All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E26.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:38,000 ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 2 00:00:39,844 --> 00:00:41,279 {\an8}Says who? 3 00:00:41,346 --> 00:00:42,814 {\an8}You can't marry her! 4 00:00:43,281 --> 00:00:45,016 {\an8}But you apologized to Hye-yeong. 5 00:00:45,483 --> 00:00:48,820 {\an8}I apologized. I didn't say you can marry her. 6 00:00:48,887 --> 00:00:52,557 {\an8}I will not accept her as my daughter-in-law! 7 00:00:53,458 --> 00:00:55,660 {\an8}What kind of nonsense is that? 8 00:00:55,727 --> 00:00:56,961 {\an8}Then why did you apologize? 9 00:00:57,028 --> 00:00:58,930 {\an8}Why do you keep talking about that apology? 10 00:00:58,997 --> 00:01:00,865 {\an8}I'm talking about their marriage! 11 00:01:00,932 --> 00:01:02,534 That's the same thing! 12 00:01:03,801 --> 00:01:06,304 How can your attitude change so completely? 13 00:01:06,371 --> 00:01:09,507 You apologized, cried and begged her to find Jeong-hwan for you. 14 00:01:09,574 --> 00:01:10,875 And now you're saying no? 15 00:01:11,910 --> 00:01:13,378 Have you no shame? 16 00:01:15,213 --> 00:01:17,582 You don't know what you're talking about. 17 00:01:18,283 --> 00:01:20,885 Do you know what that girl did to me? 18 00:01:20,952 --> 00:01:22,353 What did Hye-yeong do to you? 19 00:01:23,321 --> 00:01:25,557 She came to my cafe, glaring, 20 00:01:25,623 --> 00:01:29,093 threatening me about some illegal building extension. 21 00:01:29,160 --> 00:01:31,529 And she pointed her finger at me, screaming, 22 00:01:31,596 --> 00:01:34,365 "Do you understand or not?" 23 00:01:34,432 --> 00:01:37,535 Mom, that was right after the police station incident. 24 00:01:38,002 --> 00:01:40,104 Right after or right before. 25 00:01:40,171 --> 00:01:44,142 You two were living together, and she knew I was your mom. 26 00:01:44,209 --> 00:01:47,345 So how could she be so rude to me? 27 00:01:47,879 --> 00:01:50,648 How could I face her as my daughter-in-law? 28 00:01:50,715 --> 00:01:52,283 I will never allow it! 29 00:01:52,350 --> 00:01:56,454 Even if the sky falls, I am not giving you my permission! 30 00:01:56,521 --> 00:01:59,457 I am marrying her no matter what you say. 31 00:02:00,124 --> 00:02:01,226 What? 32 00:02:01,826 --> 00:02:04,495 Then why are we talking about this? Just go and do it! 33 00:02:04,562 --> 00:02:06,431 Why are you asking me for my permission? 34 00:02:06,497 --> 00:02:07,599 Mom! 35 00:02:08,199 --> 00:02:09,801 Get out of my house! 36 00:02:09,867 --> 00:02:13,304 If you're going to ignore me like this, get out of my house! 37 00:02:13,905 --> 00:02:15,306 Fine. 38 00:02:16,441 --> 00:02:17,809 I'll pack my things and leave. 39 00:02:18,443 --> 00:02:20,945 Where are you going? To see her, aren't you? 40 00:02:21,012 --> 00:02:22,647 You can't. You come back here! 41 00:02:25,416 --> 00:02:27,385 What do you want him to do? 42 00:02:27,452 --> 00:02:29,654 He's not going to marry her. 43 00:02:29,721 --> 00:02:34,025 Unless you bury me in dirt, he can never marry her! 44 00:02:35,994 --> 00:02:38,129 Jeong-hwan, there's plenty of dirt in that pot. 45 00:02:39,063 --> 00:02:40,098 Geez. 46 00:02:40,164 --> 00:02:41,532 What, what did you say? 47 00:02:47,438 --> 00:02:51,309 I knew something was wrong when you went to look for him. 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,111 Are you out of your mind? 49 00:02:53,177 --> 00:02:55,313 How can you think of marrying into that family? 50 00:02:57,582 --> 00:03:00,418 Why the sudden decision to get married? 51 00:03:00,485 --> 00:03:02,453 Didn't you say you weren't interested in it? 52 00:03:03,955 --> 00:03:08,359 Instead of losing Jeong-hwan, 53 00:03:10,061 --> 00:03:14,332 I've decided to take the risk and try out marriage. 54 00:03:14,399 --> 00:03:16,034 There's no need to take risks. 55 00:03:16,668 --> 00:03:19,170 You're not supposed to take risks like that. 56 00:03:20,204 --> 00:03:22,540 Even if you end up alone for the rest of your life, 57 00:03:22,607 --> 00:03:24,542 I will not let you marry into his family. 58 00:03:25,209 --> 00:03:26,210 I guess you're right. 59 00:03:26,878 --> 00:03:29,814 I know what you're worried about. I really do. 60 00:03:29,881 --> 00:03:34,919 -But you still want to marry him? -I'm not marrying into that family. 61 00:03:35,620 --> 00:03:37,221 I'm marrying Jeong-hwan. 62 00:03:37,288 --> 00:03:39,791 Who are you trying to fool? 63 00:03:39,857 --> 00:03:41,993 Don't you know what kind of woman his mom is? 64 00:03:43,661 --> 00:03:44,495 That woman, 65 00:03:45,263 --> 00:03:48,299 her values are completely different from ours. 66 00:03:48,866 --> 00:03:50,401 And it's not just her values. 67 00:03:50,468 --> 00:03:53,571 She humiliated your mom. 68 00:03:55,473 --> 00:03:57,241 I've known all along 69 00:03:57,308 --> 00:04:00,345 dressing up in luxury brands can't give you class. 70 00:04:01,112 --> 00:04:04,282 But still, how can someone be that vulgar and crass? 71 00:04:05,083 --> 00:04:07,485 Everything is based on money. 72 00:04:08,019 --> 00:04:10,455 Because she has some, she belittles people who don't. 73 00:04:10,521 --> 00:04:12,924 She disregards them, thinking she's above everyone. 74 00:04:13,591 --> 00:04:16,728 She doesn't have even a microscopic amount of manners. 75 00:04:16,794 --> 00:04:20,398 Really? When she came here the other morning, 76 00:04:20,465 --> 00:04:23,801 she apologized and minded her manners. 77 00:04:23,868 --> 00:04:27,405 That was done out of desperation because her son had disappeared. 78 00:04:29,340 --> 00:04:32,877 Wait, did you decide to marry him because of that day? 79 00:04:32,944 --> 00:04:36,247 No. No way. 80 00:04:37,648 --> 00:04:39,917 And on top of that, I don't like him anymore. 81 00:04:39,984 --> 00:04:41,652 When we caught you living together, 82 00:04:41,719 --> 00:04:44,288 he ran over, apologized, and said he wanted to marry you, 83 00:04:44,889 --> 00:04:48,359 but a few days later, he broke up with you. 84 00:04:48,426 --> 00:04:50,728 Suddenly, he changes his number and disappears. 85 00:04:50,795 --> 00:04:53,297 Then returns in a few days, and says he wants to marry? 86 00:04:54,132 --> 00:04:56,367 He keeps changing his mind. 87 00:04:56,434 --> 00:04:59,270 How can I trust him enough to let you marry him? 88 00:05:00,071 --> 00:05:04,075 The one who kept changing their mind wasn't him but me. 89 00:05:04,976 --> 00:05:08,479 It's that I changed my mind about marriage. 90 00:05:09,180 --> 00:05:11,416 I've always been scared to death of marriage, 91 00:05:11,949 --> 00:05:15,453 and Jeong-hwan's the only man who made me want 92 00:05:15,520 --> 00:05:16,721 to give marriage a chance. 93 00:05:17,789 --> 00:05:23,060 Marriage isn't something you can rush into just because you love your boyfriend. 94 00:05:24,328 --> 00:05:26,063 I understand what you're saying. 95 00:05:26,998 --> 00:05:29,333 I feel the same way as your mom. 96 00:05:30,268 --> 00:05:32,370 I don't want to let you marry into that family. 97 00:05:33,971 --> 00:05:37,909 But since you feel differently about marriage, 98 00:05:37,975 --> 00:05:38,976 I will think about it. 99 00:05:41,245 --> 00:05:44,949 Yes, please do. 100 00:05:45,016 --> 00:05:47,018 No, there's no need for that. 101 00:05:47,084 --> 00:05:49,854 Unless he gets new parents, 102 00:05:49,921 --> 00:05:52,156 you will never get my permission to marry him! 103 00:05:57,862 --> 00:05:58,729 Seriously… 104 00:06:01,165 --> 00:06:03,468 Why did you change your mind so suddenly? 105 00:06:04,469 --> 00:06:07,171 When we broke up, I was miserable. 106 00:06:07,939 --> 00:06:11,108 They say life is like a box of chocolates. 