Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:38,000
❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️
2
00:00:39,844 --> 00:00:41,279
{\an8}Says who?
3
00:00:41,346 --> 00:00:42,814
{\an8}You can't marry her!
4
00:00:43,281 --> 00:00:45,016
{\an8}But you apologized to Hye-yeong.
5
00:00:45,483 --> 00:00:48,820
{\an8}I apologized.
I didn't say you can marry her.
6
00:00:48,887 --> 00:00:52,557
{\an8}I will not accept her
as my daughter-in-law!
7
00:00:53,458 --> 00:00:55,660
{\an8}What kind of nonsense is that?
8
00:00:55,727 --> 00:00:56,961
{\an8}Then why did you apologize?
9
00:00:57,028 --> 00:00:58,930
{\an8}Why do you keep talking
about that apology?
10
00:00:58,997 --> 00:01:00,865
{\an8}I'm talking about their marriage!
11
00:01:00,932 --> 00:01:02,534
That's the same thing!
12
00:01:03,801 --> 00:01:06,304
How can your attitude change
so completely?
13
00:01:06,371 --> 00:01:09,507
You apologized, cried and begged her
to find Jeong-hwan for you.
14
00:01:09,574 --> 00:01:10,875
And now you're saying no?
15
00:01:11,910 --> 00:01:13,378
Have you no shame?
16
00:01:15,213 --> 00:01:17,582
You don't know what you're talking about.
17
00:01:18,283 --> 00:01:20,885
Do you know what that girl did to me?
18
00:01:20,952 --> 00:01:22,353
What did Hye-yeong do to you?
19
00:01:23,321 --> 00:01:25,557
She came to my cafe, glaring,
20
00:01:25,623 --> 00:01:29,093
threatening me
about some illegal building extension.
21
00:01:29,160 --> 00:01:31,529
And she pointed her finger at me,
screaming,
22
00:01:31,596 --> 00:01:34,365
"Do you understand or not?"
23
00:01:34,432 --> 00:01:37,535
Mom, that was right after
the police station incident.
24
00:01:38,002 --> 00:01:40,104
Right after or right before.
25
00:01:40,171 --> 00:01:44,142
You two were living together,
and she knew I was your mom.
26
00:01:44,209 --> 00:01:47,345
So how could she be so rude to me?
27
00:01:47,879 --> 00:01:50,648
How could I face her
as my daughter-in-law?
28
00:01:50,715 --> 00:01:52,283
I will never allow it!
29
00:01:52,350 --> 00:01:56,454
Even if the sky falls,
I am not giving you my permission!
30
00:01:56,521 --> 00:01:59,457
I am marrying her no matter what you say.
31
00:02:00,124 --> 00:02:01,226
What?
32
00:02:01,826 --> 00:02:04,495
Then why are we talking about this?
Just go and do it!
33
00:02:04,562 --> 00:02:06,431
Why are you asking me for my permission?
34
00:02:06,497 --> 00:02:07,599
Mom!
35
00:02:08,199 --> 00:02:09,801
Get out of my house!
36
00:02:09,867 --> 00:02:13,304
If you're going to ignore me like this,
get out of my house!
37
00:02:13,905 --> 00:02:15,306
Fine.
38
00:02:16,441 --> 00:02:17,809
I'll pack my things and leave.
39
00:02:18,443 --> 00:02:20,945
Where are you going?
To see her, aren't you?
40
00:02:21,012 --> 00:02:22,647
You can't. You come back here!
41
00:02:25,416 --> 00:02:27,385
What do you want him to do?
42
00:02:27,452 --> 00:02:29,654
He's not going to marry her.
43
00:02:29,721 --> 00:02:34,025
Unless you bury me in dirt,
he can never marry her!
44
00:02:35,994 --> 00:02:38,129
Jeong-hwan,
there's plenty of dirt in that pot.
45
00:02:39,063 --> 00:02:40,098
Geez.
46
00:02:40,164 --> 00:02:41,532
What, what did you say?
47
00:02:47,438 --> 00:02:51,309
I knew something was wrong
when you went to look for him.
48
00:02:51,843 --> 00:02:53,111
Are you out of your mind?
49
00:02:53,177 --> 00:02:55,313
How can you think of marrying
into that family?
50
00:02:57,582 --> 00:03:00,418
Why the sudden decision to get married?
51
00:03:00,485 --> 00:03:02,453
Didn't you say
you weren't interested in it?
52
00:03:03,955 --> 00:03:08,359
Instead of losing Jeong-hwan,
53
00:03:10,061 --> 00:03:14,332
I've decided to take the risk
and try out marriage.
54
00:03:14,399 --> 00:03:16,034
There's no need to take risks.
55
00:03:16,668 --> 00:03:19,170
You're not supposed
to take risks like that.
56
00:03:20,204 --> 00:03:22,540
Even if you end up alone
for the rest of your life,
57
00:03:22,607 --> 00:03:24,542
I will not let you marry into his family.
58
00:03:25,209 --> 00:03:26,210
I guess you're right.
59
00:03:26,878 --> 00:03:29,814
I know what you're worried about.
I really do.
60
00:03:29,881 --> 00:03:34,919
-But you still want to marry him?
-I'm not marrying into that family.
61
00:03:35,620 --> 00:03:37,221
I'm marrying Jeong-hwan.
62
00:03:37,288 --> 00:03:39,791
Who are you trying to fool?
63
00:03:39,857 --> 00:03:41,993
Don't you know
what kind of woman his mom is?
64
00:03:43,661 --> 00:03:44,495
That woman,
65
00:03:45,263 --> 00:03:48,299
her values are completely different
from ours.
66
00:03:48,866 --> 00:03:50,401
And it's not just her values.
67
00:03:50,468 --> 00:03:53,571
She humiliated your mom.
68
00:03:55,473 --> 00:03:57,241
I've known all along
69
00:03:57,308 --> 00:04:00,345
dressing up in luxury brands
can't give you class.
70
00:04:01,112 --> 00:04:04,282
But still, how can someone
be that vulgar and crass?
71
00:04:05,083 --> 00:04:07,485
Everything is based on money.
72
00:04:08,019 --> 00:04:10,455
Because she has some,
she belittles people who don't.
73
00:04:10,521 --> 00:04:12,924
She disregards them,
thinking she's above everyone.
74
00:04:13,591 --> 00:04:16,728
She doesn't have even
a microscopic amount of manners.
75
00:04:16,794 --> 00:04:20,398
Really? When she came here
the other morning,
76
00:04:20,465 --> 00:04:23,801
she apologized and minded her manners.
77
00:04:23,868 --> 00:04:27,405
That was done out of desperation
because her son had disappeared.
78
00:04:29,340 --> 00:04:32,877
Wait, did you decide
to marry him because of that day?
79
00:04:32,944 --> 00:04:36,247
No. No way.
80
00:04:37,648 --> 00:04:39,917
And on top of that,
I don't like him anymore.
81
00:04:39,984 --> 00:04:41,652
When we caught you living together,
82
00:04:41,719 --> 00:04:44,288
he ran over, apologized,
and said he wanted to marry you,
83
00:04:44,889 --> 00:04:48,359
but a few days later,
he broke up with you.
84
00:04:48,426 --> 00:04:50,728
Suddenly, he changes his number
and disappears.
85
00:04:50,795 --> 00:04:53,297
Then returns in a few days,
and says he wants to marry?
86
00:04:54,132 --> 00:04:56,367
He keeps changing his mind.
87
00:04:56,434 --> 00:04:59,270
How can I trust him enough
to let you marry him?
88
00:05:00,071 --> 00:05:04,075
The one who kept changing their mind
wasn't him but me.
89
00:05:04,976 --> 00:05:08,479
It's that I changed my mind
about marriage.
90
00:05:09,180 --> 00:05:11,416
I've always been
scared to death of marriage,
91
00:05:11,949 --> 00:05:15,453
and Jeong-hwan's the only man
who made me want
92
00:05:15,520 --> 00:05:16,721
to give marriage a chance.
93
00:05:17,789 --> 00:05:23,060
Marriage isn't something you can rush into
just because you love your boyfriend.
94
00:05:24,328 --> 00:05:26,063
I understand what you're saying.
95
00:05:26,998 --> 00:05:29,333
I feel the same way as your mom.
96
00:05:30,268 --> 00:05:32,370
I don't want to let you marry
into that family.
97
00:05:33,971 --> 00:05:37,909
But since you feel differently
about marriage,
98
00:05:37,975 --> 00:05:38,976
I will think about it.
99
00:05:41,245 --> 00:05:44,949
Yes, please do.
100
00:05:45,016 --> 00:05:47,018
No, there's no need for that.
101
00:05:47,084 --> 00:05:49,854
Unless he gets new parents,
102
00:05:49,921 --> 00:05:52,156
you will never get my permission
to marry him!
103
00:05:57,862 --> 00:05:58,729
Seriously…
104
00:06:01,165 --> 00:06:03,468
Why did you change your mind so suddenly?
105
00:06:04,469 --> 00:06:07,171
When we broke up, I was miserable.
106
00:06:07,939 --> 00:06:11,108
They say life is like a box of chocolates.
107
00:06:11,175 --> 00:06:13,711
So I'm going to see which flavor I get.
108
00:06:14,846 --> 00:06:16,848
Are you sure about that, Hye-yeong?
109
00:06:17,648 --> 00:06:19,584
I kind of understand how mom feels.
110
00:06:20,184 --> 00:06:22,019
I heard his mother isn't so great.
111
00:06:23,154 --> 00:06:26,557
I bet his mother isn't happy
about it either.
112
00:06:26,624 --> 00:06:28,726
Since I'm going to be her daughter-in-law.
