Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,179 --> 00:01:15,013
Mom?
2
00:01:16,881 --> 00:01:17,949
Mom.
3
00:01:37,035 --> 00:01:38,636
{\an8}3 HOURS EARLIER
4
00:01:42,640 --> 00:01:45,677
I need to make that woman
feel really small.
5
00:01:46,644 --> 00:01:51,149
Even if I wear a luxury brand suit,
she won't know it.
6
00:01:53,618 --> 00:01:55,053
Let me see…
7
00:01:59,257 --> 00:02:00,592
No.
8
00:02:00,658 --> 00:02:01,693
This one?
9
00:02:02,994 --> 00:02:05,330
This is too plain.
10
00:02:09,200 --> 00:02:11,603
Fur would be best
for an occasion like this.
11
00:02:11,669 --> 00:02:16,341
Why do we have to meet on such a warm day?
12
00:02:19,244 --> 00:02:23,948
Geez. There's nothing to wear.
13
00:02:24,015 --> 00:02:26,150
Mom, are you done yet?
14
00:02:27,352 --> 00:02:29,420
We're going to be late. Hurry up.
15
00:02:35,493 --> 00:02:36,394
Let's go.
16
00:02:36,461 --> 00:02:38,896
What are you wearing
around your shoulders?
17
00:02:38,963 --> 00:02:40,031
Are you serious?
18
00:02:40,098 --> 00:02:42,400
Mom, you're going to be really hot.
19
00:02:42,467 --> 00:02:44,802
True fashionistas boil to death in summer
20
00:02:44,869 --> 00:02:46,771
and freeze to death in winter.
21
00:02:46,838 --> 00:02:48,072
Come on, let's go.
22
00:02:48,139 --> 00:02:49,907
Are you out of your mind?
23
00:02:51,142 --> 00:02:52,644
It's really hot outside.
24
00:02:53,945 --> 00:02:55,546
Hurry up and get changed.
25
00:02:56,014 --> 00:02:59,150
You don't know what you're saying.
26
00:02:59,217 --> 00:03:02,553
Fur trumps all clothing
no matter how expensive.
27
00:03:06,557 --> 00:03:07,458
Oh, jeez.
28
00:03:07,525 --> 00:03:10,161
My gosh.
29
00:03:14,832 --> 00:03:17,035
There's nothing to wear in here.
30
00:03:17,101 --> 00:03:20,004
I should've bought some clothes.
31
00:03:20,071 --> 00:03:22,540
I have nothing to wear.
32
00:03:22,607 --> 00:03:26,044
That woman's going to inspect me
from head to toe.
33
00:03:28,346 --> 00:03:30,248
Mom, have you decided on what to wear?
34
00:03:30,315 --> 00:03:33,685
No. I have nothing to wear.
35
00:03:34,252 --> 00:03:35,219
Really?
36
00:03:42,894 --> 00:03:43,995
Number three brush.
37
00:03:45,396 --> 00:03:46,364
No, number three.
38
00:03:47,932 --> 00:03:49,600
-This one?
-Yes.
39
00:03:53,338 --> 00:03:54,972
Okay!
40
00:03:55,606 --> 00:03:58,576
Think, "I am the best,"
41
00:03:58,643 --> 00:04:01,312
and show up in full makeup.
42
00:04:01,379 --> 00:04:03,548
Even if she shows up
in luxury brand clothing,
43
00:04:03,614 --> 00:04:05,016
there's no need to feel small.
44
00:04:05,083 --> 00:04:07,485
Why would I feel small?
I never feel small.
45
00:04:07,552 --> 00:04:08,786
Right.
46
00:04:08,853 --> 00:04:11,055
You're a luxury brand all of its own.
47
00:04:11,122 --> 00:04:12,590
You're overflowing with class.
48
00:04:15,193 --> 00:04:17,328
All done. Ta-da.
49
00:04:22,667 --> 00:04:23,735
Ra-yeong!
50
00:04:23,801 --> 00:04:25,770
I look like I'm going out to get a refund.
51
00:04:27,572 --> 00:04:29,040
Why? You look pretty.
52
00:04:29,841 --> 00:04:32,310
Hey, I don't think this is suitable.
53
00:04:32,377 --> 00:04:33,678
Look at me.
54
00:04:33,745 --> 00:04:36,781
Is it a bit too much?
55
00:04:42,854 --> 00:04:45,323
My gosh! What's that?
56
00:04:45,957 --> 00:04:47,458
See? It's too much.
57
00:04:47,525 --> 00:04:48,793
Let me see.
58
00:04:50,495 --> 00:04:51,429
Let me try it again.
59
00:04:52,063 --> 00:04:55,266
Mom, you don't have to try so hard.
60
00:04:55,333 --> 00:04:57,268
What are you talking about?
61
00:04:57,335 --> 00:04:59,904
When Jeong-hwan's mom is
the building owner?
62
00:04:59,971 --> 00:05:01,906
Hye-yeong, lend her one of your bags.
63
00:05:01,973 --> 00:05:03,074
Mom's bag is too old.
64
00:05:03,141 --> 00:05:04,709
There's no need for that.
65
00:05:05,543 --> 00:05:08,479
She has the most expensive accessory
with her.
66
00:05:09,480 --> 00:05:10,748
Do we have something like that?
67
00:05:12,016 --> 00:05:13,217
Right here.
68
00:05:14,352 --> 00:05:15,520
My intelligence,
69
00:05:16,654 --> 00:05:18,456
my character,
70
00:05:18,523 --> 00:05:19,557
and sexy body.
71
00:05:19,624 --> 00:05:23,027
The complete luxury package,
Byun Hye-yeong!
72
00:05:27,098 --> 00:05:28,266
I agree.
73
00:05:28,332 --> 00:05:31,769
From a great woman comes a great daughter.
74
00:05:33,704 --> 00:05:35,773
-Mother?
-Yes?
75
00:05:36,607 --> 00:05:39,977
Don't you need some clothes
and accessories?
76
00:05:40,044 --> 00:05:41,779
May I coordinate your outfit today?
77
00:05:43,681 --> 00:05:45,550
Right!
78
00:05:45,616 --> 00:05:47,351
You're the head of the art team.
79
00:05:48,352 --> 00:05:53,124
What you need on a day like today are
80
00:05:53,191 --> 00:05:55,460
a stylish suit and posh accessories.
81
00:05:55,526 --> 00:05:56,794
Mother, what do you think?
82
00:05:59,864 --> 00:06:02,333
Yu-ju, do you have shoes?
Mom has no shoes.
83
00:06:03,568 --> 00:06:04,435
I do!
84
00:06:07,138 --> 00:06:09,540
This is gorgeous, Mom.
85
00:06:09,607 --> 00:06:12,477
-You'll need something like that.
-This is amazing.
86
00:06:14,245 --> 00:06:16,247
What did his father do?
87
00:06:17,181 --> 00:06:20,351
He was a reporter
for Daehan Daily's culture section.
88
00:06:20,418 --> 00:06:22,186
I think he was the general manager.
89
00:06:22,253 --> 00:06:25,423
But he retired a year ago.
90
00:06:25,490 --> 00:06:27,258
He did?
91
00:06:27,325 --> 00:06:28,993
He had an impressive career.
92
00:06:29,827 --> 00:06:31,195
Could it be?
93
00:06:31,262 --> 00:06:33,297
Do you feel intimidated?
94
00:06:34,165 --> 00:06:37,235
No way. Why would I feel intimidated?
95
00:06:39,637 --> 00:06:40,571
All finished.
96
00:06:42,473 --> 00:06:45,309
Mom, you're not finished yet?
97
00:06:54,619 --> 00:06:56,187
Ta-da!
98
00:06:56,254 --> 00:06:57,455
Wow, Mom!
99
00:06:57,522 --> 00:06:59,090
You look amazing!
100
00:07:01,459 --> 00:07:04,629
You have a gangsta aura about you.
101
00:07:04,695 --> 00:07:06,531
I think I've seen her before.
102
00:07:06,597 --> 00:07:08,366
In that movie with those thieves!
103
00:07:09,967 --> 00:07:12,003
Do I look okay?
104
00:07:16,274 --> 00:07:17,441
Do I look okay, honey?
105
00:07:18,509 --> 00:07:20,444
Yes, I think so.
106
00:07:21,712 --> 00:07:24,815
You don't look like yourself,
but you look cool.
107
00:07:24,882 --> 00:07:27,552
You look amazing, Mom.
108
00:07:27,618 --> 00:07:30,354
It's okay to get dressed up
on a day like this.
109
00:07:30,421 --> 00:07:32,456
I think you're dressed to kill.
110
00:07:33,291 --> 00:07:34,258
I am?
111
00:07:35,693 --> 00:07:36,794
Let's go, honey.
112
00:07:46,037 --> 00:07:47,605
What's up with that fur coat?
113
00:07:48,172 --> 00:07:50,007
When it's almost the middle of summer?
114
00:07:50,741 --> 00:07:52,310
She wore that to show off.
115
00:07:54,211 --> 00:07:58,349
Talk about plastering your face
with makeup.
116
00:07:58,416 --> 00:08:01,752
I can't look at her
because it hurts my eyes.
117
00:08:04,422 --> 00:08:08,159
Hello. I am Cha Gyu-taek.
I am Jeong-hwan's father.
118
00:08:08,225 --> 00:08:11,228
It's nice to meet you. I am Byun Han-soo.
119
00:08:11,295 --> 00:08:13,064
I am Hye-yeong's father.
120
00:08:13,130 --> 00:08:15,166
It's a pleasure to meet you.
121
00:08:16,701 --> 00:08:19,303
I've been dying to call you and meet you,
122
00:08:19,370 --> 00:08:22,039
but I thought that might be impolite.
123
00:08:22,106 --> 00:08:24,508
I never had the chance to call you either.
124
00:08:26,911 --> 00:08:29,981
You've met my wife, haven't you?
125
00:08:30,948 --> 00:08:31,949
Yes.
126
00:08:32,717 --> 00:08:34,118
It's been a while.
127
00:08:40,725 --> 00:08:41,926
Honey.
128
00:08:41,993 --> 00:08:43,728
This is my wife.
