:51,201 --> 00:18:52,035
Why did you do it?
268
00:18:53,237 --> 00:18:57,507
In the movies,
brothers defeat villains together.
269
00:18:58,141 --> 00:19:00,444
I was picturing that.
270
00:19:04,581 --> 00:19:05,515
What is it?
271
00:19:05,582 --> 00:19:09,519
Seung-u just got beaten up.
Think about how he must feel.
272
00:19:11,355 --> 00:19:12,556
Try it again.
273
00:19:13,790 --> 00:19:15,726
How can you laugh at a time like this? My…
274
00:19:16,660 --> 00:19:19,229
Ouch, my nose. What if it's broken?
275
00:19:19,296 --> 00:19:21,465
Why can't you focus today?
276
00:19:21,932 --> 00:19:24,735
What? I'm focused right now.
277
00:19:25,369 --> 00:19:26,536
Should I try it again?
278
00:19:26,603 --> 00:19:28,972
You got yelled at for the romance scene.
Is that why?
279
00:19:29,039 --> 00:19:31,675
You heard that already?
280
00:19:31,742 --> 00:19:33,810
I talked to the director.
281
00:19:33,877 --> 00:19:36,113
You did well
after watching how you did, I heard.
282
00:19:37,547 --> 00:19:40,550
I pulled it off at the end, luckily.
283
00:19:42,252 --> 00:19:43,487
So who were you looking at?
284
00:19:45,022 --> 00:19:49,660
The director said
you looked like you were in love.
285
00:19:51,261 --> 00:19:52,863
Was it the female lead, Hye-rim?
286
00:19:55,332 --> 00:19:57,134
I was staring blankly.
287
00:19:57,200 --> 00:20:00,537
-I'm not in love.
-Okay.
288
00:20:04,941 --> 00:20:06,710
-Thank you.
-Hello.
289
00:20:13,984 --> 00:20:15,452
You're finished?
290
00:20:19,489 --> 00:20:21,058
How did your practice go?
291
00:20:21,124 --> 00:20:23,527
The instructor looked really happy.
292
00:20:24,828 --> 00:20:27,764
Get the van. I'm going to the restroom.
293
00:20:27,831 --> 00:20:29,132
Okay, go ahead.
294
00:20:29,199 --> 00:20:30,667
Is it number two…
295
00:20:30,734 --> 00:20:32,703
I mean, do you need a lot of time?
296
00:20:47,484 --> 00:20:49,119
Why do you keep glancing at me?
297
00:20:52,622 --> 00:20:53,757
You caught me.
298
00:20:55,559 --> 00:20:56,927
I'm wondering how you feel.
299
00:20:57,694 --> 00:20:58,562
I feel fine.
300
00:20:59,162 --> 00:21:00,397
Keep your eyes on the road.
301
00:21:02,265 --> 00:21:03,266
Yes, sir.
302
00:21:23,420 --> 00:21:24,588
Mr. An.
303
00:21:25,756 --> 00:21:27,124
Can I give you a quiz?
304
00:21:31,428 --> 00:21:33,029
Why did the chicken cross the road?
305
00:21:34,364 --> 00:21:35,265
Why?
306
00:21:35,732 --> 00:21:36,900
To get to the other side.
307
00:21:38,869 --> 00:21:39,970
Another one.
308
00:21:41,071 --> 00:21:42,305
It's the same series.
309
00:21:42,706 --> 00:21:44,574
Why did the chicken cross the playground?
310
00:21:48,879 --> 00:21:49,713
Guess.
311
00:21:50,180 --> 00:21:51,481
Whatever. Just tell me.
312
00:21:53,150 --> 00:21:54,751
To get to the other slide.
313
00:22:00,724 --> 00:22:02,259
Do you feel better now?
314
00:22:03,460 --> 00:22:05,962
You told lame jokes
to make me feel better?
315
00:22:07,097 --> 00:22:08,331
It worked.
316
00:22:09,266 --> 00:22:10,500
I wasn't feeling bad.
317
00:22:11,334 --> 00:22:13,770
Then why did you look so upset?
318
00:22:14,504 --> 00:22:15,872
I wasn't upset.
319
00:22:17,073 --> 00:22:19,576
I was thinking about my acting
the whole time.
320
00:22:22,112 --> 00:22:23,947
Oh, I see.
321
00:22:25,449 --> 00:22:28,351
I thought you were mad at me.
322
00:22:29,986 --> 00:22:32,956
You wouldn't look at me, Mr. An.
323
00:22:34,658 --> 00:22:38,662
But I never really stared at you or
anything.
324
00:22:41,064 --> 00:22:42,165
No, I mean…
325
00:22:42,833 --> 00:22:44,468
As long as you're not upset.
326
00:22:45,502 --> 00:22:46,336
Eat up.
327
00:23:08,325 --> 00:23:09,159
Honey,
328
00:23:10,126 --> 00:23:13,129
all your sighing is going to cause
a sinkhole in this neighborhood.
329
00:23:13,196 --> 00:23:14,064
This big.
330
00:23:15,665 --> 00:23:16,967
I'm sorry.
331
00:23:17,033 --> 00:23:18,435
I keep thinking about Min-ha.
332
00:23:26,910 --> 00:23:29,679
He probably wants to go
to a science high, right?
333
00:23:30,614 --> 00:23:31,848
Probably.
334
00:23:31,915 --> 00:23:34,651
That's what he wrote in seventh
and eighth grade.
335
00:23:36,553 --> 00:23:40,457
But why didn't he mention it to us?
336
00:23:41,191 --> 00:23:42,359
I know.
337
00:23:45,095 --> 00:23:48,832
Honey, why don't we ask him?
338
00:23:49,399 --> 00:23:50,967
We need to know what Min-ha wants.
339
00:23:52,569 --> 00:23:53,737
I'm scared.
340
00:23:54,638 --> 00:23:58,241
What if he says he wants to go
when we ask him?
341
00:23:59,509 --> 00:24:01,378
It's not like we can afford to send him.
342
00:24:07,884 --> 00:24:09,586
We're such losers.
343
00:24:13,456 --> 00:24:15,191
But let's ask him first.