113
00:06:29,794 --> 00:06:33,030
I'm asking because I don't know
what's going on,
114
00:06:33,097 --> 00:06:37,668
but what kind of woman
is your boyfriend's mother?
115
00:06:37,735 --> 00:06:38,769
You all know her?
116
00:06:40,371 --> 00:06:41,939
She's the owner of this building.
117
00:06:42,006 --> 00:06:43,608
She's been very abusive about that.
118
00:06:45,376 --> 00:06:49,480
That means the family's pretty well-off.
119
00:06:55,987 --> 00:06:59,056
Don't get me wrong.
I didn't mean much by it.
120
00:06:59,824 --> 00:07:03,261
But Mother is so adamant about it.
121
00:07:05,062 --> 00:07:06,931
Right, she is.
122
00:07:06,998 --> 00:07:09,100
She has every right to be so.
123
00:07:11,769 --> 00:07:13,271
But you've made up your mind?
124
00:07:14,005 --> 00:07:16,674
Yes, so please help me.
125
00:07:17,441 --> 00:07:19,844
I expected it,
but Mom's more adamant than I thought.
126
00:07:20,378 --> 00:07:23,281
Shouldn't you introduce him to us first?
127
00:07:23,881 --> 00:07:26,217
Of course. I'll set it up.
128
00:07:26,751 --> 00:07:28,786
Is he really reliable?
129
00:07:28,853 --> 00:07:30,121
Yes!
130
00:07:30,187 --> 00:07:31,923
That's why I've decided to marry him.
131
00:07:32,723 --> 00:07:34,425
Okay. If you say so.
132
00:07:36,561 --> 00:07:38,796
Father and Mom haven't said yes,
133
00:07:39,463 --> 00:07:40,898
but for now, congratulations.
134
00:07:41,766 --> 00:07:43,568
Congratulations, Hye-yeong.
135
00:07:43,634 --> 00:07:47,705
Wow, I still can't believe it.
You actually decided to get married.
136
00:07:48,406 --> 00:07:50,207
Congratulations, Hye-yeong.
137
00:07:50,875 --> 00:07:52,877
Thank you, everyone.
138
00:07:53,711 --> 00:07:55,212
I can't believe it either.
139
00:07:55,279 --> 00:07:57,148
Hye-yeong's marrying that producer.
140
00:07:57,214 --> 00:08:00,384
-Oh, you work with him, don't you?
-Yes.
141
00:08:00,451 --> 00:08:03,754
I hate that woman
becoming your mother-in-law.
142
00:08:04,722 --> 00:08:06,457
Don't worry about it.
143
00:08:06,524 --> 00:08:10,695
I'm walking into the lion's den,
fully prepared with a safety net.
144
00:08:11,362 --> 00:08:12,630
What are you talking about?
145
00:08:14,966 --> 00:08:18,669
It's a beautiful night, isn't it?
146
00:08:18,736 --> 00:08:22,340
I, Byun Hye-yeong, decided to get married.
147
00:08:38,856 --> 00:08:41,726
So, will you apologize?
Or shall we go to court?
148
00:08:41,792 --> 00:08:45,696
Excuse me, but you have no idea
how to be polite with other people.
149
00:08:45,763 --> 00:08:47,231
Got it?
150
00:08:49,767 --> 00:08:50,735
No.
151
00:08:51,602 --> 00:08:53,170
No, no. It can't be.
152
00:08:54,138 --> 00:08:56,040
Oh, this can never happen.
153
00:09:05,983 --> 00:09:07,351
Hi, good morning.
154
00:09:25,536 --> 00:09:26,537
Let me go first.
155
00:09:27,338 --> 00:09:28,472
I need to go, too.
156
00:09:28,539 --> 00:09:30,074
You can't cut in.
157
00:09:30,141 --> 00:09:31,809
Jeong-hwan is outside.
158
00:09:31,876 --> 00:09:33,577
-Then you should go first.
-Yes, go.
159
00:09:34,045 --> 00:09:35,012
Thanks.
160
00:10:41,112 --> 00:10:43,180
What are you doing here?
161
00:10:43,948 --> 00:10:46,917
I had to rush,
so I didn't have time for makeup.
162
00:10:48,385 --> 00:10:50,087
Still, you look beautiful.
163
00:10:50,721 --> 00:10:53,591
Is the eyeliner tattooed?
164
00:10:57,194 --> 00:10:58,262
What do you mean?
165
00:10:58,796 --> 00:11:01,098
I'm a TV show producer.
166
00:11:01,165 --> 00:11:02,767
You think I won't recognize makeup?
167
00:11:05,770 --> 00:11:07,605
Beautiful. Totally beautiful.
168
00:11:22,953 --> 00:11:24,722
She's not making breakfast?
169
00:11:26,791 --> 00:11:28,759
You're not making breakfast?
170
00:11:29,293 --> 00:11:31,929
Actually… I'm sorry.
171
00:11:32,696 --> 00:11:34,465
Fix something up for yourself.
172
00:11:34,532 --> 00:11:36,634
I need to go somewhere.
173
00:11:37,301 --> 00:11:38,302
Where are you going?
174
00:11:46,510 --> 00:11:48,112
You're not… Stop right there!
175
00:11:51,749 --> 00:11:55,352
You're not going to see
that young lady, are you?
176
00:11:59,757 --> 00:12:00,791
You are.
177
00:12:01,859 --> 00:12:03,360
What are you going to say to her?
178
00:12:06,564 --> 00:12:08,232
I asked what you're going to say!
179
00:12:09,033 --> 00:12:12,102
You're not going to tell her
you're against their marriage, are you?
180
00:12:14,138 --> 00:12:16,173
No, I'm not going to see her.
181
00:12:19,910 --> 00:12:21,579
I'm going to see her parents.
182
00:12:23,180 --> 00:12:24,215
Her parents?
183
00:12:24,715 --> 00:12:26,283
Why would you see her parents?
184
00:12:27,184 --> 00:12:30,487
I'm sure her mom is against this marriage.
185
00:12:31,322 --> 00:12:34,758
Trying to get through
our son's thick skull isn't going to work.
186
00:12:34,825 --> 00:12:38,495
So I'm going to sort things out
with her parents.
187
00:12:39,663 --> 00:12:40,698
Seriously…
188
00:12:41,599 --> 00:12:44,835
Why can't you understand how I feel?
189
00:12:44,902 --> 00:12:48,505
I'd rather die
than to have her as my daughter-in-law.
190
00:12:49,240 --> 00:12:51,909
Do you think I got any sleep last night?
191
00:12:52,810 --> 00:12:59,416
Thinking about what she did to me
makes my heart race and my hands tremble.
192
00:12:59,483 --> 00:13:03,687
So how can I accept her
as my daughter-in-law?
193
00:13:03,754 --> 00:13:05,689
Neither you nor Jeong-hwan
194
00:13:05,756 --> 00:13:09,260
saw what she did to me
and how it enraged me.
195
00:13:09,326 --> 00:13:10,160
Be quiet!
196
00:13:10,961 --> 00:13:12,463
Why are you screaming at me?
197
00:13:12,529 --> 00:13:15,132
When my heart is pounding as it is?
198
00:13:16,166 --> 00:13:19,236
How can you be so shameless and brazen?
199
00:13:19,870 --> 00:13:21,572
I don't expect honor from you.
200
00:13:21,639 --> 00:13:24,241
But you should at least
have some sense of shame.
201
00:13:24,742 --> 00:13:27,211
You just went to see her
to apologize for what you did,
202
00:13:27,278 --> 00:13:29,647
and you're already changing your attitude?
203
00:13:30,180 --> 00:13:35,653
No matter how unhappy you are with her,
there are things you did and said.
204
00:13:35,719 --> 00:13:37,988
So you should accept the consequences.
205
00:13:38,055 --> 00:13:40,291
You're going back there
to take everything back
206
00:13:40,357 --> 00:13:42,793
and say you object to the marriage?
Is that it?
207
00:13:43,794 --> 00:13:47,531
That's why I'm not going to see the girl
and see her mom instead.
208
00:13:48,065 --> 00:13:49,199
Are you kidding me?
209
00:13:51,268 --> 00:13:54,071
How much more will you disappoint
Jeong-hwan and me?
210
00:13:56,507 --> 00:14:02,513
If you hate it so much,
keep trying to change our son's mind!
211
00:14:02,579 --> 00:14:04,615
Stop him from marrying her!
212
00:14:05,516 --> 00:14:07,117
Don't act like a bat!
213
00:14:08,185 --> 00:14:09,019
A bat?
214
00:14:09,653 --> 00:14:11,221
Of course you are.
215
00:14:11,288 --> 00:14:12,823
You're two-faced and crafty.
216
00:14:15,292 --> 00:14:19,063
If you ever go to see her or her parents,
217
00:14:19,129 --> 00:14:21,699
both Jeong-hwan and I
will leave this house!
218
00:14:23,033 --> 00:14:26,203
I'm not going to live
in the same house with you!
219
00:14:27,371 --> 00:14:28,439
Got it?
220
00:14:34,878 --> 00:14:36,413
I'm going downstairs.
221
00:14:36,480 --> 00:14:37,915
Honey, wait.
222
00:14:39,483 --> 00:14:41,752
Why won't you say anything
about Hye-yeong?
223
00:14:43,320 --> 00:14:44,621
What do you think about it?
224
00:14:45,756 --> 00:14:46,657
I object.
225
00:14:47,558 --> 00:14:50,127
I can't fathom having her as my in-law.
226
00:14:51,228 --> 00:14:54,865
Just thinking about her makes me furious,
so how can we be in-laws?