129
00:08:44,462 --> 00:08:45,630
Hello.
130
00:08:45,696 --> 00:08:48,132
It's nice to meet you. I am Cha Gyu-taek.
131
00:08:48,199 --> 00:08:51,235
We've met once.
At the cafe's grand opening.
132
00:08:53,137 --> 00:08:56,240
Oh, yes, I remember.
133
00:08:56,307 --> 00:08:57,274
It's been so long.
134
00:08:58,609 --> 00:09:02,546
I guess our families were meant
to meet each other.
135
00:09:03,214 --> 00:09:05,950
The trouble is how we met.
136
00:09:08,886 --> 00:09:10,287
Hello, Father and Mother.
137
00:09:10,354 --> 00:09:11,622
Hello.
138
00:09:13,024 --> 00:09:14,959
Hello, Father and Mother.
139
00:09:15,026 --> 00:09:17,361
Hye-yeong,
you look even more beautiful today.
140
00:09:18,362 --> 00:09:19,230
Thank you.
141
00:09:20,665 --> 00:09:22,266
Have a seat, Mom and Dad.
142
00:09:23,067 --> 00:09:24,602
Have a seat, Mother and Father.
143
00:09:24,669 --> 00:09:26,137
-Father, Mom, sit down.
-Yes.
144
00:09:26,203 --> 00:09:27,872
Let's sit down.
145
00:09:31,542 --> 00:09:32,410
Please have a seat.
146
00:09:32,476 --> 00:09:34,912
-Yes, have a seat.
-Have a seat, please.
147
00:09:40,584 --> 00:09:42,086
Let's try to survive this.
148
00:09:42,153 --> 00:09:43,187
I love you.
149
00:09:44,488 --> 00:09:46,524
-Are you mad?
-Yes.
150
00:09:59,070 --> 00:10:02,339
I'm not saying this
for the sake of compliment,
151
00:10:02,406 --> 00:10:06,844
but we are so grateful for you giving us
152
00:10:06,911 --> 00:10:08,579
your amazing daughter.
153
00:10:09,413 --> 00:10:11,215
I haven't met her many times,
154
00:10:11,282 --> 00:10:13,284
but she's strong-minded,
has her own beliefs,
155
00:10:13,350 --> 00:10:16,287
very beautiful, and extremely talented.
156
00:10:16,353 --> 00:10:17,855
It really feels like
157
00:10:18,989 --> 00:10:21,192
we've been blessed with
the best daughter-in-law.
158
00:10:21,258 --> 00:10:23,627
You're too kind.
159
00:10:23,694 --> 00:10:25,262
Thank you for noticing that.
160
00:10:26,130 --> 00:10:28,766
She lacks nothing,
161
00:10:28,833 --> 00:10:30,434
and we hate to give her to anyone.
162
00:10:30,501 --> 00:10:33,304
She's always been so smart
that she got into
163
00:10:33,370 --> 00:10:35,473
Seoul National University
without any tutoring,
164
00:10:35,539 --> 00:10:38,509
and although she began late,
165
00:10:38,576 --> 00:10:40,411
it took her only two and a half years
166
00:10:40,478 --> 00:10:44,148
to pass the bar exam, which made the news.
167
00:10:44,215 --> 00:10:46,717
I see.
168
00:10:46,784 --> 00:10:49,954
She passed the bar exam
in just two and a half years?
169
00:10:50,020 --> 00:10:52,056
She is amazing.
170
00:10:52,123 --> 00:10:53,224
She sure is.
171
00:10:53,290 --> 00:10:56,460
I might sound like a fool,
praising my own child,
172
00:10:57,194 --> 00:11:00,097
but she's not just smart.
173
00:11:01,632 --> 00:11:05,336
She was born honest and upright, so…
174
00:11:05,402 --> 00:11:09,306
Excuse me. Why don't we order first?
175
00:11:09,373 --> 00:11:11,208
If we don't order soon,
176
00:11:11,275 --> 00:11:13,444
we might end up eating too late.
177
00:11:14,578 --> 00:11:15,679
Okay. Let's do that.
178
00:11:17,114 --> 00:11:19,183
Jeong-hwan,
press the bell so we can order.
179
00:11:20,317 --> 00:11:21,152
Okay.
180
00:11:23,420 --> 00:11:25,756
The menu's over there, Father and Mother.
181
00:11:26,624 --> 00:11:28,759
And you're making it sound like
182
00:11:28,826 --> 00:11:31,695
Jeong-hwan lacks something.
183
00:11:33,364 --> 00:11:36,033
But we don't want to give him
to anyone either.
184
00:11:37,067 --> 00:11:41,605
I don't want people to call me a fool,
so I don't brag about my son…
185
00:11:41,672 --> 00:11:43,340
I didn't mean it that way.
186
00:11:44,441 --> 00:11:46,977
We should've thanked you sooner.
187
00:11:47,778 --> 00:11:50,648
We are both happy and grateful
188
00:11:50,714 --> 00:11:53,617
that you are giving us
such a wonderful son-in-law.
189
00:11:53,684 --> 00:11:55,653
When he came to visit us the other night,
190
00:11:56,787 --> 00:11:59,857
we found out he is serious,
upright, and warm
191
00:11:59,924 --> 00:12:02,927
and we couldn't find any fault with him.
192
00:12:02,993 --> 00:12:05,095
And he has such a wonderful job.
193
00:12:08,332 --> 00:12:10,734
Take a look. We should order.
194
00:12:12,603 --> 00:12:14,738
Order whatever you like.
195
00:12:14,805 --> 00:12:17,241
It is our treat today.
196
00:12:17,308 --> 00:12:20,144
No, no. We couldn't let you do that.
197
00:12:20,211 --> 00:12:23,614
You're giving us your precious daughter,
so it will be our treat.
198
00:12:24,415 --> 00:12:25,816
From our point of view,
199
00:12:25,883 --> 00:12:28,285
you're giving us your wonderful son.
200
00:12:28,352 --> 00:12:30,821
Right. Let us pay.
201
00:12:31,355 --> 00:12:32,890
I said we're paying.
202
00:12:33,490 --> 00:12:36,861
That was why we chose this restaurant.
203
00:12:36,927 --> 00:12:41,599
And this place is extremely expensive.
204
00:12:47,371 --> 00:12:50,040
We can afford this much.
205
00:12:50,908 --> 00:12:52,509
Why don't we each pay half, then?
206
00:12:54,078 --> 00:12:56,847
There's no need for that.
207
00:12:56,914 --> 00:13:00,818
The groom's family
is supposed to pay for this.
208
00:13:00,885 --> 00:13:01,952
Don't you know?
209
00:13:02,019 --> 00:13:05,089
Why must we stick to
conventions and customs?
210
00:13:05,155 --> 00:13:07,124
We will pay.
211
00:13:07,191 --> 00:13:08,893
Me and Hye-yeong.
212
00:13:08,959 --> 00:13:11,128
You are here to discuss our wedding,
213
00:13:11,195 --> 00:13:14,598
so it's only right for us to pay.
We will pay.
214
00:13:15,065 --> 00:13:18,168
And we will order for everyone.
215
00:13:19,069 --> 00:13:21,438
-We'll have the B course.
-Yes, ma'am.
216
00:13:46,297 --> 00:13:50,000
Don't slurp. Mind your manners.
217
00:13:50,067 --> 00:13:51,702
You look like you've been starving.
218
00:13:51,769 --> 00:13:53,237
But the food…
219
00:13:56,073 --> 00:13:59,410
It's delicious.
They used fresh ingredients
220
00:13:59,476 --> 00:14:02,446
and different broth for every dish,
221
00:14:02,513 --> 00:14:03,948
adding more flavor.
222
00:14:04,014 --> 00:14:08,585
And the grilled short rib patties
are very juicy and delicious.
223
00:14:10,721 --> 00:14:12,990
Must you keep doing that?
224
00:14:13,057 --> 00:14:14,892
Are we here as food critics?
225
00:14:17,795 --> 00:14:20,864
We'd like to get married
as soon as possible.
226
00:14:22,032 --> 00:14:24,368
Yes, we wouldn't mind doing it
as soon as possible.
227
00:14:24,435 --> 00:14:26,370
We'd like to do it within this month.
228
00:14:26,437 --> 00:14:27,905
You can't do that.
229
00:14:27,972 --> 00:14:31,375
We'll need at least a few months
to find the venue and plan everything.
230
00:14:31,442 --> 00:14:33,744
We can't agree to that either.
231
00:14:33,811 --> 00:14:35,913
Our eldest son just got married,
232
00:14:35,980 --> 00:14:38,182
so hurrying along your wedding
233
00:14:38,248 --> 00:14:39,616
might be a bit too much.
234
00:14:39,683 --> 00:14:42,920
We're not going to have a formal wedding.
235
00:14:44,054 --> 00:14:46,123
You're not having a wedding?
What do you mean?
236
00:14:47,725 --> 00:14:49,827
Instead of a formal wedding,
237
00:14:49,893 --> 00:14:54,331
we want to have dinner with our families.
238
00:14:55,032 --> 00:14:58,435
Small weddings are popular these days,
239
00:14:58,502 --> 00:15:00,137
and neither Jeong-hwan nor I
240
00:15:00,204 --> 00:15:03,007
like putting on a show.
241
00:15:03,874 --> 00:15:06,143
We're going to save the money
for the wedding
242
00:15:06,210 --> 00:15:08,312
and spend it on something more practical.
243
00:15:08,379 --> 00:15:10,647
Like buying furniture
244
00:15:10,714 --> 00:15:13,384
or taking a trip abroad with Jeong-hwan…
245
00:15:13,450 --> 00:15:15,619
Why aren't you having a wedding?
246
00:15:15,686 --> 00:15:18,389
I've spent so much money
on wedding gift money.
247
00:15:21,091 --> 00:15:23,193
We're not saying
we won't have a wedding, Mom.
248
00:15:23,260 --> 00:15:24,962
We're going to have a small ceremony.
249
00:15:25,029 --> 00:15:27,031
We're going to have dinner
with our families
250
00:15:27,097 --> 00:15:29,366
and have a simple ceremony
to remind us of what…
251
00:15:29,433 --> 00:15:31,101
Be quiet.