107 00:06:11,175 --> 00:06:13,711 So I'm going to see which flavor I get. 108 00:06:14,846 --> 00:06:16,848 Are you sure about that, Hye-yeong? 109 00:06:17,648 --> 00:06:19,584 I kind of understand how mom feels. 110 00:06:20,184 --> 00:06:22,019 I heard his mother isn't so great. 111 00:06:23,154 --> 00:06:26,557 I bet his mother isn't happy about it either. 112 00:06:26,624 --> 00:06:28,726 Since I'm going to be her daughter-in-law. 113 00:06:29,794 --> 00:06:33,030 I'm asking because I don't know what's going on, 114 00:06:33,097 --> 00:06:37,668 but what kind of woman is your boyfriend's mother? 115 00:06:37,735 --> 00:06:38,769 You all know her? 116 00:06:40,371 --> 00:06:41,939 She's the owner of this building. 117 00:06:42,006 --> 00:06:43,608 She's been very abusive about that. 118 00:06:45,376 --> 00:06:49,480 That means the family's pretty well-off. 119 00:06:55,987 --> 00:06:59,056 Don't get me wrong. I didn't mean much by it. 120 00:06:59,824 --> 00:07:03,261 But Mother is so adamant about it. 121 00:07:05,062 --> 00:07:06,931 Right, she is. 122 00:07:06,998 --> 00:07:09,100 She has every right to be so. 123 00:07:11,769 --> 00:07:13,271 But you've made up your mind? 124 00:07:14,005 --> 00:07:16,674 Yes, so please help me. 125 00:07:17,441 --> 00:07:19,844 I expected it, but Mom's more adamant than I thought. 126 00:07:20,378 --> 00:07:23,281 Shouldn't you introduce him to us first? 127 00:07:23,881 --> 00:07:26,217 Of course. I'll set it up. 128 00:07:26,751 --> 00:07:28,786 Is he really reliable? 129 00:07:28,853 --> 00:07:30,121 Yes! 130 00:07:30,187 --> 00:07:31,923 That's why I've decided to marry him. 131 00:07:32,723 --> 00:07:34,425 Okay. If you say so. 132 00:07:36,561 --> 00:07:38,796 Father and Mom haven't said yes, 133 00:07:39,463 --> 00:07:40,898 but for now, congratulations. 134 00:07:41,766 --> 00:07:43,568 Congratulations, Hye-yeong. 135 00:07:43,634 --> 00:07:47,705 Wow, I still can't believe it. You actually decided to get married. 136 00:07:48,406 --> 00:07:50,207 Congratulations, Hye-yeong. 137 00:07:50,875 --> 00:07:52,877 Thank you, everyone. 138 00:07:53,711 --> 00:07:55,212 I can't believe it either. 139 00:07:55,279 --> 00:07:57,148 Hye-yeong's marrying that producer. 140 00:07:57,214 --> 00:08:00,384 -Oh, you work with him, don't you? -Yes. 141 00:08:00,451 --> 00:08:03,754 I hate that woman becoming your mother-in-law. 142 00:08:04,722 --> 00:08:06,457 Don't worry about it. 143 00:08:06,524 --> 00:08:10,695 I'm walking into the lion's den, fully prepared with a safety net. 144 00:08:11,362 --> 00:08:12,630 What are you talking about? 145 00:08:14,966 --> 00:08:18,669 It's a beautiful night, isn't it? 146 00:08:18,736 --> 00:08:22,340 I, Byun Hye-yeong, decided to get married. 147 00:08:38,856 --> 00:08:41,726 So, will you apologize? Or shall we go to court? 148 00:08:41,792 --> 00:08:45,696 Excuse me, but you have no idea how to be polite with other people. 149 00:08:45,763 --> 00:08:47,231 Got it? 150 00:08:49,767 --> 00:08:50,735 No. 151 00:08:51,602 --> 00:08:53,170 No, no. It can't be. 152 00:08:54,138 --> 00:08:56,040 Oh, this can never happen. 153 00:09:05,983 --> 00:09:07,351 Hi, good morning. 154 00:09:25,536 --> 00:09:26,537 Let me go first. 155 00:09:27,338 --> 00:09:28,472 I need to go, too. 156 00:09:28,539 --> 00:09:30,074 You can't cut in. 157 00:09:30,141 --> 00:09:31,809 Jeong-hwan is outside. 158 00:09:31,876 --> 00:09:33,577 -Then you should go first. -Yes, go. 159 00:09:34,045 --> 00:09:35,012 Thanks. 160 00:10:41,112 --> 00:10:43,180 What are you doing here? 161 00:10:43,948 --> 00:10:46,917 I had to rush, so I didn't have time for makeup. 162 00:10:48,385 --> 00:10:50,087 Still, you look beautiful. 163 00:10:50,721 --> 00:10:53,591 Is the eyeliner tattooed? 164 00:10:57,194 --> 00:10:58,262 What do you mean? 165 00:10:58,796 --> 00:11:01,098 I'm a TV show producer. 166 00:11:01,165 --> 00:11:02,767 You think I won't recognize makeup? 167 00:11:05,770 --> 00:11:07,605 Beautiful. Totally beautiful. 168 00:11:22,953 --> 00:11:24,722 She's not making breakfast? 169 00:11:26,791 --> 00:11:28,759 You're not making breakfast? 170 00:11:29,293 --> 00:11:31,929 Actually… I'm sorry. 171 00:11:32,696 --> 00:11:34,465 Fix something up for yourself. 172 00:11:34,532 --> 00:11:36,634 I need to go somewhere. 173 00:11:37,301 --> 00:11:38,302 Where are you going? 174 00:11:46,510 --> 00:11:48,112 You're not… Stop right there! 175 00:11:51,749 --> 00:11:55,352 You're not going to see that young lady, are you? 176 00:11:59,757 --> 00:12:00,791 You are. 177 00:12:01,859 --> 00:12:03,360 What are you going to say to her? 178 00:12:06,564 --> 00:12:08,232 I asked what you're going to say! 179 00:12:09,033 --> 00:12:12,102 You're not going to tell her you're against their marriage, are you? 180 00:12:14,138 --> 00:12:16,173 No, I'm not going to see her. 181 00:12:19,910 --> 00:12:21,579 I'm going to see her parents. 182 00:12:23,180 --> 00:12:24,215 Her parents? 183 00:12:24,715 --> 00:12:26,283 Why would you see her parents? 184 00:12:27,184 --> 00:12:30,487 I'm sure her mom is against this marriage. 185 00:12:31,322 --> 00:12:34,758 Trying to get through our son's thick skull isn't going to work. 186 00:12:34,825 --> 00:12:38,495 So I'm going to sort things out with her parents. 187 00:12:39,663 --> 00:12:40,698 Seriously… 188 00:12:41,599 --> 00:12:44,835 Why can't you understand how I feel? 189 00:12:44,902 --> 00:12:48,505 I'd rather die than to have her as my daughter-in-law. 190 00:12:49,240 --> 00:12:51,909 Do you think I got any sleep last night? 191 00:12:52,810 --> 00:12:59,416 Thinking about what she did to me makes my heart race and my hands tremble. 192 00:12:59,483 --> 00:13:03,687 So how can I accept her as my daughter-in-law? 193 00:13:03,754 --> 00:13:05,689 Neither you nor Jeong-hwan 194 00:13:05,756 --> 00:13:09,260 saw what she did to me and how it enraged me. 195 00:13:09,326 --> 00:13:10,160 Be quiet! 196 00:13:10,961 --> 00:13:12,463 Why are you screaming at me? 197 00:13:12,529 --> 00:13:15,132 When my heart is pounding as it is? 198 00:13:16,166 --> 00:13:19,236 How can you be so shameless and brazen? 199 00:13:19,870 --> 00:13:21,572 I don't expect honor from you. 200 00:13:21,639 --> 00:13:24,241 But you should at least have some sense of shame. 201 00:13:24,742 --> 00:13:27,211 You just went to see her to apologize for what you did, 202 00:13:27,278 --> 00:13:29,647 and you're already changing your attitude? 203 00:13:30,180 --> 00:13:35,653 No matter how unhappy you are with her, there are things you did and said. 204 00:13:35,719 --> 00:13:37,988 So you should accept the consequences. 205 00:13:38,055 --> 00:13:40,291 You're going back there to take everything back 206 00:13:40,357 --> 00:13:42,793 and say you object to the marriage? Is that it? 207 00:13:43,794 --> 00:13:47,531 That's why I'm not going to see the girl and see her mom instead. 208 00:13:48,065 --> 00:13:49,199 Are you kidding me? 209 00:13:51,268 --> 00:13:54,071 How much more will you disappoint Jeong-hwan and me? 210 00:13:56,507 --> 00:14:02,513 If you hate it so much, keep trying to change our son's mind! 211 00:14:02,579 --> 00:14:04,615 Stop him from marrying her! 212 00:14:05,516 --> 00:14:07,117 Don't act like a bat! 213 00:14:08,185 --> 00:14:09,019 A bat? 214 00:14:09,653 --> 00:14:11,221 Of course you are. 215 00:14:11,288 --> 00:14:12,823 You're two-faced and crafty. 216 00:14:15,292 --> 00:14:19,063 If you ever go to see her or her parents, 217 00:14:19,129 --> 00:14:21,699 both Jeong-hwan and I will leave this house! 218 00:14:23,033 --> 00:14:26,203 I'm not going to live in the same house with you! 219 00:14:27,371 --> 00:14:28,439 Got it? 220 00:14:34,878 --> 00:14:36,413 I'm going downstairs. 