All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E27.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,111 --> 00:00:41,880 {\an8}What are you doing here? 2 00:00:51,189 --> 00:00:52,023 {\an8}Hello. 3 00:00:55,093 --> 00:00:55,927 {\an8}Mother. 4 00:00:59,597 --> 00:01:02,834 I came because I have something to say. 5 00:01:07,505 --> 00:01:09,607 Hello, Father. 6 00:01:12,644 --> 00:01:14,078 It's nice to meet you. 7 00:01:14,145 --> 00:01:15,613 I am Byun Hye-yeong. 8 00:01:16,314 --> 00:01:17,615 It's a pleasure to meet you. 9 00:01:17,682 --> 00:01:21,553 I've been wanting to see you, and here you are. 10 00:01:21,619 --> 00:01:23,621 -Why don't we sit down? -Yes, sir. 11 00:01:26,524 --> 00:01:27,559 Thank you. 12 00:01:27,625 --> 00:01:28,793 Don't you dare sit down! 13 00:01:32,463 --> 00:01:33,665 Honey. 14 00:01:37,235 --> 00:01:40,838 Fine. Let's hear what you have to say. Sit down. 15 00:01:44,275 --> 00:01:45,109 Thank you, Mother. 16 00:01:45,743 --> 00:01:50,615 Why do you keep calling me Mother? 17 00:01:50,682 --> 00:01:51,983 I'm not your mother. 18 00:01:52,450 --> 00:01:54,719 But you're Jeong-hwan's mother. 19 00:01:55,620 --> 00:01:57,555 She's right. You're Jeong-hwan's mom. 20 00:02:02,827 --> 00:02:06,297 Oh my! You must be Chico. 21 00:02:06,364 --> 00:02:07,599 Hi, Chico! 22 00:02:07,665 --> 00:02:09,367 You know Chico? 23 00:02:09,434 --> 00:02:12,270 Yes, Jeong-hwan told me so much about him. 24 00:02:12,337 --> 00:02:15,106 He's the Park Bo-gum of the dog world. 25 00:02:17,342 --> 00:02:19,677 She's quite a witty lady. 26 00:02:19,744 --> 00:02:21,145 Of course! 27 00:02:21,212 --> 00:02:23,915 Chico is a very handsome dog. 28 00:02:26,117 --> 00:02:28,453 I'll see you again. 29 00:02:28,519 --> 00:02:29,787 -You can put him down. -Okay. 30 00:02:29,854 --> 00:02:31,522 Good boy, Chico. 31 00:02:32,156 --> 00:02:35,026 Oh, I got some presents for you. 32 00:02:37,295 --> 00:02:38,997 This is a cake. 33 00:02:39,063 --> 00:02:41,966 I heard you like it. 34 00:02:42,700 --> 00:02:44,602 A French master patissier 35 00:02:44,669 --> 00:02:47,839 baked this using organic flour and butter 36 00:02:47,905 --> 00:02:50,208 imported from France. 37 00:02:50,275 --> 00:02:53,678 Oh, I can see it was baked by a master patissier. 38 00:02:54,579 --> 00:02:59,384 And these are golf gloves for you. 39 00:03:03,321 --> 00:03:06,024 {\an8}This is dog food for Chico. 40 00:03:06,090 --> 00:03:08,793 Oh, you got something for Chico, too? 41 00:03:08,860 --> 00:03:09,827 Yes. 42 00:03:09,894 --> 00:03:13,331 I heard Chico has lost his appetite, 43 00:03:13,398 --> 00:03:16,768 so I got him some delicious healthy dog food. 44 00:03:16,834 --> 00:03:19,404 Pets are family, too. 45 00:03:20,271 --> 00:03:23,141 Of course they are. 46 00:03:25,009 --> 00:03:27,312 She's a very thoughtful young lady. 47 00:03:29,881 --> 00:03:33,217 So, what is it you have to say? Go ahead. 48 00:03:33,284 --> 00:03:34,419 Right. 49 00:03:35,820 --> 00:03:37,055 Well… 50 00:03:39,223 --> 00:03:42,593 Thank you for apologizing to me about 51 00:03:43,461 --> 00:03:45,163 what you did eight years ago, Mother. 52 00:03:45,697 --> 00:03:49,734 Admitting your fault and apologizing isn't easy 53 00:03:49,801 --> 00:03:52,170 for both the young and the old. 54 00:03:52,236 --> 00:03:54,072 But because you apologized, 55 00:03:54,138 --> 00:03:56,641 I was able to look back at what I did wrong, too. 56 00:03:59,644 --> 00:04:02,213 You came here to say that? 57 00:04:02,280 --> 00:04:06,651 So I wanted to apologize to you, too. 58 00:04:07,652 --> 00:04:09,987 About how I mentioned the illegal building extension 59 00:04:10,054 --> 00:04:12,724 and made what could've been interpreted as a threat 60 00:04:12,790 --> 00:04:18,029 when I came to see you at your cafe 61 00:04:18,096 --> 00:04:21,132 after the police station incident. 62 00:04:22,266 --> 00:04:23,735 I thought about it 63 00:04:24,669 --> 00:04:26,971 and realized my approach was harsh. 64 00:04:27,638 --> 00:04:29,107 When your approach is too harsh, 65 00:04:29,173 --> 00:04:31,676 it ends up hurting the other person's feelings 66 00:04:31,743 --> 00:04:33,478 before you get your point across, 67 00:04:33,544 --> 00:04:36,814 but I was a bit upset at the time because of my mom, 68 00:04:36,881 --> 00:04:38,516 and I overlooked that. 69 00:04:41,052 --> 00:04:42,420 I apologize. 70 00:04:43,321 --> 00:04:46,290 I am very sorry. 71 00:04:49,160 --> 00:04:51,896 Thank you, for coming here and apologizing. 72 00:04:53,931 --> 00:04:55,666 Honey, don't you have anything to say? 73 00:04:56,300 --> 00:04:58,002 I think you do. 74 00:05:00,571 --> 00:05:03,708 Okay. Since you apologized, 75 00:05:04,642 --> 00:05:06,644 I should accept it. 76 00:05:08,946 --> 00:05:10,148 Thank you. 77 00:05:11,983 --> 00:05:14,786 You're finished, right? 78 00:05:16,287 --> 00:05:18,823 No, I'd like to add… 79 00:05:21,125 --> 00:05:23,694 Father, Mother, 80 00:05:23,761 --> 00:05:26,798 I would like to marry Jeong-hwan. 81 00:05:27,532 --> 00:05:28,966 Please give me your permission. 82 00:05:50,888 --> 00:05:53,658 {\an8}THE DAY BEFORE 83 00:05:57,028 --> 00:06:00,598 Why don't I visit your parents and say hello? 84 00:06:01,499 --> 00:06:03,768 It bothers me that I haven't visited them formally. 85 00:06:06,237 --> 00:06:09,507 Then I'll visit your parents, too. 86 00:06:10,875 --> 00:06:14,479 I was thinking I should visit them. 87 00:06:15,746 --> 00:06:17,748 -You mean it? -Yes. 88 00:06:18,549 --> 00:06:21,285 But when you do visit my family, 89 00:06:21,352 --> 00:06:23,888 you should brace yourself. 90 00:06:23,955 --> 00:06:27,058 I have a big family, so even if they each ask just one question, 91 00:06:27,124 --> 00:06:29,126 you might end up completely drained. 92 00:06:29,827 --> 00:06:32,096 Geez, how many people are in your family? 93 00:06:32,163 --> 00:06:34,265 Including myself, 12. 94 00:06:38,636 --> 00:06:40,304 What else should I watch out for? 95 00:06:40,371 --> 00:06:43,808 If you want to bring food, don't bring a fruit basket like last time 96 00:06:43,875 --> 00:06:46,277 because it won't be nearly enough. 97 00:06:46,344 --> 00:06:49,514 Just buy a whole box. A box or a bunch. 98 00:06:50,815 --> 00:06:52,383 A box or a bunch. 99 00:06:52,450 --> 00:06:54,318 If I buy meat, buy a whole animal. 100 00:06:55,253 --> 00:06:56,354 You're a quick learner. 101 00:06:58,422 --> 00:06:59,991 Good luck. 102 00:07:00,057 --> 00:07:03,194 Let's persuade our parents so we can get married. 103 00:07:05,062 --> 00:07:07,565 Yes, let's make it happen. 104 00:07:08,633 --> 00:07:09,700 We can do this. 105 00:07:18,743 --> 00:07:21,279 Pears, Korean melons. 106 00:07:22,980 --> 00:07:23,848 Sea bream. 107 00:07:35,293 --> 00:07:36,460 One, two, three. 108 00:07:41,599 --> 00:07:43,100 I can't believe this. 109 00:07:46,337 --> 00:07:47,572 I bought too much. 110 00:07:48,506 --> 00:07:50,441 I forgot they don't have an elevator here. 111 00:07:51,142 --> 00:07:52,810 I can't be worn out already. 112 00:07:54,211 --> 00:07:56,047 Let's go. Let's go! 113 00:08:03,054 --> 00:08:04,021 What should I do? 114 00:08:13,931 --> 00:08:15,399 Hello, Father and Mother. 115 00:08:17,134 --> 00:08:19,770 I'm sorry I showed up here without calling first. 116 00:08:21,205 --> 00:08:22,873 I wanted to say hello to you both, 117 00:08:23,774 --> 00:08:26,277 and I have something I must tell you. 118 00:08:33,017 --> 00:08:34,785 What's all that? 119 00:08:35,686 --> 00:08:38,022 Some fruits and yellow corvina. All domestic. 120 00:08:38,089 --> 00:08:39,624 You didn't have to bring so much… 121 00:08:40,057 --> 00:08:42,393 Did you carry all of them up the stairs by yourself? 122 00:08:42,460 --> 00:08:44,362 They weren't heavy at all. 123 00:08:46,063 --> 00:08:48,099 Come in for now. 124 00:08:49,734 --> 00:08:52,536 Thank you, Father. 