252
00:15:31,168 --> 00:15:34,571
No small wedding. Have a big wedding!
253
00:15:34,638 --> 00:15:37,941
You're going to have
a grand hotel wedding!
254
00:15:38,809 --> 00:15:42,546
I don't think they're being unreasonable.
255
00:15:42,613 --> 00:15:45,516
And don't you think a hotel is too much?
256
00:15:46,617 --> 00:15:50,587
It might be too much for you
but not for us.
257
00:15:52,089 --> 00:15:55,626
And now that we're on the subject,
258
00:15:55,692 --> 00:15:59,163
Jeong-hwan is our only child.
259
00:15:59,229 --> 00:16:01,698
So we have high expectations
for this wedding.
260
00:16:01,765 --> 00:16:05,702
We want the full package of wedding gifts,
261
00:16:05,769 --> 00:16:08,705
according to customs,
including a cash gift.
262
00:16:08,772 --> 00:16:09,773
Honey.
263
00:16:11,208 --> 00:16:14,611
When you say the full package,
264
00:16:14,678 --> 00:16:17,347
I'm not sure how much you're expecting…
265
00:16:18,215 --> 00:16:21,318
I'm asking you to meet with our standards,
266
00:16:21,385 --> 00:16:22,953
not yours.
267
00:16:23,020 --> 00:16:25,522
-Hey, honey!
-Mom!
268
00:16:27,324 --> 00:16:29,426
You're crossing the line, don't you think?
269
00:16:29,493 --> 00:16:32,362
You've been bragging
about money all dinner.
270
00:16:33,630 --> 00:16:36,233
-Bragging about money?
-Yes, you heard me.
271
00:16:36,300 --> 00:16:38,268
Are you trying to auction off your son?
272
00:16:38,335 --> 00:16:41,305
Demanding for wedding gifts
and a cash gift,
273
00:16:41,371 --> 00:16:43,974
-demanding us to meet your standards.
-Honey.
274
00:16:45,309 --> 00:16:48,278
I can't ask for that much
for my son's wedding?
275
00:16:48,345 --> 00:16:52,816
Were you planning on sending
your daughter to us empty-handed?
276
00:16:52,883 --> 00:16:54,284
Empty-handed?
277
00:16:54,351 --> 00:16:55,385
Mom, please stop.
278
00:16:56,153 --> 00:16:59,056
There'll be no wedding,
wedding gifts, or the cash gift.
279
00:17:00,090 --> 00:17:01,125
What?
280
00:17:02,292 --> 00:17:04,194
Why not?
281
00:17:05,562 --> 00:17:07,097
You're having a wedding,
282
00:17:07,164 --> 00:17:09,900
and you're getting wedding gifts
and cash gifts!
283
00:17:09,967 --> 00:17:13,570
-Mom!
-Your wedding isn't just your wedding.
284
00:17:13,637 --> 00:17:16,406
It's our chance to introduce
our grown up son
285
00:17:16,473 --> 00:17:19,843
to our friends and acquaintances.
286
00:17:19,910 --> 00:17:22,145
If you were planning on doing
everything your way,
287
00:17:22,212 --> 00:17:24,348
why did you bother asking
me and your dad here?
288
00:17:24,414 --> 00:17:26,150
You're treating us like we're dummies.
289
00:17:26,216 --> 00:17:28,519
Do you think you've raised yourself?
290
00:17:28,585 --> 00:17:30,254
Honey, what are you doing?
291
00:17:31,054 --> 00:17:33,624
Don't have a wedding
or register your marriage then!
292
00:17:33,690 --> 00:17:35,826
Just keep living together!
293
00:17:35,893 --> 00:17:38,829
They're going to delay
their marriage registration.
294
00:17:38,896 --> 00:17:41,765
They're going to have a trial period.
295
00:17:42,833 --> 00:17:45,202
-What?
-I think they're being very smart.
296
00:17:45,802 --> 00:17:47,171
With a mother-in-law like you,
297
00:17:47,237 --> 00:17:49,740
who'd be crazy enough
to register her marriage?
298
00:17:49,806 --> 00:17:52,976
-I thought that was a very wise decision.
-Honey!
299
00:17:55,879 --> 00:17:58,715
Fine. That's great.
300
00:17:58,782 --> 00:18:01,885
So even if they end up breaking up,
301
00:18:01,952 --> 00:18:05,022
we won't have to pay any alimony!
302
00:18:05,088 --> 00:18:06,924
That's great news for us!
303
00:18:08,492 --> 00:18:09,826
Thank you.
304
00:18:09,893 --> 00:18:11,261
What was that?
305
00:18:11,328 --> 00:18:12,262
Look here!
306
00:18:12,329 --> 00:18:15,599
You think you can just blurt out
anything you want?
307
00:18:15,666 --> 00:18:16,700
Look who's talking!
308
00:18:16,767 --> 00:18:19,169
I had to force myself to come here,
309
00:18:19,236 --> 00:18:22,072
and what was it? A mother-in-law like me?
310
00:18:22,139 --> 00:18:24,708
Same here! You think I want to be here?
311
00:18:24,775 --> 00:18:27,144
Stop it, honey.
312
00:18:27,844 --> 00:18:29,746
Please calm down.
313
00:18:29,813 --> 00:18:31,248
She doesn't mean it.
314
00:18:31,315 --> 00:18:33,617
They are moving in with us,
315
00:18:33,684 --> 00:18:36,186
so we don't need any wedding gifts.
316
00:18:36,253 --> 00:18:38,255
Wait, come again?
317
00:18:38,322 --> 00:18:39,856
They are moving in with you?
318
00:18:41,925 --> 00:18:44,461
Didn't you know? When they get married,
319
00:18:44,528 --> 00:18:46,230
they are moving in with us.
320
00:18:46,296 --> 00:18:48,265
The second floor of our house.
321
00:18:48,332 --> 00:18:49,866
Hey.
322
00:18:49,933 --> 00:18:51,835
What is she talking about?
323
00:18:51,902 --> 00:18:53,337
You're moving into their house?
324
00:18:54,171 --> 00:18:56,807
Yes. It kind of just happened.
325
00:19:07,317 --> 00:19:10,721
No. Who says you're moving into there?
326
00:19:10,787 --> 00:19:12,055
I won't allow this!
327
00:19:13,090 --> 00:19:15,926
Look who's talking!
I won't allow this marriage either!
328
00:19:36,013 --> 00:19:37,080
Mom!
329
00:19:38,448 --> 00:19:41,518
What? Why did you call me? Why?
330
00:19:41,585 --> 00:19:43,553
If you were going to do
everything your way,
331
00:19:43,620 --> 00:19:45,155
why did you set that dinner up?
332
00:19:46,123 --> 00:19:49,893
And what's this about
delaying your registration?
333
00:19:49,960 --> 00:19:51,695
You're saying if anything goes wrong,
334
00:19:51,762 --> 00:19:53,630
you're just going to get a divorce?
335
00:19:53,697 --> 00:19:56,099
Be quiet! You're not in the right.
336
00:19:57,567 --> 00:20:00,971
I was so embarrassed
that I couldn't stay there.
337
00:20:01,705 --> 00:20:03,674
Why bring up the wedding gifts
you gave out?
338
00:20:04,207 --> 00:20:07,444
You can't show your bottom like that.
339
00:20:07,511 --> 00:20:10,847
"I am materialistic!" Did you have to
advertise that to the world?
340
00:20:10,914 --> 00:20:13,984
What's wrong with that?
People don't say that,
341
00:20:14,051 --> 00:20:16,720
but they think it
when they send wedding invitations.
342
00:20:16,787 --> 00:20:20,257
People go to other people's weddings
to help each other out.
343
00:20:20,324 --> 00:20:21,325
Please stop it!
344
00:20:21,391 --> 00:20:23,760
Are you trying to stop your son
from getting married?
345
00:20:24,528 --> 00:20:25,929
Getting married?
346
00:20:25,996 --> 00:20:29,399
Didn't you hear what that woman said?
You won't be able to get married.
347
00:20:29,466 --> 00:20:32,869
So you should give up!
348
00:20:32,936 --> 00:20:37,140
I tried to force myself
to accept them for you,
349
00:20:37,207 --> 00:20:40,377
but I just can't become in-laws
with the likes of them.
350
00:20:42,112 --> 00:20:44,514
Fine. I'll do what you say.
351
00:20:46,683 --> 00:20:48,385
Don't become in-laws with them.
352
00:20:48,452 --> 00:20:51,455
I won't beg or plead anymore.
353
00:20:51,521 --> 00:20:53,724
There's no need for you to become in-laws
354
00:20:53,790 --> 00:20:55,892
or expect to be respected
as a mother-in-law.
355
00:20:55,959 --> 00:20:57,527
I'm going to leave home
356
00:20:57,594 --> 00:20:59,796
and marry Hye-yeong and live with her.
357
00:21:02,532 --> 00:21:04,167
What did you say?
358
00:21:04,234 --> 00:21:06,603
How dare you say that to your parents?
359
00:21:06,670 --> 00:21:08,705
What about all the things you said?
360
00:21:10,507 --> 00:21:13,610
You are impossible. Impossible.
361
00:21:26,056 --> 00:21:27,991
-Mom, you're home.
-You're back.
362
00:21:28,058 --> 00:21:28,992
Mom, how did it go?
363
00:21:29,059 --> 00:21:31,228
Mother, did you enjoy yourself?
364
00:21:31,294 --> 00:21:32,496
Dad, how did it go?
365
00:21:42,973 --> 00:21:44,207
What's going on?
366
00:21:44,274 --> 00:21:45,976
I think something went wrong.
367
00:21:46,476 --> 00:21:48,945
Are you out of your mind?
368
00:21:49,012 --> 00:21:51,248
How can you even consider
moving in with them?
369
00:21:52,015 --> 00:21:53,717
And why didn't you tell us about it?
370
00:21:55,051 --> 00:21:59,256
Don't you think
you should've discussed it with us first?
371
00:22:00,123 --> 00:22:03,627
I was going to tell you after tonight.
372
00:22:03,693 --> 00:22:05,162
It was decided two days ago, so…
373
00:22:05,228 --> 00:22:06,830
No matter when it was decided,
374
00:22:06,897 --> 00:22:09,399
you should've talked to us
before saying yes.