221 00:14:36,480 --> 00:14:37,915 Honey, wait. 222 00:14:39,483 --> 00:14:41,752 Why won't you say anything about Hye-yeong? 223 00:14:43,320 --> 00:14:44,621 What do you think about it? 224 00:14:45,756 --> 00:14:46,657 I object. 225 00:14:47,558 --> 00:14:50,127 I can't fathom having her as my in-law. 226 00:14:51,228 --> 00:14:54,865 Just thinking about her makes me furious, so how can we be in-laws? 227 00:14:57,267 --> 00:14:58,969 Let's think about it a bit more. 228 00:14:59,903 --> 00:15:03,741 Hye-yeong wants to do it, so we can't just object. 229 00:15:04,742 --> 00:15:07,778 You've shifted toward letting her marry him? 230 00:15:10,547 --> 00:15:15,486 If you believe we must let her marry him just because she lived with him… 231 00:15:15,552 --> 00:15:18,422 It's not about that anymore. 232 00:15:19,023 --> 00:15:19,990 It's about Hye-yeong. 233 00:15:22,159 --> 00:15:25,863 Like she said, she never talked of getting married. 234 00:15:27,131 --> 00:15:29,166 She never brought anyone home. 235 00:15:29,233 --> 00:15:30,401 That's what I'm saying. 236 00:15:31,902 --> 00:15:35,139 She wants to get married for the first time, 237 00:15:35,205 --> 00:15:37,274 so how can I say no? 238 00:15:38,042 --> 00:15:39,610 It means she loves him that much. 239 00:15:41,211 --> 00:15:42,813 Still, I can't say yes. 240 00:15:42,880 --> 00:15:46,750 When you're blinded by love, it's hard to make a rational decision. 241 00:15:46,817 --> 00:15:50,587 It's our job as parents to help our child make the right decision. 242 00:15:51,221 --> 00:15:54,391 Okay. Let's think about it some more. 243 00:15:55,125 --> 00:15:56,093 I'm going downstairs. 244 00:15:56,794 --> 00:15:58,028 Okay. Bye. 245 00:16:00,931 --> 00:16:03,867 MARRIAGE INTERNSHIP CONTRACT DURATION IS FOR ONE YEAR 246 00:16:03,934 --> 00:16:07,037 And we will put down what we each want. 247 00:16:07,104 --> 00:16:08,405 Me first. 248 00:16:08,472 --> 00:16:11,208 No pregnancy during the internship period. 249 00:16:12,376 --> 00:16:16,180 Each pays 50 percent for the wedding and the place to live. 250 00:16:18,382 --> 00:16:20,517 Sure. As for me… 251 00:16:22,152 --> 00:16:24,088 Arguments shall only last one day. 252 00:16:24,621 --> 00:16:25,622 Sure. 253 00:16:25,689 --> 00:16:27,224 And we each manage our own money. 254 00:16:27,291 --> 00:16:28,225 Sure. 255 00:16:29,460 --> 00:16:32,096 No matter what, we sleep in the same room. 256 00:16:32,629 --> 00:16:33,497 Totally. 257 00:16:34,198 --> 00:16:38,469 Each pays half of the living expenses, and we manage that account together. 258 00:16:38,535 --> 00:16:39,803 Sure. 259 00:16:39,870 --> 00:16:42,072 -What about the chores? -They'll be divided. 260 00:16:42,139 --> 00:16:44,508 Why don't you do the cooking and the dishes? 261 00:16:44,575 --> 00:16:46,643 I'll do the cleaning and the laundry. 262 00:16:47,711 --> 00:16:48,712 Okay. 263 00:16:48,779 --> 00:16:50,714 But let's do the recycling together. 264 00:16:50,781 --> 00:16:54,218 Okay. Wait. 265 00:16:55,752 --> 00:16:59,790 Let's not get our families involved in our arguments. 266 00:16:59,857 --> 00:17:01,291 I'm totally okay with that. 267 00:17:01,358 --> 00:17:05,629 Tell each other "I love you" at least once a day. 268 00:17:08,765 --> 00:17:10,567 Why? You don't like that? 269 00:17:11,101 --> 00:17:12,269 I do. 270 00:17:13,670 --> 00:17:14,738 But just with words? 271 00:17:18,542 --> 00:17:19,910 Saying "I love you," sure. 272 00:17:19,977 --> 00:17:21,311 But let's count texting, too. 273 00:17:22,312 --> 00:17:23,247 Okay. 274 00:17:27,284 --> 00:17:30,020 And we each look after our own parents. 275 00:17:30,087 --> 00:17:32,189 Don't expect the other to play the good child. 276 00:17:32,256 --> 00:17:33,624 Of course. 277 00:17:33,690 --> 00:17:37,661 But within a reasonable level, we will be a good daughter and son-in-law. 278 00:17:38,929 --> 00:17:41,431 Wait, I think we need to discuss that. 279 00:17:41,498 --> 00:17:43,667 What is your idea of a "reasonable level"? 280 00:17:44,735 --> 00:17:47,204 Well, holidays and birthdays. 281 00:17:47,271 --> 00:17:49,673 And visiting them once a month? 282 00:17:53,343 --> 00:17:54,311 Okay. 283 00:17:54,811 --> 00:17:58,715 So we'll visit each other's parents every other week. 284 00:18:00,684 --> 00:18:01,885 That sounds reasonable. 285 00:18:01,952 --> 00:18:06,223 Added to that, any family event will be discussed and settled reasonably. 286 00:18:08,058 --> 00:18:12,196 And our marriage will be terminated upon any flirting or mental or physical affair. 287 00:18:12,729 --> 00:18:14,331 That won't happen, but sure. 288 00:18:15,265 --> 00:18:19,536 And respect each other's hobbies, lifestyle, and values. 289 00:18:19,603 --> 00:18:21,471 Don't complain about me going fishing. 290 00:18:21,538 --> 00:18:24,408 Okay. I'm going to play dead all day every Sunday, 291 00:18:24,474 --> 00:18:25,509 so no complaining. 292 00:18:26,443 --> 00:18:29,012 All day is a bit too much. 293 00:18:29,079 --> 00:18:30,414 How about half a day? 294 00:18:32,482 --> 00:18:33,750 Okay. 295 00:18:33,817 --> 00:18:35,919 And don't gain weight. 296 00:18:37,054 --> 00:18:40,791 I hate men gaining weight after getting married. 297 00:18:40,857 --> 00:18:43,927 Nut, you think I would? 298 00:18:43,994 --> 00:18:44,895 Stop it. 299 00:18:48,932 --> 00:18:50,033 So… 300 00:18:52,302 --> 00:18:53,370 Anything else to add? 301 00:18:57,975 --> 00:19:02,346 Dream like we'll live forever and love like we'll die tomorrow. 302 00:19:06,250 --> 00:19:07,351 Sure. 303 00:19:10,654 --> 00:19:12,823 Okay. Review it. 304 00:19:12,889 --> 00:19:16,026 Anything you want to add or take out? 305 00:19:18,161 --> 00:19:19,029 No. 306 00:19:19,963 --> 00:19:23,867 When we get our parents' permission, we can sign this and get it notarized. 307 00:19:26,770 --> 00:19:28,972 Why? You're nervous? 308 00:19:31,241 --> 00:19:33,176 No, not at all. 309 00:19:33,243 --> 00:19:36,179 I'm confident I can make you 310 00:19:36,246 --> 00:19:39,916 beg me to continue this marriage one year from now. 311 00:19:57,601 --> 00:19:59,870 -What is it? -Nothing. Get in. 312 00:20:13,483 --> 00:20:14,685 Are you wearing sunscreen? 313 00:20:15,686 --> 00:20:16,720 Sunscreen? 314 00:20:17,154 --> 00:20:19,289 No, why do you ask? 315 00:20:19,356 --> 00:20:22,159 If you don't after removing freckles, it gets worse. 316 00:20:22,225 --> 00:20:23,860 Didn't your dermatologist tell you? 317 00:20:23,927 --> 00:20:27,264 Oh, I did get a kind of handout, but I didn't read it. 318 00:20:29,266 --> 00:20:31,001 I'll start wearing it from tomorrow. 319 00:20:41,111 --> 00:20:42,579 Pull over for a minute. 320 00:20:42,646 --> 00:20:44,948 -What? -Pull over up there. 321 00:20:52,222 --> 00:20:54,191 Is there something you're looking for? 322 00:20:54,257 --> 00:20:55,926 These are for women. 323 00:20:55,992 --> 00:20:57,794 Oh, it's not for me. It's for her. 324 00:20:57,861 --> 00:20:59,396 Can you recommend some sunscreen? 325 00:21:00,163 --> 00:21:01,298 Me? 326 00:21:01,365 --> 00:21:02,666 It's okay. I'm fine. 327 00:21:02,733 --> 00:21:04,801 I'm sure there's one lying around at home. 328 00:21:05,268 --> 00:21:07,003 You want to get your freckles back? 329 00:21:10,907 --> 00:21:12,342 How about this one? 330 00:21:12,409 --> 00:21:15,746 It's not expensive, and it's moisturizing, and our customers love it. 331 00:21:15,812 --> 00:21:18,682 Not inexpensive ones. I want something good. 332 00:21:18,749 --> 00:21:19,583 Okay. 333 00:21:22,753 --> 00:21:23,787 It's okay. I'll pay! 334 00:21:23,854 --> 00:21:25,422 Hey, hey. 335 00:21:26,890 --> 00:21:29,693 -Put them on this. -Yes, sir. 336 00:21:36,133 --> 00:21:37,167 Thank you. 337 00:21:37,634 --> 00:21:39,636 You have to reapply it every three hours. 