227
00:14:57,267 --> 00:14:58,969
Let's think about it a bit more.
228
00:14:59,903 --> 00:15:03,741
Hye-yeong wants to do it,
so we can't just object.
229
00:15:04,742 --> 00:15:07,778
You've shifted
toward letting her marry him?
230
00:15:10,547 --> 00:15:15,486
If you believe we must let her marry him
just because she lived with him…
231
00:15:15,552 --> 00:15:18,422
It's not about that anymore.
232
00:15:19,023 --> 00:15:19,990
It's about Hye-yeong.
233
00:15:22,159 --> 00:15:25,863
Like she said,
she never talked of getting married.
234
00:15:27,131 --> 00:15:29,166
She never brought anyone home.
235
00:15:29,233 --> 00:15:30,401
That's what I'm saying.
236
00:15:31,902 --> 00:15:35,139
She wants to get married
for the first time,
237
00:15:35,205 --> 00:15:37,274
so how can I say no?
238
00:15:38,042 --> 00:15:39,610
It means she loves him that much.
239
00:15:41,211 --> 00:15:42,813
Still, I can't say yes.
240
00:15:42,880 --> 00:15:46,750
When you're blinded by love,
it's hard to make a rational decision.
241
00:15:46,817 --> 00:15:50,587
It's our job as parents to help our child
make the right decision.
242
00:15:51,221 --> 00:15:54,391
Okay. Let's think about it some more.
243
00:15:55,125 --> 00:15:56,093
I'm going downstairs.
244
00:15:56,794 --> 00:15:58,028
Okay. Bye.
245
00:16:00,931 --> 00:16:03,867
MARRIAGE INTERNSHIP CONTRACT
DURATION IS FOR ONE YEAR
246
00:16:03,934 --> 00:16:07,037
And we will put down what we each want.
247
00:16:07,104 --> 00:16:08,405
Me first.
248
00:16:08,472 --> 00:16:11,208
No pregnancy during the internship period.
249
00:16:12,376 --> 00:16:16,180
Each pays 50 percent for the wedding
and the place to live.
250
00:16:18,382 --> 00:16:20,517
Sure. As for me…
251
00:16:22,152 --> 00:16:24,088
Arguments shall only last one day.
252
00:16:24,621 --> 00:16:25,622
Sure.
253
00:16:25,689 --> 00:16:27,224
And we each manage our own money.
254
00:16:27,291 --> 00:16:28,225
Sure.
255
00:16:29,460 --> 00:16:32,096
No matter what, we sleep in the same room.
256
00:16:32,629 --> 00:16:33,497
Totally.
257
00:16:34,198 --> 00:16:38,469
Each pays half of the living expenses,
and we manage that account together.
258
00:16:38,535 --> 00:16:39,803
Sure.
259
00:16:39,870 --> 00:16:42,072
-What about the chores?
-They'll be divided.
260
00:16:42,139 --> 00:16:44,508
Why don't you do the cooking
and the dishes?
261
00:16:44,575 --> 00:16:46,643
I'll do the cleaning and the laundry.
262
00:16:47,711 --> 00:16:48,712
Okay.
263
00:16:48,779 --> 00:16:50,714
But let's do the recycling together.
264
00:16:50,781 --> 00:16:54,218
Okay. Wait.
265
00:16:55,752 --> 00:16:59,790
Let's not get our families involved
in our arguments.
266
00:16:59,857 --> 00:17:01,291
I'm totally okay with that.
267
00:17:01,358 --> 00:17:05,629
Tell each other "I love you"
at least once a day.
268
00:17:08,765 --> 00:17:10,567
Why? You don't like that?
269
00:17:11,101 --> 00:17:12,269
I do.
270
00:17:13,670 --> 00:17:14,738
But just with words?
271
00:17:18,542 --> 00:17:19,910
Saying "I love you," sure.
272
00:17:19,977 --> 00:17:21,311
But let's count texting, too.
273
00:17:22,312 --> 00:17:23,247
Okay.
274
00:17:27,284 --> 00:17:30,020
And we each look after our own parents.
275
00:17:30,087 --> 00:17:32,189
Don't expect the other
to play the good child.
276
00:17:32,256 --> 00:17:33,624
Of course.
277
00:17:33,690 --> 00:17:37,661
But within a reasonable level,
we will be a good daughter and son-in-law.
278
00:17:38,929 --> 00:17:41,431
Wait, I think we need to discuss that.
279
00:17:41,498 --> 00:17:43,667
What is your idea of a "reasonable level"?
280
00:17:44,735 --> 00:17:47,204
Well, holidays and birthdays.
281
00:17:47,271 --> 00:17:49,673
And visiting them once a month?
282
00:17:53,343 --> 00:17:54,311
Okay.
283
00:17:54,811 --> 00:17:58,715
So we'll visit each other's parents
every other week.
284
00:18:00,684 --> 00:18:01,885
That sounds reasonable.
285
00:18:01,952 --> 00:18:06,223
Added to that, any family event
will be discussed and settled reasonably.
286
00:18:08,058 --> 00:18:12,196
And our marriage will be terminated upon
any flirting or mental or physical affair.
287
00:18:12,729 --> 00:18:14,331
That won't happen, but sure.
288
00:18:15,265 --> 00:18:19,536
And respect each other's hobbies,
lifestyle, and values.
289
00:18:19,603 --> 00:18:21,471
Don't complain about me going fishing.
290
00:18:21,538 --> 00:18:24,408
Okay. I'm going to play dead
all day every Sunday,
291
00:18:24,474 --> 00:18:25,509
so no complaining.
292
00:18:26,443 --> 00:18:29,012
All day is a bit too much.
293
00:18:29,079 --> 00:18:30,414
How about half a day?
294
00:18:32,482 --> 00:18:33,750
Okay.
295
00:18:33,817 --> 00:18:35,919
And don't gain weight.
296
00:18:37,054 --> 00:18:40,791
I hate men gaining weight
after getting married.
297
00:18:40,857 --> 00:18:43,927
Nut, you think I would?
298
00:18:43,994 --> 00:18:44,895
Stop it.
299
00:18:48,932 --> 00:18:50,033
So…
300
00:18:52,302 --> 00:18:53,370
Anything else to add?
301
00:18:57,975 --> 00:19:02,346
Dream like we'll live forever
and love like we'll die tomorrow.
302
00:19:06,250 --> 00:19:07,351
Sure.
303
00:19:10,654 --> 00:19:12,823
Okay. Review it.
304
00:19:12,889 --> 00:19:16,026
Anything you want to add or take out?
305
00:19:18,161 --> 00:19:19,029
No.
306
00:19:19,963 --> 00:19:23,867
When we get our parents' permission,
we can sign this and get it notarized.
307
00:19:26,770 --> 00:19:28,972
Why? You're nervous?
308
00:19:31,241 --> 00:19:33,176
No, not at all.
309
00:19:33,243 --> 00:19:36,179
I'm confident I can make you
310
00:19:36,246 --> 00:19:39,916
beg me to continue this marriage
one year from now.
311
00:19:57,601 --> 00:19:59,870
-What is it?
-Nothing. Get in.
312
00:20:13,483 --> 00:20:14,685
Are you wearing sunscreen?
313
00:20:15,686 --> 00:20:16,720
Sunscreen?
314
00:20:17,154 --> 00:20:19,289
No, why do you ask?
315
00:20:19,356 --> 00:20:22,159
If you don't after removing freckles,
it gets worse.
316
00:20:22,225 --> 00:20:23,860
Didn't your dermatologist tell you?
317
00:20:23,927 --> 00:20:27,264
Oh, I did get a kind of handout,
but I didn't read it.
318
00:20:29,266 --> 00:20:31,001
I'll start wearing it from tomorrow.
319
00:20:41,111 --> 00:20:42,579
Pull over for a minute.
320
00:20:42,646 --> 00:20:44,948
-What?
-Pull over up there.
321
00:20:52,222 --> 00:20:54,191
Is there something you're looking for?
322
00:20:54,257 --> 00:20:55,926
These are for women.
323
00:20:55,992 --> 00:20:57,794
Oh, it's not for me. It's for her.
324
00:20:57,861 --> 00:20:59,396
Can you recommend some sunscreen?
325
00:21:00,163 --> 00:21:01,298
Me?
326
00:21:01,365 --> 00:21:02,666
It's okay. I'm fine.
327
00:21:02,733 --> 00:21:04,801
I'm sure there's one lying around at home.
328
00:21:05,268 --> 00:21:07,003
You want to get your freckles back?
329
00:21:10,907 --> 00:21:12,342
How about this one?
330
00:21:12,409 --> 00:21:15,746
It's not expensive, and it's moisturizing,
and our customers love it.
331
00:21:15,812 --> 00:21:18,682
Not inexpensive ones.
I want something good.
332
00:21:18,749 --> 00:21:19,583
Okay.
333
00:21:22,753 --> 00:21:23,787
It's okay. I'll pay!
334
00:21:23,854 --> 00:21:25,422
Hey, hey.
335
00:21:26,890 --> 00:21:29,693
-Put them on this.
-Yes, sir.
336
00:21:36,133 --> 00:21:37,167
Thank you.
337
00:21:37,634 --> 00:21:39,636
You have to reapply it every three hours.
338
00:21:39,703 --> 00:21:40,537
Don't forget.
339
00:21:41,171 --> 00:21:43,273
Okay. I will.
340
00:21:43,340 --> 00:21:44,508
Let's go.
341
00:21:44,975 --> 00:21:46,376
Why are you going there?
342
00:21:47,644 --> 00:21:49,079
Get in.