375
00:22:10,367 --> 00:22:13,170
Don't you know what kind of woman she is?
376
00:22:14,504 --> 00:22:17,174
It just happened.
377
00:22:17,240 --> 00:22:19,943
-Jun-yeong's wife is living with you, too.
-Be quiet!
378
00:22:20,010 --> 00:22:23,013
At least Jun-yeong and Yu-ju
asked to live with us.
379
00:22:23,079 --> 00:22:24,548
It's not the same with you.
380
00:22:25,382 --> 00:22:29,085
We gave you permission
to marry since you begged,
381
00:22:29,152 --> 00:22:32,088
but you betray our trust the moment we do?
382
00:22:32,889 --> 00:22:35,992
And when that happened,
you should've talked to us.
383
00:22:38,728 --> 00:22:42,032
Regardless, you're not getting married.
384
00:22:42,098 --> 00:22:44,734
And I can't believe him either.
385
00:22:44,801 --> 00:22:48,305
When he came to see us here,
386
00:22:48,371 --> 00:22:50,707
he said he was getting
an apartment near work,
387
00:22:50,774 --> 00:22:52,776
and he changed his mind
in just a few days.
388
00:22:53,677 --> 00:22:56,780
Does he ever keep his word?
389
00:22:57,614 --> 00:22:59,583
He isn't trustworthy at all.
390
00:22:59,649 --> 00:23:02,953
Why is it so easy for him
to change his mind?
391
00:23:03,620 --> 00:23:07,123
No. I can't trust him enough
to give you to him.
392
00:23:07,190 --> 00:23:08,325
You're not marrying him.
393
00:23:08,859 --> 00:23:09,926
Okay.
394
00:23:10,494 --> 00:23:11,561
Okay what?
395
00:23:11,628 --> 00:23:13,230
I won't marry him.
396
00:23:16,132 --> 00:23:18,235
I won't get married.
397
00:23:19,503 --> 00:23:22,539
After all that screaming
398
00:23:22,606 --> 00:23:26,476
and name calling between you
and his mother,
399
00:23:26,543 --> 00:23:28,345
I doubt you can become in-laws.
400
00:23:29,012 --> 00:23:30,714
And since you hate it so much,
401
00:23:30,780 --> 00:23:33,383
I'm not going to insist
on getting married.
402
00:23:34,718 --> 00:23:36,419
What's so special about marriage?
403
00:23:36,486 --> 00:23:39,155
I can't believe how it brought out
a new side of you.
404
00:23:40,223 --> 00:23:42,626
I was stunned today.
405
00:23:42,692 --> 00:23:46,429
I had no idea you could be
406
00:23:46,496 --> 00:23:50,033
so outspoken, unrefined,
407
00:23:50,100 --> 00:23:52,936
petty, and rash.
408
00:23:53,003 --> 00:23:57,274
So okay. I won't get married.
409
00:23:57,340 --> 00:24:02,212
But you can never bring up marriage again.
410
00:24:02,746 --> 00:24:05,348
I'm never ever getting married.
411
00:24:06,049 --> 00:24:09,786
But I will continue to date.
412
00:24:09,853 --> 00:24:12,856
I'm too young to give up dating.
413
00:24:13,657 --> 00:24:16,192
When I meet someone nice,
I could live with him.
414
00:24:16,960 --> 00:24:18,995
But if he brings up marriage,
415
00:24:19,062 --> 00:24:21,431
I will break up with him.
416
00:24:21,498 --> 00:24:23,500
I'll keep doing that
for the rest of my life,
417
00:24:23,567 --> 00:24:24,701
so let me live that way.
418
00:24:28,738 --> 00:24:31,808
Okay? So that's that.
419
00:24:49,726 --> 00:24:52,395
What happened?
They're not getting married?
420
00:24:53,196 --> 00:24:54,698
Maybe she said that out of anger.
421
00:24:54,764 --> 00:24:57,100
It sounded to me like
she said that out of anger.
422
00:24:57,901 --> 00:25:00,570
Hye-yeong was going to move in
with his parents?
423
00:25:00,637 --> 00:25:02,138
Unbelievable.
424
00:25:02,205 --> 00:25:04,341
So is the wedding off or not?
425
00:25:15,251 --> 00:25:16,753
CRACKER
426
00:25:52,956 --> 00:25:55,592
Cheol-su,
are you coming to the get-together?
427
00:25:55,659 --> 00:25:57,060
What? Yes.
428
00:25:59,062 --> 00:26:00,463
Are you enjoying your class?
429
00:26:00,997 --> 00:26:02,732
Call me when it's over.
430
00:26:02,799 --> 00:26:05,902
I'm sorry, but I don't think
I can come. Have fun.
431
00:26:05,969 --> 00:26:07,170
Hey!
432
00:26:17,380 --> 00:26:18,748
You're not going to wash up?
433
00:26:23,319 --> 00:26:24,587
Let's watch something else.
434
00:26:26,089 --> 00:26:27,323
No.
435
00:26:27,390 --> 00:26:29,359
But you don't even like soccer.
436
00:26:29,426 --> 00:26:30,694
From now on, I do.
437
00:26:32,362 --> 00:26:35,331
I can't go into our room,
so let's watch something else.
438
00:26:38,168 --> 00:26:40,070
Coach Park, you're finished?
439
00:26:40,136 --> 00:26:41,805
Hey, you have a boyfriend?
440
00:26:41,871 --> 00:26:45,341
Did you play soccer?
Why are you out of breath?
441
00:26:46,676 --> 00:26:47,677
Where?
442
00:26:48,611 --> 00:26:49,813
In front of where?
443
00:26:51,381 --> 00:26:52,215
My house?
444
00:26:54,017 --> 00:26:55,385
Just a second. I mean…
445
00:26:55,452 --> 00:26:57,187
Give me ten minutes.
446
00:27:25,248 --> 00:27:26,082
Coach Park?
447
00:27:28,952 --> 00:27:30,086
What are you doing here?
448
00:27:30,153 --> 00:27:32,088
Didn't you say you had plans after class?
449
00:27:33,156 --> 00:27:34,791
Yes, I did have plans.
450
00:27:35,792 --> 00:27:38,394
But I wanted to see you.
451
00:27:41,765 --> 00:27:44,968
What? Are you sure this is
your first relationship?
452
00:27:45,935 --> 00:27:48,371
How do you know
how to make a girl's heart flutter?
453
00:27:51,374 --> 00:27:53,476
What kind of class did you have tonight?
454
00:27:54,043 --> 00:27:57,781
We gave presentations
on soccer strategies in different teams.
455
00:27:59,916 --> 00:28:02,418
Do your classes always finish this late?
456
00:28:03,286 --> 00:28:05,155
It must be hard to handle while working.
457
00:28:06,623 --> 00:28:09,025
What could you do after getting
a master's degree?
458
00:28:10,393 --> 00:28:13,429
I want to be a professional soccer coach,
so I'm taking classes.
459
00:28:16,166 --> 00:28:18,535
Didn't you say you used to play soccer?
460
00:28:19,335 --> 00:28:20,904
When did you stop playing?
461
00:28:23,439 --> 00:28:25,108
I was in a pro team,
462
00:28:27,210 --> 00:28:28,778
but I quit around two years ago.
463
00:28:30,146 --> 00:28:32,315
I bet you were amazing.
464
00:28:32,382 --> 00:28:33,750
Why did you quit?
465
00:28:35,585 --> 00:28:36,619
To become a coach?
466
00:28:37,153 --> 00:28:38,321
No.
467
00:28:43,660 --> 00:28:46,029
I suffered a serious injury.
468
00:28:47,397 --> 00:28:50,099
I couldn't play anymore, so I had to quit.
469
00:28:50,166 --> 00:28:53,503
Sorry. I shouldn't have asked.
470
00:28:55,605 --> 00:28:57,207
I feel like I opened old wounds.
471
00:28:57,273 --> 00:28:58,575
No.
472
00:28:59,676 --> 00:29:01,811
I love every question you ask me.
473
00:29:02,912 --> 00:29:06,449
I was able to meet you
because I quit soccer
474
00:29:07,550 --> 00:29:09,385
and got a job at the center.
475
00:29:10,787 --> 00:29:12,722
So I really am okay with it now.
476
00:29:46,623 --> 00:29:47,824
You should answer that.
477
00:29:49,759 --> 00:29:50,627
Hi, Mi-yeong.
478
00:29:51,761 --> 00:29:55,031
Me? I came out to get some air.
479
00:29:55,098 --> 00:29:56,833
Okay. I'm coming home.
480
00:30:00,937 --> 00:30:03,706
It's late. Why don't you go home?
I'll walk you home.
481
00:30:04,540 --> 00:30:05,808
But I'm okay.
482
00:30:07,310 --> 00:30:10,146
Oh, you'll miss the last bus.
483
00:30:10,813 --> 00:30:12,048
Oh, that.
484
00:30:13,283 --> 00:30:14,584
I'm okay, too.
485
00:30:15,652 --> 00:30:17,620
I was planning on walking to the center.
486
00:30:26,896 --> 00:30:28,364
I should go home, though, right?
487
00:30:33,036 --> 00:30:34,103
Let's go.
488
00:30:45,114 --> 00:30:48,017
I think my house is too close.
489
00:30:48,084 --> 00:30:51,087
Let's go. I'll walk you
to the main street.
490
00:30:52,055 --> 00:30:55,291
-But we've done this three times already.
-I mean it this time.
491
00:30:55,358 --> 00:30:56,960
After I walk you to the street,
492
00:30:57,026 --> 00:30:58,594
I will walk home by myself.
493
00:30:59,128 --> 00:31:00,029
No.
494
00:31:02,432 --> 00:31:04,534
But I want to be with you a bit longer.
495
00:31:04,600 --> 00:31:06,002
Don't you?
496
00:31:07,437 --> 00:31:09,038
I do.
497
00:31:09,105 --> 00:31:11,574
But it's too dangerous for you
to walk back alone.
498
00:31:12,342 --> 00:31:13,576
But I'm fine with it.
499
00:31:14,444 --> 00:31:15,778
But I'm not.