338 00:21:39,703 --> 00:21:40,537 Don't forget. 339 00:21:41,171 --> 00:21:43,273 Okay. I will. 340 00:21:43,340 --> 00:21:44,508 Let's go. 341 00:21:44,975 --> 00:21:46,376 Why are you going there? 342 00:21:47,644 --> 00:21:49,079 Get in. 343 00:22:05,228 --> 00:22:07,664 What are you doing? Put the sunscreen on. 344 00:22:07,731 --> 00:22:09,433 You'll get your freckles back. 345 00:22:10,901 --> 00:22:11,868 Okay. 346 00:22:17,641 --> 00:22:21,478 Why are you being so nice to me? 347 00:22:23,180 --> 00:22:26,983 Is there a huge favor you need to ask me or… 348 00:22:27,050 --> 00:22:28,518 Hey, I'm good to my managers. 349 00:22:28,585 --> 00:22:30,287 Haven't you heard from Tae-bu? 350 00:22:31,655 --> 00:22:33,924 Treat my managers like my family. That's my motto. 351 00:22:37,494 --> 00:22:41,698 And… And you're not just any manager. You're like my little sister. 352 00:22:46,736 --> 00:22:47,737 Okay. 353 00:22:52,843 --> 00:22:53,844 Put it on. 354 00:22:53,910 --> 00:22:56,913 There's a mirror there. Use it and put it on. 355 00:23:09,659 --> 00:23:11,661 Oh, why are you so bad at it? 356 00:23:11,728 --> 00:23:12,829 It's bunching up here. 357 00:23:12,896 --> 00:23:14,831 Pat it. Try. 358 00:23:17,167 --> 00:23:18,268 -Like this? -Yes. 359 00:23:34,351 --> 00:23:35,752 You're totally handsome. 360 00:23:36,319 --> 00:23:37,621 Do you have a girlfriend? 361 00:23:38,622 --> 00:23:41,258 Yes, I do. 362 00:23:43,493 --> 00:23:44,628 You're so stern. 363 00:23:44,694 --> 00:23:46,196 I thought you were Mr. Stern. 364 00:23:47,163 --> 00:23:49,933 You can't go around asking for guys' numbers. 365 00:23:50,467 --> 00:23:52,068 I never do that. 366 00:23:52,135 --> 00:23:53,703 I'm loyal and noble. 367 00:23:55,005 --> 00:23:57,474 If you're worried, come and get me every day. 368 00:24:02,979 --> 00:24:04,548 I will come and get you every day. 369 00:24:05,181 --> 00:24:06,449 And take you home every day. 370 00:24:41,418 --> 00:24:43,053 Why did you let go of my hand? 371 00:24:43,787 --> 00:24:46,690 The center's just ahead. We have to be careful not to get caught. 372 00:24:47,490 --> 00:24:51,161 Coach Park, you go ahead. I'll wait five minutes and follow. 373 00:24:52,062 --> 00:24:53,496 Do we really have to hide this? 374 00:24:54,097 --> 00:24:55,198 Of course. 375 00:24:55,265 --> 00:24:57,534 If people found out, they'll say 376 00:24:57,601 --> 00:25:00,303 we're not working hard because we're dating. 377 00:25:00,370 --> 00:25:03,473 And other instructors might feel bad about us. 378 00:25:06,042 --> 00:25:07,110 Okay. 379 00:25:28,798 --> 00:25:29,633 Coffee! 380 00:25:29,699 --> 00:25:31,868 -Here. First, Ra-yeong. -Mine is iced. 381 00:25:31,935 --> 00:25:34,170 -This is yours. -Mine as well. 382 00:25:34,237 --> 00:25:36,606 Here you go. 383 00:25:36,673 --> 00:25:39,643 -What are you drinking? -I like juice. Coffee keeps me awake. 384 00:25:40,543 --> 00:25:41,945 It tastes nice. 385 00:25:42,779 --> 00:25:44,447 How did your blind date go? 386 00:25:44,514 --> 00:25:46,816 -It was fantastic. -He asked you out again? 387 00:25:47,417 --> 00:25:49,386 Don't be so sour, Coach Park. 388 00:25:53,523 --> 00:25:55,892 I want to sit next to you. 389 00:26:02,032 --> 00:26:03,900 Ra-yeong, are you seeing someone? 390 00:26:04,567 --> 00:26:06,169 Whose text are you smiling at? 391 00:26:07,370 --> 00:26:09,539 No! I'm not seeing anyone. 392 00:26:10,840 --> 00:26:13,076 The fish in your ocean must be pretty lacking. 393 00:26:13,143 --> 00:26:15,178 Didn't you keep your ex-boyfriend in there? 394 00:26:15,245 --> 00:26:17,013 Do you still talk to your ex-boyfriend? 395 00:26:18,815 --> 00:26:21,317 Gosh. What ex-boyfriend? 396 00:26:22,318 --> 00:26:23,920 My ocean dried up a long time ago. 397 00:26:24,454 --> 00:26:26,089 What? It dried up? 398 00:26:26,156 --> 00:26:29,392 How about filling it back up and letting me in? 399 00:26:32,262 --> 00:26:33,763 I'm not going to fill it back up. 400 00:26:34,230 --> 00:26:37,133 Wait, for you to stop dating anyone 401 00:26:37,200 --> 00:26:40,303 is like wasting your talent. You should really… 402 00:26:40,370 --> 00:26:42,105 Wait, what are these? 403 00:26:42,172 --> 00:26:44,974 Where did I get two tickets? 404 00:26:45,041 --> 00:26:48,111 Ra-yeong, these are tickets to a musical you like. 405 00:26:48,178 --> 00:26:49,579 I quit going to musicals. 406 00:26:50,580 --> 00:26:51,981 Why would you do that? 407 00:26:52,048 --> 00:26:54,317 How about gift certificates to a hotel restaurant? 408 00:26:54,384 --> 00:26:57,721 I have two, and their food is amazing. 409 00:26:57,787 --> 00:26:59,055 Ms. Byun! 410 00:27:00,924 --> 00:27:02,158 Don't you have a boyfriend? 411 00:27:04,394 --> 00:27:05,562 You have a boyfriend? 412 00:27:08,765 --> 00:27:11,034 That tall and handsome… 413 00:27:11,868 --> 00:27:13,403 Oh, the man in your yoga class? 414 00:27:14,471 --> 00:27:15,305 Yoga? 415 00:27:15,872 --> 00:27:16,773 I knew it. 416 00:27:16,840 --> 00:27:19,676 It was weird for a man to take yoga alone. 417 00:27:19,743 --> 00:27:20,810 Oh, him? 418 00:27:21,277 --> 00:27:23,346 Coach Park, don't you know him, too? 419 00:27:23,413 --> 00:27:24,714 I saw you with him once. 420 00:27:27,150 --> 00:27:28,218 Yeong-hui? 421 00:27:29,419 --> 00:27:32,088 Ra-yeong, you are seeing someone. 422 00:27:33,723 --> 00:27:34,924 Congratulations, Ra-yeong. 423 00:27:36,092 --> 00:27:39,229 Why don't we go see Ra-yeong's boyfriend later? 424 00:27:39,295 --> 00:27:40,530 Should we? 425 00:27:47,103 --> 00:27:48,872 Breathe in. 426 00:27:49,639 --> 00:27:51,608 Lift your head up. 427 00:27:51,674 --> 00:27:52,642 Good job. 428 00:27:59,315 --> 00:28:00,316 Ms. Byun. 429 00:28:01,117 --> 00:28:02,752 You should check me too. 430 00:28:02,819 --> 00:28:04,254 Especially when we're friends. 431 00:28:10,059 --> 00:28:12,729 Breathe out and say meow. 432 00:28:13,263 --> 00:28:15,698 Meow. 433 00:28:21,004 --> 00:28:22,005 Cheol-su? 434 00:28:23,306 --> 00:28:25,275 I thought I should take this class, too. 435 00:28:26,943 --> 00:28:30,346 My muscles are stiff, so I need to do some stretching. 436 00:28:30,413 --> 00:28:33,283 And I heard yoga is good for your health… 437 00:28:34,884 --> 00:28:36,452 Come in. Take that mat. 438 00:28:40,623 --> 00:28:42,125 Don't you have a class to teach? 439 00:28:43,226 --> 00:28:44,194 I don't. 440 00:28:44,828 --> 00:28:45,695 Is something wrong? 441 00:28:49,432 --> 00:28:51,634 Did you have an argument with Ms. Byun? 442 00:28:52,035 --> 00:28:53,303 Focus on the class. 443 00:29:01,044 --> 00:29:02,745 Let's move on to stretching. 444 00:29:03,947 --> 00:29:07,917 Face your partner and stretch your legs. 445 00:29:11,688 --> 00:29:13,823 Ra-yeong's boyfriend sure is handsome. 446 00:29:14,591 --> 00:29:17,193 Coach Park is handsome, too, but so is he. 447 00:29:17,660 --> 00:29:20,163 Right? They look really good together. 448 00:29:34,344 --> 00:29:35,445 Are you busy? 449 00:29:35,511 --> 00:29:36,646 No. What's that? 450 00:29:38,548 --> 00:29:42,051 They just delivered what I ordered. 451 00:29:43,019 --> 00:29:44,420 You want to play catch? 452 00:29:46,856 --> 00:29:48,258 Have you ever done this? 453 00:29:48,925 --> 00:29:49,959 No. 454 00:29:50,760 --> 00:29:53,363 Don't you just need to throw and catch? 455 00:29:53,429 --> 00:29:54,530 Yes, that's it. 456 00:29:56,099 --> 00:29:57,767 I'll go over there. 457 00:30:03,673 --> 00:30:05,441 -Here I go. -Okay. 458 00:30:49,385 --> 00:30:50,720 I missed it again. 