343
00:22:05,228 --> 00:22:07,664
What are you doing? Put the sunscreen on.
344
00:22:07,731 --> 00:22:09,433
You'll get your freckles back.
345
00:22:10,901 --> 00:22:11,868
Okay.
346
00:22:17,641 --> 00:22:21,478
Why are you being so nice to me?
347
00:22:23,180 --> 00:22:26,983
Is there a huge favor
you need to ask me or…
348
00:22:27,050 --> 00:22:28,518
Hey, I'm good to my managers.
349
00:22:28,585 --> 00:22:30,287
Haven't you heard from Tae-bu?
350
00:22:31,655 --> 00:22:33,924
Treat my managers like my family.
That's my motto.
351
00:22:37,494 --> 00:22:41,698
And… And you're not just any manager.
You're like my little sister.
352
00:22:46,736 --> 00:22:47,737
Okay.
353
00:22:52,843 --> 00:22:53,844
Put it on.
354
00:22:53,910 --> 00:22:56,913
There's a mirror there.
Use it and put it on.
355
00:23:09,659 --> 00:23:11,661
Oh, why are you so bad at it?
356
00:23:11,728 --> 00:23:12,829
It's bunching up here.
357
00:23:12,896 --> 00:23:14,831
Pat it. Try.
358
00:23:17,167 --> 00:23:18,268
-Like this?
-Yes.
359
00:23:34,351 --> 00:23:35,752
You're totally handsome.
360
00:23:36,319 --> 00:23:37,621
Do you have a girlfriend?
361
00:23:38,622 --> 00:23:41,258
Yes, I do.
362
00:23:43,493 --> 00:23:44,628
You're so stern.
363
00:23:44,694 --> 00:23:46,196
I thought you were Mr. Stern.
364
00:23:47,163 --> 00:23:49,933
You can't go around
asking for guys' numbers.
365
00:23:50,467 --> 00:23:52,068
I never do that.
366
00:23:52,135 --> 00:23:53,703
I'm loyal and noble.
367
00:23:55,005 --> 00:23:57,474
If you're worried,
come and get me every day.
368
00:24:02,979 --> 00:24:04,548
I will come and get you every day.
369
00:24:05,181 --> 00:24:06,449
And take you home every day.
370
00:24:41,418 --> 00:24:43,053
Why did you let go of my hand?
371
00:24:43,787 --> 00:24:46,690
The center's just ahead.
We have to be careful not to get caught.
372
00:24:47,490 --> 00:24:51,161
Coach Park, you go ahead.
I'll wait five minutes and follow.
373
00:24:52,062 --> 00:24:53,496
Do we really have to hide this?
374
00:24:54,097 --> 00:24:55,198
Of course.
375
00:24:55,265 --> 00:24:57,534
If people found out, they'll say
376
00:24:57,601 --> 00:25:00,303
we're not working hard
because we're dating.
377
00:25:00,370 --> 00:25:03,473
And other instructors
might feel bad about us.
378
00:25:06,042 --> 00:25:07,110
Okay.
379
00:25:28,798 --> 00:25:29,633
Coffee!
380
00:25:29,699 --> 00:25:31,868
-Here. First, Ra-yeong.
-Mine is iced.
381
00:25:31,935 --> 00:25:34,170
-This is yours.
-Mine as well.
382
00:25:34,237 --> 00:25:36,606
Here you go.
383
00:25:36,673 --> 00:25:39,643
-What are you drinking?
-I like juice. Coffee keeps me awake.
384
00:25:40,543 --> 00:25:41,945
It tastes nice.
385
00:25:42,779 --> 00:25:44,447
How did your blind date go?
386
00:25:44,514 --> 00:25:46,816
-It was fantastic.
-He asked you out again?
387
00:25:47,417 --> 00:25:49,386
Don't be so sour, Coach Park.
388
00:25:53,523 --> 00:25:55,892
I want to sit next to you.
389
00:26:02,032 --> 00:26:03,900
Ra-yeong, are you seeing someone?
390
00:26:04,567 --> 00:26:06,169
Whose text are you smiling at?
391
00:26:07,370 --> 00:26:09,539
No! I'm not seeing anyone.
392
00:26:10,840 --> 00:26:13,076
The fish in your ocean
must be pretty lacking.
393
00:26:13,143 --> 00:26:15,178
Didn't you keep
your ex-boyfriend in there?
394
00:26:15,245 --> 00:26:17,013
Do you still talk to your ex-boyfriend?
395
00:26:18,815 --> 00:26:21,317
Gosh. What ex-boyfriend?
396
00:26:22,318 --> 00:26:23,920
My ocean dried up a long time ago.
397
00:26:24,454 --> 00:26:26,089
What? It dried up?
398
00:26:26,156 --> 00:26:29,392
How about filling it back up
and letting me in?
399
00:26:32,262 --> 00:26:33,763
I'm not going to fill it back up.
400
00:26:34,230 --> 00:26:37,133
Wait, for you to stop dating anyone
401
00:26:37,200 --> 00:26:40,303
is like wasting your talent.
You should really…
402
00:26:40,370 --> 00:26:42,105
Wait, what are these?
403
00:26:42,172 --> 00:26:44,974
Where did I get two tickets?
404
00:26:45,041 --> 00:26:48,111
Ra-yeong, these are tickets
to a musical you like.
405
00:26:48,178 --> 00:26:49,579
I quit going to musicals.
406
00:26:50,580 --> 00:26:51,981
Why would you do that?
407
00:26:52,048 --> 00:26:54,317
How about gift certificates
to a hotel restaurant?
408
00:26:54,384 --> 00:26:57,721
I have two, and their food is amazing.
409
00:26:57,787 --> 00:26:59,055
Ms. Byun!
410
00:27:00,924 --> 00:27:02,158
Don't you have a boyfriend?
411
00:27:04,394 --> 00:27:05,562
You have a boyfriend?
412
00:27:08,765 --> 00:27:11,034
That tall and handsome…
413
00:27:11,868 --> 00:27:13,403
Oh, the man in your yoga class?
414
00:27:14,471 --> 00:27:15,305
Yoga?
415
00:27:15,872 --> 00:27:16,773
I knew it.
416
00:27:16,840 --> 00:27:19,676
It was weird for a man to take yoga alone.
417
00:27:19,743 --> 00:27:20,810
Oh, him?
418
00:27:21,277 --> 00:27:23,346
Coach Park, don't you know him, too?
419
00:27:23,413 --> 00:27:24,714
I saw you with him once.
420
00:27:27,150 --> 00:27:28,218
Yeong-hui?
421
00:27:29,419 --> 00:27:32,088
Ra-yeong, you are seeing someone.
422
00:27:33,723 --> 00:27:34,924
Congratulations, Ra-yeong.
423
00:27:36,092 --> 00:27:39,229
Why don't we go see
Ra-yeong's boyfriend later?
424
00:27:39,295 --> 00:27:40,530
Should we?
425
00:27:47,103 --> 00:27:48,872
Breathe in.
426
00:27:49,639 --> 00:27:51,608
Lift your head up.
427
00:27:51,674 --> 00:27:52,642
Good job.
428
00:27:59,315 --> 00:28:00,316
Ms. Byun.
429
00:28:01,117 --> 00:28:02,752
You should check me too.
430
00:28:02,819 --> 00:28:04,254
Especially when we're friends.
431
00:28:10,059 --> 00:28:12,729
Breathe out and say meow.
432
00:28:13,263 --> 00:28:15,698
Meow.
433
00:28:21,004 --> 00:28:22,005
Cheol-su?
434
00:28:23,306 --> 00:28:25,275
I thought I should take this class, too.
435
00:28:26,943 --> 00:28:30,346
My muscles are stiff,
so I need to do some stretching.
436
00:28:30,413 --> 00:28:33,283
And I heard yoga is good for your health…
437
00:28:34,884 --> 00:28:36,452
Come in. Take that mat.
438
00:28:40,623 --> 00:28:42,125
Don't you have a class to teach?
439
00:28:43,226 --> 00:28:44,194
I don't.
440
00:28:44,828 --> 00:28:45,695
Is something wrong?
441
00:28:49,432 --> 00:28:51,634
Did you have an argument with Ms. Byun?
442
00:28:52,035 --> 00:28:53,303
Focus on the class.
443
00:29:01,044 --> 00:29:02,745
Let's move on to stretching.
444
00:29:03,947 --> 00:29:07,917
Face your partner and stretch your legs.
445
00:29:11,688 --> 00:29:13,823
Ra-yeong's boyfriend sure is handsome.
446
00:29:14,591 --> 00:29:17,193
Coach Park is handsome, too, but so is he.
447
00:29:17,660 --> 00:29:20,163
Right? They look really good together.
448
00:29:34,344 --> 00:29:35,445
Are you busy?
449
00:29:35,511 --> 00:29:36,646
No. What's that?
450
00:29:38,548 --> 00:29:42,051
They just delivered what I ordered.
451
00:29:43,019 --> 00:29:44,420
You want to play catch?
452
00:29:46,856 --> 00:29:48,258
Have you ever done this?
453
00:29:48,925 --> 00:29:49,959
No.
454
00:29:50,760 --> 00:29:53,363
Don't you just need to throw and catch?
455
00:29:53,429 --> 00:29:54,530
Yes, that's it.
456
00:29:56,099 --> 00:29:57,767
I'll go over there.
457
00:30:03,673 --> 00:30:05,441
-Here I go.
-Okay.
458
00:30:49,385 --> 00:30:50,720
I missed it again.
459
00:30:51,000 --> 00:31:10,000
❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️
460
00:31:10,707 --> 00:31:12,342
Wait, let's stop.