500
00:31:16,279 --> 00:31:17,347
Go home.
501
00:31:21,050 --> 00:31:23,186
But you're not doing what you're saying.
502
00:31:26,022 --> 00:31:29,759
-You're still holding my hand.
-Oh. You're right.
503
00:31:35,965 --> 00:31:38,801
Go home now. We'll meet tomorrow morning.
504
00:31:39,736 --> 00:31:43,573
Okay. I'm going up.
505
00:32:02,792 --> 00:32:04,027
Cheol-su!
506
00:32:34,290 --> 00:32:36,859
Mr. An Jung-hui, happy birthday.
507
00:32:37,593 --> 00:32:38,995
Happy birthday.
508
00:32:39,829 --> 00:32:42,265
Happy birthday, sir.
509
00:32:42,899 --> 00:32:44,400
It's my birthday today.
510
00:32:50,807 --> 00:32:53,176
AN JUNG-HUI TIME, DO NOT KNOCK
511
00:32:57,313 --> 00:32:59,015
What's this? What's going on?
512
00:32:59,082 --> 00:33:00,683
-You'll find out soon enough.
-What?
513
00:33:00,750 --> 00:33:02,285
Wait.
514
00:33:02,351 --> 00:33:05,655
Happy birthday to you
515
00:33:05,721 --> 00:33:08,758
Happy birthday to you
516
00:33:08,825 --> 00:33:12,462
-Happy birthday, dear An Jung-hui
-Mr. An!
517
00:33:12,528 --> 00:33:15,665
Happy birthday to you
518
00:33:20,169 --> 00:33:21,170
Blow out the candles.
519
00:33:26,008 --> 00:33:27,577
Happy birthday.
520
00:33:29,445 --> 00:33:30,947
You didn't have to do this.
521
00:33:31,814 --> 00:33:32,648
How did you know?
522
00:33:32,715 --> 00:33:34,250
Because I'm your manager.
523
00:33:34,317 --> 00:33:35,485
True.
524
00:33:35,551 --> 00:33:37,854
Thank you. Thanks, guys.
525
00:33:37,920 --> 00:33:39,822
-Sit down.
-Okay.
526
00:33:45,862 --> 00:33:47,130
By the way…
527
00:33:49,232 --> 00:33:51,067
Is it okay to do this right now?
528
00:33:52,969 --> 00:33:54,770
Why? Did something happen?
529
00:33:54,837 --> 00:33:55,671
It's okay.
530
00:33:58,241 --> 00:34:00,209
Dad, I'm hungry.
531
00:34:00,276 --> 00:34:01,777
Okay.
532
00:34:01,844 --> 00:34:03,679
Let's eat.
533
00:34:04,480 --> 00:34:06,182
-Thank you!
-Thank you!
534
00:34:10,419 --> 00:34:11,988
Jung-hui, why aren't you eating?
535
00:34:13,122 --> 00:34:15,658
I don't like seaweed soup
because it's slimy.
536
00:34:16,425 --> 00:34:18,461
Eat up.
537
00:34:18,528 --> 00:34:21,564
You can't leave unless you eat
your birthday soup.
538
00:34:22,765 --> 00:34:24,600
She's not joking. It's true.
539
00:34:24,667 --> 00:34:26,736
If you don't finish it,
we can't leave either.
540
00:34:27,570 --> 00:34:28,404
Hurry!
541
00:34:35,745 --> 00:34:38,915
I don't like multigrain rice
because it's coarse.
542
00:34:38,981 --> 00:34:40,449
Don't be picky.
543
00:34:41,350 --> 00:34:44,654
I've seen stars eating insects
in the jungle on TV.
544
00:34:44,720 --> 00:34:46,923
You should eat everything you can chew.
545
00:34:47,790 --> 00:34:50,426
So hurry up and eat up.
That's our family tradition.
546
00:34:50,493 --> 00:34:52,361
And that's how I raised my children.
547
00:34:52,428 --> 00:34:55,064
When in Rome, do as the Romans do.
548
00:34:55,131 --> 00:34:57,733
So here, you must do as we do.
549
00:34:57,800 --> 00:35:02,004
And you are our son, too.
550
00:35:48,985 --> 00:35:50,253
I'm sorry.
551
00:35:50,319 --> 00:35:53,489
No one has ever done this
for my birthday before.
552
00:35:57,693 --> 00:35:59,462
We have a present for you too.
553
00:36:02,965 --> 00:36:04,934
Happy birthday, big brother.
554
00:36:06,702 --> 00:36:09,972
Happy birthday, big brother.
555
00:36:10,039 --> 00:36:13,109
Hold on.
That doesn't sound right, Hye-yeong.
556
00:36:13,876 --> 00:36:15,444
Why not?
557
00:36:15,511 --> 00:36:17,647
Why is that, big brother?
558
00:36:17,713 --> 00:36:19,882
I just can't handle it.
559
00:36:19,949 --> 00:36:21,417
I'm sorry.
560
00:36:21,484 --> 00:36:23,352
I'm sorry today's my birthday.
561
00:36:23,419 --> 00:36:24,754
I'm sorry, Hye-yeong.
562
00:36:27,556 --> 00:36:28,624
I feel awkward, too.
563
00:36:43,606 --> 00:36:45,474
Guys, wait!
564
00:36:45,541 --> 00:36:47,476
I will drive you to work today
565
00:36:47,543 --> 00:36:49,979
since you wished me a happy birthday.
Get in the van.
566
00:36:50,046 --> 00:36:51,180
You mean it?
567
00:36:51,247 --> 00:36:53,883
-You're really giving us a ride?
-Hurry up.
568
00:36:57,586 --> 00:36:59,221
Get in!
569
00:37:03,993 --> 00:37:05,428
Ms. Kim, where are you going?
570
00:37:07,029 --> 00:37:08,097
Get in. It's okay.
571
00:37:12,134 --> 00:37:12,968
Let's go.
572
00:37:20,710 --> 00:37:22,044
Get in, Mr. An.
573
00:37:22,111 --> 00:37:24,313
You get in. I'll drive today.
574
00:37:24,947 --> 00:37:25,915
Okay!
575
00:37:29,719 --> 00:37:31,354
Wow, I'm in a celebrity van.
576
00:37:34,090 --> 00:37:35,257
Let's go!
577
00:37:38,094 --> 00:37:39,095
Mr. An,
578
00:37:40,596 --> 00:37:41,564
drive.
579
00:37:44,200 --> 00:37:45,901
Big brother, drive.
580
00:37:45,968 --> 00:37:46,936
Big brother, drive!
581
00:37:47,002 --> 00:37:48,537
Hye-yeong, you stop that.
582
00:37:48,604 --> 00:37:50,239
Big brother, drive!
583
00:37:50,306 --> 00:37:51,907
Stop it!
584
00:37:57,279 --> 00:37:58,614
Mom.
585
00:37:59,048 --> 00:38:00,249
Come on in.
586
00:38:04,920 --> 00:38:06,455
What's that?
587
00:38:06,522 --> 00:38:08,424
Red bean rice cake.
588
00:38:08,491 --> 00:38:11,761
-Weren't you bored?
-Yes.
589
00:38:11,827 --> 00:38:14,964
Now that Bo-mi works all day, too,
590
00:38:15,030 --> 00:38:17,767
I feel bored out of my wits.
591
00:38:17,833 --> 00:38:21,103
You made red bean rice cake?
Someone's birthday?
592
00:38:21,737 --> 00:38:24,039
What? Well…
593
00:38:24,607 --> 00:38:26,776
Why won't you answer?
594
00:38:28,744 --> 00:38:32,381
Hey, you didn't cook a birthday feast
595
00:38:32,448 --> 00:38:35,985
for your husband's illegitimate son,
did you?
596
00:38:36,051 --> 00:38:37,920
No, I didn't.
597
00:38:37,987 --> 00:38:39,889
I just made it because I wanted to.
598
00:38:39,955 --> 00:38:42,858
You like this rice cake,
and so does Hye-yeong.
599
00:38:42,925 --> 00:38:43,926
Really?
600
00:38:45,795 --> 00:38:48,063
So, how did the dinner
with the future in-laws go?
601
00:38:51,167 --> 00:38:52,635
Don't even ask.
602
00:39:11,053 --> 00:39:13,189
I'm sorry I asked to see you so suddenly.
603
00:39:13,255 --> 00:39:16,091
It's okay.
I've been wanting to speak to you, too.
604
00:39:16,158 --> 00:39:19,962
Ms. Lee, do you know
about science high schools?
605
00:39:20,029 --> 00:39:23,365
Actually,
I wanted to talk to you about that.
606
00:39:23,432 --> 00:39:26,902
I saw the flyer on Min-ha's desk.
607
00:39:26,969 --> 00:39:29,004
I wanted to find out more about it.
608
00:39:29,071 --> 00:39:30,506
I'm glad to hear that.
609
00:39:30,573 --> 00:39:34,176
I sent letters through Min-ha,
but you didn't reply,
610
00:39:34,243 --> 00:39:37,279
so I thought you didn't care
for Min-ha's education.
611
00:39:38,380 --> 00:39:41,383
I'm sorry for being a bit distant.
612
00:39:41,450 --> 00:39:42,284
It's okay.
613
00:39:43,052 --> 00:39:46,922
Min-ha has never been second place
in this school,
614
00:39:46,989 --> 00:39:49,225
and he did amazingly
at various competitions.
615
00:39:49,758 --> 00:39:51,760
He is a very exceptional child.
616
00:39:52,928 --> 00:39:55,064
You read the flyer, so you must know,
617
00:39:55,130 --> 00:39:58,267
but the teachers here think
maybe Min-ha should attend
618
00:39:58,334 --> 00:40:00,102
a science high school.
619
00:40:00,169 --> 00:40:02,104
-Our Min-ha?
-Yes.
620
00:40:04,440 --> 00:40:07,076
This says Min-ha wished to apply
to a science high
621
00:40:07,142 --> 00:40:09,745
during the first two years here.
622
00:40:09,812 --> 00:40:12,848
But for some reason,
he changed his mind this year.
623
00:40:13,782 --> 00:40:14,617
Why is that?