459 00:30:51,000 --> 00:31:10,000 ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 460 00:31:10,707 --> 00:31:12,342 Wait, let's stop. 461 00:31:12,408 --> 00:31:13,676 I think this is enough. 462 00:31:21,851 --> 00:31:23,519 Why? We can do it a bit more. 463 00:31:23,586 --> 00:31:25,488 You're having fun? I'm not. 464 00:31:26,022 --> 00:31:27,090 It's no fun, right? 465 00:31:28,157 --> 00:31:30,159 I've never done this before. 466 00:31:30,226 --> 00:31:32,228 Why didn't you come to me when I was little? 467 00:31:32,295 --> 00:31:33,997 You thought I'd enjoy this at my age? 468 00:31:35,965 --> 00:31:36,833 I'm sorry. 469 00:31:37,700 --> 00:31:40,236 It's okay. At least I got my revenge. 470 00:31:41,771 --> 00:31:44,107 I threw it long because I was mad. 471 00:31:45,775 --> 00:31:50,113 When other kids played catch with their fathers, 472 00:31:50,179 --> 00:31:52,181 I had no one to play it with, 473 00:31:52,248 --> 00:31:54,250 so I threw the ball against the wall. 474 00:31:54,317 --> 00:31:56,419 And when it went far, I ran to get it. 475 00:31:57,086 --> 00:31:58,454 Just like what you were doing. 476 00:32:00,123 --> 00:32:04,060 I threw really hard on purpose, so you could feel the same thing I felt. 477 00:32:06,329 --> 00:32:08,698 You played a joke on me? 478 00:32:10,466 --> 00:32:12,001 That I did. 479 00:32:22,678 --> 00:32:23,913 What should we do next? 480 00:32:25,181 --> 00:32:26,582 How about going camping? 481 00:32:26,649 --> 00:32:28,618 You could do that when you're older. 482 00:32:29,385 --> 00:32:33,222 I've never done it before, so I'm excited. 483 00:32:33,990 --> 00:32:34,857 Okay, then. 484 00:32:35,324 --> 00:32:36,325 Okay. 485 00:32:36,392 --> 00:32:38,394 Oh, is there anything else you want to do? 486 00:32:39,662 --> 00:32:40,663 I'm not sure. 487 00:32:41,631 --> 00:32:43,199 Is there something you want to do? 488 00:32:44,600 --> 00:32:45,668 Well… 489 00:32:46,302 --> 00:32:48,504 I want to go to the public bathhouse with you. 490 00:32:48,571 --> 00:32:51,340 I guess we can't. You're too famous. 491 00:32:52,842 --> 00:32:54,610 I'll think about it. 492 00:32:55,611 --> 00:32:56,746 Sure. 493 00:33:17,934 --> 00:33:18,968 What the… 494 00:33:19,035 --> 00:33:23,439 Oh, now they go everywhere together? 495 00:33:23,506 --> 00:33:26,976 My goodness, if my poor Jun-yeong saw them, 496 00:33:27,043 --> 00:33:30,012 his heart would break to pieces. 497 00:33:30,079 --> 00:33:33,683 Even I am infuriated just looking at them. 498 00:33:41,124 --> 00:33:44,560 Min-ha, why are you still here? 499 00:33:44,627 --> 00:33:47,063 Isn't today the science high school admission seminar? 500 00:33:47,130 --> 00:33:48,164 Aren't you going? 501 00:33:48,231 --> 00:33:51,267 Actually… 502 00:33:53,169 --> 00:33:55,104 You're not going to the admission seminar? 503 00:33:55,171 --> 00:33:57,006 Did you tell your mom? 504 00:33:58,674 --> 00:34:03,946 Actually, I'm not going to the science high school. 505 00:34:05,348 --> 00:34:07,650 If I do, managing my grades will be hard, 506 00:34:07,717 --> 00:34:09,986 and I don't want to say good-bye to my friends. 507 00:34:10,953 --> 00:34:13,022 I want to go to a regular high school. 508 00:34:13,089 --> 00:34:14,590 Min-ha, with your brain, 509 00:34:14,657 --> 00:34:17,326 you could maintain your grades at the science high. 510 00:34:17,393 --> 00:34:19,795 Even with no tutoring, your grades are excellent. 511 00:34:19,862 --> 00:34:22,064 And you'll make new friends once you're there. 512 00:34:23,499 --> 00:34:25,768 I just want to go to a regular high school. 513 00:34:25,835 --> 00:34:27,870 I think that will be more convenient. 514 00:34:27,937 --> 00:34:30,640 Why don't you talk to your parents one more time? 515 00:34:31,574 --> 00:34:33,609 I hate to see you give up. 516 00:34:33,676 --> 00:34:37,380 I'm sure you'll do great there. Okay? 517 00:34:43,653 --> 00:34:45,988 Why did he throw this away without talking to me? 518 00:34:46,055 --> 00:34:49,458 Min-ha could get in here if he wanted to. 519 00:34:51,394 --> 00:34:52,662 It's today? 520 00:34:57,600 --> 00:35:01,470 HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL 521 00:35:07,810 --> 00:35:09,712 ADMISSION SEMINAR 522 00:35:22,592 --> 00:35:25,461 How much do you spend on Dong-hyeon's tutoring? 523 00:35:25,528 --> 00:35:27,096 He's taking four subjects, 524 00:35:27,163 --> 00:35:29,131 and it's a little over four million a month. 525 00:35:29,532 --> 00:35:30,633 Just four subjects? 526 00:35:31,601 --> 00:35:33,236 But then again, Dong-hyeon is smart. 527 00:35:33,302 --> 00:35:35,171 I spend more than seven million a month. 528 00:35:36,138 --> 00:35:38,441 -Seven million won? -If you take many subjects, 529 00:35:38,507 --> 00:35:39,609 it costs that much. 530 00:35:39,675 --> 00:35:42,678 And you can't stop after getting in. 531 00:35:42,745 --> 00:35:46,215 You'll need more tutoring once you get in. The competition will be fiercer. 532 00:35:46,282 --> 00:35:48,484 Tuition and tutoring… 533 00:35:48,551 --> 00:35:50,453 That's a lot of money, isn't it? 534 00:35:50,519 --> 00:35:51,921 Right. 535 00:35:51,988 --> 00:35:53,155 Excuse me. 536 00:35:53,990 --> 00:35:56,058 How much is the tuition here? 537 00:35:57,193 --> 00:35:59,195 The tuition is 8,7 million won? 538 00:35:59,262 --> 00:36:02,632 The admission fee is 300,000, the dorm is 3,08 million. 539 00:36:02,698 --> 00:36:05,101 The meals are 3,3 million. 540 00:36:05,167 --> 00:36:07,536 It'll be at least 15 million a year. 541 00:36:12,241 --> 00:36:14,377 KITCHEN STAFF NEEDED 542 00:36:40,603 --> 00:36:41,904 Go! 543 00:36:44,607 --> 00:36:46,709 This is for seven days and overtime. 544 00:36:47,310 --> 00:36:48,144 It's 500,000 won. 545 00:36:48,210 --> 00:36:49,412 Thank you. 546 00:36:54,350 --> 00:36:55,518 Thank you. 547 00:37:04,293 --> 00:37:05,695 Mom? 548 00:37:05,761 --> 00:37:07,697 Yes? You're home. 549 00:37:07,763 --> 00:37:09,265 Was it a long shift? 550 00:37:09,332 --> 00:37:12,134 Oh, you're sweating. Go take a shower. 551 00:37:12,201 --> 00:37:13,135 I will. 552 00:37:17,973 --> 00:37:19,875 You're worried about Hye-yeong, aren't you? 553 00:37:21,777 --> 00:37:22,812 What should I do? 554 00:37:23,913 --> 00:37:26,415 No matter how hard I think about it, 555 00:37:27,717 --> 00:37:29,852 I don't want to let her join that family. 556 00:37:30,753 --> 00:37:33,589 If it were one of the other girls, I'd be worried, 557 00:37:33,656 --> 00:37:36,092 but since it's Hye-yeong, I think we can trust her. 558 00:37:36,892 --> 00:37:38,928 Hye-yeong is as smart as a whip. 559 00:37:38,994 --> 00:37:42,465 She's not the type to keep things bottled up inside. 560 00:37:42,998 --> 00:37:45,234 That is the reason I can't let her. 561 00:37:46,302 --> 00:37:48,604 You need to know how to adjust your lifestyle, 562 00:37:49,338 --> 00:37:51,540 be patient and be willing to make sacrifices 563 00:37:52,041 --> 00:37:55,478 in order to make marriage work. 564 00:37:55,544 --> 00:37:57,480 But she's incapable of that. 565 00:37:58,114 --> 00:38:01,917 What if I let her get married, and she gets divorced in less than a year? 566 00:38:02,718 --> 00:38:04,820 I believe in Hye-yeong. 567 00:38:04,887 --> 00:38:07,990 She wants to do it because she can handle it. 568 00:38:09,892 --> 00:38:12,094 But her future mother-in-law-to is beyond belief. 