125 00:09:10,388 --> 00:09:14,792 If you've caught your breath, say what you will. 126 00:09:17,161 --> 00:09:18,262 Yes, sir. 127 00:09:19,163 --> 00:09:20,398 Father and Mother, 128 00:09:21,432 --> 00:09:24,802 I would like to marry Hye-yeong. Please give me your permission. 129 00:09:26,203 --> 00:09:29,273 How are we supposed to trust you enough? 130 00:09:29,340 --> 00:09:31,776 When you keep changing your mind? 131 00:09:33,077 --> 00:09:34,812 You broke up with her only a few days 132 00:09:34,879 --> 00:09:37,481 after you came to us and told us you're marrying her. 133 00:09:37,548 --> 00:09:41,352 And a few days after that, you disappeared. 134 00:09:41,419 --> 00:09:43,287 -Am I wrong? -You're not. 135 00:09:44,221 --> 00:09:45,056 I'm sorry. 136 00:09:45,122 --> 00:09:48,325 If you're sorry, you shouldn't have come here. 137 00:09:50,528 --> 00:09:51,796 I love Hye-yeong. 138 00:09:53,698 --> 00:09:54,532 Very much. 139 00:09:58,569 --> 00:10:02,707 If I may explain myself, I made those errors in an attempt 140 00:10:02,773 --> 00:10:04,508 to try to marry Hye-yeong. 141 00:10:04,575 --> 00:10:06,143 I was shortsighted, 142 00:10:06,210 --> 00:10:09,480 but if you forgive me, it won't ever happen again. 143 00:10:12,216 --> 00:10:14,752 Please give me your permission, Father and Mother. 144 00:10:14,819 --> 00:10:17,021 Hye-yeong is a special woman. 145 00:10:17,088 --> 00:10:19,356 There is no one else like Hye-yeong in this world. 146 00:10:19,423 --> 00:10:21,592 And the only one who can handle her is me, 147 00:10:21,659 --> 00:10:23,194 Cha Jeong-hwan. 148 00:10:23,260 --> 00:10:25,262 The whole time I was seeing Hye-yeong, 149 00:10:25,329 --> 00:10:29,500 I realized I did something incredible in my past life. 150 00:10:29,567 --> 00:10:31,936 I will never, under any circumstances, forget that. 151 00:10:32,536 --> 00:10:34,138 I will never betray her. 152 00:10:34,205 --> 00:10:37,608 I will cherish her with my heart and make her happy. 153 00:10:41,378 --> 00:10:43,981 How will you make her happy? 154 00:10:45,149 --> 00:10:47,451 Should I tell you in detail? 155 00:10:47,518 --> 00:10:49,820 Yes, in detail. 156 00:10:52,189 --> 00:10:55,760 I am planning on doing all the cooking and all the dishes. 157 00:10:55,826 --> 00:10:58,963 If we get into an argument, we will resolve it before the day is over. 158 00:10:59,029 --> 00:11:02,500 We will never get our parents involved in our issues. 159 00:11:02,566 --> 00:11:04,335 We will never sleep in separate rooms. 160 00:11:04,401 --> 00:11:07,138 We will express our love for each other once a day. 161 00:11:07,204 --> 00:11:10,641 We will 100 percent respect each other's lifestyle and tastes. 162 00:11:10,708 --> 00:11:13,077 We will make decisions on all family events together. 163 00:11:13,144 --> 00:11:17,281 I will maintain my shape and never grow a beer belly. 164 00:11:17,348 --> 00:11:19,550 And moreover, I will be grateful to Hye-yeong 165 00:11:19,617 --> 00:11:22,720 for marrying me and love her for all my life. 166 00:11:23,420 --> 00:11:26,924 -It's like watching Show Me the Money. -He sure can talk. 167 00:11:26,991 --> 00:11:30,294 That must be why Hye-yeong's dating him. 168 00:11:37,401 --> 00:11:38,869 -Do you gamble? -Excuse me? 169 00:11:39,770 --> 00:11:40,971 No, I don't. 170 00:11:41,038 --> 00:11:42,139 Do you drink or smoke? 171 00:11:43,474 --> 00:11:45,342 I drink sometimes. 172 00:11:45,409 --> 00:11:47,378 -But I don't smoke. -Are you a mean drunk? 173 00:11:47,444 --> 00:11:49,413 I'm not. I just fall asleep. 174 00:11:51,015 --> 00:11:54,885 Where will you live? Are you thinking of moving in with your parents? 175 00:11:54,952 --> 00:11:56,120 No. 176 00:11:56,187 --> 00:11:58,689 We're getting an apartment near work. 177 00:12:01,058 --> 00:12:02,726 Do you suffer from any illness? 178 00:12:02,793 --> 00:12:04,662 -No, I don't. -How about family history? 179 00:12:04,728 --> 00:12:07,898 Like diabetes, high blood pressure, hyperlipidemia? 180 00:12:08,599 --> 00:12:10,034 Not on my father's side. 181 00:12:10,100 --> 00:12:13,637 My grandfather on my mom's side has high blood pressure, but my mother doesn't. 182 00:12:16,006 --> 00:12:17,474 How do you maintain your health? 183 00:12:17,541 --> 00:12:20,444 I work out at the gym at least one hour, three times a week. 184 00:12:20,511 --> 00:12:21,812 Do you have a hobby? 185 00:12:22,580 --> 00:12:25,249 -I like to go fishing. -That's not a good hobby for a wife. 186 00:12:25,316 --> 00:12:27,651 I'm not really good at it. I'll get a new hobby. 187 00:12:28,352 --> 00:12:29,353 What's your specialty? 188 00:12:32,189 --> 00:12:33,357 According to Hye-yeong… 189 00:12:35,492 --> 00:12:36,594 It's my face. 190 00:12:42,166 --> 00:12:44,535 -Please forgive me. -What's your motto? 191 00:12:45,669 --> 00:12:48,105 Dream like you will live forever 192 00:12:49,106 --> 00:12:51,942 and love like you will die tomorrow. 193 00:12:52,776 --> 00:12:54,645 -My gosh… -He's dying tomorrow? 194 00:12:56,080 --> 00:12:58,148 Your mother and Hye-yeong fell into the river. 195 00:12:58,215 --> 00:12:59,450 Who will you rescue first? 196 00:13:05,990 --> 00:13:06,991 I would have to… 197 00:13:13,330 --> 00:13:15,065 Rescue my mother first. 198 00:13:15,132 --> 00:13:16,967 Hye-yeong is a better swimmer than I am. 199 00:13:26,143 --> 00:13:26,977 Honey? 200 00:13:29,947 --> 00:13:33,150 Since you're here, stay for dinner. 201 00:13:34,251 --> 00:13:36,120 Go and invite your grandma. 202 00:13:38,756 --> 00:13:39,924 Okay. 203 00:13:44,895 --> 00:13:47,298 If you give me your permission to marry Jeong-hwan, 204 00:13:48,198 --> 00:13:52,770 we will love and treasure each other 205 00:13:52,836 --> 00:13:54,104 and live happily ever after. 206 00:13:56,106 --> 00:13:59,476 So you only apologized to me to ask for my permission, didn't you? 207 00:14:00,511 --> 00:14:01,612 No, Mother. 208 00:14:02,346 --> 00:14:04,048 As I said earlier, 209 00:14:04,114 --> 00:14:08,252 because you took the high road and apologized first, 210 00:14:08,319 --> 00:14:11,622 I learned my lesson and apologized, too. 211 00:14:13,190 --> 00:14:17,161 An apology is an apology but a permission is a different story. 212 00:14:18,195 --> 00:14:21,598 I can never give you my permission, 213 00:14:21,665 --> 00:14:23,133 so you should go home. 214 00:14:24,702 --> 00:14:27,738 What are you doing? She's my guest, too. 215 00:14:27,805 --> 00:14:29,440 I have so many questions. 216 00:14:31,575 --> 00:14:33,877 Jeong-hwan raved about you, 217 00:14:33,944 --> 00:14:37,715 so I was very curious, but you deserve everything he said. 218 00:14:39,516 --> 00:14:41,452 You work at a law firm right now? 219 00:14:41,518 --> 00:14:43,320 Yes, sir. 220 00:14:43,387 --> 00:14:46,156 It's one of the top 30 law firms 221 00:14:46,223 --> 00:14:47,558 in Korea. 222 00:14:47,624 --> 00:14:52,029 And I have the highest number of cases in the firm, 223 00:14:52,096 --> 00:14:53,864 and my salary is also very high, 224 00:14:53,931 --> 00:14:56,100 which makes me the envy of all my colleagues. 225 00:14:57,668 --> 00:15:02,106 I'm a bit embarrassed to say this, 226 00:15:02,172 --> 00:15:05,876 but I was on TV, so I'm pretty famous. 227 00:15:05,943 --> 00:15:10,514 Although my looks played a part in my fame, 228 00:15:10,581 --> 00:15:14,685 but people also say that I'm a talented lawyer. 229 00:15:15,452 --> 00:15:19,256 For example, of my classmates at the Law Institute, 230 00:15:19,323 --> 00:15:23,727 I am one of the top five lawyers with the best track records. 231 00:15:24,828 --> 00:15:26,897 You are very confident. 232 00:15:27,498 --> 00:15:28,966 She's great, isn't she? 233 00:15:30,000 --> 00:15:34,471 I added a bit of boasting to my introduction. 