344
00:24:16,593 --> 00:24:20,330
We can't help being loser parents,
345
00:24:20,997 --> 00:24:23,433
but we shouldn't be cowards
346
00:24:23,500 --> 00:24:25,569
who turn their backs
on their child's dream.
347
00:24:28,705 --> 00:24:30,106
You're right.
348
00:24:31,107 --> 00:24:33,710
Okay. Let's ask Min-ha.
349
00:24:35,345 --> 00:24:37,914
What happened?
350
00:24:38,648 --> 00:24:39,950
Hello.
351
00:24:40,650 --> 00:24:43,954
A plumber came to take a look,
352
00:24:44,020 --> 00:24:47,824
and he was able to spot
the location of the leak.
353
00:24:47,891 --> 00:24:49,092
He's almost finished.
354
00:24:49,559 --> 00:24:50,860
Really?
355
00:24:52,329 --> 00:24:53,597
That's great.
356
00:24:54,064 --> 00:24:57,300
I shouldn't have called you.
I made you come all the way on a weekend.
357
00:24:58,335 --> 00:25:02,138
Oh, no. I own the building,
so I had to come.
358
00:25:05,041 --> 00:25:06,977
Hello, ma'am.
359
00:25:07,844 --> 00:25:10,680
I can't believe you said hello
to me first.
360
00:25:11,581 --> 00:25:14,684
Hello. Is everything good
with your family?
361
00:25:15,852 --> 00:25:17,153
Yes, it is…
362
00:25:22,292 --> 00:25:23,360
You're here, too.
363
00:25:26,329 --> 00:25:27,364
I am.
364
00:25:28,832 --> 00:25:33,069
I'm sorry you had to come here
on a weekend.
365
00:25:45,482 --> 00:25:47,584
Well, excuse me.
366
00:25:49,052 --> 00:25:52,155
Would you like to have
a cup of tea with me?
367
00:26:15,812 --> 00:26:20,050
So, did you think about it?
368
00:26:22,285 --> 00:26:23,420
Think about what?
369
00:26:25,355 --> 00:26:28,625
What do you think?
About our children's marriage.
370
00:26:29,693 --> 00:26:32,796
Now that things have developed this far…
371
00:26:33,430 --> 00:26:35,365
Things haven't developed that much.
372
00:26:36,833 --> 00:26:41,504
We didn't print any invitations
or reserve a venue.
373
00:26:44,207 --> 00:26:47,644
But moreover, our children are in love.
374
00:26:48,712 --> 00:26:50,714
No parent can bend their child
to their will.
375
00:26:51,181 --> 00:26:52,515
I can't agree.
376
00:26:53,349 --> 00:26:56,519
Isn't it the parents' duty
to guide their child
377
00:26:56,586 --> 00:26:58,288
to make the right decision?
378
00:27:00,490 --> 00:27:01,691
So…
379
00:27:03,026 --> 00:27:06,162
You're saying
you won't let them get married?
380
00:27:07,564 --> 00:27:11,735
I'm sure all parents of this world
381
00:27:11,801 --> 00:27:14,037
treasure their children
and are proud of them.
382
00:27:15,004 --> 00:27:17,907
But our girl, no matter where she went,
383
00:27:17,974 --> 00:27:19,709
she would never embarrass her parents.
384
00:27:20,610 --> 00:27:25,248
Even if a prince
from the British royal family asked,
385
00:27:25,315 --> 00:27:27,717
I'd be reluctant to give Hye-yeong to him.
386
00:27:28,785 --> 00:27:29,886
But…
387
00:27:29,953 --> 00:27:32,355
As I told you that night,
what makes her special
388
00:27:32,422 --> 00:27:34,424
isn't just that she's smart
with good grades.
389
00:27:35,225 --> 00:27:39,362
She could rival any resistance fighters
in tenacity and volition.
390
00:27:39,829 --> 00:27:43,833
When she opens her heart to someone,
she never betrays them.
391
00:27:44,634 --> 00:27:49,305
That was why she decided to move in
with you in this day and age.
392
00:27:49,372 --> 00:27:52,242
What kind of daughter-in-law
would do that now?
393
00:27:54,544 --> 00:27:59,249
Are you saying you're okay with that?
394
00:27:59,783 --> 00:28:05,421
Are you planning
on throwing a big wedding?
395
00:28:09,025 --> 00:28:10,493
Well…
396
00:28:11,594 --> 00:28:18,601
As you said before, for all parents,
their children are the best.
397
00:28:19,536 --> 00:28:22,539
And Jeong-hwan is the best son
you could ask for.
398
00:28:23,706 --> 00:28:25,942
When it comes
to how smart and handsome he is…
399
00:28:26,009 --> 00:28:29,913
Oh, I wouldn't even know where to begin.
400
00:28:29,979 --> 00:28:31,047
And don't you know?
401
00:28:31,848 --> 00:28:34,083
If you want to become a TV show producer,
402
00:28:34,150 --> 00:28:37,687
you would've had to save your country
at least 12 times in a previous life.
403
00:28:37,754 --> 00:28:40,323
That sounds a bit far-fetched.
404
00:28:40,390 --> 00:28:42,058
And it doesn't end there.
405
00:28:43,726 --> 00:28:47,797
He's handsome, tall, and loving.
406
00:28:47,864 --> 00:28:49,899
When it comes to being loving,
407
00:28:49,966 --> 00:28:53,403
Jeong-hwan could melt your heart.
408
00:28:53,469 --> 00:28:56,172
My gosh! I was wondering
409
00:28:56,239 --> 00:28:59,142
what lucky girl
would snatch Jeong-hwan up…
410
00:29:02,345 --> 00:29:04,948
And because he's such a special son,
411
00:29:05,014 --> 00:29:08,051
how could I be happy
with anyone he brings home,
412
00:29:08,117 --> 00:29:11,287
and how could I be satisfied
with his wedding?
413
00:29:13,022 --> 00:29:14,257
However,
414
00:29:15,325 --> 00:29:20,697
while I'm at it, I've decided
to let them have their way.
415
00:29:21,664 --> 00:29:24,634
The small wedding they wanted.
416
00:29:24,701 --> 00:29:25,869
Okay. Let's do it.
417
00:29:28,271 --> 00:29:29,505
Sure, then.