569 00:38:15,364 --> 00:38:16,399 Mom. 570 00:38:18,134 --> 00:38:19,368 Here. 571 00:38:23,038 --> 00:38:24,340 What's this? 572 00:38:28,611 --> 00:38:31,180 The rent for me and Yu-ju. 573 00:38:31,247 --> 00:38:33,582 I haven't been able to pay because I was studying, 574 00:38:33,649 --> 00:38:35,751 but now that I'm married and working part-time, 575 00:38:35,818 --> 00:38:37,720 I think I can manage to pay a bit of rent. 576 00:38:39,922 --> 00:38:41,690 But you worked hard for this… 577 00:38:43,125 --> 00:38:44,994 Thank you so much. 578 00:38:46,395 --> 00:38:48,063 If I pass the exam, I'll pay more, 579 00:38:48,130 --> 00:38:50,266 and I'll give you an allowance every now and then. 580 00:38:50,332 --> 00:38:51,367 Sure. 581 00:38:52,468 --> 00:38:54,270 You will pass this time, won't you? 582 00:38:56,972 --> 00:38:58,340 I hope I do. 583 00:38:59,241 --> 00:39:01,277 I hope you do, too. 584 00:39:01,343 --> 00:39:04,413 Oh, is Yu-ju doing okay at work? 585 00:39:05,414 --> 00:39:08,250 Yes, I think so. Luckily, her morning sickness isn't so bad. 586 00:39:08,717 --> 00:39:09,985 That's great. 587 00:39:10,052 --> 00:39:11,587 Be good to her. 588 00:39:11,654 --> 00:39:14,023 Being disappointed during pregnancy lasts a lifetime. 589 00:39:15,491 --> 00:39:16,392 I will. 590 00:39:25,201 --> 00:39:27,436 Hey, what are you doing over there? 591 00:39:27,903 --> 00:39:29,338 Excuse me? Nothing really… 592 00:39:29,405 --> 00:39:31,373 We're working. We are. 593 00:39:31,440 --> 00:39:33,175 We were talking about lunch and stuff… 594 00:39:40,916 --> 00:39:42,551 HERO'S 3RD ALBUM PHOTOSHOOT 595 00:39:44,787 --> 00:39:47,389 Cho-rong, what's the status on Hero's album photoshoot? 596 00:39:47,456 --> 00:39:49,325 Did you finish making the costumes? 597 00:39:49,391 --> 00:39:52,161 Where are they? The shoot is in two days. 598 00:39:52,228 --> 00:39:55,097 Well, Ms. Kim, actually… 599 00:39:55,798 --> 00:39:58,267 What? You're still working on them? 600 00:39:58,334 --> 00:40:01,270 No! It's not that… 601 00:40:03,706 --> 00:40:07,543 Mr. Kang put Ms. Im in charge of it, 602 00:40:07,610 --> 00:40:09,512 so we got her confirmation. 603 00:40:10,613 --> 00:40:11,614 Come again? 604 00:40:12,481 --> 00:40:14,216 He said because you're pregnant, 605 00:40:14,283 --> 00:40:16,719 it would be hard for you to manage everything… 606 00:40:17,853 --> 00:40:20,256 Would you like to see them? Should I bring them? 607 00:40:21,123 --> 00:40:22,858 It's okay. You can go back to work. 608 00:40:23,325 --> 00:40:24,326 Yes, ma'am. 609 00:40:35,471 --> 00:40:37,106 I'm home. 610 00:40:38,507 --> 00:40:39,975 Hello. Was it a long day? 611 00:40:40,843 --> 00:40:42,778 I bought a melon for you. 612 00:40:47,416 --> 00:40:51,120 Yu-ju, you look upset. Is something wrong? 613 00:41:06,335 --> 00:41:07,636 Yu-ju. 614 00:41:09,004 --> 00:41:10,940 What is it? 615 00:41:13,876 --> 00:41:15,811 I haven't said anything all this time, but… 616 00:41:18,614 --> 00:41:19,982 Your grandmother was too much. 617 00:41:21,784 --> 00:41:24,920 How could she announce that I'm pregnant 618 00:41:24,987 --> 00:41:28,958 and that you studied for a state exam for five years at our wedding? 619 00:41:29,024 --> 00:41:30,726 In front of everyone from my office? 620 00:41:33,629 --> 00:41:36,732 She did it because she was so happy. 621 00:41:37,199 --> 00:41:41,470 Do you know what I'm going through at work because of that? 622 00:41:42,771 --> 00:41:45,507 I'm excluded from the project I prepared for four months. 623 00:41:46,041 --> 00:41:47,276 They cut me from it! 624 00:41:48,544 --> 00:41:52,181 The project will be over in three weeks, but just because I'm pregnant… 625 00:41:52,247 --> 00:41:55,584 I'm only asking because I really don't understand, 626 00:41:57,219 --> 00:42:00,656 but don't you think they are being considerate 627 00:42:00,723 --> 00:42:02,992 because you're pregnant? 628 00:42:03,058 --> 00:42:05,327 It's nothing like that! 629 00:42:07,630 --> 00:42:12,668 They're not giving me work just because I'm pregnant. 630 00:42:14,436 --> 00:42:16,739 At this rate, I might even get fired, 631 00:42:16,805 --> 00:42:19,575 let alone go back to work after I give birth. 632 00:42:19,642 --> 00:42:22,678 I love my job, and I worked so hard… 633 00:42:24,313 --> 00:42:26,115 It's not like I did anything wrong. 634 00:42:26,181 --> 00:42:28,050 I had no idea I'd be ostracized like this 635 00:42:29,485 --> 00:42:31,820 just because I'm pregnant. 636 00:42:41,730 --> 00:42:45,634 That's never ever going to happen. 637 00:42:46,835 --> 00:42:49,471 You're such a talented designer, Yu-ju. 638 00:42:50,372 --> 00:42:51,907 Don't cry. 639 00:42:51,974 --> 00:42:54,777 Even if that does happen, 640 00:42:54,843 --> 00:42:57,913 I will support you and our baby. 641 00:42:58,714 --> 00:43:00,582 Why can't you understand? 642 00:43:01,950 --> 00:43:03,952 You think I'm worried about making money? 643 00:43:06,588 --> 00:43:10,292 What I want is to continue working. 644 00:43:11,260 --> 00:43:16,265 You've never worked before, so you can never get how serious this is. 645 00:43:17,466 --> 00:43:22,971 But I regret it so much that I want to go back in time. 646 00:44:06,014 --> 00:44:08,050 How could she say such a thing? 647 00:44:08,117 --> 00:44:09,284 She regrets it? 648 00:45:19,822 --> 00:45:21,256 What did your parents say? 649 00:45:22,124 --> 00:45:23,225 Are they really unhappy? 650 00:45:25,127 --> 00:45:26,862 It's a bit worse than I had expected. 651 00:45:27,329 --> 00:45:28,397 Really? 652 00:45:31,867 --> 00:45:33,001 What about your parents? 653 00:45:34,703 --> 00:45:37,539 It's pretty much the same, but don't worry. 654 00:45:38,407 --> 00:45:40,809 My mom won't try anything in case I run away again. 655 00:45:41,276 --> 00:45:42,911 But my father's happy for us. 656 00:45:44,179 --> 00:45:45,113 Nut, 657 00:45:45,180 --> 00:45:50,352 why don't I visit your father and mother and formally ask for their blessing? 658 00:45:51,987 --> 00:45:53,989 Do you think that would work? 659 00:45:55,123 --> 00:45:58,393 They're saying no because of your mother. 660 00:45:58,894 --> 00:46:00,863 The police station business was pretty bad. 661 00:46:02,531 --> 00:46:03,398 It was. 662 00:46:04,366 --> 00:46:08,270 And she acted a bit unreasonably, as the building owner. 663 00:46:10,005 --> 00:46:11,039 Oh, boy. 664 00:46:12,040 --> 00:46:13,041 What do we do? 665 00:46:14,376 --> 00:46:15,811 We'll have to try harder. 666 00:46:16,745 --> 00:46:20,215 -I'm going inside. Bye. -Bye. 667 00:46:24,953 --> 00:46:26,021 Nut? 668 00:47:07,362 --> 00:47:08,196 Mom. 669 00:47:10,132 --> 00:47:11,533 Mom, are you still against it? 670 00:47:15,504 --> 00:47:16,571 What about you, Dad? 671 00:47:19,274 --> 00:47:21,143 You're against it, too. 672 00:47:22,577 --> 00:47:25,480 Knowing what kind of person his mother is, 673 00:47:25,981 --> 00:47:26,949 you're not concerned? 674 00:47:29,217 --> 00:47:30,252 I am. 675 00:47:31,320 --> 00:47:36,058 One of the reasons I didn't want to marry him was his mother. 676 00:47:37,626 --> 00:47:41,196 I know very well what you and mom are worried about. 677 00:47:41,897 --> 00:47:42,764 And? 678 00:47:43,565 --> 00:47:46,001 You still want to marry him knowing all that? 679 00:47:46,601 --> 00:47:49,071 Mom, I believe in Jeong-hwan. 680 00:47:49,771 --> 00:47:53,575 He will keep her at bay, 681 00:47:53,642 --> 00:47:57,479 and he will stop his mother from being unreasonable. 682 00:47:58,113 --> 00:48:01,450 And I'm not going to be a docile daughter-in-law. 683 00:48:01,516 --> 00:48:04,252 You think that's as easy as you say? 684 00:48:05,087 --> 00:48:09,157 If marriage were that simple, why would anyone get divorced? 685 00:48:09,758 --> 00:48:12,327 Mom, I can do a great job. 686 00:48:12,961 --> 00:48:15,530 -Mom, don't you believe in your daughter? -I do. 687 00:48:16,264 --> 00:48:19,735 I believe in you, but I don't believe in marriage. 