234 00:15:38,142 --> 00:15:39,743 You should go home. 235 00:15:41,145 --> 00:15:43,981 You showed up out of nowhere, and now this? 236 00:15:45,182 --> 00:15:46,216 Okay. 237 00:15:46,984 --> 00:15:51,455 Next time, I will call first and come with Jeong-hwan. 238 00:15:51,522 --> 00:15:53,957 -Wait-- -That's enough. 239 00:15:54,024 --> 00:15:57,494 Okay. I'm sorry, but you should go home for now. 240 00:15:58,295 --> 00:15:59,997 But we will meet again. 241 00:16:00,064 --> 00:16:01,398 Yes, sir. 242 00:16:02,566 --> 00:16:03,801 Excuse me then. 243 00:16:07,938 --> 00:16:10,107 Let me make my final appeal 244 00:16:10,174 --> 00:16:14,912 as they do in trials in the form of a closing argument. 245 00:16:19,516 --> 00:16:20,517 Mother, 246 00:16:21,919 --> 00:16:25,689 this white rose means "a new beginning." 247 00:16:27,057 --> 00:16:29,993 I know you're not happy with me 248 00:16:30,060 --> 00:16:34,298 because of various incidents in the past. 249 00:16:34,364 --> 00:16:36,934 But I, Byun Hye-yeong, 250 00:16:37,000 --> 00:16:39,970 is the woman your son loves most in the world. 251 00:16:40,637 --> 00:16:45,342 He loves me as much as he loves you. 252 00:16:45,409 --> 00:16:48,078 If you believe in your son, 253 00:16:49,012 --> 00:16:51,515 please believe he made the right decision. 254 00:16:52,649 --> 00:16:53,817 I, Byun Hye-yeong, 255 00:16:53,884 --> 00:16:58,021 am a woman that will shock you. 256 00:16:58,088 --> 00:16:59,590 I am quite a catch. 257 00:17:00,524 --> 00:17:04,428 To be frank, Jeong-hwan's hit the jackpot. 258 00:17:06,897 --> 00:17:11,535 I want to have a new beginning with you 259 00:17:12,503 --> 00:17:14,571 as a daughter and mother-in-law. 260 00:17:16,206 --> 00:17:18,442 Please give me your permission. 261 00:17:42,933 --> 00:17:43,967 Thank you. 262 00:17:56,246 --> 00:17:58,382 Why is he wearing funeral clothes? 263 00:17:58,448 --> 00:18:02,319 Maybe it means he voluntarily dug his own grave by signing up for marriage. 264 00:18:02,386 --> 00:18:03,487 Here. 265 00:18:05,556 --> 00:18:06,557 Thank you. 266 00:18:06,623 --> 00:18:08,325 You must like strong women. 267 00:18:09,660 --> 00:18:11,962 What about Hye-yeong do you love so much? 268 00:18:13,330 --> 00:18:15,332 -Everything. -That can't be true. 269 00:18:15,399 --> 00:18:17,301 There must be something you don't like. 270 00:18:18,335 --> 00:18:20,504 -Tell us one. -There's nothing. 271 00:18:20,571 --> 00:18:22,839 Mom, he's lying. 272 00:18:23,707 --> 00:18:25,275 Oh, there is one. 273 00:18:25,342 --> 00:18:28,011 Sometimes Hye-yeong goes to bed with makeup on. 274 00:18:28,078 --> 00:18:31,582 I've removed it for her at times. And I plan on doing it in the future. 275 00:18:31,648 --> 00:18:32,783 You've already done it? 276 00:18:33,584 --> 00:18:35,352 Are you bragging about living with her? 277 00:18:35,953 --> 00:18:37,988 No, I'm not. That's not what I meant. 278 00:18:40,357 --> 00:18:41,892 Make yourself comfortable. 279 00:18:43,293 --> 00:18:46,230 No, this is uncomfortable… This is comfortable. 280 00:18:46,296 --> 00:18:48,398 You've been seated like that all this time. 281 00:18:48,465 --> 00:18:50,100 Make yourself comfortable. 282 00:18:51,668 --> 00:18:53,170 Thank you. I will. 283 00:18:57,140 --> 00:18:59,142 Oh, that looks too comfortable. 284 00:18:59,209 --> 00:19:01,345 When I first came here, I couldn't even breathe. 285 00:19:04,381 --> 00:19:05,515 Is it because you lived with her? 286 00:19:06,416 --> 00:19:09,286 No, this is comfortable for me. 287 00:19:12,823 --> 00:19:13,957 Director Cha. 288 00:19:15,759 --> 00:19:17,594 You know I'm the eldest here, don't you? 289 00:19:18,228 --> 00:19:20,497 Of course, big brother. 290 00:19:20,564 --> 00:19:22,866 I've been editing the making-of film 291 00:19:22,933 --> 00:19:24,801 focused around you. 292 00:19:25,335 --> 00:19:26,169 Good. 293 00:19:29,673 --> 00:19:31,642 You're a TV show producer? 294 00:19:31,708 --> 00:19:32,809 Yes, Grandmother. 295 00:19:32,876 --> 00:19:37,047 Okay. I really love your job. 296 00:19:39,116 --> 00:19:40,851 How did you meet Hye-yeong? 297 00:19:40,917 --> 00:19:44,054 Actually, Hye-yeong and I dated in college. 298 00:19:44,121 --> 00:19:45,322 You did? 299 00:19:45,389 --> 00:19:47,724 Mi-yeong, don't you remember me? 300 00:19:47,791 --> 00:19:50,227 You twisted a man's arm because he came to see 301 00:19:50,294 --> 00:19:51,795 Hye-yeong eight years ago. 302 00:19:53,063 --> 00:19:56,833 You remember, don't you? That man was me. 303 00:19:56,900 --> 00:19:58,535 I don't remember. 304 00:19:58,602 --> 00:20:00,837 I twisted lots of college guys' arms for her. 305 00:20:02,239 --> 00:20:03,607 You didn't know? 306 00:20:03,674 --> 00:20:05,208 Hye-yeong dated many men. 307 00:20:06,109 --> 00:20:09,246 Yes. I've heard. I have. 308 00:20:09,313 --> 00:20:12,416 She told me she dated dozens of men. 309 00:20:23,460 --> 00:20:24,628 I'm sorry. 310 00:20:28,699 --> 00:20:30,100 Did you just try to kick me? 311 00:20:30,167 --> 00:20:32,803 Cramp… Oh, I'm sorry. 312 00:20:34,538 --> 00:20:35,772 Let me see. 313 00:20:36,707 --> 00:20:39,776 This is why I told you to make yourself comfortable. 314 00:20:39,843 --> 00:20:41,345 -Wait! -Careful! 315 00:20:42,979 --> 00:20:44,581 -My left foot… -Easy… 316 00:20:44,648 --> 00:20:46,316 -Say meow. -Meow. 317 00:20:46,383 --> 00:20:48,118 He's really putting on a show… 318 00:20:48,185 --> 00:20:49,086 Meow. 319 00:20:50,253 --> 00:20:52,255 -They stink. -That really hurts! 320 00:20:58,095 --> 00:21:00,897 The number you have dialed is unavailable… 321 00:21:00,964 --> 00:21:03,834 How weird. Why isn't he answering his phone? 322 00:21:18,048 --> 00:21:21,251 You should go home. You've had a lot to drink. 323 00:21:21,318 --> 00:21:22,352 No, Father. 324 00:21:23,286 --> 00:21:26,790 I'm perfectly fine. Can I have one more, Father? 325 00:21:26,857 --> 00:21:28,859 Oh, you should stop. 326 00:21:28,925 --> 00:21:30,193 You seem rather drunk. 327 00:21:30,961 --> 00:21:33,196 -I'm not. -I'm home. 328 00:21:35,866 --> 00:21:36,967 Jeong-hwan? 329 00:21:40,437 --> 00:21:42,005 Jeong-hwan. 330 00:21:43,707 --> 00:21:44,708 Hye-yeong? 331 00:21:48,412 --> 00:21:49,613 Jeong-hwan! 332 00:21:50,447 --> 00:21:52,883 Jeong-hwan! 333 00:21:54,084 --> 00:21:55,986 Wake up, Jeong-hwan! 334 00:21:56,787 --> 00:21:59,990 -What happened? -I don't know. He said he was fine. 335 00:22:00,991 --> 00:22:02,793 How much alcohol did you give him? 336 00:22:02,859 --> 00:22:04,561 We didn't. He drank on his own. 337 00:22:05,929 --> 00:22:07,030 What did you say to him? 338 00:22:08,932 --> 00:22:10,600 What's the use of asking about that? 339 00:22:10,667 --> 00:22:12,636 Take him to a room and let him sleep it off. 340 00:22:14,004 --> 00:22:16,373 Right. He can't go home. 341 00:22:16,440 --> 00:22:18,375 Let him sleep here. 342 00:22:18,442 --> 00:22:20,343 Where? 343 00:22:20,410 --> 00:22:22,312 We can't let him sleep in the living room. 344 00:22:29,352 --> 00:22:31,388 What? Why are you looking at me? 345 00:22:33,323 --> 00:22:34,558 In my room? 346 00:22:42,232 --> 00:22:43,600 Goodness. 347 00:22:46,770 --> 00:22:47,771 My gosh! 348 00:22:47,838 --> 00:22:49,206 Oh, my back… 349 00:22:51,641 --> 00:22:53,577 Thank you for letting him stay here. 350 00:22:54,544 --> 00:22:55,512 Seriously… 351 00:22:56,847 --> 00:22:59,015 Why didn't you go easy on him? 352 00:23:01,785 --> 00:23:02,686 It wasn't me. 353 00:23:02,752 --> 00:23:05,489 -I can't believe you. -It wasn't me. It wasn't. 354 00:23:10,460 --> 00:23:11,928 What are you doing this late? 355 00:23:11,995 --> 00:23:15,465 I want to make hangover soup, so I'm thawing the monkfish. 356 00:23:16,566 --> 00:23:19,069 Go to bed. I'm going to clean some bean sprouts. 357 00:23:21,071 --> 00:23:24,274 So, you feel reassured now? 358 00:23:25,008 --> 00:23:27,177 I told you I've always liked him. 359 00:23:27,244 --> 00:23:29,079 It's his mother I'm worried about. 