624
00:40:15,150 --> 00:40:19,054
I asked him, but he wouldn't say why.
He just said he doesn't want to go.
625
00:40:20,623 --> 00:40:24,093
But if you can afford it,
626
00:40:24,159 --> 00:40:27,129
I'd encourage you to send him
to a science high.
627
00:40:27,196 --> 00:40:30,799
If a prodigy like Min-ha
goes to a science high
628
00:40:30,866 --> 00:40:32,835
and studies hard, he could flourish.
629
00:40:33,702 --> 00:40:37,439
I'd like you to talk to Min-ha about it.
630
00:40:38,507 --> 00:40:39,608
Okay.
631
00:40:41,176 --> 00:40:43,679
7TH GRADE, 8TH GRADE: SCIENCE HIGH SCHOOL
632
00:40:43,746 --> 00:40:45,648
9TH GRADE: NONE
633
00:40:50,019 --> 00:40:51,387
Thank you!
634
00:41:01,363 --> 00:41:05,668
So, did you see Min-ha's homeroom teacher?
635
00:41:08,404 --> 00:41:13,008
-What did she say?
-She says Min-ha is a prodigy.
636
00:41:13,876 --> 00:41:15,711
If we can afford it,
637
00:41:15,778 --> 00:41:18,480
she'd like us to send him
to a science high school.
638
00:41:18,547 --> 00:41:19,815
She did?
639
00:41:21,884 --> 00:41:23,919
So what did you tell her?
640
00:41:24,920 --> 00:41:26,121
I couldn't say anything.
641
00:41:30,726 --> 00:41:34,997
Min-ha is incredible.
642
00:41:35,064 --> 00:41:36,665
I know.
643
00:41:36,732 --> 00:41:38,968
We have too great a son.
644
00:41:40,869 --> 00:41:41,837
I can do this.
645
00:41:43,872 --> 00:41:46,141
Don't be so nervous.
646
00:41:47,076 --> 00:41:49,745
There must be a seat for me there.
647
00:41:53,349 --> 00:41:57,086
Fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine.
648
00:41:57,152 --> 00:41:58,520
Let's go!
649
00:42:01,023 --> 00:42:02,124
BUY
650
00:42:02,191 --> 00:42:03,826
CLICK PHOTOS WITH PEOPLE
651
00:42:05,728 --> 00:42:06,996
What's this?
652
00:42:11,266 --> 00:42:13,502
Please…
653
00:42:15,070 --> 00:42:16,271
THIS SEAT IS NOT AVAILABLE
654
00:42:18,173 --> 00:42:19,208
What's this?
655
00:42:23,012 --> 00:42:24,279
It's over for you.
656
00:42:25,648 --> 00:42:26,949
Did you get it?
657
00:42:29,685 --> 00:42:33,489
When will I ever get to see
Jeongyeon in person?
658
00:42:33,555 --> 00:42:34,923
Maybe in your next life?
659
00:42:35,824 --> 00:42:38,494
Now that we're here,
why don't we play a game?
660
00:42:39,595 --> 00:42:40,596
You go ahead.
661
00:42:41,296 --> 00:42:43,365
I need to relieve my stress.
662
00:42:49,672 --> 00:42:51,807
What are you doing?
663
00:42:52,875 --> 00:42:55,110
Did you lose it
because you couldn't get a ticket?
664
00:42:55,177 --> 00:42:59,014
I feel better
when I work on math problems.
665
00:42:59,815 --> 00:43:01,984
My gosh. You're a nutcase.
666
00:43:03,018 --> 00:43:05,154
I just don't get you.
667
00:43:11,760 --> 00:43:14,630
We're working on
Jin Seong-jun's outfit sponsors.
668
00:43:14,697 --> 00:43:16,098
But the season's changing,
669
00:43:16,165 --> 00:43:18,100
so we'll need a whole new set.
670
00:43:18,167 --> 00:43:20,736
I will share the list
the minute it's done.
671
00:43:20,803 --> 00:43:22,838
We've finished An Jung-hui's
drama wardrobe.
672
00:43:22,905 --> 00:43:26,475
And we've been checking the progress on
Hero's debut stage wardrobe production.
673
00:43:26,542 --> 00:43:28,377
The concept hasn't been fixed yet,
674
00:43:28,444 --> 00:43:31,513
so we'll decide after we talk
to the members more.
675
00:43:32,548 --> 00:43:35,350
We've been keeping Ms. Im
in the loop, but…
676
00:43:36,285 --> 00:43:38,887
Okay. Work with Ms. Im.
677
00:43:38,954 --> 00:43:40,656
If anything goes wrong, let me know.
678
00:43:40,723 --> 00:43:42,791
Of course. But it'll be fine.
679
00:43:42,858 --> 00:43:44,026
I should take charge.
680
00:43:44,093 --> 00:43:46,195
I'm sure you'll do great.
681
00:43:46,261 --> 00:43:48,831
-Next?
-We got a request for a magazine spread
682
00:43:48,897 --> 00:43:51,200
with all of our actors.
683
00:43:51,266 --> 00:43:53,736
And it's a pretty big project.
684
00:43:53,802 --> 00:43:55,204
I brought some snacks!
685
00:43:56,772 --> 00:43:59,141
You missed lunch
so take a break and have some.
686
00:43:59,208 --> 00:44:01,577
Yes! Let's open these.
687
00:44:01,643 --> 00:44:03,445
Let's eat first.
688
00:44:10,652 --> 00:44:11,687
Sorry.
689
00:44:12,788 --> 00:44:14,790
I'm fine. Eat.
690
00:44:43,418 --> 00:44:44,787
This is crazy.
691
00:44:46,155 --> 00:44:48,457
Why did I have to get
morning sickness now?
692
00:45:04,306 --> 00:45:07,276
I guess I can sit here now, right?
693
00:45:07,342 --> 00:45:08,811
It'll be your seat soon enough.
694
00:45:08,877 --> 00:45:12,481
Ms. Kim might take her maternity leave
and never come back.
695
00:45:12,548 --> 00:45:15,083
Is it okay to put her name
on the overtime schedule?
696
00:45:15,150 --> 00:45:16,919
Isn't that a bit too much?
697
00:45:16,985 --> 00:45:19,087
If she works too hard
and something goes wrong,
698
00:45:19,154 --> 00:45:20,322
we'd feel rather guilty.
699
00:45:20,389 --> 00:45:23,358
How can we ask a pregnant woman
to work late?
700
00:45:23,425 --> 00:45:26,995
Don't schedule her for overtime
or business trips.
701
00:45:27,963 --> 00:45:31,033
Let's share the burden
until we get someone new.
702
00:45:31,099 --> 00:45:33,635
Geez. We already have so much to do.
703
00:45:40,209 --> 00:45:41,710
What's going on here?
704
00:45:41,777 --> 00:45:43,979
Were you badmouthing me?
705
00:45:44,046 --> 00:45:46,181
-We weren't.
-No way.
706
00:45:46,248 --> 00:45:50,786
In case you're concerned
about my pregnancy,
707
00:45:50,853 --> 00:45:53,388
I can take care of myself.
708
00:45:53,455 --> 00:45:56,692
So I can work overtime
and go on business trips.
709
00:45:57,359 --> 00:46:01,430
Ms. Kim, why don't you put in
a request for more staff?
710
00:46:01,496 --> 00:46:03,632
That would put our minds at ease.
711
00:46:03,699 --> 00:46:06,468
I'm telling you we won't need anyone else.
712
00:46:06,535 --> 00:46:09,004
But you've requested a half day
for the ob-gyn.
713
00:46:09,771 --> 00:46:11,974
That? I've cancelled it.
714
00:46:12,040 --> 00:46:13,575
I'm not going. Don't worry.
715
00:46:13,642 --> 00:46:16,678
Ms. Kim, what if you get sick?
716
00:46:17,346 --> 00:46:19,581
I'll take care of my own health,
717
00:46:19,648 --> 00:46:21,516
so you worry about your performance.
718
00:46:21,583 --> 00:46:23,685
You have time to worry about me?
719
00:46:29,224 --> 00:46:32,461
Seoul ob-gyn,
please cancel my appointment.
720
00:46:32,527 --> 00:46:34,463
It was for 3 p.m. for Kim Yu-ju.
721
00:46:39,301 --> 00:46:41,970
Where did she go?
722
00:46:42,037 --> 00:46:43,572
She won't even answer her phone?
723
00:46:48,677 --> 00:46:50,779
Oh, my goodness!
724
00:46:50,846 --> 00:46:52,915
Look over here!
725
00:46:59,021 --> 00:47:00,622
You almost gave me a heart attack.
726
00:47:00,689 --> 00:47:02,357
Happy birthday. This is my gift.
727
00:47:02,424 --> 00:47:03,492
What's this?
728
00:47:03,558 --> 00:47:07,396
Your enunciation still needs work.
Use them to practice your enunciation.
729
00:47:08,230 --> 00:47:09,731
-Thanks.
-You can do it.
730
00:47:09,798 --> 00:47:11,833
-I got you a gift, too.
-What is it?
731
00:47:11,900 --> 00:47:13,602
You love showing you're a star.
732
00:47:13,669 --> 00:47:14,803
STAR
733
00:47:15,570 --> 00:47:17,372
-Am I that bad?
-How did you know?
734
00:47:19,508 --> 00:47:21,410
Mr. An, this is from me.
735
00:47:22,477 --> 00:47:25,347
-What's that? Why is that so big?
-Open it.
736
00:47:34,623 --> 00:47:35,824
What's this?
737
00:47:44,900 --> 00:47:45,801
You don't like it?
738
00:47:52,441 --> 00:47:53,342
Happy birthday.
739
00:47:54,276 --> 00:47:55,177
AN JUNG-HUI
740
00:47:58,914 --> 00:48:00,415
I almost fell over.
741
00:48:02,517 --> 00:48:04,219
Jung-hui!
742
00:48:05,153 --> 00:48:07,622
-Was that a birthday gift from your fans?
-It was.
743
00:48:07,689 --> 00:48:11,026
They didn't forget it's my birthday.
744
00:48:12,361 --> 00:48:16,231
Let's work hard for our fans.
745
00:48:16,298 --> 00:48:18,333
-An Jung-hui, go for it!