688 00:48:21,169 --> 00:48:23,572 No matter how hard I think about it, I just can't. 689 00:48:24,239 --> 00:48:25,307 You can't marry him. 690 00:48:26,441 --> 00:48:28,543 What changed your mind? 691 00:48:29,077 --> 00:48:30,345 That's what I want to know. 692 00:48:33,415 --> 00:48:35,717 I don't want to regret it later. 693 00:48:38,353 --> 00:48:42,891 I know marriage is a union of two families. 694 00:48:43,825 --> 00:48:49,664 But 90 percent of one's married life depends on the married couple. 695 00:48:50,365 --> 00:48:52,934 If we break up because of the remaining ten percent, 696 00:48:53,602 --> 00:48:55,604 I think I would end up regretting it so much. 697 00:48:56,371 --> 00:48:58,507 When I broke up with Jeong-hwan briefly, 698 00:48:58,573 --> 00:49:01,977 I had such a hard time, and I regretted it. 699 00:49:05,380 --> 00:49:08,417 Of all the things you regret about in life, 700 00:49:09,718 --> 00:49:13,488 you regret more about the things you didn't do than those you did. 701 00:49:14,523 --> 00:49:18,326 Marriage is something you regret whether or not you do it. 702 00:49:18,994 --> 00:49:25,767 So if I'm going to regret it anyway, I'd rather give it a try and regret it. 703 00:49:27,369 --> 00:49:31,606 I believe I'd have less regrets that way, 704 00:49:31,673 --> 00:49:34,309 and I believe I'd feel less sorry for my life. 705 00:49:39,381 --> 00:49:43,118 And we're not registering our marriage right away. 706 00:49:45,754 --> 00:49:47,889 You're not registering your marriage right away? 707 00:49:49,191 --> 00:49:53,862 No, if you give us your permission, we want to wait before we get it. 708 00:49:59,000 --> 00:50:01,203 I can do a great job, Mom. 709 00:50:03,038 --> 00:50:05,974 I know I can, Dad. Okay? 710 00:50:08,009 --> 00:50:09,511 Please give us your permission. 711 00:50:23,291 --> 00:50:24,593 I'm home. 712 00:50:25,961 --> 00:50:27,095 Where's mom? 713 00:50:28,430 --> 00:50:30,599 In bed. Go in. 714 00:50:31,066 --> 00:50:33,068 Why? Is she sick? 715 00:50:37,906 --> 00:50:39,074 Mom? 716 00:50:46,882 --> 00:50:49,251 Mom, are you sick? 717 00:50:56,124 --> 00:50:57,926 As if you don't know. 718 00:50:57,993 --> 00:50:59,227 I'm dying here. 719 00:51:00,929 --> 00:51:03,298 Thinking about having her as my daughter-in-law 720 00:51:03,365 --> 00:51:07,736 makes my heart race, and I ache all over. 721 00:51:09,204 --> 00:51:11,773 So please listen to me. 722 00:51:13,275 --> 00:51:16,044 No matter how hard I think about it, 723 00:51:16,111 --> 00:51:19,147 I just can't accept her as my daughter-in-law. 724 00:51:23,318 --> 00:51:26,621 So please take it back. 725 00:51:26,688 --> 00:51:29,391 I can never give you permission. 726 00:51:31,193 --> 00:51:33,161 Mom, please let me. 727 00:51:33,695 --> 00:51:34,930 Hye-yeong is a great woman. 728 00:51:34,996 --> 00:51:36,965 She will be a great daughter-in-law for you. 729 00:51:38,066 --> 00:51:39,067 Seriously! 730 00:51:39,134 --> 00:51:40,268 I'm sorry. 731 00:51:40,969 --> 00:51:42,537 I left home and changed my number. 732 00:51:42,604 --> 00:51:45,907 Knowing you and Father would be worried, I still acted selfishly. 733 00:51:46,808 --> 00:51:53,648 But when I told her I'd leave home and marry her, Hye-yeong objected. 734 00:51:54,182 --> 00:51:56,218 She said she'd rather break up with me 735 00:51:56,284 --> 00:51:58,386 than to make me sever my ties with my parents. 736 00:51:58,853 --> 00:52:00,488 What? Sever your ties? 737 00:52:01,289 --> 00:52:03,158 How dare you say that to your mother? 738 00:52:03,225 --> 00:52:05,060 That's how much I love Hye-yeong. 739 00:52:05,760 --> 00:52:07,529 So please give me your permission. 740 00:52:07,596 --> 00:52:11,132 I really want to get married with your blessing. 741 00:52:14,035 --> 00:52:16,538 No! I won't! 742 00:52:17,005 --> 00:52:18,440 Please give me your permission. 743 00:52:19,207 --> 00:52:21,409 I'm getting married with or without it. 744 00:52:24,079 --> 00:52:25,347 How could you… 745 00:52:25,413 --> 00:52:28,617 You're just informing me? 746 00:52:28,683 --> 00:52:31,586 Yes. I have no other way. 747 00:52:32,053 --> 00:52:37,092 You're saying your own parents have no say in your marriage? 748 00:52:37,158 --> 00:52:39,194 As a parent who raised you for 38 years, 749 00:52:39,261 --> 00:52:43,498 I have every right to stop you from marrying her! 750 00:52:43,565 --> 00:52:46,067 Mom, I'm not a minor. 751 00:52:46,134 --> 00:52:48,403 How much longer are you going to be this stubborn? 752 00:52:49,471 --> 00:52:52,941 Fine. Do what you want. 753 00:52:53,008 --> 00:52:55,110 You were never interested in my permission. 754 00:52:55,176 --> 00:52:58,113 You just wanted to announce it, so why bother asking? 755 00:52:59,214 --> 00:53:00,415 But! 756 00:53:01,316 --> 00:53:06,688 Pay me back for feeding you, clothing you, and housing you! 757 00:53:08,623 --> 00:53:15,430 Pay me back for everything I did for you from when you turned 20 until now! 758 00:53:15,497 --> 00:53:18,767 From your college tuition to language course 759 00:53:18,833 --> 00:53:20,335 and your studying abroad! 760 00:53:25,874 --> 00:53:26,841 Okay. 761 00:53:29,644 --> 00:53:30,812 I'll do that. 762 00:53:34,549 --> 00:53:36,284 What did you say? 763 00:53:38,486 --> 00:53:40,355 How could you put a price on that? 764 00:53:41,489 --> 00:53:43,925 How will you pay back something that has no price? 765 00:53:44,326 --> 00:53:45,660 How would you ever do that? 766 00:54:05,613 --> 00:54:08,183 Father, did you sleep well? 767 00:54:10,685 --> 00:54:13,021 I didn't, thanks to you. 768 00:54:14,055 --> 00:54:14,923 Where's mom? 769 00:54:15,623 --> 00:54:17,759 She's devastated, so she's in bed. 770 00:54:19,461 --> 00:54:21,262 How can you be so tactless? 771 00:54:22,030 --> 00:54:25,900 You should try to get her permission by appeasing her and consoling her. 772 00:54:25,967 --> 00:54:28,670 But instead, you added fuel to the fire. 773 00:54:29,204 --> 00:54:30,772 If you act that way, 774 00:54:31,873 --> 00:54:33,641 I might take my permission back. 775 00:54:35,243 --> 00:54:39,481 I don't know how to change her mind. 776 00:54:39,547 --> 00:54:41,983 Can you tell me how? 777 00:54:43,518 --> 00:54:44,953 You figure it out. 778 00:54:45,720 --> 00:54:47,455 You're the one who's getting married. 779 00:54:48,690 --> 00:54:50,258 Try to make it work. 780 00:54:51,292 --> 00:54:54,329 Let's go, Chico. 781 00:55:02,003 --> 00:55:03,238 This wasn't you, was it? 782 00:55:04,105 --> 00:55:05,473 It wasn't, was it? 783 00:55:06,040 --> 00:55:08,209 Did you have me followed? 784 00:55:08,743 --> 00:55:10,044 How could you do this? 785 00:55:10,745 --> 00:55:12,380 Father searched for you for so long. 786 00:55:13,348 --> 00:55:15,150 He waited for you for so long. 787 00:55:15,917 --> 00:55:16,751 Cut! 788 00:55:17,919 --> 00:55:20,822 Nice. Let's move on to the next scene. 789 00:55:27,095 --> 00:55:29,931 Hello. You're working too hard. 790 00:55:30,598 --> 00:55:31,866 Oh, I'm not. 791 00:55:31,933 --> 00:55:34,436 You are the ones who are working hard. 792 00:55:37,071 --> 00:55:38,006 Help me get changed. 793 00:55:38,840 --> 00:55:40,275 -Yes, sir. -Let's go. 794 00:55:51,486 --> 00:55:52,887 You should check how you did. 795 00:55:56,624 --> 00:55:58,126 Let me. 796 00:56:00,128 --> 00:56:01,396 This wasn't you, was it? 797 00:56:02,297 --> 00:56:04,632 -Oh, no… -It wasn't, was it? 798 00:56:04,699 --> 00:56:06,134 I feel so sad for Seung-u. 799 00:56:07,135 --> 00:56:09,003 You seem more into the character than me. 800 00:56:10,839 --> 00:56:12,774 Father searched for you for so long. 801 00:56:13,441 --> 00:56:15,477 Hey, what's this? 802 00:56:15,543 --> 00:56:17,645 Did you exchange numbers with Jin Seong-jun? 803 00:56:17,712 --> 00:56:19,047 Yes. 804 00:56:19,113 --> 00:56:23,518 He said he'll call me if he can't reach you and asked for my number earlier. 