360 00:23:30,080 --> 00:23:32,315 People don't change. 361 00:23:32,382 --> 00:23:33,884 They say brains can't be fixed. 362 00:23:35,118 --> 00:23:37,220 So? You're still saying no? 363 00:23:39,656 --> 00:23:43,159 You think I'd be doing this at night if I am? 364 00:23:46,096 --> 00:23:48,265 We're finally getting a brother-in-law? 365 00:23:48,331 --> 00:23:49,900 Mom and Dad haven't said yes yet. 366 00:23:50,433 --> 00:23:52,702 It feels like they have. 367 00:23:53,703 --> 00:23:55,238 I say yes! I like him. 368 00:23:55,705 --> 00:23:57,107 Me too! 369 00:23:57,173 --> 00:24:00,644 He has a good job, and he looks pretty pleasant. 370 00:24:00,710 --> 00:24:03,847 -And his mother owns this building. -That's the biggest problem here. 371 00:24:04,881 --> 00:24:09,786 By the way, Jun-yeong and Yu-ju looked down, right? 372 00:24:09,853 --> 00:24:11,154 Really? 373 00:24:12,455 --> 00:24:13,957 Maybe you're right. 374 00:24:15,058 --> 00:24:17,294 Come to think of it, they are all of similar age, 375 00:24:17,360 --> 00:24:19,262 but one's a TV show producer 376 00:24:19,329 --> 00:24:21,331 and the other is a famous star. 377 00:24:22,265 --> 00:24:25,135 -But Jun-yeong only works part-time. -Right. 378 00:24:26,870 --> 00:24:29,973 I hope Jun-yeong passes the exam this time. 379 00:24:30,607 --> 00:24:32,576 He must pass no matter what. 380 00:24:32,642 --> 00:24:33,910 Hey! 381 00:24:33,977 --> 00:24:36,913 He must, if he knows what's right. 382 00:24:36,980 --> 00:24:38,582 It's been five years! 383 00:24:38,648 --> 00:24:41,318 He could've gone to college and graduated 384 00:24:41,384 --> 00:24:43,019 and still have one year left. 385 00:24:43,086 --> 00:24:45,355 That's long enough for two terms of army service. 386 00:24:45,422 --> 00:24:48,358 I passed the bar in half that time! 387 00:24:49,492 --> 00:24:51,995 He should be able to pass it with his eyes closed. 388 00:24:52,596 --> 00:24:53,830 I know. 389 00:24:53,897 --> 00:24:56,366 I really hope he passes this time. 390 00:25:04,174 --> 00:25:05,075 Jun-yeong? 391 00:25:08,845 --> 00:25:09,980 Did you hear us? 392 00:25:11,948 --> 00:25:14,017 I'm sorry. We were just concerned… 393 00:25:14,517 --> 00:25:16,119 It's okay. I'm fine. 394 00:25:16,987 --> 00:25:18,288 I deserve every word of it. 395 00:25:21,758 --> 00:25:22,993 Go to bed, Mi-yeong. 396 00:25:31,267 --> 00:25:34,237 {\an8}BE BEAUTIFUL HAIR SALON DAD'S SNACKS 397 00:25:49,719 --> 00:25:51,454 Can you please let go of me? 398 00:25:58,094 --> 00:26:00,697 -Mr. An, what are you doing here? -This is my room. 399 00:26:04,200 --> 00:26:05,301 Did you just call me Mr. An? 400 00:26:07,704 --> 00:26:10,173 Big brother! Did you sleep well? 401 00:26:10,240 --> 00:26:13,076 Yes, I did. How about you? 402 00:26:13,943 --> 00:26:15,178 I slept really well. 403 00:26:21,351 --> 00:26:23,620 Don't stare at him. You're embarrassing him. 404 00:26:24,654 --> 00:26:26,122 Just eat your food. 405 00:26:27,490 --> 00:26:30,093 How's the soup? I made it for your hangover. 406 00:26:30,160 --> 00:26:34,564 It's really delicious and refreshing. My liver's already been detoxified. 407 00:26:39,369 --> 00:26:40,570 Get married. 408 00:26:44,474 --> 00:26:47,277 -Dad? -Yes, I'm giving you our permission. 409 00:26:48,011 --> 00:26:48,978 Go ahead. 410 00:26:51,414 --> 00:26:53,650 Thank you, Father. Thank you, Mother. 411 00:26:53,717 --> 00:26:55,585 Okay, okay. 412 00:26:55,652 --> 00:26:57,921 You're going to dive into your soup. 413 00:26:59,622 --> 00:27:01,958 Hye-yeong, congratulations. 414 00:27:02,025 --> 00:27:04,594 -Congratulations. -Jeong-hwan, congratulations. 415 00:27:05,762 --> 00:27:07,163 Congratulations, Hye-yeong. 416 00:27:07,230 --> 00:27:08,398 Thank you. 417 00:27:09,265 --> 00:27:10,433 Thanks. 418 00:27:11,501 --> 00:27:12,669 Mom. 419 00:27:13,503 --> 00:27:14,671 Dad. 420 00:27:21,211 --> 00:27:23,880 Congratulations, Jeong-hwan. 421 00:27:23,947 --> 00:27:25,081 Congratulations, Nut. 422 00:27:26,282 --> 00:27:28,485 Wow, that leaves my parents. 423 00:27:28,551 --> 00:27:31,654 How did your visit with my parents go? 424 00:27:31,721 --> 00:27:33,123 I totally forgot about that. 425 00:27:33,189 --> 00:27:34,758 I'm not sure. 426 00:27:34,824 --> 00:27:37,460 I did my best, 427 00:27:37,527 --> 00:27:40,997 but I might not be able to get the answer you got. 428 00:27:41,064 --> 00:27:42,499 The rest is up to me. 429 00:27:44,501 --> 00:27:45,769 You can trust me. 430 00:27:46,469 --> 00:27:49,139 You have huge bags under your eyes. 431 00:27:49,205 --> 00:27:51,574 Why don't you go to the sauna on your way to work? 432 00:27:51,641 --> 00:27:54,644 Did you call your mother about not going home? 433 00:27:55,311 --> 00:27:57,147 Man! I forgot. 434 00:27:57,213 --> 00:27:59,315 I'll call her. Bye. 435 00:28:15,899 --> 00:28:17,033 I'm off. 436 00:28:33,750 --> 00:28:36,753 Chico, good boy. 437 00:28:38,521 --> 00:28:39,823 Eat up. 438 00:28:43,993 --> 00:28:45,695 Has Jeong-hwan called? 439 00:28:46,729 --> 00:28:47,697 No. 440 00:28:48,698 --> 00:28:50,967 He stayed out all night without calling us? 441 00:28:51,034 --> 00:28:52,902 And he's still not home? 442 00:28:53,903 --> 00:28:56,773 He didn't disappear on us again, did he? 443 00:28:57,907 --> 00:29:01,277 So stop saying no, okay? 444 00:29:01,344 --> 00:29:03,313 You have to know when to stop 445 00:29:04,180 --> 00:29:07,550 because if you don't, you may never get the chance to. 446 00:29:08,551 --> 00:29:12,121 Otherwise, Jeong-hwan might leave us and marry Hye-yeong without us. 447 00:29:13,590 --> 00:29:15,592 There's no reason for you to say no now. 448 00:29:15,658 --> 00:29:18,628 She came to see us and apologized about the cafe incident. 449 00:29:19,596 --> 00:29:22,966 So just give your permission, okay? 450 00:29:23,032 --> 00:29:25,068 I mean, she's pretty and smart, 451 00:29:25,134 --> 00:29:28,304 and I couldn't find any fault even if I tried. 452 00:29:29,305 --> 00:29:30,940 So why are you being this way? 453 00:29:31,674 --> 00:29:34,143 I don't have to have a reason to hate someone. 454 00:29:35,478 --> 00:29:37,413 You eat. I've lost my appetite. 455 00:29:39,215 --> 00:29:41,184 Oh, boy… 456 00:29:47,090 --> 00:29:48,858 You're going to work? 457 00:29:49,792 --> 00:29:51,094 Yes, Mother. 458 00:29:51,160 --> 00:29:53,229 Have you seen Jun-yeong? 459 00:29:53,296 --> 00:29:54,297 No. 460 00:29:55,164 --> 00:29:57,567 Come to think of it, where did he go? 461 00:29:57,634 --> 00:29:59,135 Doesn't he have to drive you? 462 00:29:59,535 --> 00:30:02,538 Are you sure you can carry all that to work? Should I drive you? 463 00:30:03,406 --> 00:30:05,842 It's okay. I'll see you later. 464 00:30:20,690 --> 00:30:21,925 Let me have that, too. 465 00:30:25,595 --> 00:30:27,030 How long have you been waiting? 466 00:30:28,498 --> 00:30:29,332 Let's go. 467 00:30:41,878 --> 00:30:42,779 I'm sorry. 468 00:30:44,347 --> 00:30:46,249 No, I'm sorry. 469 00:30:46,316 --> 00:30:47,884 I lashed out on you. 470 00:30:50,353 --> 00:30:52,121 Like you said, 471 00:30:52,188 --> 00:30:56,392 I haven't had a real job, so I didn't know how you must be feeling. 472 00:30:58,861 --> 00:31:00,029 Don't say that. 473 00:31:00,096 --> 00:31:02,031 I wasn't mad at you. 474 00:31:02,098 --> 00:31:04,400 I got stressed out at work, 475 00:31:04,467 --> 00:31:06,202 but I took it out on you. 476 00:31:07,036 --> 00:31:08,271 I'm really sorry. 477 00:31:09,072 --> 00:31:11,307 Don't be. 478 00:31:11,374 --> 00:31:15,111 If it ever happens again, you can take it out on me. 479 00:31:15,878 --> 00:31:18,281 Don't keep it to yourself. 480 00:31:18,348 --> 00:31:20,850 I'd prefer you tell me 481 00:31:20,917 --> 00:31:22,952 instead of bottling up. 482 00:31:25,421 --> 00:31:27,390 Thank you, and I'm sorry. 483 00:31:28,691 --> 00:31:30,593 I won't ever get mad at you again. 