-Go for it!
746
00:48:18,400 --> 00:48:19,568
Let's start!
747
00:48:19,634 --> 00:48:20,669
Let's go!
748
00:48:21,436 --> 00:48:22,604
Roll 8, scene 5, take 4.
749
00:48:27,976 --> 00:48:29,444
How could you?
750
00:48:31,546 --> 00:48:33,782
When father searched so hard for you?
751
00:48:34,983 --> 00:48:37,052
He waited all this time for you.
752
00:48:39,454 --> 00:48:40,956
It made him very happy…
753
00:48:43,058 --> 00:48:45,060
when you came to find him.
754
00:48:45,127 --> 00:48:47,662
He shouldn't have abandoned me
in the first place.
755
00:48:47,729 --> 00:48:49,131
What do you know?
756
00:48:49,965 --> 00:48:52,234
That man has never been a father to me.
757
00:48:54,736 --> 00:48:55,771
Let's try that again.
758
00:48:56,772 --> 00:48:58,540
What's wrong with him today?
759
00:49:07,182 --> 00:49:08,984
Roll 8, scene 5, take 5.
760
00:49:11,353 --> 00:49:12,654
How could you?
761
00:49:13,455 --> 00:49:15,190
When father searched so hard for you?
762
00:49:15,957 --> 00:49:18,460
He waited all this time for you.
763
00:49:18,527 --> 00:49:20,128
It made him very happy
764
00:49:21,029 --> 00:49:22,464
when you came to find him.
765
00:49:22,531 --> 00:49:24,900
He shouldn't have abandoned me
in the first place.
766
00:49:24,966 --> 00:49:26,101
What do you know?
767
00:49:26,835 --> 00:49:28,904
That man has never been a father to me.
768
00:49:32,107 --> 00:49:33,008
What is this?
769
00:49:38,613 --> 00:49:40,148
Why can't you show any emotions?
770
00:49:40,215 --> 00:49:42,851
-You didn't understand the script?
-I'm sorry. Let me try…
771
00:49:42,918 --> 00:49:45,687
Mr. Jin Seong-jun, what's going on?
772
00:49:45,754 --> 00:49:47,722
You're not in character!
773
00:49:49,858 --> 00:49:52,694
Jung-hui, you did a great job.
774
00:49:53,528 --> 00:49:56,498
Let me work with Mr. Jin for a while,
so go take a break.
775
00:49:57,933 --> 00:50:00,302
Okay. Excuse me…
776
00:50:13,281 --> 00:50:14,583
Did you see that? Did you?
777
00:50:14,649 --> 00:50:17,552
When the director said, "Cut! Cut!"
778
00:50:17,619 --> 00:50:18,920
my heart was pounding.
779
00:50:18,987 --> 00:50:22,257
But it was because of Mr. Jin Seong-jun!
It was totally unexpected!
780
00:50:22,324 --> 00:50:24,392
I know! I thought I made a huge mistake,
781
00:50:24,459 --> 00:50:27,095
so I was about to fall
into the self-loathing mode.
782
00:50:27,162 --> 00:50:28,663
"Mr. Jin Seong-jun!"
783
00:50:28,730 --> 00:50:30,332
This is why I can't give up acting.
784
00:50:30,398 --> 00:50:33,001
This is why I can't give up
being a manager.
785
00:50:38,640 --> 00:50:40,709
Hello, Mr. An Jung-hui's manager speaking.
786
00:50:42,978 --> 00:50:44,079
Excuse me?
787
00:50:44,146 --> 00:50:45,814
Of course he can.
788
00:50:46,348 --> 00:50:49,518
I'll check his schedule
and call you right back.
789
00:50:51,586 --> 00:50:54,222
Thank you!
790
00:50:57,526 --> 00:50:59,528
-Mr. An.
-Yes? What is it?
791
00:51:00,295 --> 00:51:02,063
2 Days and 1 Night Together.
792
00:51:02,731 --> 00:51:04,032
2 Days and 1 Night Together?
793
00:51:04,099 --> 00:51:06,234
Hey, that's the main variety show for KBC!
794
00:51:06,301 --> 00:51:07,669
So you're doing it?
795
00:51:07,736 --> 00:51:08,737
Of course!
796
00:51:11,506 --> 00:51:12,407
Unbelievable!
797
00:51:12,474 --> 00:51:14,176
I'll set it up.
798
00:51:14,242 --> 00:51:15,377
You do that. Wait, Judo!
799
00:51:15,443 --> 00:51:17,345
It's a great day,
and we must do something.
800
00:51:17,412 --> 00:51:19,014
Tell me what you want to eat.
801
00:51:19,080 --> 00:51:21,816
-I want meat!
-Meat? Meat!
802
00:51:21,883 --> 00:51:23,585
-Let's go!
-Let's go!
803
00:51:31,326 --> 00:51:35,130
This isn't what I meant when I said meat.
804
00:51:37,165 --> 00:51:39,201
It's too expensive here.
805
00:51:39,267 --> 00:51:42,871
This is the meat I feel like.
So eat up when I'm treating you.
806
00:51:50,946 --> 00:51:54,683
I've never been to a place
like this before,
807
00:51:56,017 --> 00:51:57,485
so I don't know what to order.
808
00:51:59,120 --> 00:52:00,422
In that case, come closer.
809
00:52:02,691 --> 00:52:06,027
You must pretend you've been here often.
810
00:52:06,094 --> 00:52:07,729
Haven't you seen it on TV? Do that.
811
00:52:08,430 --> 00:52:09,631
-On TV?
-Yes.
812
00:52:10,432 --> 00:52:11,433
Okay.
813
00:52:19,307 --> 00:52:21,042
Are you ready to order?
814
00:52:24,079 --> 00:52:27,616
I'll have the usual.
815
00:52:29,184 --> 00:52:32,320
Excuse me? The usual? I'm not sure…
816
00:52:35,457 --> 00:52:37,692
Oh, that? The one you usually get?
817
00:52:37,759 --> 00:52:41,296
I guess you haven't been here that long.
818
00:52:41,363 --> 00:52:43,498
There's something
we always get here, right?
819
00:52:43,565 --> 00:52:44,899
Was it the B course?
820
00:52:45,433 --> 00:52:47,369
B course it is.
821
00:52:58,446 --> 00:52:59,648
That wasn't it, right?
822
00:52:59,714 --> 00:53:01,850
That was it. That was.
823
00:53:01,916 --> 00:53:04,052
You did a great job. You sure did.
824
00:53:09,157 --> 00:53:11,393
You think this is to cover something? No.
825
00:53:12,994 --> 00:53:16,898
An Jung-hui,
does he want rumors to go around?
826
00:53:18,400 --> 00:53:20,268
Honey, wait for me at the table.
827
00:53:20,335 --> 00:53:22,237
-Okay.
-Please show her to our table.
828
00:53:24,673 --> 00:53:27,709
You're supposed to wear it
around your neck.
829
00:53:27,776 --> 00:53:29,711
-You're teasing me, aren't you?
-I'm not.
830
00:53:29,778 --> 00:53:31,413
Jung-hui, what are you doing here?
831
00:53:31,880 --> 00:53:33,348
Who did you bring…
832
00:53:35,984 --> 00:53:37,152
Intern?
833
00:53:37,218 --> 00:53:39,120
Hello, Mr. Kang.
834
00:53:42,657 --> 00:53:45,493
Hi. It's been a while.
835
00:53:47,028 --> 00:53:49,998
You came with your manager? Okay.
836
00:53:50,065 --> 00:53:52,834
We had some good news today,
837
00:53:52,901 --> 00:53:54,836
so we came to celebrate.
838
00:53:54,903 --> 00:53:56,338
You did?
839
00:53:57,572 --> 00:53:58,840
Enjoy your dinner.
840
00:53:58,907 --> 00:54:01,242
-Enjoy your dinner.
-Thank you. Goodbye.
841
00:54:01,309 --> 00:54:02,677
Sit down.
842
00:54:23,264 --> 00:54:24,699
Oh, boy.
843
00:54:25,600 --> 00:54:26,634
Mr. An.
844
00:54:27,402 --> 00:54:31,005
I wonder why you brought your manager
to such an expensive restaurant.
845
00:54:31,573 --> 00:54:33,007
I just wanted to eat here.
846
00:54:33,074 --> 00:54:34,976
I can't be alone at a restaurant
like this.
847
00:54:35,043 --> 00:54:36,945
And something great happened today,
848
00:54:37,011 --> 00:54:38,780
so I thought we should celebrate.
849
00:54:39,981 --> 00:54:44,619
Be honest with me. It's obvious.
You're falling for the intern, aren't you?
850
00:54:44,686 --> 00:54:46,354
Not that again.
851
00:54:46,421 --> 00:54:48,523
I said no! She's my little sister.
852
00:54:49,057 --> 00:54:52,727
Do you know what all Korean men say?
853
00:54:52,794 --> 00:54:55,263
"She's my little sister."
854
00:54:55,330 --> 00:54:57,365
That won't work on me. I won't be fooled.
855
00:54:57,999 --> 00:55:00,835
You were gazing at the intern
with love in your eyes.
856
00:55:00,902 --> 00:55:02,337
Love. Romance.
857
00:55:02,404 --> 00:55:03,705
This is crazy.
858
00:55:04,639 --> 00:55:07,075
She really is my little sister.
859
00:55:07,142 --> 00:55:08,910
My blood. My sister.
860
00:55:11,613 --> 00:55:12,480
What?
861
00:55:16,084 --> 00:55:19,854
Mr. Kang, I found my biological father.
862
00:55:19,921 --> 00:55:21,923
And the intern is his daughter.
863
00:55:21,990 --> 00:55:24,993
So she really is my little sister.
Happy now?
864
00:55:26,861 --> 00:55:29,697
Why didn't you tell me that sooner?
865
00:55:29,764 --> 00:55:31,266
You should've at least told me.
866
00:55:31,766 --> 00:55:32,967
Who else knows about that?
867
00:55:33,034 --> 00:55:34,569
No one outside my father's family.
868
00:55:35,470 --> 00:55:36,771
Mr. Kang,
869
00:55:36,838 --> 00:55:39,174
this is my private life.