461
00:31:12,408 --> 00:31:13,676
I think this is enough.
462
00:31:21,851 --> 00:31:23,519
Why? We can do it a bit more.
463
00:31:23,586 --> 00:31:25,488
You're having fun? I'm not.
464
00:31:26,022 --> 00:31:27,090
It's no fun, right?
465
00:31:28,157 --> 00:31:30,159
I've never done this before.
466
00:31:30,226 --> 00:31:32,228
Why didn't you come to me
when I was little?
467
00:31:32,295 --> 00:31:33,997
You thought I'd enjoy this at my age?
468
00:31:35,965 --> 00:31:36,833
I'm sorry.
469
00:31:37,700 --> 00:31:40,236
It's okay. At least I got my revenge.
470
00:31:41,771 --> 00:31:44,107
I threw it long because I was mad.
471
00:31:45,775 --> 00:31:50,113
When other kids played catch
with their fathers,
472
00:31:50,179 --> 00:31:52,181
I had no one to play it with,
473
00:31:52,248 --> 00:31:54,250
so I threw the ball against the wall.
474
00:31:54,317 --> 00:31:56,419
And when it went far, I ran to get it.
475
00:31:57,086 --> 00:31:58,454
Just like what you were doing.
476
00:32:00,123 --> 00:32:04,060
I threw really hard on purpose,
so you could feel the same thing I felt.
477
00:32:06,329 --> 00:32:08,698
You played a joke on me?
478
00:32:10,466 --> 00:32:12,001
That I did.
479
00:32:22,678 --> 00:32:23,913
What should we do next?
480
00:32:25,181 --> 00:32:26,582
How about going camping?
481
00:32:26,649 --> 00:32:28,618
You could do that when you're older.
482
00:32:29,385 --> 00:32:33,222
I've never done it before, so I'm excited.
483
00:32:33,990 --> 00:32:34,857
Okay, then.
484
00:32:35,324 --> 00:32:36,325
Okay.
485
00:32:36,392 --> 00:32:38,394
Oh, is there anything else you want to do?
486
00:32:39,662 --> 00:32:40,663
I'm not sure.
487
00:32:41,631 --> 00:32:43,199
Is there something you want to do?
488
00:32:44,600 --> 00:32:45,668
Well…
489
00:32:46,302 --> 00:32:48,504
I want to go to the public bathhouse
with you.
490
00:32:48,571 --> 00:32:51,340
I guess we can't. You're too famous.
491
00:32:52,842 --> 00:32:54,610
I'll think about it.
492
00:32:55,611 --> 00:32:56,746
Sure.
493
00:33:17,934 --> 00:33:18,968
What the…
494
00:33:19,035 --> 00:33:23,439
Oh, now they go everywhere together?
495
00:33:23,506 --> 00:33:26,976
My goodness,
if my poor Jun-yeong saw them,
496
00:33:27,043 --> 00:33:30,012
his heart would break to pieces.
497
00:33:30,079 --> 00:33:33,683
Even I am infuriated just looking at them.
498
00:33:41,124 --> 00:33:44,560
Min-ha, why are you still here?
499
00:33:44,627 --> 00:33:47,063
Isn't today
the science high school admission seminar?
500
00:33:47,130 --> 00:33:48,164
Aren't you going?
501
00:33:48,231 --> 00:33:51,267
Actually…
502
00:33:53,169 --> 00:33:55,104
You're not going to the admission seminar?
503
00:33:55,171 --> 00:33:57,006
Did you tell your mom?
504
00:33:58,674 --> 00:34:03,946
Actually, I'm not going
to the science high school.
505
00:34:05,348 --> 00:34:07,650
If I do, managing my grades will be hard,
506
00:34:07,717 --> 00:34:09,986
and I don't want to say good-bye
to my friends.
507
00:34:10,953 --> 00:34:13,022
I want to go to a regular high school.
508
00:34:13,089 --> 00:34:14,590
Min-ha, with your brain,
509
00:34:14,657 --> 00:34:17,326
you could maintain your grades
at the science high.
510
00:34:17,393 --> 00:34:19,795
Even with no tutoring,
your grades are excellent.
511
00:34:19,862 --> 00:34:22,064
And you'll make new friends
once you're there.
512
00:34:23,499 --> 00:34:25,768
I just want to go
to a regular high school.
513
00:34:25,835 --> 00:34:27,870
I think that will be more convenient.
514
00:34:27,937 --> 00:34:30,640
Why don't you talk to your parents
one more time?
515
00:34:31,574 --> 00:34:33,609
I hate to see you give up.
516
00:34:33,676 --> 00:34:37,380
I'm sure you'll do great there. Okay?
517
00:34:43,653 --> 00:34:45,988
Why did he throw this away
without talking to me?
518
00:34:46,055 --> 00:34:49,458
Min-ha could get in here if he wanted to.
519
00:34:51,394 --> 00:34:52,662
It's today?
520
00:34:57,600 --> 00:35:01,470
HANGARAM SCIENCE HIGH SCHOOL
521
00:35:07,810 --> 00:35:09,712
ADMISSION SEMINAR
522
00:35:22,592 --> 00:35:25,461
How much do you spend
on Dong-hyeon's tutoring?
523
00:35:25,528 --> 00:35:27,096
He's taking four subjects,
524
00:35:27,163 --> 00:35:29,131
and it's a little over four million
a month.
525
00:35:29,532 --> 00:35:30,633
Just four subjects?
526
00:35:31,601 --> 00:35:33,236
But then again, Dong-hyeon is smart.
527
00:35:33,302 --> 00:35:35,171
I spend more than seven million a month.
528
00:35:36,138 --> 00:35:38,441
-Seven million won?
-If you take many subjects,
529
00:35:38,507 --> 00:35:39,609
it costs that much.
530
00:35:39,675 --> 00:35:42,678
And you can't stop after getting in.
531
00:35:42,745 --> 00:35:46,215
You'll need more tutoring once you get in.
The competition will be fiercer.
532
00:35:46,282 --> 00:35:48,484
Tuition and tutoring…
533
00:35:48,551 --> 00:35:50,453
That's a lot of money, isn't it?
534
00:35:50,519 --> 00:35:51,921
Right.
535
00:35:51,988 --> 00:35:53,155
Excuse me.
536
00:35:53,990 --> 00:35:56,058
How much is the tuition here?
537
00:35:57,193 --> 00:35:59,195
The tuition is 8,7 million won?
538
00:35:59,262 --> 00:36:02,632
The admission fee is 300,000,
the dorm is 3,08 million.
539
00:36:02,698 --> 00:36:05,101
The meals are 3,3 million.
540
00:36:05,167 --> 00:36:07,536
It'll be at least 15 million a year.
541
00:36:12,241 --> 00:36:14,377
KITCHEN STAFF NEEDED
542
00:36:40,603 --> 00:36:41,904
Go!
543
00:36:44,607 --> 00:36:46,709
This is for seven days and overtime.
544
00:36:47,310 --> 00:36:48,144
It's 500,000 won.
545
00:36:48,210 --> 00:36:49,412
Thank you.
546
00:36:54,350 --> 00:36:55,518
Thank you.
547
00:37:04,293 --> 00:37:05,695
Mom?
548
00:37:05,761 --> 00:37:07,697
Yes? You're home.
549
00:37:07,763 --> 00:37:09,265
Was it a long shift?
550
00:37:09,332 --> 00:37:12,134
Oh, you're sweating. Go take a shower.
551
00:37:12,201 --> 00:37:13,135
I will.
552
00:37:17,973 --> 00:37:19,875
You're worried about Hye-yeong,
aren't you?
553
00:37:21,777 --> 00:37:22,812
What should I do?
554
00:37:23,913 --> 00:37:26,415
No matter how hard I think about it,
555
00:37:27,717 --> 00:37:29,852
I don't want to let her join that family.
556
00:37:30,753 --> 00:37:33,589
If it were one of the other girls,
I'd be worried,
557
00:37:33,656 --> 00:37:36,092
but since it's Hye-yeong,
I think we can trust her.
558
00:37:36,892 --> 00:37:38,928
Hye-yeong is as smart as a whip.
559
00:37:38,994 --> 00:37:42,465
She's not the type
to keep things bottled up inside.
560
00:37:42,998 --> 00:37:45,234
That is the reason I can't let her.
561
00:37:46,302 --> 00:37:48,604
You need to know
how to adjust your lifestyle,
562
00:37:49,338 --> 00:37:51,540
be patient and be willing
to make sacrifices
563
00:37:52,041 --> 00:37:55,478
in order to make marriage work.
564
00:37:55,544 --> 00:37:57,480
But she's incapable of that.
565
00:37:58,114 --> 00:38:01,917
What if I let her get married,
and she gets divorced in less than a year?
566
00:38:02,718 --> 00:38:04,820
I believe in Hye-yeong.
567
00:38:04,887 --> 00:38:07,990
She wants to do it
because she can handle it.
568
00:38:09,892 --> 00:38:12,094
But her future mother-in-law-to
is beyond belief.
569
00:38:15,364 --> 00:38:16,399
Mom.
570
00:38:18,134 --> 00:38:19,368
Here.
571
00:38:23,038 --> 00:38:24,340
What's this?
572
00:38:28,611 --> 00:38:31,180
The rent for me and Yu-ju.
573
00:38:31,247 --> 00:38:33,582
I haven't been able to pay
because I was studying,
574
00:38:33,649 --> 00:38:35,751
but now that I'm married
and working part-time,
575
00:38:35,818 --> 00:38:37,720
I think I can manage to pay a bit of rent.
576
00:38:39,922 --> 00:38:41,690
But you worked hard for this…
577
00:38:43,125 --> 00:38:44,994
Thank you so much.