484 00:31:32,428 --> 00:31:34,197 I said it's okay. 485 00:31:35,164 --> 00:31:37,266 No, I mean it. I won't. 486 00:31:42,005 --> 00:31:43,740 Left, right! 487 00:31:43,806 --> 00:31:45,775 Grab my arm, lower your center of gravity! 488 00:31:45,842 --> 00:31:47,543 -Okay. -Yes. 489 00:31:47,610 --> 00:31:50,013 -Let's try that out for real, Jung-hui. -Okay. 490 00:32:08,064 --> 00:32:10,800 Okay! 491 00:32:10,867 --> 00:32:11,968 I did it! 492 00:32:12,035 --> 00:32:14,704 Hey! Judo, Judo! Did you see that? 493 00:32:14,771 --> 00:32:15,872 Yes, did you ask for me? 494 00:32:22,645 --> 00:32:24,013 You come here. 495 00:32:25,481 --> 00:32:26,816 Is there something you want? 496 00:32:28,985 --> 00:32:30,019 I want water. 497 00:32:42,432 --> 00:32:44,033 Jung-hui, you've improved a lot. 498 00:32:44,100 --> 00:32:45,568 Let's try that again. 499 00:32:45,635 --> 00:32:46,602 Okay. 500 00:32:48,838 --> 00:32:50,940 She's stuck to her phone all day. 501 00:32:55,912 --> 00:32:57,013 That's nice. 502 00:32:58,614 --> 00:32:59,782 I have to drive now. 503 00:33:01,284 --> 00:33:03,619 Okay. I will be careful. 504 00:33:03,686 --> 00:33:05,054 Bye. 505 00:33:06,789 --> 00:33:09,058 Who was that? Why did your voice change like that? 506 00:33:09,792 --> 00:33:12,028 Excuse me? It was nothing. 507 00:33:12,862 --> 00:33:15,765 If it was, why were you stuck to your phone all day? 508 00:33:15,832 --> 00:33:19,202 What if I got hurt during my training? What would you have done? 509 00:33:19,268 --> 00:33:21,204 Why couldn't you pay attention to me? 510 00:33:22,138 --> 00:33:23,573 I'm sorry. 511 00:33:23,639 --> 00:33:25,541 I was trying to console Jun-yeong. 512 00:33:25,608 --> 00:33:27,376 Jun-yeong? Your brother? 513 00:33:27,844 --> 00:33:30,713 Yes. He's been having a hard time lately. 514 00:33:31,881 --> 00:33:34,050 The civil servant exam results are near, 515 00:33:34,117 --> 00:33:35,885 so he's got a lot on his mind. 516 00:33:36,986 --> 00:33:40,123 I've been trying to call him more often 517 00:33:40,923 --> 00:33:42,425 and trying to make him laugh. 518 00:33:44,060 --> 00:33:45,294 You're overreacting. 519 00:33:45,361 --> 00:33:48,264 He's an adult so why worry so much? He can take care of himself. 520 00:33:49,298 --> 00:33:51,400 I'm worried because he's my brother. 521 00:33:52,735 --> 00:33:54,770 I'm more worried because he's my brother. 522 00:34:00,676 --> 00:34:01,577 What about me? 523 00:34:03,246 --> 00:34:04,080 Excuse me? 524 00:34:05,047 --> 00:34:06,616 What? I didn't say anything. 525 00:34:08,784 --> 00:34:10,186 Here we go. 526 00:34:15,491 --> 00:34:16,626 Mr. An, 527 00:34:18,060 --> 00:34:21,030 did you play catch with Dad yesterday? 528 00:34:21,764 --> 00:34:22,598 How did you know? 529 00:34:23,666 --> 00:34:24,667 So you did. 530 00:34:26,202 --> 00:34:29,071 I saw Dad with a baseball glove. 531 00:34:30,473 --> 00:34:32,808 I've never seen him do that with Jun-yeong. 532 00:34:33,543 --> 00:34:35,778 I guess you and Dad are a lot closer now. 533 00:34:43,386 --> 00:34:44,253 I'm sorry. 534 00:34:46,722 --> 00:34:48,124 Remember what you said? 535 00:34:48,191 --> 00:34:50,126 That I should tell him I hate him if I do. 536 00:34:50,193 --> 00:34:51,928 Get angry at him and curse him. 537 00:34:52,828 --> 00:34:54,730 And that's what I've been doing right now. 538 00:34:59,635 --> 00:35:01,571 But now that I told him I hate him, 539 00:35:02,605 --> 00:35:06,809 it's like my hatred is disappearing little by little. 540 00:35:06,876 --> 00:35:08,611 I mean, 541 00:35:10,246 --> 00:35:13,649 I do feel awkward around him sometimes, 542 00:35:15,985 --> 00:35:18,754 but I believe I might be able 543 00:35:19,822 --> 00:35:21,357 to forgive him. 544 00:35:23,092 --> 00:35:24,460 That's great. 545 00:35:24,527 --> 00:35:25,628 I heard that. 546 00:35:29,165 --> 00:35:31,467 I'm saying I believe I could. 547 00:35:31,534 --> 00:35:34,637 I might be wrong. I might never be able to forgive him. 548 00:35:37,173 --> 00:35:39,342 Yes, I know. 549 00:35:41,377 --> 00:35:42,945 Anyway, I'm on your side! 550 00:35:43,946 --> 00:35:45,581 Really? You're not on Dad's side? 551 00:35:45,648 --> 00:35:46,849 No. 552 00:35:46,916 --> 00:35:49,352 On this issue, I'm on your side. 553 00:35:54,457 --> 00:35:56,892 Hey! Is there anything you want to have? 554 00:35:56,959 --> 00:35:58,728 I want an iced latte! 555 00:35:58,794 --> 00:36:00,263 I'm so thirsty. 556 00:36:00,329 --> 00:36:01,897 You should've told me. 557 00:36:01,964 --> 00:36:03,799 -Pull over. Hurry. -Yes, sir! 558 00:36:05,468 --> 00:36:08,304 I ended up hiring a married couple. 559 00:36:08,371 --> 00:36:10,706 It would've been nice if you told me from the start. 560 00:36:12,108 --> 00:36:14,143 It's already done, so I hope it works out. 561 00:36:14,844 --> 00:36:17,446 You begin at 10 a.m. and finish at 7 p.m., okay? 562 00:36:17,513 --> 00:36:19,215 Yes, sir. We live upstairs, 563 00:36:19,282 --> 00:36:21,050 so we will never be late. 564 00:36:21,117 --> 00:36:22,084 Good. 565 00:36:23,753 --> 00:36:26,489 -Ms. Lee, why are you so quiet? -Excuse me? 566 00:36:27,290 --> 00:36:29,358 Yes. I'll do my best. 567 00:36:49,979 --> 00:36:50,980 Welcome. 568 00:36:51,047 --> 00:36:52,615 -Dad? -Son! 569 00:36:56,485 --> 00:37:00,256 Hey! That face? You placed at the top of your class again? 570 00:37:00,323 --> 00:37:02,925 That goes without saying. 571 00:37:02,992 --> 00:37:05,461 I got one wrong, so I missed a perfect score. 572 00:37:05,528 --> 00:37:06,796 So disappointing. 573 00:37:06,862 --> 00:37:08,097 I'm so proud of you. 574 00:37:09,965 --> 00:37:12,101 -First place. -Honey? 575 00:37:13,002 --> 00:37:13,969 I heard everything. 576 00:37:16,572 --> 00:37:18,107 Congratulations, son. Good job. 577 00:37:18,174 --> 00:37:21,177 -Can I get some pizza? -Of course! 578 00:37:25,581 --> 00:37:26,882 -First place. -Eat. 579 00:37:27,416 --> 00:37:28,551 Thank you. 580 00:37:30,386 --> 00:37:31,420 Eat up. 581 00:37:31,487 --> 00:37:34,357 If you want anything else, just tell me, okay? 582 00:37:38,194 --> 00:37:41,497 Min-ha, what would you like to be when you grow up? 583 00:37:45,601 --> 00:37:49,572 Someone that makes lots of money. It'd be nice if you and Dad didn't have 584 00:37:49,638 --> 00:37:53,008 to work so hard, so we can live happily together. 585 00:37:54,143 --> 00:37:59,081 Son, you're all grown up, aren't you? 586 00:38:05,388 --> 00:38:06,856 Son, go for it! 587 00:38:06,922 --> 00:38:08,657 Dad, you too! 588 00:38:08,724 --> 00:38:09,925 Son, see you later! 589 00:38:14,630 --> 00:38:17,099 I think Min-ha is just fantastic. 590 00:38:17,166 --> 00:38:20,503 On top of being smart, he's considerate 591 00:38:20,569 --> 00:38:24,340 and he loves his parents. He's got everything. 592 00:38:25,307 --> 00:38:26,976 Except for decent parents. 593 00:38:27,042 --> 00:38:28,043 What? 594 00:38:30,713 --> 00:38:32,281 Is something wrong? 595 00:38:32,948 --> 00:38:36,318 We're going to end up being bad parents who can't give 596 00:38:37,019 --> 00:38:38,854 proper support for their smart son. 597 00:38:38,921 --> 00:38:41,090 What are you talking about? 598 00:38:41,157 --> 00:38:43,859 Did something bad happen to Min-ha? 599 00:38:48,931 --> 00:38:50,499 What's this? 600 00:38:51,500 --> 00:38:53,636 2018 TUITION GUIDE 601 00:39:00,810 --> 00:39:01,877 Jjajangmyeon? 602 00:39:01,944 --> 00:39:04,146 We had that two days ago. Sandwiches? 603 00:39:04,213 --> 00:39:07,483 We had that as a late night snack. How about some sushi? 604 00:39:07,550 --> 00:39:09,885 Sushi? Sounds different. 605 00:39:09,952 --> 00:39:13,422 Right? The shop across the road has lunch specials. 606 00:39:13,489 --> 00:39:14,957 Oh, but… 607 00:39:18,794 --> 00:39:21,397 -Why are you looking at me? -You can't have raw fish 608 00:39:21,464 --> 00:39:23,332 because you're pregnant, right? 609 00:39:24,200 --> 00:39:25,401 You're right. 