Please look the other way.
870
00:55:39,841 --> 00:55:40,742
Hey, Jung-hui--
871
00:55:40,809 --> 00:55:45,180
Don't waste your time
jumping to conclusions.
872
00:55:45,246 --> 00:55:46,481
I'm going back to my table.
873
00:55:48,917 --> 00:55:49,951
Hey.
874
00:55:52,987 --> 00:55:54,556
Is she really her sister?
875
00:55:55,957 --> 00:55:58,526
But his eyes were…
876
00:56:13,641 --> 00:56:15,610
Love in my eyes? No way.
877
00:56:36,898 --> 00:56:38,132
You came home late.
878
00:56:38,199 --> 00:56:39,934
Yes, I went to exercise.
879
00:56:46,241 --> 00:56:50,645
I didn't get to give you
your birthday gift in the morning.
880
00:56:50,712 --> 00:56:52,247
No, it's okay.
881
00:56:57,752 --> 00:56:58,686
It's pocket money.
882
00:56:59,487 --> 00:57:00,622
It's not much.
883
00:57:04,526 --> 00:57:07,128
I thought about what to get you
884
00:57:08,229 --> 00:57:11,099
and remembered how my children loved it
885
00:57:11,165 --> 00:57:13,167
when I gave them pocket money.
886
00:57:15,003 --> 00:57:18,373
It's so little
that I'm embarrassed about it,
887
00:57:18,439 --> 00:57:20,942
but I'd like you
to get something delicious.
888
00:57:26,214 --> 00:57:27,248
Thank you.
889
00:57:29,350 --> 00:57:31,152
Happy birthday.
890
00:57:35,890 --> 00:57:36,958
Jung-hui.
891
00:57:45,066 --> 00:57:46,601
Get some rest.
892
00:57:48,169 --> 00:57:49,237
Dad.
893
00:57:59,747 --> 00:58:01,349
Thank you for this.
894
00:58:03,718 --> 00:58:04,886
Sure.
895
00:58:06,554 --> 00:58:10,458
But it really is little.
896
00:58:11,125 --> 00:58:12,327
Okay.
897
00:59:17,792 --> 00:59:19,460
I don't think this is enough for me.
898
00:59:20,294 --> 00:59:21,396
Same here.
899
00:59:22,430 --> 00:59:23,264
Shall we?
900
00:59:24,332 --> 00:59:25,166
Sure.
901
00:59:51,325 --> 00:59:53,761
Must we go this far to get married?
902
00:59:55,096 --> 00:59:56,230
Let's call it quits.
903
00:59:58,499 --> 00:59:59,534
Shall we?
904
01:00:00,568 --> 01:00:01,769
It's not a bad idea.
905
01:00:09,277 --> 01:00:11,512
Let's forget about marriage, Jeong-hwan!
906
01:00:11,579 --> 01:00:14,882
This is so degrading
that I can't take it anymore!
907
01:00:14,949 --> 01:00:17,218
It's not like I'm crazy
about getting married.
908
01:00:17,285 --> 01:00:18,820
I can't take this anymore!
909
01:00:18,886 --> 01:00:21,322
Okay. Let's forget about it!
910
01:00:21,389 --> 01:00:24,559
I neither want to persuade
nor beg them anymore!
911
01:00:24,625 --> 01:00:25,760
Let's forget about it!
912
01:00:26,494 --> 01:00:29,063
You mean it? You can't take it back later.
913
01:00:30,898 --> 01:00:35,203
Last night, I told my mom
I'm not getting married!
914
01:00:37,572 --> 01:00:40,742
Okay. Good for you. Let's not do it.
915
01:00:41,542 --> 01:00:44,479
If I don't get married,
it'll only hurt them.
916
01:00:45,113 --> 01:00:47,715
Our parents are mistaken
917
01:00:47,782 --> 01:00:50,752
because we're in charge of our own lives.
918
01:00:51,352 --> 01:00:55,123
A parent cannot interfere
with an adult offspring's life.
919
01:00:55,189 --> 01:00:57,625
Why can't they sever the umbilical cords?
920
01:00:57,692 --> 01:01:00,061
Why are they still attached to us?
921
01:01:00,128 --> 01:01:03,431
Please sever your cords
and be independent.
922
01:01:03,498 --> 01:01:06,400
Sever the umbilical cords
and let us be independent!
923
01:01:06,467 --> 01:01:08,302
Why are they telling us what to do
924
01:01:08,369 --> 01:01:10,772
when we're the ones getting married?
925
01:01:12,707 --> 01:01:13,941
Okay!
926
01:01:14,876 --> 01:01:16,511
Let's just keep on dating like this.
927
01:01:18,613 --> 01:01:19,814
I'm sorry. It's my bad.
928
01:01:22,083 --> 01:01:24,318
That was very sexy, Cha Jeong-hwan.
929
01:01:24,385 --> 01:01:26,921
I will love you forever.
930
01:01:28,523 --> 01:01:29,557
Me too.
931
01:01:47,308 --> 01:01:50,945
-Hello.
-Hello.
932
01:01:51,012 --> 01:01:52,213
Hello, director.
933
01:01:52,280 --> 01:01:54,749
-Hello.
-Jung-hui, you're here.
934
01:01:54,816 --> 01:01:58,019
You're finally doing
your first romantic scene.
935
01:01:58,085 --> 01:01:59,020
How do you feel?
936
01:01:59,086 --> 01:02:00,855
I feel great. Let's start right away.
937
01:02:03,357 --> 01:02:04,926
Roll 12, scene 43, take 1.
938
01:02:10,631 --> 01:02:11,999
Go with my brother.
939
01:02:12,066 --> 01:02:13,935
I think those exhibitions are boring.
940
01:02:14,535 --> 01:02:16,270
You won't be bored with me.
941
01:02:17,004 --> 01:02:20,374
That might be true. If it's just with you.
942
01:02:24,579 --> 01:02:26,547
-Jung-hui?
-Yes?
943
01:02:26,614 --> 01:02:28,382
It's your eyes.
944
01:02:28,916 --> 01:02:32,420
You're not looking at her
with love in your eyes.
945
01:02:33,054 --> 01:02:34,455
Try to show love in your eyes.
946
01:02:34,522 --> 01:02:36,190
Yes, okay. Love in my eyes.
947
01:02:37,058 --> 01:02:38,559
Love in my eyes…
948
01:02:41,963 --> 01:02:43,698
Roll 12, scene 43, take 2.
949
01:02:49,170 --> 01:02:50,304
Go with my brother.
950
01:02:51,839 --> 01:02:55,710
I think those exhibitions are boring.
951
01:02:55,776 --> 01:02:56,744
Cut!
952
01:02:58,312 --> 01:03:00,882
Why are you trying
to pick a fight with her?
953
01:03:00,948 --> 01:03:04,418
You're not looking at her right. Again.
954
01:03:04,485 --> 01:03:06,053
I'm sorry. Let me try that again.
955
01:03:06,954 --> 01:03:08,356
Love in my eyes…
956
01:03:11,058 --> 01:03:13,194
Roll 12, Scene 43, take 3.
957
01:03:18,499 --> 01:03:19,901
Go with my brother.
958
01:03:20,501 --> 01:03:23,004
I think those exhibitions are boring.
959
01:03:24,038 --> 01:03:26,073
Roll 12, scene 43, take 4.
960
01:03:32,480 --> 01:03:34,949
-Go with my brother.
-Cut!
961
01:03:35,349 --> 01:03:37,518
-Don't cry. No need to cry.
-I'm sorry.
962
01:03:37,585 --> 01:03:39,820
Roll 12, scene 43, take 18.
963
01:03:42,023 --> 01:03:44,392
Roll 12, scene 43, take 19.
964
01:03:45,426 --> 01:03:46,827
Go with my brother.
965
01:03:46,894 --> 01:03:48,162
You look like a zombie!
966
01:03:48,229 --> 01:03:49,997
Roll 12, scene 43, take 20.
967
01:03:50,064 --> 01:03:51,766
-Cut!
-I'm sorry.
968
01:03:51,832 --> 01:03:53,734
Roll 12, scene 43, take 21.
969
01:03:56,938 --> 01:04:00,141
Go with my brother.
970
01:04:02,043 --> 01:04:06,981
I think those exhibitions are boring.
971
01:04:07,815 --> 01:04:10,785
You won't be bored if you come with me.
972
01:04:11,485 --> 01:04:12,920
That might be true.
973
01:04:16,557 --> 01:04:17,792
If it's just with you.
974
01:04:19,627 --> 01:04:20,628
Cut!
975
01:04:24,165 --> 01:04:25,900
This isn't working.
976
01:04:25,967 --> 01:04:27,668
Jung-hui, can you come over here?
977
01:04:33,341 --> 01:04:35,977
Play it from the beginning.
978
01:04:36,043 --> 01:04:37,044
Okay.
979
01:04:37,111 --> 01:04:39,246
Jung-hui, have a seat here.
980
01:04:40,247 --> 01:04:42,483
You need to see
981
01:04:42,550 --> 01:04:44,552
what you look like.
982
01:04:50,558 --> 01:04:53,561
What's this? When did you film this?
983
01:04:53,627 --> 01:04:54,695
This?
984
01:04:54,762 --> 01:04:57,598
This was the test take before the shoot.
One sec…
985
01:04:57,665 --> 01:04:59,467
No, no. It's okay.
986
01:04:59,533 --> 01:05:00,901
Jung-hui, look.
987
01:05:07,541 --> 01:05:09,710
That's what I want!
988
01:05:09,777 --> 01:05:11,946
You have love in your eyes.
989
01:05:12,913 --> 01:05:14,615
What were you looking at then?
990
01:05:14,682 --> 01:05:16,283
What were you thinking about?
991
01:05:17,351 --> 01:05:18,586
At that moment?
992
01:05:20,721 --> 01:05:21,956
Jung-hui?
993
01:05:22,023 --> 01:05:25,326
Try to remember
how you felt at that moment.
994
01:05:25,393 --> 01:05:29,697
That's how you look
at the person you love.
995
01:05:33,567 --> 01:05:36,771
AN JUNG-HUI
996
01:06:23,717 --> 01:06:25,152
You can do it!
69517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.