805 00:56:25,520 --> 00:56:27,422 You should be careful. 806 00:56:27,489 --> 00:56:30,625 He's nice to everyone, so people misunderstand. 807 00:56:30,692 --> 00:56:33,495 And he's kind of a playboy. 808 00:56:35,497 --> 00:56:38,199 Mr. Jin Seong-jun isn't interested in me… 809 00:56:38,266 --> 00:56:39,167 There's no way. 810 00:56:40,068 --> 00:56:44,105 Hey, I'm saying it just in case. Okay? 811 00:56:44,172 --> 00:56:46,174 So you can be careful. 812 00:56:46,708 --> 00:56:47,675 Yes, sir. 813 00:56:53,648 --> 00:56:55,250 This wasn't you, was it? 814 00:56:55,316 --> 00:56:58,920 What did you save me for? 815 00:57:00,088 --> 00:57:01,122 Mr. An Jung-hui. 816 00:57:04,025 --> 00:57:04,926 Mr. An Jung-hui? 817 00:57:07,395 --> 00:57:11,266 Mr. Jin Seong-jun, Mr. An Jung-hui? 818 00:57:15,236 --> 00:57:16,871 I'm going back to work. 819 00:57:19,874 --> 00:57:23,011 What happened? Why is he being that way again? 820 00:57:30,518 --> 00:57:31,586 Is something wrong? 821 00:57:31,653 --> 00:57:32,487 Oh, Jung-hui. 822 00:57:33,288 --> 00:57:34,489 Hye-rim got hurt. 823 00:57:35,323 --> 00:57:37,725 She won't be able to join us for a while. 824 00:57:38,526 --> 00:57:39,594 What do we do, then? 825 00:57:39,661 --> 00:57:41,262 We can't even finish today's shoot. 826 00:57:41,729 --> 00:57:44,399 I thought I'd shoot the last scene with a stand-in. 827 00:57:44,465 --> 00:57:46,267 But I can't find anyone suitable. 828 00:57:50,405 --> 00:57:51,673 Mi-yeong. 829 00:57:52,540 --> 00:57:53,608 How tall are you? 830 00:57:54,175 --> 00:57:55,243 Excuse me? Me? 831 00:57:55,877 --> 00:57:56,711 I'm 163cm… 832 00:57:57,478 --> 00:58:02,150 What do you think? She's of similar build, and she can wear a wig. 833 00:58:02,617 --> 00:58:04,352 Oh, you're right. 834 00:58:04,419 --> 00:58:06,321 Jung-hui, can I borrow your manager? 835 00:58:07,255 --> 00:58:10,058 Your face won't show, and it's just for one scene. 836 00:58:11,159 --> 00:58:11,993 Her? 837 00:58:12,527 --> 00:58:14,095 -Me? -Please. 838 00:58:14,162 --> 00:58:15,897 For us to shoot it another time, 839 00:58:15,964 --> 00:58:19,434 it would be a waste of money, time, and manpower. 840 00:58:45,827 --> 00:58:46,828 I look weird, don't I? 841 00:58:48,630 --> 00:58:50,131 No, actually… 842 00:58:51,132 --> 00:58:55,269 Oh! From the back, I thought you were Hye-rim. 843 00:58:55,336 --> 00:58:56,571 You're perfect. 844 00:58:57,405 --> 00:58:58,740 So what is the scene? 845 00:58:58,806 --> 00:59:03,811 It's nothing. She just needs to run over and jump into Seong-jun's arms. 846 00:59:03,878 --> 00:59:07,882 The camera will be on your back, and Seong-jun will take care of the rest. 847 00:59:08,416 --> 00:59:10,985 -Run over and jump into his arms? -Yes. 848 00:59:13,788 --> 00:59:16,457 Wait… Look at her face. 849 00:59:16,524 --> 00:59:18,726 She can't do it. She's not an actor. 850 00:59:18,793 --> 00:59:20,695 Jumping into someone's arms is so hard. 851 00:59:20,762 --> 00:59:24,132 -It's nothing. Just jump right in. -Wait… 852 00:59:24,198 --> 00:59:26,367 Don't worry. I'll make it work, Mi-yeong. 853 00:59:26,434 --> 00:59:28,703 Yes, Seong-jun will make it work. 854 00:59:29,404 --> 00:59:31,706 I'm begging you. We have to shoot it today. 855 00:59:35,043 --> 00:59:36,711 In that case, I'll give it a try. 856 00:59:37,745 --> 00:59:39,447 Good thinking. 857 00:59:40,181 --> 00:59:44,752 But I've never done this before, 858 00:59:45,620 --> 00:59:47,388 so what if I keep messing it up? 859 00:59:47,455 --> 00:59:52,160 Oh, it's okay. Seong-jun will make it work. 860 00:59:52,226 --> 00:59:53,494 Of course. 861 00:59:53,561 --> 00:59:56,898 Pretend you're jumping into your boyfriend's arms. 862 00:59:57,932 --> 00:59:58,833 Relax. 863 00:59:59,333 --> 01:00:00,435 I'll grab you. 864 01:00:00,902 --> 01:00:02,036 What a load of crap. 865 01:00:02,103 --> 01:00:04,038 Let's go and do this. 866 01:00:18,286 --> 01:00:19,854 Let's do this! 867 01:00:27,962 --> 01:00:29,330 Cut. Again. 868 01:00:32,300 --> 01:00:33,134 Mi-yeong. 869 01:00:33,668 --> 01:00:36,904 Take your time and be lively. Lift your head up. 870 01:00:36,971 --> 01:00:39,140 Look at our handsome Seong-jun. Okay? 871 01:00:40,241 --> 01:00:42,143 Okay. Look at his face? 872 01:00:44,011 --> 01:00:44,979 I got it. 873 01:00:50,818 --> 01:00:52,186 Listen to me. 874 01:00:52,253 --> 01:00:54,188 If you're embarrassed, close your eyes. 875 01:00:54,255 --> 01:00:55,790 He will catch you. 876 01:00:56,557 --> 01:00:58,726 -You can't mess it up again, okay? -Okay. 877 01:00:58,793 --> 01:01:01,195 Let's get this done. You can do it. 878 01:01:10,538 --> 01:01:11,773 Let's do this again. 879 01:01:27,355 --> 01:01:28,523 Cut! Again. 880 01:01:28,589 --> 01:01:30,224 Why? Why is that? 881 01:01:31,125 --> 01:01:33,461 That looked great. That looked totally believable. 882 01:01:33,928 --> 01:01:37,999 She shifted to one side, so she didn't really jump into his arms. 883 01:01:38,065 --> 01:01:39,367 Let's try that again. 884 01:01:39,433 --> 01:01:40,802 I will try it again. 885 01:01:43,104 --> 01:01:44,539 Mi-yeong. 886 01:01:44,605 --> 01:01:46,340 Just jump into my arms. 887 01:01:46,941 --> 01:01:49,076 Judo! Just run straight ahead! 888 01:01:49,911 --> 01:01:50,878 Yes, sir! 889 01:01:53,648 --> 01:01:55,883 Let's try that again. 890 01:02:14,569 --> 01:02:17,104 No one told you to wrap your arms around him. 891 01:02:25,613 --> 01:02:26,447 Cut… 892 01:02:28,783 --> 01:02:31,419 Such great chemistry. Nice, nice. 893 01:02:48,035 --> 01:02:49,036 Cut! 894 01:02:51,305 --> 01:02:53,174 Let's try that one more time. 895 01:02:54,809 --> 01:02:56,611 That was incredible. 896 01:02:56,677 --> 01:02:58,312 Seong-jun. Jin Seong-jun! 897 01:02:58,913 --> 01:03:00,848 Jin Seong-jun is so amazing. 898 01:03:00,915 --> 01:03:03,951 Now I get why people praise him so much. 899 01:03:04,018 --> 01:03:06,354 How could anyone be that great? 900 01:03:07,555 --> 01:03:09,056 That was totally awesome. 901 01:03:09,123 --> 01:03:10,191 Wasn't it? 902 01:03:10,658 --> 01:03:13,361 It was that great? 903 01:03:13,427 --> 01:03:14,929 How could anyone make it better? 904 01:03:14,996 --> 01:03:17,031 It was like over 120 percent. 905 01:03:17,098 --> 01:03:20,167 I felt so excited and my heart pounded. 906 01:03:20,935 --> 01:03:24,171 You won't get that if you did it again. 907 01:03:24,639 --> 01:03:26,407 You think so? 908 01:03:28,576 --> 01:03:29,443 That was great. 909 01:03:32,680 --> 01:03:33,981 Thanks for helping out. 910 01:03:34,048 --> 01:03:36,050 Let me treat you to dinner. 911 01:03:36,117 --> 01:03:38,219 Why would you do that for my manager? 912 01:03:40,021 --> 01:03:43,991 It's okay. Thank you for making it work. 913 01:03:44,926 --> 01:03:47,495 Let's go, Judo. You must return to your actual job. 914 01:03:53,467 --> 01:03:56,804 I didn't cause trouble for the drama, did I? 915 01:03:56,871 --> 01:03:59,440 No. You did well, you did. 916 01:03:59,507 --> 01:04:01,275 But you were born to be a manager. 917 01:04:01,342 --> 01:04:02,576 Don't ever try that again. 918 01:04:03,644 --> 01:04:04,679 Okay, sir. 919 01:04:48,322 --> 01:04:49,857 Get up. Get up and come out. 920 01:04:51,659 --> 01:04:52,560 Why? 921 01:04:53,561 --> 01:04:55,663 I heard the bell ring. Is someone here? 922 01:04:56,597 --> 01:04:58,499 Yes, so come out. 923 01:05:04,772 --> 01:05:07,041 Why? Who is it? 924 01:05:21,822 --> 01:05:24,025 What are you doing here? 925 01:05:37,071 --> 01:05:38,105 Hello. 926 01:05:40,975 --> 01:05:41,809 Mother. 66753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.