610 00:39:26,469 --> 00:39:28,270 We won't be able to have sushi, then. 611 00:39:28,838 --> 00:39:30,906 No, you guys go ahead. 612 00:39:30,973 --> 00:39:33,642 I feel a bit nauseous, so I'm not hungry. 613 00:39:33,709 --> 00:39:34,810 Go. 614 00:39:34,877 --> 00:39:37,480 Really? Then we'll see you later. 615 00:39:37,546 --> 00:39:38,814 See you later. 616 00:39:39,982 --> 00:39:41,550 See you. 617 00:39:55,764 --> 00:39:57,766 Yu-ju, it's your lunch, right? 618 00:39:57,833 --> 00:39:59,735 Don't forget to eat. 619 00:40:04,540 --> 00:40:06,175 Okay. I'll eat. 620 00:40:07,042 --> 00:40:09,378 I shouldn't let things like that bother me. 621 00:40:20,256 --> 00:40:23,058 MOM 622 00:40:53,355 --> 00:40:54,323 What's all that? 623 00:40:55,791 --> 00:40:57,560 What are you doing here? 624 00:40:58,294 --> 00:41:00,930 DATE IDEAS: MOVIE, ITALIAN RESTAURANT, DESSERT CAFE 625 00:41:02,531 --> 00:41:05,067 Movie, Italian restaurant, 626 00:41:05,134 --> 00:41:06,435 dessert cafe? 627 00:41:06,502 --> 00:41:08,504 Why are you reading that? Give that back. 628 00:41:09,738 --> 00:41:11,674 You really are dating. 629 00:41:12,908 --> 00:41:14,443 But your ideas aren't that great. 630 00:41:16,211 --> 00:41:17,346 They're not? 631 00:41:18,514 --> 00:41:21,517 -What should I do instead? -I will tell you 632 00:41:21,584 --> 00:41:23,552 what I do when I want to win someone over. 633 00:41:23,986 --> 00:41:25,220 What are you going to wear? 634 00:41:29,792 --> 00:41:30,693 Which one's better? 635 00:41:32,161 --> 00:41:35,497 What's the difference between the two? 636 00:41:35,564 --> 00:41:36,732 The colors are different. 637 00:41:40,002 --> 00:41:43,806 You should be grateful that you have me. 638 00:42:03,592 --> 00:42:05,861 Coach Park will show up in training gear, won't he? 639 00:42:10,699 --> 00:42:13,035 Then I should wear training gear to match. 640 00:42:17,106 --> 00:42:18,340 Byun Ra-yeong, 641 00:42:19,441 --> 00:42:21,710 you are the perfect girlfriend. 642 00:42:24,113 --> 00:42:25,481 You are beyond considerate. 643 00:42:45,701 --> 00:42:46,735 Ms. Byun! 644 00:42:51,807 --> 00:42:52,808 Hello. 645 00:42:54,476 --> 00:42:56,111 Why are you walking backward? 646 00:42:59,682 --> 00:43:00,816 Why are you wearing that? 647 00:43:02,551 --> 00:43:05,154 -You don't like it? -I do, you look great. 648 00:43:05,220 --> 00:43:07,189 You look great, but… 649 00:43:10,459 --> 00:43:14,830 It's just that you only wear training gear. 650 00:43:14,897 --> 00:43:17,399 So I wore this, trying to match you. 651 00:43:18,233 --> 00:43:21,437 But I wore this, trying to match you. 652 00:43:22,171 --> 00:43:24,740 Oh, I see. 653 00:43:25,841 --> 00:43:27,676 -I'll go and get changed. -You can't! 654 00:43:29,645 --> 00:43:30,879 I got tickets to a concert. 655 00:43:32,448 --> 00:43:33,415 A concert? 656 00:43:36,752 --> 00:43:38,220 It'll be fun, right? 657 00:43:51,366 --> 00:43:54,002 Cheol-su, why don't we… 658 00:43:54,069 --> 00:43:56,004 Go and eat? I've made reservations. 659 00:44:14,656 --> 00:44:15,724 Thank you. 660 00:44:21,730 --> 00:44:22,865 What would you like? 661 00:44:27,970 --> 00:44:29,505 COUPLES, SPECIAL, CHEF'S CHOICE 662 00:44:53,595 --> 00:44:55,030 Cheol-su… 663 00:44:55,898 --> 00:44:57,065 Please excuse me. 664 00:44:58,333 --> 00:44:59,468 Yes? 665 00:45:33,268 --> 00:45:35,571 What's taking him so long? 666 00:45:42,644 --> 00:45:45,547 -Where are you going? -Let's just go. 667 00:45:53,088 --> 00:45:54,156 Ms. Byun. 668 00:45:55,457 --> 00:45:57,893 If I made a mistake, tell me. 669 00:45:59,161 --> 00:46:02,197 I mean, Coach Park, tonight… 670 00:46:05,367 --> 00:46:06,602 I'll call you back. 671 00:46:09,338 --> 00:46:12,274 Who was that? You talked to that person at the restaurant, too. 672 00:46:12,341 --> 00:46:15,510 If you're busy, you should've said no to this date. 673 00:46:15,577 --> 00:46:17,646 I felt humiliated dressed like this, 674 00:46:17,713 --> 00:46:19,815 but you left me all alone to talk on the phone. 675 00:46:21,016 --> 00:46:22,451 You don't like being with me? 676 00:46:22,517 --> 00:46:25,854 No, it's not that… 677 00:46:29,591 --> 00:46:31,960 To be honest, this was my first real date. 678 00:46:33,161 --> 00:46:35,163 You seemed really unhappy, 679 00:46:36,231 --> 00:46:39,167 but I didn't know what was wrong or what I must do, 680 00:46:40,836 --> 00:46:42,537 so I called Yeong-hui and asked him. 681 00:46:43,705 --> 00:46:46,308 I mean, if you don't know what to do on our date, 682 00:46:46,375 --> 00:46:49,044 you should've asked me. Why ask Yeong-hui? 683 00:46:51,480 --> 00:46:53,282 I thought you'd figure out 684 00:46:55,317 --> 00:46:57,386 I'm new at this if I asked you. 685 00:47:07,896 --> 00:47:11,333 From now on, you must ask me about anything related to our relationship, 686 00:47:12,134 --> 00:47:14,603 since Park Cheol-su is dating Byun Ra-yeong. 687 00:47:14,670 --> 00:47:15,537 Got it? 688 00:47:17,072 --> 00:47:18,674 Yes, I got it. 689 00:47:21,743 --> 00:47:23,712 Were you really disappointed about tonight? 690 00:47:24,613 --> 00:47:26,381 I forgive you since you're handsome. 691 00:47:28,617 --> 00:47:30,252 I'm glad I'm handsome. 692 00:47:32,988 --> 00:47:34,656 To be honest, 693 00:47:34,723 --> 00:47:37,392 I'm not very fond of concerts or movies. 694 00:47:37,960 --> 00:47:41,196 -How about you, Coach Park? -I'm not fond of them either. 695 00:47:42,831 --> 00:47:44,032 Then what are you fond of? 696 00:47:47,536 --> 00:47:51,073 I think I would like anything I do with you. 697 00:47:52,140 --> 00:47:53,208 The same goes for me. 698 00:47:54,376 --> 00:47:57,412 So let's not waste any money. 699 00:47:57,479 --> 00:47:59,214 We both know how much we make. 700 00:48:00,048 --> 00:48:02,351 If we keep going on Yeong-hui's style of dates, 701 00:48:02,417 --> 00:48:03,518 we're going to be broke. 702 00:48:04,019 --> 00:48:06,621 Let's go on our own dates. 703 00:48:07,823 --> 00:48:09,524 Okay, let's do that. 704 00:48:28,677 --> 00:48:29,511 Ms. Byun? 705 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 I told you you're not supposed to ask. 706 00:48:44,860 --> 00:48:45,961 And no hesitating. 707 00:49:03,578 --> 00:49:06,915 Your lips are like jelly. 708 00:49:26,068 --> 00:49:27,135 Are you crying? 709 00:49:28,136 --> 00:49:30,472 No, it's because I haven't worn contacts in so long. 710 00:49:30,539 --> 00:49:32,808 What? You scared me. 711 00:49:32,874 --> 00:49:35,911 By the way, what's up? You're going somewhere? 712 00:49:35,977 --> 00:49:38,780 Look at what you're wearing. You're not wearing glasses. 713 00:49:38,847 --> 00:49:42,884 Yes. My high school coach is retiring today. 714 00:49:42,951 --> 00:49:47,456 So I'm going to his retirement ceremony, since you're not working today. 715 00:49:47,522 --> 00:49:48,590 Oh, you are? 716 00:49:48,657 --> 00:49:50,292 You should go to events like that. 717 00:49:50,358 --> 00:49:52,494 I don't think I'll be needing you today 718 00:49:52,561 --> 00:49:53,995 so go and enjoy yourself. 719 00:49:54,596 --> 00:49:55,797 Thank you. 720 00:49:55,864 --> 00:49:57,966 Oh, right! I warmed up the heating pad for you. 721 00:49:58,033 --> 00:50:00,669 Don't forget to use it, since you practiced yesterday. 722 00:50:01,770 --> 00:50:03,105 I won't. 723 00:50:03,171 --> 00:50:04,239 Okay. 724 00:50:15,350 --> 00:50:18,086 Hey, An Jung-hui. Wake up. 725 00:50:18,153 --> 00:50:20,055 -What's going on? -Hurry up and get up. 726 00:50:20,122 --> 00:50:22,891 -What's going on? -Pull yourself together! 727 00:50:22,958 --> 00:50:24,893 What is this? This is Mi-yeong, isn't it? 728 00:50:25,527 --> 00:50:27,562 -What do you mean? -This, right here. 729 00:50:29,564 --> 00:50:31,199 What is this? 730 00:50:31,266 --> 00:50:34,169 Next to her. That's Jin Seong-jun, right? 731 00:50:34,236 --> 00:50:35,170 That famous actor. 