418
00:29:30,807 --> 00:29:31,941
Does that mean
419
00:29:32,876 --> 00:29:37,580
you won't ask for wedding gifts?
420
00:29:39,549 --> 00:29:44,420
Sure. They're moving in with us,
so what's the use?
421
00:29:44,487 --> 00:29:46,589
You can do as you wish.
422
00:29:47,757 --> 00:29:49,659
If you insist.
423
00:29:50,827 --> 00:29:56,366
Actually, I am living
with my son and his wife,
424
00:29:56,432 --> 00:29:59,402
so I think it's okay for a married couple
425
00:29:59,469 --> 00:30:01,771
to live with their in-laws
for about a year.
426
00:30:03,473 --> 00:30:10,446
You're saying we should
let our kids get married?
427
00:30:12,181 --> 00:30:13,082
Sure. Why not?
428
00:30:14,717 --> 00:30:16,185
Let's put the past in the past
429
00:30:17,587 --> 00:30:18,955
and let them do it.
430
00:30:25,228 --> 00:30:26,663
Let's do that, then.
431
00:30:28,932 --> 00:30:29,899
Why don't we…
432
00:30:31,501 --> 00:30:36,306
shake hands and put all ill feelings
behind us?
433
00:30:38,574 --> 00:30:39,776
Sure.
434
00:30:52,588 --> 00:30:53,589
Oh, my goodness!
435
00:30:54,924 --> 00:30:56,926
I didn't know you were wearing rings.
436
00:31:01,364 --> 00:31:03,933
Oh, I'm sorry. I am.
437
00:31:10,039 --> 00:31:11,174
You're home.
438
00:31:13,242 --> 00:31:15,478
So, did it go well?
439
00:31:15,545 --> 00:31:17,213
Mom, where have you been?
440
00:31:23,086 --> 00:31:24,053
Get married.
441
00:31:26,055 --> 00:31:27,223
For real?
442
00:31:28,391 --> 00:31:30,560
Mom, you're not going
to change your mind again?
443
00:31:31,294 --> 00:31:32,395
Should I record it?
444
00:31:32,862 --> 00:31:33,863
I can't believe you.
445
00:31:34,497 --> 00:31:36,866
Here. Say that again, so I can record it.
446
00:31:37,900 --> 00:31:41,938
Hye-yeong, your mom just went
to see Jeong-hwan's mother.
447
00:31:43,673 --> 00:31:44,841
Really?
448
00:31:45,541 --> 00:31:47,510
Why didn't you tell me?
449
00:31:47,977 --> 00:31:50,880
Oh, Hye-yeong, congratulations.
450
00:31:50,947 --> 00:31:52,749
Lucky you, Hye-yeong.
451
00:31:55,418 --> 00:31:57,320
Honey, thank you for everything.
452
00:31:58,454 --> 00:31:59,956
Congratulations, Hye-yeong.
453
00:32:01,557 --> 00:32:04,394
Oh, I wasn't going to get married,
454
00:32:05,128 --> 00:32:08,631
but I guess… I'll have to now.
455
00:32:10,099 --> 00:32:11,234
There you go again.
456
00:32:12,835 --> 00:32:16,506
Mom, Dad,
nothing will change after I get married.
457
00:32:16,572 --> 00:32:18,141
I will come home every weekend,
458
00:32:18,207 --> 00:32:20,376
and I will pay more attention
and be better,
459
00:32:20,443 --> 00:32:22,178
so you won't feel neglected.
460
00:32:24,914 --> 00:32:26,716
Mom!
461
00:32:30,053 --> 00:32:33,589
This feels weird.
Hye-yeong, you're really getting married?
462
00:32:34,357 --> 00:32:35,525
I guess I am.
463
00:32:45,868 --> 00:32:47,737
-Where's Jeong-hwan?
-What?
464
00:32:52,008 --> 00:32:52,909
Hello.
465
00:32:53,709 --> 00:32:56,212
You have a seat there.
466
00:32:57,180 --> 00:32:58,147
Why?
467
00:32:58,848 --> 00:33:01,117
If it's about Hye-yeong, don't bother.
468
00:33:01,918 --> 00:33:03,519
I'm sick of hearing about her, too.
469
00:33:04,187 --> 00:33:07,590
If you're going to say no again,
don't even start.
470
00:33:08,791 --> 00:33:10,660
I won't.
471
00:33:10,726 --> 00:33:12,128
Have a seat.
472
00:33:22,338 --> 00:33:24,507
Marry her. I give you my permission.
473
00:33:26,242 --> 00:33:29,212
You can have that small wedding
or whatever.
474
00:33:30,079 --> 00:33:33,416
I just met with her mom
and decided together.
475
00:33:33,483 --> 00:33:37,053
Oh, what made you
make that kind of decision?
476
00:33:37,120 --> 00:33:40,857
Good for you.
I'm glad you changed your mind.
477
00:33:40,923 --> 00:33:41,924
You mean it, Mom?
478
00:33:48,731 --> 00:33:50,133
Thank you, Mom.
479
00:33:50,199 --> 00:33:53,136
I'll be good to you. Thank you, Mom.
480
00:33:53,202 --> 00:33:55,204
I'll hold you to that.
481
00:33:55,271 --> 00:33:57,507
You can't turn your back on me
and side with her.
482
00:33:58,141 --> 00:34:00,376
No, I won't. I'll be good to you.
483
00:34:00,443 --> 00:34:02,278
Don't even worry about it.
484
00:34:02,345 --> 00:34:03,813
Thank you, Mom.
485
00:34:03,880 --> 00:34:05,047
I love you, Mom.
486
00:34:09,552 --> 00:34:11,921
Goodness.
487
00:34:28,371 --> 00:34:30,039
I felt the same way
488
00:34:31,707 --> 00:34:34,877
when I was about to make a jump
when I went bungee jumping.
489
00:34:36,913 --> 00:34:38,614
I came all the way here,
490
00:34:39,482 --> 00:34:41,417
so I couldn't climb back down.
491
00:34:43,286 --> 00:34:47,056
But I was still too scared to jump
492
00:34:49,225 --> 00:34:53,462
and couldn't climb back down
because I might regret it later.