578
00:38:46,395 --> 00:38:48,063
If I pass the exam, I'll pay more,
579
00:38:48,130 --> 00:38:50,266
and I'll give you an allowance
every now and then.
580
00:38:50,332 --> 00:38:51,367
Sure.
581
00:38:52,468 --> 00:38:54,270
You will pass this time, won't you?
582
00:38:56,972 --> 00:38:58,340
I hope I do.
583
00:38:59,241 --> 00:39:01,277
I hope you do, too.
584
00:39:01,343 --> 00:39:04,413
Oh, is Yu-ju doing okay at work?
585
00:39:05,414 --> 00:39:08,250
Yes, I think so. Luckily,
her morning sickness isn't so bad.
586
00:39:08,717 --> 00:39:09,985
That's great.
587
00:39:10,052 --> 00:39:11,587
Be good to her.
588
00:39:11,654 --> 00:39:14,023
Being disappointed during pregnancy
lasts a lifetime.
589
00:39:15,491 --> 00:39:16,392
I will.
590
00:39:25,201 --> 00:39:27,436
Hey, what are you doing over there?
591
00:39:27,903 --> 00:39:29,338
Excuse me? Nothing really…
592
00:39:29,405 --> 00:39:31,373
We're working. We are.
593
00:39:31,440 --> 00:39:33,175
We were talking about lunch and stuff…
594
00:39:40,916 --> 00:39:42,551
HERO'S 3RD ALBUM PHOTOSHOOT
595
00:39:44,787 --> 00:39:47,389
Cho-rong, what's the status
on Hero's album photoshoot?
596
00:39:47,456 --> 00:39:49,325
Did you finish making the costumes?
597
00:39:49,391 --> 00:39:52,161
Where are they? The shoot is in two days.
598
00:39:52,228 --> 00:39:55,097
Well, Ms. Kim, actually…
599
00:39:55,798 --> 00:39:58,267
What? You're still working on them?
600
00:39:58,334 --> 00:40:01,270
No! It's not that…
601
00:40:03,706 --> 00:40:07,543
Mr. Kang put Ms. Im in charge of it,
602
00:40:07,610 --> 00:40:09,512
so we got her confirmation.
603
00:40:10,613 --> 00:40:11,614
Come again?
604
00:40:12,481 --> 00:40:14,216
He said because you're pregnant,
605
00:40:14,283 --> 00:40:16,719
it would be hard for you
to manage everything…
606
00:40:17,853 --> 00:40:20,256
Would you like to see them?
Should I bring them?
607
00:40:21,123 --> 00:40:22,858
It's okay. You can go back to work.
608
00:40:23,325 --> 00:40:24,326
Yes, ma'am.
609
00:40:35,471 --> 00:40:37,106
I'm home.
610
00:40:38,507 --> 00:40:39,975
Hello. Was it a long day?
611
00:40:40,843 --> 00:40:42,778
I bought a melon for you.
612
00:40:47,416 --> 00:40:51,120
Yu-ju, you look upset. Is something wrong?
613
00:41:06,335 --> 00:41:07,636
Yu-ju.
614
00:41:09,004 --> 00:41:10,940
What is it?
615
00:41:13,876 --> 00:41:15,811
I haven't said anything
all this time, but…
616
00:41:18,614 --> 00:41:19,982
Your grandmother was too much.
617
00:41:21,784 --> 00:41:24,920
How could she announce that I'm pregnant
618
00:41:24,987 --> 00:41:28,958
and that you studied for a state exam
for five years at our wedding?
619
00:41:29,024 --> 00:41:30,726
In front of everyone from my office?
620
00:41:33,629 --> 00:41:36,732
She did it because she was so happy.
621
00:41:37,199 --> 00:41:41,470
Do you know what I'm going through
at work because of that?
622
00:41:42,771 --> 00:41:45,507
I'm excluded from the project
I prepared for four months.
623
00:41:46,041 --> 00:41:47,276
They cut me from it!
624
00:41:48,544 --> 00:41:52,181
The project will be over in three weeks,
but just because I'm pregnant…
625
00:41:52,247 --> 00:41:55,584
I'm only asking
because I really don't understand,
626
00:41:57,219 --> 00:42:00,656
but don't you think
they are being considerate
627
00:42:00,723 --> 00:42:02,992
because you're pregnant?
628
00:42:03,058 --> 00:42:05,327
It's nothing like that!
629
00:42:07,630 --> 00:42:12,668
They're not giving me work
just because I'm pregnant.
630
00:42:14,436 --> 00:42:16,739
At this rate, I might even get fired,
631
00:42:16,805 --> 00:42:19,575
let alone go back to work
after I give birth.
632
00:42:19,642 --> 00:42:22,678
I love my job, and I worked so hard…
633
00:42:24,313 --> 00:42:26,115
It's not like I did anything wrong.
634
00:42:26,181 --> 00:42:28,050
I had no idea I'd be ostracized like this
635
00:42:29,485 --> 00:42:31,820
just because I'm pregnant.
636
00:42:41,730 --> 00:42:45,634
That's never ever going to happen.
637
00:42:46,835 --> 00:42:49,471
You're such a talented designer, Yu-ju.
638
00:42:50,372 --> 00:42:51,907
Don't cry.
639
00:42:51,974 --> 00:42:54,777
Even if that does happen,
640
00:42:54,843 --> 00:42:57,913
I will support you and our baby.
641
00:42:58,714 --> 00:43:00,582
Why can't you understand?
642
00:43:01,950 --> 00:43:03,952
You think I'm worried about making money?
643
00:43:06,588 --> 00:43:10,292
What I want is to continue working.
644
00:43:11,260 --> 00:43:16,265
You've never worked before,
so you can never get how serious this is.
645
00:43:17,466 --> 00:43:22,971
But I regret it so much
that I want to go back in time.
646
00:44:06,014 --> 00:44:08,050
How could she say such a thing?
647
00:44:08,117 --> 00:44:09,284
She regrets it?
648
00:45:19,822 --> 00:45:21,256
What did your parents say?
649
00:45:22,124 --> 00:45:23,225
Are they really unhappy?
650
00:45:25,127 --> 00:45:26,862
It's a bit worse than I had expected.
651
00:45:27,329 --> 00:45:28,397
Really?
652
00:45:31,867 --> 00:45:33,001
What about your parents?
653
00:45:34,703 --> 00:45:37,539
It's pretty much the same,
but don't worry.
654
00:45:38,407 --> 00:45:40,809
My mom won't try anything
in case I run away again.
655
00:45:41,276 --> 00:45:42,911
But my father's happy for us.
656
00:45:44,179 --> 00:45:45,113
Nut,
657
00:45:45,180 --> 00:45:50,352
why don't I visit your father and mother
and formally ask for their blessing?
658
00:45:51,987 --> 00:45:53,989
Do you think that would work?
659
00:45:55,123 --> 00:45:58,393
They're saying no because of your mother.
660
00:45:58,894 --> 00:46:00,863
The police station business
was pretty bad.
661
00:46:02,531 --> 00:46:03,398
It was.
662
00:46:04,366 --> 00:46:08,270
And she acted a bit unreasonably,
as the building owner.
663
00:46:10,005 --> 00:46:11,039
Oh, boy.
664
00:46:12,040 --> 00:46:13,041
What do we do?
665
00:46:14,376 --> 00:46:15,811
We'll have to try harder.
666
00:46:16,745 --> 00:46:20,215
-I'm going inside. Bye.
-Bye.
667
00:46:24,953 --> 00:46:26,021
Nut?
668
00:47:07,362 --> 00:47:08,196
Mom.
669
00:47:10,132 --> 00:47:11,533
Mom, are you still against it?
670
00:47:15,504 --> 00:47:16,571
What about you, Dad?
671
00:47:19,274 --> 00:47:21,143
You're against it, too.
672
00:47:22,577 --> 00:47:25,480
Knowing what kind of person his mother is,
673
00:47:25,981 --> 00:47:26,949
you're not concerned?
674
00:47:29,217 --> 00:47:30,252
I am.
675
00:47:31,320 --> 00:47:36,058
One of the reasons I didn't want
to marry him was his mother.
676
00:47:37,626 --> 00:47:41,196
I know very well
what you and mom are worried about.
677
00:47:41,897 --> 00:47:42,764
And?
678
00:47:43,565 --> 00:47:46,001
You still want to marry him
knowing all that?
679
00:47:46,601 --> 00:47:49,071
Mom, I believe in Jeong-hwan.
680
00:47:49,771 --> 00:47:53,575
He will keep her at bay,
681
00:47:53,642 --> 00:47:57,479
and he will stop his mother
from being unreasonable.
682
00:47:58,113 --> 00:48:01,450
And I'm not going to be
a docile daughter-in-law.
683
00:48:01,516 --> 00:48:04,252
You think that's as easy as you say?
684
00:48:05,087 --> 00:48:09,157
If marriage were that simple,
why would anyone get divorced?
685
00:48:09,758 --> 00:48:12,327
Mom, I can do a great job.
686
00:48:12,961 --> 00:48:15,530
-Mom, don't you believe in your daughter?
-I do.
687
00:48:16,264 --> 00:48:19,735
I believe in you,
but I don't believe in marriage.
688
00:48:21,169 --> 00:48:23,572
No matter how hard I think about it,
I just can't.
689
00:48:24,239 --> 00:48:25,307
You can't marry him.
690
00:48:26,441 --> 00:48:28,543
What changed your mind?
691
00:48:29,077 --> 00:48:30,345
That's what I want to know.
692
00:48:33,415 --> 00:48:35,717
I don't want to regret it later.