732 00:50:35,237 --> 00:50:37,405 Why is he with Mi-yeong? 733 00:50:37,472 --> 00:50:39,674 I don't know. Why are they together? 734 00:50:39,741 --> 00:50:42,978 Didn't she say she was going to a retirement ceremony? 735 00:50:43,645 --> 00:50:44,746 Oh, the judo coach… 736 00:50:45,447 --> 00:50:47,949 Do you know Coach Bae Jin-hyeok, by any chance? 737 00:50:48,016 --> 00:50:51,820 What? You know Coach Bae? Incredible! 738 00:50:54,890 --> 00:50:56,124 What? They went together? 739 00:50:56,191 --> 00:50:57,225 What are you saying? 740 00:50:57,292 --> 00:50:59,694 Is Mi-yeong seeing that guy? 741 00:50:59,761 --> 00:51:00,962 Are you mad? 742 00:51:01,029 --> 00:51:03,465 Then why did they say that in the article? 743 00:51:03,532 --> 00:51:05,800 They should've at least blurred her face out! 744 00:51:05,867 --> 00:51:06,968 Isn't that a violation? 745 00:51:07,035 --> 00:51:09,404 Yes, it is. This violates her portrait rights. 746 00:51:09,471 --> 00:51:12,007 What if his fans attack her? 747 00:51:12,073 --> 00:51:14,843 Look. There are mean comments already. 748 00:51:14,910 --> 00:51:17,779 Can't your agency block this kind of article? 749 00:51:17,846 --> 00:51:20,815 -They must. I'll take care of… -Right? You should, right? 750 00:51:20,882 --> 00:51:23,151 What should you do? Rush over, right? 751 00:51:23,218 --> 00:51:25,453 -Put this on. This one. -Okay. 752 00:51:25,520 --> 00:51:27,489 -You must hurry. Hurry. -I'll be back. 753 00:51:38,567 --> 00:51:39,801 The number you have dialed… 754 00:51:39,868 --> 00:51:41,536 Why isn't she picking up? 755 00:51:44,806 --> 00:51:47,175 Mr. Kang. Mr. Kang? 756 00:51:47,242 --> 00:51:48,443 Wake up. 757 00:51:48,510 --> 00:51:50,145 -I wasn't sleeping. -I said wake up. 758 00:51:51,947 --> 00:51:53,949 -Jung-hui? -What's this with Jin Seong-jun? 759 00:51:55,584 --> 00:51:58,053 Oh, the photo with the intern? 760 00:51:59,354 --> 00:52:01,790 But there weren't that many articles about them. 761 00:52:01,856 --> 00:52:03,525 They'll go away eventually. 762 00:52:03,592 --> 00:52:05,026 Are you kidding me? 763 00:52:05,093 --> 00:52:07,529 Her face hasn't been blurred out. 764 00:52:08,230 --> 00:52:10,298 This is nothing. Why are you overreacting? 765 00:52:10,365 --> 00:52:12,400 Why is this nothing? 766 00:52:12,467 --> 00:52:14,202 Take this article down 767 00:52:14,269 --> 00:52:15,403 before it spreads. 768 00:52:16,538 --> 00:52:18,540 Okay. I will get it taken down. 769 00:52:19,274 --> 00:52:20,508 I will do that. 770 00:52:21,109 --> 00:52:22,444 Seriously… 771 00:52:23,645 --> 00:52:25,547 Hi, Mr. Bae. 772 00:52:26,881 --> 00:52:29,150 Please take Jin Seong-jun's articles down. 773 00:52:30,185 --> 00:52:31,720 I know it's the weekend. 774 00:52:34,656 --> 00:52:36,992 Yes. Thank you. 775 00:52:38,059 --> 00:52:38,893 Happy now? 776 00:52:38,960 --> 00:52:41,496 Make sure they check every web portal. 777 00:52:41,563 --> 00:52:44,132 How can they write this without confirmation? 778 00:52:44,199 --> 00:52:45,133 Are they crazy? 779 00:52:47,269 --> 00:52:49,604 Why are you so angry? 780 00:52:49,671 --> 00:52:50,772 I'm not! 781 00:52:51,740 --> 00:52:55,210 I mean, Mr. Kang, I'm not really angry. 782 00:52:55,277 --> 00:52:58,013 This is because of the intern, isn't it? 783 00:52:58,079 --> 00:53:00,715 -What? -Do you have feelings for her? 784 00:53:00,782 --> 00:53:03,351 Don't be ridiculous! 785 00:53:03,418 --> 00:53:06,588 You're letting your imagination run wild. 786 00:53:08,189 --> 00:53:09,858 Then why are you so angry? 787 00:53:10,825 --> 00:53:12,627 I mean, 788 00:53:12,694 --> 00:53:16,398 this reporter wrote a novel, not an article, 789 00:53:16,464 --> 00:53:18,466 so how can I not be angry? 790 00:53:18,533 --> 00:53:20,268 And Oh, My Boss will be airing soon, 791 00:53:20,335 --> 00:53:22,704 so if this becomes a scandal, it'll be bad for me. 792 00:53:22,771 --> 00:53:24,906 This will definitely affect the drama! 793 00:53:24,973 --> 00:53:27,642 -That's all? -What? Of course that's all. 794 00:53:30,278 --> 00:53:32,080 I'm leaving, so… 795 00:53:36,084 --> 00:53:38,119 Why didn't you answer your phone? 796 00:53:39,654 --> 00:53:41,022 Come to the office right now. 797 00:53:43,992 --> 00:53:46,795 -That was the intern, right? -Take all of those articles down. 798 00:53:51,499 --> 00:53:53,835 He's acting mighty suspicious. 799 00:54:23,131 --> 00:54:24,232 Thank you. 800 00:54:26,601 --> 00:54:29,504 Hey, you should've been careful 801 00:54:29,571 --> 00:54:31,973 not to get your photos taken with her. 802 00:54:32,040 --> 00:54:35,210 Are you new to this business? You didn't think there'd be reporters? 803 00:54:35,276 --> 00:54:36,211 Mr. An… 804 00:54:36,845 --> 00:54:39,981 It's not unusual to be photographed with a manager. 805 00:54:40,048 --> 00:54:41,349 Why are you so upset? 806 00:54:41,416 --> 00:54:43,818 The articles don't say she's your manager. 807 00:54:44,853 --> 00:54:46,221 Didn't you read them? 808 00:54:46,287 --> 00:54:48,757 Calling her Jin Seong-jun's woman? 809 00:54:48,823 --> 00:54:50,425 Well, I read it, 810 00:54:50,492 --> 00:54:52,360 but it wasn't anything special. 811 00:54:52,427 --> 00:54:54,396 Don't you think you're overreacting? 812 00:54:55,063 --> 00:54:57,065 Like you said, we're actors. 813 00:54:57,132 --> 00:54:59,234 They always write stuff like that about us. 814 00:54:59,300 --> 00:55:01,770 Aren't you used to it by now? I'm not really concerned. 815 00:55:01,836 --> 00:55:04,105 Why are you only thinking about yourself? 816 00:55:05,140 --> 00:55:07,842 She's the one who's going to suffer because of you. 817 00:55:07,909 --> 00:55:10,044 Why do you have to hurt an innocent person? 818 00:55:10,111 --> 00:55:11,312 Mr. An. 819 00:55:14,015 --> 00:55:14,983 Please stop. 820 00:55:18,820 --> 00:55:19,988 Let's just go. 821 00:55:21,356 --> 00:55:22,257 Get in. 822 00:55:25,727 --> 00:55:27,228 Goodbye. 823 00:55:38,173 --> 00:55:40,108 Why are you so angry? 824 00:55:45,980 --> 00:55:49,918 I'm asking because I really don't understand. 825 00:55:52,987 --> 00:55:55,857 They'll figure out I'm a manager soon enough, 826 00:55:55,924 --> 00:55:58,827 and it's not like there are many articles out there. 827 00:55:58,893 --> 00:56:00,094 And to be honest, 828 00:56:01,529 --> 00:56:03,465 if anyone gets trashed, it'll be me. 829 00:56:03,531 --> 00:56:05,433 You won't be affected. 830 00:56:05,500 --> 00:56:08,136 You think I'm doing this because I'm worried for myself? 831 00:56:09,337 --> 00:56:11,172 Then why are you doing this? 832 00:56:11,239 --> 00:56:12,407 It's because… 833 00:56:18,980 --> 00:56:21,883 Please? Please tell me. 834 00:56:28,056 --> 00:56:29,824 That's Jun-yeong's number. 835 00:56:32,560 --> 00:56:33,428 Yes? 836 00:56:33,495 --> 00:56:35,396 It's me. How did it go? 837 00:56:35,463 --> 00:56:36,965 The articles will be taken down. 838 00:56:37,699 --> 00:56:38,666 What about Mi-yeong? 839 00:56:40,468 --> 00:56:41,569 She's with me. 840 00:56:42,470 --> 00:56:44,072 Hi, Jun-yeong. I'm here. 841 00:56:44,138 --> 00:56:48,243 I was really worried about you. People posted nasty things about you, 842 00:56:48,309 --> 00:56:49,978 and my heart was pounding. 843 00:56:50,044 --> 00:56:52,680 I'm sorry. Did you worry a lot? 844 00:56:52,747 --> 00:56:55,617 Of course. But I'm relieved Jung-hui took care of it. 845 00:56:56,351 --> 00:56:58,486 You're on your way home? Hurry home. 846 00:56:58,553 --> 00:57:00,522 Okay. See you soon. 847 00:57:01,890 --> 00:57:03,258 It's because I'm your brother. 848 00:57:04,993 --> 00:57:05,894 Excuse me? 849 00:57:05,960 --> 00:57:08,029 I was worried because I'm your brother, too. 850 00:57:17,071 --> 00:57:18,306 Because you're my brother… 851 00:57:23,044 --> 00:57:26,514 I think I get why you were angry now. 852 00:57:30,418 --> 00:57:31,619 I'm glad you do. 853 00:57:52,040 --> 00:57:52,874 It's Jun-yeong. 