493
00:34:57,867 --> 00:34:59,168
I was scared
494
00:35:00,703 --> 00:35:02,838
but excited at the same time.
495
00:35:04,173 --> 00:35:05,408
I was scared,
496
00:35:07,009 --> 00:35:09,011
but I wanted to jump.
497
00:35:28,297 --> 00:35:29,398
Okay.
498
00:35:31,167 --> 00:35:33,769
Let's jump. Why not?
499
00:35:36,305 --> 00:35:39,942
I have the safety net
of the marriage internship.
500
00:35:41,010 --> 00:35:44,680
Even without marriage, life is like
501
00:35:46,315 --> 00:35:47,650
bungee jumping anyway.
502
00:36:24,186 --> 00:36:25,454
You can't sleep?
503
00:36:27,356 --> 00:36:28,824
You're still up?
504
00:36:28,891 --> 00:36:31,294
I woke up.
505
00:36:32,194 --> 00:36:34,797
Why can't you sleep?
Because of the result?
506
00:36:35,631 --> 00:36:38,334
Yes. I must be nervous.
507
00:36:41,070 --> 00:36:42,938
You'll pass this time.
508
00:36:43,005 --> 00:36:45,141
There's no way you won't.
509
00:36:48,811 --> 00:36:50,046
I'm sure.
510
00:36:51,213 --> 00:36:53,182
Go back to sleep.
511
00:36:53,249 --> 00:36:55,685
If you don't,
you'll be tired at work tomorrow.
512
00:36:58,054 --> 00:36:59,989
Oh, I'm sleepy.
513
00:37:13,002 --> 00:37:16,305
Please let my son pass. Please.
514
00:37:16,906 --> 00:37:18,040
Please…
515
00:37:27,083 --> 00:37:28,250
Mother…
516
00:37:31,487 --> 00:37:32,988
Please help us.
517
00:37:33,055 --> 00:37:38,361
Dear God, please let Jun-yeong pass.
518
00:37:41,063 --> 00:37:42,031
God!
519
00:37:42,998 --> 00:37:45,701
Even Byun Jun-yeong should be allowed
520
00:37:45,768 --> 00:37:48,671
to have some good fortune,
don't you agree, God?
521
00:37:48,738 --> 00:37:54,477
I gave him luxury brand underwear,
so he better pass.
522
00:38:02,752 --> 00:38:04,387
{\an8}2017 CIVIL SERVANT EXAM RESULTS
523
00:38:06,288 --> 00:38:07,390
It's up.
524
00:38:21,504 --> 00:38:23,506
{\an8}LIST OF PASSING APPLICANTs
525
00:38:34,750 --> 00:38:36,285
What's taking him so long?
526
00:38:37,853 --> 00:38:39,989
Gosh, what is he doing?
527
00:38:40,055 --> 00:38:41,824
Maybe the list isn't up yet.
528
00:38:42,591 --> 00:38:44,894
But it should be up.
529
00:38:45,828 --> 00:38:47,163
So what's taking him so long?
530
00:38:47,229 --> 00:38:48,831
Go in and check, honey.
531
00:38:49,799 --> 00:38:51,367
Give him time.
532
00:38:51,434 --> 00:38:53,436
How much longer?
533
00:38:53,502 --> 00:38:56,372
Even if he didn't pass, we need to know.
534
00:39:07,650 --> 00:39:09,552
Jun-yeong, what happened?
535
00:39:18,861 --> 00:39:19,929
Mom,
536
00:39:21,130 --> 00:39:22,231
I…
537
00:39:26,769 --> 00:39:28,270
passed.
538
00:39:29,772 --> 00:39:31,474
What?
539
00:39:32,007 --> 00:39:33,742
-You passed?
-You did?
540
00:39:33,809 --> 00:39:35,044
You passed?
541
00:39:35,878 --> 00:39:37,313
You passed, Jun-yeong?
542
00:39:38,948 --> 00:39:40,149
Yes, Father.
543
00:39:41,450 --> 00:39:42,585
I passed…
544
00:39:45,921 --> 00:39:47,122
I passed.
545
00:39:47,756 --> 00:39:51,093
I'm so proud of you, son.
546
00:39:52,328 --> 00:39:54,230
Congratulations.
547
00:39:54,797 --> 00:39:57,066
You finally passed.
548
00:39:58,167 --> 00:40:00,703
Good for you. Good job.
549
00:40:01,403 --> 00:40:04,740
You did great. I'm happy for you.
550
00:40:04,807 --> 00:40:07,076
Jun-yeong, congratulations.
551
00:40:07,142 --> 00:40:08,744
I can't believe this.
552
00:40:09,345 --> 00:40:11,046
I feel so happy.
553
00:40:11,113 --> 00:40:13,282
Jun-yeong, congratulations.
554
00:40:15,017 --> 00:40:17,152
Yes…
555
00:40:17,219 --> 00:40:20,022
I know you suffered so much.
556
00:40:20,723 --> 00:40:22,291
Good job.
557
00:40:22,892 --> 00:40:25,361
Good job, my son.
558
00:40:26,128 --> 00:40:28,497
Honey, congratulations.
559
00:40:29,431 --> 00:40:30,900
You did great, honey.
560
00:40:31,800 --> 00:40:32,968
You sure did.
561
00:40:35,004 --> 00:40:36,305
Honey…
562
00:40:42,144 --> 00:40:43,445
Yu-ju?
563
00:40:45,948 --> 00:40:49,018
See? I told you not to worry.
564
00:40:50,586 --> 00:40:52,721
Congratulations, Jun-yeong.
565
00:40:52,788 --> 00:40:54,490
You worked so hard.
566
00:41:39,902 --> 00:41:42,905
Coach Park should be here by now.
567
00:41:48,043 --> 00:41:50,479
But you can't park there.
568
00:41:56,018 --> 00:41:58,354
You can't park here, sir.
569
00:42:03,025 --> 00:42:05,761
Isn't there a youth soccer class today?
570
00:42:05,828 --> 00:42:07,696
Oh, soccer?
571
00:42:08,163 --> 00:42:10,299
No, not today. May I help you?
572
00:42:13,202 --> 00:42:17,473
So where do I have to go
to see the soccer coach?