693
00:48:38,353 --> 00:48:42,891
I know marriage
is a union of two families.
694
00:48:43,825 --> 00:48:49,664
But 90 percent of one's married life
depends on the married couple.
695
00:48:50,365 --> 00:48:52,934
If we break up
because of the remaining ten percent,
696
00:48:53,602 --> 00:48:55,604
I think I would end up
regretting it so much.
697
00:48:56,371 --> 00:48:58,507
When I broke up with Jeong-hwan briefly,
698
00:48:58,573 --> 00:49:01,977
I had such a hard time,
and I regretted it.
699
00:49:05,380 --> 00:49:08,417
Of all the things
you regret about in life,
700
00:49:09,718 --> 00:49:13,488
you regret more about the things
you didn't do than those you did.
701
00:49:14,523 --> 00:49:18,326
Marriage is something you regret
whether or not you do it.
702
00:49:18,994 --> 00:49:25,767
So if I'm going to regret it anyway,
I'd rather give it a try and regret it.
703
00:49:27,369 --> 00:49:31,606
I believe I'd have less regrets that way,
704
00:49:31,673 --> 00:49:34,309
and I believe I'd feel less sorry
for my life.
705
00:49:39,381 --> 00:49:43,118
And we're not registering
our marriage right away.
706
00:49:45,754 --> 00:49:47,889
You're not registering your marriage
right away?
707
00:49:49,191 --> 00:49:53,862
No, if you give us your permission,
we want to wait before we get it.
708
00:49:59,000 --> 00:50:01,203
I can do a great job, Mom.
709
00:50:03,038 --> 00:50:05,974
I know I can, Dad. Okay?
710
00:50:08,009 --> 00:50:09,511
Please give us your permission.
711
00:50:23,291 --> 00:50:24,593
I'm home.
712
00:50:25,961 --> 00:50:27,095
Where's mom?
713
00:50:28,430 --> 00:50:30,599
In bed. Go in.
714
00:50:31,066 --> 00:50:33,068
Why? Is she sick?
715
00:50:37,906 --> 00:50:39,074
Mom?
716
00:50:46,882 --> 00:50:49,251
Mom, are you sick?
717
00:50:56,124 --> 00:50:57,926
As if you don't know.
718
00:50:57,993 --> 00:50:59,227
I'm dying here.
719
00:51:00,929 --> 00:51:03,298
Thinking about having her
as my daughter-in-law
720
00:51:03,365 --> 00:51:07,736
makes my heart race, and I ache all over.
721
00:51:09,204 --> 00:51:11,773
So please listen to me.
722
00:51:13,275 --> 00:51:16,044
No matter how hard I think about it,
723
00:51:16,111 --> 00:51:19,147
I just can't accept her
as my daughter-in-law.
724
00:51:23,318 --> 00:51:26,621
So please take it back.
725
00:51:26,688 --> 00:51:29,391
I can never give you permission.
726
00:51:31,193 --> 00:51:33,161
Mom, please let me.
727
00:51:33,695 --> 00:51:34,930
Hye-yeong is a great woman.
728
00:51:34,996 --> 00:51:36,965
She will be a great daughter-in-law
for you.
729
00:51:38,066 --> 00:51:39,067
Seriously!
730
00:51:39,134 --> 00:51:40,268
I'm sorry.
731
00:51:40,969 --> 00:51:42,537
I left home and changed my number.
732
00:51:42,604 --> 00:51:45,907
Knowing you and Father would be worried,
I still acted selfishly.
733
00:51:46,808 --> 00:51:53,648
But when I told her I'd leave home
and marry her, Hye-yeong objected.
734
00:51:54,182 --> 00:51:56,218
She said she'd rather break up with me
735
00:51:56,284 --> 00:51:58,386
than to make me sever my ties
with my parents.
736
00:51:58,853 --> 00:52:00,488
What? Sever your ties?
737
00:52:01,289 --> 00:52:03,158
How dare you say that to your mother?
738
00:52:03,225 --> 00:52:05,060
That's how much I love Hye-yeong.
739
00:52:05,760 --> 00:52:07,529
So please give me your permission.
740
00:52:07,596 --> 00:52:11,132
I really want to get married
with your blessing.
741
00:52:14,035 --> 00:52:16,538
No! I won't!
742
00:52:17,005 --> 00:52:18,440
Please give me your permission.
743
00:52:19,207 --> 00:52:21,409
I'm getting married with or without it.
744
00:52:24,079 --> 00:52:25,347
How could you…
745
00:52:25,413 --> 00:52:28,617
You're just informing me?
746
00:52:28,683 --> 00:52:31,586
Yes. I have no other way.
747
00:52:32,053 --> 00:52:37,092
You're saying your own parents have no say
in your marriage?
748
00:52:37,158 --> 00:52:39,194
As a parent who raised you for 38 years,
749
00:52:39,261 --> 00:52:43,498
I have every right
to stop you from marrying her!
750
00:52:43,565 --> 00:52:46,067
Mom, I'm not a minor.
751
00:52:46,134 --> 00:52:48,403
How much longer are you going
to be this stubborn?
752
00:52:49,471 --> 00:52:52,941
Fine. Do what you want.
753
00:52:53,008 --> 00:52:55,110
You were never interested
in my permission.
754
00:52:55,176 --> 00:52:58,113
You just wanted to announce it,
so why bother asking?
755
00:52:59,214 --> 00:53:00,415
But!
756
00:53:01,316 --> 00:53:06,688
Pay me back for feeding you,
clothing you, and housing you!
757
00:53:08,623 --> 00:53:15,430
Pay me back for everything I did for you
from when you turned 20 until now!
758
00:53:15,497 --> 00:53:18,767
From your college tuition
to language course
759
00:53:18,833 --> 00:53:20,335
and your studying abroad!
760
00:53:25,874 --> 00:53:26,841
Okay.
761
00:53:29,644 --> 00:53:30,812
I'll do that.
762
00:53:34,549 --> 00:53:36,284
What did you say?
763
00:53:38,486 --> 00:53:40,355
How could you put a price on that?
764
00:53:41,489 --> 00:53:43,925
How will you pay back something
that has no price?
765
00:53:44,326 --> 00:53:45,660
How would you ever do that?
766
00:54:05,613 --> 00:54:08,183
Father, did you sleep well?
767
00:54:10,685 --> 00:54:13,021
I didn't, thanks to you.
768
00:54:14,055 --> 00:54:14,923
Where's mom?
769
00:54:15,623 --> 00:54:17,759
She's devastated, so she's in bed.
770
00:54:19,461 --> 00:54:21,262
How can you be so tactless?
771
00:54:22,030 --> 00:54:25,900
You should try to get her permission
by appeasing her and consoling her.
772
00:54:25,967 --> 00:54:28,670
But instead, you added fuel to the fire.
773
00:54:29,204 --> 00:54:30,772
If you act that way,
774
00:54:31,873 --> 00:54:33,641
I might take my permission back.
775
00:54:35,243 --> 00:54:39,481
I don't know how to change her mind.
776
00:54:39,547 --> 00:54:41,983
Can you tell me how?
777
00:54:43,518 --> 00:54:44,953
You figure it out.
778
00:54:45,720 --> 00:54:47,455
You're the one who's getting married.
779
00:54:48,690 --> 00:54:50,258
Try to make it work.
780
00:54:51,292 --> 00:54:54,329
Let's go, Chico.
781
00:55:02,003 --> 00:55:03,238
This wasn't you, was it?
782
00:55:04,105 --> 00:55:05,473
It wasn't, was it?
783
00:55:06,040 --> 00:55:08,209
Did you have me followed?
784
00:55:08,743 --> 00:55:10,044
How could you do this?
785
00:55:10,745 --> 00:55:12,380
Father searched for you for so long.
786
00:55:13,348 --> 00:55:15,150
He waited for you for so long.
787
00:55:15,917 --> 00:55:16,751
Cut!
788
00:55:17,919 --> 00:55:20,822
Nice. Let's move on to the next scene.
789
00:55:27,095 --> 00:55:29,931
Hello. You're working too hard.
790
00:55:30,598 --> 00:55:31,866
Oh, I'm not.
791
00:55:31,933 --> 00:55:34,436
You are the ones who are working hard.
792
00:55:37,071 --> 00:55:38,006
Help me get changed.
793
00:55:38,840 --> 00:55:40,275
-Yes, sir.
-Let's go.
794
00:55:51,486 --> 00:55:52,887
You should check how you did.
795
00:55:56,624 --> 00:55:58,126
Let me.
796
00:56:00,128 --> 00:56:01,396
This wasn't you, was it?
797
00:56:02,297 --> 00:56:04,632
-Oh, no…
-It wasn't, was it?
798
00:56:04,699 --> 00:56:06,134
I feel so sad for Seung-u.
799
00:56:07,135 --> 00:56:09,003
You seem more into the character than me.
800
00:56:10,839 --> 00:56:12,774
Father searched for you for so long.
801
00:56:13,441 --> 00:56:15,477
Hey, what's this?
802
00:56:15,543 --> 00:56:17,645
Did you exchange numbers
with Jin Seong-jun?
803
00:56:17,712 --> 00:56:19,047
Yes.
804
00:56:19,113 --> 00:56:23,518
He said he'll call me if he can't reach
you and asked for my number earlier.
805
00:56:25,520 --> 00:56:27,422
You should be careful.
806
00:56:27,489 --> 00:56:30,625
He's nice to everyone,
so people misunderstand.
807
00:56:30,692 --> 00:56:33,495
And he's kind of a playboy.
808
00:56:35,497 --> 00:56:38,199
Mr. Jin Seong-jun isn't interested in me…
809
00:56:38,266 --> 00:56:39,167
There's no way.