854 00:57:54,842 --> 00:57:57,412 -You were waiting for me? -Of course. 855 00:57:57,478 --> 00:58:00,214 I was worried Jin Seong-jun's fans might appear 856 00:58:00,281 --> 00:58:01,549 and attack you. 857 00:58:05,286 --> 00:58:08,790 All the articles were taken down. Good job. 858 00:58:11,359 --> 00:58:12,760 It took so much work. 859 00:58:12,827 --> 00:58:15,763 I even went to the office on my day off. I'm exhausted. 860 00:58:15,830 --> 00:58:19,567 That's how all men who have little sisters feel. 861 00:58:20,702 --> 00:58:23,771 Oh, I feel rather reassured. 862 00:58:23,838 --> 00:58:26,307 Let's go, my reliable brothers. 863 00:58:42,357 --> 00:58:43,558 What am I going to do now? 864 00:58:44,559 --> 00:58:46,861 I have no reason to say no anymore. 865 00:58:47,895 --> 00:58:50,465 Must I give them my permission? 866 00:58:52,200 --> 00:58:53,935 On top of being a self-made woman, 867 00:58:54,002 --> 00:58:56,070 she's strong-minded, rebellious, 868 00:58:56,137 --> 00:58:57,639 and disrespectful. 869 00:58:58,439 --> 00:59:03,011 She's nothing like my dream daughter-in-law. 870 00:59:08,082 --> 00:59:10,284 It's not like I have a loving husband 871 00:59:10,351 --> 00:59:12,253 or a daughter. 872 00:59:12,320 --> 00:59:14,789 I don't even have that many friends. 873 00:59:15,690 --> 00:59:19,427 All I ever wanted was a daughter-in-law I could love. 874 00:59:21,329 --> 00:59:24,032 Oh, but I'm not even allowed that. 875 00:59:25,266 --> 00:59:26,668 I'm home. 876 00:59:45,486 --> 00:59:46,487 Yes. 877 00:59:47,755 --> 00:59:52,126 Yes, yes, I have the perfect solution. 878 00:59:55,463 --> 00:59:56,998 You were home? 879 00:59:57,065 --> 00:59:58,566 I didn't hear you. 880 01:00:00,935 --> 01:00:02,403 Did you know that girl was here? 881 01:00:03,604 --> 01:00:05,973 She's not "that girl." She's Hye-yeong. 882 01:00:08,276 --> 01:00:10,745 Yes, that girl, Byun Hye-yeong. 883 01:00:12,613 --> 01:00:15,349 Bring her home. Let's discuss your marriage. 884 01:00:17,585 --> 01:00:18,419 Mom? 885 01:00:21,723 --> 01:00:23,157 Thank you, Mom. 886 01:00:24,425 --> 01:00:25,993 I haven't given my permission yet. 887 01:00:26,994 --> 01:00:29,831 But I'm happy you want to see her again. 888 01:00:30,965 --> 01:00:32,734 Thanks, Mom. Thank you. 889 01:00:35,236 --> 01:00:36,471 She did? Really? 890 01:00:37,338 --> 01:00:38,439 Okay. 891 01:00:39,574 --> 01:00:41,976 I'll come over after work tomorrow. 892 01:00:43,911 --> 01:00:46,114 But I really didn't expect this. 893 01:00:46,180 --> 01:00:48,316 I had no idea she'd invite me back this soon. 894 01:00:49,684 --> 01:00:51,853 Even though it's not a definite yes, 895 01:00:51,919 --> 01:00:53,821 I feel good thinking there's hope. 896 01:00:54,689 --> 01:00:56,824 Okay. See you tomorrow. 897 01:00:59,527 --> 01:01:00,828 That woman wants to see you? 898 01:01:02,296 --> 01:01:03,397 You heard? 899 01:01:03,464 --> 01:01:06,667 So she's been saying no to you all this time? 900 01:01:06,734 --> 01:01:08,102 That's not so bad. 901 01:01:08,169 --> 01:01:10,705 You and Dad barely gave your permission today. 902 01:01:10,772 --> 01:01:13,241 But I think I kind of deserved it. 903 01:01:13,307 --> 01:01:15,076 I was pretty nasty to her 904 01:01:15,143 --> 01:01:17,311 after the police station incident. 905 01:01:17,378 --> 01:01:19,447 Even if you can't marry Jeong-hwan, 906 01:01:19,514 --> 01:01:21,516 don't let her intimidate you or belittle you. 907 01:01:22,650 --> 01:01:26,053 I'm your daughter, remember? 908 01:01:40,868 --> 01:01:43,437 You didn't have to get all dressed up. 909 01:01:43,504 --> 01:01:47,108 Why are you all dressed up at home? 910 01:01:47,175 --> 01:01:48,075 I'm not. 911 01:01:49,110 --> 01:01:51,279 What do you think this is about? 912 01:01:52,814 --> 01:01:54,682 To be honest, I have no clue. 913 01:01:54,749 --> 01:01:57,819 -I have a bad feeling about this. -You do? 914 01:02:00,988 --> 01:02:03,391 Okay. We'll find out soon enough. 915 01:02:05,760 --> 01:02:08,429 Let's go into the tiger's den. 916 01:02:08,496 --> 01:02:09,664 Let's go. 917 01:02:22,577 --> 01:02:24,779 Hello, Father. 918 01:02:25,780 --> 01:02:26,714 Mother. 919 01:02:30,418 --> 01:02:31,919 Welcome. 920 01:02:32,687 --> 01:02:33,988 You look way too happy. 921 01:02:34,889 --> 01:02:35,756 I am happy. 922 01:02:35,823 --> 01:02:37,692 I haven't given my permission yet. 923 01:02:38,726 --> 01:02:41,128 -Come and sit down. -Let's sit down. 924 01:02:48,469 --> 01:02:52,506 I didn't think you'd invite me back so soon. 925 01:02:53,908 --> 01:02:55,643 I invited you to make a proposal. 926 01:02:57,011 --> 01:03:00,781 You can be more casual with me, Mother. 927 01:03:03,317 --> 01:03:04,886 Okay, I'll do that. 928 01:03:04,952 --> 01:03:07,455 Go ahead. I want to hear it, too. 929 01:03:10,725 --> 01:03:14,328 I've always had this dream 930 01:03:14,395 --> 01:03:16,998 about my son's marriage. 931 01:03:17,598 --> 01:03:21,302 If you fulfill it, I will give you my permission. 932 01:03:22,570 --> 01:03:25,106 Yes, what is it? 933 01:03:27,541 --> 01:03:28,709 When you get married, 934 01:03:29,710 --> 01:03:32,246 move in with us. You can have the second floor. 935 01:03:32,313 --> 01:03:37,218 I really want to live with my son, and his wife in the same house. 936 01:03:37,285 --> 01:03:38,386 Mom! 937 01:03:38,452 --> 01:03:41,789 Wait… What are you talking about? 938 01:03:43,190 --> 01:03:44,492 What's wrong with that? 939 01:03:44,558 --> 01:03:46,794 It's not like I have another son. 940 01:03:48,863 --> 01:03:51,933 So? Do you think you can move in with us? 941 01:03:51,999 --> 01:03:54,869 Mom, I've already discussed where to live with her. 942 01:03:54,936 --> 01:03:57,838 And I'm sorry, but I can't accept this. 943 01:03:57,905 --> 01:03:59,206 It's too far to commute, 944 01:03:59,273 --> 01:04:02,410 so we're going to get an apartment near work. 945 01:04:02,476 --> 01:04:05,846 -So-- -Then I won't yield. 946 01:04:05,913 --> 01:04:07,448 -Mom! -What? 947 01:04:07,882 --> 01:04:10,284 Okay, I will do that. 948 01:04:13,821 --> 01:04:16,023 I will move into the second floor. 949 01:04:17,224 --> 01:04:19,627 So you're giving us your permission, right? 950 01:04:19,694 --> 01:04:20,594 Hye-yeong! 951 01:04:22,196 --> 01:04:23,531 It's okay with you, isn't it? 952 01:04:24,365 --> 01:04:26,767 Well, I… 953 01:04:26,834 --> 01:04:29,971 I'm fine if you are, but… 954 01:04:32,606 --> 01:04:34,208 Wait, you really… 955 01:04:36,744 --> 01:04:38,913 You really want to move in here? 956 01:04:39,647 --> 01:04:40,648 Yes. 957 01:04:42,383 --> 01:04:43,918 Yes, Mother! 958 01:05:58,592 --> 01:05:59,427 Mom? 959 01:06:22,383 --> 01:06:25,219 So we have high expectations for this wedding. 960 01:06:25,286 --> 01:06:27,888 I'm asking you to meet with our standards, 961 01:06:27,955 --> 01:06:29,323 not yours. 962 01:06:29,390 --> 01:06:30,524 You're not getting married. 963 01:06:30,591 --> 01:06:31,859 I won't allow this marriage either! 964 01:06:31,926 --> 01:06:33,027 Do we have to get married? 965 01:06:33,094 --> 01:06:34,728 Let's just keep on dating like this. 966 01:06:34,795 --> 01:06:36,163 Don't become in-laws with them. 967 01:06:36,230 --> 01:06:38,132 I'm never ever getting married. 968 01:06:38,199 --> 01:06:40,201 Where? My house? 969 01:06:40,267 --> 01:06:42,837 How do you know how to make a girl's heart flutter? 970 01:06:42,903 --> 01:06:45,106 Happy birthday. 971 01:06:45,172 --> 01:06:47,608 No one has ever done this for my birthday before. 972 01:06:47,675 --> 01:06:49,176 Happy birthday, big brother. 973 01:06:49,243 --> 01:06:50,778 You're falling for the intern, aren't you? 974 01:06:50,845 --> 01:06:52,079 She really is my little sister. 975 01:06:52,146 --> 01:06:53,447 My blood. My sister. 68434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.