573
00:42:17,940 --> 00:42:20,376
Oh, he's out right now. May I ask why?
574
00:42:21,777 --> 00:42:24,380
I'm very interested in the soccer team.
575
00:42:24,446 --> 00:42:27,416
Oh, you are?
576
00:42:29,151 --> 00:42:31,954
You want your grandson to play soccer?
577
00:42:32,721 --> 00:42:34,289
Great thinking.
578
00:42:34,356 --> 00:42:36,191
The coach here is amazing.
579
00:42:36,659 --> 00:42:37,860
He's great with kids,
580
00:42:37,926 --> 00:42:40,462
and he goes to graduate school
to help with his coaching,
581
00:42:40,529 --> 00:42:42,798
which is great for improving
the children's skills.
582
00:42:43,399 --> 00:42:44,867
Once children start,
583
00:42:44,933 --> 00:42:47,236
they hardly ever leave.
584
00:42:47,836 --> 00:42:50,072
I totally recommend it.
You won't regret it.
585
00:42:55,110 --> 00:42:57,479
You must know the soccer coach well.
586
00:42:59,248 --> 00:43:01,016
I kind of do.
587
00:43:01,083 --> 00:43:03,986
So, should I show you
where to go to apply?
588
00:43:07,022 --> 00:43:08,757
There's the coach.
589
00:43:08,824 --> 00:43:11,527
You should see him.
I'm sure you'll like him.
590
00:43:28,677 --> 00:43:29,745
You brat.
591
00:43:30,612 --> 00:43:31,747
Hello.
592
00:43:32,648 --> 00:43:35,451
Get in. We'll talk at home.
593
00:43:35,517 --> 00:43:36,485
No.
594
00:43:39,655 --> 00:43:41,223
Get in before I get mad.
595
00:43:42,191 --> 00:43:43,525
I said no.
596
00:43:44,993 --> 00:43:46,862
You punk!
597
00:43:46,929 --> 00:43:48,497
Oh, no!
598
00:43:51,867 --> 00:43:53,836
-You jerk!
-What are you doing?
599
00:43:53,902 --> 00:43:56,171
-Why are you hitting him?
-Let go of me!
600
00:43:56,705 --> 00:43:58,040
You jerk!
601
00:43:58,107 --> 00:44:01,810
Are you mad? I said stop hitting him!
I'm calling the police!
602
00:44:05,447 --> 00:44:06,348
What are you doing?
603
00:44:06,882 --> 00:44:07,950
You punk!
604
00:44:13,355 --> 00:44:14,857
What are you? Who is she?
605
00:44:14,923 --> 00:44:17,259
Wouldn't you like to know?
I'm calling the police!
606
00:44:17,326 --> 00:44:19,394
He's my father, Ms. Byun.
607
00:44:20,028 --> 00:44:21,163
What?
608
00:44:23,065 --> 00:44:24,099
Your father?
609
00:44:24,566 --> 00:44:26,301
Who is she?
610
00:44:32,775 --> 00:44:35,410
Is that all we need to put away?
611
00:44:35,477 --> 00:44:37,045
-You checked the list?
-Yes, I did.
612
00:44:37,112 --> 00:44:39,414
We just need to receive the returns now.
613
00:44:39,481 --> 00:44:43,352
Okay. Let's move quickly
and put everything away today.
614
00:44:43,418 --> 00:44:45,487
Next season's supplies
are arriving tomorrow,
615
00:44:45,554 --> 00:44:46,989
so we need to clear the space.
616
00:44:47,055 --> 00:44:48,457
-Got it?
-Yes, ma'am.
617
00:44:48,524 --> 00:44:51,093
Shall we move the boxes first?
618
00:44:51,560 --> 00:44:55,397
But Ms. Kim,
can you lift these when you're pregnant?
619
00:44:55,464 --> 00:44:58,233
It's okay. Don't worry about me.
620
00:44:58,700 --> 00:45:00,702
You guys sort out the returns.
621
00:45:07,342 --> 00:45:08,811
Is that really okay?
622
00:45:08,877 --> 00:45:10,145
I don't know.
623
00:45:10,212 --> 00:45:12,447
She's making us more worried.
624
00:45:12,514 --> 00:45:15,584
Quiet. Let's get to work.
625
00:45:20,923 --> 00:45:22,624
I'm returning these supplies.
626
00:45:22,691 --> 00:45:25,027
Okay. Can you put that on the trolley?
627
00:45:25,093 --> 00:45:26,094
Sure.
628
00:45:32,100 --> 00:45:33,068
Give it to me.
629
00:45:33,635 --> 00:45:35,470
What are you doing? Let go.
630
00:45:36,305 --> 00:45:37,306
Let me help.
631
00:45:37,372 --> 00:45:38,507
You shouldn't lift heavy…
632
00:45:39,074 --> 00:45:42,477
I don't need your help
so get out of my way.
633
00:45:58,093 --> 00:45:59,628
-I'll do it.
-Let go.
634
00:46:00,295 --> 00:46:01,330
What are you doing?
635
00:46:02,331 --> 00:46:05,567
Are you advertising to the world
that I can't work because I'm pregnant?
636
00:46:06,301 --> 00:46:07,536
Get out of my way.
637
00:46:16,345 --> 00:46:19,147
JUN-YEONG
638
00:46:20,482 --> 00:46:22,384
The number you have called is unavailable…
639
00:46:25,787 --> 00:46:27,856
Ms. Kim Yu-ju really canceled
her appointment?
640
00:46:27,923 --> 00:46:28,924
Yes.
641
00:46:59,821 --> 00:47:01,890
I'm sorry I called you over
out of the blue.
642
00:47:01,957 --> 00:47:02,824
It's okay.
643
00:47:02,891 --> 00:47:05,861
I was in the office
because Mr. An has a class.
644
00:47:06,728 --> 00:47:08,363
There's something I wanted to check.
645
00:47:09,998 --> 00:47:12,401
Jung-hui gave me the gist of it,
so I know,
646
00:47:13,135 --> 00:47:14,770
so you can be honest with me.
647
00:47:15,470 --> 00:47:17,406
You and Jung-hui are half…
648
00:47:18,840 --> 00:47:22,344
Siblings with different mothers?