810
00:56:40,068 --> 00:56:44,105
Hey, I'm saying it just in case. Okay?
811
00:56:44,172 --> 00:56:46,174
So you can be careful.
812
00:56:46,708 --> 00:56:47,675
Yes, sir.
813
00:56:53,648 --> 00:56:55,250
This wasn't you, was it?
814
00:56:55,316 --> 00:56:58,920
What did you save me for?
815
00:57:00,088 --> 00:57:01,122
Mr. An Jung-hui.
816
00:57:04,025 --> 00:57:04,926
Mr. An Jung-hui?
817
00:57:07,395 --> 00:57:11,266
Mr. Jin Seong-jun, Mr. An Jung-hui?
818
00:57:15,236 --> 00:57:16,871
I'm going back to work.
819
00:57:19,874 --> 00:57:23,011
What happened?
Why is he being that way again?
820
00:57:30,518 --> 00:57:31,586
Is something wrong?
821
00:57:31,653 --> 00:57:32,487
Oh, Jung-hui.
822
00:57:33,288 --> 00:57:34,489
Hye-rim got hurt.
823
00:57:35,323 --> 00:57:37,725
She won't be able to join us for a while.
824
00:57:38,526 --> 00:57:39,594
What do we do, then?
825
00:57:39,661 --> 00:57:41,262
We can't even finish today's shoot.
826
00:57:41,729 --> 00:57:44,399
I thought I'd shoot the last scene
with a stand-in.
827
00:57:44,465 --> 00:57:46,267
But I can't find anyone suitable.
828
00:57:50,405 --> 00:57:51,673
Mi-yeong.
829
00:57:52,540 --> 00:57:53,608
How tall are you?
830
00:57:54,175 --> 00:57:55,243
Excuse me? Me?
831
00:57:55,877 --> 00:57:56,711
I'm 163cm…
832
00:57:57,478 --> 00:58:02,150
What do you think? She's of similar build,
and she can wear a wig.
833
00:58:02,617 --> 00:58:04,352
Oh, you're right.
834
00:58:04,419 --> 00:58:06,321
Jung-hui, can I borrow your manager?
835
00:58:07,255 --> 00:58:10,058
Your face won't show,
and it's just for one scene.
836
00:58:11,159 --> 00:58:11,993
Her?
837
00:58:12,527 --> 00:58:14,095
-Me?
-Please.
838
00:58:14,162 --> 00:58:15,897
For us to shoot it another time,
839
00:58:15,964 --> 00:58:19,434
it would be a waste
of money, time, and manpower.
840
00:58:45,827 --> 00:58:46,828
I look weird, don't I?
841
00:58:48,630 --> 00:58:50,131
No, actually…
842
00:58:51,132 --> 00:58:55,269
Oh! From the back,
I thought you were Hye-rim.
843
00:58:55,336 --> 00:58:56,571
You're perfect.
844
00:58:57,405 --> 00:58:58,740
So what is the scene?
845
00:58:58,806 --> 00:59:03,811
It's nothing. She just needs to run over
and jump into Seong-jun's arms.
846
00:59:03,878 --> 00:59:07,882
The camera will be on your back,
and Seong-jun will take care of the rest.
847
00:59:08,416 --> 00:59:10,985
-Run over and jump into his arms?
-Yes.
848
00:59:13,788 --> 00:59:16,457
Wait… Look at her face.
849
00:59:16,524 --> 00:59:18,726
She can't do it. She's not an actor.
850
00:59:18,793 --> 00:59:20,695
Jumping into someone's arms is so hard.
851
00:59:20,762 --> 00:59:24,132
-It's nothing. Just jump right in.
-Wait…
852
00:59:24,198 --> 00:59:26,367
Don't worry. I'll make it work, Mi-yeong.
853
00:59:26,434 --> 00:59:28,703
Yes, Seong-jun will make it work.
854
00:59:29,404 --> 00:59:31,706
I'm begging you.
We have to shoot it today.
855
00:59:35,043 --> 00:59:36,711
In that case, I'll give it a try.
856
00:59:37,745 --> 00:59:39,447
Good thinking.
857
00:59:40,181 --> 00:59:44,752
But I've never done this before,
858
00:59:45,620 --> 00:59:47,388
so what if I keep messing it up?
859
00:59:47,455 --> 00:59:52,160
Oh, it's okay.
Seong-jun will make it work.
860
00:59:52,226 --> 00:59:53,494
Of course.
861
00:59:53,561 --> 00:59:56,898
Pretend you're jumping
into your boyfriend's arms.
862
00:59:57,932 --> 00:59:58,833
Relax.
863
00:59:59,333 --> 01:00:00,435
I'll grab you.
864
01:00:00,902 --> 01:00:02,036
What a load of crap.
865
01:00:02,103 --> 01:00:04,038
Let's go and do this.
866
01:00:18,286 --> 01:00:19,854
Let's do this!
867
01:00:27,962 --> 01:00:29,330
Cut. Again.
868
01:00:32,300 --> 01:00:33,134
Mi-yeong.
869
01:00:33,668 --> 01:00:36,904
Take your time and be lively.
Lift your head up.
870
01:00:36,971 --> 01:00:39,140
Look at our handsome Seong-jun. Okay?
871
01:00:40,241 --> 01:00:42,143
Okay. Look at his face?
872
01:00:44,011 --> 01:00:44,979
I got it.
873
01:00:50,818 --> 01:00:52,186
Listen to me.
874
01:00:52,253 --> 01:00:54,188
If you're embarrassed, close your eyes.
875
01:00:54,255 --> 01:00:55,790
He will catch you.
876
01:00:56,557 --> 01:00:58,726
-You can't mess it up again, okay?
-Okay.
877
01:00:58,793 --> 01:01:01,195
Let's get this done. You can do it.
878
01:01:10,538 --> 01:01:11,773
Let's do this again.
879
01:01:27,355 --> 01:01:28,523
Cut! Again.
880
01:01:28,589 --> 01:01:30,224
Why? Why is that?
881
01:01:31,125 --> 01:01:33,461
That looked great.
That looked totally believable.
882
01:01:33,928 --> 01:01:37,999
She shifted to one side,
so she didn't really jump into his arms.
883
01:01:38,065 --> 01:01:39,367
Let's try that again.
884
01:01:39,433 --> 01:01:40,802
I will try it again.
885
01:01:43,104 --> 01:01:44,539
Mi-yeong.
886
01:01:44,605 --> 01:01:46,340
Just jump into my arms.
887
01:01:46,941 --> 01:01:49,076
Judo! Just run straight ahead!
888
01:01:49,911 --> 01:01:50,878
Yes, sir!
889
01:01:53,648 --> 01:01:55,883
Let's try that again.
890
01:02:14,569 --> 01:02:17,104
No one told you
to wrap your arms around him.
891
01:02:25,613 --> 01:02:26,447
Cut…
892
01:02:28,783 --> 01:02:31,419
Such great chemistry. Nice, nice.
893
01:02:48,035 --> 01:02:49,036
Cut!
894
01:02:51,305 --> 01:02:53,174
Let's try that one more time.
895
01:02:54,809 --> 01:02:56,611
That was incredible.
896
01:02:56,677 --> 01:02:58,312
Seong-jun. Jin Seong-jun!
897
01:02:58,913 --> 01:03:00,848
Jin Seong-jun is so amazing.
898
01:03:00,915 --> 01:03:03,951
Now I get why people praise him so much.
899
01:03:04,018 --> 01:03:06,354
How could anyone be that great?
900
01:03:07,555 --> 01:03:09,056
That was totally awesome.
901
01:03:09,123 --> 01:03:10,191
Wasn't it?
902
01:03:10,658 --> 01:03:13,361
It was that great?
903
01:03:13,427 --> 01:03:14,929
How could anyone make it better?
904
01:03:14,996 --> 01:03:17,031
It was like over 120 percent.
905
01:03:17,098 --> 01:03:20,167
I felt so excited and my heart pounded.
906
01:03:20,935 --> 01:03:24,171
You won't get that if you did it again.
907
01:03:24,639 --> 01:03:26,407
You think so?
908
01:03:28,576 --> 01:03:29,443
That was great.
909
01:03:32,680 --> 01:03:33,981
Thanks for helping out.
910
01:03:34,048 --> 01:03:36,050
Let me treat you to dinner.
911
01:03:36,117 --> 01:03:38,219
Why would you do that for my manager?
912
01:03:40,021 --> 01:03:43,991
It's okay. Thank you for making it work.
913
01:03:44,926 --> 01:03:47,495
Let's go, Judo.
You must return to your actual job.
914
01:03:53,467 --> 01:03:56,804
I didn't cause trouble for the drama,
did I?
915
01:03:56,871 --> 01:03:59,440
No. You did well, you did.
916
01:03:59,507 --> 01:04:01,275
But you were born to be a manager.
917
01:04:01,342 --> 01:04:02,576
Don't ever try that again.
918
01:04:03,644 --> 01:04:04,679
Okay, sir.
919
01:04:48,322 --> 01:04:49,857
Get up. Get up and come out.
920
01:04:51,659 --> 01:04:52,560
Why?
921
01:04:53,561 --> 01:04:55,663
I heard the bell ring. Is someone here?
922
01:04:56,597 --> 01:04:58,499
Yes, so come out.
923
01:05:04,772 --> 01:05:07,041
Why? Who is it?
924
01:05:21,822 --> 01:05:24,025
What are you doing here?
925
01:05:37,071 --> 01:05:38,105
Hello.
926
01:05:40,975 --> 01:05:41,809
Mother.
66753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.