649
00:47:26,148 --> 00:47:29,584
Yes, that's correct.
650
00:47:30,452 --> 00:47:34,923
So the biological father Jung-hui found
is your father?
651
00:47:37,826 --> 00:47:39,328
When did you find out about that?
652
00:47:42,364 --> 00:47:46,301
Remember when Mr. An
asked you for a new manager?
653
00:47:47,436 --> 00:47:49,938
Mr. An and I both
found out around that time.
654
00:47:50,005 --> 00:47:51,506
Oh, when that…
655
00:47:53,542 --> 00:47:54,576
I see.
656
00:47:58,146 --> 00:48:02,017
Besides your family,
who else knows about it?
657
00:48:03,018 --> 00:48:04,720
Nobody else knows.
658
00:48:04,786 --> 00:48:08,590
Ms. Kim Yu-ju in the Art Team,
since she's family.
659
00:48:08,657 --> 00:48:12,327
As you may well know,
this business is filled with rumors.
660
00:48:14,062 --> 00:48:17,866
If the public found out about this,
it won't be good for Jung-hui.
661
00:48:18,667 --> 00:48:20,969
But you don't have to look so…
662
00:48:21,036 --> 00:48:24,973
Oh, boy. How should I explain this?
663
00:48:25,507 --> 00:48:28,310
Oh, remember Jo Seong-yun?
664
00:48:29,144 --> 00:48:31,179
Yes, he did a lot of movies.
665
00:48:32,280 --> 00:48:35,650
He found his biological mother
at the height of his career.
666
00:48:36,785 --> 00:48:41,723
And when that got out,
they wrote a lot of lies about him.
667
00:48:41,790 --> 00:48:43,992
"Jo Seong-yun turned his back
on his mother."
668
00:48:44,059 --> 00:48:45,660
"He ignored his own blood."
669
00:48:45,727 --> 00:48:49,097
"Family secret left Jo Seong-yun
stunned and unable to recover." And so on.
670
00:48:51,366 --> 00:48:56,204
It was such a huge blow to him
that his career still hasn't recovered.
671
00:48:56,905 --> 00:48:59,041
But that's not the case for Mr. An.
672
00:48:59,107 --> 00:49:01,877
He never turned his back on Father.
673
00:49:03,812 --> 00:49:06,448
You think Jo Seong-yun did?
674
00:49:09,117 --> 00:49:11,086
The truth doesn't matter.
675
00:49:11,153 --> 00:49:13,755
What matters is the family secret.
676
00:49:14,523 --> 00:49:19,394
People will focus on that
and spread rumors and gossip.
677
00:49:20,328 --> 00:49:22,431
As long as An Jung-hui remains an actor,
678
00:49:22,497 --> 00:49:25,200
that story will follow him around.
679
00:49:26,468 --> 00:49:32,240
So I believe this whole story
should not get out.
680
00:49:32,307 --> 00:49:33,942
You understand what I mean, right?
681
00:49:35,710 --> 00:49:36,978
I do.
682
00:49:38,313 --> 00:49:40,849
Please make sure the story
about his family
683
00:49:40,916 --> 00:49:42,317
doesn't make it to the press.
684
00:49:43,018 --> 00:49:45,220
And please talk to your family, too.
685
00:49:46,588 --> 00:49:47,956
I will.
686
00:49:51,660 --> 00:49:54,563
The number you have dialed is unavailable…
687
00:49:54,963 --> 00:49:57,099
JUDO
688
00:50:02,070 --> 00:50:03,972
The number you have dialed is unavailable…
689
00:50:04,039 --> 00:50:06,208
What? Why isn't she picking up?
690
00:50:20,422 --> 00:50:21,590
She's sound asleep.
691
00:51:05,467 --> 00:51:07,536
I guess she does work.
692
00:52:37,392 --> 00:52:38,293
Yes?
693
00:52:41,162 --> 00:52:42,397
Mr. An?
694
00:52:43,298 --> 00:52:45,367
I didn't answer my phone
because I was asleep.
695
00:52:45,433 --> 00:52:47,569
-When did you get here?
-An hour ago.
696
00:52:48,270 --> 00:52:49,104
Really?
697
00:52:49,571 --> 00:52:50,905
Wipe the drool off your chin.
698
00:52:53,775 --> 00:52:55,910
You sleep like this is your bedroom.
699
00:52:55,977 --> 00:52:57,679
Snoring and grinding your teeth.
700
00:52:57,746 --> 00:52:58,580
Me?
701
00:52:59,047 --> 00:53:00,215
Let's go.
702
00:53:01,916 --> 00:53:04,185
Did I really grind my teeth?
703
00:53:04,252 --> 00:53:07,188
I sometimes snore,
but I don't grind my teeth.
704
00:53:17,832 --> 00:53:20,602
Why are you drinking wine like it's water?
705
00:53:21,569 --> 00:53:22,837
Did you want a drink that bad?
706
00:53:23,705 --> 00:53:25,073
No.
707
00:53:25,940 --> 00:53:28,043
This wine is really good.
708
00:53:29,477 --> 00:53:31,379
But it's the same wine we always drink.
709
00:53:33,148 --> 00:53:36,685
Is it because
you look even more beautiful tonight?
710
00:53:37,719 --> 00:53:38,720
That sounds odd, too.
711
00:53:40,055 --> 00:53:41,723
I've always been beautiful.
712
00:53:42,357 --> 00:53:43,191
Right.
713
00:53:45,293 --> 00:53:46,528
So why mention it?
714
00:53:48,897 --> 00:53:54,336
Here. They make great desserts here.
Would you like to try? Open wide.
715
00:54:00,342 --> 00:54:01,576
I need to use the restroom.
716
00:54:11,486 --> 00:54:12,687
What's wrong with him?
717
00:54:28,470 --> 00:54:30,605
I do look even more beautiful tonight.
718
00:54:32,507 --> 00:54:34,342
No wonder Cha Jeong-hwan fell for me.
719
00:54:45,687 --> 00:54:46,855
Ouch, my stomach.
720
00:54:49,157 --> 00:54:50,892
Did I eat too much?
721
00:55:09,377 --> 00:55:12,547
Jeong-hwan, I'll wait for you upstairs…
722
00:55:13,148 --> 00:55:15,216
I'll get some snacks and wine.
723
00:55:15,750 --> 00:55:16,885
Wait for me upstairs.
724
00:56:24,486 --> 00:56:25,854
Jeong…
725
00:56:31,759 --> 00:56:32,927
Jeong-hwan, sorry…
726
00:56:34,195 --> 00:56:35,029
Hye…
727
00:56:38,600 --> 00:56:39,767
Hye-yeong?
728
00:56:39,834 --> 00:56:41,503
Sorry, Jeong-hwan.
729
00:56:41,569 --> 00:56:43,938
Just a minute.
730
00:56:44,572 --> 00:56:46,341
Wait right there.
731
00:56:54,282 --> 00:56:55,750
Why do I even bother?
732
00:57:08,630 --> 00:57:10,098
Jeong-hwan?
733
00:57:11,699 --> 00:57:13,201
Jeong-hwan?
734
00:57:17,138 --> 00:57:18,873
Jeong-hwan, are you still there?
735
00:57:19,741 --> 00:57:20,909
Of course I am.
736
00:57:20,975 --> 00:57:23,745
You think I'd run away
because my proposal was a huge failure?
737
00:57:25,713 --> 00:57:27,348
What are you talking about?
738
00:57:27,916 --> 00:57:29,417
Your proposal was a huge failure?
739
00:57:30,852 --> 00:57:34,088
I, Nut, didn't see anything.
740
00:57:35,757 --> 00:57:36,925
Oh, boy…
741
00:57:39,394 --> 00:57:40,428
I'm leaving.
742
00:57:41,496 --> 00:57:43,965
I'm leaving and I'll come back in.
743
00:57:44,699 --> 00:57:46,334
I'm going.
744
00:57:55,143 --> 00:57:56,945
The heart, the heart.
745
00:57:57,011 --> 00:57:58,813
The heart, yes.
746
00:58:04,586 --> 00:58:06,821
Music, cue.
747
00:58:06,888 --> 00:58:09,557
Music, cue, cue…
748
00:58:09,624 --> 00:58:10,825
Why isn't this working?
749
00:58:10,892 --> 00:58:12,060
Yes!
750
00:58:35,416 --> 00:58:37,385
What's all this?
751
00:58:39,287 --> 00:58:41,956
I'm so touched.
752
00:58:42,423 --> 00:58:43,558
Now…
753
00:58:50,832 --> 00:58:57,839
Now I understand
754
00:58:57,905 --> 00:59:04,612
The reason I was born
755
00:59:05,179 --> 00:59:08,683
Meeting you
756
00:59:09,217 --> 00:59:12,854
And loving you until I die
757
00:59:13,688 --> 00:59:19,193
Is the happiness someone gave me
758
00:59:20,294 --> 00:59:25,233
It's the happiness
759
00:59:26,300 --> 00:59:29,671
You gave me
760
00:59:39,280 --> 00:59:40,581
I'm so touched.
761
00:59:41,749 --> 00:59:42,984
This is too amazing.
762
00:59:45,286 --> 00:59:47,555
Marry me, Hye-yeong.
763
00:59:48,623 --> 00:59:50,124
For a year, for now.
764
01:00:01,969 --> 01:00:04,572
Why is it a necklace and not a ring?
765
01:00:05,039 --> 01:00:06,641
I'm going to give you the ring
766
01:00:06,708 --> 01:00:09,410
when we get our marriage certificate
in one year.
767
01:00:13,881 --> 01:00:16,350
This is exactly what I wanted.
768
01:00:17,385 --> 01:00:20,388
I will propose to you formally
one year from now.
769
01:00:20,455 --> 01:00:21,723
But…
770
01:00:23,691 --> 01:00:25,193
you'll still kiss me, won't you?
771
01:01:08,503 --> 01:01:12,039
Must we get our agreement
notarized like this?
772
01:01:12,807 --> 01:01:14,242
Of course.
773
01:01:14,308 --> 01:01:17,145
I think this will give
the marriage internship
774
01:01:17,211 --> 01:01:21,249
that we created an official status.
775
01:01:21,315 --> 01:01:22,717
This is
776
01:01:22,784 --> 01:01:26,954
an exclusive compulsory
termination agreement.
777
01:01:27,355 --> 01:01:30,124
Oh, do you really think that way?
778
01:01:30,191 --> 01:01:33,127
I think this is a kind of a safety net.
779
01:01:33,761 --> 01:01:34,729
Okay.
780
01:01:35,329 --> 01:01:37,799
That sounds better. A safety net.
781
01:01:38,599 --> 01:01:40,902
Okay. Let's go inside.
782
01:01:43,671 --> 01:01:45,206
March forward.
783
01:02:10,565 --> 01:02:12,233
Congratulations, intern.
784
01:02:14,268 --> 01:02:16,571
Congratulations, intern.
785
01:02:21,209 --> 01:02:25,580
We have our safety net,
so let's go and install the airbags.
786
01:02:25,646 --> 01:02:26,714
Airbags?
787
01:02:27,281 --> 01:02:29,350
I love it. Yes!
788
01:02:32,687 --> 01:02:33,654
Let's go.
789
01:02:34,455 --> 01:02:36,591
LIVING ARRANGEMENT AGREEMENT
790
01:02:40,661 --> 01:02:42,997
What's that?
791
01:02:43,064 --> 01:02:47,068
When you mentioned us moving in with you,
792
01:02:47,134 --> 01:02:51,239
I asked to put
what each party wants in writing.
793
01:02:53,007 --> 01:02:55,109
Each, each party what?
794
01:02:55,176 --> 01:02:57,378
Leave a document of what we each want?
795
01:02:57,445 --> 01:02:59,847
So you want to draw up an agreement?
796
01:03:01,249 --> 01:03:02,116
Yes.
797
01:03:03,351 --> 01:03:04,719
Oh, I see.
798
01:03:05,553 --> 01:03:08,789
You didn't have to twist your words.
799
01:03:09,457 --> 01:03:11,225
Is it because you're a lawyer?
800
01:03:11,292 --> 01:03:13,761
And why do we need to sign an agreement?
801
01:03:13,828 --> 01:03:15,696
We just want to be sure, Mom.
802
01:03:16,898 --> 01:03:20,468
Okay, let's do it. Sure is good.
803
01:03:20,935 --> 01:03:22,737
Is that what you want?
804
01:03:22,803 --> 01:03:23,838
Yes.
805
01:03:23,905 --> 01:03:26,607
I wrote down what I want,
806
01:03:26,674 --> 01:03:28,709
so if you tell me what you want,
807
01:03:28,776 --> 01:03:31,412
I will type them up.
808
01:03:33,080 --> 01:03:34,348
Why don't you read it?
809
01:03:34,415 --> 01:03:37,385
Oh, it's okay. I don't need to read it.
810
01:03:37,451 --> 01:03:39,520
You can review it.
811
01:03:42,657 --> 01:03:44,992
"One. Food, clothing, and shelter
will be separated.
812
01:03:45,059 --> 01:03:47,194
The living space
will be completely separate.
813
01:03:47,261 --> 01:03:49,697
Two. Access to each other's
living space is permitted
814
01:03:49,764 --> 01:03:51,232
but prior consent is required."
815
01:03:51,299 --> 01:03:52,667
Oh, I like this one.
816
01:03:52,733 --> 01:03:54,068
I was a bit worried about
817
01:03:54,135 --> 01:03:56,671
not being able to walk around
in my undershirt
818
01:03:56,737 --> 01:03:58,406
once you moved in with us.
819
01:03:59,140 --> 01:04:00,675
"If you invade our space
five times without consent,
820
01:04:00,741 --> 01:04:02,410
we will immediately move out.
821
01:04:02,476 --> 01:04:05,146
Rude words like
'Hey' and 'You' are prohibited.
822
01:04:05,212 --> 01:04:06,314
Weekends are…
823
01:04:06,380 --> 01:04:09,016
That's a load of crap.
824
01:04:09,750 --> 01:04:11,519
When you move in, you'll see.
825
01:04:11,585 --> 01:04:13,721
You won't be able to control anything.
826
01:04:13,788 --> 01:04:15,690
…sign a lease agreement…"
827
01:04:17,091 --> 01:04:18,793
You want to pay us a lease fee?
828
01:04:19,660 --> 01:04:22,964
Yes. We've asked around,
829
01:04:23,030 --> 01:04:26,267
and it's about 150 million won
for the second floor.
830
01:04:26,334 --> 01:04:27,601
Here.
831
01:04:28,469 --> 01:04:30,404
I typed up a lease agreement
832
01:04:30,471 --> 01:04:32,873
before I came here.
833
01:04:35,676 --> 01:04:38,646
It's okay. You don't have to pay us.
834
01:04:39,780 --> 01:04:42,383
Please take it,
or we won't be comfortable.
835
01:04:42,450 --> 01:04:46,654
Mother, I'd like to get
some work done upstairs.
836
01:04:46,721 --> 01:04:49,290
"Interior work to separate the space…"
837
01:04:49,357 --> 01:04:50,624
Oh, okay. I got it.
838
01:04:50,691 --> 01:04:53,761
That's enough.
You can do whatever you want.
839
01:04:53,828 --> 01:04:55,496
Why is the list so long?
840
01:04:55,563 --> 01:04:57,932
Just browse through it.
841
01:04:57,999 --> 01:05:00,701
I'm sure it's fine.
842
01:05:00,768 --> 01:05:02,603
Everything looks reasonable.
843
01:05:03,137 --> 01:05:05,706
Okay, then. I got it. Do what you want.
844
01:05:05,773 --> 01:05:07,708
-Yes.
-Mom, thank you.
845
01:05:07,775 --> 01:05:09,810
Thank you, Mother.
846
01:05:09,877 --> 01:05:13,881
Now tell me what you want.
847
01:05:14,682 --> 01:05:15,950
I don't have anything.
848
01:05:16,017 --> 01:05:20,688
Things like this give me a headache.
I can't stand it.
849
01:05:21,522 --> 01:05:25,026
Then should we leave this
as it is, Mother?
850
01:05:25,593 --> 01:05:28,162
Yes, go ahead. Is that it?
851
01:05:28,229 --> 01:05:29,063
Wait.
852
01:05:30,164 --> 01:05:33,801
You must sign it. It's an agreement.
853
01:05:35,336 --> 01:05:38,005
Or would you like
to leave your fingerprint?
854
01:05:40,274 --> 01:05:41,275
Okay.
855
01:05:42,276 --> 01:05:44,011
Father, you first.
856
01:05:47,481 --> 01:05:48,315
Okay.
857
01:05:49,950 --> 01:05:52,553
And Mother.
858
01:06:04,365 --> 01:06:05,332
Happy now?
859
01:06:05,399 --> 01:06:07,034
Thank you, Mother.
860
01:06:08,569 --> 01:06:09,904
Then…
861
01:06:11,705 --> 01:06:17,645
we're done signing the agreement
for a happy co-dwelling.
862
01:06:24,585 --> 01:06:27,154
Okay. This is great.
863
01:06:27,221 --> 01:06:28,956
It all worked out for the best. Yes.
864
01:06:54,682 --> 01:06:56,484
I'm so sad.
865
01:06:56,550 --> 01:06:59,553
Thank you for being the reliable
eldest child in my place.
866
01:06:59,620 --> 01:07:01,856
Why are you so sullen?
867
01:07:01,922 --> 01:07:06,193
Do you even know how I feel
about marrying you off to that girl?
868
01:07:06,260 --> 01:07:07,394
What took you so long?
869
01:07:07,461 --> 01:07:09,730
I've never felt passionate
about anything before,
870
01:07:09,797 --> 01:07:11,365
so I think you're amazing.
871
01:07:12,099 --> 01:07:14,034
Mr. An!
872
01:07:14,101 --> 01:07:15,102
Stop it!
873
01:07:15,169 --> 01:07:16,837
It's enough to make anyone suspicious.
874
01:07:16,904 --> 01:07:18,772
If you're unlucky, rumors will start.
875
01:07:18,839 --> 01:07:22,510
So let's start the wedding ceremony
of the Nut-Cracker Couple.
61123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.